Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:08,175
- Měli jste přijít dřív.
- Plánujeme miminko přirozeně, ale moje žena...
2
00:00:08,509 --> 00:00:12,137
Ve skutečnosti jsme se oba rozhodli,
že je to lepší.
3
00:00:12,179 --> 00:00:18,143
Víte, že těhotenství bez adekvátního
výzkumu není kryto pojištěním.
4
00:00:18,477 --> 00:00:22,231
Howard pochází z teritoria
a my jsme se obávali...
5
00:00:22,314 --> 00:00:25,025
Nedělejte si starosti.
Stává se to mnoha lidem.
6
00:00:25,067 --> 00:00:28,987
Stále můžete vstoupit do programu RSB
a získat výhody.
7
00:00:29,112 --> 00:00:33,242
Podívejte se na monitor,
možná bude vaše rozhodnutí jednodušší.
8
00:00:34,952 --> 00:00:40,499
Výbor selektivní reprodukce
vznikl po roce 2020,
9
00:00:40,541 --> 00:00:44,211
kdy znečištění životního prostředí
dosáhlo takové úrovně,
10
00:00:44,253 --> 00:00:48,799
kdy se přirozené početí bez předchozích
genetických testů stalo příliš riskantní.
11
00:00:48,882 --> 00:00:55,472
Naše testy umožňují včasnou detekci
genetických vad dítěte.
12
00:00:55,514 --> 00:00:57,516
Pokud zjistíme vysoce riskantní gen,
13
00:00:57,558 --> 00:01:02,688
- můžeme poskytnout přiměřenou rehabilitaci.
- Přiměřenou?
14
00:01:02,729 --> 00:01:09,570
Prenatální mikrochirurgie, aby se
dítě narodilo zdravé a bez rizika.
15
00:01:09,695 --> 00:01:12,739
Nelíbí se mi myšlenka jak si někdo
hraje s mým dítětem.
16
00:01:12,823 --> 00:01:15,659
Bez screeningu nepřebereme odpovědnost.
17
00:01:15,742 --> 00:01:20,831
- A pokud budeme souhlasit teď?
- Jak dlouho jste těhotná?
18
00:01:21,957 --> 00:01:26,003
- 26 týdnů.
- To už je pozdě.
19
00:01:26,336 --> 00:01:31,550
Nemůžeme provádět potřebné postupy
v tak pokročilé fázi těhotenství.
20
00:01:31,592 --> 00:01:36,805
Pokud bude potřeba lékařský zákrok,
bude muset být proveden až po porodu.
21
00:01:37,598 --> 00:01:43,687
- Andreo, myslím, že bychom měli odejít.
- Můžeme to riskovat?
22
00:01:48,483 --> 00:01:51,737
- Existuje jiný způsob?
- Naše testy jsou rychlé a bezpečné.
23
00:01:51,778 --> 00:01:56,783
Budete mít výsledky několik
minut po porodu.
24
00:01:57,409 --> 00:02:02,623
- Pokud nebudeme souhlasit,
můžeme si vzít dítě domů? - Ne.
25
00:02:03,373 --> 00:02:07,961
Pokud souhlasíte s postupem RSB,
pane Manningu
26
00:02:08,003 --> 00:02:10,964
musíte respektovat výsledky analýzy.
27
00:02:12,216 --> 00:02:13,967
Andreo?
28
00:02:55,175 --> 00:03:00,347
- Howarde, nic s ním není v nepořádku.
- Je mi to líto, paní Manningová.
Je to pro dobro dítěte.
29
00:03:00,389 --> 00:03:06,311
- Sestro. - Ne! Chci své dítě.
To je omyl. Prosím.
30
00:03:06,353 --> 00:03:11,650
Věděla jste, že se to může stát.
Okamžitě začneme s léčbou.
31
00:03:12,025 --> 00:03:14,945
Ne!
32
00:04:18,050 --> 00:04:22,304
Farve.
Udělej to.
33
00:04:33,023 --> 00:04:38,070
Došlo k incidentu v RSB.
Zmizelo dítě.
34
00:04:38,237 --> 00:04:42,950
- Nějaké stopy? - Dvě jednotky
prohledávají okolí, ale zatím nic.
35
00:04:43,033 --> 00:04:49,248
- Kdo bude náš kontakt v RSP?
- Manažer pan Englen. Už na vás čeká.
36
00:05:16,567 --> 00:05:18,735
Děkuji vám za vaši rychlou reakci, pánové.
37
00:05:18,777 --> 00:05:23,365
Dítě bylo převezeno do dětského
pokoje dnes ráno. Už není v budově.
38
00:05:23,448 --> 00:05:26,994
Ověřili jsme si to předtím,
než jsme zavolali CPB.
39
00:05:27,452 --> 00:05:33,292
Samozřejmě, že rodiče jsou
hlavní podezřelý. Nebylo by to poprvé.
40
00:05:33,375 --> 00:05:37,838
- Dítě nebylo pod dohledem?
- Ano, ale není to vězení.
41
00:05:38,672 --> 00:05:41,967
To jsou rodiče.
Howard a Andrea Manningovi.
42
00:05:42,050 --> 00:05:44,553
Měli byste je okamžitě zadržet.
43
00:05:47,740 --> 00:05:52,561
Když už jsme tady, chtěli bychom
vidět místnost, kde bylo to dítě.
44
00:05:52,644 --> 00:05:54,646
Pokud vám to nebude vadit.
45
00:05:57,733 --> 00:06:01,612
Jak můžete vidět,
vše je pozorně monitorováno.
46
00:06:02,446 --> 00:06:05,782
- Tyto děti vypadají normálně.
- Myslíte vrozené tělesné vady.
