All language subtitles for Total-Recall-2070-S01E09(0000391094)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:08,175 - Měli jste přijít dřív. - Plánujeme miminko přirozeně, ale moje žena... 2 00:00:08,509 --> 00:00:12,137 Ve skutečnosti jsme se oba rozhodli, že je to lepší. 3 00:00:12,179 --> 00:00:18,143 Víte, že těhotenství bez adekvátního výzkumu není kryto pojištěním. 4 00:00:18,477 --> 00:00:22,231 Howard pochází z teritoria a my jsme se obávali... 5 00:00:22,314 --> 00:00:25,025 Nedělejte si starosti. Stává se to mnoha lidem. 6 00:00:25,067 --> 00:00:28,987 Stále můžete vstoupit do programu RSB a získat výhody. 7 00:00:29,112 --> 00:00:33,242 Podívejte se na monitor, možná bude vaše rozhodnutí jednodušší. 8 00:00:34,952 --> 00:00:40,499 Výbor selektivní reprodukce vznikl po roce 2020, 9 00:00:40,541 --> 00:00:44,211 kdy znečištění životního prostředí dosáhlo takové úrovně, 10 00:00:44,253 --> 00:00:48,799 kdy se přirozené početí bez předchozích genetických testů stalo příliš riskantní. 11 00:00:48,882 --> 00:00:55,472 Naše testy umožňují včasnou detekci genetických vad dítěte. 12 00:00:55,514 --> 00:00:57,516 Pokud zjistíme vysoce riskantní gen, 13 00:00:57,558 --> 00:01:02,688 - můžeme poskytnout přiměřenou rehabilitaci. - Přiměřenou? 14 00:01:02,729 --> 00:01:09,570 Prenatální mikrochirurgie, aby se dítě narodilo zdravé a bez rizika. 15 00:01:09,695 --> 00:01:12,739 Nelíbí se mi myšlenka jak si někdo hraje s mým dítětem. 16 00:01:12,823 --> 00:01:15,659 Bez screeningu nepřebereme odpovědnost. 17 00:01:15,742 --> 00:01:20,831 - A pokud budeme souhlasit teď? - Jak dlouho jste těhotná? 18 00:01:21,957 --> 00:01:26,003 - 26 týdnů. - To už je pozdě. 19 00:01:26,336 --> 00:01:31,550 Nemůžeme provádět potřebné postupy v tak pokročilé fázi těhotenství. 20 00:01:31,592 --> 00:01:36,805 Pokud bude potřeba lékařský zákrok, bude muset být proveden až po porodu. 21 00:01:37,598 --> 00:01:43,687 - Andreo, myslím, že bychom měli odejít. - Můžeme to riskovat? 22 00:01:48,483 --> 00:01:51,737 - Existuje jiný způsob? - Naše testy jsou rychlé a bezpečné. 23 00:01:51,778 --> 00:01:56,783 Budete mít výsledky několik minut po porodu. 24 00:01:57,409 --> 00:02:02,623 - Pokud nebudeme souhlasit, můžeme si vzít dítě domů? - Ne. 25 00:02:03,373 --> 00:02:07,961 Pokud souhlasíte s postupem RSB, pane Manningu 26 00:02:08,003 --> 00:02:10,964 musíte respektovat výsledky analýzy. 27 00:02:12,216 --> 00:02:13,967 Andreo? 28 00:02:55,175 --> 00:03:00,347 - Howarde, nic s ním není v nepořádku. - Je mi to líto, paní Manningová. Je to pro dobro dítěte. 29 00:03:00,389 --> 00:03:06,311 - Sestro. - Ne! Chci své dítě. To je omyl. Prosím. 30 00:03:06,353 --> 00:03:11,650 Věděla jste, že se to může stát. Okamžitě začneme s léčbou. 31 00:03:12,025 --> 00:03:14,945 Ne! 32 00:04:18,050 --> 00:04:22,304 Farve. Udělej to. 33 00:04:33,023 --> 00:04:38,070 Došlo k incidentu v RSB. Zmizelo dítě. 34 00:04:38,237 --> 00:04:42,950 - Nějaké stopy? - Dvě jednotky prohledávají okolí, ale zatím nic. 35 00:04:43,033 --> 00:04:49,248 - Kdo bude náš kontakt v RSP? - Manažer pan Englen. Už na vás čeká. 36 00:05:16,567 --> 00:05:18,735 Děkuji vám za vaši rychlou reakci, pánové. 37 00:05:18,777 --> 00:05:23,365 Dítě bylo převezeno do dětského pokoje dnes ráno. Už není v budově. 38 00:05:23,448 --> 00:05:26,994 Ověřili jsme si to předtím, než jsme zavolali CPB. 39 00:05:27,452 --> 00:05:33,292 Samozřejmě, že rodiče jsou hlavní podezřelý. Nebylo by to poprvé. 40 00:05:33,375 --> 00:05:37,838 - Dítě nebylo pod dohledem? - Ano, ale není to vězení. 41 00:05:38,672 --> 00:05:41,967 To jsou rodiče. Howard a Andrea Manningovi. 42 00:05:42,050 --> 00:05:44,553 Měli byste je okamžitě zadržet. 43 00:05:47,740 --> 00:05:52,561 Když už jsme tady, chtěli bychom vidět místnost, kde bylo to dítě. 44 00:05:52,644 --> 00:05:54,646 Pokud vám to nebude vadit. 45 00:05:57,733 --> 00:06:01,612 Jak můžete vidět, vše je pozorně monitorováno. 