All language subtitles for Total-Recall-2070-S01E06(0000373538)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,023 --> 00:01:08,527 Zastavte. Počkáme. 2 00:01:09,069 --> 00:01:13,448 Je důležité, aby se při našem prvním setkání cítil v bezpečí. 3 00:01:14,449 --> 00:01:18,954 Kroky a nejsou naše. 4 00:01:37,806 --> 00:01:39,266 Ne! 5 00:01:51,361 --> 00:01:53,447 Eschelon. 6 00:03:15,195 --> 00:03:17,573 - Poručíku, volal jste mě? - Ano. 7 00:03:17,614 --> 00:03:20,850 Rád bych vám představil Vincenta Naglea. To je detektiv Hume. 8 00:03:20,950 --> 00:03:23,302 - Detektive. - Zdravím. 9 00:03:26,456 --> 00:03:29,376 Pan Nagle je nový šéf bezpečnosti "Rekallu". 10 00:03:30,669 --> 00:03:32,629 Co se stalo s Richardem Collectorem? 11 00:03:32,671 --> 00:03:38,552 Můj bývalý šéf, pan Collector, není schopen pracovat v důsledku nadměrného stresu. 12 00:03:39,845 --> 00:03:41,346 Bývalý šéf? 13 00:03:41,680 --> 00:03:45,225 V tom případě vám blahopřeju k lepšímu místu na parkovišti. 14 00:03:45,267 --> 00:03:48,118 Ale to nevysvětluje, co se stalo s Collectorem. 15 00:03:48,218 --> 00:03:50,169 Na dobu neurčitou je v pracovní neschopnosti. 16 00:03:50,272 --> 00:03:55,360 Na Měsíci máme sanatorium, kde se zotaví. 17 00:03:55,402 --> 00:03:56,695 Zotaví? 18 00:03:57,738 --> 00:04:01,325 Rád bych řekl, že je mi líto, že má problémy kvůli práci. 19 00:04:02,201 --> 00:04:06,788 Máme mnohem důležitější problémy. Včera v noci byl zabit inženýr "Uber Braun". 20 00:04:06,830 --> 00:04:09,333 Byl střelen do hrudi laserovou zbraní. 21 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 Co má inženýr z Uber Braun společného s bezpečností Rekallu? 22 00:04:12,586 --> 00:04:16,882 Muž, o němž mluvíme, se jmenoval Joseph Granger. Můj přítel. 23 00:04:16,965 --> 00:04:25,140 Chtěl se se mnou minulou noc setkat. Když jsem dorazil na místo setkání, našel jsem ho mrtvého. 24 00:04:26,642 --> 00:04:31,688 - Kde bylo místo setkání? - V 18 ulici, čtyři bloky od přístavu. 25 00:04:31,772 --> 00:04:34,024 Už jsem tam poslal forenzní techniky. 26 00:04:34,441 --> 00:04:36,777 Vždy se takhle scházíte v uličkách? 27 00:04:37,528 --> 00:04:42,407 Setkání se mělo týkat bezpečnosti jeho oddělení v Uber Braun. 28 00:04:42,449 --> 00:04:46,745 Myslím, že chtěl mou radu, ale nemohu si být jistý. 29 00:04:46,787 --> 00:04:51,041 Naše kontakty s panem Grangerem, byly čistě společenské. 30 00:04:52,042 --> 00:04:56,964 Rád vám poskytnu všechny informace o jakémkoliv kontaktu s ním. 31 00:04:57,506 --> 00:04:59,591 Samozřejmě, že nic nebude chybět. 32 00:05:00,050 --> 00:05:07,224 Detektive, pamatujte, že jsem přišel do CPB nabídnout vám pomoc. 33 00:05:07,307 --> 00:05:11,436 Nikdo mě nenutil. Nikdo ani nemusel. 34 00:05:11,603 --> 00:05:16,149 Doufáme v otevřenější spolupráci s panem Naglem, než jsme měli s panem Collectorem. 35 00:05:19,528 --> 00:05:22,573 Pánové, musím se vrátit do kanceláře. 36 00:05:22,614 --> 00:05:27,160 Zavolejte mi, jestli můžu ještě s něčím pomoct. 37 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 Řekl bych, že ho nebudeme potřebovat. 38 00:05:46,555 --> 00:05:54,354 Přijmu tento návrh bez ohledu na záměr. Pokud nemáme důvod domnívat se něco jiného. 39 00:05:56,607 --> 00:05:58,150 Dobře. 40 00:05:58,817 --> 00:06:02,988 Tak co tady máme? Rekall a Uber Braun. 41 00:06:03,071 --> 00:06:05,782 - Pro mě je jasné, že tento člověk .. - Granger 42 00:06:05,866 --> 00:06:10,078 - Prodával obchodní tajemství. - To je jedna z možností. 43 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 Najdeme Grangerova vraha a budeme znát důvod. 44 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 Jedná se o vyšetřování vraždy. 45 00:06:18,086 --> 00:06:20,631 Zde je vše, co o něm víme. 46 00:06:21,632 --> 00:06:25,154 Ty půjdeš na setkání s panem Lelandem v kanceláři Uber Braun v jižní části města. 47 00:06:25,223 --> 00:06:27,087 Byl to Grangerův šéf. 48 00:06:27,095 --> 00:06:29,306 Leland je šéfem výzkumu a vývoje. 