All language subtitles for Total-Recall-2070-S01E05(0000369653)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,691 --> 00:00:29,029 - Tam musí být aspoň 43°C. - Není divu, že nemají žádné zákazníky. 2 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 Myslíš si, že jeho stížnost na ztrátu zaměstnání je neopodstatněná? 3 00:00:32,199 --> 00:00:33,492 "Vandalové mi rozbili nápis?" 4 00:00:33,534 --> 00:00:35,994 Měli bychom ho zatknout, za nedostatečnou klimatizaci. 5 00:00:36,286 --> 00:00:40,791 Bohužel, Davide, tyto podmínky budou pokračovat dál. 6 00:00:40,832 --> 00:00:47,214 Sucha na jihozápadní a skleníkové plyny, které vytváří 200 patrová města... 7 00:00:47,256 --> 00:00:50,175 Působí to zatracené horko. To je to, co chceš říct? 8 00:00:50,217 --> 00:00:53,220 Ano. Ale teplo je subjektivní zkušenost, Davide. 9 00:00:53,303 --> 00:00:56,390 Lidské tělo má 1500 potních žláz pouze v koleni. 10 00:00:56,431 --> 00:00:59,393 Já se nepotím, protože moje tělo, má sekundární chladicí systém. 11 00:00:59,434 --> 00:01:02,396 - Myslíš si, že jsou pro mě tyto poznatky užitečné? - Omlouvám se. 12 00:01:02,437 --> 00:01:05,482 - Ale někdy by se to mohlo hodit. - Mohlo hodit? 13 00:01:06,108 --> 00:01:12,155 Předpokládejme, že tě pozvu na večeři a Olivia připravuje kari. 14 00:01:12,322 --> 00:01:16,159 Velmi ostré. Budeš se muset potit, nebo si budeš myslet, že jsi divný. 15 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 - Což samozřejmě jsi. - Pozveš mě na oběd? 16 00:01:21,790 --> 00:01:27,004 - Možná. - To je od tebe hezké, Davide. Řekl jsi Olivii, že pracuješ s androidem? 17 00:01:27,421 --> 00:01:31,675 Ne. Proto se budeš muset potit. 18 00:01:45,272 --> 00:01:47,441 - Zavolám zálohu. - Dobře. 19 00:01:52,321 --> 00:01:55,240 Tady je detektiv Farv, potřebuji zálohu. 20 00:01:57,159 --> 00:01:59,161 Znáte tu holku? 21 00:02:03,123 --> 00:02:05,125 Hej, pojď zpátky. 22 00:02:05,334 --> 00:02:07,336 - Nepřibližujte se. - Dobře. 23 00:02:11,673 --> 00:02:15,552 - Jenom pojďte dolů. - Nepřibližujte se. - Dobře. 24 00:02:17,095 --> 00:02:19,014 Jsem tady. Je to v pořádku? 25 00:02:20,349 --> 00:02:21,808 Dobře. 26 00:02:23,352 --> 00:02:25,354 Takhle to nemělo být. 27 00:02:27,022 --> 00:02:29,816 Promiňte, neslyšel jsem vás. Co jste říkala? 28 00:02:29,900 --> 00:02:31,902 Řekla jsem, že to takhle nemělo být. 29 00:02:33,946 --> 00:02:35,948 Mělo to být krásné. 30 00:02:37,783 --> 00:02:39,826 Co to znamená? 31 00:02:44,957 --> 00:02:49,753 Ne takové. Odporné. 32 00:02:50,379 --> 00:02:51,839 Dobře. 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,260 Já vím, že je to někdy hrozné. 34 00:02:59,638 --> 00:03:05,102 Pro to co se stalo, musí existovat lepší způsob. 35 00:03:08,814 --> 00:03:12,401 - Nic stojí za .... - Prosím. - Dobře. 36 00:03:23,745 --> 00:03:29,042 Když se na mě podíváte, co vidíte? 37 00:03:32,171 --> 00:03:34,965 Vidím dívku, která by neměla zemřít. 38 00:03:39,094 --> 00:03:43,932 - Děkuji. - Podej mi ruku. 39 00:03:58,989 --> 00:04:00,449 Dobře. 40 00:05:08,767 --> 00:05:12,145 Dopadla na 50-letou hromadu harampádí. 41 00:05:12,187 --> 00:05:15,399 Je škoda, že to nebyla stoletá. 42 00:05:15,899 --> 00:05:18,861 Víš, kdo byla? Neměla žádné doklady. 43 00:05:20,821 --> 00:05:22,656 Jsi v pořádku, Davide? 44 00:05:25,158 --> 00:05:29,705 Znáš čas smrti. Myslím, že je všechno jasné. Proč jsi mě volal? 