46 00:06:02,446 --> 00:06:05,782 - Tyto děti vypadají normálně. - Myslíte vrozené tělesné vady. 47 00:06:05,824 --> 00:06:10,370 V této části RSB jsou děti se skrytými vadami. 48 00:06:10,412 --> 00:06:12,998 Jsou to nositelé genů, které způsobují 49 00:06:13,040 --> 00:06:15,834 nebezpečné, nebo antisociální chování. 50 00:06:15,918 --> 00:06:19,171 Ty, kteří nebyly objeveny před početím, 51 00:06:19,213 --> 00:06:22,841 - nebo nemůžou být vyléčeny. - Jak dlouho tady zůstávají? 52 00:06:23,717 --> 00:06:29,806 Až určíme genetický defekt a odstraníme ho, aby se mohly vrátit do lůna společnosti. 53 00:06:30,015 --> 00:06:32,518 Od několika měsíců až po několik let. 54 00:06:32,976 --> 00:06:37,064 V 95% případů jsou úspěšně umístěny do náhradních rodin. 55 00:06:38,273 --> 00:06:42,611 - Náhradních? - Nemohou se vrátit zpět k rodičům. 56 00:06:42,653 --> 00:06:47,074 Návrat k rodičům by mohl zničit naši práci. 57 00:06:47,449 --> 00:06:52,162 - A zbývajících 5%? - Zůstanou s námi. 58 00:06:52,204 --> 00:06:55,415 Všichni ti, kteří se rozhodnou mít dítě 59 00:06:55,457 --> 00:07:02,464 - by měli podstoupit odpovídající testy. Bohužel nejsou povinné. - Nejsou povinné? 60 00:07:02,548 --> 00:07:06,385 Děti, které se narodí rodičům bez RSB analýzy nemůžou získat pojištění. 61 00:07:06,426 --> 00:07:11,390 A tak se stávají občany druhé kategorie. Tak jaký druh volby? 62 00:07:11,473 --> 00:07:16,478 Jistě jste si vědom, detektive, že striktní dodržování významně snížilo počet mutací. 63 00:07:17,521 --> 00:07:20,524 Riziko pro společnost bylo téměř eliminováno. 64 00:07:20,607 --> 00:07:25,529 - A co dítě Manningových? - Má velice rizikový gen. 65 00:07:25,571 --> 00:07:30,659 Díky němu může mít sklony k násilí, agresivitě a kriminálnímu chování. 66 00:07:30,909 --> 00:07:36,540 - Jedno z těch 5%? - Možná, ale to je teď těžké říct. 67 00:07:37,332 --> 00:07:39,126 Dobře. 68 00:07:41,503 --> 00:07:43,380 Zadržíte rodiče dítěte? 69 00:07:45,465 --> 00:07:48,010 Dáme vám vědět, jestli něco zjistíme. 70 00:08:10,032 --> 00:08:16,246 - Kdo vzal naše dítě? - Obávám se, že vy a váš manžel jste hlavní podezřelí. 71 00:08:16,330 --> 00:08:19,666 Jako vždy v podobných případech. 72 00:08:21,502 --> 00:08:23,545 Vidíte tu dítě? 73 00:08:25,380 --> 00:08:28,091 Neměli jsme dovolit, aby nám ti lidé vzali syna. 74 00:08:28,926 --> 00:08:35,140 Nepracujeme pro RSB, pane Manningu, pracujeme pro CPB a pomůžeme najít vaše dítě. 75 00:08:37,184 --> 00:08:41,438 Pan Manningu, můžete nám říci, kde jste byl dnes ráno v 6:00? 76 00:08:41,522 --> 00:08:43,774 Tady, spal jsem s manželkou. 77 00:08:43,982 --> 00:08:47,819 - A po tom? - Šel jsem do práce. 78 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 - Může vám to někdo potvrdit? - Ano. 79 00:08:51,073 --> 00:08:56,787 Můj šéf v TP Mainted na Jižní 3. 80 00:08:56,912 --> 00:08:58,580 Paní Manningová? 81 00:09:04,962 --> 00:09:10,968 Paní Manningová, víte o něčem, co by nám pomohlo vrátit vašeho syna zpátky tam, kam patří? 82 00:09:11,969 --> 00:09:14,137 Myslíte si, že něco takového chceme? 83 00:09:14,513 --> 00:09:17,766 Váš syn byl na genové terapii. 84 00:09:17,808 --> 00:09:22,563 - RSB je nejlepší středisko tohoto typu. - Tohoto typu. To jste uhodl. 85 00:09:22,604 --> 00:09:25,440 Kdo jsou lidé, kteří prostě mohou odnést dítě? 86 00:09:25,524 --> 00:09:29,528 Já vím, že je to těžké, pane Manningu, ale pravděpodobně věděli o riziku. 87 00:09:29,903 --> 00:09:35,409 Jistě. Můj syn má genetický defekt. Co to znamená? 88 00:09:35,450 --> 00:09:37,327 Bylo nám řečeno, že má vysoce rizikový gen. 89 00:09:37,369 --> 00:09:41,206 To je pravda. To nám řekli i ti parchanti, kteří ho odnesli! 90 00:09:41,290 --> 00:09:44,793 - Howarde, to není jejich vina. - A čí je to tedy vina? 91 00:09:45,878 --> 00:09:48,088 Řekli mi, že ten špatný gen zdědil ode mě. 92 00:09:48,130 --> 00:09:53,093 Možná. Ale musíme kvůli tomu ztratit dítě? Protože... 