Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,842
Detektive Hume,
to je Richard Collektor,
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,721
bezpečnostní šéf Rekallu.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,138
Je to pravda o Nickym?
4
00:00:14,139 --> 00:00:17,601
Jak je to možné? Androidi nejsou
naprogramováni na násilí.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,896
- To se nemělo stát.
- Farv je tvůj nový partner.
6
00:00:20,938 --> 00:00:23,232
Je kvalifikovaný pro lov
androidích odpadlíků?
7
00:00:23,357 --> 00:00:25,357
Nevěřím, že je to náhoda.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,986
Myslím, že nám pan Collector
neříká pravdu o tom, co ví.
9
00:00:31,698 --> 00:00:35,494
Moralez lokalizoval androida.
Mohl by to být ten, co zabil Blancharda.
10
00:00:35,536 --> 00:00:37,119
Musím vědět, co se děje.
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,913
Víš, proč jsem tady.
12
00:00:38,914 --> 00:00:47,329
Nebojím se smrti! Je to lepší než
život bez možnosti si pamatovat.
13
00:00:47,364 --> 00:00:49,591
- Nechci tě zabít.
- Ale chcete.
14
00:00:53,554 --> 00:00:55,554
Ne!
15
00:01:11,071 --> 00:01:14,992
Je mi líto, že vás obtěžuji doktorko.
Potřebujete zítra ráno
transport do nemocnice?
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,409
Děkuji, Hanku. Já to zvládnu.
17
00:01:16,410 --> 00:01:20,789
Jste si jistá? Přizpůsobení se
zemské gravitaci může trvat.
18
00:01:21,540 --> 00:01:23,542
Vše, co potřebuji, je dobře se vyspat.
19
00:01:23,750 --> 00:01:27,629
Dobře. Vy jste doktor.
Jsem rád, že jste zpátky.
20
00:01:27,880 --> 00:01:31,675
- Připravím všechno potřebné na zítřek.
- Děkuju, Hanku.
21
00:01:37,514 --> 00:01:40,726
- Iane.
- Jaké je cestování vesmírem?
22
00:01:40,767 --> 00:01:43,729
Vyčerpávající.
Divím se, že jsi ještě vzhůru.
23
00:01:44,313 --> 00:01:46,982
Chtěl jsem tě vidět.
Zítra odcházím brzy.
24
00:01:54,406 --> 00:01:58,869
- Jaká byla cesta?
- Dobrá. Plná dojmů.
25
00:02:01,079 --> 00:02:05,709
- Zní to jako náš milostný život.
- Byla to dlouhá cesta, Iane.
26
00:02:05,751 --> 00:02:12,351
- Všechny cesty jsou dlouhé, Violet.
Když se máš ke komu vrátit. - Já vím.
27
00:02:14,134 --> 00:02:16,470
Prakticky se navzájem nevidíme.
28
00:02:16,512 --> 00:02:21,600
A když se vidíme, jsme spíš jako
spolubydlící a ne jako manželé.
29
00:02:22,476 --> 00:02:26,855
- Já vím, jak je práce pro tebe důležitá.
- Ty jsi pro mě taky důležitý.
30
00:02:29,191 --> 00:02:35,155
- Jsi si tím jistá?
- Ano. Jinak bych tady nebyla.
31
00:02:51,338 --> 00:02:53,338
Někdy to bylo dobré.
32
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
Iane?
33
00:03:23,717 --> 00:03:25,036
Iane?
34
00:03:35,966 --> 00:03:37,966
Panebože!
35
00:04:37,986 --> 00:04:39,986
Tady Hume.
36
00:04:42,908 --> 00:04:45,244
Nemusíš ke mě chodit.
Sejdeme se přímo na místě.
37
00:04:46,495 --> 00:04:49,164
Uvidíme se za 15 minut.
38
00:05:09,977 --> 00:05:12,896
- Ahoj.
- Ahoj.
39
00:05:12,938 --> 00:05:15,232
- Jak dlouho jsi vzhůru?
- Moc dlouho ne.
40
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
Tvůj polštář je studený.
41
00:05:20,737 --> 00:05:22,737
Jsem vzhůru od tří.
42
00:05:24,116 --> 00:05:27,578
- Zase noční můra?
- Ano.
43
00:05:29,872 --> 00:05:33,292
Měla jsi mě probudit.
Jsou to i moje noční můry.
44
00:05:34,293 --> 00:05:39,089
Ne, Davide.
Musím se s tím vypořádat sama.
45
00:05:41,592 --> 00:05:43,886
S některými věcmi se musím smířit.
46
00:05:46,138 --> 00:05:48,265
Nejen se vzbouřenými androidy.
47
00:05:51,018 --> 00:05:55,022
Rád bych ti s tím pomohl.
48
00:06:06,325 --> 00:06:10,204
Půjdu se dneska
podívat na sublimátor.
49
00:06:19,588 --> 00:06:25,177
Myslím, že bychom to měli
udělat společně. Víš, jako pár.
50
00:06:26,261 --> 00:06:32,142
Chci to prostě vidět, Davide.
Jdu se jen podívat.
51
00:06:33,227 --> 00:06:37,356
Pokud se někdy rozhodneme jeden koupit.
52
00:06:52,412 --> 00:07:00,114
Pochop... Já nechci, abys plýtvala
veškerou fantazii na stroj.
53
00:07:02,923 --> 00:07:06,298
- Tak to nefunguje.
- Nefunguje? - Ne.
54
00:07:06,398 --> 00:07:07,480
Tak jak to funguje?
55
00:07:16,478 --> 00:07:18,478
Přijdeš pozdě do práce.
56
00:07:24,820 --> 00:07:27,489
Některé věci stojí za
zpoždění.
57
00:07:43,964 --> 00:07:47,259
- Je mi líto, že jdu pozdě.
- Je to už více než 15 minut.
58
00:07:48,760 --> 00:07:53,974
- Máš pravdu Farve. Co pro mě máš?
- To je Ian Whims.