45 00:05:30,205 --> 00:05:35,878 - Je to podezřelé úmrtí, Chci, abys přezkoumala její krev. - Dobře. 46 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 Zavolám ti později. 47 00:05:39,006 --> 00:05:41,800 Davide, měla pronajatý byt pod kódem společnosti. 48 00:05:41,884 --> 00:05:44,303 Nejsou tam žádná jména nebo adresy, jen čísla. 49 00:05:44,344 --> 00:05:47,598 Vrátný řekl, že ji znal, ale nechce nám říct jméno. 50 00:05:47,681 --> 00:05:50,976 Víte, nemůžu kvůli článku 9020 občanského zákoníku. 51 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 Mohu vám jen říci, že nebyla majitelkou. 52 00:05:53,979 --> 00:05:55,981 - Byla tu často? - Ano. 53 00:05:57,691 --> 00:06:00,485 - Sama? - Obvykle s nějakým mužem. - Stále se stejným? 54 00:06:00,527 --> 00:06:03,322 Ne. S různými. Střídalo se jich devět. 55 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 - A dnes večer? - Dnes večer byla sama. 56 00:06:06,158 --> 00:06:09,411 Dobře. Děkuju. To je všechno. Můžete se vrátit do práce. 57 00:06:11,413 --> 00:06:15,125 Pro tuto chvíli nevíme nic. Podívám se do registru nájemníků. 58 00:06:18,504 --> 00:06:19,963 Farve? 59 00:06:22,257 --> 00:06:25,719 - Farve, to je ona. - Davide? 60 00:06:33,477 --> 00:06:36,772 Dívka s černou parukou v bílých šatech, prošla tudy. 61 00:06:36,855 --> 00:06:38,857 Neviděla jsem ji. 62 00:06:40,859 --> 00:06:43,946 Koho hledáš? Pokud mi ji popíšeš, můžu ti pomoct. 63 00:06:45,989 --> 00:06:47,991 Myslel jsem, že jsem viděl tu dívku. 64 00:06:51,912 --> 00:06:53,372 Zapomeň na to. 65 00:07:20,107 --> 00:07:22,109 Všiml sis tady něčeho? 66 00:07:23,110 --> 00:07:25,112 Čeho jsem si měl všimnout? 67 00:07:25,821 --> 00:07:28,198 Podívej se do skříní a na police. 68 00:07:35,873 --> 00:07:42,129 - Žádná osobní věc. - Nežila tady. Byla to kancelář. 69 00:07:48,677 --> 00:07:50,679 Davide, co jsi viděl na ulici? 70 00:07:52,264 --> 00:07:56,810 - Říkal jsem ti to. - Říkáš, že jsi viděl mrtvou dívku? - Nevím, co jsem viděl. 71 00:07:59,438 --> 00:08:00,898 Já nevím. 72 00:08:03,025 --> 00:08:05,944 - Zranil sis ruku? - Ne... 73 00:08:07,988 --> 00:08:09,448 Ne tak docela. 74 00:08:14,870 --> 00:08:16,330 Vidíš to? 75 00:08:23,545 --> 00:08:25,881 Organizér EPC 2000. 76 00:08:26,840 --> 00:08:32,679 - Odemčený. Skoro jako kdyby někdo chtěl, abychom ho našli. - Možná. 77 00:08:32,804 --> 00:08:37,434 - Telefonní seznam je zašifrován. - Vrátíme se do laboratoře, za Olan. 78 00:08:37,976 --> 00:08:41,313 Nezapomněl jsi na něco? Dnes jsi chtěl odejít dřív. 79 00:08:41,355 --> 00:08:44,358 - Máte s Olivií výročí. - Sakra. 80 00:08:44,525 --> 00:08:48,487 Vezmu to do laboratoře sám. Dešifrování může nějaký čas trvat. 81 00:08:49,696 --> 00:08:51,156 Farve... 82 00:08:53,075 --> 00:08:54,535 Děkuji. 83 00:09:28,443 --> 00:09:32,072 - Myslela jsem, že přijdeš dřív. - Ahoj. 84 00:09:34,533 --> 00:09:39,580 "Ahoj" jako "Je mi líto, že jsem to podělal a zmeškal večeři, Olivie", nebo něco jiného? 85 00:09:43,125 --> 00:09:48,547 Myslela jsem, že budeš mít radost, že nejsem v sublimátoru. Nemůžu... 86 00:09:52,092 --> 00:09:53,302 Davide... 87 00:09:54,761 --> 00:10:00,809 - Co se stalo? - Někoho jsem dneska nedokázal zachránit. Skočila. - Sebevražda? 