93 00:09:53,802 --> 00:10:00,684 Nemusím být dokonalý občan, ale nikdy bych neunesl dítě. 94 00:10:05,397 --> 00:10:09,568 Omlouvám se. Snažíte se pomoct. 95 00:10:11,862 --> 00:10:17,826 - Detektive, jste otec? - Ne. 96 00:10:18,535 --> 00:10:20,412 Možná jednou budete. 97 00:10:21,038 --> 00:10:27,169 Až se to stane, nebudete chtít, aby vám vzali dítě. 98 00:10:38,180 --> 00:10:42,309 Davide, ani dětská postýlka, nebo hračky nebyly nedávno použity. 99 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Pošleme sem nějaké lidi. Ať mají tuhle budovu na očích. 100 00:10:46,813 --> 00:10:49,358 Možná, že někdo něco slyšel nebo viděl. 101 00:10:50,442 --> 00:10:53,153 Plánujete s Olivií rodinu? 102 00:10:53,737 --> 00:10:58,909 - Čekáme. - Na co? - Na správný čas. 103 00:11:03,497 --> 00:11:09,253 Manning Howard Patrick, obviněn z občanské neposlušnosti v květnu 54. 104 00:11:09,294 --> 00:11:16,176 Jeden z vůdců protestů proti změně zákonu o klonování. 105 00:11:16,260 --> 00:11:19,805 Neuposlechl výzvy soudu v lednu 2055. 106 00:11:19,847 --> 00:11:23,308 Dostal podmíněný trest v listopadu 2055. Konec složky. 107 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 Březen 2054. 108 00:11:26,186 --> 00:11:31,108 Protestující věřili, že změny umožní nekalou manipulaci. 109 00:11:31,650 --> 00:11:37,781 Je to zajímavé, ale nedopustili se žádného trestného činu. 110 00:11:46,081 --> 00:11:51,545 Je mi líto, pan Englen odešel. Jsem Pontifex. Mohu vám pomoci? 111 00:11:51,628 --> 00:11:55,507 Detektivové Farv a Hume ze CPB. Pracujeme na případu Manning. 112 00:11:56,049 --> 00:12:01,305 - Slyšel jsem o tom. Velmi smutné. - Nebyl jste tady, když k tomu došlo? 113 00:12:02,514 --> 00:12:08,854 Ano. Dal jsem již výpověď ostatním důstojníkům. Neměl jsem moc co říct. 114 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 Chceme se podívat na dokumentaci Manningových. 115 00:12:12,357 --> 00:12:15,569 Nemohu vám umožnit přístup k souborům. 116 00:12:16,028 --> 00:12:21,158 Žádný problém. Zavolejte pana Englena a vyřešíme to. 117 00:12:24,244 --> 00:12:29,500 To nebude nutné, ale uvědomte si, že tyto údaje jsou důvěrné. 118 00:12:29,583 --> 00:12:33,295 - Jistě. - Pojďte za mnou. 119 00:12:34,505 --> 00:12:37,758 Data a vzorky genů každého dítěte držíme odděleně. 120 00:12:37,841 --> 00:12:41,386 Po 50 letech to musí být jistě velký počet souborů. 121 00:12:41,512 --> 00:12:45,182 V šestnáctém století držela rodina handicapované dítě v domě. 122 00:12:45,224 --> 00:12:47,851 A lidem řekli, že ho unesly vily. 123 00:12:48,060 --> 00:12:50,062 Měli poezii, my máme technologii. 124 00:12:50,145 --> 00:12:52,022 A místa jako tohle. 125 00:12:55,984 --> 00:12:58,612 - Co se děje? - To je vstup do skladu dokumentace. 126 00:12:58,654 --> 00:13:02,032 Nikdo kromě mě nemá přístup. Promiňte! 127 00:13:04,868 --> 00:13:08,247 Zavolám bezpečnost. Uzavřeme celé patro. 128 00:13:21,009 --> 00:13:22,886 Nedělejte to. 129 00:13:23,303 --> 00:13:26,223 OK. 130 00:13:38,902 --> 00:13:43,740 Víte, že máme ve vazbě dva zaměstnance "Vari Dyne Holding"? 131 00:13:44,616 --> 00:13:47,077 Snažili se vloupat do archivu RSB. 132 00:13:47,244 --> 00:13:50,706 Myslíte si, že "Vari Dyne" má něco společného s únosem? 133 00:13:50,789 --> 00:13:54,793 To je těžké říci. Naši zadržení nespolupracují. 134 00:13:54,877 --> 00:13:57,921 - Obvinili jste je? - Prozatím z vloupání. 135 00:13:58,005 --> 00:14:01,258 Ale myslím, že musíme počkat, až pochopí, co se děje. 136 00:14:01,633 --> 00:14:06,638 Mám hodně telefonátů od IPC. Chtějí vědět, co se děje. 137 00:14:06,680 --> 00:14:10,475 "Vari Dyne" dohlížel na RSB, 138 00:14:10,517 --> 00:14:13,770 až do zavedení nových právních předpisů v roce 2055. 139 00:14:13,937 --> 00:14:18,984 - Pokud jsou do toho zapleteni, musím to vědět. - Dobře. 140 00:14:22,529 --> 00:14:27,034 - Objevilo se něco při domovní prohlídce Manningových? - Nic. 141 00:14:27,075 --> 00:14:30,662 Ze zprávy se zdá, že většina sousedů je na jejich straně. 