59
00:07:54,474 --> 00:07:58,395
To je jeho žena, Violet Whims. Pracuje
jako lékařka pro MinaCon.
60
00:07:59,021 --> 00:08:02,399
Našla ho v koupelně zvracet krev.
Zemřel téměř okamžitě.
61
00:08:02,733 --> 00:08:05,694
- Co je za doktorku?
- Zabývá se základním výzkumem.
62
00:08:05,736 --> 00:08:08,405
Obvyklé nemoci.
63
00:08:08,614 --> 00:08:11,909
- Aspirinová lady.
- Dalo by se říci, ale já to vidím jinak.
64
00:08:12,951 --> 00:08:17,581
- Co tím myslíš?
- Získání doktorátu vyžaduje hodně práce.
65
00:08:17,748 --> 00:08:21,752
Musíš se naučit znalosti neurologie,
biologie, anatomie, fyziologie.
66
00:08:21,835 --> 00:08:24,296
Čteš si před spaním v
lékařských učebnicích?
67
00:08:25,005 --> 00:08:28,717
Nespím, protože jsem Alfa android
a nepotřebuji spát.
68
00:08:28,884 --> 00:08:32,387
Lékařská literatura říká
hodně o člověku...
69
00:08:32,429 --> 00:08:34,429
- Farve?
- Ano?
70
00:08:34,890 --> 00:08:39,770
- Co víš o jejím manželovi?
- Je mrtvý. - Ano, to vím.
71
00:08:40,062 --> 00:08:42,564
Nechal toho po sobě hodně?
72
00:08:42,981 --> 00:08:49,363
Rozumím. Podle Úřadu pro regulaci
příjmu ano.
73
00:08:49,404 --> 00:08:54,701
- A? - Měl 45% podíl v malé,
ale prosperující společnosti.
74
00:08:56,662 --> 00:09:00,374
- To je vdova? - Ano, požádal jsem pro ni
o ochranný oblek.
75
00:09:00,666 --> 00:09:04,711
- Proč?
- Nevíme co zabilo pana Whimse...
76
00:09:04,878 --> 00:09:10,050
- ... Jed, infekční onemocnění, virus...
- Já bych nevylučoval jed.
77
00:09:10,092 --> 00:09:14,930
Je to pravděpodobné, zvláště když má
manžel spoustu pojištění.
78
00:09:15,389 --> 00:09:21,989
Rozumím. Co mě ale znepokojuje je,
pokud by to bylo virové.
79
00:09:23,063 --> 00:09:27,150
Celá koupelna byla plná krev a
kousků plicní tkáně.
80
00:09:42,416 --> 00:09:45,252
Nechoď dovnitř, Davide. Dokud
nedokážeme určit příčinu smrti.
81
00:09:45,627 --> 00:09:47,627
Proto je tu ochranná bariéra.
82
00:09:48,172 --> 00:09:53,427
Dokonce i při výslechu doktorky Whimsové,
budu v obleku. V souladu s předpisy.
83
00:09:56,430 --> 00:09:58,430
Myslím, že jsem viděl dost.
84
00:10:29,171 --> 00:10:30,713
Je to tu hezké, tati.
85
00:10:30,714 --> 00:10:33,342
Když jsem byl v tvém věku,
často jsem se v tomhle jezeře koupal.
86
00:10:33,884 --> 00:10:36,720
- Mohu si jít zaplavat?
- Už je to skoro tma. Radši pojďme.
87
00:10:38,138 --> 00:10:42,684
- Tati, byl to skvělý den.
- Pro mě taky.
88
00:10:44,061 --> 00:10:49,107
- Támhle je máme, zamávej jí.
- Ahoj mami, byli jsme s tátou na výletě.
89
00:11:32,401 --> 00:11:34,401
To bude první.
90
00:12:11,857 --> 00:12:15,444
Jedl nebo pil váš manžel včera večer
něco neobvyklého?
91
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Pokud je mi známo,
jedl před mým návratem.
92
00:12:21,742 --> 00:12:24,745
Violet, jako lékař,
můžete určit příčinu smrti?
93
00:12:25,746 --> 00:12:29,333
Ne.
Nikdy jsem něco takového neviděla.
94
00:12:30,417 --> 00:12:33,003
Ani jsem o něčem takovém nečetla.
95
00:12:34,087 --> 00:12:39,510
Řekl váš manžel něco,
co by nám mohlo pomoci?
96
00:12:41,011 --> 00:12:45,952
Moc jsme nemluvili. Byla jsem unavená,
když jsem se vrátila domů.
97
00:12:47,403 --> 00:12:48,387
Děkuji.
98
00:12:58,695 --> 00:13:01,949
- Máš výsledky toxikologie?
- Standardní testy.
99
00:13:02,366 --> 00:13:06,411
- Můžeš vyloučit jed?
- Takže, pokud se jedná o
známé substance tak ano.
100
00:13:06,453 --> 00:13:10,999
A vyloučila jsem i nějaké
exotické látky.
101
00:13:11,458 --> 00:13:17,130
- A co látky,
ke kterým mají přístup pouze lékaři?
- Nemyslím, že to je toxického původu.
102
00:13:17,422 --> 00:13:23,554
Přikláním se k vzácné
bakterii nebo novému kmenu viru.
103
00:13:25,430 --> 00:13:27,975
Virus...
104
00:13:29,768 --> 00:13:36,024
- Musíme to zjistit. Viděla jsi,
jak zemřel? - Jen fotky.
105
00:13:36,817 --> 00:13:39,695
Vzpomínáš, sírový respirační virus,
106
00:13:39,736 --> 00:13:42,906
který zabil polovinu pracovníků z Yakistanu?
107
00:13:43,657 --> 00:13:46,493
Pokud ho to něco napadlo ve městě...
108
00:13:48,704 --> 00:13:50,789
Musel by to někdo
vytvořit tady.
109
00:13:52,166 --> 00:13:57,296
Vyžadovalo by to značné prostředky,
ale technicky je možné všechno.
110
00:13:58,755 --> 00:14:00,755
Dobře.
