Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,618 --> 00:00:40,249
- Scotte, co tady děláš?
- Scott se nudí, nemá co dělat.
2
00:00:40,415 --> 00:00:44,962
Myslela jsem, že Oharův syn přijede z
Japonska na měsíční kontrolu?
3
00:00:45,045 --> 00:00:53,220
Zavolal jsem do kanceláře v Tokiu a
oznámil Oharovu synovi,
že nepotřebuji být neustále monitorován.
4
00:00:53,262 --> 00:00:56,682
- To jsi neudělal.
- Ani jsem nemusel.
5
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Přesunula se na příští týden.
6
00:01:04,439 --> 00:01:06,984
Scotte, to je trochu trapné.
7
00:01:07,568 --> 00:01:10,904
Vzpomínáš si na pár,
který se miloval na dopravníku?
8
00:01:11,864 --> 00:01:14,366
Říkala jsi, že to bylo vzrušující.
9
00:01:18,287 --> 00:01:20,831
- Bože! Scotte...
- Uklidni se Joey.
10
00:01:20,873 --> 00:01:25,836
Myslím, že je nejvyšší čas poskytnout
kolegům mé ženy trochu zábavy a splnit
11
00:01:28,046 --> 00:01:30,382
Avenger Kazooey!
12
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Kazíš zábavu.
13
00:01:39,183 --> 00:01:41,518
To jsou dveře.
14
00:01:42,561 --> 00:01:44,938
Natáhni si kalhoty, Kazooey.
15
00:01:53,113 --> 00:01:58,493
- Mám zásilku pro Joey Pollardovou.
- Pojďte dál. - Děkuju.
16
00:02:00,204 --> 00:02:03,999
Potřebuji váš podpis zde
a ještě tady.
17
00:02:05,167 --> 00:02:07,169
Chcete ještě něco?
18
00:02:15,135 --> 00:02:20,891
- Víte, ta blůzka, kterou nosíte...
- Ano, můj manžel mi ji dal k narozeninám.
19
00:02:20,974 --> 00:02:25,354
- Ten chlap by měl mít lepší vkus.
- Prosím?
20
00:02:25,395 --> 00:02:29,525
- Zakrývají ty nejlepší části.
- No...
21
00:02:35,405 --> 00:02:38,742
Možná, že se budete na ně chtít podívat.
22
00:02:45,415 --> 00:02:47,543
Proč na mě takhle koukáš?
23
00:02:58,595 --> 00:03:01,640
Vidím, že se váš manžel rád dívá,
jak to děláte s jinými chlapi.
24
00:03:01,682 --> 00:03:07,104
Nevadí mu to.
On se může pouze dívat.
25
00:03:14,111 --> 00:03:17,698
- Děje se něco, Scotte?
- Mohlo by.
26
00:03:19,783 --> 00:03:25,664
- Panebože, Scotte. Co to děláš?
- Odesílám poslíčka na jeho cestu.
27
00:03:25,998 --> 00:03:27,916
Scotte, ne!
28
00:03:31,211 --> 00:03:33,922
Myslel sis, že mi můžeš chodit za ženou?
29
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Není to tvoje vina, baby.
30
00:03:38,969 --> 00:03:45,475
Někteří chlapi si myslí, že když s nimi
trochu flirtuješ, můžou si dělat cokoliv.
31
00:04:45,953 --> 00:04:50,374
- Učinil náš podezřelý prohlášení?
- Ne, nereaguje, co jsme sem přišli.
32
00:04:50,415 --> 00:04:54,461
Manželka říká, že to trvá od chvíle,
co zabil toho poslíčka.
33
00:04:54,586 --> 00:04:58,234
Dobře, naložte ho do transportu,
chci kompletní psychologické hodnocení.
34
00:04:58,560 --> 00:04:59,392
Dobře.
35
00:04:59,427 --> 00:05:02,302
- Chci vidět vražednou zbraň.
- Jdu pro ni.
36
00:05:07,224 --> 00:05:10,894
Jen minutku.
Farve, podívej se na tohle.
37
00:05:17,943 --> 00:05:19,403
Děkuji.
