Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,208 --> 00:00:43,210
Vše v pořádku?
Žádný problém?
2
00:00:43,460 --> 00:00:46,672
Žádná ztráta dat, fragmentace...
3
00:00:46,713 --> 00:00:50,050
Vaše smysly pracují na 100%,
údržbáři Jacku.
4
00:00:50,133 --> 00:00:53,387
Každý den se sám skenuji,
pravidelně dělám defragmentaci.
5
00:00:53,554 --> 00:00:57,766
- Bravo kamaráde.
- Vím, co jsou mé povinnosti,
6
00:00:57,808 --> 00:01:02,145
musím si udržovat fyzické a
psychické zdraví.
7
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
Co je to?
8
00:01:08,944 --> 00:01:15,242
Můj Šťastný Pierre. Moje žába.
Chcete slyšet, jak kváká?
9
00:01:17,327 --> 00:01:20,163
Měl bych dokončit úklid chodby,
před přestávkou na kávu.
10
00:01:28,630 --> 00:01:30,632
Je to zajímavé, že?
11
00:01:31,175 --> 00:01:37,181
Tady. Vezmi si to.
Tady to zmáčkni, kdykoli budeš chtít.
12
00:02:00,120 --> 00:02:01,580
Hej!
13
00:02:02,915 --> 00:02:04,917
Promiňte?!
14
00:02:06,502 --> 00:02:12,174
Vidíte to tady, idioti?
Právě jsem to tady vyleštil.
15
00:02:12,299 --> 00:02:15,135
Jak se opovažuješ se mnou
takhle mluvit, Andy?!
16
00:02:16,762 --> 00:02:18,472
Co to děláš?
17
00:02:19,556 --> 00:02:23,977
- Chystám se to použít na vás.
- Kdo je váš šéf? Kde je Kelly?
18
00:02:25,354 --> 00:02:29,399
- Ničemný android!
- Ochranka! Potřebuji pomoc.
19
00:02:29,816 --> 00:02:35,405
- Zůstaň stát, dobře? Jsem člověk.
- Slyším vás dobře, pane.
20
00:02:37,449 --> 00:02:42,162
- Musíte se naučit o podlaze a hygieně...
- Vypni ho!
21
00:04:00,657 --> 00:04:05,370
Proč jste mu dal elektrošok?
Nemohl jste ho prostě jenom vypnout?
22
00:04:05,454 --> 00:04:09,166
Můj kolega se o to snažil.
Neměl jsem na výběr.
23
00:04:09,333 --> 00:04:14,713
- Takže, Kelly?
- To se nemělo stát.
24
00:04:14,796 --> 00:04:18,592
Byl u nás...
Zeptám se servisního technika.
25
00:04:18,634 --> 00:04:21,887
Chci o tom úplnou zprávu, Kelly.
A chci ji hned!
26
00:04:22,804 --> 00:04:25,766
Zdá se, že máme co do činění s
idiopatickou událostí.
27
00:04:25,807 --> 00:04:27,768
Idiopatickou?
Co to znamená?
28
00:04:27,809 --> 00:04:32,439
Idiopatická je neočekávaná událost
neznámé příčiny.
29
00:04:32,523 --> 00:04:35,192
- Jste z CPB?
- Detektivové Hume a Farv.
30
00:04:35,234 --> 00:04:38,654
- Můžeme si o tom promluvit někde jinde?
- Ano. Pokoj údržby na konci chodby.
31
00:04:38,987 --> 00:04:40,989
Dobře.
Pojďme dostat tyto lidi tady z haly.
32
00:04:47,913 --> 00:04:50,290
Ochranka říká,
že bezpečnostní spínač nefungoval.
33
00:04:50,332 --> 00:04:53,418
Já nevím, jestli je to pravda,
nebo si jen chrání svůj zadek.
34
00:04:53,502 --> 00:04:55,796
Oprava se nemusí ekonomicky vyplatit.
35
00:04:55,879 --> 00:04:59,049
- Hej, vy ze CPB!
- Hned jsme u vás, madam.
36
00:05:01,802 --> 00:05:04,763
- Můžu s ním mluvit?
- Zařídím to.
37
00:05:05,305 --> 00:05:09,977
Nevím, jak se to stalo.
Dnes ráno byl na kontrole.
38
00:05:12,104 --> 00:05:15,983
- Vše bylo v pořádku?
- Cítím se dobře. Připraven k práci.
39
00:05:16,108 --> 00:05:18,861
Před pár hodinami
byl zkontrolován.
40
00:05:18,902 --> 00:05:24,616
Zavolal jsem do servisní společnosti.
Ta společnost neexistuje.
41
00:05:24,658 --> 00:05:30,080
- Dejte nám název firmy.
- Mám od nich účet, na tomto disku.
42
00:05:31,248 --> 00:05:33,250
Víte, proč vás napadl?
43
00:05:33,876 --> 00:05:37,087
Možná elektrostatický výboj,
který mu usmažil obvody.
44
00:05:37,796 --> 00:05:41,258
- Delta musel mít pravděpodobně vypnut
bezpečnostní hardware. - Dobře.
45
00:05:41,300 --> 00:05:45,053
Pokusíme se zjistit příčinu
jeho chování a odstranit ji.
46
00:05:45,137 --> 00:05:48,932
Jediná věc, kterou jsme udělali, byla,
že jsme stoupli na vyleštěnou podlahu.
A pak se zbláznil.
47
00:05:49,057 --> 00:05:52,978
- Začal mě urážet a pak mě napadl.
- Pokud jde o mě, měli bychom ho zničit.
Měli bychom...
48
00:05:53,020 --> 00:05:58,358
- Proč prostě...