111
00:14:04,636 --> 00:14:08,015
Neviděla jste svého manžela
čtyři týdny, je to správně?
112
00:14:08,098 --> 00:14:11,935
Byla jsem na rutinní kontrole
na vesmírné stanici.
113
00:14:12,019 --> 00:14:14,938
- Byla to práce pro MinaCon?
- Ano.
114
00:14:15,105 --> 00:14:21,278
Když jste se vrátila do města,
byla jste v kontaktu s jinými lidmi,
než jste se potkala s manželem?
115
00:14:22,196 --> 00:14:27,451
- Zastavila jsem se v mé kanceláři.
- Viděla nebo vyšetřovala jste tam
nějakého pacienta?
116
00:14:30,120 --> 00:14:33,540
Stalo se toho tolik,
opravdu si nevzpomínám.
117
00:14:34,541 --> 00:14:38,754
Po všem co se stalo,
je velmi důležité, abyste se pokusila.
118
00:14:40,422 --> 00:14:47,022
- Ano. Navštívila jsem jednoho pacienta.
- Znáte jeho jméno?
119
00:14:48,764 --> 00:14:52,142
Můj asistent Hank Michaelson vám pomůže.
120
00:14:52,184 --> 00:14:55,521
On řeší návštěvy a má k dispozici
všechny informace o pacientech.
121
00:14:55,896 --> 00:15:01,443
- Kde je Hank teď? - V mé kanceláři.
Přišel dříve, aby připravil nástroje.
122
00:15:12,663 --> 00:15:15,874
První sublimátor byl postaven v roce 2050
pro léčebné účely.
123
00:15:16,124 --> 00:15:20,170
Nyní ho má téměř
každá rodina ve městě.
124
00:15:20,212 --> 00:15:23,215
- Opravdu?
- Ano. Je to náš nejoblíbenější produkt.
125
00:15:23,257 --> 00:15:25,257
To ráda slyším.
126
00:15:25,259 --> 00:15:31,859
S jeho pomocí lze získat z
paměti vzpomínky a zážitky,
které chcete prožít, nebo i jiné zážitky.
127
00:15:33,183 --> 00:15:36,562
- Přinesla jsem několik disků.
- Skvělé.
128
00:15:38,856 --> 00:15:41,650
Sublimátor je tak trochu jako "Rekall"?
129
00:15:42,359 --> 00:15:47,698
Je to jako raná verze osobních počítačů v
porovnání s "Rekallem"
130
00:15:47,739 --> 00:15:50,367
Vůbec se to nedá porovnávat.
131
00:15:50,492 --> 00:15:55,747
- Sublimátor poskytuje pouze
dočasnou psychickou úlevu.
- Je to lepší než nic.
132
00:15:56,707 --> 00:16:01,712
Prosím.
Zde je seznam dostupných modelů s cenami.
133
00:16:03,797 --> 00:16:06,592
- Váš manžel ho bude také používat?
- Možná.
134
00:16:06,633 --> 00:16:10,721
- Tak ho příště prosím, přiveďte sebou.
- Toto není poslední setkání?
135
00:16:10,888 --> 00:16:15,809
Představím vás mému šéfovi, panu Koicekovi.
On osobně rozhoduje o každé transakci.
136
00:16:15,893 --> 00:16:19,563
Chceme se ujistit, že všichni členové
rodiny vědí, jak používat sublimátor.
137
00:16:20,314 --> 00:16:23,400
- To dává smysl.
- Vyberte si model.
138
00:16:23,442 --> 00:16:26,111
A já naplánuji setkání na dobu,
která bude vyhovovat oběma.
139
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
Děkuji.
140
00:17:13,200 --> 00:17:18,121
Stalo se to nedávno.
Voda se ještě nevsákla do papíru.
141
00:17:22,417 --> 00:17:24,168
Kde je ten asistent?
142
00:17:24,169 --> 00:17:28,841
Je to android, Davide.
Má jen základní instinkt sebezáchovy.
143
00:17:28,966 --> 00:17:34,805
- Co to znamená?
- Kdyby tu byl, nebojoval by, ani neutíkal.
144
00:17:35,597 --> 00:17:39,393
Ale určitě se snažil skrýt.
145
00:17:44,106 --> 00:17:46,316
Jste Hank? Jak jste se tam vměstnal?
146
00:17:46,942 --> 00:17:49,862
Androidi jsou mnohem
pružnější než lidé.
147
00:17:50,404 --> 00:17:54,408
- Je to v pořádku, Hanku.
Jsme od CPB. Pojďte ven.
- Hanku, chytni mě za ruku.
148
00:17:57,286 --> 00:17:59,286
CPB?
149
00:18:00,122 --> 00:18:02,833
V tom případě je mou povinností
nahlásit vloupání.
150
00:18:04,459 --> 00:18:06,712
Můžete být konkrétnější, Hanku?
151
00:18:07,588 --> 00:18:09,756
Připravoval jsem nástroje před
ordinačníma hodinama.
152
00:18:09,798 --> 00:18:13,302
Když jsem slyšel nějaké osoby.
Pak dva muži vyrazili dveře.
153
00:18:13,510 --> 00:18:16,013
Běžel jsem do laboratoře a
skryl jsem se.
154
00:18:16,555 --> 00:18:19,600
Slyšel jste něco,
než jste se vypnul?
155
00:18:19,892 --> 00:18:23,687
Hledali záznamy o pacientovi,
kterého včera doktorka vyšetřovala.
156
00:18:25,189 --> 00:18:27,566
Potřebujeme jeho jméno.
157
00:18:28,901 --> 00:18:31,945
Jeho jméno bylo v souboru,
který čekal na uložení do mé paměti.
158
00:18:32,070 --> 00:18:35,824
Když jsem se vypnul,
byl automaticky vymazán.
159
00:18:37,201 --> 00:18:40,078
- Zapomněl ho.
- To ne. To já nemohu. Říkal jsem to.
160
00:18:40,120 --> 00:18:42,120
To je v pořádku, Hanku.