38
00:05:23,198 --> 00:05:24,867
Zbraň z černého trhu.
39
00:05:24,908 --> 00:05:29,830
Je to starý Gossec,
překonfigurován pro boj zblízka.
40
00:05:29,913 --> 00:05:34,293
Maximální napětí cívky,
přídavná zařízení a napájení.
41
00:05:36,170 --> 00:05:38,046
Velmi silná zbraň.
42
00:05:38,255 --> 00:05:41,675
Není to snadné získat takovou zbraň,
i na ulici.
43
00:05:42,176 --> 00:05:47,556
- Což může naznačovat, že se jedná o
dobře promyšlený nákup.
- Má čistý záznam.
44
00:05:47,931 --> 00:05:53,437
- Davide, je to nelogické, aby účetní
měl takovou zbraň. - Přesně tak.
45
00:05:56,690 --> 00:06:02,029
Paní Pollardová, jsem detektiv Hume,
to je detektiv Farv.
46
00:06:03,322 --> 00:06:08,076
Já vím, je to těžké, ale musíme si
promluvit o vašem manželovi.
47
00:06:11,580 --> 00:06:14,666
Nemůžeme vám pomoci,
pokud nevíme, kde začít.
48
00:06:18,504 --> 00:06:22,049
Scott je velmi dobrý člověk.
49
00:06:23,550 --> 00:06:27,888
Dobrý manžel.
Tvrdě pracuje.
50
00:06:30,933 --> 00:06:35,812
- Je náchylný k násilí?
- Ne. Scott, nemá rád násilí.
51
00:06:38,148 --> 00:06:40,859
Víte, proč dnes
přišel dřív z práce?
52
00:06:42,653 --> 00:06:44,655
To mě překvapilo.
53
00:06:45,656 --> 00:06:47,282
Jsme...
54
00:06:47,908 --> 00:06:50,744
Chtěli jsme se milovat.
55
00:06:52,079 --> 00:06:56,041
Zaznamenali jsme kruhové
otisky prstů na Scottově čele.
56
00:06:56,083 --> 00:07:00,838
- Víte, co jsou zač?
- Všimla jsem si jich předevčírem.
57
00:07:01,672 --> 00:07:07,302
Řekl, že je to pozůstatek demonstrace
v jeho společnosti.
58
00:07:09,721 --> 00:07:14,351
- Má to co dělat s tím, co se stalo?
- Je příliš brzy to říct.
59
00:07:15,018 --> 00:07:18,397
Věděla jste, že má laserovou zbraň?
60
00:07:19,523 --> 00:07:23,026
Ne.
Neměla jsem ani tušení.
61
00:07:25,988 --> 00:07:29,449
- Je mi to líto.
- To je v pořádku.
62
00:07:29,700 --> 00:07:32,452
- Děkuji.
- Ano.
63
00:07:45,215 --> 00:07:49,636
Jedná se o třetí skenování. Vše ukazuje
na závažnou poruchu v činnosti mozku.
64
00:07:50,262 --> 00:07:54,433
- Může komunikovat? - V tuto chvíli ne.
Vypadá to, že je v kómatu.
65
00:07:54,850 --> 00:08:00,814
- A ta značka na čele?
- Jde o populární nelicencovanou
technologii podobnou té z Rekallu.
66
00:08:00,898 --> 00:08:04,109
Jedná se o nejméně desátý případ
v uplynulém měsíci.
67
00:08:04,193 --> 00:08:06,737
Nemůžeme vědět, kdy se probudí.
68
00:08:08,572 --> 00:08:12,159
- Davide, podívej se na tohle.
- Co máš?
69
00:08:12,701 --> 00:08:15,704
Nový "Silicon Slimfit" plánovač.
70
00:08:17,456 --> 00:08:20,375
Měl mít schůzku se šéfem, kterou zrušil.
71
00:08:20,584 --> 00:08:23,212
Před polednem provedl
digitální peněžní transakci.
72
00:08:23,253 --> 00:08:27,341
- Můžeš se podívat na tu transakci?