49 00:06:29,389 --> 00:06:34,645 Zdá se, že Grangerův projekt byl ukončen v souvislosti s reorganizací. 50 00:07:02,673 --> 00:07:05,968 - Co je to? - Budete velmi potěšena. 51 00:07:06,009 --> 00:07:11,682 Jedná se o starobylý artefakt nalezený v dole na Marsu. 52 00:07:13,183 --> 00:07:18,063 - Jak starověký? - Velmi starý. Říká se, že možná starší než Slunce. 53 00:07:18,939 --> 00:07:21,233 - Jste vdaná? - Jsem. 54 00:07:21,275 --> 00:07:24,820 Dejte to pod postel a váš manžel bude jako tygr. 55 00:07:24,945 --> 00:07:28,657 I v horku, mají tygři sex i 50 krát denně. 56 00:07:28,740 --> 00:07:32,828 Co má tenhle krystal společného s tygry? Není snad z Marsu? 57 00:07:32,870 --> 00:07:39,626 Jistě, absolutně správně! Možná, že před velmi dlouhou dobou byli tygři na Marsu a nikdo si to nepamatuje. 58 00:07:39,668 --> 00:07:43,213 - Přemýšlejte o tom. - Nemusíte už dál lhát. Bereme ho. 59 00:07:44,339 --> 00:07:46,717 - Davide... - Váš manžel, že? 60 00:07:47,634 --> 00:07:50,512 Jeho vliv je velice silný. 61 00:07:51,513 --> 00:07:56,602 - S tímto pod postelí se budete milovat jako tygři. - Dost už o tygrech. 62 00:07:58,187 --> 00:08:00,063 - Děkuji. - Děkuji. 63 00:08:00,439 --> 00:08:03,400 Co je tak důležitého, že jsi nechtěl, abychom se sešli v kanceláři? 64 00:08:04,401 --> 00:08:08,655 - Mám práci, týkající se Uber Braun. - Jakou práci? 65 00:08:08,697 --> 00:08:12,743 Byl zabit Joseph Granger z vaší firmy. Znáš ho? 66 00:08:13,702 --> 00:08:18,790 To jméno jsem slyšela. Granger pracoval na tajném projektu. 67 00:08:18,832 --> 00:08:22,586 Ale kolovaly zvěsti, že se to týkalo zvýšení výkonu. 68 00:08:22,628 --> 00:08:27,090 Nevěřím, že ti dali tenhle případ. Vědí, že tvoje žena pracuje v Uber Braun? 69 00:08:27,174 --> 00:08:29,551 Myslím, že to nebude střetu zájmů. 70 00:08:29,635 --> 00:08:32,888 Podepsala jsem dohodu o mlčenlivosti, Davide. Když ti něco řeknu, vyhodí mě. 71 00:08:33,013 --> 00:08:38,227 - Nikdy bych nechtěl, abys porušila mlčenlivost. - Já vím, že ne. 72 00:08:38,268 --> 00:08:42,272 - Ale když bych věděla, že jsi v nebezpečí... - Všechno bude v pořádku. 73 00:08:42,856 --> 00:08:44,900 Nemusíš se obávat, že bys něco řekla ze spaní 74 00:08:44,942 --> 00:08:49,696 - Protože s tímto magickým krystalem toho moc nenaspíme. - Davide. 75 00:08:49,738 --> 00:08:53,825 Musím jít. Půjdeš-li za mnou, budu tě muset zabít. 76 00:09:13,971 --> 00:09:15,764 - Barbara Raymondová. - David Hume. 77 00:09:15,806 --> 00:09:18,725 - Provedu vás v tomto blázinci. - Ian Farve. 78 00:09:18,767 --> 00:09:22,020 Dokončujeme uzavírání oddělení pana Grangera. 79 00:09:22,062 --> 00:09:25,148 Oficiálně již neexistuje, ale uzavření takového velkého oddělení chce čas. 80 00:09:25,232 --> 00:09:31,029 - Pracovala jste s panem Grangerem? - Ne. Mám na starosti styk s veřejností. 81 00:09:31,071 --> 00:09:35,325 Ale byla jsem kontaktní osobou s médii v projektu pana Grangera. 82 00:09:35,409 --> 00:09:37,494 Proč byl ten projekt ukončen? 83 00:09:38,287 --> 00:09:43,083 Z toho, co vím, tak výsledky projektu nebyly pro společnost uspokojivé. 84 00:09:43,458 --> 00:09:45,836 Je mi to líto. Nemohu vám nic víc říct. 85 00:09:46,003 --> 00:09:50,591 Někdo se zmínil, že jste do tohohle projektu investovaly 500 milionů. 86 00:09:51,049 --> 00:09:58,515 - Můžete mi říct, kde jste se dostali k těmto datům? - Potvrzujete ta čísla? 87 00:09:59,099 --> 00:10:04,146 - Obávám se, že nemohu. - Pak tedy nezáleží na tom, odkud jsem je získal. 88 00:10:05,147 --> 00:10:08,108 Vezmu vás přímo do laboratoře pana Grangera. 89 00:10:18,118 --> 00:10:22,706 Tento disk obsahuje seznam zaměstnanců Grangerova oddělení, včetně adres. 90 00:10:22,789 --> 00:10:25,709 To bude užitečné, pokud budeme v noci volat zaměstnancům a ptát se: 91 00:10:25,751 --> 00:10:27,628 "Ty jsi zabil Grangera?" 92 00:10:27,920 --> 00:10:32,841 Já vám dala informace, detektive, záleží pouze na vás, jak je použijete. 