161
00:18:42,164 --> 00:18:44,791
Ukaž nám něco nebo
se vrať zpátky do šuplíku.
162
00:18:45,375 --> 00:18:48,378
Vzorky tělesných tekutin
by měly být stále tady.
163
00:18:48,420 --> 00:18:51,381
- Pokud nebyly odeslány do laboratoře.
- Dobře.
164
00:19:00,057 --> 00:19:02,267
Naši laboranti mají často zpoždění.
165
00:19:07,231 --> 00:19:09,231
Máme štěstí.
166
00:19:37,511 --> 00:19:39,511
Neuvěřitelné.
167
00:19:40,514 --> 00:19:42,641
Někdo propustil tu doktorku?
168
00:19:42,933 --> 00:19:47,771
- Byla přesunuta na kliniku MinaCon'u.
- Kdo to povolil? - Já.
169
00:19:47,855 --> 00:19:50,357
- Davide, to je v pořádku.
- Prosím?
170
00:19:50,440 --> 00:19:54,987
Čistě vědecky.
MinaCon má doly na Marsu.
171
00:19:55,028 --> 00:19:58,824
Pokud se jedná o mimozemský virus,
mají s tím více zkušeností.
172
00:19:58,866 --> 00:20:02,327
- Byla na lékařské stanici ne na Plutu.
- Toho jsem si vědoma.
173
00:20:02,411 --> 00:20:06,790
MinaCon má diagnostické metody,
které my nemáme.
174
00:20:06,874 --> 00:20:12,254
Pro jejich lékaře by mohlo být snazší
identifikovat exotickou chorobu.
175
00:20:12,588 --> 00:20:17,426
- Byla ve vazbě!
- Nikdo nebyl ve vazbě.
176
00:20:17,551 --> 00:20:23,015
MinaCon má právo ji zkoumat a léčit.
Je to jejich zaměstnanec.
177
00:20:23,098 --> 00:20:26,435
Pokud ji teda nechceš
obvinit z trestného činu.
178
00:20:29,980 --> 00:20:31,980
Trestný čin? Ne, ne.
179
00:20:32,357 --> 00:20:36,320
Ale ráno se vloupali do její kanceláře a
ukradli lékařské záznamy.
180
00:20:36,361 --> 00:20:40,282
A umístili výbušné zařízení do nádoby se
vzorky, které odtrhlo hlavu androidovi.
181
00:20:40,490 --> 00:20:44,495
Myslím, že to vyžaduje vyšetřování,
nebo ne?
182
00:20:44,953 --> 00:20:51,553
Doktorko Chenová, lidé s
MinaCon'u vzaly i tělo jejího manžela a
vzorky tělních tekutin a krve?
183
00:20:51,919 --> 00:20:56,340
- Ptali se, jestli by mohli použít
mou přípravnu vzorků. -Skvělé!
184
00:20:56,381 --> 00:20:59,176
Myslel, že by to urychlilo
patologické ohledání.
185
00:20:59,218 --> 00:21:02,638
Uchovávat infekční materiál v
zabezpečeném objektu
186
00:21:02,679 --> 00:21:06,099
je základní bezpečnostní opatření
v epidemiologii.
187
00:21:06,808 --> 00:21:12,064
- Vše má vědecké smysl.
- Ale nemáme žádný důkaz.
188
00:21:12,147 --> 00:21:19,262
Ne tak docela. Pořád máme vzorek doktorovi
krve, který jsem poslala na analýzu.
189
00:21:22,783 --> 00:21:24,534
Já nevím,
jestli seš si toho vědom,
190
00:21:24,535 --> 00:21:28,038
ale ta věc rychle vyklouzla z
našich rukou.
191
00:21:28,247 --> 00:21:30,247
Jděte do MinaCon'u.
192
00:21:40,175 --> 00:21:42,175
Díky, musel jsem se zeptat.
193
00:21:49,059 --> 00:21:52,896
Naše testy,
stejně jako vaše nic neukázaly.
194
00:21:52,938 --> 00:21:55,274
Ale naši lidé jsou optimističtí.
195
00:21:55,607 --> 00:21:59,570
Zabýváme se těžbou na Marsu.
Naše společnost je založena na optimismu.
196
00:21:59,945 --> 00:22:03,156
Těžební společnost nemůže
být založena pouze na optimismu.
197
00:22:03,198 --> 00:22:07,035
Jakmile budeme něco vědět,
budeme informovat CPB.
198
00:22:07,244 --> 00:22:12,332
- Chceme vidět doktorku Whimsovou.
- To by nebylo moudré.
199
00:22:12,374 --> 00:22:16,795
Doktorka Whimsová prodělala šok.
Museli jsme ji dát na samotku,
200
00:22:16,837 --> 00:22:19,840
protože může být infikována virem.
201
00:22:20,299 --> 00:22:24,344
Z důvodu nových událostí v případě, musíme
trvat na setkání s doktorkou Whimsovou.
202
00:22:24,386 --> 00:22:27,681
Jaké nové události?
Šíří se to?
203
00:22:28,140 --> 00:22:33,896
Musíte nám říct co se děje,
pak se rozhodneme, zda vám dovolíme
mluvit s doktorkou Whimsovou.
204
00:22:37,816 --> 00:22:42,237
Někdo se vloupal do kanceláře doktorky
Whimsové, její asistent android je zničen
205
00:22:42,404 --> 00:22:45,657
Hledali záznam pacienta,
kterého včera vyšetřovala.
206
00:22:45,949 --> 00:22:48,702
Myslíte, že to má něco společného
se smrtí jejího manžela?
207
00:22:49,703 --> 00:22:51,703
Ano.
208
00:22:52,748 --> 00:22:57,669
Pokud nám neumožníte setkání s
doktorkou Whimsovou,
obviním vás z maření vyšetřování.
209
00:22:57,794 --> 00:23:02,758
Není to náš vězeň. Pokud bude
doktorka Whimsová souhlasit, v pořádku.
210
00:23:02,799 --> 00:23:07,721
Ale musíme být u toho.