- Obávám se, že nemohu.
73
00:08:27,424 --> 00:08:30,260
- Pokud...
- Pokud ho neprobudíme.
74
00:08:31,303 --> 00:08:35,098
Jediná možnost jak od něj získat
informace, je vzbudit jeho podvědomí.
75
00:08:35,182 --> 00:08:37,601
Tento stav může trvat několik měsíců.
76
00:08:39,144 --> 00:08:41,772
Hlasuji pro,
dříve než někdo další zemře.
77
00:08:42,940 --> 00:08:44,441
Souhlasím.
78
00:08:49,279 --> 00:08:50,989
Scotte, slyšíte mě?
79
00:08:51,990 --> 00:08:55,744
Jsem detektiv Hume.
Měl jste špatný "Rekall" zážitek.
80
00:08:55,953 --> 00:08:59,790
Vypadá to, že jste použil
zařízení z černého trhu.
81
00:09:00,123 --> 00:09:03,669
Co tady dělám?
82
00:09:05,462 --> 00:09:09,675
Zabil jste člověka.
Poslíčka.
83
00:09:10,133 --> 00:09:13,887
Vypadá to,
že jste žárlil na něj a vaši ženu.
84
00:09:14,304 --> 00:09:16,306
Dává vám to smysl?
85
00:09:16,890 --> 00:09:22,396
- Já ne... Kde je Joey?
- V bezpečí, Scotte.
86
00:09:22,604 --> 00:09:25,357
Snažíme se vám pomoci si vzpomenout
na to, co se stalo.
87
00:09:25,607 --> 00:09:27,651
Jste stále v nebezpečí.
88
00:09:27,693 --> 00:09:30,779
Museli jsme udělat nějaké riskantní
opatření, abychom s vámi mohli mluvit.
89
00:09:30,904 --> 00:09:32,906
Pokud nám neřeknete,
kde je ten falešný Rekall,
90
00:09:32,948 --> 00:09:35,325
další nevinní lidé by mohli zemřít.
91
00:09:35,409 --> 00:09:40,706
- Říkáte, že jsem někoho zabil?
- Davide, on...
92
00:09:41,748 --> 00:09:46,420
Scotte, byl jste tam.
Máte stále značky na čele.
93
00:09:47,588 --> 00:09:49,548
Řekněte nám, co se stalo.
94
00:09:49,882 --> 00:09:54,761
Nezapomeňte na to, kde jste prožil
ten špatný "Rekall" zážitek.
95
00:09:56,722 --> 00:09:58,724
No tak, myslete!
96
00:09:59,224 --> 00:10:06,023
Jižní část města. Devátá úroveň.
Je tam sklad zeleniny.
97
00:10:06,940 --> 00:10:08,942
Nad obchodem s erotikou pro muže.
98
00:10:09,776 --> 00:10:11,570
Dobře.
99
00:10:17,743 --> 00:10:21,872
Někdo se pokusil odstranit
sériová čísla z těchto dílů.
100
00:10:22,498 --> 00:10:25,459
Jejich stav je o něco lepší než u haraburdí.
101
00:10:27,085 --> 00:10:30,005
Tento transformátor se musí zahřívat o
dvacet stupňů více než originál.
102
00:10:30,088 --> 00:10:32,382
Zcela nestabilní a nebezpečný.
103
00:10:35,052 --> 00:10:37,054
Co si o tom myslíš?
104
00:10:37,387 --> 00:10:39,389
Líbí se ti tady?
105
00:10:41,642 --> 00:10:46,271
- Lepší než na ulici.
- Teď se vyspi.
106
00:10:46,313 --> 00:10:48,315
Později tě přijdu zkontrolovat.
107
00:10:55,113 --> 00:10:56,740
CPB!
108
00:10:57,115 --> 00:10:59,368
Chceme s vámi jen mluvit!
109
00:11:32,401 --> 00:11:34,403
Nechte mě jít!
110
00:11:37,573 --> 00:11:41,702
- Je mi to líto, slečno.
- CPB. Máme několik otázek.
