Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,023 --> 00:01:08,527
Zastavte.
Počkáme.
2
00:01:09,069 --> 00:01:13,448
Je důležité, aby se při našem
prvním setkání cítil v bezpečí.
3
00:01:14,449 --> 00:01:18,954
Kroky a nejsou naše.
4
00:01:37,806 --> 00:01:39,266
Ne!
5
00:01:51,361 --> 00:01:53,447
Eschelon.
6
00:03:15,195 --> 00:03:17,573
- Poručíku, volal jste mě?
- Ano.
7
00:03:17,614 --> 00:03:20,850
Rád bych vám představil Vincenta Naglea.
To je detektiv Hume.
8
00:03:20,950 --> 00:03:23,302
- Detektive.
- Zdravím.
9
00:03:26,456 --> 00:03:29,376
Pan Nagle je nový šéf bezpečnosti
"Rekallu".
10
00:03:30,669 --> 00:03:32,629
Co se stalo s Richardem Collectorem?
11
00:03:32,671 --> 00:03:38,552
Můj bývalý šéf, pan Collector, není schopen
pracovat v důsledku nadměrného stresu.
12
00:03:39,845 --> 00:03:41,346
Bývalý šéf?
13
00:03:41,680 --> 00:03:45,225
V tom případě vám blahopřeju k
lepšímu místu na parkovišti.
14
00:03:45,267 --> 00:03:48,118
Ale to nevysvětluje,
co se stalo s Collectorem.
15
00:03:48,218 --> 00:03:50,169
Na dobu neurčitou je v
pracovní neschopnosti.
16
00:03:50,272 --> 00:03:55,360
Na Měsíci máme sanatorium,
kde se zotaví.
17
00:03:55,402 --> 00:03:56,695
Zotaví?
18
00:03:57,738 --> 00:04:01,325
Rád bych řekl, že je mi líto, že má
problémy kvůli práci.
19
00:04:02,201 --> 00:04:06,788
Máme mnohem důležitější problémy. Včera
v noci byl zabit inženýr "Uber Braun".
20
00:04:06,830 --> 00:04:09,333
Byl střelen do hrudi
laserovou zbraní.
21
00:04:09,416 --> 00:04:12,503
Co má inženýr z Uber Braun společného
s bezpečností Rekallu?
22
00:04:12,586 --> 00:04:16,882
Muž, o němž mluvíme, se jmenoval
Joseph Granger. Můj přítel.
23
00:04:16,965 --> 00:04:25,140
Chtěl se se mnou minulou noc setkat.
Když jsem dorazil na místo setkání,
našel jsem ho mrtvého.
24
00:04:26,642 --> 00:04:31,688
- Kde bylo místo setkání?
- V 18 ulici, čtyři bloky od přístavu.
25
00:04:31,772 --> 00:04:34,024
Už jsem tam poslal forenzní techniky.
26
00:04:34,441 --> 00:04:36,777
Vždy se takhle scházíte v uličkách?
27
00:04:37,528 --> 00:04:42,407
Setkání se mělo týkat bezpečnosti
jeho oddělení v Uber Braun.
28
00:04:42,449 --> 00:04:46,745
Myslím, že chtěl mou radu,
ale nemohu si být jistý.
29
00:04:46,787 --> 00:04:51,041
Naše kontakty s panem Grangerem,
byly čistě společenské.
30
00:04:52,042 --> 00:04:56,964
Rád vám poskytnu všechny informace o
jakémkoliv kontaktu s ním.
31
00:04:57,506 --> 00:04:59,591
Samozřejmě, že nic nebude chybět.
32
00:05:00,050 --> 00:05:07,224
Detektive, pamatujte, že jsem
přišel do CPB nabídnout vám pomoc.
33
00:05:07,307 --> 00:05:11,436
Nikdo mě nenutil.
Nikdo ani nemusel.
34
00:05:11,603 --> 00:05:16,149
Doufáme v otevřenější spolupráci s panem
Naglem, než jsme měli s panem Collectorem.
35
00:05:19,528 --> 00:05:22,573
Pánové, musím se vrátit do kanceláře.
36
00:05:22,614 --> 00:05:27,160
Zavolejte mi,
jestli můžu ještě s něčím pomoct.
37
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
Řekl bych, že ho
nebudeme potřebovat.
38
00:05:46,555 --> 00:05:54,354
Přijmu tento návrh bez ohledu na záměr.
Pokud nemáme důvod domnívat se něco jiného.
39
00:05:56,607 --> 00:05:58,150
Dobře.
40
00:05:58,817 --> 00:06:02,988
Tak co tady máme?
Rekall a Uber Braun.
41
00:06:03,071 --> 00:06:05,782
- Pro mě je jasné, že tento člověk ..
- Granger
42
00:06:05,866 --> 00:06:10,078
- Prodával obchodní tajemství.
- To je jedna z možností.
43
00:06:10,370 --> 00:06:12,664
Najdeme Grangerova vraha a
budeme znát důvod.
44
00:06:12,706 --> 00:06:14,917
Jedná se o vyšetřování vraždy.
45
00:06:18,086 --> 00:06:20,631
Zde je vše, co o něm víme.
46
00:06:21,632 --> 00:06:25,154
Ty půjdeš na setkání s panem Lelandem v
kanceláři Uber Braun v jižní části města.
47
00:06:25,223 --> 00:06:27,087
Byl to Grangerův šéf.
48
00:06:27,095 --> 00:06:29,306
Leland je šéfem
výzkumu a vývoje.
49
00:06:29,389 --> 00:06:34,645
Zdá se, že Grangerův projekt byl
ukončen v souvislosti s reorganizací.
50
00:07:02,673 --> 00:07:05,968
- Co je to?