47
00:06:05,824 --> 00:06:10,370
V této části RSB jsou děti se
skrytými vadami.
48
00:06:10,412 --> 00:06:12,998
Jsou to nositelé genů, které způsobují
49
00:06:13,040 --> 00:06:15,834
nebezpečné, nebo antisociální chování.
50
00:06:15,918 --> 00:06:19,171
Ty, kteří nebyly objeveny před početím,
51
00:06:19,213 --> 00:06:22,841
- nebo nemůžou být vyléčeny.
- Jak dlouho tady zůstávají?
52
00:06:23,717 --> 00:06:29,806
Až určíme genetický defekt a odstraníme ho,
aby se mohly vrátit do lůna společnosti.
53
00:06:30,015 --> 00:06:32,518
Od několika měsíců až po několik let.
54
00:06:32,976 --> 00:06:37,064
V 95% případů jsou
úspěšně umístěny do náhradních rodin.
55
00:06:38,273 --> 00:06:42,611
- Náhradních?
- Nemohou se vrátit zpět k rodičům.
56
00:06:42,653 --> 00:06:47,074
Návrat k rodičům by mohl
zničit naši práci.
57
00:06:47,449 --> 00:06:52,162
- A zbývajících 5%?
- Zůstanou s námi.
58
00:06:52,204 --> 00:06:55,415
Všichni ti, kteří se rozhodnou mít dítě
59
00:06:55,457 --> 00:07:02,464
- by měli podstoupit odpovídající testy.
Bohužel nejsou povinné. - Nejsou povinné?
60
00:07:02,548 --> 00:07:06,385
Děti, které se narodí rodičům bez RSB analýzy
nemůžou získat pojištění.
61
00:07:06,426 --> 00:07:11,390
A tak se stávají občany druhé
kategorie. Tak jaký druh volby?
62
00:07:11,473 --> 00:07:16,478
Jistě jste si vědom, detektive, že striktní
dodržování významně snížilo počet mutací.
63
00:07:17,521 --> 00:07:20,524
Riziko pro společnost
bylo téměř eliminováno.
64
00:07:20,607 --> 00:07:25,529
- A co dítě Manningových?
- Má velice rizikový gen.
65
00:07:25,571 --> 00:07:30,659
Díky němu může mít sklony k násilí,
agresivitě a kriminálnímu chování.
66
00:07:30,909 --> 00:07:36,540
- Jedno z těch 5%?
- Možná, ale to je teď těžké říct.
67
00:07:37,332 --> 00:07:39,126
Dobře.
68
00:07:41,503 --> 00:07:43,380
Zadržíte rodiče dítěte?
69
00:07:45,465 --> 00:07:48,010
Dáme vám vědět, jestli něco zjistíme.
70
00:08:10,032 --> 00:08:16,246
- Kdo vzal naše dítě? - Obávám se,
že vy a váš manžel jste hlavní podezřelí.
71
00:08:16,330 --> 00:08:19,666
Jako vždy v podobných případech.
72
00:08:21,502 --> 00:08:23,545
Vidíte tu dítě?
73
00:08:25,380 --> 00:08:28,091
Neměli jsme dovolit,
aby nám ti lidé vzali syna.
74
00:08:28,926 --> 00:08:35,140
Nepracujeme pro RSB, pane Manningu,
pracujeme pro CPB a
pomůžeme najít vaše dítě.
75
00:08:37,184 --> 00:08:41,438
Pan Manningu, můžete nám říci,
kde jste byl dnes ráno v 6:00?
76
00:08:41,522 --> 00:08:43,774
Tady, spal jsem s manželkou.
77
00:08:43,982 --> 00:08:47,819
- A po tom?
- Šel jsem do práce.
78
00:08:47,861 --> 00:08:51,031
- Může vám to někdo potvrdit?
- Ano.
79
00:08:51,073 --> 00:08:56,787
Můj šéf v TP Mainted na Jižní 3.
80
00:08:56,912 --> 00:08:58,580
Paní Manningová?
81
00:09:04,962 --> 00:09:10,968
Paní Manningová, víte o něčem,
co by nám pomohlo vrátit vašeho syna
zpátky tam, kam patří?
82
00:09:11,969 --> 00:09:14,137
Myslíte si, že něco takového chceme?
83
00:09:14,513 --> 00:09:17,766
Váš syn byl na
genové terapii.
84
00:09:17,808 --> 00:09:22,563
- RSB je nejlepší středisko tohoto typu.
- Tohoto typu. To jste uhodl.
85
00:09:22,604 --> 00:09:25,440
Kdo jsou lidé, kteří prostě
mohou odnést dítě?
86
00:09:25,524 --> 00:09:29,528
Já vím, že je to těžké, pane Manningu,
ale pravděpodobně věděli o riziku.
87
00:09:29,903 --> 00:09:35,409
Jistě. Můj syn má genetický defekt.
Co to znamená?
88
00:09:35,450 --> 00:09:37,327
Bylo nám řečeno,
že má vysoce rizikový gen.
89
00:09:37,369 --> 00:09:41,206
To je pravda. To nám řekli i
ti parchanti, kteří ho odnesli!
90
00:09:41,290 --> 00:09:44,793
- Howarde, to není jejich vina.
- A čí je to tedy vina?
91
00:09:45,878 --> 00:09:48,088
Řekli mi, že ten špatný
gen zdědil ode mě.
92
00:09:48,130 --> 00:09:53,093
Možná. Ale musíme kvůli tomu ztratit dítě?
Protože...
93
00:09:53,802 --> 00:10:00,684
Nemusím být dokonalý občan,
ale nikdy bych neunesl dítě.
94
00:10:05,397 --> 00:10:09,568
Omlouvám se.