111
00:11:41,743 --> 00:11:45,914
- Musíme vás zadržet, pokud se
nedohodneme na spolupráci. - Dobře.
112
00:11:52,796 --> 00:11:55,340
Řeknete mi
co najdeme v tomhle?
113
00:11:55,382 --> 00:12:01,555
Platí vás za sledování. Můžete se bavit,
jak se navzájem pozorujete při sledování.
114
00:12:02,139 --> 00:12:03,390
Kouzelné.
115
00:12:03,432 --> 00:12:05,893
Promiňte slečno,
ale mluvila jste s nesprávnými lidmi,
116
00:12:05,934 --> 00:12:09,897
- pokud věříte této nesprávné interpretaci.
- Interpretaci?
117
00:12:09,938 --> 00:12:13,233
"Aktivity, které nejsou potřebné pro jeho
policejní práci"
118
00:12:13,275 --> 00:12:17,237
"Jsou zakázány, zatímco je
policista ve službě."
119
00:12:17,321 --> 00:12:19,323
Můžete si to zkontrolovat.
V příručce.
120
00:12:21,909 --> 00:12:26,413
Je mi líto, co jsem řekla.
121
00:12:26,455 --> 00:12:31,001
- Neudělala jsem nic špatného.
- Kolik je vám let, Elano?
122
00:12:31,793 --> 00:12:34,087
Je mi 18.
123
00:12:34,546 --> 00:12:40,427
Elano, snažíme se vyřešit vraždu.
Lhaní zpomaluje vyšetřování.
124
00:12:41,637 --> 00:12:43,889
O tom nic nevím.
125
00:12:48,769 --> 00:12:53,273
Dobře, je mi 17.
Příští měsíc mi bude 17
126
00:12:53,982 --> 00:12:56,610
Ale už dlouhou dobu se starám
sama o sebe.
127
00:12:56,652 --> 00:13:03,075
Řeknu vám všechno, co vím, jestli se mě
už nebudete ptát na můj věk.
128
00:13:03,951 --> 00:13:07,037
Nebudeme. Řekněte nám,
co je na těch kartách.
129
00:13:08,330 --> 00:13:11,166
- Jen fikce.
- Fikce?
130
00:13:11,208 --> 00:13:17,005
Ano. "Rekall" fikce.
Dovolené, výlety do exotických míst.
131
00:13:17,714 --> 00:13:20,175
Výstup na sopku,
132
00:13:20,259 --> 00:13:25,055
nebo jiné věci, na které jste moc starý
nebo z nich máte v normálním životě strach.
133
00:13:25,097 --> 00:13:31,436
- Dobře. - To je přesně ten případ.
Jen trochu víc intimní.
134
00:13:32,604 --> 00:13:37,067
- Myslíte sex?
- Ano.
135
00:13:39,987 --> 00:13:44,992
- Ty jsi ta dívka z těchto fantazií.
- Ano, jsem herečka a hraji v tom.
136
00:13:45,617 --> 00:13:49,246
Dělám to pro peníze.
Ne, že by mě to vzrušovalo.
137
00:13:49,329 --> 00:13:50,622
Nikdo tě neodsuzuje.
138
00:13:50,664 --> 00:13:54,138
Elano, kdo byl s tebou v tom skladě?
Kdo je ten, co na nás střílel?
139
00:13:54,289 --> 00:13:55,788
Nikdo tam nestřílel.
140
00:13:55,823 --> 00:14:00,299
Nikdo na nás nestřílel?
Nikdo na nás nestřílel.
141
00:14:00,340 --> 00:14:05,512
Je to jen bezdomovec, který podvádí ostatní
cestováním do falešného "Rekallu".
142
00:14:05,929 --> 00:14:10,058
Někdy se nechá trochu unést.
143
00:14:10,100 --> 00:14:12,728
Myslí si, že je to tajný agent.
144
00:14:15,189 --> 00:14:17,191
Jak se jmenuje ten
tajný agent?
145
00:14:18,317 --> 00:14:23,363
- Bobby Mongo.
- Co o něm víš? Žiješ s ním?