93 00:10:34,301 --> 00:10:39,014 - Jak dobře jste znala Josepha Grangera? - Moc ne. Proč? 94 00:10:39,598 --> 00:10:44,394 Možná byl pan Granger zabit z důvodů, které nesouvisí s Uber Braun. 95 00:10:44,811 --> 00:10:49,149 Například by mohly být motivem neortodoxní sexuální praktiky. 96 00:10:49,233 --> 00:10:55,906 Možná, že pan Granger odhalil neobvyklé chování nebo sexuální výstřednosti? 97 00:10:56,532 --> 00:10:57,950 Omlouvám se. 98 00:10:59,535 --> 00:11:01,954 Sexuální výstřednosti? 99 00:11:04,289 --> 00:11:10,991 Musím vás opustit. Můžete mi zavolat, pokud budete mít nějaké dotazy. 100 00:11:11,255 --> 00:11:13,340 Děkuji. 101 00:11:14,132 --> 00:11:17,553 - Znáte Olivii Humeovou? - Moje žena. 102 00:11:17,594 --> 00:11:21,098 Opravdu? Byli jsme dobré přítelkyně, když jsem pracovala pro její oddělení. 103 00:11:21,223 --> 00:11:24,685 - Pozdravujte ji. - Budu. 104 00:11:27,896 --> 00:11:30,357 Sexuální výstřednosti? 105 00:11:30,858 --> 00:11:34,862 - Trochu neomalené, ale rovnou k věci. - Děkuju, Davide. 106 00:11:34,903 --> 00:11:39,449 Snažím se vyjádřit tak jasně, jak je to možné bez podrobných popisů. 107 00:11:39,491 --> 00:11:44,037 Které by mohly být urážlivé, pro lidi určitých sexuálních orientací. 108 00:11:44,121 --> 00:11:47,958 Všiml jsem si, že mnohým lidem není příjemné o tom mluvit. 109 00:11:48,041 --> 00:11:53,672 - Použil jsem to ovšem jen jako příklad. - Farve? - Ano, Davide? 110 00:11:54,840 --> 00:11:58,010 - Otevři dveře. - Dobře, Davide. 111 00:12:35,464 --> 00:12:39,343 Nic jsem tady nenašel. Našel jsi seznam zaměstnanců? 112 00:12:39,760 --> 00:12:43,722 Stále se snažím dešifrovat data, Davide. 113 00:12:47,684 --> 00:12:50,812 Divné. Je to prázdné. 114 00:12:52,731 --> 00:12:56,109 Soubory kam mohu získat přístup, se neshodují s technologií Rekallu, 115 00:12:56,151 --> 00:13:01,323 ale Uber Braun. Různé plány zařízení pro přenos umělých zážitků. 116 00:13:01,490 --> 00:13:05,536 Něco jako paměťový implantát Rekallu, že? 117 00:13:05,577 --> 00:13:08,997 Ano, V podstatě se jedná o modifikaci staré technologie. 118 00:13:11,250 --> 00:13:15,712 Možná, že někdo dešifroval data před námi a smazal soubory. 119 00:13:15,796 --> 00:13:19,758 Je nepravděpodobné, že by to někdo jiný mohl rozluštit. 120 00:13:28,517 --> 00:13:29,977 Farve? 121 00:13:41,613 --> 00:13:43,657 Co je to? 122 00:13:46,159 --> 00:13:49,121 Omlouvám se. Nechtěla jsem vás vyděsit. 123 00:13:56,962 --> 00:14:02,509 - Musíme si promluvit. - Proč ty tajnosti? Je to vaše společnost. 124 00:14:02,718 --> 00:14:05,429 Podařilo se vám dešifrovat data z počítače? 125 00:14:07,139 --> 00:14:10,017 Můj partner učinil určitý pokrok. Proč? 126 00:14:10,100 --> 00:14:14,855 Joe mi řekl, že pracoval na důležitém tajném projektu. Zjistili jste něco? 127 00:14:14,897 --> 00:14:18,734 Joe? Nevěděl jsem, že jste si byli s panem Grangerem tak blízcí. 128 00:14:18,817 --> 00:14:21,278 Párkrát jsme si vyšli, ale Joe nechtěl, aby o tom někdo věděl. 129 00:14:21,528 --> 00:14:24,740 Pravidla Uber Braun, zakazují přístup k tajným výzkumům bez povolení. 130 00:14:24,781 --> 00:14:28,368 Pokud nejste důkladně prověřen. Nechci být podrobena důkladné kontrole. 131 00:14:28,827 --> 00:14:35,459 - Jako většina. - Podívejte, Joe byl vyděšený, že se mu něco stane. 132 00:14:36,126 --> 00:14:41,715 - Řekl proč? - Jen že to má co do činění s projektem "Eschelon". 133 00:14:41,757 --> 00:14:46,094 - Našli jste něco o Eschelonu v datech? - Myslíte si, že jsou v tomhle počítači? 134 00:14:46,178 --> 00:14:49,139 Musí tam být. On tady prakticky žil. 135 00:14:49,223 --> 00:14:54,228 Byl zabit kvůli své práci. Byl zabit kvůli, "Eschelonu". 136 00:14:55,103 --> 00:14:57,231 Pomůžete mi ho najít? 137 00:14:57,481 --> 00:15:02,361 - Proč vás to tolik zajímá? - Chci najít jeho vraha. 138 00:15:06,949 --> 00:15:09,993 Chcete obvinit někoho konkrétního? 139 00:15:11,829 --> 00:15:13,372 Zavolejte na tu ženu ochranku. 