88 00:10:01,894 --> 00:10:06,023 Byl jsem vedle ní. Snažil jsem se ji zastavit, ale... 89 00:10:07,691 --> 00:10:09,151 ale nemohl jsem. 90 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Víš, proč to udělala? 91 00:10:23,081 --> 00:10:25,042 Je to zvláštní... 92 00:10:26,877 --> 00:10:30,756 Neměla sílu a energii. 93 00:10:32,674 --> 00:10:37,304 Ztratil jsem ji tam. Byla tak blízko. 94 00:10:45,270 --> 00:10:48,065 Mělo to být krásné. 95 00:10:49,149 --> 00:10:52,319 To byla její poslední slova. 96 00:10:54,029 --> 00:10:56,907 Ze všech věcí, které mohla říci... 97 00:10:58,158 --> 00:11:03,997 "Mělo to být krásné, ale nebylo." 98 00:11:10,212 --> 00:11:11,672 Co to děláš? 99 00:11:14,299 --> 00:11:17,135 Jedna z jejích slz mi spadla na ruku. 100 00:11:17,553 --> 00:11:20,764 Já vím, je to divné, ale zanechala na mě stopu. 101 00:11:29,481 --> 00:11:31,483 Musíš na to přestat myslet, Davide. 102 00:11:33,902 --> 00:11:39,074 Dnes jsi někoho ztratil, je to hrozné, já vím. 103 00:11:41,493 --> 00:11:44,246 Musíš na to přestat myslet. 104 00:11:47,749 --> 00:11:49,751 Mysli na svou ženu. 105 00:12:54,525 --> 00:12:55,984 Davide. 106 00:12:58,111 --> 00:13:00,113 Co se děje? 107 00:13:04,368 --> 00:13:05,994 Jsi v pořádku? 108 00:13:12,376 --> 00:13:13,627 Ano? 109 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 Kdy? 110 00:13:18,340 --> 00:13:21,552 Ne. Jsem na cestě. 111 00:13:29,643 --> 00:13:31,353 Musím jít. 112 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 Slyšela jsem. 113 00:13:50,914 --> 00:13:55,502 Davide. Začalo to pomalu, ale pak se to zrychlilo. 114 00:13:55,544 --> 00:13:59,798 - Trvalo to asi pět minut. - Co je to? 115 00:14:01,175 --> 00:14:03,177 - To je ta naše holka? - Ano, je. 116 00:14:04,845 --> 00:14:08,932 Jak to? Byla to hezká holka, kdy se... 117 00:14:08,974 --> 00:14:11,602 Změnila na 80-letou mrtvolu? Nevím. 118 00:14:11,685 --> 00:14:17,316 Na stole nedošlo k žádné změně, pak nastala drastická vnitřní chemická reakce. 119 00:14:17,357 --> 00:14:23,155 Něco jsem našla v její krvi, možná drogy. Snažím se zjistit, co to je. 120 00:14:23,488 --> 00:14:26,491 - Jaké drogy mohou udělat tohle? - Nevím, zda to byly drogy. 121 00:14:26,533 --> 00:14:32,331 Udělám toxikologii, a všechny známé DNA testy. 122 00:14:32,623 --> 00:14:35,584 Davide, to je ten organizér, co jsme našli. 123 00:14:35,626 --> 00:14:41,340 - Takovou složitou šifru bych neočekávala v notesu obyčejné dívky. - Proč? 124 00:14:41,381 --> 00:14:45,135 - Je to velmi složitý algoritmus. - Může být z konsorcia? 125 00:14:45,177 --> 00:14:48,514 To nebudeme vědět, dokud to nerozluštíme. 126 00:14:51,475 --> 00:14:53,310 Už jsi zjistil, kdo je majitel bytu? 127 00:14:53,352 --> 00:14:56,146 Je to velmi matoucí, ale dělám pokroky. 128 00:14:57,648 --> 00:14:59,650 Zavolej mi, až to zjistíš. 129 00:16:12,639 --> 00:16:14,141 Není to tam. 130 00:16:16,977 --> 00:16:19,730 Chci si jen promluvit, dobře? Jsem policista. 131 00:16:22,191 --> 00:16:26,904 Jak se jmenujete? Co tady děláte? 132 00:16:27,988 --> 00:16:31,617 Klid! Uklidněte se! 133 00:16:33,744 --> 00:16:35,370 Co je to s vámi? 134 00:16:36,288 --> 00:16:37,748 Klid. 135 00:16:38,999 --> 00:16:41,001 Kde je moje přítelkyně? 136 00:16:48,383 --> 00:16:50,177 Chcete se podívat na tohle? 137 00:16:52,471 --> 00:16:56,433 - To jste vy? - Ne. 138 00:16:58,393 --> 00:17:03,774 - Vaše sestra? Dvojče? - V jistém smyslu. 139 00:17:04,650 --> 00:17:06,985 Můžete mi říct, jak se jmenuje? 