- Co přesně byste chtěl udělat?
49
00:05:59,067 --> 00:06:02,946
Víte, že oběti mají některá práva.
50
00:06:02,988 --> 00:06:06,909
Měli bychom mít právo zničit tuto "věc".
51
00:06:07,159 --> 00:06:12,956
Bohužel, dokud je tato "věc" předmětem
šetření CPB, takové právo nemáte.
52
00:06:13,040 --> 00:06:16,710
- Ne?
- Ne.
53
00:06:16,752 --> 00:06:18,921
Právě jsem dokončil leštění podlahy,
54
00:06:18,962 --> 00:06:21,590
pak ti dva vstoupili
na mou čerstvě naleštěnou podlahu.
55
00:06:21,673 --> 00:06:23,592
Máte nějakou registrovanou poruchu?
56
00:06:23,634 --> 00:06:26,136
Podívejte se na můj záznam.
Žádný problém.
57
00:06:26,261 --> 00:06:28,514
Má pravdu. Nikdy nemusel
ani na ty nejmenší opravy.
58
00:06:28,680 --> 00:06:30,933
Muselo dojít k
přechodnému přepětí.
59
00:06:30,974 --> 00:06:33,519
Ať už to bylo cokoliv,
je to pryč.
60
00:06:34,228 --> 00:06:37,564
- Není to tak jednoduché.
- Protože nejsem člověk.
61
00:06:38,690 --> 00:06:41,026
Pokud bude problém opraven,
bude vám to naúčtováno.
62
00:06:41,235 --> 00:06:45,614
Kolik času a peněz vynaloží na opravu
nevyráběných androidů?
63
00:06:45,864 --> 00:06:47,991
Promluvím si s představiteli "Uber Braun".
64
00:06:48,033 --> 00:06:53,121
Pokud to nebudou chtít uhradit,
zaplatím výdaje sám. V pořádku?
65
00:06:54,456 --> 00:07:00,212
Ne.
Cítím... cítím se divně.
66
00:07:00,462 --> 00:07:01,964
Jako kdybych...
67
00:07:06,885 --> 00:07:10,138
- Umírám.
- Co se děje? - To nevím.
68
00:07:10,180 --> 00:07:14,893
- Ale neměl by pohybovat víčky.
- Chci ho okamžitě v laboratoři CPB.
69
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
Pokud to nepůjde
z mého rozpočtu.
70
00:07:16,562 --> 00:07:19,314
Farve, zavolej dopravu.
Vezmeme toho chlapa do laboratoře.
71
00:07:19,356 --> 00:07:24,278
To není chlap, je to jen hloupý
stroj a začíná hořet.
72
00:07:26,697 --> 00:07:30,033
Můj Bože.
Co se děje?
73
00:07:30,534 --> 00:07:32,536
Vypněte zařízení!
74
00:07:34,246 --> 00:07:36,248
- No tak, lidi!
- Jdu na to.
75
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
Moment, prosím.
76
00:08:07,446 --> 00:08:10,741
- Rušné ráno.
- To nemůžu popřít.
77
00:08:17,414 --> 00:08:21,752
- To je vaše?
- Ne.
78
00:08:22,127 --> 00:08:24,129
Kdo má přístup na tohle místo?
79
00:08:25,005 --> 00:08:29,676
Já, androidi a servisní technik,
který tu byl předtím.
80
00:08:30,886 --> 00:08:32,262
Děkuji.
81
00:08:34,181 --> 00:08:35,849
Děkuji mnohokrát.
82
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
Připomíná ti to něco?
83
00:08:45,776 --> 00:08:48,862
Má to znít jako skutečný obojživelník?
84
00:08:49,488 --> 00:08:53,075
Zapomeň na to.
Je to jen imitace.
85
00:08:53,367 --> 00:08:56,161
Není toho moc, co zůstalo z Delty
pro Olam.
86
00:08:56,578 --> 00:09:00,123
- Co mohlo být příčinou?
- Postupoval v rozporu s naprogramovanou
etikou. Jedná se o velmi vzácný případ.
87
00:09:00,249 --> 00:09:02,292
Ačkoli jeho systém
gesto byl pryč,
88
00:09:02,334 --> 00:09:05,420
řídicí systém byl zřejmě mimo provoz,
aby mohl obejít bezpečnostní hardware.
Tyto dvě události...
89
00:09:05,462 --> 00:09:06,880
Anglicky, Farve.
Anglicky.
90
00:09:07,172 --> 00:09:11,677
Je nemožné, aby Delta android mohl
obejít bezpečnostní hardware.
Když je vypnut, přestane fungovat.
91
00:09:11,718 --> 00:09:15,556
- Musí to být něco jiného.
- Například?
92
00:09:15,597 --> 00:09:22,020
Možná, že nový počítačový virus,
který ochranný program neznal.
93
00:09:22,104 --> 00:09:26,608
- Jak se tam dostal virus? - Možná od
servisního technika, který zmizel.
94
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
Máme stopu.
95
00:09:37,703 --> 00:09:40,289
Titulky v síti již informovaly o
dnešním incidentu,
96
00:09:40,330 --> 00:09:42,875
jako další příběh o
bláznivým androidovi.
97
00:09:43,000 --> 00:09:47,004
Jestli vás to zajímá poručíku,
zájem zastupitelství je čistě preventivní.
98
00:09:47,087 --> 00:09:49,339
Našli jste technika,
který pracoval na androidovi?
99
00:09:49,631 --> 00:09:51,925
Ani on, ani jeho firma neexistuje.
100
00:09:52,134 --> 00:09:56,430
Manažer našeho androida kontaktoval
společnost a obdržel pytle s propagací.