140 00:15:13,413 --> 00:15:18,418 Ať ji odeberou přístupovou kartu a vyprovodí ji z budovy. 141 00:15:18,544 --> 00:15:20,170 Kdo jste? 142 00:15:21,755 --> 00:15:27,511 - Jmenuji se Leland. - Grangerův šéf. - A slečny Raymondové. 143 00:15:27,553 --> 00:15:29,638 Vy musíte být detektivové Hume a Farve. 144 00:15:30,097 --> 00:15:34,601 Předpokládám, že vám slečna Raymondová umožnila neoprávněný přístup do objektu. 145 00:15:35,185 --> 00:15:37,271 Neoprávněný? 146 00:15:37,604 --> 00:15:43,026 Slečna Raymondová měla jasné instrukce, aby vás ihned dovedla do mé kanceláře. 147 00:15:43,235 --> 00:15:51,368 Instrukce, které se rozhodla ignorovat. Až do propuštění jste suspendována. 148 00:15:51,994 --> 00:15:57,875 Podívejte se po dobrém právníkovi. Odveďte ji. 149 00:15:58,208 --> 00:16:01,461 A prosím, nedělejte problémy. 150 00:16:01,503 --> 00:16:06,633 - Pane Lelande, mohu to všechno vysvětlit. - Ne, nemůžete. 151 00:16:11,889 --> 00:16:14,725 Pánové, prosím, následujte mě. 152 00:16:15,142 --> 00:16:19,021 - Myslím, že jsme tady skončili. - Myslím, že ano. 153 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 Promluvte si o tom s poručíkem Ehrenthalem. 154 00:16:21,607 --> 00:16:24,026 Věřím, že máte vlastní dopravu. 155 00:16:33,702 --> 00:16:35,746 Takže návrh slečny Raymondové se vám nezdál divný? 156 00:16:37,748 --> 00:16:43,086 Myslíte si, že by vám Uber Braun umožnil neomezený přístup do zakázané oblasti? 157 00:16:43,212 --> 00:16:47,090 Strkat nos do tajného projektu? 158 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 Neměli jsme žádný důvod nevěřit slečně Raymondové. 159 00:16:50,427 --> 00:16:54,556 Ne? A co důvody, které jsem právě zmínil? 160 00:16:55,098 --> 00:16:59,645 Nemluvě o tom, že jsem mluvil přímo s vaším poručíkem. 161 00:16:59,978 --> 00:17:07,903 Měli jste rozkaz, hned jak přijedete do Uber Braun, přijít do mé kanceláře. Nebo vám to tak nebylo řečeno? 162 00:17:08,070 --> 00:17:13,325 Bylo. Ale my jsme si mysleli, že slečna Raymondová jedná na váš příkaz. 163 00:17:13,492 --> 00:17:21,458 Podle záznamů, 610 zaměstnanců Uber Braun pracovalo pod Grangerem déle než dva roky. 164 00:17:21,542 --> 00:17:26,046 Nenašli jsme důkaz, že během tohoto období něčeho dosáhli. 165 00:17:28,340 --> 00:17:34,680 Na čem pan Granger pracoval, nebo nepracoval...je věc Uber Braun. 166 00:17:34,888 --> 00:17:36,974 Musíte zjistit, kdo ho zabil. 167 00:17:37,057 --> 00:17:41,061 Proto nás zajímá, z jakého důvodu Uber Braun zrušil Grangerův výzkum. 168 00:17:42,771 --> 00:17:46,316 To rozhodnutí padlo dříve, než byl pan Granger zabit. 169 00:17:46,358 --> 00:17:49,945 Důvody jsou důvěrné. 170 00:17:50,779 --> 00:17:55,868 - Je to jasné, detektive? - Jistě. - Dobře. 171 00:17:56,410 --> 00:18:01,373 Vraťme se k tématu, poručíku. Chci, aby byli tito muži odvoláni z tohoto případu. 172 00:18:01,456 --> 00:18:07,671 A po tom, co se dnes stalo, nebudete mít přístup do Uber Braun. 173 00:18:07,754 --> 00:18:12,050 - Poznamenám si to. - Výborně. Pak jsme dohodnuti. 174 00:18:12,134 --> 00:18:16,680 Vraťme se na chvíli zpátky. Já pošlu tyto gentlemany domů. 175 00:18:16,722 --> 00:18:24,438 Zítra povedu výslechy, mimo Uber Braun. 176 00:18:26,523 --> 00:18:34,281 No, pravděpodobně podáme žalobu na slečnu Raymondovou. 177 00:18:35,157 --> 00:18:40,537 Pokud budou tito pánové zasahovat, budeme je žalovat také. 178 00:18:40,787 --> 00:18:43,332 Víte něco o projektu Eschelon? 179 00:18:46,627 --> 00:18:54,134 - Nic. - Nic, jako že o tom teď nemůžete mluvit, nebo že nemáte nic v hlavě? 180 00:18:58,972 --> 00:19:00,682 Poručíku. 181 00:19:15,781 --> 00:19:23,038 - Projdu osobní záznamy, které nám dala slečna Raymondová. - Dobrý nápad. 182 00:19:23,539 --> 00:19:27,835 Budou mít záznamy kamer s tím, co se dnes stalo v Grangerově kanceláři. 183 00:19:30,087 --> 00:19:31,880 Co se stalo? 184 00:19:32,840 --> 00:19:37,845 Těsně před vstupem Lelanda do kanceláře jsi něco viděl. Co jsi viděl? 