140 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 Neřeknu vám nic, dokud mi neřeknete, kde je. 141 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 Pojďte se mnou. 142 00:17:16,328 --> 00:17:19,915 - Nikam s vámi nepůjdu. - No tak, pojďte. 143 00:17:23,794 --> 00:17:25,462 Chcete ji vidět? 144 00:17:27,047 --> 00:17:29,049 Ukážu vám ji. 145 00:17:34,596 --> 00:17:38,600 - Tady je. - Ach, můj bože! 146 00:17:42,521 --> 00:17:48,193 - Jak se to stalo? - Doufali jsme, že nám to řeknete. 147 00:17:54,324 --> 00:17:59,663 Nebo alespoň její jméno, abychom mohli informovat rodinu. 148 00:17:59,997 --> 00:18:08,005 Neměla rodinu. Její jméno bylo Rachel. Rachel Vespers. 149 00:18:11,425 --> 00:18:17,264 - Můžete nám říct své jméno? - Nemůžu. 150 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 Už mi prosím nepokládejte další otázky. 151 00:18:26,732 --> 00:18:29,151 Podobnost je ohromující. 152 00:18:30,068 --> 00:18:33,906 Řekla, že byly jako sestry, ale ani jednu nemáme v počítači. 153 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Udělám testy DNA a porovnám je s testy zesnulé. 154 00:18:36,950 --> 00:18:39,036 Porovnám její fotku s databází v počítači. 155 00:18:39,077 --> 00:18:41,830 Necháme ji přes noc ve vazbě. 156 00:18:41,914 --> 00:18:44,374 Do rána zkontrolujeme data a pak si s ní promluvíme. 157 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 To je Brett Martin. Právník. 158 00:19:04,728 --> 00:19:09,024 - Bez legrace? - Přišel kvůli té ženě ve vazbě. 159 00:19:09,691 --> 00:19:13,237 Máme ve vazbě spoustu lidí. Musí být konkrétnější. 160 00:19:13,320 --> 00:19:17,199 Marissa Lett. Jsem si jist, že si ji nelze splést. 161 00:19:17,282 --> 00:19:22,412 - Marissa Let... - Pošlete mi soubor Marissi Lett. 162 00:19:22,496 --> 00:19:27,000 - Garantuji vám, že nemá žádný záznam. - Proč má tedy právníka? 163 00:19:27,042 --> 00:19:29,169 Je mojí klientkou. Vše ostatní jsou důvěrné informace. 164 00:19:29,211 --> 00:19:31,588 - Je obviněna z vloupání. - Nebylo to vloupání. 165 00:19:31,630 --> 00:19:37,636 - Byla v bytě... - Když se podíváte do své databáze, zjistíte, že měla svolení. 166 00:19:37,719 --> 00:19:44,101 - Od koho? - Obávám se, že majitelé vzhledem k okolnostem, chtějí zůstat v anonymitě. 167 00:19:44,476 --> 00:19:47,354 - Tak jak nazýváte to, co se stalo v tom bytě? - Hume... 168 00:19:47,437 --> 00:19:53,610 Mám soudní příkaz na věci nalezené na místě činu. 169 00:19:53,777 --> 00:19:57,364 Myslíte tu malou černou knihu, kterou se snažíme rozluštit? 170 00:19:57,447 --> 00:20:03,287 Je to důkaz v mém vyšetřování, kterým jsem byl pověřen tamtím kusem papíru. 171 00:20:04,037 --> 00:20:06,748 Co musíte vyšetřovat na sebevraždě? 172 00:20:07,249 --> 00:20:09,251 Okolnosti. 173 00:20:10,836 --> 00:20:15,174 Existují lidé, kteří to budou se zájmem sledovat. Velmi pečlivě! 174 00:20:15,465 --> 00:20:18,302 Co budou sledovat? 175 00:20:21,013 --> 00:20:26,602 Obviňte ji nebo pusťte. Je to jednoduché. 176 00:21:26,036 --> 00:21:33,585 Počítači. Seznam nájemníků. 720 Hamilton Avenue, osmé patro. 177 00:21:40,968 --> 00:21:44,638 Davide, Olan rozluštila jedno jméno z organizéru, který jsme našli. 178 00:21:44,680 --> 00:21:48,976 Charles Ho. Je to ředitel společnosti "Dynamics". 