101
00:09:56,513 --> 00:09:58,390
Využil těch služeb poprvé.
102
00:09:58,432 --> 00:10:02,352
Myslíte si, že by to mohly nastražit
oběti, aby vytáhly peníze z firmy?
103
00:10:02,436 --> 00:10:04,438
Jsou to kreténi.
104
00:10:09,526 --> 00:10:11,195
Detektive Farve...
105
00:10:12,196 --> 00:10:15,407
Prošetřil jste je
ohledně jejich možného zapojení?
106
00:10:17,367 --> 00:10:26,293
Poručíku Calley. Mohu vám zopakovat
celý rozhovor s nimi, pokud si to přejete.
107
00:10:26,376 --> 00:10:30,214
To nebude nutné Farve. Chceme jen vědět,
jestli jste prověřil možnost...
108
00:10:30,255 --> 00:10:34,760
- To jsem vyloučil.
- Z jakého důvodu?
109
00:10:39,181 --> 00:10:44,686
Vyloučil jsem to na základě toho,
že oběti jsou tak hloupý,
110
00:10:44,728 --> 00:10:50,234
že by nebyli schopni
spáchat takový podvod.
111
00:10:51,276 --> 00:10:52,736
Hume.
112
00:11:01,912 --> 00:11:04,456
- Co to bylo?
- Davide...
113
00:11:04,873 --> 00:11:07,793
- Jsi v pořádku?
- Jsem...
114
00:11:09,086 --> 00:11:14,424
David, snažil jsem se udržet,
abych neurazil poručíka Calleyho.
115
00:11:16,301 --> 00:11:21,098
- Tak to zrovna necítím.
- Ne. Ty to nechápeš.
116
00:11:21,932 --> 00:11:24,142
Snažím se bojovat proti nutkání
ztráty kontroly.
117
00:11:24,184 --> 00:11:30,148
Ztratil jsem smysl pro způsobilost,
urazil jsem poručíka.
118
00:11:30,232 --> 00:11:32,776
Řekl jsem nevhodné věci.
119
00:11:34,361 --> 00:11:36,363
Mám problémy...
120
00:11:37,531 --> 00:11:42,160
- Chceš si o tom promluvit s Olan?
- Ano.
121
00:11:42,744 --> 00:11:45,455
Olan, můžeš na minutku?
122
00:11:48,458 --> 00:11:53,505
- Farv má nějaké potíže.
- Jaké potíže?
123
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Neobvyklá touha po fyzickém násilí,
124
00:11:56,425 --> 00:12:00,846
a nedostatečná kontrola komunikace.
125
00:12:00,929 --> 00:12:03,390
Můžeš se na to podívat?
Dobře.
126
00:12:06,310 --> 00:12:09,479
Poručíku, rád bych se vrátil do budovy,
kde došlo k problému s Deltou.
127
00:12:09,771 --> 00:12:11,773
Hledáte něco konkrétního?
128
00:12:13,150 --> 00:12:15,319
Jen předtucha.
129
00:12:15,819 --> 00:12:22,159
Iane, sedni si, uvolni se a řekni mi,
když budeš cítit něco neobvyklého.
130
00:12:22,242 --> 00:12:26,163
Děkuji, doktorko Chenová. Provedu
interní diagnostiku. Omluvte mě.
131
00:12:32,002 --> 00:12:38,383
Olan, než se dostanete k práci na Deltě,
rád bych něco řekl. Se svolením poručíka.
132
00:12:38,467 --> 00:12:43,263
- Něco důležitého?
- Poručíku, jde o můj smysl pro slušnost.
133
00:12:43,972 --> 00:12:45,599
Dobře, do toho.
134
00:12:45,641 --> 00:12:49,520
Poručíku Ehrenthale, poručíku Calley.
135
00:12:49,561 --> 00:12:53,398
Uvědomil jsem si,
že mé chování bylo nevhodné.
136
00:12:53,482 --> 00:13:01,448
Domnívám se, že to bylo způsobeno
momentálním výkyvem.
137
00:13:01,490 --> 00:13:09,039
Avšak porušení norem vrozené zdvořilosti
způsobilo, že se velice stydím.
138
00:13:09,164 --> 00:13:12,251
Omluva byla přijata.
Znovu to už nedělej.
139
00:13:12,626 --> 00:13:14,002
Hej!
140
00:13:15,420 --> 00:13:20,175
- Ještě jsem neskončil.
- Máme práci, Farve. Nemáme čas.
141
00:13:20,634 --> 00:13:25,722
Trvám na tom.
Chtěl bych připojit k předchozí omluvě
142
00:13:25,764 --> 00:13:29,142
vám poručíku Ehrenthale
a vám, poručíku Calley.
143
00:13:29,184 --> 00:13:35,148
Omluvu všem,
za zpoždění způsobené první omluvou.
144
00:13:35,232 --> 00:13:42,489
Také beru na vědomí styl a proto
mou druhou omluvu vypracuji písemně.
145
00:13:42,614 --> 00:13:45,617
Také si myslím, že by bylo vhodné,
abychom se všichni chytili za ruce,
146
00:13:45,659 --> 00:13:50,038
když budu recitovat krátkou
modlitbu pokání
147
00:13:50,080 --> 00:13:53,750
na počest svatého Františka z Assisi.
148
00:14:18,066 --> 00:14:22,112
- Jak to jde, Olan? - Podařilo se mi
zprovoznit dva ze čtyř procesorů Delty
149
00:14:22,154 --> 00:14:27,117
- a podařilo se mi obnovit 20%
jeho paměti. - A dál?
150
00:14:27,242 --> 00:14:29,244
Je to zázrak.