Jsme zodpovědní za její zdraví.
211
00:23:25,739 --> 00:23:28,659
- Olivie? - Ahoj.
- Ahoj.
212
00:23:29,076 --> 00:23:31,620
- Mohu ti nějak pomoci?
- Je tady David?
213
00:23:32,246 --> 00:23:34,246
Je mi líto, není tady.
214
00:23:37,084 --> 00:23:39,753
Můžeš mi říct, kde je?
Nebo ho budu muset hledat?
215
00:23:40,587 --> 00:23:46,468
Ne vždy se držím protokolu,
ale v tomhle případě... nemůžu.
216
00:23:47,553 --> 00:23:51,431
- Chápu.
- Mám mu něco vyřídit?
217
00:23:51,765 --> 00:23:57,437
- Ne. To je v pořádku.
Uvidíme se doma. - Jsi si jistá?
218
00:23:57,521 --> 00:24:02,192
- Ano. Děkuju.
- Pokud změníš názor, dej mi vědět.
219
00:24:02,901 --> 00:24:04,901
OK. Děkuju.
220
00:24:19,710 --> 00:24:21,920
- Chtěla jsi odejít, aniž bys mě pozdravila?
- Ahoj.
221
00:24:22,212 --> 00:24:26,216
- Dlužíš mi večeři.
- A ty mě drink. Souhlasím.
222
00:24:26,425 --> 00:24:28,969
- Hledáš Davida?
- Ano.
223
00:24:30,095 --> 00:24:34,892
- Co je tohle?
- Přemýšlíme o koupi.
224
00:24:34,975 --> 00:24:39,021
Sublimátor? Nevěděla jsem, že
David má zájem o takové věci.
225
00:24:39,271 --> 00:24:42,232
Muži vědí jen to,
co je naučíme.
226
00:24:43,192 --> 00:24:48,197
- Mezi vámi je všechno v pořádku?
- Ano. Jako vždy. Všechno je v pořádku.
227
00:24:50,240 --> 00:24:54,203
- Lepší než kdy jindy.
- Tak co děláš tady uprostřed dne?
228
00:24:54,620 --> 00:24:58,248
Před zakoupením téhle věci,
chtějí mluvit s oběma.
229
00:24:58,415 --> 00:25:03,795
- Chtěla jsem ho přesvědčit, aby šel
se mnou. - Dnes ne. Od rána tu není.
230
00:25:04,046 --> 00:25:06,673
- Něco vážného?
- Možná.
231
00:25:06,882 --> 00:25:11,929
Ale bude to v pořádku. Hodně se změnilo
od doby, co tu pracoval tvůj otec.
232
00:25:12,429 --> 00:25:15,474
To mi David říká pořád.
233
00:25:17,017 --> 00:25:19,978
Ať tak či onak, půjdu na tu schůzku.
234
00:25:21,271 --> 00:25:24,608
- Večeře?
- Drink?
235
00:25:29,905 --> 00:25:31,949
Doktorka Whimsová pracuje pro vás.
236
00:25:31,990 --> 00:25:34,785
Máte záznam o pacientovi,
kterého včera vyšetřovala?
237
00:25:34,952 --> 00:25:37,579
Už jsem to zkontrolovala.
Jeho jméno je Bennett Wilson.
238
00:25:37,871 --> 00:25:40,666
- Poplach pro zdravotnický personál,
Protokol Omega. - Co je to?
239
00:25:46,547 --> 00:25:50,551
- Kde je doktorka Whimsová? - Nevím.
Když jsem přišla, byla místnost prázdná.
240
00:25:50,717 --> 00:25:52,301
Davide, oblečení také zmizelo.
241
00:25:52,302 --> 00:25:54,888
Nemůže být daleko.
Musíme zabránit panice.
242
00:25:54,930 --> 00:26:01,019
Pozor. Biologické nebezpečí IV stupně.
Zahájena izolace.
243
00:26:01,311 --> 00:26:02,937
Co je to za číslo místnosti vedle místa
biologického ohrožení?
244
00:26:02,938 --> 00:26:07,484
Musím si zavolat. Nemohu vám
poskytnout přístup k celé budově.
245
00:26:07,526 --> 00:26:09,526
Zůstaň s ní.
246
00:27:14,301 --> 00:27:18,096
Davide, jsi v pořádku?
247
00:27:19,765 --> 00:27:21,767
Davide, jsi v pořádku?
248
00:27:25,771 --> 00:27:27,773
Nic není v pořádku.
249
00:27:29,983 --> 00:27:34,363
- Co skrýváte?
- Nic neskrýváme. Chtěl jste vejít
do ve velmi nebezpečného prostoru.
250
00:27:34,446 --> 00:27:38,158
Takže jste mi zachránili život?
Kde je tělo, které jsem viděl?
251
00:27:38,200 --> 00:27:41,245
Tělo pana Wilsona bylo toxická hrozba a
proto bylo spáleno.
252
00:27:42,287 --> 00:27:45,624
- Totéž jste udělali s manželem doktorky
Whimsové? - To nebudu komentovat.
253
00:27:45,666 --> 00:27:48,460
Nebojíte se, že totéž se stane
s doktorkou Whimsovou?
254
00:27:49,711 --> 00:27:55,259
Evidentně naše ochranka jednala silně
přehnaně. Je mi líto, ale nemám co dodat.
255
00:27:55,884 --> 00:27:59,179
Nemusíte nám nic říkat.
Jen nás zaveďte k doktorce Whimsové.
256
00:27:59,805 --> 00:28:01,807
Musíte mi ukázat povolení.
257
00:28:03,725 --> 00:28:05,727
Nechoďte daleko.
258
00:28:51,023 --> 00:28:53,025
Dobrý den, Olan.
259
00:28:54,568 --> 00:28:58,655
Právě jsem měl telefonát od úředníka
z MinaCon'u.
260
00:28:58,739 --> 00:29:03,494
Všiml si, že některé vzorky z
případu doktorky Whimsové chybí.