- Budete velmi potěšena.
51
00:07:06,009 --> 00:07:11,682
Jedná se o starobylý artefakt
nalezený v dole na Marsu.
52
00:07:13,183 --> 00:07:18,063
- Jak starověký? - Velmi starý.
Říká se, že možná starší než Slunce.
53
00:07:18,939 --> 00:07:21,233
- Jste vdaná?
- Jsem.
54
00:07:21,275 --> 00:07:24,820
Dejte to pod postel
a váš manžel bude jako tygr.
55
00:07:24,945 --> 00:07:28,657
I v horku, mají tygři
sex i 50 krát denně.
56
00:07:28,740 --> 00:07:32,828
Co má tenhle krystal společného s tygry?
Není snad z Marsu?
57
00:07:32,870 --> 00:07:39,626
Jistě, absolutně správně!
Možná, že před velmi dlouhou dobou byli
tygři na Marsu a nikdo si to nepamatuje.
58
00:07:39,668 --> 00:07:43,213
- Přemýšlejte o tom.
- Nemusíte už dál lhát. Bereme ho.
59
00:07:44,339 --> 00:07:46,717
- Davide...
- Váš manžel, že?
60
00:07:47,634 --> 00:07:50,512
Jeho vliv je velice silný.
61
00:07:51,513 --> 00:07:56,602
- S tímto pod postelí se budete
milovat jako tygři. - Dost už o tygrech.
62
00:07:58,187 --> 00:08:00,063
- Děkuji.
- Děkuji.
63
00:08:00,439 --> 00:08:03,400
Co je tak důležitého, že jsi nechtěl,
abychom se sešli v kanceláři?
64
00:08:04,401 --> 00:08:08,655
- Mám práci, týkající se Uber Braun.
- Jakou práci?
65
00:08:08,697 --> 00:08:12,743
Byl zabit Joseph Granger z vaší firmy.
Znáš ho?
66
00:08:13,702 --> 00:08:18,790
To jméno jsem slyšela.
Granger pracoval na tajném projektu.
67
00:08:18,832 --> 00:08:22,586
Ale kolovaly zvěsti,
že se to týkalo zvýšení výkonu.
68
00:08:22,628 --> 00:08:27,090
Nevěřím, že ti dali tenhle případ.
Vědí, že tvoje žena pracuje v Uber Braun?
69
00:08:27,174 --> 00:08:29,551
Myslím, že to nebude
střetu zájmů.
70
00:08:29,635 --> 00:08:32,888
Podepsala jsem dohodu o mlčenlivosti,
Davide. Když ti něco řeknu, vyhodí mě.
71
00:08:33,013 --> 00:08:38,227
- Nikdy bych nechtěl, abys porušila
mlčenlivost. - Já vím, že ne.
72
00:08:38,268 --> 00:08:42,272
- Ale když bych věděla, že jsi v nebezpečí...
- Všechno bude v pořádku.
73
00:08:42,856 --> 00:08:44,900
Nemusíš se obávat,
že bys něco řekla ze spaní
74
00:08:44,942 --> 00:08:49,696
- Protože s tímto magickým krystalem
toho moc nenaspíme. - Davide.
75
00:08:49,738 --> 00:08:53,825
Musím jít. Půjdeš-li za mnou,
budu tě muset zabít.
76
00:09:13,971 --> 00:09:15,764
- Barbara Raymondová.
- David Hume.
77
00:09:15,806 --> 00:09:18,725
- Provedu vás v tomto blázinci.
- Ian Farve.
78
00:09:18,767 --> 00:09:22,020
Dokončujeme uzavírání
oddělení pana Grangera.
79
00:09:22,062 --> 00:09:25,148
Oficiálně již neexistuje, ale uzavření
takového velkého oddělení chce čas.
80
00:09:25,232 --> 00:09:31,029
- Pracovala jste s panem Grangerem?
- Ne. Mám na starosti styk s veřejností.
81
00:09:31,071 --> 00:09:35,325
Ale byla jsem kontaktní osobou s
médii v projektu pana Grangera.
82
00:09:35,409 --> 00:09:37,494
Proč byl ten projekt ukončen?
83
00:09:38,287 --> 00:09:43,083
Z toho, co vím, tak výsledky projektu
nebyly pro společnost uspokojivé.
84
00:09:43,458 --> 00:09:45,836
Je mi to líto.
Nemohu vám nic víc říct.
85
00:09:46,003 --> 00:09:50,591
Někdo se zmínil, že jste do tohohle
projektu investovaly 500 milionů.
86
00:09:51,049 --> 00:09:58,515
- Můžete mi říct, kde jste se dostali k
těmto datům? - Potvrzujete ta čísla?
87
00:09:59,099 --> 00:10:04,146
- Obávám se, že nemohu. - Pak tedy
nezáleží na tom, odkud jsem je získal.
88
00:10:05,147 --> 00:10:08,108
Vezmu vás přímo do
laboratoře pana Grangera.
89
00:10:18,118 --> 00:10:22,706
Tento disk obsahuje seznam zaměstnanců
Grangerova oddělení, včetně adres.
90
00:10:22,789 --> 00:10:25,709
To bude užitečné, pokud budeme v
noci volat zaměstnancům a ptát se:
91
00:10:25,751 --> 00:10:27,628
"Ty jsi zabil Grangera?"
92
00:10:27,920 --> 00:10:32,841
Já vám dala informace, detektive,
záleží pouze na vás, jak je použijete.
93
00:10:34,301 --> 00:10:39,014
- Jak dobře jste znala Josepha Grangera?
- Moc ne. Proč?
94
00:10:39,598 --> 00:10:44,394
Možná byl pan Granger zabit z důvodů,
které nesouvisí s Uber Braun.