Snažíte se pomoct.
95
00:10:11,862 --> 00:10:17,826
- Detektive, jste otec?
- Ne.
96
00:10:18,535 --> 00:10:20,412
Možná jednou budete.
97
00:10:21,038 --> 00:10:27,169
Až se to stane,
nebudete chtít, aby vám vzali dítě.
98
00:10:38,180 --> 00:10:42,309
Davide, ani dětská postýlka,
nebo hračky nebyly nedávno použity.
99
00:10:42,518 --> 00:10:45,562
Pošleme sem nějaké lidi.
Ať mají tuhle budovu na očích.
100
00:10:46,813 --> 00:10:49,358
Možná, že někdo něco slyšel nebo viděl.
101
00:10:50,442 --> 00:10:53,153
Plánujete s Olivií rodinu?
102
00:10:53,737 --> 00:10:58,909
- Čekáme. - Na co?
- Na správný čas.
103
00:11:03,497 --> 00:11:09,253
Manning Howard Patrick, obviněn
z občanské neposlušnosti v květnu 54.
104
00:11:09,294 --> 00:11:16,176
Jeden z vůdců protestů proti
změně zákonu o klonování.
105
00:11:16,260 --> 00:11:19,805
Neuposlechl výzvy soudu v lednu 2055.
106
00:11:19,847 --> 00:11:23,308
Dostal podmíněný trest v listopadu 2055.
Konec složky.
107
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
Březen 2054.
108
00:11:26,186 --> 00:11:31,108
Protestující věřili,
že změny umožní nekalou manipulaci.
109
00:11:31,650 --> 00:11:37,781
Je to zajímavé, ale nedopustili se
žádného trestného činu.
110
00:11:46,081 --> 00:11:51,545
Je mi líto, pan Englen odešel.
Jsem Pontifex. Mohu vám pomoci?
111
00:11:51,628 --> 00:11:55,507
Detektivové Farv a Hume ze CPB.
Pracujeme na případu Manning.
112
00:11:56,049 --> 00:12:01,305
- Slyšel jsem o tom. Velmi smutné.
- Nebyl jste tady, když k tomu došlo?
113
00:12:02,514 --> 00:12:08,854
Ano. Dal jsem již výpověď ostatním
důstojníkům. Neměl jsem moc co říct.
114
00:12:09,021 --> 00:12:11,565
Chceme se podívat na dokumentaci
Manningových.
115
00:12:12,357 --> 00:12:15,569
Nemohu vám umožnit přístup k souborům.
116
00:12:16,028 --> 00:12:21,158
Žádný problém. Zavolejte pana
Englena a vyřešíme to.
117
00:12:24,244 --> 00:12:29,500
To nebude nutné, ale uvědomte si,
že tyto údaje jsou důvěrné.
118
00:12:29,583 --> 00:12:33,295
- Jistě.
- Pojďte za mnou.
119
00:12:34,505 --> 00:12:37,758
Data a vzorky genů každého dítěte
držíme odděleně.
120
00:12:37,841 --> 00:12:41,386
Po 50 letech to musí být
jistě velký počet souborů.
121
00:12:41,512 --> 00:12:45,182
V šestnáctém století držela rodina
handicapované dítě v domě.
122
00:12:45,224 --> 00:12:47,851
A lidem řekli, že ho unesly vily.
123
00:12:48,060 --> 00:12:50,062
Měli poezii,
my máme technologii.
124
00:12:50,145 --> 00:12:52,022
A místa jako tohle.
125
00:12:55,984 --> 00:12:58,612
- Co se děje?
- To je vstup do skladu dokumentace.
126
00:12:58,654 --> 00:13:02,032
Nikdo kromě mě nemá přístup.
Promiňte!
127
00:13:04,868 --> 00:13:08,247
Zavolám bezpečnost.
Uzavřeme celé patro.
128
00:13:21,009 --> 00:13:22,886
Nedělejte to.
129
00:13:23,303 --> 00:13:26,223
OK.
130
00:13:38,902 --> 00:13:43,740
Víte, že máme ve vazbě
dva zaměstnance "Vari Dyne Holding"?
131
00:13:44,616 --> 00:13:47,077
Snažili se vloupat
do archivu RSB.
132
00:13:47,244 --> 00:13:50,706
Myslíte si, že "Vari Dyne"
má něco společného s únosem?
133
00:13:50,789 --> 00:13:54,793
To je těžké říci.
Naši zadržení nespolupracují.
134
00:13:54,877 --> 00:13:57,921
- Obvinili jste je?
- Prozatím z vloupání.
135
00:13:58,005 --> 00:14:01,258
Ale myslím, že musíme počkat,
až pochopí, co se děje.
136
00:14:01,633 --> 00:14:06,638
Mám hodně telefonátů od IPC.
Chtějí vědět, co se děje.
137
00:14:06,680 --> 00:14:10,475
"Vari Dyne" dohlížel na RSB,
138
00:14:10,517 --> 00:14:13,770
až do zavedení nových právních
předpisů v roce 2055.
139
00:14:13,937 --> 00:14:18,984
- Pokud jsou do toho zapleteni,
musím to vědět. - Dobře.
140
00:14:22,529 --> 00:14:27,034
- Objevilo se něco při domovní
prohlídce Manningových? - Nic.
141
00:14:27,075 --> 00:14:30,662
Ze zprávy se zdá, že většina
sousedů je na jejich straně.
142
00:14:30,746 --> 00:14:37,419
Pokud mají to dítě, žádný z těchto
bezúhonných občanů nic neřekne.
143
00:14:45,302 --> 00:14:50,265
- Pracuje pro "Vari Dyne"?