261
00:29:03,577 --> 00:29:07,331
- To je vážné.
- Ano, to je.
262
00:29:08,332 --> 00:29:14,713
Nevíte snad náhodou,
co se s nimi stalo?
263
00:29:15,839 --> 00:29:21,428
- Jsem zaneprázdněna.
- Já vím.
264
00:29:22,304 --> 00:29:25,516
Podívám se kolem sebe a dám vám vědět,
jak něco najdu.
265
00:29:26,934 --> 00:29:30,062
- Nespěchejte.
- Kolik mám času?
266
00:29:30,103 --> 00:29:32,103
Kolik budete potřebovat.
267
00:29:33,774 --> 00:29:37,611
Něco tady smrdí. Nedovolí nám
setkat se s doktorkou Whimsovou.
268
00:29:37,653 --> 00:29:40,113
Potřebujeme povolení.
Můžeš mi pomoci?
269
00:29:40,239 --> 00:29:43,242
Zařídím to.
Nedovolte jí odejít z budovy.
270
00:29:43,575 --> 00:29:48,413
Brzy budu mít zprávu z toxikologie
vzorků doktora Whimse.
271
00:29:51,542 --> 00:29:58,006
- Co nám můžete říci o Bennettu Wilsonovi?
- Byl to můj pacient.
272
00:29:58,090 --> 00:30:02,427
Pouze pacient? Že jste porušila izolaci,
abyste ho viděla.
273
00:30:05,013 --> 00:30:09,309
Violet, chráníte toho muže z
nějakého důvodu? Byl to osobní důvod?
274
00:30:12,646 --> 00:30:17,317
Potřebujeme,
aby se zabránilo šíření nemoci.
275
00:30:17,985 --> 00:30:23,282
Pokud víte, co to je...uvědomte si
kolika lidem hrozí nebezpečí...
276
00:30:26,535 --> 00:30:29,329
Bennett Wilson byl můj milenec.
277
00:30:32,499 --> 00:30:38,255
Když jsem byla na orbitální stanici
MinaCon'u...tak jsem se rozhodla.
278
00:30:38,881 --> 00:30:40,883
Chtěla jsem odejít od mého manžela.
279
00:30:42,342 --> 00:30:44,344
Nefungovalo to mezi námi.
280
00:30:46,930 --> 00:30:53,520
S Bennettem jsme se rozhodli,
že budeme žít spolu.
281
00:30:55,814 --> 00:31:02,279
Nyní se vše obrátilo na
neuvěřitelnou noční můru.
282
00:31:04,656 --> 00:31:11,256
Máte zajímavý náramek.
Nikdy jsem nic takového neviděl.
283
00:31:14,041 --> 00:31:16,043
Dal mi ho Bennett.
284
00:31:18,086 --> 00:31:22,925
Má symbolizovat náš vztah.
285
00:31:23,133 --> 00:31:27,721
- Víte, odkud pochází?
- Ano.
286
00:31:28,847 --> 00:31:35,447
Z And. MinaCon tam dělal
průzkum nějakého dolu.
287
00:31:35,562 --> 00:31:41,235
- Bennett se odtamtud právě vrátil.
- Víte, co tam zkoumali?
288
00:31:42,277 --> 00:31:47,950
Byl to nějaký výzkum atmosféry,
ale nejsem si jistá. Moc o tom nevím.
289
00:31:50,536 --> 00:31:55,165
To je Olan. Uvidíme,
jestli něco zjistila z doktorovi krve.
290
00:31:55,249 --> 00:31:57,334
Děkuji, Violet.
291
00:32:01,463 --> 00:32:05,968
Prosím odpočívejte.
Je důležité, abyste zůstala zdravá.
292
00:32:35,831 --> 00:32:42,431
- Vidíte tu molekulu? Jedná se o protein.
- Nikdy jsem neviděl menší protein.
293
00:32:43,005 --> 00:32:45,299
Doktorka Whimsová měla štěstí,
v její DNA
294
00:32:45,340 --> 00:32:49,511
nejsou žádné aminokyseliny,
na které se tento protein váže.
295
00:32:49,553 --> 00:32:53,348
- To je důvod, proč si ti dva
vykašlali plíce? - Správně.
296
00:32:53,390 --> 00:32:57,269
- Ji to nezabilo kvůli její DNA?
- Je imunní.
297
00:32:57,311 --> 00:33:01,982
- Nemůže se stát přenašečem.
- Jo, nebo se nakazit.
298
00:33:02,149 --> 00:33:05,402
Je-li tak smrtící,
jak může být imunní?
299
00:33:05,485 --> 00:33:10,991
Není neobvyklé, že nosič
je imunní vůči viru, který přenáší.
300
00:33:11,033 --> 00:33:12,950
Ale je to neobvyklé u člověka.
301
00:33:12,951 --> 00:33:17,956
Izolovali jsme pár malých sekvencí
aminokyselin v jednom genu.
302
00:33:18,040 --> 00:33:22,669
Nejpravděpodobnější příčinou je
fragment proteinu.
303
00:33:22,753 --> 00:33:26,298
Dobře.
Řekni mi jednu věc.
304
00:33:27,007 --> 00:33:30,135
Pokud infikovala Bennetta
a pak manžela,
305
00:33:30,344 --> 00:33:34,515
- proč Bennett nezemřel jako první?
- Možná Bennett infikoval ji.
306
00:33:34,556 --> 00:33:36,600
Pokud se jedná o infekci
a podle všeho ano,
307
00:33:36,642 --> 00:33:42,022
a jestliže osoba není zcela imunní, tak
imunitní systém každého člověka
pracuje jinak, Davide.
308
00:33:43,357 --> 00:33:47,778
Důležitější je otázka:
do jaké míry nemoc ohrožuje veřejnost?
309
00:33:47,861 --> 00:33:53,909
V případě, že nositel může nakazit jiného
i jen kýchnutím.
310
00:33:54,910 --> 00:33:58,288
Navrhuji, abyste při jednání s ní
byli velmi opatrní.