185 00:19:38,095 --> 00:19:42,307 Není to o tom, co jsem viděl, Davide, ale jak. 186 00:19:42,349 --> 00:19:48,063 Došlo k narušení v programu, který spravuje mé zorné pole. 187 00:19:48,814 --> 00:19:52,860 Nevím, jestli je pro slečnu Raymondovou horší žaloba, nebo ztráta práce. 188 00:19:53,694 --> 00:19:56,613 Ztráta práce nemusí být ta nejhorší věc. 189 00:19:57,114 --> 00:20:00,784 Něco v Uber Braun smrdí, a ona zdá se stojí ve středu. 190 00:20:01,034 --> 00:20:05,164 - Co řekneš Olivii? - No... 191 00:20:05,455 --> 00:20:09,334 Musím si pro ni něco vymyslet, aby se zbytečně nebála. 192 00:20:12,171 --> 00:20:18,802 - Vlastně, rád bych to udělal hned teď. - Dobrou noc, Davide. 193 00:20:20,179 --> 00:20:22,264 Dobrou, Farve. 194 00:20:33,400 --> 00:20:38,071 - Davide, jsi v pořádku? - Jo. 195 00:20:38,113 --> 00:20:40,199 Barbara mi řekla, co se stalo. 196 00:20:44,286 --> 00:20:49,249 - Opravdu? - Omlouvám se, že jsem sem přišla. 197 00:20:49,291 --> 00:20:53,337 Vyhodili mě a chtějí mě žalovat. 198 00:20:55,172 --> 00:20:58,759 - Slyšel jsem. - Myslím, že mě sledují. 199 00:21:00,010 --> 00:21:04,598 Omlouvám se, ale bála jsem se jít domů. Neměla jsem kam jít. 200 00:21:04,723 --> 00:21:10,020 - Posaď se. - Ne. Tím, že jsem sem přišla, jsem to udělala ještě horší. 201 00:21:10,187 --> 00:21:12,272 Zapomeňte na to. Posaďte se. 202 00:21:13,690 --> 00:21:16,693 Udělala jste dobře. Není důvod riskovat. 203 00:21:21,698 --> 00:21:23,784 Co se stalo, když jsme odešli? 204 00:21:26,328 --> 00:21:32,125 Ochranka se mě ptala, proč jsem vás nechala neoprávněně v Joeově kanceláři. 205 00:21:32,209 --> 00:21:35,587 - Přesně tak. Proč? - Byl to můj přítel. 206 00:21:35,629 --> 00:21:38,590 Věděla jsem, že má z něčeho strach. 207 00:21:39,842 --> 00:21:44,638 - Davide, budeš mít kvůli tomu potíže? - Ten chlap je vůl. 208 00:21:46,223 --> 00:21:54,523 Myslíte si, že je možné, že Granger prodával tajné informace o firmě? 209 00:21:54,690 --> 00:21:58,819 Myslím, že ne. Zastával vedoucí pozici. Byl velmi dobře placen. 210 00:21:58,861 --> 00:22:03,031 - A ty si to myslíš? - Nemám důkazy. 211 00:22:04,158 --> 00:22:08,078 V počítači jste nenašli nic o Eschelonu? 212 00:22:11,748 --> 00:22:16,753 Ne. Nic o čem mohu v tuto chvíli mluvit. 213 00:22:18,046 --> 00:22:24,845 Davide, podepsala jsem dohodu o mlčenlivosti. Můžete mluvit o všem. 214 00:22:27,222 --> 00:22:32,394 Jedná se o kódový název. Granger ho několikrát zmínil. 215 00:22:33,270 --> 00:22:36,815 - Já ani nevím, jestli vůbec existuje. - Ne, existuje. 216 00:22:38,233 --> 00:22:44,406 - Mluvíš tak jistě. Jak to víš? - Nevím. 217 00:22:44,448 --> 00:22:48,035 Já nevím. Ale neměl důvod mi lhát. 218 00:22:48,243 --> 00:22:51,163 Mohl by mít milion důvodů. 219 00:22:52,206 --> 00:22:56,919 Je možné, že Eschelon bylo jen krycí jméno pro vydírání. 220 00:22:57,878 --> 00:23:02,716 Podíváme se na to zítra, až zítra. 221 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 Teď mě omluvte. 222 00:23:05,969 --> 00:23:11,558 - Jdu spát. Chovejte se jako doma. - Děkuju. 223 00:23:12,226 --> 00:23:17,314 - Všichni bychom si měli odpočinout. - Nebudu vás obtěžovat? - Tady jsi v bezpečí. 224 00:23:18,899 --> 00:23:21,485 Připravím ti gauč. 225 00:23:29,952 --> 00:23:31,620 Děkuji. 226 00:23:50,389 --> 00:23:55,352 - Jak dobře ji znáš? - Ne tak dobře. 227 00:23:55,519 --> 00:23:58,522 Několikrát jsme spolu byly na obědě. 228 00:24:06,238 --> 00:24:08,323 Je zvláštní, že přišla sem. 229 00:24:10,409 --> 00:24:18,584 Je vyděšená, Davide. Byla bych taky, kdyby zabili někoho, s kým pracuji. 230 00:24:18,625 --> 00:24:24,214 Přišla o práci a může být souzena za porušení přísahy. 231 00:24:28,260 --> 00:24:32,306 A co ten Eschelon? Jsem manažer oddělení kontroly kvality 232 00:24:32,347 --> 00:24:36,894 a znám prakticky každý detail techniky a robotiky Uber Braun. 