179 00:21:49,059 --> 00:21:53,856 Ředitel konsorcia? To znamená, že je v sázce hodně. Mluvil jsi s ním? 180 00:21:53,939 --> 00:21:58,694 Posílám ti adresu do GPS. Máme schůzku zítra v 9:00. 181 00:21:58,777 --> 00:22:02,406 Dobře. Brett a ta dívka právě vešli do té kancelářské budovy. 182 00:22:03,198 --> 00:22:06,785 Pošli Moraleze, ať je sleduje. Já se vrátím v sedm. 183 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 Ahoj. 184 00:22:19,464 --> 00:22:20,924 Ahoj. 185 00:22:21,216 --> 00:22:23,218 Je všechno v pořádku? 186 00:22:25,137 --> 00:22:26,805 Ano. V pořádku. 187 00:22:28,849 --> 00:22:34,146 Chtěl jsem jen pozdravit svou ženu. Je tady? 188 00:22:34,188 --> 00:22:39,151 Pracuje. Nemohla to dokončit v kanceláři a tak to musí dodělat doma. 189 00:22:40,027 --> 00:22:43,155 Vidím. Najde si pár minut pro svého manžela? 190 00:22:46,950 --> 00:22:50,537 Opravdu to musím dokončit. 191 00:22:51,747 --> 00:22:56,668 Musím do zítřka dokončit syntetickou matrici. Budu na tom pracovat celou noc. 192 00:22:56,835 --> 00:23:01,924 Nemohl by tu matrici dokončit někdo z tvých kolegů? 193 00:23:02,007 --> 00:23:06,386 Ne, Davide. Jen já. 194 00:23:08,805 --> 00:23:10,307 Chápu. 195 00:23:13,393 --> 00:23:18,440 - Pěkná košile. - Je to jen košile. 196 00:23:19,900 --> 00:23:24,655 Mám složitý případ, sledujeme podezřelé a já mám noční směnu. 197 00:23:31,620 --> 00:23:33,497 To je Moralez. 198 00:23:38,085 --> 00:23:40,087 Nepracuj příliš dlouho, jo? 199 00:23:48,637 --> 00:23:52,975 Nedělej si starosti. Nebudu. Dobrou noc. 200 00:23:59,106 --> 00:24:00,899 Vstávej. 201 00:24:03,986 --> 00:24:05,988 Vše v klidu? Bože. 202 00:24:09,992 --> 00:24:12,286 - Běž se vyspat. - Jo, uvidíme se. 203 00:24:48,071 --> 00:24:49,740 Teď. 204 00:25:53,136 --> 00:25:54,930 SPOJENÍ Olivia Humeová. 205 00:25:55,305 --> 00:25:57,307 Neodpovídá 206 00:26:48,483 --> 00:26:50,110 Pomoz mi. 207 00:26:56,492 --> 00:26:58,160 Lékařská pohotovost 208 00:27:14,635 --> 00:27:18,180 - Jsem z bezpečnostního sboru. - CPB. - Kde je pan Ho? 209 00:27:18,388 --> 00:27:20,182 Řekl bych, že támhle. 210 00:27:36,198 --> 00:27:41,662 Zjistíme, co je v té lahvičce. Jsou na ni vaše otisky. 211 00:27:41,703 --> 00:27:44,873 Pomůžete sama sobě, pokud budete spolupracovat. 212 00:27:44,998 --> 00:27:48,877 Ty nemělo nikoho zabít, jen ho to mělo vzrušit. 213 00:27:49,920 --> 00:27:53,215 - Věděla jste, že byl jejím klientem? - Ne. 214 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 Jak to, že měl vaši adresu? 215 00:27:56,093 --> 00:28:01,765 Používáme byt, Rachel a já. Používáme ho obě. 216 00:28:01,864 --> 00:28:02,742 Dobře. 217 00:28:03,267 --> 00:28:05,269 Zeptám se znovu. Kdo vám posílá zákazníky? 218 00:28:06,311 --> 00:28:09,648 - To vám nemohu říct. - To mi nemůžete říct. 219 00:28:09,690 --> 00:28:15,028 Mluvíme tu o vraždě. Víte, jak je to vážné? 220 00:28:15,737 --> 00:28:18,448 To vám nemohu říct. 221 00:28:23,620 --> 00:28:26,165 Kam jdete? Posaďte se. 222 00:28:39,469 --> 00:28:43,140 - Co to děláte? - Co vidíte? 223 00:28:53,150 --> 00:28:55,652 Pomůžete mi? 224 00:28:59,573 --> 00:29:01,033 Davide... 225 00:29:07,122 --> 00:29:10,000 Mám výsledky toxikologie Charlese Ho. 226 00:29:10,042 --> 00:29:15,506 Byla to nelegální droga, které se na ulici říká "Tsunami". Otisky prstů na lahvičce patří Marisse 227 00:29:15,547 --> 00:29:21,428 a pokud je to nelegální droga a způsobila smrt, můžeš ji zatknout. 