146
00:14:23,989 --> 00:14:26,700
Ne. Jen mě nechal
přespat ve skladu.
147
00:14:27,534 --> 00:14:33,248
- A na oplátku něco žádal?
- Ne. Bobby si mě kvůli tomu nepřivedl.
148
00:14:33,749 --> 00:14:36,418
Správně.
Jsi herečka.
149
00:14:44,426 --> 00:14:46,428
Nelíbí se mi to.
150
00:14:47,221 --> 00:14:51,391
- Jste připravena, doktorko Chenová?
- Toto zařízení je staré, sotva drží
pohromadě a může být nebezpečné.
151
00:14:51,433 --> 00:14:56,313
Oba jste vidět výsledky užívání
na Scottu Pollardovi.
152
00:14:56,396 --> 00:14:59,149
A mimochodem,
opět ztratil vědomí.
153
00:14:59,233 --> 00:15:01,568
Můj nervový systém není fyzický
154
00:15:01,610 --> 00:15:05,072
nemůže vyvolat elektrochemické trauma
způsobené primitivními implantáty.
155
00:15:05,239 --> 00:15:07,699
Tento odpad může způsobit
další poškození, o kterém nevíme.
156
00:15:07,783 --> 00:15:14,206
- To je důvod, proč jsi tady, Olan.
- Doufám, že budete po tom všem i
nadále tak okouzlující.
157
00:15:28,428 --> 00:15:34,268
- Zásilka pro Joey Pollardovou.
- Pojďte dál. - Děkuji.
158
00:15:40,816 --> 00:15:46,780
- Víte, ta blůzka, kterou nosíte...
- Ano, můj manžel mi ji dal k narozeninám.
159
00:15:47,781 --> 00:15:52,536
- Ten chlap by měl mít lepší vkus.
- Prosím?
160
00:15:53,328 --> 00:15:55,330
Zakrývají ty nejlepší části.
161
00:15:59,251 --> 00:16:01,587
Možná, že se budete na ně chtít podívat.
162
00:16:22,858 --> 00:16:24,359
To stačí.
163
00:16:26,486 --> 00:16:30,574
Myslím, že jsme našli vysvětlení
pro chování Scotta Pollarda.
164
00:16:30,824 --> 00:16:32,409
Co jsi viděl?
165
00:16:32,993 --> 00:16:39,082
Jeho fantazie je sledovat
svou ženu s jiným mužem.
166
00:16:40,584 --> 00:16:43,086
Opravdový chudák.
167
00:16:43,170 --> 00:16:47,674
Nechápu, jak taková fantazie může být
pro jejího manžela vzrušující.
168
00:16:48,217 --> 00:16:50,844
Možná mi to můžeš vysvětlit, Davide.
169
00:16:52,179 --> 00:16:57,267
Nevím, možná někteří muži
mají rádi ponižování ženy.
170
00:16:58,018 --> 00:16:59,686
To jsem nevěděl.
171
00:17:01,355 --> 00:17:07,110
Znamená to, že tě to taky vzrušuje,
Davide? Pokud by tě Olivie podvedla s
cizím člověkem...
172
00:17:07,152 --> 00:17:09,488
To se zatím nestalo.
173
00:17:10,864 --> 00:17:13,158
Pojďme najít
Bobby Monga.
174
00:17:13,951 --> 00:17:18,664
- Hypoteticky, pokud by k tomu došlo...
- Ne.
175
00:17:31,927 --> 00:17:35,806
Nagle.
Čím jsme si zasloužili tu čest?
176
00:17:35,889 --> 00:17:39,476
Zjistil jsem, že vyšetřujete vraždu
177
00:17:39,518 --> 00:17:45,732
související s ilegálním prodejem
"Rekall" zážitku na černém trhu.
178
00:17:46,066 --> 00:17:56,493
- Chci, abyste věděli, že budeme vést
vlastní vyšetřování. - Rozumím
179
00:17:56,535 --> 00:18:02,666
Zjistíme-li ve svém vyšetřování něco
důležitého, budeme vás informovat.
180
00:18:02,833 --> 00:18:04,251
Děkuji.