233 00:24:36,935 --> 00:24:41,815 Něco před tebou můžou skrývat. Jen nevím co. 234 00:24:46,695 --> 00:24:48,780 Vyspi se. 235 00:25:46,088 --> 00:25:51,385 Vysílač aktivován 236 00:27:32,277 --> 00:27:34,363 Jste si jistá, že vás nikdo nesleduje? 237 00:27:34,404 --> 00:27:36,657 Myslím, že vím, jak se zbavit doprovodu. 238 00:27:37,199 --> 00:27:41,370 Zapomněl jsem, že už nejste nováček. 239 00:27:41,995 --> 00:27:44,540 Nejsem nováček v mnoha dalších věcech. 240 00:27:44,581 --> 00:27:49,253 Tak dejte ruku z mého kolena a pojďme mluvit obchodně. 241 00:27:53,507 --> 00:27:56,051 Co jste se dozvěděla o Eschelonu? 242 00:28:02,182 --> 00:28:05,686 Nemohu prolomit kód, kterým Granger chránil své soubory. 243 00:28:05,727 --> 00:28:08,146 To je důvod, proč jsem nechala ty chlapi z CPB v laboratoři. 244 00:28:08,188 --> 00:28:11,108 - Doufala jsem, že by ho mohli prolomit. - A uspěli? 245 00:28:11,149 --> 00:28:14,778 - Nejsem si jistá. - Hume mluví dost vyhýbavě. 246 00:28:14,862 --> 00:28:21,493 Buď nenašel nic, nebo neví, co to je. 247 00:28:23,287 --> 00:28:27,958 Kvůli ztrátě zaměstnání jste ztratila přístup, teď bude těžké dělat svou práci. 248 00:28:28,041 --> 00:28:31,295 - Zvládnu to. - Jak? 249 00:28:31,336 --> 00:28:33,839 Oni vás nenechají se ani přiblížit k Uber Braun. 250 00:28:34,131 --> 00:28:36,925 Nechte to na mém partnerovi. 251 00:28:39,678 --> 00:28:41,930 Proč bych vám měl věřit? 252 00:28:41,972 --> 00:28:48,812 Jak mám vědět, že dodržíte dohodu, když vás chytí? 253 00:28:50,022 --> 00:28:55,527 Myslím, že přijdete na několik způsobů, jak mě odradit od vyzrazení naší dohody. 254 00:28:56,737 --> 00:29:00,949 To je pravda. Nechci to udělat. 255 00:29:01,742 --> 00:29:06,747 Nezabil jsem Joea. A nechci zabít ani vás. 256 00:29:06,997 --> 00:29:13,754 To nebude nutné. Zapomínáte, že to já všechno uvedla do pohybu. 257 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 Já kontaktovala vás. 258 00:29:16,048 --> 00:29:19,676 Přesvědčila jsem Grangera, že to je v jeho nejlepším zájmu. 259 00:29:19,801 --> 00:29:25,557 - Ale jsou věci, které jste mi neřekla. - Zjistím to. 260 00:29:25,599 --> 00:29:30,521 Věřte mi. Nic mě nezastaví. 261 00:29:30,938 --> 00:29:33,398 Když jsem vám položil ruku na koleno, 262 00:29:33,440 --> 00:29:39,404 chtěl jsem cítit texturu punčoch na vaší kůži. 263 00:29:39,780 --> 00:29:44,701 Struktura vašich značkových šatů na těchto punčochách. 264 00:29:45,536 --> 00:29:50,123 Nezapomeňte, že než jste mě potkala, 265 00:29:50,457 --> 00:29:53,877 neměla jste takové jemné věci. 266 00:29:54,044 --> 00:29:57,631 Pokud se vám podaří získat přístup k souborům o Eschelonu. 267 00:29:57,673 --> 00:30:02,219 Budete zavalena luxusním zbožím o kterém se vám ani nesnilo. 268 00:30:03,679 --> 00:30:06,265 Neviděl jste mé sny. 269 00:30:36,044 --> 00:30:38,130 Co jste se dozvěděla o Eschelonu? 270 00:30:38,380 --> 00:30:42,134 Nemohu prolomit kód, kterým Granger chránil své soubory. 271 00:30:42,176 --> 00:30:44,469 To je důvod, proč jsem nechala ty chlapi z CPB v laboratoři. 272 00:30:44,511 --> 00:30:46,889 Doufala jsem, že by ho mohli prolomit. 273 00:30:49,433 --> 00:30:51,476 Myslíte, že Nagle zabil Grangera? 274 00:30:51,518 --> 00:30:55,814 Ne. Granger byl pro něj příliš důležitý. 275 00:30:56,231 --> 00:30:59,776 Ten kdo ho zabil, nemohl být ve spojení s Naglem. 276 00:31:00,068 --> 00:31:03,947 - Co víme o Eschelonu? - Nic víc, než co jsme slyšeli na pásce. 277 00:31:04,406 --> 00:31:09,870 Domnívám se, že Eschelon je pokus o vylepšení vytrvalosti a síly androidů. 278 00:31:09,912 --> 00:31:15,751 Možná chtěl Beta androidům poskytnout určité schopnosti alfa androidů. 279 00:31:15,792 --> 00:31:19,796 Neměli bychom si dát pozor, když je tu náš androidí génius? 280 00:31:23,592 --> 00:31:30,390 Mohu říci, že ani Uber Braun nebo Rekall, nemají dostatečné znalosti o možnostech Alfa androidů. 281 00:31:30,432 --> 00:31:36,897 Proč se na to ptáš, Calley? Myslel jsem, že "Biro" o tom ví všechno. 282 00:31:40,943 --> 00:31:42,569 Je tvůj partner. 