228 00:29:21,720 --> 00:29:25,140 - Dobře. - Mám také testy DNA obou dívek. 229 00:29:25,182 --> 00:29:29,144 Nejedná se o drogy. Byly geneticky modifikovány. 230 00:29:29,770 --> 00:29:35,526 Ženské tělo produkuje feromony. Který stimulují mužský sexuální apetit. 231 00:29:35,692 --> 00:29:39,321 U normálních dívek je úroveň feromonů asi deset. 232 00:29:39,363 --> 00:29:45,953 Obě dívky měly úroveň téměř 1000. Takže byly pro muže neodolatelné. 233 00:29:47,663 --> 00:29:51,792 To je rozkošný? Mohlo by to zabít chlapa? 234 00:29:51,875 --> 00:29:57,297 Ne, je to specificky cílené. Našli jsme stejné stopy i v "Tsunami" 235 00:29:57,339 --> 00:29:59,633 V případě, že dívka není dost. 236 00:29:59,883 --> 00:30:04,096 - Takže by to mohla být nehoda? - Ano. 237 00:30:04,680 --> 00:30:07,432 Teď mám své vzorky DNA v systému. 238 00:30:07,474 --> 00:30:13,146 Viděla jsem už něco podobného. Možná bych mohla vyrobit protijed. 239 00:30:13,605 --> 00:30:16,567 Někdo ty holky zneužívá, Davide. 240 00:30:16,608 --> 00:30:21,071 Cítím se tím osobně uražena a učiním vše, abych Marisse pomohla. 241 00:30:28,662 --> 00:30:32,082 Davide, Charles Ho volal třikrát a sám přijal dva hovory. 242 00:30:32,124 --> 00:30:34,668 Jeden z nich byl od Martina Bretta. 243 00:30:41,884 --> 00:30:47,890 - Proč chráníte ty lidi? - Nechráním nikoho. - Dobře. 244 00:30:49,766 --> 00:30:53,312 Pak nám teda něco řekněte o tom advokátovi, Brettovi. 245 00:30:54,771 --> 00:30:59,860 Je to právník. Vytáhne vás z maléru. 246 00:31:00,402 --> 00:31:04,990 Tahá vás, dává vám léky na genetické šlechtění. Co dál? 247 00:31:10,496 --> 00:31:13,665 - Jak to víte? - Dejte mi něco! Cokoliv! 248 00:31:15,542 --> 00:31:18,003 Jinak vám nebudu moc pomoct. 249 00:31:25,719 --> 00:31:30,015 - Dostali jsme sérii injekcí. - Chcete říct, že od Bretta. 250 00:31:30,098 --> 00:31:36,021 Pokud vše půjde dobře, můžete jít na operaci. 251 00:31:36,980 --> 00:31:38,982 Jakou operaci? 252 00:31:42,444 --> 00:31:47,533 Je to speciální typ ženy, které se libí mužům více než ostatní. 253 00:31:49,952 --> 00:31:52,955 Ta operace... A co Rachel? 254 00:31:53,956 --> 00:31:55,958 Rachel je jedna z těch, která onemocněla. 255 00:31:58,335 --> 00:32:01,004 Ale dříve byla velmi populární. 256 00:32:02,840 --> 00:32:05,008 Dobře. Poslouchejte mě. 257 00:32:05,759 --> 00:32:08,387 Pomůžeme vám, můžeme vás ochránit. 258 00:32:11,348 --> 00:32:17,771 Vy nevíte, s kým máte co do činění. Brett pracuje pro velmi mocné lidi. 259 00:32:17,896 --> 00:32:20,941 Myslíte si, že společnost, pro kterou pracoval Ho, dobrovolně odhalí svoje tajemství? 260 00:32:21,024 --> 00:32:23,026 Viděla jste Rachelino tělo? 261 00:32:24,236 --> 00:32:26,029 Viděla jste ji? 262 00:32:27,281 --> 00:32:30,033 Jak víte, že se vám nestane to samé? 263 00:32:34,913 --> 00:32:38,000 Až zemřu, je mi jedno, jak bude vypadat moje tělo. 264 00:32:43,380 --> 00:32:46,800 - Dave, musíme si promluvit. - Dobře. 265 00:32:49,303 --> 00:32:53,640 - Co máš? - Advokát ji chce vidět. 266 00:32:54,474 --> 00:33:01,023 - OK. Vezmi ji do bezpečí. A buď opatrný, když budeš s ní. - Dobře. 267 00:33:02,274 --> 00:33:03,734 Pojďte se mnou. 268 00:33:10,199 --> 00:33:12,993 Pánové, do mé kanceláře. 269 00:33:28,592 --> 00:33:34,723 Máme důkazy, které vás spojují nejen s tou dívkou, ale i s obětí. 