142 00:14:30,746 --> 00:14:37,419 Pokud mají to dítě, žádný z těchto bezúhonných občanů nic neřekne. 143 00:14:45,302 --> 00:14:50,265 - Pracuje pro "Vari Dyne"? - Ano. Poznáváte ho, pane Pontifexi? 144 00:14:50,974 --> 00:14:57,981 - Ne. - A tu ženu? - Ne. Nikdy jsem je neviděl. 145 00:14:58,732 --> 00:15:02,986 Říká se, že to nebylo poprvé, co pracovali pro RSB. 146 00:15:04,154 --> 00:15:06,156 No, RSB je velká instituce. 147 00:15:06,240 --> 00:15:11,036 Každý den přichází mnoho lidí ze soukromých firem a vládních agentur. 148 00:15:11,119 --> 00:15:15,541 Ale ne každý má přístup k dětem a tajným souborům. 149 00:15:16,166 --> 00:15:17,960 Ne. To nemají. 150 00:15:18,877 --> 00:15:24,466 Podívejte, nikdy jsem je neviděl. Měl bych se vrátit ke své práci. Musím podat zprávu o tom incidentu. 151 00:15:24,550 --> 00:15:26,134 Jistě. 152 00:15:28,220 --> 00:15:35,102 Čas od času, "Vari Dyne" poskytuje konzultace RSB. 153 00:15:35,269 --> 00:15:41,358 Do jaké míry? Genetika, nebo možná správa? 154 00:15:42,901 --> 00:15:47,406 Detektive, zmizelo dítě s potenciálně nebezpečným genem. 155 00:15:47,447 --> 00:15:50,742 Myslel jsem, že bych mohl pomoci, pokud se podívám do složek. 156 00:15:50,951 --> 00:15:54,496 V noci? A za použití neplatného hesla? 157 00:15:54,788 --> 00:16:00,127 Když se mí nadřízení dozví, že jsem tady, budu odpovídat na vaše otázky. 158 00:16:00,335 --> 00:16:04,298 Vědí, že jsem tady? 159 00:16:06,008 --> 00:16:09,511 Zástupce RSB uvedl, že nemáte požadovaná oprávnění. 160 00:16:09,595 --> 00:16:13,182 - Ale měl jsem ho. - Od koho? 161 00:16:13,265 --> 00:16:16,185 Od manažera, pana Englena. 162 00:16:17,227 --> 00:16:24,318 Můžete se podívat na moje zprávy, nebo si promluvte s panem Englenem. 163 00:16:27,696 --> 00:16:32,868 - Co říkal? - Pontifex říkal, že je nikdy neviděl. 164 00:16:33,744 --> 00:16:37,581 Dobře. Pokus se najít Englena, já si promluvím s tou ženou 165 00:16:37,664 --> 00:16:40,709 chci zjistit, jestli nám řekne totéž co Shelley. 166 00:16:41,043 --> 00:16:44,796 Počítači, spoj mě s Englenem z RSB. 167 00:16:48,258 --> 00:16:52,513 - Loran, jsem detektiv Hume. - Už jsme se setkali. Vzpomínáte? 168 00:16:53,388 --> 00:16:55,061 Jak dlouho si myslíte, že mě tu budete držet? 169 00:16:56,420 --> 00:16:58,331 Dokud nebudete odpovídat na otázky. 170 00:16:59,478 --> 00:17:04,441 - Co jste dělali s Shelleym v archivech RSB? - Dělali jsme svou práci. 171 00:17:04,483 --> 00:17:10,822 - Konkrétně? - Pracujeme pro "Vari Dyne" na oddělení, které podporuje RSB. 172 00:17:10,948 --> 00:17:17,496 Dohlížíme na některé aspekty bioetiky genetického inženýrství. 173 00:17:18,038 --> 00:17:21,458 To zahrnuje možnost nahlédnout do evidence dětí s genetickou vadou? 174 00:17:21,583 --> 00:17:24,503 Zabýváme se určitými geny. 175 00:17:24,545 --> 00:17:27,422 Nejsme experti na děti. 176 00:17:27,840 --> 00:17:33,554 - Je součástí vaší práce i únos? - Jestli vás to zajímá, tak ne. 177 00:17:34,221 --> 00:17:39,810 Řekl vám můj spolupracovník, že jsme měli povolení k přístupu k souborům RSB? 178 00:17:40,811 --> 00:17:43,981 Vrátím se, když budu mít otázky, ke které nebudu mít odpovědi. 179 00:17:44,064 --> 00:17:48,026 - Můžu odejít? - Samozřejmě, že ne. 180 00:17:51,572 --> 00:17:55,033 Pokud Loran vzala dítě, nebylo to kvůli mateřskému instinktu. 181 00:17:55,158 --> 00:17:57,661 Má tolik tepla jako had. 182 00:17:57,744 --> 00:18:02,124 Bohužel se ukázalo, že opravdu měli oprávnění od Englena. 183 00:18:04,042 --> 00:18:08,297 - Proč by spolupracoval s těmito dvěma klauny z "Vari Dyne"? - Dobrá otázka. 184 00:18:08,338 --> 00:18:10,424 Pokaždé, když jsem to chtěl zkontrolovat, zamítli mi přístup. 185 00:18:10,465 --> 00:18:14,595 Mají neobvykle silný bezpečnostní kód. 186 00:18:15,888 --> 00:18:17,556 Hume. 187 00:18:21,768 --> 00:18:25,564 Tento muž zastupuje zaměstnance "Vari Dyne", kteří jsou ve vazbě. 