95
00:10:44,811 --> 00:10:49,149
Například by mohly být motivem
neortodoxní sexuální praktiky.
96
00:10:49,233 --> 00:10:55,906
Možná, že pan Granger odhalil neobvyklé
chování nebo sexuální výstřednosti?
97
00:10:56,532 --> 00:10:57,950
Omlouvám se.
98
00:10:59,535 --> 00:11:01,954
Sexuální výstřednosti?
99
00:11:04,289 --> 00:11:10,991
Musím vás opustit. Můžete mi zavolat,
pokud budete mít nějaké dotazy.
100
00:11:11,255 --> 00:11:13,340
Děkuji.
101
00:11:14,132 --> 00:11:17,553
- Znáte Olivii Humeovou?
- Moje žena.
102
00:11:17,594 --> 00:11:21,098
Opravdu? Byli jsme dobré přítelkyně,
když jsem pracovala pro její oddělení.
103
00:11:21,223 --> 00:11:24,685
- Pozdravujte ji.
- Budu.
104
00:11:27,896 --> 00:11:30,357
Sexuální výstřednosti?
105
00:11:30,858 --> 00:11:34,862
- Trochu neomalené, ale rovnou k věci.
- Děkuju, Davide.
106
00:11:34,903 --> 00:11:39,449
Snažím se vyjádřit tak jasně, jak je to
možné bez podrobných popisů.
107
00:11:39,491 --> 00:11:44,037
Které by mohly být urážlivé,
pro lidi určitých sexuálních orientací.
108
00:11:44,121 --> 00:11:47,958
Všiml jsem si, že mnohým lidem není
příjemné o tom mluvit.
109
00:11:48,041 --> 00:11:53,672
- Použil jsem to ovšem jen jako příklad.
- Farve? - Ano, Davide?
110
00:11:54,840 --> 00:11:58,010
- Otevři dveře.
- Dobře, Davide.
111
00:12:35,464 --> 00:12:39,343
Nic jsem tady nenašel.
Našel jsi seznam zaměstnanců?
112
00:12:39,760 --> 00:12:43,722
Stále se snažím dešifrovat data, Davide.
113
00:12:47,684 --> 00:12:50,812
Divné.
Je to prázdné.
114
00:12:52,731 --> 00:12:56,109
Soubory kam mohu získat přístup,
se neshodují s technologií Rekallu,
115
00:12:56,151 --> 00:13:01,323
ale Uber Braun. Různé plány zařízení
pro přenos umělých zážitků.
116
00:13:01,490 --> 00:13:05,536
Něco jako paměťový implantát Rekallu, že?
117
00:13:05,577 --> 00:13:08,997
Ano, V podstatě se jedná o
modifikaci staré technologie.
118
00:13:11,250 --> 00:13:15,712
Možná, že někdo dešifroval
data před námi a smazal soubory.
119
00:13:15,796 --> 00:13:19,758
Je nepravděpodobné,
že by to někdo jiný mohl rozluštit.
120
00:13:28,517 --> 00:13:29,977
Farve?
121
00:13:41,613 --> 00:13:43,657
Co je to?
122
00:13:46,159 --> 00:13:49,121
Omlouvám se.
Nechtěla jsem vás vyděsit.
123
00:13:56,962 --> 00:14:02,509
- Musíme si promluvit.
- Proč ty tajnosti? Je to vaše společnost.
124
00:14:02,718 --> 00:14:05,429
Podařilo se vám dešifrovat
data z počítače?
125
00:14:07,139 --> 00:14:10,017
Můj partner učinil určitý pokrok.
Proč?
126
00:14:10,100 --> 00:14:14,855
Joe mi řekl, že pracoval na důležitém
tajném projektu. Zjistili jste něco?
127
00:14:14,897 --> 00:14:18,734
Joe? Nevěděl jsem, že jste si byli s
panem Grangerem tak blízcí.
128
00:14:18,817 --> 00:14:21,278
Párkrát jsme si vyšli,
ale Joe nechtěl, aby o tom někdo věděl.
129
00:14:21,528 --> 00:14:24,740
Pravidla Uber Braun, zakazují přístup k
tajným výzkumům bez povolení.
130
00:14:24,781 --> 00:14:28,368
Pokud nejste důkladně prověřen.
Nechci být podrobena důkladné kontrole.
131
00:14:28,827 --> 00:14:35,459
- Jako většina. - Podívejte, Joe byl
vyděšený, že se mu něco stane.
132
00:14:36,126 --> 00:14:41,715
- Řekl proč? - Jen že to má
co do činění s projektem "Eschelon".
133
00:14:41,757 --> 00:14:46,094
- Našli jste něco o Eschelonu v datech?
- Myslíte si, že jsou v tomhle počítači?
134
00:14:46,178 --> 00:14:49,139
Musí tam být. On tady prakticky žil.
135
00:14:49,223 --> 00:14:54,228
Byl zabit kvůli své práci.
Byl zabit kvůli, "Eschelonu".
136
00:14:55,103 --> 00:14:57,231
Pomůžete mi ho najít?
137
00:14:57,481 --> 00:15:02,361
- Proč vás to tolik zajímá?
- Chci najít jeho vraha.
138
00:15:06,949 --> 00:15:09,993
Chcete obvinit někoho konkrétního?
139
00:15:11,829 --> 00:15:13,372
Zavolejte na tu ženu ochranku.
140
00:15:13,413 --> 00:15:18,418
Ať ji odeberou přístupovou kartu a
vyprovodí ji z budovy.
141
00:15:18,544 --> 00:15:20,170
Kdo jste?