151
00:14:29,328 --> 00:14:34,208
- A co Farv?
- Provádí interní diagnostiku.
Dělá to od chvíle, co jste odešel.
152
00:14:34,666 --> 00:14:39,213
Našla jste nějaká data v pozůstatcích
Delty? Replikující se kód nebo virus?
153
00:14:39,338 --> 00:14:43,467
- Zatím nic. Proč? - Pokud se jedná o
virus, který napadá androidy,
154
00:14:43,509 --> 00:14:46,303
je možné, že i Farv byl infikován?
155
00:14:46,428 --> 00:14:52,976
Něco se mnou děje, poručíku,
ale nemyslím si, že by to byl virus.
156
00:15:54,288 --> 00:15:58,041
Vím, že to zní bláznivě,
ale chci, aby ses na to podívala.
157
00:16:12,014 --> 00:16:14,892
- Poručíku.
- Co se děje?
158
00:16:14,933 --> 00:16:17,936
Zdá se, že cokoli udělal ten android,
způsobila ta žába.
159
00:16:17,978 --> 00:16:20,981
Olan ještě neví jak, ale je přesvědčena,
že to byl ten důvod.
160
00:16:21,273 --> 00:16:25,152
- Jak je Farvovi?
- Beze změny.
161
00:16:25,944 --> 00:16:27,946
Je schopen služby?
162
00:16:31,283 --> 00:16:34,745
Nemůžeme si dovolit další problémy
způsobené androidem.
163
00:16:35,204 --> 00:16:37,039
Bude v pořádku.
164
00:16:37,080 --> 00:16:39,333
Má-li totéž co Delta,
zvládne to.
165
00:16:39,666 --> 00:16:43,086
Farvovi možnosti jsou jako
neprozkoumaná země.
166
00:16:50,928 --> 00:16:52,930
Ještě něco?
167
00:16:53,347 --> 00:16:58,727
Může to být pro nás těžké,
ale nezapomeň - Farve je stroj.
168
00:16:58,936 --> 00:17:01,688
Nejsem fanoušek androidů.
To víš, že.
169
00:17:01,980 --> 00:17:05,400
Ale teď je můj partner a
to není to samé.
170
00:17:14,201 --> 00:17:16,453
Ještě něco, co mi chceš říct?
171
00:17:19,414 --> 00:17:22,709
Partner nebo ne, nikdo z nás
není odborníkem na Alphu.
172
00:17:22,751 --> 00:17:26,255
Pokud se něco pokazí,
všichni máme problémy.
173
00:17:43,939 --> 00:17:45,649
Co jsi zjistila?
174
00:17:45,691 --> 00:17:50,237
Lze tam vystopovat kód skrytý ve zvuku.
Ještě jsem ho nedokázala izolovat.
175
00:17:50,571 --> 00:17:54,825
Olan, Davide, můžu s vámi mluvit?
176
00:17:58,662 --> 00:18:04,251
Jsem zmatený. Došlo ke změně rychlosti
mých vnitřních hodin.
177
00:18:04,293 --> 00:18:08,338
Okamžitě jsem je obnovil,
ale některá data byla uložena
178
00:18:08,380 --> 00:18:11,091
s nesprávným datem a časem.
179
00:18:11,341 --> 00:18:15,888
- Kdy se to stalo?
- 09: 45: 01: 2051 místního času.
180
00:18:16,096 --> 00:18:22,227
- Nepodařilo se vám izolovat příčinu?
Třeba virus? - Ne.
181
00:18:22,311 --> 00:18:29,026
Ztracená data na této frekvenci
potřebovala spoustu energie procesoru.
182
00:18:29,860 --> 00:18:33,697
- Víš, co jsou ty vzpomínky zač?
- Vizuální část chybí, s největší
183
00:18:33,739 --> 00:18:38,452
pravděpodobností byla odstraněna.
Ale objevil jsem zvukový soubor.
184
00:18:39,036 --> 00:18:44,458
Olan, navrhuji jej uložit pro další analýzu.
Mohlo by to být důležité.
185
00:18:46,126 --> 00:18:50,714
Davide, navzdory tomu, že se dokážu
vyrovnat s tímto problémem,
186
00:18:50,756 --> 00:18:55,928
rychlost, s jakou se můj problém
zvyšuje, se nedá odhadnout.
187
00:18:55,969 --> 00:18:58,764
Potřebuji tvou pomoc.
188
00:18:59,681 --> 00:19:02,392
Dobře, Farve. Jsem připravena
přehrát váš soubor.
189
00:19:08,732 --> 00:19:10,734
Do toho.
190
00:19:13,195 --> 00:19:15,113
Stejný zvuk jako dělá ta žába.
191
00:19:15,155 --> 00:19:20,828
- Zdá se, že virus z Delty měl
také vliv na vás. - Co teď?
192
00:19:20,869 --> 00:19:23,664
Prozkoumám ten vzor
kousek po kousku.
193
00:19:23,997 --> 00:19:27,209
- Jak dlouho to bude trvat?
- To nemůžu vědět.
194
00:19:27,251 --> 00:19:30,671
Farv je plný tajemství a
mnozí by pro ně zabíjeli.
195
00:19:30,796 --> 00:19:35,008
- Nemám manuál.
- Zdá se, že to nejlepší, co můžu udělat,
196
00:19:35,050 --> 00:19:40,764
je použít veškeré kapacity procesoru
ke zpracování nesrovnalosti
se kterou nemám zkušenost.
197
00:19:41,390 --> 00:19:45,477
- Můžeme udělat i něco jiného.
- Farve.