188 00:18:25,647 --> 00:18:27,900 Chci vědět, proč jsou stále tady, 189 00:18:27,941 --> 00:18:33,197 když jste viděli dokument, který je opravňuje ke vstupu do budovy RSB. 190 00:18:33,280 --> 00:18:35,282 Kde byli mylně zadrženi. 191 00:18:35,449 --> 00:18:38,368 Jednali jsme podle informací představitele RSB. 192 00:18:38,452 --> 00:18:41,121 Stala se chyba. Jsme připraveni na to zapomenout. 193 00:18:41,622 --> 00:18:44,458 - Na co jste ještě ochotni zapomenout? - Nerozumím. 194 00:18:44,500 --> 00:18:47,211 Únos dítěte? Co si o tom myslíte? 195 00:18:47,920 --> 00:18:50,923 Obviňte jednoho z mých klientů a zjistíte to. 196 00:18:52,257 --> 00:18:58,514 Nemáte-li žádné další obvinění, trvám na tom, abyste je okamžitě pustili. 197 00:18:59,264 --> 00:19:01,558 Nemáte žádné jiné obvinění, že? 198 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 Pro tuto chvíli. 199 00:19:17,908 --> 00:19:21,161 - Musím mít povolení k přístupu k jejich souborům. - Máš ho. 200 00:19:21,912 --> 00:19:25,707 - Myslíš, že mají to dítě? - Zmizelo před jejich vloupáním. 201 00:19:25,749 --> 00:19:29,503 Pravděpodobně chtěli něco vzít, nebo něco zakrýt. 202 00:19:29,795 --> 00:19:34,091 Podívám se na to a zítra ráno si promluvím s Englenen. 203 00:20:08,709 --> 00:20:12,671 - Ahoj. - Ahoj. Jak se máš? 204 00:20:14,339 --> 00:20:17,718 - Jsem v pohodě. - Jsem ráda, že jsi doma. 205 00:20:25,392 --> 00:20:28,729 To nebyl polibek, ze kterého by dívce poskočilo srdce. 206 00:20:28,812 --> 00:20:30,272 Omlouvám se. 207 00:20:32,941 --> 00:20:36,612 - Případ? - Případ... 208 00:20:38,488 --> 00:20:41,867 Dnes bylo uneseno dítě z Výboru selektivní reprodukce. 209 00:20:44,328 --> 00:20:49,708 - Někdo unesl dítě? - Bylo na speciálním oddělení. 210 00:20:49,750 --> 00:20:53,504 Víš, ty genetické markery. 211 00:20:54,463 --> 00:20:59,259 Objevily mu nějaký genetický defekt. Zřejmě by byl náchylný k násilí. 212 00:21:01,470 --> 00:21:03,847 No, musejí být extrémně opatrný. 213 00:21:04,890 --> 00:21:07,309 Pravidla jsou nastavena, 214 00:21:07,351 --> 00:21:10,854 aby chránily rodinu i děti. 215 00:21:13,524 --> 00:21:15,108 Co vědí? 216 00:21:18,529 --> 00:21:21,281 Porodíš dítě a odneseš si ho domů a pokusíš se ho vychovat. 217 00:21:21,323 --> 00:21:23,575 Tak by to mělo být. 218 00:21:23,742 --> 00:21:26,787 Rodiče by měli vždy vychovávat své děti. 219 00:21:26,829 --> 00:21:33,377 Je to jednoduché. Ale vláda vyžaduje dokonalost. 220 00:21:34,711 --> 00:21:36,713 Nic z toho nedává smysl. 221 00:21:38,131 --> 00:21:41,718 Zákon o genetické kontrole nás má chránit, Davide. 222 00:21:42,261 --> 00:21:47,224 Po katastrofě v roce 2020 byly geny ovlivněny znečištěním. 223 00:21:47,266 --> 00:21:51,520 O čem to mluvíš? To dítě nebylo deformované. 224 00:21:52,104 --> 00:21:59,236 Mělo jen gen, díky kterému mohlo být náchylné k násilí. Co to znamená? 225 00:22:00,070 --> 00:22:02,573 To znamená, že nevědí. 226 00:22:03,866 --> 00:22:05,868 Nevědí. 227 00:22:08,370 --> 00:22:15,085 Mohou ovlivňovat geny, jak chtějí, ale nejsou bohové. 228 00:22:20,090 --> 00:22:24,887 - Opravdu tě to sebralo. - Jsi překvapená? Co sis myslela. 229 00:22:27,389 --> 00:22:28,891 Promiň. 230 00:22:30,100 --> 00:22:32,269 Nechal jsem se unést. 231 00:22:34,104 --> 00:22:35,814 To je v pořádku. 232 00:22:37,065 --> 00:22:45,240 Nikdy jsme o tom nemluvili. Ani jsme na děti nemysleli. 233 00:22:45,741 --> 00:22:48,577 Nemyslela jsem si, že ti na tom tak záleží. 234 00:22:49,912 --> 00:22:51,705 Teď už to vím. 235 00:23:42,089 --> 00:23:43,465 Dobré ráno. 236 00:23:43,799 --> 00:23:48,512 Dobré ráno, Davide. Zkontroloval jsem údaje Manningových. 237 00:23:51,098 --> 00:23:53,809 - Byl jsi vzhůru celou noc? - Ano. 238 00:23:54,268 --> 00:23:59,398 - A tohle? - Vhodné pro celonoční policejní práci. 239 00:24:00,524 --> 00:24:04,319 - Našel jsi něco? - Někdo manipuloval se souborem. 240 00:24:04,361 --> 00:24:06,280 Vše, co souvisí s procesem Howarda Manninga, 241 00:24:06,321 --> 00:24:10,367 vymazal správce RSB, který měl na starosti dokumentaci. 