142
00:15:21,755 --> 00:15:27,511
- Jmenuji se Leland. - Grangerův šéf.
- A slečny Raymondové.
143
00:15:27,553 --> 00:15:29,638
Vy musíte být detektivové Hume a Farve.
144
00:15:30,097 --> 00:15:34,601
Předpokládám, že vám slečna Raymondová
umožnila neoprávněný přístup do objektu.
145
00:15:35,185 --> 00:15:37,271
Neoprávněný?
146
00:15:37,604 --> 00:15:43,026
Slečna Raymondová měla jasné instrukce,
aby vás ihned dovedla do mé kanceláře.
147
00:15:43,235 --> 00:15:51,368
Instrukce, které se rozhodla ignorovat.
Až do propuštění jste suspendována.
148
00:15:51,994 --> 00:15:57,875
Podívejte se po dobrém právníkovi.
Odveďte ji.
149
00:15:58,208 --> 00:16:01,461
A prosím, nedělejte problémy.
150
00:16:01,503 --> 00:16:06,633
- Pane Lelande, mohu to všechno vysvětlit.
- Ne, nemůžete.
151
00:16:11,889 --> 00:16:14,725
Pánové, prosím, následujte mě.
152
00:16:15,142 --> 00:16:19,021
- Myslím, že jsme tady skončili.
- Myslím, že ano.
153
00:16:19,521 --> 00:16:21,565
Promluvte si o tom s
poručíkem Ehrenthalem.
154
00:16:21,607 --> 00:16:24,026
Věřím, že máte vlastní dopravu.
155
00:16:33,702 --> 00:16:35,746
Takže návrh slečny Raymondové
se vám nezdál divný?
156
00:16:37,748 --> 00:16:43,086
Myslíte si, že by vám Uber Braun umožnil
neomezený přístup do zakázané oblasti?
157
00:16:43,212 --> 00:16:47,090
Strkat nos do tajného projektu?
158
00:16:47,216 --> 00:16:50,177
Neměli jsme žádný důvod
nevěřit slečně Raymondové.
159
00:16:50,427 --> 00:16:54,556
Ne? A co důvody,
které jsem právě zmínil?
160
00:16:55,098 --> 00:16:59,645
Nemluvě o tom, že jsem mluvil
přímo s vaším poručíkem.
161
00:16:59,978 --> 00:17:07,903
Měli jste rozkaz, hned jak přijedete do
Uber Braun, přijít do mé kanceláře.
Nebo vám to tak nebylo řečeno?
162
00:17:08,070 --> 00:17:13,325
Bylo. Ale my jsme si mysleli,
že slečna Raymondová jedná na váš příkaz.
163
00:17:13,492 --> 00:17:21,458
Podle záznamů, 610 zaměstnanců Uber Braun
pracovalo pod Grangerem déle než dva roky.
164
00:17:21,542 --> 00:17:26,046
Nenašli jsme důkaz, že během
tohoto období něčeho dosáhli.
165
00:17:28,340 --> 00:17:34,680
Na čem pan Granger pracoval, nebo
nepracoval...je věc Uber Braun.
166
00:17:34,888 --> 00:17:36,974
Musíte zjistit, kdo ho zabil.
167
00:17:37,057 --> 00:17:41,061
Proto nás zajímá, z jakého důvodu
Uber Braun zrušil Grangerův výzkum.
168
00:17:42,771 --> 00:17:46,316
To rozhodnutí padlo dříve,
než byl pan Granger zabit.
169
00:17:46,358 --> 00:17:49,945
Důvody jsou důvěrné.
170
00:17:50,779 --> 00:17:55,868
- Je to jasné, detektive?
- Jistě. - Dobře.
171
00:17:56,410 --> 00:18:01,373
Vraťme se k tématu, poručíku. Chci, aby
byli tito muži odvoláni z tohoto případu.
172
00:18:01,456 --> 00:18:07,671
A po tom, co se dnes stalo,
nebudete mít přístup do Uber Braun.
173
00:18:07,754 --> 00:18:12,050
- Poznamenám si to.
- Výborně. Pak jsme dohodnuti.
174
00:18:12,134 --> 00:18:16,680
Vraťme se na chvíli zpátky.
Já pošlu tyto gentlemany domů.
175
00:18:16,722 --> 00:18:24,438
Zítra povedu výslechy,
mimo Uber Braun.
176
00:18:26,523 --> 00:18:34,281
No, pravděpodobně podáme žalobu
na slečnu Raymondovou.
177
00:18:35,157 --> 00:18:40,537
Pokud budou tito pánové zasahovat,
budeme je žalovat také.
178
00:18:40,787 --> 00:18:43,332
Víte něco o projektu Eschelon?
179
00:18:46,627 --> 00:18:54,134
- Nic. - Nic, jako že o tom teď nemůžete
mluvit, nebo že nemáte nic v hlavě?
180
00:18:58,972 --> 00:19:00,682
Poručíku.
181
00:19:15,781 --> 00:19:23,038
- Projdu osobní záznamy, které nám dala
slečna Raymondová. - Dobrý nápad.
182
00:19:23,539 --> 00:19:27,835
Budou mít záznamy kamer s tím,
co se dnes stalo v Grangerově kanceláři.
183
00:19:30,087 --> 00:19:31,880
Co se stalo?
184
00:19:32,840 --> 00:19:37,845
Těsně před vstupem Lelanda do
kanceláře jsi něco viděl. Co jsi viděl?
185
00:19:38,095 --> 00:19:42,307
Není to o tom, co jsem viděl,
Davide, ale jak.
186
00:19:42,349 --> 00:19:48,063
Došlo k narušení v programu,
který spravuje mé zorné pole.