198
00:19:49,982 --> 00:19:55,946
Nechtěl bych to dělat v CPB, Davide,
z bezpečnostních důvodů.
199
00:19:56,280 --> 00:20:02,327
- Souhlasím.
- Skvělé. - Dobře.
200
00:20:11,753 --> 00:20:17,259
Olivie, takhle jsem si nepředstavoval
první návštěvu u vás doma.
201
00:20:18,177 --> 00:20:19,970
Chápu.
202
00:20:22,389 --> 00:20:27,895
- Nepřinesl jsem dar hostitelce.
- To se někdy stane.
203
00:20:36,862 --> 00:20:42,451
- Nějaký pokrok?
- Ano. Nebo spíš, doufám.
204
00:20:42,493 --> 00:20:49,833
Docházejí mi nápady.
Budu vědět víc, když začnu pracovat.
205
00:20:50,125 --> 00:20:51,585
OK.
206
00:21:03,597 --> 00:21:05,641
On potřebuje odborníka na Alfa androidy.
207
00:21:05,682 --> 00:21:09,186
Někdo v prokuratuře bude vědět,
kdo ho postavil.
208
00:21:09,811 --> 00:21:14,316
- Pokud ano, nic ti neřeknou.
- Nerozumím.
209
00:21:14,358 --> 00:21:20,155
- Někdo do něj investoval spoustu peněz.
- Myslím, že...
210
00:21:20,447 --> 00:21:25,452
to, co se děje, je součástí scénáře.
Ale nevím, jaký druh hry to je.
211
00:21:25,702 --> 00:21:30,791
Jen počkáme a uvidíme,
jak bude Farve reagovat.
212
00:21:30,916 --> 00:21:32,835
Na uměle vytvořené situace.
213
00:21:32,876 --> 00:21:37,548
Tak testovali androidí válečníky
před tím, než byli zakázáni.
214
00:21:38,966 --> 00:21:44,763
- Myslíš si, že je za tím "Uber Braun"?
- Ne, nemají takovou technologii.
215
00:21:44,888 --> 00:21:48,809
Jiná společnost Consorcia?
Možná, že "Rekall"?
216
00:21:48,934 --> 00:21:51,103
Já nevím, Davide.
Může to být jakákoliv z nich.
217
00:21:51,353 --> 00:21:55,482
Jenom odhaduji, ale také
pracovali s modely pro boj.
218
00:21:55,691 --> 00:21:59,653
Pokud jde o test, zašel příliš daleko...
219
00:22:00,070 --> 00:22:03,073
Davide?
Olivie?
220
00:22:04,783 --> 00:22:06,952
Myslím, že se mi to povedlo.
221
00:22:09,204 --> 00:22:12,457
Když jsem řekl, že nám dochází
možnosti, měl jsem ještě jednu.
222
00:22:12,666 --> 00:22:14,668
Řeknu vám to cestou.
223
00:22:15,043 --> 00:22:18,547
Řekni mi podrobnosti teď,
zavolám šéfovi.
224
00:22:19,756 --> 00:22:22,259
- Máš kurva pravdu, velký Dave.
- Farve!
225
00:22:22,384 --> 00:22:27,139
Můžeš si myslet, že to
neznamená hodně, ale...
226
00:22:32,352 --> 00:22:33,979
Omlouvám se.
227
00:22:36,899 --> 00:22:38,692
Sakra.
228
00:22:40,360 --> 00:22:45,741
- Jsem v pohodě.
- Ne. Nejsi.
229
00:22:46,492 --> 00:22:49,161
Nejdeme nikam, dokud mi neřekneš,
co se děje.
230
00:22:51,663 --> 00:22:57,002
Virus má svůj účel, Davide.
Někdo se mě snaží dostat
231
00:22:57,044 --> 00:23:00,714
zpět k mému tvůrci,
přes pud sebezáchovy.
232
00:23:00,756 --> 00:23:04,551
Myslí si, že je to moje
jediná šance na přežití.
233
00:23:05,302 --> 00:23:08,096
- Kdo?
- Nevím.
234
00:23:09,181 --> 00:23:14,311
- Je to tvoje jediná šance?
- Obávám se, že je.
235
00:23:36,708 --> 00:23:39,586
Jsi si jistý, že jsme tu správně?
236
00:23:41,630 --> 00:23:44,341
Je to můj první
bod kontaktu.
237
00:23:46,176 --> 00:23:48,971
Musíme ztratit ty,
kteří nás sledují.
238
00:23:49,012 --> 00:23:53,308
Používám techniky spiknutí, používané
agenty během druhé světové války.
239
00:23:55,102 --> 00:23:59,606
- Kdo tě sleduje Farve?
- Já nevím...
240
00:24:00,816 --> 00:24:03,110
...Nemám na to odpověď, Davide.
241
00:24:03,569 --> 00:24:12,703
Co vím je, že ten, kdo vyrobil tento virus,
nadělal obrovské škody v mém systému.
242
00:25:14,515 --> 00:25:18,852
- Už jsme je ztratily?
- Nevím, jestli nás vůbec někdo sledoval.
243
00:25:19,019 --> 00:25:23,565
Dvě podivně vypadající dívky na
posledním rohu. Jsem si jistý,
že jsem je viděl už předtím.
244
00:25:23,732 --> 00:25:25,734
Byly to skautky.
245
00:25:27,861 --> 00:25:29,863
Možná.
246
00:25:41,208 --> 00:25:42,918
No, Davide, jsme tady.
247
00:25:43,210 --> 00:25:46,880
- Co teď?
- Teď? Jdeme jíst.
248
00:25:46,964 --> 00:25:48,027
Jíst?