242 00:24:10,409 --> 00:24:13,203 Panem P. Englenem. 243 00:24:17,916 --> 00:24:22,504 - Jste velmi zaneprázdněn. - Mám hodně práce a zodpovědnosti. 244 00:24:25,215 --> 00:24:30,012 V jistém smyslu, máme stejnou práci, detektive. Chráníme lidi. 245 00:24:30,053 --> 00:24:32,306 V mém případě se jedná o děti. 246 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Koho jste chránil, když jste dal záznam Manningových dvěma agentům "Vari Dyne"? 247 00:24:38,145 --> 00:24:40,147 Udělal jsem to, co jsem považoval za nejlepší. 248 00:24:40,230 --> 00:24:46,737 Pane Englene, váš postup je v rozporu s politikou RSB, 249 00:24:46,778 --> 00:24:50,574 a pravděpodobně z vás dělá komplice trestného činu. 250 00:24:50,699 --> 00:24:55,829 - Máte to dítě, Englene? - Ne. - Ne? Jste si jistý? 251 00:24:56,997 --> 00:25:01,251 Protože jinak vám žádný advokát nepomůže. 252 00:25:01,335 --> 00:25:04,338 - To vám slibuji. - Nejsem zapojen do únosu dítěte. 253 00:25:05,047 --> 00:25:08,300 Pak navrhuji, abyste nám řekl, kdo to udělal. 254 00:25:09,468 --> 00:25:12,763 Jsme závislí na podpoře mnoha soukromých společností. 255 00:25:12,804 --> 00:25:17,476 - Je to drahý provoz, daně... - Kolik zaplatili za dítě? 256 00:25:17,851 --> 00:25:23,815 Jen jsem upozornil pana Shelleyho o výskytu vzácného genu. To je všechno. 257 00:25:25,317 --> 00:25:30,697 Dítě bylo uneseno dříve, než mohl něco udělat. Přísahám. 258 00:25:31,031 --> 00:25:33,742 Proč se sem tedy vloupal? 259 00:25:36,036 --> 00:25:39,581 Udržovali jsme informace o jeho DNA. 260 00:25:39,623 --> 00:25:43,836 Možná, že chtěl použít ty informace a reprodukovat ten gen. 261 00:25:44,002 --> 00:25:49,216 - Kdo jiný z "Vari Dyne" věděl o vaší nabídce? - Nevím. 262 00:25:50,676 --> 00:25:52,469 Já nevím. 263 00:25:55,848 --> 00:25:59,142 Mějte na paměti, že jsem vypovídal ze své vlastní svobodné vůle. 264 00:25:59,476 --> 00:26:01,979 Spolupracoval jsem. 265 00:26:03,188 --> 00:26:06,984 Pokud se něco stane s dítětem, tato spolupráce neznamená nic. 266 00:26:18,912 --> 00:26:23,667 Pokud Shelley a Loran vzali ten gen ze souborů, neměli by mít dítě. 267 00:26:23,876 --> 00:26:30,340 To je pravda. Ale původní genetický materiál výrazně zvyšuje šance na úspěch. 268 00:26:31,550 --> 00:26:35,554 - To vloupání znamená, že ho neunesli. - Souhlasím. 269 00:26:36,555 --> 00:26:38,557 Jděte pryč. CPB. 270 00:27:06,627 --> 00:27:08,086 Davide. 271 00:27:08,837 --> 00:27:10,506 Co máš? 272 00:27:21,141 --> 00:27:23,143 Stůjte! 273 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 - Utekl támhle! - Uhněte. 274 00:27:29,983 --> 00:27:32,945 - Prázdný. - Jdu po schodech. - Zavolám posily. 275 00:28:04,935 --> 00:28:07,312 Máme Pontifexe, ale nechce mluvit. 276 00:28:07,354 --> 00:28:09,606 Balistika potvrdila, že střílel ze zbraně, 277 00:28:09,648 --> 00:28:12,526 a zranění bylo způsobeno stejnou zbraní. 278 00:28:12,776 --> 00:28:15,445 "Vari Dyne" komentovalo smrt svého zaměstnance? 279 00:28:15,487 --> 00:28:18,615 Ano, myslím, že použili slova, tragické nedorozumění. 280 00:28:19,825 --> 00:28:28,167 Ale zjistil jsem, že oba byli součástí vnitřní bezpečnosti. 281 00:28:28,375 --> 00:28:32,880 Loran, která je stále na svobodě, ta je teda něco. 282 00:28:32,921 --> 00:28:37,134 Prošla tréninkem pro speciální síly, speciální operace. 283 00:28:37,426 --> 00:28:42,764 Consorcium má takové lidi jen pro velmi důležité úkoly. 284 00:28:42,848 --> 00:28:48,395 Bylo mi řečeno, že to dítě má skutečně unikátní gen. 285 00:28:48,437 --> 00:28:52,691 - Vyskytuje se jednou za generaci. - To vysvětluje zapojení "Vari Dyne". 286 00:28:52,733 --> 00:28:57,571 - Ale co Pontifex? - Možná, že spolupracoval s Englenem. 287 00:28:57,613 --> 00:28:59,031 Já myslím, že ne. 288 00:28:59,239 --> 00:29:04,870 Jsem si docela jist, že Pontifex nikdy předtím neviděl Shelleyho ani Loran. 289 00:29:05,329 --> 00:29:07,623 Už jste slyšeli o organizace Alliance? 290 00:29:07,664 --> 00:29:10,918 Vyhledávají rodiny na nových územích. 