187
00:19:48,814 --> 00:19:52,860
Nevím, jestli je pro slečnu Raymondovou
horší žaloba, nebo ztráta práce.
188
00:19:53,694 --> 00:19:56,613
Ztráta práce nemusí být ta nejhorší věc.
189
00:19:57,114 --> 00:20:00,784
Něco v Uber Braun smrdí,
a ona zdá se stojí ve středu.
190
00:20:01,034 --> 00:20:05,164
- Co řekneš Olivii?
- No...
191
00:20:05,455 --> 00:20:09,334
Musím si pro ni něco vymyslet,
aby se zbytečně nebála.
192
00:20:12,171 --> 00:20:18,802
- Vlastně, rád bych to udělal hned teď.
- Dobrou noc, Davide.
193
00:20:20,179 --> 00:20:22,264
Dobrou, Farve.
194
00:20:33,400 --> 00:20:38,071
- Davide, jsi v pořádku?
- Jo.
195
00:20:38,113 --> 00:20:40,199
Barbara mi řekla,
co se stalo.
196
00:20:44,286 --> 00:20:49,249
- Opravdu?
- Omlouvám se, že jsem sem přišla.
197
00:20:49,291 --> 00:20:53,337
Vyhodili mě a chtějí mě žalovat.
198
00:20:55,172 --> 00:20:58,759
- Slyšel jsem.
- Myslím, že mě sledují.
199
00:21:00,010 --> 00:21:04,598
Omlouvám se, ale bála jsem se jít domů.
Neměla jsem kam jít.
200
00:21:04,723 --> 00:21:10,020
- Posaď se. - Ne. Tím, že jsem sem
přišla, jsem to udělala ještě horší.
201
00:21:10,187 --> 00:21:12,272
Zapomeňte na to.
Posaďte se.
202
00:21:13,690 --> 00:21:16,693
Udělala jste dobře.
Není důvod riskovat.
203
00:21:21,698 --> 00:21:23,784
Co se stalo, když jsme odešli?
204
00:21:26,328 --> 00:21:32,125
Ochranka se mě ptala, proč jsem vás nechala
neoprávněně v Joeově kanceláři.
205
00:21:32,209 --> 00:21:35,587
- Přesně tak. Proč?
- Byl to můj přítel.
206
00:21:35,629 --> 00:21:38,590
Věděla jsem,
že má z něčeho strach.
207
00:21:39,842 --> 00:21:44,638
- Davide, budeš mít kvůli tomu potíže?
- Ten chlap je vůl.
208
00:21:46,223 --> 00:21:54,523
Myslíte si, že je možné, že Granger
prodával tajné informace o firmě?
209
00:21:54,690 --> 00:21:58,819
Myslím, že ne. Zastával vedoucí pozici.
Byl velmi dobře placen.
210
00:21:58,861 --> 00:22:03,031
- A ty si to myslíš?
- Nemám důkazy.
211
00:22:04,158 --> 00:22:08,078
V počítači jste nenašli nic o Eschelonu?
212
00:22:11,748 --> 00:22:16,753
Ne. Nic o čem mohu v
tuto chvíli mluvit.
213
00:22:18,046 --> 00:22:24,845
Davide, podepsala jsem dohodu o
mlčenlivosti. Můžete mluvit o všem.
214
00:22:27,222 --> 00:22:32,394
Jedná se o kódový název.
Granger ho několikrát zmínil.
215
00:22:33,270 --> 00:22:36,815
- Já ani nevím, jestli vůbec existuje.
- Ne, existuje.
216
00:22:38,233 --> 00:22:44,406
- Mluvíš tak jistě. Jak to víš?
- Nevím.
217
00:22:44,448 --> 00:22:48,035
Já nevím.
Ale neměl důvod mi lhát.
218
00:22:48,243 --> 00:22:51,163
Mohl by mít
milion důvodů.
219
00:22:52,206 --> 00:22:56,919
Je možné, že Eschelon bylo jen
krycí jméno pro vydírání.
220
00:22:57,878 --> 00:23:02,716
Podíváme se na to zítra,
až zítra.
221
00:23:03,217 --> 00:23:04,718
Teď mě omluvte.
222
00:23:05,969 --> 00:23:11,558
- Jdu spát. Chovejte se jako doma.
- Děkuju.
223
00:23:12,226 --> 00:23:17,314
- Všichni bychom si měli odpočinout.
- Nebudu vás obtěžovat?
- Tady jsi v bezpečí.
224
00:23:18,899 --> 00:23:21,485
Připravím ti gauč.
225
00:23:29,952 --> 00:23:31,620
Děkuji.
226
00:23:50,389 --> 00:23:55,352
- Jak dobře ji znáš?
- Ne tak dobře.
227
00:23:55,519 --> 00:23:58,522
Několikrát jsme spolu byly na obědě.
228
00:24:06,238 --> 00:24:08,323
Je zvláštní, že přišla sem.
229
00:24:10,409 --> 00:24:18,584
Je vyděšená, Davide. Byla bych taky,
kdyby zabili někoho, s kým pracuji.
230
00:24:18,625 --> 00:24:24,214
Přišla o práci a
může být souzena za porušení přísahy.
231
00:24:28,260 --> 00:24:32,306
A co ten Eschelon? Jsem manažer
oddělení kontroly kvality
232
00:24:32,347 --> 00:24:36,894
a znám prakticky každý detail
techniky a robotiky Uber Braun.
233
00:24:36,935 --> 00:24:41,815
Něco před tebou můžou skrývat.
Jen nevím co.
234
00:24:46,695 --> 00:24:48,780
Vyspi se.
235
00:25:46,088 --> 00:25:51,385
Vysílač aktivován
236
00:27:32,277 --> 00:27:34,363
Jste si jistá,
že vás nikdo nesleduje?