283 00:31:44,154 --> 00:31:49,368 Přišel jsem do CPB ze speciální jednotky úřadu státního prokurátora. 284 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Abych splnil rozkaz. 285 00:31:54,456 --> 00:31:59,086 - Splnil rozkaz podepsaný kým? - Nečetl jsem ho, Davide. 286 00:31:59,127 --> 00:32:01,213 Nemohu prozradit jeho obsah, 287 00:32:01,713 --> 00:32:04,716 ale mohu říci, že v něm není žádná zmínka 288 00:32:04,758 --> 00:32:07,636 o zvláštních schopnostech, co Farv má. 289 00:32:07,678 --> 00:32:11,932 O jeho původu nebo cokoliv o projektu "Alfa". 290 00:32:12,140 --> 00:32:18,355 A podle direktivy, si nic z toho nemůžeme ani ověřit. 291 00:32:18,397 --> 00:32:26,530 Pokud Uber Braun nechrání projekt Alpha, tak co? 292 00:32:27,364 --> 00:32:32,369 Byli jsme tam jen na pár minut. Můžeme se tam opět podívat. 293 00:32:32,744 --> 00:32:37,624 Vzhledem k tomu, jak tě má Leland rád, to nebude snadné. 294 00:32:38,167 --> 00:32:39,793 Calley? 295 00:32:40,085 --> 00:32:42,171 Pomůžu ti se tam dostat. Nic víc. 296 00:32:43,130 --> 00:32:45,215 To stačí. 297 00:32:49,136 --> 00:32:51,221 Farve. Počkej chvilku. 298 00:32:54,558 --> 00:32:56,351 Hovor domů. 299 00:32:56,977 --> 00:33:01,023 Tady Humeovi. Nejsme doma. Zanechte vzkaz. 300 00:33:01,732 --> 00:33:06,570 Olivie, pokud se objeví Barbara, zamkni dveře. A zavolej mi. OK? 301 00:33:06,737 --> 00:33:09,781 Vysvětlím ti to později. Ahoj. 302 00:33:17,623 --> 00:33:20,542 Údaje na předávání zážitků, které jsme dříve nalezli 303 00:33:20,584 --> 00:33:25,756 obsahují pracovní program. Chráněný heslem 50 znaků. 304 00:33:25,923 --> 00:33:28,008 Co je to? Co je ten pracovní program? 305 00:33:28,258 --> 00:33:34,097 Vypadá to, že řídí projekci falešné laboratoře. 306 00:33:35,224 --> 00:33:39,728 To je to, co jsi viděl? Typ maskovacího zařízení? 307 00:33:40,020 --> 00:33:47,027 Myslím, že ano. Pokud je to pravda, pak je Grangerova tajná laboratoř zde. 308 00:33:49,238 --> 00:33:52,866 Našel jsem zadní dveře do programu pro kontrolu obrazu. 309 00:33:55,619 --> 00:33:59,540 - Kalendář doktora Grangera. - Pěkné. 310 00:33:59,748 --> 00:34:02,251 Minulý týden pětkrát večeřel s Barbarou. 311 00:34:02,793 --> 00:34:06,129 - Zde máme další schůzky. - To máme. 312 00:34:11,552 --> 00:34:13,345 To je divný. 313 00:34:13,971 --> 00:34:17,516 - Co je to, Farve? - Nejsem si jistý. 314 00:34:18,809 --> 00:34:20,686 Jsem doktor Joseph Granger. 315 00:34:20,727 --> 00:34:26,650 Pokus získat přístup k tajným údajům mé laboratoře znamená, že jsem s největší pravděpodobností mrtvý. 316 00:34:26,859 --> 00:34:30,904 Varoval jsem vás, že jakýkoliv pokus zrady bude odsouzen k neúspěchu. 317 00:34:31,572 --> 00:34:34,575 Když odpočítávání dojde k nule, 318 00:34:34,616 --> 00:34:37,703 můj výzkum již nebude existovat. 319 00:34:38,453 --> 00:34:40,956 Váš pokus odhalit má tajemství se nezdařil. 320 00:34:41,039 --> 00:34:45,752 - Dokážeš zastavit odpočet? - Doufám, že ano. Měl bys opustit místnost, Davide. 321 00:34:45,836 --> 00:34:47,754 Zůstanu. Dělej, co máš dělat. 322 00:34:48,088 --> 00:34:50,340 Nejen, že bude zničen můj výzkum, 323 00:34:50,382 --> 00:34:55,888 ale i tato laboratoř a všechno a všichni v ní. 324 00:34:55,929 --> 00:35:00,017 Nezbude nic, co by šlo po uplynutí nastaveného času zachránit. 325 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 Pokud uspěješ, zaplatím ti ten největší steak. No tak! 326 00:35:22,164 --> 00:35:27,002 - Co je to? - Myslím, že se mi to povedlo. - Vážně? 327 00:35:28,795 --> 00:35:30,506 Ano. 328 00:35:37,679 --> 00:35:39,139 Davide. 329 00:36:36,655 --> 00:36:43,537 - Co je to za místo? - Myslím, že to je Eschelon. 330 00:36:54,131 --> 00:36:58,468 Můj Bože! To je úžasné. 331 00:36:59,219 --> 00:37:01,305 Nebyla jsem si jistá, jestli to dokážete. 332 00:37:01,388 --> 00:37:05,184 - Odložte zbraň. - To si nemyslím. 333 00:37:05,225 --> 00:37:06,810 Pohyb! Pohyb! 334 00:37:06,852 --> 00:37:10,647 - Je mi to líto, Davide. - To je v pořádku. 