- Ano. Poznáváte ho, pane Pontifexi?
144
00:14:50,974 --> 00:14:57,981
- Ne. - A tu ženu?
- Ne. Nikdy jsem je neviděl.
145
00:14:58,732 --> 00:15:02,986
Říká se, že to nebylo poprvé,
co pracovali pro RSB.
146
00:15:04,154 --> 00:15:06,156
No, RSB je velká instituce.
147
00:15:06,240 --> 00:15:11,036
Každý den přichází mnoho lidí ze
soukromých firem a vládních agentur.
148
00:15:11,119 --> 00:15:15,541
Ale ne každý má přístup k dětem a
tajným souborům.
149
00:15:16,166 --> 00:15:17,960
Ne. To nemají.
150
00:15:18,877 --> 00:15:24,466
Podívejte, nikdy jsem je neviděl.
Měl bych se vrátit ke své práci.
Musím podat zprávu o tom incidentu.
151
00:15:24,550 --> 00:15:26,134
Jistě.
152
00:15:28,220 --> 00:15:35,102
Čas od času, "Vari Dyne"
poskytuje konzultace RSB.
153
00:15:35,269 --> 00:15:41,358
Do jaké míry?
Genetika, nebo možná správa?
154
00:15:42,901 --> 00:15:47,406
Detektive, zmizelo dítě s
potenciálně nebezpečným genem.
155
00:15:47,447 --> 00:15:50,742
Myslel jsem, že bych mohl pomoci,
pokud se podívám do složek.
156
00:15:50,951 --> 00:15:54,496
V noci? A za použití neplatného hesla?
157
00:15:54,788 --> 00:16:00,127
Když se mí nadřízení dozví, že jsem tady,
budu odpovídat na vaše otázky.
158
00:16:00,335 --> 00:16:04,298
Vědí, že jsem tady?
159
00:16:06,008 --> 00:16:09,511
Zástupce RSB uvedl,
že nemáte požadovaná oprávnění.
160
00:16:09,595 --> 00:16:13,182
- Ale měl jsem ho.
- Od koho?
161
00:16:13,265 --> 00:16:16,185
Od manažera, pana Englena.
162
00:16:17,227 --> 00:16:24,318
Můžete se podívat na moje zprávy,
nebo si promluvte s panem Englenem.
163
00:16:27,696 --> 00:16:32,868
- Co říkal?
- Pontifex říkal, že je nikdy neviděl.
164
00:16:33,744 --> 00:16:37,581
Dobře. Pokus se najít Englena,
já si promluvím s tou ženou
165
00:16:37,664 --> 00:16:40,709
chci zjistit,
jestli nám řekne totéž co Shelley.
166
00:16:41,043 --> 00:16:44,796
Počítači, spoj mě s Englenem z RSB.
167
00:16:48,258 --> 00:16:52,513
- Loran, jsem detektiv Hume.
- Už jsme se setkali. Vzpomínáte?
168
00:16:53,388 --> 00:16:55,061
Jak dlouho si myslíte,
že mě tu budete držet?
169
00:16:56,420 --> 00:16:58,331
Dokud nebudete odpovídat na otázky.
170
00:16:59,478 --> 00:17:04,441
- Co jste dělali s Shelleym v archivech
RSB? - Dělali jsme svou práci.
171
00:17:04,483 --> 00:17:10,822
- Konkrétně? - Pracujeme pro "Vari Dyne"
na oddělení, které podporuje RSB.
172
00:17:10,948 --> 00:17:17,496
Dohlížíme na některé aspekty
bioetiky genetického inženýrství.
173
00:17:18,038 --> 00:17:21,458
To zahrnuje možnost nahlédnout
do evidence dětí s genetickou vadou?
174
00:17:21,583 --> 00:17:24,503
Zabýváme se určitými geny.
175
00:17:24,545 --> 00:17:27,422
Nejsme experti na děti.
176
00:17:27,840 --> 00:17:33,554
- Je součástí vaší práce i únos?
- Jestli vás to zajímá, tak ne.
177
00:17:34,221 --> 00:17:39,810
Řekl vám můj spolupracovník, že jsme
měli povolení k přístupu k souborům RSB?
178
00:17:40,811 --> 00:17:43,981
Vrátím se, když budu mít otázky,
ke které nebudu mít odpovědi.
179
00:17:44,064 --> 00:17:48,026
- Můžu odejít?
- Samozřejmě, že ne.
180
00:17:51,572 --> 00:17:55,033
Pokud Loran vzala dítě, nebylo to
kvůli mateřskému instinktu.
181
00:17:55,158 --> 00:17:57,661
Má tolik tepla jako had.
182
00:17:57,744 --> 00:18:02,124
Bohužel se ukázalo,
že opravdu měli oprávnění od Englena.
183
00:18:04,042 --> 00:18:08,297
- Proč by spolupracoval s těmito dvěma
klauny z "Vari Dyne"? - Dobrá otázka.
184
00:18:08,338 --> 00:18:10,424
Pokaždé, když jsem to chtěl zkontrolovat,
zamítli mi přístup.
185
00:18:10,465 --> 00:18:14,595
Mají neobvykle silný bezpečnostní kód.
186
00:18:15,888 --> 00:18:17,556
Hume.
187
00:18:21,768 --> 00:18:25,564
Tento muž zastupuje zaměstnance
"Vari Dyne", kteří jsou ve vazbě.
188
00:18:25,647 --> 00:18:27,900
Chci vědět, proč jsou stále tady,
189
00:18:27,941 --> 00:18:33,197
když jste viděli dokument, který je
opravňuje ke vstupu do budovy RSB.
190
00:18:33,280 --> 00:18:35,282
Kde byli mylně zadrženi.