181
00:18:04,918 --> 00:18:10,591
- Máte něco, co by nám pomohlo?
- Ne, zatím ne.
182
00:18:13,093 --> 00:18:20,559
Upřímně věřím, že pokud něco zjistíte,
poskytnete nám tyto informace.
183
00:18:24,980 --> 00:18:26,982
Díky za návštěvu.
184
00:18:33,280 --> 00:18:36,408
Nelíbí se mi, že se tu jen tak objevil.
185
00:18:36,742 --> 00:18:39,995
Proč? Zdá se,
že jen chrání své vlastní zájmy.
186
00:18:40,287 --> 00:18:43,749
- Proč ne?
- Divný pocit v žaludku.
187
00:18:43,916 --> 00:18:48,837
V žaludku?
Možná bys mi to mohl vysvětlit, Davide?
188
00:18:50,297 --> 00:18:53,550
Je to pocit,
jako bys jedl shnilé ryby.
189
00:18:53,592 --> 00:18:58,305
Ale teď mám pocit,
že Nagle zná naši holku.
190
00:18:58,972 --> 00:19:03,268
- Proč si to myslíš?
- Předtucha. Jen tušení.
191
00:19:05,479 --> 00:19:08,649
Možná bychom měli jít za Elanou.
Nechci si o ni dělat starosti.
192
00:19:09,483 --> 00:19:12,402
Mohli bychom ji vzít do mého bytu.
193
00:19:14,404 --> 00:19:19,910
- Nikdy jsem nebyl ve tvém bytě.
- No, Davide, nehrozí ji tam
bezprostřední nebezpečí.
194
00:19:22,287 --> 00:19:26,208
- Kam jdeme?
- Jdeme do bytu detektiva Farva.
195
00:19:26,250 --> 00:19:30,128
Podíváme se po městě,
kde by mohl být Bobby Mongo.
196
00:19:30,254 --> 00:19:31,505
Myslela jsem, že mě necháte jít.
197
00:19:31,547 --> 00:19:34,007
Kam jít?
Do skladu? Na to zapomeň.
198
00:19:34,508 --> 00:19:38,470
S Bobbym Mongem a jeho kamarády
na svobodě, by to nebylo rozumné.
199
00:19:39,471 --> 00:19:41,849
Dokážu se o sebe postarat.
Mluvíte, jako když čtete knihu.
200
00:19:42,182 --> 00:19:46,270
On byl v internátní škole, v Anglii.
201
00:19:50,190 --> 00:19:52,401
Je to lepší než vězení.
202
00:19:53,735 --> 00:19:57,614
Máte pravdu. Bobby by mi mohl ublížit.
203
00:19:57,698 --> 00:20:00,409
Můžete na chvíli zůstat
v mém bytě, Elano.
204
00:20:00,450 --> 00:20:04,288
- Je třeba vzít si své věci,
kartáček na zuby... - Ne, mám všechno.
205
00:20:04,329 --> 00:20:06,623
Nikdy nevíte, kdy budete
muset jít dál.
206
00:20:17,509 --> 00:20:20,637
Pěkný byt, Farve.
Velmi...
207
00:20:22,681 --> 00:20:25,601
- Útulný.
- Děkuji, Davide.
208
00:20:26,435 --> 00:20:29,813
- Trávím většinu svého času čtením.
- Jo?
209
00:20:30,230 --> 00:20:32,691
Četl jsem několik knih o
designu interiéru.
210
00:20:34,234 --> 00:20:38,322
Mě se to líbí.
Není to materialistické jako ostatní.
211
00:20:39,698 --> 00:20:41,700
K čemu jsou ta tlačítka?
212
00:20:42,367 --> 00:20:45,245
Světlo.
Termostat a bezpečnostní systém.
213
00:20:46,663 --> 00:20:50,000
- Kde je postel?
- Postel?
214
00:20:50,959 --> 00:20:57,299
Žádná postel, na internátě nechtěli,
aby si děti zvykaly na luxus, protože...
215
00:20:58,175 --> 00:21:01,887
- Proč Farve?