249
00:25:48,418 --> 00:25:50,840
Je to dobré pro žaludek i
duši, Davide.
250
00:25:51,093 --> 00:25:53,084
- Co?
- Jídlo.
251
00:25:56,265 --> 00:25:57,766
Jídlo?
252
00:25:58,642 --> 00:26:02,521
- Nepotřebuješ jíst, Farve.
- Ale můžu jíst.
253
00:26:02,813 --> 00:26:07,401
Již nějakou dobu se chci pokusit
potěšit chuťové buňky.
254
00:26:07,734 --> 00:26:15,742
Mimo to Davide, je to
vzácná příležitost vychutnat si
skutečné potěšení z odstranění odpadu.
255
00:26:18,912 --> 00:26:24,501
Jsem hráč, Davide. Od té chvíle, musí
být všechno provedeno ve správném pořadí.
256
00:26:25,085 --> 00:26:29,047
- Jako kontaktní kód?
- Pojďme jíst. Promiňte, pane.
257
00:26:29,131 --> 00:26:33,260
Co máte nejlepšího k jídlu a vylučování?
258
00:26:33,427 --> 00:26:38,849
- Máme dva talíře "Sliczera".
- Výborně. Dáme si "Sliczera".
259
00:26:38,932 --> 00:26:41,602
Davide, platím.
260
00:26:58,911 --> 00:27:06,210
Jak bys charakterizoval tento pokrm,
Davide? Jako skvělé, nebo jen dobré?
261
00:27:06,543 --> 00:27:09,963
Řekl bych, že je to nechutné.
Jak dlouho musíme čekat?
262
00:27:10,756 --> 00:27:16,220
Nechutné?
Jsem rád, že jsi potvrdil můj názor.
263
00:27:17,137 --> 00:27:20,724
- Jak dlouho ještě?
- Dokud nás nezkontaktují tvoji lidé.
264
00:27:20,933 --> 00:27:23,602
- Moji lidé?
- To je důvod, proč jsme tady.
265
00:27:23,644 --> 00:27:26,271
Musíš se setkat s lidmi, kteří tě
vyrobili. Vzpomínáš?
266
00:27:28,357 --> 00:27:34,154
Nemyslíš si Davide,
že o mém tvůrci vím víc než ty.
267
00:27:37,658 --> 00:27:41,245
- Je čas. - Čas na co?
- Drž mi palce.
268
00:27:41,328 --> 00:27:43,580
Farve, počkej.
269
00:28:08,730 --> 00:28:13,527
- Můžeme si promluvit, Farve?
- Teď ne, Davide.
- Slez z toho pódia, Farve, hned!
270
00:28:14,236 --> 00:28:16,572
- Později, Davide.
- Ne. Okamžitě.
271
00:28:18,907 --> 00:28:20,909
- Pojďme.
- Co se děje, Davide?
272
00:28:22,327 --> 00:28:24,329
Děkuji vám, byli jste skvělé publikum.
273
00:28:25,831 --> 00:28:28,542
Jako by si seděli na rukou, Davide.
Nerozumím tomu.
274
00:28:29,334 --> 00:28:33,172
- Nemají rádi hudbu, snobové.
- Omlouváme se.
275
00:28:33,213 --> 00:28:36,425
Nebyl tady žádný kontakt, že Farve?
276
00:28:37,342 --> 00:28:42,014
Já nevím. Myslel jsem, že
vím. Možná je to ten virus.
277
00:28:42,055 --> 00:28:46,727
Domnívám se, že ten virus udělal mé
protokoly pro kontakt nespolehlivé.
278
00:28:52,900 --> 00:28:58,280
Dobře, pojďme do auta. Laboratoř
je teď pro tebe nejlepším místem.
279
00:28:58,363 --> 00:29:04,995
Nesahejte na mě.
Kdo jste?
280
00:29:05,996 --> 00:29:10,501
David Hume.
Tvůj partner.
281
00:29:10,584 --> 00:29:15,297
Hume? Neznám žádného Humea.
282
00:29:16,757 --> 00:29:18,759
Jsi nemocný, Farve.
Velmi nemocný.
283
00:29:20,552 --> 00:29:23,430
Něco není v pořádku a potřebuješ pomoc.
284
00:29:23,555 --> 00:29:27,392
Vše, co potřebuju,
je být sám!
285
00:29:27,518 --> 00:29:29,520
Pokud nejste se mnou...
286
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
Zmizte.
287
00:29:35,108 --> 00:29:40,364
Nemůžete mi pomoct.
288
00:29:40,948 --> 00:29:47,913
Nepotřebuji vaši pomoc.
289
00:30:07,224 --> 00:30:08,684
Davide...
290
00:30:09,768 --> 00:30:11,770
Neopustím tě, parťáku.
291
00:30:11,895 --> 00:30:19,319
Tito ignoranti nepoznají klasiku,
ani když je bije do ucha.
292
00:30:19,403 --> 00:30:21,113
Já vím.
293
00:30:23,407 --> 00:30:26,201
Musím se dostat zpátky do laboratoře.
294
00:30:28,287 --> 00:30:30,289
Klid.
295
00:30:34,751 --> 00:30:36,753
Vezmu tě do laboratoře.
296
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Partnere.
297
00:30:47,097 --> 00:30:50,726
- Nemohu přestat zpívat, Davide.
- Já vím.
298
00:30:53,854 --> 00:30:57,149
Možná by sis měl něco ušetřit pro občany,
kteří neměli tolik štěstí.
299
00:30:58,609 --> 00:31:03,489
Neptal jsem se na celý důchod!
Jen na něco do malé sklenice.
300
00:31:05,282 --> 00:31:10,204
Nehýbejte se detektive.