311
00:33:58,330 --> 00:34:03,085
Ona má jedinečnou
aminokyselinu v jednom určitým genu.
312
00:34:03,126 --> 00:34:05,879
A já nevím proč.
313
00:34:06,088 --> 00:34:08,090
Možná je to nějaká divná
mutace.
314
00:34:21,812 --> 00:34:26,692
Nebojte se.
Je to jen zběžné zkoumání mozku.
315
00:34:26,859 --> 00:34:30,988
Nic invazivního, nebo radioaktivního.
316
00:34:33,115 --> 00:34:37,077
Sublimátor pracuje s podvědomím,
takže se musíme ujistit,
317
00:34:37,119 --> 00:34:40,205
že naši zákazníci
splňují zdravotní normy.
318
00:34:41,165 --> 00:34:43,165
Chápu.
319
00:34:44,751 --> 00:34:46,753
Váš manžel měl
přijít s vámi.
320
00:34:48,297 --> 00:34:51,300
Já vím.
Nemohl kvůli práci.
321
00:34:54,428 --> 00:34:59,183
- Jakou má práci?
- Pracuje pro CPB.
322
00:35:00,934 --> 00:35:04,855
Pak jsem si jistý,
že má vynikající psychický profil.
323
00:35:05,522 --> 00:35:07,524
Má dobrý profil.
Vážně.
324
00:35:09,276 --> 00:35:13,989
Je důležité, aby oba manželé
prošli tímto mozkovým skenem.
325
00:35:14,281 --> 00:35:17,868
V případě,
že chcete používat sublimátor.
326
00:35:17,951 --> 00:35:22,289
Je velmi zaneprázdněný, ale určitě si
najde volnou chvíli, aby sem přišel.
327
00:35:22,372 --> 00:35:24,374
Dobře.
328
00:35:25,334 --> 00:35:29,379
Máte ve vaší rodině
případy epilepsie, schizofrenie, mrtvice.
329
00:35:29,421 --> 00:35:35,886
ADL syndrom, nebo maniodepresivní psychózu?
330
00:35:37,346 --> 00:35:39,346
Ne.
331
00:35:42,601 --> 00:35:45,479
Vypadá to, že váš
mozek je ve výborném stavu.
332
00:35:48,273 --> 00:35:50,984
Vidím, že jste přinesla disky s
vašimi domácími filmy.
333
00:35:52,402 --> 00:35:55,739
- Správně.
- Výborně.
334
00:35:58,325 --> 00:36:02,162
Program pro vás,
by měl být hotov za pár hodin.
335
00:36:07,292 --> 00:36:11,547
Maria Schwiller je zodpovědná za
operace společnosti mimo Zemi.
336
00:36:11,588 --> 00:36:13,966
Je to expert na lékařský výzkum.
337
00:36:14,007 --> 00:36:18,470
- A co Flat? - Spravuje výzkumné
oddělení. Informace jsou důvěrné.
338
00:36:18,512 --> 00:36:24,268
Tento měsíc byla třikrát v dole v Andách,
kde provádí MinaCon výzkum.
339
00:36:24,560 --> 00:36:27,396
- V tom samém dole kde pracoval
Bennett Wilson? - Ano.
340
00:36:27,604 --> 00:36:31,859
Flat do toho dolu poslal spoustu
vybavení a taky pracovníků.
341
00:36:31,900 --> 00:36:36,989
Organičtí chemici, pharmakologové a
urologové.
342
00:36:37,865 --> 00:36:41,910
Zajímavé. Za poslední rok se tam stalo
několik nehod se smrtelnými následky.
343
00:36:41,952 --> 00:36:46,915
Všechny jsou přičítány výbuchu metanu,
nahromaděného v plynových kapsách.
344
00:36:46,957 --> 00:36:51,170
Ten se ale nevyskytuje při těžbě kovů
ve vysokých nadmořských výškách.
345
00:36:51,587 --> 00:36:54,089
- Proč by falšovali zprávy?
- Je to kouřová clona.
346
00:36:54,131 --> 00:36:57,801
Nezabývají se těžbou,
provádějí tam nějaké experimenty.
347
00:36:57,885 --> 00:36:59,594
To je příčinou toho všeho.
348
00:36:59,595 --> 00:37:04,141
Což znamená, že máš pravděpodobně
pravdu. Bennett Wilson nakazil Violet.
349
00:37:05,142 --> 00:37:10,981
Pokud MinaCon vytvořil ten virus,
určitě nechtějí, aby o tom někdo věděl.
350
00:37:11,106 --> 00:37:15,235
Nezajímá je Violetin život.
Pro ně je lepší, pokud by zemřela.
351
00:37:20,782 --> 00:37:26,497
Nemůžete dovnitř. Je to soukromý majetek
a bez oprávnění nemůže nikdo vstoupit.
352
00:37:26,580 --> 00:37:30,584
Celé křídlo je v karanténě.
Nikdo nemůže dovnitř.
353
00:37:30,959 --> 00:37:32,961
Zbláznili jste se?
354
00:37:34,463 --> 00:37:36,465
Doufám, že víte, co děláte!
355
00:37:49,311 --> 00:37:51,313
Virus se přenáší vzduchem.
356
00:37:58,070 --> 00:38:01,615
Pokud je virus ve vzduchu, už jsme
mohli být infikováni, že?
357
00:38:01,698 --> 00:38:06,870
Je tu velká pravděpodobnost, Davide.
Není ale známo, do jaké míry je infekční.
358
00:38:07,704 --> 00:38:11,291
- Stále se cítím dobře.
- Nemusí to nic znamenat.
359
00:38:12,459 --> 00:38:16,755
- Jen jsem chtěl být optimistický, Farve.
- Promiň.
360
00:38:17,881 --> 00:38:19,881
Dveře jsou zamčené.
361
00:38:19,925 --> 00:38:21,925
Ustup.
362
00:38:31,728 --> 00:38:35,440
Zahoďte tu jehlu a jděte od ní.