- Materiální věci jsou návykové.
216
00:21:01,929 --> 00:21:05,182
- Přesně tak.
- Chápu.
217
00:21:05,224 --> 00:21:08,852
Pokud se budete nudit, můžete si
pustit film. Panel je na stole.
218
00:21:08,936 --> 00:21:13,315
- Díky, udělám to. - Nikomu neotvírejte.
Můžete nás kontaktovat komunikátorem.
219
00:21:13,357 --> 00:21:15,651
Máte nějaké jídlo?
220
00:21:18,529 --> 00:21:23,992
- Jídlo je také příliš návykové. - Jo.
Sním plechovku tuňáka, co mám v kapse.
221
00:21:24,910 --> 00:21:27,538
Donesu jídlo, až se vrátím.
222
00:22:01,738 --> 00:22:06,118
No, Devine, zdá se, že jste konečně
cítil potřebu mě informovat.
223
00:22:07,035 --> 00:22:10,330
Doufám, že si nemyslíte,
že vaše loajalita bude opětována.
224
00:22:10,497 --> 00:22:13,417
Dlužíte mi všechno a já vám nic.
225
00:22:13,750 --> 00:22:18,630
Váš plán zachytit se na trhu s
fantazií, s mou pomocí
226
00:22:18,672 --> 00:22:22,551
byl chytrý.
Možná, je pro vás ještě šance.
227
00:22:23,760 --> 00:22:30,976
Děkuji vám, pane Nagle. Přísahám při
očích mé mrtvé matky, že to byla zkurvená
nehoda, co se stalo s tím účetním.
228
00:22:31,351 --> 00:22:37,107
Mám důvod se domnívat, že vás policie
může spojit s Bobby Mongem a tou nehodou.
229
00:22:37,149 --> 00:22:39,902
Máme dvojnásobnou poptávku a
čtyři krát vyšší zisky ve srovnání s
původní technologií.
230
00:22:39,943 --> 00:22:43,071
- Legálního "Rekallu"...
- Nepřerušujte mě.
231
00:22:44,489 --> 00:22:46,074
Japonci.
232
00:22:47,576 --> 00:22:54,458
Čepel z období Mei-Jai. Skvělá práce.
K nezaplacení.
233
00:22:55,167 --> 00:22:58,670
Vím, že uděláte vše pro ochranu Rekallu.
234
00:23:00,797 --> 00:23:04,134
Najděte Monga před policií
nebo použijte meč na sebe.
235
00:23:04,176 --> 00:23:07,221
Ať tak či onak bude problém vyřešen.
236
00:23:13,018 --> 00:23:17,231
- Doufám, že jsou čisté a zdravé Fathe.
- Ano.
237
00:23:17,356 --> 00:23:21,944
Ano. Každý ví, že Fath používá
pouze přírodní prostředky.
238
00:23:22,486 --> 00:23:27,658
Laboratorní analýzou by nebylo možné
najít něco, co není úplně přirozené?
239
00:23:27,866 --> 00:23:29,034
V žádném případě.
240
00:23:29,076 --> 00:23:33,330
Jistě, na hřišti se vždy najdou zrůdy,
které zneužívají mé léky.
241
00:23:35,749 --> 00:23:38,627
Musíme ukončit tuto diskusi,
242
00:23:38,669 --> 00:23:41,505
protože se právě objevil člověk
kterého hledáte.
243
00:23:45,175 --> 00:23:49,513
Neukazuj prstem. Kolikrát ti to
mám říkat? Nikdy neukazuj prstem!
244
00:23:54,768 --> 00:23:56,019
Neutíkej!
245
00:24:10,868 --> 00:24:12,244
Neutíkej!
246
00:24:51,533 --> 00:24:56,997
- Nic jsem neudělal!
- Ne? Zničil jsi můj kabát.
247
00:24:59,583 --> 00:25:01,502
Koupila mi ho moje žena.
248
00:25:03,378 --> 00:25:07,007
Kromě toho, usmažil jsi mozek účetního
a ten zabil poslíčka.