335 00:37:13,400 --> 00:37:18,489 Tak to je Super Beta. To je Eschelon. 336 00:37:19,781 --> 00:37:22,576 Lhala jste nám o Grangerovi. 337 00:37:22,868 --> 00:37:25,579 Když jsem se dozvěděla, že to chce prodat Naglemu, 338 00:37:25,621 --> 00:37:28,290 rozhodla jsem se to udělat jako první. 339 00:37:28,373 --> 00:37:31,460 - Tak jste ho zabila. - Tak jsem ho zabila. 340 00:37:31,919 --> 00:37:35,005 Byl prase. Stejně jako Nagle. 341 00:37:35,547 --> 00:37:40,052 Byla jsem mu dobrá, aby se mnou spal, 342 00:37:40,093 --> 00:37:43,931 ale nebyla jsem mu dost dobrá, aby mi dal můj podíl. 343 00:37:46,225 --> 00:37:50,354 Jste počítačový expert. Aktivujte Betu. 344 00:37:51,021 --> 00:37:54,983 Varuji vás, tento prototyp nemusí fungovat podle očekávání. 345 00:37:55,526 --> 00:37:58,529 Nejsou tu žádné záznamy o zkušebních testech. 346 00:38:00,072 --> 00:38:02,741 Bude to fungovat. 347 00:38:03,742 --> 00:38:08,705 Jeho obvody jsou konfigurovány, aby zvládly 200 krát větší zatížení, než je obvyklé. 348 00:38:09,122 --> 00:38:12,084 - Je to celé jmění. - Je to teorie. 349 00:38:12,125 --> 00:38:17,047 - Ale nejsou tady žádné zkoušky a data... - Drž hubu a udělej, co ti říkám! 350 00:38:17,798 --> 00:38:22,761 - Bude to fungovat. Musí. - Ať už vám Nagle slíbil cokoliv, nestojí to za to. 351 00:38:26,056 --> 00:38:27,724 Přemýšlejte. 352 00:38:28,433 --> 00:38:31,478 Myslíte si, že vás bude potřebovat, když mu dáte to, co chce? 353 00:38:32,688 --> 00:38:34,773 To je můj problém. 354 00:38:40,863 --> 00:38:46,368 - Co se děje? - Nevím. Bere příliš mnoho energie. 355 00:38:46,577 --> 00:38:49,413 Když je vypnutý, funguje s vnitřním zdrojem energie. 356 00:38:49,538 --> 00:38:55,169 Pamatuj si. Pokud se něco pokazí, ona zemře jako první. 357 00:38:55,544 --> 00:38:58,088 Farve, udělej, co můžeš. 358 00:38:59,214 --> 00:39:02,843 Slečno Raymondová, musím se zeptat, už jste viděla tohoto androida fungovat? 359 00:39:03,302 --> 00:39:05,387 To je lepší. 360 00:39:08,348 --> 00:39:10,434 Co to děláte? 361 00:39:27,284 --> 00:39:29,077 Co se děje? Co je s ním?! 362 00:39:38,879 --> 00:39:40,547 Farve! 363 00:40:45,654 --> 00:40:47,406 Jsi v pořádku? 364 00:40:48,282 --> 00:40:51,618 - Jsi v pořádku? - Jsem. - Dobře. 365 00:40:58,542 --> 00:41:03,505 Dostal dva přímé zásahy. 366 00:41:03,672 --> 00:41:09,803 - Bože! Bože! - Jsem také android, Olivie. 367 00:41:10,637 --> 00:41:14,141 Já jsem Alpa. První svého druhu. 368 00:41:15,684 --> 00:41:18,729 Je mi líto, že jsi to musela zjistit takhle. 369 00:41:19,730 --> 00:41:21,815 Doufal jsem, že... 370 00:41:26,236 --> 00:41:30,483 Tvůj partner? Tvůj partner? 371 00:41:30,518 --> 00:41:33,619 - Bezpečnost! Ani hnout! - CPB. To je v pořádku. 372 00:41:33,660 --> 00:41:36,371 - Jak jsi mohl? - Olivie... 373 00:41:40,083 --> 00:41:41,960 Olivie! 374 00:41:46,340 --> 00:41:48,383 Davide... 375 00:41:51,261 --> 00:41:53,180 Promluv si s ní. 376 00:42:05,734 --> 00:42:10,447 Měl jsi mi říct, že je Farv Alpha android. 377 00:42:11,615 --> 00:42:13,367 Moje chyba. 378 00:42:14,326 --> 00:42:19,206 - Farv chtěl, abys ti to řekl dřív. - Už jen ta myšlenka mě rozčiluje. 379 00:42:20,916 --> 00:42:24,294 Žiješ v noční můře o svém otci. 380 00:42:24,419 --> 00:42:29,216 Jen proto, že mě něco bolí, neznamená, že mi to nemůžeš říct. 381 00:42:37,683 --> 00:42:41,979 Nemůžeš mě chránit před světem, ve kterém žijeme, Davide. 382 00:42:45,816 --> 00:42:50,654 Máš pravdu. Nemůžu. Rád bych, ale nemůžu. 383 00:42:54,867 --> 00:42:56,702 Omlouvám se. 384 00:42:59,830 --> 00:43:01,290 Omlouvám se. 385 00:43:09,923 --> 00:43:13,051 Ale to neznamená, že nemůžu ocenit tvoji ochranu. 386 00:43:15,179 --> 00:43:16,847 Pojď ke mně. 387 00:43:26,106 --> 00:43:28,025 Měli bychom se schovat. 388 00:43:31,653 --> 00:43:33,697 Projdi se se mnou. 389 00:43:33,697 --> 00:43:37,000 www.titulky.com 35375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.