S potěšením z vás udělám malý mrak.
301
00:31:17,044 --> 00:31:21,673
- Co chcete? - Vašeho partnera.
Může mě udělat bohatým.
302
00:31:21,840 --> 00:31:26,803
- Pro vás je k ničemu. Je poškozen.
- Přesně tak jako na kole štěstí.
303
00:31:26,887 --> 00:31:31,391
Budeme muset rozebrat tvého
plastového přítele na kusy.
304
00:31:31,475 --> 00:31:35,145
A pak zjistíme, kde byl vyroben. A kým.
305
00:31:35,229 --> 00:31:38,190
- Kdo vás platí?
- A kdo mě neplatí?
306
00:31:39,650 --> 00:31:43,153
Jsem technik, příteli.
Znamená to pro vás něco?
307
00:31:43,320 --> 00:31:45,656
Pro mě jsi jen další číslo v seznamu.
308
00:31:45,697 --> 00:31:48,575
Nepotřebuji cítit, že jsem potřeba.
Já jsem potřeba!
309
00:31:49,201 --> 00:31:52,120
Všechny společnosti na této planetě,
i mimo ni.
310
00:31:52,162 --> 00:31:54,790
Včetně těch v Consorciu,
311
00:31:54,832 --> 00:31:59,419
zaplatí všechno, co budu chtít
za Alpha technologii.
312
00:32:00,379 --> 00:32:06,093
Jen pojďte blíž, detektive.
A to, co z vás zbude
313
00:32:06,134 --> 00:32:12,683
poteče touto uličkou.
A uslyšíte pouze jemné hučení.
314
00:32:16,979 --> 00:32:18,981
Odhoďte zbraně!
Hned!
315
00:32:23,819 --> 00:32:25,821
Dobře. Lehnout.
Dolů!
316
00:32:26,363 --> 00:32:28,949
Ruce za hlavu!
317
00:32:32,035 --> 00:32:37,166
- Co se děje? - Rád bych, aby jste si
moje zapojení nechal pro sebe.
318
00:32:37,374 --> 00:32:41,420
Jo? Ale pokud jste tady nebyl,
kdo ho teda zabil?
319
00:32:44,047 --> 00:32:45,799
Možná vy.
320
00:32:47,134 --> 00:32:50,304
Zachránil jsem vám život.
Očekával bych trochu vděčnosti.
321
00:32:51,263 --> 00:32:55,726
Ne. Nechci hrát ve vašich hrách.
322
00:32:55,809 --> 00:32:59,188
- Myslím, že nemáte na výběr detektive.
- Nemám?
323
00:32:59,938 --> 00:33:02,608
Můj partner umírá.
Dochází mi čas.
324
00:33:03,233 --> 00:33:08,947
- Nezajímají mě vaše lži a vaše nesmysly.
- Co chcete vědět?
325
00:33:10,282 --> 00:33:12,159
Co tady děláte?
326
00:33:15,412 --> 00:33:21,585
Celá ta věc byla léčka.
Plán jak chytit toho technika.
327
00:33:22,169 --> 00:33:27,841
- Plán? - Přesně tak. Dostal jsem tip,
že technik chce uzavřít obchod
na Alpha androida.
328
00:33:29,176 --> 00:33:31,929
- Takže jste použili Farva jako návnadu.
- Nejsem tak krutý.
329
00:33:31,970 --> 00:33:34,515
Farv má zabudovanou ochranu dat.
330
00:33:34,556 --> 00:33:39,102
Věděl jsem, že pokud to bude nutné,
můžu ho vrátit zpět do původního stavu.
331
00:33:39,811 --> 00:33:41,438
Jak to víte?
332
00:33:42,606 --> 00:33:46,777
- Chci vědět, jak to víte!
- To vám nemohu říct.
333
00:33:49,404 --> 00:33:51,907
- Záleží na tom?
- Davide...
334
00:33:57,830 --> 00:34:04,127
Není to člověk. Je to jen stroj.
Použil jsem ho pro svou práci.
335
00:34:04,169 --> 00:34:10,092
Myslíš si, že Alphy mají lepší
posmrtný život než Delty?
336
00:34:13,720 --> 00:34:17,683
Ano, záleží na tom.
Záleží.
337
00:34:17,724 --> 00:34:20,394
Pojď.
Vypadneme odsud.
338
00:34:36,243 --> 00:34:38,245
Věděl jsi to, že?
339
00:34:38,662 --> 00:34:44,168
Věděl jsem, že hledá toho technika
a požádal mě, abych to držel v tajnosti.
340
00:34:45,460 --> 00:34:52,384
- Všichni tady mají tajemství.
- Nelíbí se mi to víc než tobě.
341
00:34:53,594 --> 00:34:56,889
Dobře.
Toto je poslední.
342
00:35:00,434 --> 00:35:04,688
- Jste připraven, Iane?
- Samozřejmě, doktorko.
343
00:35:04,730 --> 00:35:08,609
Zmáčkněte to, ať už to mám za sebou.
344
00:35:08,692 --> 00:35:16,700
Dobře. S největší pravděpodobností
toto zařízení vymaže veškerý software a
nahradí ho novým, neinfikovaným.
345
00:35:17,284 --> 00:35:19,536
Může to být nepohodlné.
346
00:35:20,078 --> 00:35:27,961
Olan, nepohodlné to bude ještě víc,
pokud nebudete pokračovat.
347
00:35:28,795 --> 00:35:32,382
Davide, pokud to nebude fungovat,
348
00:35:32,424 --> 00:35:36,178
nebude to horší než smrt,
349
00:35:36,220 --> 00:35:41,308
která potká všechny lidi.