291 00:29:11,418 --> 00:29:14,463 Jako rodiny s geneticky nedokonalými dětmi. 292 00:29:16,006 --> 00:29:18,467 Možná bychom si měli promluvit s Pontifexem. 293 00:29:23,096 --> 00:29:26,141 Změnil jste záznamy Manningových. 294 00:29:26,183 --> 00:29:29,895 Doporučoval jste, aby dítě zůstalo se svými rodiči. 295 00:29:30,103 --> 00:29:36,777 - Změnil jsem stupeň genetického rizika. - Proč? 296 00:29:38,570 --> 00:29:41,365 Ten malý zdědil gen po otci. 297 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Vzhledem k tomu, že terapie v děloze nebyla možná. 298 00:29:45,661 --> 00:29:52,626 Myslel jsem, že rodinné prostředí by bylo tím nejlepším řešením. 299 00:29:52,751 --> 00:29:54,920 Tak jste změnil záznam. Co dál? 300 00:29:57,256 --> 00:30:03,053 Lidé jako Englen, z Consorcia, by nikdy nenechali dítě jít. 301 00:30:03,887 --> 00:30:10,227 - Nemělo by možnost žít normální život. - A to je důležité, že? 302 00:30:12,729 --> 00:30:15,607 Dítě patří do rodiny. 303 00:30:18,110 --> 00:30:22,322 Souhlasím. To je důvod, proč jste byl u Manningových, že? 304 00:30:22,364 --> 00:30:27,035 - Chtěl jste jim vrátit dítě? - Ano. 305 00:30:29,746 --> 00:30:31,915 Vzal jsem to dítě. 306 00:30:35,627 --> 00:30:41,967 Nepodporuji násilí, ale dítě by mělo být se svými rodiči. 307 00:30:42,050 --> 00:30:44,219 Kde jsou Manningovi teď? 308 00:30:47,681 --> 00:30:51,351 Pane Pontifexi, víme, že jste napojen na skupinu, 309 00:30:51,393 --> 00:30:55,606 která v nových teritoriích lokalizuje rodiny s dětmi s genetickými vadami. 310 00:30:55,731 --> 00:30:58,692 Jste tam? v Alianci? 311 00:31:00,736 --> 00:31:06,658 Vaši spolupráci by vzal soud v úvahu, až budete souzen za vraždu. 312 00:31:07,993 --> 00:31:11,413 To dítě nedostalo náležitou právní ochranu. 313 00:31:12,289 --> 00:31:13,957 Jen jsem pomohl. 314 00:31:16,960 --> 00:31:21,048 Byl jsem obviněn z vraždy. Co jiného mi můžete udělat? 315 00:31:21,673 --> 00:31:23,550 Myslíte si, že to je konec? 316 00:31:24,718 --> 00:31:28,138 Shelleyho partnerka Loran vás bude pořád hledat. 317 00:31:28,972 --> 00:31:34,811 A až vás najde a zjistí, že chlapec zmizel navždy. 318 00:31:34,853 --> 00:31:38,982 Jako jeho rodiče... Nevěřím, že chcete toto. 319 00:31:46,031 --> 00:31:51,286 Když jsem se dozvěděl, že Englen informoval: "Vari Dyne" o tom dítěti... 320 00:31:51,578 --> 00:31:58,377 Musíte pochopit, že ta genetická vada není nebezpečná. 321 00:31:58,418 --> 00:32:04,341 Pouze vzácná. Může vést ke kriminálnímu chování, 322 00:32:04,383 --> 00:32:07,761 ale i k vůdčím schopnostem. 323 00:32:08,262 --> 00:32:11,723 Síle charakteru a nezávislosti. 324 00:32:13,350 --> 00:32:19,273 - "Vari Dyne" chce genetický kód dítěte. - Tak je zastavte. 325 00:32:19,314 --> 00:32:24,361 Prosím, pane Pontifexi, pomozte nám najít Manningovi. 326 00:32:30,951 --> 00:32:33,102 - Budou na mě čekat. - Kde? 327 00:32:34,253 --> 00:32:35,245 Kde? 328 00:32:38,125 --> 00:32:40,794 Vezmu vás k nim. 329 00:32:41,420 --> 00:32:44,965 Dobře. To je dobrý. 330 00:32:58,729 --> 00:33:00,480 Sedmé patro. 331 00:33:32,596 --> 00:33:39,520 - Kam teď? - Pojďme. Oni nás najdou. 332 00:34:01,667 --> 00:34:05,170 Dobré odpoledne, pane Pontifex. Následujte mě, prosím. 333 00:34:05,420 --> 00:34:08,882 - Kam jdeme? - Nemůžu vás informovat o cílové destinaci. 334 00:34:08,924 --> 00:34:11,635 Pokud nechcete pokračovat, řekněte mi to prosím teď. 335 00:34:11,844 --> 00:34:15,180 To je v pořádku. Takhle ti lidé pracují. 336 00:34:15,222 --> 00:34:18,308 Alespoň to tak bylo, když jsem tu byl naposledy. 337 00:34:26,692 --> 00:34:29,236 Děkuji. Hezký den. 338 00:34:30,779 --> 00:34:33,448 Hezký den? To je všechno? Prostě tady musíme počkat? 339 00:34:35,200 --> 00:34:37,119 Přesně tak. 340 00:35:01,643 --> 00:35:05,522 Ještě před 70 roky, přímo nad námi byla radnice. 341 00:35:05,647 --> 00:35:09,943 Systém garáží se rozšířil do celého města. 342 00:35:10,360 --> 00:35:12,362 Našly jste pro ně využití. 