191
00:18:35,449 --> 00:18:38,368
Jednali jsme podle informací
představitele RSB.
192
00:18:38,452 --> 00:18:41,121
Stala se chyba.
Jsme připraveni na to zapomenout.
193
00:18:41,622 --> 00:18:44,458
- Na co jste ještě ochotni zapomenout?
- Nerozumím.
194
00:18:44,500 --> 00:18:47,211
Únos dítěte?
Co si o tom myslíte?
195
00:18:47,920 --> 00:18:50,923
Obviňte jednoho z mých klientů a zjistíte to.
196
00:18:52,257 --> 00:18:58,514
Nemáte-li žádné další obvinění,
trvám na tom, abyste je okamžitě pustili.
197
00:18:59,264 --> 00:19:01,558
Nemáte žádné jiné obvinění, že?
198
00:19:03,393 --> 00:19:05,103
Pro tuto chvíli.
199
00:19:17,908 --> 00:19:21,161
- Musím mít povolení k přístupu k
jejich souborům. - Máš ho.
200
00:19:21,912 --> 00:19:25,707
- Myslíš, že mají to dítě?
- Zmizelo před jejich vloupáním.
201
00:19:25,749 --> 00:19:29,503
Pravděpodobně chtěli něco vzít,
nebo něco zakrýt.
202
00:19:29,795 --> 00:19:34,091
Podívám se na to a
zítra ráno si promluvím s Englenen.
203
00:20:08,709 --> 00:20:12,671
- Ahoj.
- Ahoj. Jak se máš?
204
00:20:14,339 --> 00:20:17,718
- Jsem v pohodě.
- Jsem ráda, že jsi doma.
205
00:20:25,392 --> 00:20:28,729
To nebyl polibek, ze kterého
by dívce poskočilo srdce.
206
00:20:28,812 --> 00:20:30,272
Omlouvám se.
207
00:20:32,941 --> 00:20:36,612
- Případ?
- Případ...
208
00:20:38,488 --> 00:20:41,867
Dnes bylo uneseno dítě z
Výboru selektivní reprodukce.
209
00:20:44,328 --> 00:20:49,708
- Někdo unesl dítě?
- Bylo na speciálním oddělení.
210
00:20:49,750 --> 00:20:53,504
Víš, ty genetické markery.
211
00:20:54,463 --> 00:20:59,259
Objevily mu nějaký genetický defekt.
Zřejmě by byl náchylný k násilí.
212
00:21:01,470 --> 00:21:03,847
No, musejí být extrémně opatrný.
213
00:21:04,890 --> 00:21:07,309
Pravidla jsou nastavena,
214
00:21:07,351 --> 00:21:10,854
aby chránily rodinu i děti.
215
00:21:13,524 --> 00:21:15,108
Co vědí?
216
00:21:18,529 --> 00:21:21,281
Porodíš dítě a odneseš si ho domů a
pokusíš se ho vychovat.
217
00:21:21,323 --> 00:21:23,575
Tak by to mělo být.
218
00:21:23,742 --> 00:21:26,787
Rodiče by měli vždy
vychovávat své děti.
219
00:21:26,829 --> 00:21:33,377
Je to jednoduché.
Ale vláda vyžaduje dokonalost.
220
00:21:34,711 --> 00:21:36,713
Nic z toho nedává smysl.
221
00:21:38,131 --> 00:21:41,718
Zákon o genetické kontrole
nás má chránit, Davide.
222
00:21:42,261 --> 00:21:47,224
Po katastrofě v roce 2020
byly geny ovlivněny znečištěním.
223
00:21:47,266 --> 00:21:51,520
O čem to mluvíš?
To dítě nebylo deformované.
224
00:21:52,104 --> 00:21:59,236
Mělo jen gen, díky kterému mohlo být
náchylné k násilí. Co to znamená?
225
00:22:00,070 --> 00:22:02,573
To znamená, že nevědí.
226
00:22:03,866 --> 00:22:05,868
Nevědí.
227
00:22:08,370 --> 00:22:15,085
Mohou ovlivňovat geny, jak chtějí,
ale nejsou bohové.
228
00:22:20,090 --> 00:22:24,887
- Opravdu tě to sebralo.
- Jsi překvapená? Co sis myslela.
229
00:22:27,389 --> 00:22:28,891
Promiň.
230
00:22:30,100 --> 00:22:32,269
Nechal jsem se unést.
231
00:22:34,104 --> 00:22:35,814
To je v pořádku.
232
00:22:37,065 --> 00:22:45,240
Nikdy jsme o tom nemluvili.
Ani jsme na děti nemysleli.
233
00:22:45,741 --> 00:22:48,577
Nemyslela jsem si,
že ti na tom tak záleží.
234
00:22:49,912 --> 00:22:51,705
Teď už to vím.
235
00:23:42,089 --> 00:23:43,465
Dobré ráno.
236
00:23:43,799 --> 00:23:48,512
Dobré ráno, Davide.
Zkontroloval jsem údaje Manningových.
237
00:23:51,098 --> 00:23:53,809
- Byl jsi vzhůru celou noc?
- Ano.
238
00:23:54,268 --> 00:23:59,398
- A tohle?
- Vhodné pro celonoční policejní práci.
239
00:24:00,524 --> 00:24:04,319
- Našel jsi něco?
- Někdo manipuloval se souborem.
240
00:24:04,361 --> 00:24:06,280
Vše, co souvisí s procesem
Howarda Manninga,
241
00:24:06,321 --> 00:24:10,367
vymazal správce RSB,
který měl na starosti dokumentaci.
242
00:24:10,409 --> 00:24:13,203
Panem P. Englenem.