237
00:27:34,404 --> 00:27:36,657
Myslím, že vím,
jak se zbavit doprovodu.
238
00:27:37,199 --> 00:27:41,370
Zapomněl jsem,
že už nejste nováček.
239
00:27:41,995 --> 00:27:44,540
Nejsem nováček v mnoha dalších věcech.
240
00:27:44,581 --> 00:27:49,253
Tak dejte ruku z mého kolena
a pojďme mluvit obchodně.
241
00:27:53,507 --> 00:27:56,051
Co jste se dozvěděla o
Eschelonu?
242
00:28:02,182 --> 00:28:05,686
Nemohu prolomit kód, kterým
Granger chránil své soubory.
243
00:28:05,727 --> 00:28:08,146
To je důvod, proč jsem nechala
ty chlapi z CPB v laboratoři.
244
00:28:08,188 --> 00:28:11,108
- Doufala jsem, že by ho mohli prolomit.
- A uspěli?
245
00:28:11,149 --> 00:28:14,778
- Nejsem si jistá.
- Hume mluví dost vyhýbavě.
246
00:28:14,862 --> 00:28:21,493
Buď nenašel nic, nebo neví, co to je.
247
00:28:23,287 --> 00:28:27,958
Kvůli ztrátě zaměstnání jste ztratila
přístup, teď bude těžké dělat svou práci.
248
00:28:28,041 --> 00:28:31,295
- Zvládnu to.
- Jak?
249
00:28:31,336 --> 00:28:33,839
Oni vás nenechají se ani
přiblížit k Uber Braun.
250
00:28:34,131 --> 00:28:36,925
Nechte to na mém partnerovi.
251
00:28:39,678 --> 00:28:41,930
Proč bych vám měl věřit?
252
00:28:41,972 --> 00:28:48,812
Jak mám vědět, že dodržíte dohodu,
když vás chytí?
253
00:28:50,022 --> 00:28:55,527
Myslím, že přijdete na několik způsobů,
jak mě odradit od vyzrazení naší dohody.
254
00:28:56,737 --> 00:29:00,949
To je pravda.
Nechci to udělat.
255
00:29:01,742 --> 00:29:06,747
Nezabil jsem Joea.
A nechci zabít ani vás.
256
00:29:06,997 --> 00:29:13,754
To nebude nutné. Zapomínáte,
že to já všechno uvedla do pohybu.
257
00:29:13,962 --> 00:29:16,006
Já kontaktovala vás.
258
00:29:16,048 --> 00:29:19,676
Přesvědčila jsem Grangera,
že to je v jeho nejlepším zájmu.
259
00:29:19,801 --> 00:29:25,557
- Ale jsou věci, které jste mi neřekla.
- Zjistím to.
260
00:29:25,599 --> 00:29:30,521
Věřte mi. Nic mě nezastaví.
261
00:29:30,938 --> 00:29:33,398
Když jsem vám položil ruku na koleno,
262
00:29:33,440 --> 00:29:39,404
chtěl jsem cítit texturu
punčoch na vaší kůži.
263
00:29:39,780 --> 00:29:44,701
Struktura vašich značkových šatů
na těchto punčochách.
264
00:29:45,536 --> 00:29:50,123
Nezapomeňte,
že než jste mě potkala,
265
00:29:50,457 --> 00:29:53,877
neměla jste takové jemné věci.
266
00:29:54,044 --> 00:29:57,631
Pokud se vám podaří získat přístup k
souborům o Eschelonu.
267
00:29:57,673 --> 00:30:02,219
Budete zavalena luxusním zbožím
o kterém se vám ani nesnilo.
268
00:30:03,679 --> 00:30:06,265
Neviděl jste mé sny.
269
00:30:36,044 --> 00:30:38,130
Co jste se dozvěděla o
Eschelonu?
270
00:30:38,380 --> 00:30:42,134
Nemohu prolomit kód, kterým
Granger chránil své soubory.
271
00:30:42,176 --> 00:30:44,469
To je důvod, proč jsem nechala
ty chlapi z CPB v laboratoři.
272
00:30:44,511 --> 00:30:46,889
Doufala jsem,
že by ho mohli prolomit.
273
00:30:49,433 --> 00:30:51,476
Myslíte, že Nagle
zabil Grangera?
274
00:30:51,518 --> 00:30:55,814
Ne. Granger
byl pro něj příliš důležitý.
275
00:30:56,231 --> 00:30:59,776
Ten kdo ho zabil,
nemohl být ve spojení s Naglem.
276
00:31:00,068 --> 00:31:03,947
- Co víme o Eschelonu?
- Nic víc, než co jsme slyšeli na pásce.
277
00:31:04,406 --> 00:31:09,870
Domnívám se, že Eschelon je pokus o
vylepšení vytrvalosti a síly androidů.
278
00:31:09,912 --> 00:31:15,751
Možná chtěl Beta androidům poskytnout
určité schopnosti alfa androidů.
279
00:31:15,792 --> 00:31:19,796
Neměli bychom si dát pozor,
když je tu náš androidí génius?
280
00:31:23,592 --> 00:31:30,390
Mohu říci, že ani Uber Braun nebo Rekall,
nemají dostatečné znalosti
o možnostech Alfa androidů.
281
00:31:30,432 --> 00:31:36,897
Proč se na to ptáš, Calley?
Myslel jsem, že "Biro" o tom ví všechno.
282
00:31:40,943 --> 00:31:42,569
Je tvůj partner.
283
00:31:44,154 --> 00:31:49,368
Přišel jsem do CPB ze speciální
jednotky úřadu státního prokurátora.