343 00:35:12,404 --> 00:35:17,242 Používáme tyto vozy jako útočiště pro lidi. 344 00:35:28,086 --> 00:35:30,339 Vidím, že jste nás našel, Pontifexi. 345 00:35:38,430 --> 00:35:43,727 Pan Manningu, ta žena vás stále hledá. 346 00:35:43,769 --> 00:35:48,398 - Prosím, pojďte s námi. - A vy si myslíte, že nám můžete pomoci? 347 00:35:48,732 --> 00:35:52,277 Poslouchejte, co říká, pane Manningu. Jsme tady, abychom vám pomohli. 348 00:35:52,319 --> 00:35:56,365 - Prosím, neberte mi zase moje dítě. - Neposlouchej je, Andreo. 349 00:35:56,740 --> 00:35:59,535 Jsem přesvědčen o tom, že nemají tušení, jaké to je. 350 00:36:22,140 --> 00:36:25,769 Běž tímhle směrem, a pak se vrať ke své matce. 351 00:36:28,856 --> 00:36:30,524 Zůstaňte tady. 352 00:36:36,363 --> 00:36:41,243 - Myslím, že všichni bojový androidi nebyli zničeni. - Neříkej. 353 00:36:47,207 --> 00:36:48,667 Farve! 354 00:37:13,483 --> 00:37:16,320 - Howarde, co to děláš? - Zůstaň tady. 355 00:37:20,782 --> 00:37:22,451 Dobře. Pojď. 356 00:37:23,197 --> 00:37:24,341 Pojď. No tak. 357 00:37:41,678 --> 00:37:43,680 - Dejte mi dítě. - Ne! 358 00:37:44,556 --> 00:37:46,892 - Dejte mi dítě! - Nechte ho, bolí ho to. 359 00:37:47,059 --> 00:37:49,853 Prosím, neubližujte mému dítěti! 360 00:38:09,331 --> 00:38:11,333 Děkuji! 361 00:38:18,549 --> 00:38:20,467 Farve, jsi v pořádku? 362 00:38:20,509 --> 00:38:24,388 Moje regenerace je téměř hotová. Všechno mám zálohované. 363 00:38:28,934 --> 00:38:30,561 Zvládne to? 364 00:38:35,941 --> 00:38:40,904 Zůstaňte s námi, Pontifexi! Zůstaňte s námi! 365 00:38:44,283 --> 00:38:46,535 No tak, Pontifexi. Zůstaňte s námi, dobře? 366 00:39:06,555 --> 00:39:11,977 - Pontifex byl hrdina. - Asi máte pravdu. 367 00:39:16,481 --> 00:39:20,694 Už jsem ztratil jedno dítě. Nemohl jsem to absolvovat znovu. 368 00:39:21,320 --> 00:39:26,366 Musíte to pochopit. Naše dítě je pro nás všechno. 369 00:39:27,618 --> 00:39:29,620 Všechno. 370 00:39:33,874 --> 00:39:36,126 Měli byste jít. 371 00:39:38,962 --> 00:39:42,007 Běžte. Ujistíme se, že vás nikdo nesleduje. 372 00:39:48,639 --> 00:39:51,558 Doufám, že jednoho dne budete mít vlastní dítě. 373 00:39:52,809 --> 00:39:55,521 Pak mi budete rozumět. 374 00:39:55,938 --> 00:39:57,606 Hodně štěstí. 375 00:40:14,832 --> 00:40:17,793 Nechali jsme je jít? 376 00:40:18,794 --> 00:40:24,091 Utekli. Když jsme si to uvědomili, bylo už pozdě. 377 00:40:27,010 --> 00:40:31,098 Pak bychom se měli vrátit ke vchodu a počkat na posily. 378 00:40:31,139 --> 00:40:34,643 A dát jim největší možnou výhodu. 379 00:40:55,289 --> 00:41:01,211 - Je to škoda, že se rodičům podařilo uniknout i s dítětem. - Jo. 380 00:41:02,087 --> 00:41:06,550 A co "Vari Dyne"? Co bude s jejich androidím bojovníkem? 381 00:41:06,633 --> 00:41:12,097 Stíhání jejich výzkumných aktivit již převzala speciální jednotka. 382 00:41:13,182 --> 00:41:20,230 - To nestačí. - Souhlasím. Jako IPC. 383 00:41:28,864 --> 00:41:31,909 Máme androida a Englenovo svědectví jako důkaz. 384 00:41:31,950 --> 00:41:35,746 Obžaloba pro ně je už připravena. 385 00:41:35,871 --> 00:41:39,124 Myslím, že můžeme zavřít celé jejich výzkumné oddělení. 386 00:41:43,420 --> 00:41:45,172 Ještě jedna věc. 387 00:41:50,219 --> 00:41:52,679 Chci ji nosit jako oficiální zbraň. 388 00:42:24,962 --> 00:42:29,007 Co je? Co se skrývá za tímto výrazem? 389 00:42:32,970 --> 00:42:37,599 Dnes jsem udělal svou práci. 390 00:42:38,433 --> 00:42:43,605 - Jak to? - Pamatuješ na tu rodinu, co jsem ti o ní říkal? 391 00:42:43,647 --> 00:42:46,441 Manningovi, jak jim vzali dítě? 392 00:42:47,734 --> 00:42:50,863 Nechal jsem je jít. 393 00:42:52,990 --> 00:42:55,826 Už jsou na cestě do vnějších oblastí. 394 00:43:02,833 --> 00:43:07,796 Tak co? Váháš, zda jsi udělal správnou věc? 395 00:43:11,633 --> 00:43:13,302 Ne. 396 00:43:18,390 --> 00:43:21,101 Miluju tě, Davide Hume. 397 00:43:21,101 --> 00:43:25,000 www.titulky.com 35595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.