363
00:38:37,109 --> 00:38:40,654
- Doktore Flate? Co tady děláte?
- Co vy tady děláte?
364
00:38:40,696 --> 00:38:45,242
- Ptal jsem se první.
- Jednám v nejlepším zájmu
zaměstnanců MinaCon'u.
365
00:38:45,868 --> 00:38:47,870
Tím si nejsem jistý.
366
00:38:48,078 --> 00:38:51,707
Davide, dali jí sedativa.
Začala se probouzet.
367
00:38:52,166 --> 00:38:57,421
Zbláznili jste se? Váš partner je už
mrtvý. Kontaminace je smrtící.
368
00:38:57,504 --> 00:39:01,884
- Kterou jste vytvořili.
- Ne. Jen jsem chtěl pomoct.
369
00:39:01,925 --> 00:39:05,429
- Co bylo v té injekci?
- Experimentální vakcína.
370
00:39:06,346 --> 00:39:11,101
Doktorka Whimsová je imunní.
Jediná věc, kterou nepotřebuje je vakcína.
371
00:39:11,476 --> 00:39:13,478
Jste doktor, Flate,
to byste měl vědět.
372
00:39:16,565 --> 00:39:18,316
Suxamethonium, Davide.
373
00:39:18,317 --> 00:39:23,447
Obtížně odhalitelné a
způsobuje fatální plicní embolii.
374
00:39:23,530 --> 00:39:28,827
- Zkurvysyne! Zabil jsi mého manžela
a Bennetta. - Nikoho jsem nezabil!
375
00:39:28,869 --> 00:39:30,620
Ale vaše experimenty ano.
376
00:39:30,621 --> 00:39:33,123
Tento protein by zvýšil produkci
377
00:39:33,165 --> 00:39:35,626
červených krvinek,
které přenášejí kyslík.
378
00:39:35,709 --> 00:39:38,086
Čím je jich více
379
00:39:38,128 --> 00:39:42,299
tím lépe zbaví vaše tělo
jedovatých plynů.
380
00:39:42,382 --> 00:39:46,887
Bylo to určeno pouze pro
extrémní podmínky na Marsu.
381
00:39:47,012 --> 00:39:51,391
Výkonnost pracovníků by byla vyšší
382
00:39:51,433 --> 00:39:54,353
již by nepotřebovali kyslíkové láhve.
383
00:39:54,436 --> 00:39:58,232
- Jedná se o vylepšení?
- Záměr byl dobrý.
384
00:39:58,857 --> 00:40:00,857
Zbabělče!
385
00:40:01,735 --> 00:40:06,198
Kolik lidí jsi obětoval pro
zvýšení produkce v tvých dolech?
386
00:40:08,075 --> 00:40:11,161
Bože! Zemřu! Zabila jste mě!
387
00:40:12,204 --> 00:40:15,541
- Stejně jako jste chtěl zabít vy ji.
- Vy to nechápete.
388
00:40:15,583 --> 00:40:18,836
Musel jsem,
abych zabránil šíření nemoci.
389
00:40:19,294 --> 00:40:24,508
Není určen pro zemskou atmosféru,
ale pro Mars.
390
00:40:25,968 --> 00:40:30,764
Neměl jste si sundávat helmu.
Zemřete tady se mnou.
391
00:40:30,848 --> 00:40:36,562
Hej, Flate, je to android a
ona je imunní.
392
00:40:36,812 --> 00:40:38,814
Jediný kdo tady zemře, jste vy.
393
00:40:59,626 --> 00:41:02,880
Bude to stačit k zastavení MinaCon'u
od pokračování Faltova výzkumu?
394
00:41:03,046 --> 00:41:07,467
Po tomto jim budou úřady
dlouho dýchat na krk.
395
00:41:11,555 --> 00:41:13,557
Jste v pořádku?
396
00:41:14,766 --> 00:41:16,684
Co jsem to udělala.
397
00:41:16,685 --> 00:41:18,644
Odsoudila jsem Flata
k strašlivé smrti.
398
00:41:18,645 --> 00:41:21,440
Chtěl udělat to samé s vámi.
399
00:41:22,232 --> 00:41:24,568
Do konce svého života budu v karanténě.
400
00:41:25,277 --> 00:41:29,490
- Možná je tu další možnost.
- Mars?
401
00:41:29,531 --> 00:41:32,701
Nebo místo v Andách,
kde Flat prováděl svůj výzkum.
402
00:41:33,243 --> 00:41:35,621
Existuje mnoho nemocných horníků,
kteří potřebují dobrého doktora.
403
00:41:35,746 --> 00:41:39,166
Jedná se o prostředí, ve kterém
budete moci normálně žít.
404
00:41:39,500 --> 00:41:44,338
- Přemýšlejte o tom.
- Budu.
405
00:41:44,880 --> 00:41:46,880
Děkuji.
406
00:42:12,074 --> 00:42:16,537
- Už přestali volat.
- Snaží se zamést smetí pod koberec.
407
00:42:16,620 --> 00:42:18,329
To je to, co jsem si myslel.
408
00:42:18,330 --> 00:42:21,834
Odešlete ten vzorek do CDC.
409
00:42:21,875 --> 00:42:23,961
Uvidíme,
co si o tom myslí.
410
00:42:24,044 --> 00:42:27,589
Myslím, že naši přátelé z
MinaCon'u ho už nebudou potřebovat.
411
00:42:27,714 --> 00:42:30,467
Připomeňte mi, abych si nikdy
nestěžovala na špatný den.
412
00:42:31,301 --> 00:42:33,303
- Dobrou noc, Olano.
- Dobrou noc.
413
00:42:58,829 --> 00:43:00,829
Olivie...
414
00:43:12,885 --> 00:43:14,885
Olivie!
415
00:43:21,977 --> 00:43:23,977
Davide.
416
00:43:28,692 --> 00:43:30,694
Jsem ráda, že jsi doma.
417
00:43:33,739 --> 00:43:35,741
Já taky.
418
00:43:35,741 --> 00:43:39,000
www.titulky.com
37861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.