350
00:35:42,476 --> 00:35:47,105
Dobře, tohle smaže tvůj
stávající systém a zavede nový.
351
00:35:47,147 --> 00:35:51,777
- Farve by měl být stejný jako předtím,
kromě chybějících 12 hodin.
- Co to znamená?
352
00:35:51,819 --> 00:35:55,823
Farv bude skutečně jako mrtvý.
Od svého posledního zálohování.
353
00:35:56,573 --> 00:35:59,076
Sám Farv se domnívá,
že postup je spolehlivý.
354
00:35:59,117 --> 00:36:01,954
Byl nám předán
prostřednictvím jeho tvůrců.
355
00:36:02,162 --> 00:36:07,793
Je mi jedno, jestli to Farv sám schválil,
Calley. Pokud se něco pokazí,
budeš za to zodpovědný.
356
00:36:08,335 --> 00:36:13,298
Domnívám se, že část postupu je
řízen z vnějšího zdroje.
357
00:36:13,340 --> 00:36:18,971
Velké objemy dat jsou odesílány a
přijímány z externího zdroje.
358
00:36:19,012 --> 00:36:21,014
Můžeme pokračovat,
doktorko Chenová?
359
00:36:23,225 --> 00:36:26,770
Pokud bude trvale poškozen,
ty a já si promluvíme.
360
00:36:26,854 --> 00:36:29,273
Měl by být stejný jako
dneska ráno.
361
00:38:04,076 --> 00:38:07,704
- Co se to děje? - Nevím.
Nemám k tomu žádný manuál.
362
00:38:39,403 --> 00:38:44,116
- Co to sakra ..?
- Pokud to fungovalo, Farv se vrátí k
normálu během několika sekund.
363
00:38:47,744 --> 00:38:49,121
Farve?
364
00:38:53,584 --> 00:38:55,669
Farve, slyšíš mě?
365
00:38:59,464 --> 00:39:01,466
No tak chlape. Vím, že tam jsi.
366
00:39:04,011 --> 00:39:05,470
Olan.
367
00:39:08,056 --> 00:39:09,516
Děkuji.
368
00:39:11,101 --> 00:39:14,771
Davide, jsem rád, že tě zase vidím.
369
00:39:15,022 --> 00:39:18,400
Farve, jsou všechny vaše systémy
zkontrolovaný a v pořádku?
370
00:39:18,775 --> 00:39:25,449
Ano. Zkontroloval jsem je dvakrát.
Systém integrity je na 100%. Děkuju.
371
00:39:25,574 --> 00:39:32,164
Vidím, že jsem někde ztratil 12 hodin.
Co se stalo od doby, co jsem byl napaden?
372
00:39:32,247 --> 00:39:35,501
Nevím, kde začít.
Je to dlouhý příběh.
373
00:39:39,213 --> 00:39:44,301
Můžete nám dát minutku?
Chci mluvit s Farvem o samotě.
374
00:39:55,062 --> 00:39:57,272
To platí i o tobě, Calley.
375
00:40:07,950 --> 00:40:09,952
Nejsem nepřítel,
detektive.
376
00:40:20,003 --> 00:40:24,007
- Davide, něco není v pořádku?
- Olan říkala něco o tvém připojení.
377
00:40:25,676 --> 00:40:30,931
Díky ní komunikuješ a
jsi monitorován z vnějšího zdroje.
378
00:40:31,223 --> 00:40:35,060
- Ano, Davide. Mám takové spojení.
- Řekni mi, kdo za tím stojí.
379
00:40:37,479 --> 00:40:42,025
- Je to komplikované. Nejsem si jistý.
- To není dobré, Farve.
380
00:40:44,403 --> 00:40:49,950
Máme problém.
Jsi můj partner.
381
00:40:51,743 --> 00:40:54,329
Příliš mnoho toho o tobě nevím.
382
00:40:55,998 --> 00:40:59,543
Takové věci partneři musí vědět,
aby si mohli důvěřovat.
383
00:41:01,295 --> 00:41:04,756
Bez této důvěry nemůže být žádné
partnerství. Chápeš?
384
00:41:07,176 --> 00:41:13,557
- Myslím, že rozumím.
- Nemůžeš si to myslet. Musíš to vědět.
385
00:41:22,024 --> 00:41:24,026
Ano, Davide.
386
00:41:25,402 --> 00:41:29,156
Musím dokázat,
že jsem hoden tvé důvěry.
387
00:41:42,961 --> 00:41:45,088
Druhá úroveň.
Vnější okraj mostu.
388
00:41:48,717 --> 00:41:52,513
- To je na pobřeží.
- Já vím.
389
00:41:54,348 --> 00:41:58,352
Nemůžeš mi to prostě říct?
Musíme tam jít?
390
00:41:58,727 --> 00:42:03,398
Nemohu ti to říct.
Musím ti to ukázat.
391
00:42:37,182 --> 00:42:42,437
To je všechno?
Lodní doprava na jezeře?
392
00:42:45,816 --> 00:42:49,653
Přemýšlel jsi někdy,
jaké to je být na lodi, Davide?
393
00:42:50,195 --> 00:42:52,656
Z toho co vím,
jsou plně automatizovaný.
394
00:42:52,948 --> 00:42:56,618
Možná, že je na palubě několik
servisních androidů.
395
00:42:57,452 --> 00:42:59,454
Použij svou fantazii.
396
00:43:19,892 --> 00:43:22,436
Tam jsem se narodil, Davide.
397
00:43:25,063 --> 00:43:27,774
Tam jsem se narodil.
398
00:43:27,774 --> 00:43:31,000
www.titulky.com
35277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.