270 00:33:35,641 --> 00:33:38,894 Máme výpis vašich hovorů. 271 00:33:40,187 --> 00:33:44,358 Normální komunikace mezi advokátem a klientem. 272 00:33:44,441 --> 00:33:47,402 Takové kontakty jsou chráněny zákonem. 273 00:33:47,778 --> 00:33:51,365 - Takže jste zesnulou...? - Jako i statní. 274 00:33:51,406 --> 00:33:54,117 Vsadím se, že znáte všechna jména z toho organizéru. 275 00:33:54,493 --> 00:33:57,788 - Chci Marissu. - Pro koho pracujete? 276 00:33:58,163 --> 00:34:02,918 - Když je zásobujete drogami, berete je také? - Nevím o žádných drogách. 277 00:34:02,960 --> 00:34:07,339 - Jste pasák a pasáci tak pracují. - Jak se opovažujete? 278 00:34:08,549 --> 00:34:11,176 Máme narušení bezpečnosti v sekci čtyři. 279 00:34:12,803 --> 00:34:14,805 Vy zůstaňte tady, pane Brette. 280 00:34:20,811 --> 00:34:22,521 Detektive Moralezi? 281 00:34:24,523 --> 00:34:27,943 - Co se stalo? Jsi v pořádku? - Já nevím. Nevím, co se stalo. 282 00:34:28,110 --> 00:34:31,113 - Kde je Marissa? - Myslím, že utekla. 283 00:34:32,364 --> 00:34:34,366 Vzala mi zbraň. 284 00:34:35,534 --> 00:34:38,328 Z Olaniny laboratoře zmizel ten organizér. 285 00:34:47,796 --> 00:34:49,798 Jsme na místě. 286 00:34:51,800 --> 00:34:55,783 Právě jsem mluvil s Moralezem. Brett se vrací do své kanceláře. 287 00:34:56,160 --> 00:34:57,455 Najdeme ho. 288 00:35:08,192 --> 00:35:09,651 Brette. 289 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 Co tady děláš? 290 00:35:16,033 --> 00:35:21,205 - Mám něco, co potřebuješ. - Organizér. - Seznam tvých mocných zákazníků. 291 00:35:25,626 --> 00:35:31,131 - Co za to chceš? - Chci lék, co zvrátí účinek té drogy. 292 00:35:31,465 --> 00:35:37,554 - Díky té droze, jsi, jaká jsi. - Pokud nemůžeš, vezmi mě k tomu, kdo může. 293 00:35:38,096 --> 00:35:40,098 Není to tak jednoduché. 294 00:35:40,474 --> 00:35:43,477 Vím, že jeden výstřel z tohoto tě nezabije, 295 00:35:43,519 --> 00:35:48,357 - ale 40 nebo 50... - Marisso! 296 00:35:49,024 --> 00:35:50,692 Odložte zbraň. 297 00:35:53,320 --> 00:35:59,243 Ne. Dávám mu organizér, aby se mi nestalo to samé co Rachel. 298 00:35:59,409 --> 00:36:02,079 - Nevím, o čem to mluví. - Drž hubu! 299 00:36:02,663 --> 00:36:04,665 To on to udělal Rachel? 300 00:36:05,499 --> 00:36:08,752 Řekl jí, že ji zabije, pokud mu ho nevrátí. 301 00:36:09,002 --> 00:36:12,923 - Ale byla připravena se zabít. - Nic o tom nevím! Je to nesmysl! 302 00:36:12,965 --> 00:36:16,760 - Drž hubu, nebo tě zastřelím! - Vím, jak se cítíš. 303 00:36:17,636 --> 00:36:20,097 Totéž se děje se mnou. 304 00:36:26,478 --> 00:36:27,938 Dobře. 305 00:36:30,399 --> 00:36:34,444 - Rozumím, ale to není řešení. - A co je? 306 00:36:34,778 --> 00:36:38,407 Pokud nedokážete zastavit účinky té drogy, jsem mrtvá. 307 00:36:41,368 --> 00:36:43,537 Naše laboratoř na tom právě teď pracuje. 308 00:36:44,413 --> 00:36:47,374 Mohlo by to zpomalit účinky drogy. 309 00:36:47,583 --> 00:36:51,655 Dejte mi zbraň a pojďte tam se mnou. Dejte mi zbraň. 310 00:36:53,547 --> 00:36:57,134 - Kéž bych vám mohla věřit. - Můžete. 311 00:36:57,759 --> 00:37:01,805 - Poslouchejte mě. Můžete. - Klamete sám sebe. 312 00:37:02,723 --> 00:37:05,350 Nemůže to zastavit, že? 313 00:37:06,810 --> 00:37:09,354 Rachel to také věděla, že? 314 00:37:10,689 --> 00:37:13,400 To je důvod, proč se zabila. 315 00:37:15,986 --> 00:37:20,741 Pokud pro mě není žádná pomoc, vezmu tě s sebou ty hajzle. 