243
00:24:17,916 --> 00:24:22,504
- Jste velmi zaneprázdněn.
- Mám hodně práce a zodpovědnosti.
244
00:24:25,215 --> 00:24:30,012
V jistém smyslu, máme stejnou práci,
detektive. Chráníme lidi.
245
00:24:30,053 --> 00:24:32,306
V mém případě se jedná o děti.
246
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Koho jste chránil, když jste dal záznam
Manningových dvěma agentům "Vari Dyne"?
247
00:24:38,145 --> 00:24:40,147
Udělal jsem to,
co jsem považoval za nejlepší.
248
00:24:40,230 --> 00:24:46,737
Pane Englene, váš postup je
v rozporu s politikou RSB,
249
00:24:46,778 --> 00:24:50,574
a pravděpodobně z vás dělá komplice
trestného činu.
250
00:24:50,699 --> 00:24:55,829
- Máte to dítě, Englene?
- Ne. - Ne? Jste si jistý?
251
00:24:56,997 --> 00:25:01,251
Protože jinak vám žádný
advokát nepomůže.
252
00:25:01,335 --> 00:25:04,338
- To vám slibuji.
- Nejsem zapojen do únosu dítěte.
253
00:25:05,047 --> 00:25:08,300
Pak navrhuji, abyste nám řekl,
kdo to udělal.
254
00:25:09,468 --> 00:25:12,763
Jsme závislí na podpoře mnoha
soukromých společností.
255
00:25:12,804 --> 00:25:17,476
- Je to drahý provoz, daně...
- Kolik zaplatili za dítě?
256
00:25:17,851 --> 00:25:23,815
Jen jsem upozornil pana Shelleyho o
výskytu vzácného genu. To je všechno.
257
00:25:25,317 --> 00:25:30,697
Dítě bylo uneseno dříve, než
mohl něco udělat. Přísahám.
258
00:25:31,031 --> 00:25:33,742
Proč se sem tedy vloupal?
259
00:25:36,036 --> 00:25:39,581
Udržovali jsme informace o jeho DNA.
260
00:25:39,623 --> 00:25:43,836
Možná, že chtěl použít ty informace a
reprodukovat ten gen.
261
00:25:44,002 --> 00:25:49,216
- Kdo jiný z "Vari Dyne"
věděl o vaší nabídce? - Nevím.
262
00:25:50,676 --> 00:25:52,469
Já nevím.
263
00:25:55,848 --> 00:25:59,142
Mějte na paměti, že jsem vypovídal
ze své vlastní svobodné vůle.
264
00:25:59,476 --> 00:26:01,979
Spolupracoval jsem.
265
00:26:03,188 --> 00:26:06,984
Pokud se něco stane s dítětem,
tato spolupráce neznamená nic.
266
00:26:18,912 --> 00:26:23,667
Pokud Shelley a Loran vzali ten gen
ze souborů, neměli by mít dítě.
267
00:26:23,876 --> 00:26:30,340
To je pravda. Ale původní genetický
materiál výrazně zvyšuje šance na úspěch.
268
00:26:31,550 --> 00:26:35,554
- To vloupání znamená, že ho neunesli.
- Souhlasím.
269
00:26:36,555 --> 00:26:38,557
Jděte pryč.
CPB.
270
00:27:06,627 --> 00:27:08,086
Davide.
271
00:27:08,837 --> 00:27:10,506
Co máš?
272
00:27:21,141 --> 00:27:23,143
Stůjte!
273
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
- Utekl támhle!
- Uhněte.
274
00:27:29,983 --> 00:27:32,945
- Prázdný. - Jdu po schodech.
- Zavolám posily.
275
00:28:04,935 --> 00:28:07,312
Máme Pontifexe, ale nechce mluvit.
276
00:28:07,354 --> 00:28:09,606
Balistika potvrdila,
že střílel ze zbraně,
277
00:28:09,648 --> 00:28:12,526
a zranění bylo způsobeno stejnou zbraní.
278
00:28:12,776 --> 00:28:15,445
"Vari Dyne" komentovalo
smrt svého zaměstnance?
279
00:28:15,487 --> 00:28:18,615
Ano, myslím, že použili slova,
tragické nedorozumění.
280
00:28:19,825 --> 00:28:28,167
Ale zjistil jsem, že oba byli součástí
vnitřní bezpečnosti.
281
00:28:28,375 --> 00:28:32,880
Loran, která je stále na svobodě,
ta je teda něco.
282
00:28:32,921 --> 00:28:37,134
Prošla tréninkem pro speciální síly,
speciální operace.
283
00:28:37,426 --> 00:28:42,764
Consorcium má takové lidi
jen pro velmi důležité úkoly.
284
00:28:42,848 --> 00:28:48,395
Bylo mi řečeno, že to dítě
má skutečně unikátní gen.
285
00:28:48,437 --> 00:28:52,691
- Vyskytuje se jednou za generaci.
- To vysvětluje zapojení "Vari Dyne".
286
00:28:52,733 --> 00:28:57,571
- Ale co Pontifex?
- Možná, že spolupracoval s Englenem.
287
00:28:57,613 --> 00:28:59,031
Já myslím, že ne.
288
00:28:59,239 --> 00:29:04,870
Jsem si docela jist, že Pontifex nikdy
předtím neviděl Shelleyho ani Loran.
289
00:29:05,329 --> 00:29:07,623
Už jste slyšeli o organizace Alliance?
290
00:29:07,664 --> 00:29:10,918
Vyhledávají rodiny na nových územích.
291
00:29:11,418 --> 00:29:14,463
Jako rodiny s geneticky
nedokonalými dětmi.
292
00:29:16,006 --> 00:29:18,467
Možná bychom si měli promluvit
s Pontifexem.