284
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Abych splnil rozkaz.
285
00:31:54,456 --> 00:31:59,086
- Splnil rozkaz podepsaný kým?
- Nečetl jsem ho, Davide.
286
00:31:59,127 --> 00:32:01,213
Nemohu prozradit jeho obsah,
287
00:32:01,713 --> 00:32:04,716
ale mohu říci,
že v něm není žádná zmínka
288
00:32:04,758 --> 00:32:07,636
o zvláštních schopnostech, co Farv má.
289
00:32:07,678 --> 00:32:11,932
O jeho původu nebo
cokoliv o projektu "Alfa".
290
00:32:12,140 --> 00:32:18,355
A podle direktivy,
si nic z toho nemůžeme ani ověřit.
291
00:32:18,397 --> 00:32:26,530
Pokud Uber Braun nechrání
projekt Alpha, tak co?
292
00:32:27,364 --> 00:32:32,369
Byli jsme tam jen na pár minut.
Můžeme se tam opět podívat.
293
00:32:32,744 --> 00:32:37,624
Vzhledem k tomu, jak tě má Leland rád,
to nebude snadné.
294
00:32:38,167 --> 00:32:39,793
Calley?
295
00:32:40,085 --> 00:32:42,171
Pomůžu ti se tam dostat.
Nic víc.
296
00:32:43,130 --> 00:32:45,215
To stačí.
297
00:32:49,136 --> 00:32:51,221
Farve. Počkej chvilku.
298
00:32:54,558 --> 00:32:56,351
Hovor domů.
299
00:32:56,977 --> 00:33:01,023
Tady Humeovi.
Nejsme doma. Zanechte vzkaz.
300
00:33:01,732 --> 00:33:06,570
Olivie, pokud se objeví Barbara,
zamkni dveře. A zavolej mi. OK?
301
00:33:06,737 --> 00:33:09,781
Vysvětlím ti to později.
Ahoj.
302
00:33:17,623 --> 00:33:20,542
Údaje na předávání zážitků,
které jsme dříve nalezli
303
00:33:20,584 --> 00:33:25,756
obsahují pracovní program.
Chráněný heslem 50 znaků.
304
00:33:25,923 --> 00:33:28,008
Co je to?
Co je ten pracovní program?
305
00:33:28,258 --> 00:33:34,097
Vypadá to, že řídí projekci
falešné laboratoře.
306
00:33:35,224 --> 00:33:39,728
To je to, co jsi viděl?
Typ maskovacího zařízení?
307
00:33:40,020 --> 00:33:47,027
Myslím, že ano. Pokud je to pravda, pak
je Grangerova tajná laboratoř zde.
308
00:33:49,238 --> 00:33:52,866
Našel jsem zadní dveře do
programu pro kontrolu obrazu.
309
00:33:55,619 --> 00:33:59,540
- Kalendář doktora Grangera.
- Pěkné.
310
00:33:59,748 --> 00:34:02,251
Minulý týden pětkrát
večeřel s Barbarou.
311
00:34:02,793 --> 00:34:06,129
- Zde máme další schůzky.
- To máme.
312
00:34:11,552 --> 00:34:13,345
To je divný.
313
00:34:13,971 --> 00:34:17,516
- Co je to, Farve?
- Nejsem si jistý.
314
00:34:18,809 --> 00:34:20,686
Jsem doktor Joseph Granger.
315
00:34:20,727 --> 00:34:26,650
Pokus získat přístup k tajným údajům
mé laboratoře znamená, že jsem s
největší pravděpodobností mrtvý.
316
00:34:26,859 --> 00:34:30,904
Varoval jsem vás, že jakýkoliv pokus
zrady bude odsouzen k neúspěchu.
317
00:34:31,572 --> 00:34:34,575
Když odpočítávání dojde k nule,
318
00:34:34,616 --> 00:34:37,703
můj výzkum již nebude existovat.
319
00:34:38,453 --> 00:34:40,956
Váš pokus odhalit
má tajemství se nezdařil.
320
00:34:41,039 --> 00:34:45,752
- Dokážeš zastavit odpočet?
- Doufám, že ano.
Měl bys opustit místnost, Davide.
321
00:34:45,836 --> 00:34:47,754
Zůstanu. Dělej, co máš dělat.
322
00:34:48,088 --> 00:34:50,340
Nejen, že bude zničen můj výzkum,
323
00:34:50,382 --> 00:34:55,888
ale i tato laboratoř
a všechno a všichni v ní.
324
00:34:55,929 --> 00:35:00,017
Nezbude nic, co by šlo po uplynutí
nastaveného času zachránit.
325
00:35:06,565 --> 00:35:09,401
Pokud uspěješ, zaplatím
ti ten největší steak. No tak!
326
00:35:22,164 --> 00:35:27,002
- Co je to?
- Myslím, že se mi to povedlo. - Vážně?
327
00:35:28,795 --> 00:35:30,506
Ano.
328
00:35:37,679 --> 00:35:39,139
Davide.
329
00:36:36,655 --> 00:36:43,537
- Co je to za místo?
- Myslím, že to je Eschelon.
330
00:36:54,131 --> 00:36:58,468
Můj Bože!
To je úžasné.
331
00:36:59,219 --> 00:37:01,305
Nebyla jsem si jistá,
jestli to dokážete.
332
00:37:01,388 --> 00:37:05,184
- Odložte zbraň.
- To si nemyslím.
333
00:37:05,225 --> 00:37:06,810
Pohyb!
Pohyb!
334
00:37:06,852 --> 00:37:10,647
- Je mi to líto, Davide.
- To je v pořádku.
335
00:37:13,400 --> 00:37:18,489
Tak to je Super Beta.
To je Eschelon.