316 00:37:20,782 --> 00:37:22,242 Počkej! 317 00:37:23,911 --> 00:37:26,622 Klid. 318 00:37:29,333 --> 00:37:30,792 To je v pořádku. 319 00:37:42,513 --> 00:37:45,557 - Máš zprávy. - Ano? 320 00:37:46,725 --> 00:37:48,727 Počítači. Dnešní vzkazy. 321 00:37:50,646 --> 00:37:54,775 Davide, vrať se domů. Stýská se mi po rybáři. 322 00:37:59,947 --> 00:38:01,406 Ahoj. 323 00:38:05,619 --> 00:38:07,120 Jste připravena? 324 00:38:08,121 --> 00:38:09,498 Ano. 325 00:38:10,999 --> 00:38:15,337 Droga začne působit asi po jedné hodině. 326 00:38:16,171 --> 00:38:22,594 Může to zvrátit proces, nebo to může urychlit metabolismus. 327 00:38:23,345 --> 00:38:27,474 Hledala jsem šanci. To je jediné, co mám. 328 00:38:29,810 --> 00:38:31,270 Jsem připravena. 329 00:38:34,857 --> 00:38:36,316 Děkuji. 330 00:38:37,317 --> 00:38:39,319 Ať se stane cokoliv. 331 00:38:43,115 --> 00:38:45,117 Dám ti vědět. 332 00:38:46,410 --> 00:38:47,870 Dobře. 333 00:39:03,760 --> 00:39:07,848 - Jak je té dívce? - Olan jí dala lék. 334 00:39:08,599 --> 00:39:11,226 Právě jsem mluvil s hlavní právníkem Consortia. 335 00:39:11,268 --> 00:39:15,814 Věděli, že ta dívka již vypovídala, tak rychle hodili Bretta přes palubu. 336 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 - Můžeme ho obvinit z čeho chceme. - Oni přiznali, že pracoval pro ně? 337 00:39:21,320 --> 00:39:23,447 Nepřiznali nic. 338 00:39:23,489 --> 00:39:28,577 Jen to, že některý z jejich ředitelů případně využil jeho služby. 339 00:39:28,785 --> 00:39:33,081 Myslím, že Brett používal dívky pro průmyslovou špionáž. 340 00:39:33,415 --> 00:39:38,712 A prodával "šepot na polštáři" ostatním společnostem Consortia. 341 00:39:39,379 --> 00:39:41,048 Ještě něco? 342 00:39:41,507 --> 00:39:46,887 - Chtějí, abychom jim vrátili organizér. - Seru na ně. Máme háček na každého ze seznamu. 343 00:39:49,181 --> 00:39:50,849 Máme také Bretta. 344 00:39:51,391 --> 00:39:55,729 Nikdy už nebude moci dělat, co udělal Marisse. Nikdy. 345 00:39:58,482 --> 00:40:02,402 Kousek po kousku, Hume. Kousek po kousku. 346 00:40:13,664 --> 00:40:18,919 Možná bychom si měli udělat kopii seznamu. 347 00:40:19,503 --> 00:40:21,505 Jen pro případ. 348 00:40:45,487 --> 00:40:46,947 Davide? 349 00:40:50,367 --> 00:40:51,952 Jsi v pořádku? 350 00:40:59,459 --> 00:41:02,129 Bože! Kdo je to? 351 00:41:06,216 --> 00:41:08,886 Sestra té dívky, co se vrhla ze střechy. 352 00:41:12,306 --> 00:41:18,478 Někdo jí dal drogy, aby byla neodolatelná. 353 00:41:21,899 --> 00:41:23,567 To je strašné. 354 00:41:24,401 --> 00:41:27,070 Musím se dostat ven. 355 00:41:54,848 --> 00:41:56,308 Hej. 356 00:42:03,565 --> 00:42:08,362 Jak říkáš "Hej", "Stýská se mi po rybáři", nebo... 357 00:42:09,613 --> 00:42:11,782 Dost to pro mě znamená. 358 00:42:14,076 --> 00:42:22,000 Farv říká, že tu otevřeli dobrou čínskou restauraci. 359 00:42:22,835 --> 00:42:24,586 Říká, že znáš majitele. 360 00:42:26,171 --> 00:42:27,798 Možná. 361 00:42:30,843 --> 00:42:32,511 Umírám hlady. 362 00:42:38,100 --> 00:42:40,352 Byla ta dívka hezká? 363 00:42:43,605 --> 00:42:46,024 Nebyla hezčí než ty. 364 00:42:48,402 --> 00:42:50,112 Dobrá odpověď. 365 00:42:57,786 --> 00:43:00,289 Pojďme najít tu čínskou restauraci. 366 00:43:00,289 --> 00:43:04,000 www.titulky.com 29825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.