293
00:29:23,096 --> 00:29:26,141
Změnil jste záznamy Manningových.
294
00:29:26,183 --> 00:29:29,895
Doporučoval jste, aby dítě
zůstalo se svými rodiči.
295
00:29:30,103 --> 00:29:36,777
- Změnil jsem stupeň genetického rizika.
- Proč?
296
00:29:38,570 --> 00:29:41,365
Ten malý zdědil gen po otci.
297
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
Vzhledem k tomu, že
terapie v děloze nebyla možná.
298
00:29:45,661 --> 00:29:52,626
Myslel jsem, že rodinné prostředí
by bylo tím nejlepším řešením.
299
00:29:52,751 --> 00:29:54,920
Tak jste změnil záznam.
Co dál?
300
00:29:57,256 --> 00:30:03,053
Lidé jako Englen, z Consorcia,
by nikdy nenechali dítě jít.
301
00:30:03,887 --> 00:30:10,227
- Nemělo by možnost žít normální život.
- A to je důležité, že?
302
00:30:12,729 --> 00:30:15,607
Dítě patří do rodiny.
303
00:30:18,110 --> 00:30:22,322
Souhlasím. To je důvod, proč jste byl u
Manningových, že?
304
00:30:22,364 --> 00:30:27,035
- Chtěl jste jim vrátit dítě?
- Ano.
305
00:30:29,746 --> 00:30:31,915
Vzal jsem to dítě.
306
00:30:35,627 --> 00:30:41,967
Nepodporuji násilí,
ale dítě by mělo být se svými rodiči.
307
00:30:42,050 --> 00:30:44,219
Kde jsou Manningovi teď?
308
00:30:47,681 --> 00:30:51,351
Pane Pontifexi,
víme, že jste napojen na skupinu,
309
00:30:51,393 --> 00:30:55,606
která v nových teritoriích lokalizuje
rodiny s dětmi s genetickými vadami.
310
00:30:55,731 --> 00:30:58,692
Jste tam?
v Alianci?
311
00:31:00,736 --> 00:31:06,658
Vaši spolupráci by vzal soud v úvahu,
až budete souzen za vraždu.
312
00:31:07,993 --> 00:31:11,413
To dítě nedostalo náležitou
právní ochranu.
313
00:31:12,289 --> 00:31:13,957
Jen jsem pomohl.
314
00:31:16,960 --> 00:31:21,048
Byl jsem obviněn z vraždy.
Co jiného mi můžete udělat?
315
00:31:21,673 --> 00:31:23,550
Myslíte si, že to je konec?
316
00:31:24,718 --> 00:31:28,138
Shelleyho partnerka Loran
vás bude pořád hledat.
317
00:31:28,972 --> 00:31:34,811
A až vás najde a zjistí,
že chlapec zmizel navždy.
318
00:31:34,853 --> 00:31:38,982
Jako jeho rodiče...
Nevěřím, že chcete toto.
319
00:31:46,031 --> 00:31:51,286
Když jsem se dozvěděl, že Englen
informoval: "Vari Dyne" o tom dítěti...
320
00:31:51,578 --> 00:31:58,377
Musíte pochopit,
že ta genetická vada není nebezpečná.
321
00:31:58,418 --> 00:32:04,341
Pouze vzácná.
Může vést ke kriminálnímu chování,
322
00:32:04,383 --> 00:32:07,761
ale i k vůdčím schopnostem.
323
00:32:08,262 --> 00:32:11,723
Síle charakteru a nezávislosti.
324
00:32:13,350 --> 00:32:19,273
- "Vari Dyne" chce genetický kód dítěte.
- Tak je zastavte.
325
00:32:19,314 --> 00:32:24,361
Prosím, pane Pontifexi,
pomozte nám najít Manningovi.
326
00:32:30,951 --> 00:32:33,102
- Budou na mě čekat.
- Kde?
327
00:32:34,253 --> 00:32:35,245
Kde?
328
00:32:38,125 --> 00:32:40,794
Vezmu vás k nim.
329
00:32:41,420 --> 00:32:44,965
Dobře.
To je dobrý.
330
00:32:58,729 --> 00:33:00,480
Sedmé patro.
331
00:33:32,596 --> 00:33:39,520
- Kam teď?
- Pojďme. Oni nás najdou.
332
00:34:01,667 --> 00:34:05,170
Dobré odpoledne, pane Pontifex.
Následujte mě, prosím.
333
00:34:05,420 --> 00:34:08,882
- Kam jdeme?
- Nemůžu vás informovat o cílové destinaci.
334
00:34:08,924 --> 00:34:11,635
Pokud nechcete pokračovat,
řekněte mi to prosím teď.
335
00:34:11,844 --> 00:34:15,180
To je v pořádku.
Takhle ti lidé pracují.
336
00:34:15,222 --> 00:34:18,308
Alespoň to tak bylo,
když jsem tu byl naposledy.
337
00:34:26,692 --> 00:34:29,236
Děkuji.
Hezký den.
338
00:34:30,779 --> 00:34:33,448
Hezký den? To je všechno?
Prostě tady musíme počkat?
339
00:34:35,200 --> 00:34:37,119
Přesně tak.
340
00:35:01,643 --> 00:35:05,522
Ještě před 70 roky,
přímo nad námi byla radnice.
341
00:35:05,647 --> 00:35:09,943
Systém garáží se
rozšířil do celého města.
342
00:35:10,360 --> 00:35:12,362
Našly jste pro ně využití.
343
00:35:12,404 --> 00:35:17,242
Používáme tyto vozy jako
útočiště pro lidi.
344
00:35:28,086 --> 00:35:30,339
Vidím, že jste nás našel, Pontifexi.