336
00:37:19,781 --> 00:37:22,576
Lhala jste nám o Grangerovi.
337
00:37:22,868 --> 00:37:25,579
Když jsem se dozvěděla, že
to chce prodat Naglemu,
338
00:37:25,621 --> 00:37:28,290
rozhodla jsem se to udělat jako první.
339
00:37:28,373 --> 00:37:31,460
- Tak jste ho zabila.
- Tak jsem ho zabila.
340
00:37:31,919 --> 00:37:35,005
Byl prase.
Stejně jako Nagle.
341
00:37:35,547 --> 00:37:40,052
Byla jsem mu dobrá,
aby se mnou spal,
342
00:37:40,093 --> 00:37:43,931
ale nebyla jsem mu dost dobrá,
aby mi dal můj podíl.
343
00:37:46,225 --> 00:37:50,354
Jste počítačový expert.
Aktivujte Betu.
344
00:37:51,021 --> 00:37:54,983
Varuji vás, tento prototyp
nemusí fungovat podle očekávání.
345
00:37:55,526 --> 00:37:58,529
Nejsou tu žádné záznamy o
zkušebních testech.
346
00:38:00,072 --> 00:38:02,741
Bude to fungovat.
347
00:38:03,742 --> 00:38:08,705
Jeho obvody jsou konfigurovány,
aby zvládly 200 krát větší zatížení,
než je obvyklé.
348
00:38:09,122 --> 00:38:12,084
- Je to celé jmění.
- Je to teorie.
349
00:38:12,125 --> 00:38:17,047
- Ale nejsou tady žádné zkoušky a data...
- Drž hubu a udělej, co ti říkám!
350
00:38:17,798 --> 00:38:22,761
- Bude to fungovat. Musí.
- Ať už vám Nagle slíbil cokoliv, nestojí to za to.
351
00:38:26,056 --> 00:38:27,724
Přemýšlejte.
352
00:38:28,433 --> 00:38:31,478
Myslíte si, že vás bude potřebovat,
když mu dáte to, co chce?
353
00:38:32,688 --> 00:38:34,773
To je můj problém.
354
00:38:40,863 --> 00:38:46,368
- Co se děje?
- Nevím. Bere příliš mnoho energie.
355
00:38:46,577 --> 00:38:49,413
Když je vypnutý,
funguje s vnitřním zdrojem energie.
356
00:38:49,538 --> 00:38:55,169
Pamatuj si. Pokud se něco pokazí,
ona zemře jako první.
357
00:38:55,544 --> 00:38:58,088
Farve, udělej, co můžeš.
358
00:38:59,214 --> 00:39:02,843
Slečno Raymondová, musím se zeptat,
už jste viděla tohoto androida fungovat?
359
00:39:03,302 --> 00:39:05,387
To je lepší.
360
00:39:08,348 --> 00:39:10,434
Co to děláte?
361
00:39:27,284 --> 00:39:29,077
Co se děje?
Co je s ním?!
362
00:39:38,879 --> 00:39:40,547
Farve!
363
00:40:45,654 --> 00:40:47,406
Jsi v pořádku?
364
00:40:48,282 --> 00:40:51,618
- Jsi v pořádku?
- Jsem. - Dobře.
365
00:40:58,542 --> 00:41:03,505
Dostal dva přímé zásahy.
366
00:41:03,672 --> 00:41:09,803
- Bože! Bože!
- Jsem také android, Olivie.
367
00:41:10,637 --> 00:41:14,141
Já jsem Alpa.
První svého druhu.
368
00:41:15,684 --> 00:41:18,729
Je mi líto,
že jsi to musela zjistit takhle.
369
00:41:19,730 --> 00:41:21,815
Doufal jsem, že...
370
00:41:26,236 --> 00:41:30,483
Tvůj partner?
Tvůj partner?
371
00:41:30,518 --> 00:41:33,619
- Bezpečnost! Ani hnout!
- CPB. To je v pořádku.
372
00:41:33,660 --> 00:41:36,371
- Jak jsi mohl?
- Olivie...
373
00:41:40,083 --> 00:41:41,960
Olivie!
374
00:41:46,340 --> 00:41:48,383
Davide...
375
00:41:51,261 --> 00:41:53,180
Promluv si s ní.
376
00:42:05,734 --> 00:42:10,447
Měl jsi mi říct, že je
Farv Alpha android.
377
00:42:11,615 --> 00:42:13,367
Moje chyba.
378
00:42:14,326 --> 00:42:19,206
- Farv chtěl, abys ti to řekl dřív.
- Už jen ta myšlenka mě rozčiluje.
379
00:42:20,916 --> 00:42:24,294
Žiješ v noční můře o svém otci.
380
00:42:24,419 --> 00:42:29,216
Jen proto, že mě něco bolí, neznamená,
že mi to nemůžeš říct.
381
00:42:37,683 --> 00:42:41,979
Nemůžeš mě chránit před světem,
ve kterém žijeme, Davide.
382
00:42:45,816 --> 00:42:50,654
Máš pravdu. Nemůžu.
Rád bych, ale nemůžu.
383
00:42:54,867 --> 00:42:56,702
Omlouvám se.
384
00:42:59,830 --> 00:43:01,290
Omlouvám se.
385
00:43:09,923 --> 00:43:13,051
Ale to neznamená,
že nemůžu ocenit tvoji ochranu.
386
00:43:15,179 --> 00:43:16,847
Pojď ke mně.
387
00:43:26,106 --> 00:43:28,025
Měli bychom se schovat.
388
00:43:31,653 --> 00:43:33,697
Projdi se se mnou.
389
00:43:33,697 --> 00:43:37,000
www.titulky.com
35375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.