345
00:35:38,430 --> 00:35:43,727
Pan Manningu,
ta žena vás stále hledá.
346
00:35:43,769 --> 00:35:48,398
- Prosím, pojďte s námi.
- A vy si myslíte, že nám můžete pomoci?
347
00:35:48,732 --> 00:35:52,277
Poslouchejte, co říká, pane Manningu.
Jsme tady, abychom vám pomohli.
348
00:35:52,319 --> 00:35:56,365
- Prosím, neberte mi zase moje dítě.
- Neposlouchej je, Andreo.
349
00:35:56,740 --> 00:35:59,535
Jsem přesvědčen o tom,
že nemají tušení, jaké to je.
350
00:36:22,140 --> 00:36:25,769
Běž tímhle směrem,
a pak se vrať ke své matce.
351
00:36:28,856 --> 00:36:30,524
Zůstaňte tady.
352
00:36:36,363 --> 00:36:41,243
- Myslím, že všichni bojový androidi
nebyli zničeni. - Neříkej.
353
00:36:47,207 --> 00:36:48,667
Farve!
354
00:37:13,483 --> 00:37:16,320
- Howarde, co to děláš?
- Zůstaň tady.
355
00:37:20,782 --> 00:37:22,451
Dobře.
Pojď.
356
00:37:23,197 --> 00:37:24,341
Pojď. No tak.
357
00:37:41,678 --> 00:37:43,680
- Dejte mi dítě.
- Ne!
358
00:37:44,556 --> 00:37:46,892
- Dejte mi dítě!
- Nechte ho, bolí ho to.
359
00:37:47,059 --> 00:37:49,853
Prosím, neubližujte mému dítěti!
360
00:38:09,331 --> 00:38:11,333
Děkuji!
361
00:38:18,549 --> 00:38:20,467
Farve, jsi v pořádku?
362
00:38:20,509 --> 00:38:24,388
Moje regenerace je téměř hotová.
Všechno mám zálohované.
363
00:38:28,934 --> 00:38:30,561
Zvládne to?
364
00:38:35,941 --> 00:38:40,904
Zůstaňte s námi, Pontifexi!
Zůstaňte s námi!
365
00:38:44,283 --> 00:38:46,535
No tak, Pontifexi.
Zůstaňte s námi, dobře?
366
00:39:06,555 --> 00:39:11,977
- Pontifex byl hrdina.
- Asi máte pravdu.
367
00:39:16,481 --> 00:39:20,694
Už jsem ztratil jedno dítě.
Nemohl jsem to absolvovat znovu.
368
00:39:21,320 --> 00:39:26,366
Musíte to pochopit.
Naše dítě je pro nás všechno.
369
00:39:27,618 --> 00:39:29,620
Všechno.
370
00:39:33,874 --> 00:39:36,126
Měli byste jít.
371
00:39:38,962 --> 00:39:42,007
Běžte.
Ujistíme se, že vás nikdo nesleduje.
372
00:39:48,639 --> 00:39:51,558
Doufám, že jednoho dne
budete mít vlastní dítě.
373
00:39:52,809 --> 00:39:55,521
Pak mi budete rozumět.
374
00:39:55,938 --> 00:39:57,606
Hodně štěstí.
375
00:40:14,832 --> 00:40:17,793
Nechali jsme je jít?
376
00:40:18,794 --> 00:40:24,091
Utekli. Když jsme si to
uvědomili, bylo už pozdě.
377
00:40:27,010 --> 00:40:31,098
Pak bychom se měli vrátit ke vchodu a
počkat na posily.
378
00:40:31,139 --> 00:40:34,643
A dát jim největší
možnou výhodu.
379
00:40:55,289 --> 00:41:01,211
- Je to škoda, že se rodičům podařilo
uniknout i s dítětem. - Jo.
380
00:41:02,087 --> 00:41:06,550
A co "Vari Dyne"?
Co bude s jejich androidím bojovníkem?
381
00:41:06,633 --> 00:41:12,097
Stíhání jejich výzkumných aktivit
již převzala speciální jednotka.
382
00:41:13,182 --> 00:41:20,230
- To nestačí.
- Souhlasím. Jako IPC.
383
00:41:28,864 --> 00:41:31,909
Máme androida a Englenovo
svědectví jako důkaz.
384
00:41:31,950 --> 00:41:35,746
Obžaloba pro ně je už připravena.
385
00:41:35,871 --> 00:41:39,124
Myslím, že můžeme zavřít
celé jejich výzkumné oddělení.
386
00:41:43,420 --> 00:41:45,172
Ještě jedna věc.
387
00:41:50,219 --> 00:41:52,679
Chci ji nosit jako oficiální zbraň.
388
00:42:24,962 --> 00:42:29,007
Co je?
Co se skrývá za tímto výrazem?
389
00:42:32,970 --> 00:42:37,599
Dnes jsem udělal svou práci.
390
00:42:38,433 --> 00:42:43,605
- Jak to? - Pamatuješ na tu rodinu,
co jsem ti o ní říkal?
391
00:42:43,647 --> 00:42:46,441
Manningovi, jak jim vzali dítě?
392
00:42:47,734 --> 00:42:50,863
Nechal jsem je jít.
393
00:42:52,990 --> 00:42:55,826
Už jsou na cestě do vnějších oblastí.
394
00:43:02,833 --> 00:43:07,796
Tak co? Váháš, zda jsi
udělal správnou věc?
395
00:43:11,633 --> 00:43:13,302
Ne.
396
00:43:18,390 --> 00:43:21,101
Miluju tě,
Davide Hume.
397
00:43:21,101 --> 00:43:25,000
www.titulky.com
35595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.