249
00:25:07,049 --> 00:25:09,885
To z tebe dělá spolupachatele vraždy.
250
00:25:10,761 --> 00:25:13,805
Není to moje vina.
Dělám jen svou práci.
251
00:25:14,848 --> 00:25:18,977
- Dobře mi zaplatil.
- Jo? Kdo ti zaplatil?
252
00:25:19,269 --> 00:25:25,275
Myslíte, že mi řekl, jak se jmenuje?
Jsem jen malý červ v této hromadě sraček.
253
00:25:36,745 --> 00:25:40,707
Farve, myslím, že se na nás
konečně usmálo štěstí. Odveď ho.
254
00:25:47,047 --> 00:25:52,803
- To je čaj.
- Jo, myslím, že to znám. - Dobře.
255
00:25:56,056 --> 00:25:59,059
- Chutná vám?
- Ano. Docela dobré. Děkuju.
256
00:25:59,977 --> 00:26:04,064
Tu pomerančovou kůru byste tam měla
ponechat. Je výborným zdrojem vitamínu C.
257
00:26:05,524 --> 00:26:09,695
- Dobře, to vás naučila vaše žena?
- Nejsem ženatý.
258
00:26:09,736 --> 00:26:14,408
- Pak vaše dívka?
- Nemám přítelkyni.
259
00:26:15,159 --> 00:26:18,162
Nejsem ve městě dlouho.
260
00:26:18,412 --> 00:26:25,878
- Ale nejste gay? Myslím,
líbí se vám ženy? - Velmi.
261
00:26:30,132 --> 00:26:32,718
Necháte mě jít, až bude po všem?
262
00:26:35,179 --> 00:26:38,724
Nemůžete. Já vím.
Nejsem plnoletá, mohla bych...
263
00:26:38,765 --> 00:26:44,897
se stát zdegenerovaným narkomanem.
264
00:26:44,938 --> 00:26:49,193
Nebo se zapojit do pornografie.
265
00:26:50,485 --> 00:26:55,866
Vypadáte jako člověk, který může
odolávat vlivům jiných lidí, Elano.
266
00:26:56,033 --> 00:26:57,284
Jo.
267
00:26:58,702 --> 00:27:02,456
S kartami co mi rozdal život,
by už většina lidí byla mrtvá.
268
00:27:02,956 --> 00:27:05,417
Jsem stále ve hře.
269
00:27:05,876 --> 00:27:11,340
Velmi špatnými kartami.
Vždy s velkým úsměvem na tváři.
270
00:27:13,425 --> 00:27:20,807
Nemůžu vám odhalit své karty.
Budete muset zaplatit jako každý jiný.
271
00:27:22,392 --> 00:27:29,441
Vlastně jsem nikdy nehrál karty,
ale znám pravidla a terminologii mnoha her.
272
00:27:33,403 --> 00:27:36,240
Kterou z nich si chcete zahrát?
273
00:27:38,325 --> 00:27:41,078
Možná, že tu,
kde budete sedět vedle mě?
274
00:28:00,597 --> 00:28:03,100
To není zrovna vedle mě.
275
00:28:04,643 --> 00:28:09,982
Pravidlo v mnoha karetních hrách,
je hrát pomalu.
276
00:28:39,136 --> 00:28:42,556
Když už mluvíme o
pravidlech, pane Farve...
277
00:28:44,766 --> 00:28:50,480
Než ukážu, co mám v ruce,
musí být stanovena sazba.
278
00:28:52,816 --> 00:28:55,444
Možná jsem ještě příliš mladá,
ale jsem žena,
279
00:28:55,903 --> 00:29:02,826
můžu vám dát, co chcete,
informace nebo cokoli jiného.
280
00:29:02,868 --> 00:29:04,953
A za to mě necháte jít.
281
00:29:06,955 --> 00:29:10,709
Budu volná a vy dostanete, co chcete.
282
00:29:12,961 --> 00:29:14,630
OK?
283
00:29:18,926 --> 00:29:21,762
Nejsem si jistý, jestli to je...
284
00:29:36,151 --> 00:29:38,362
Jaké to bylo?
285
00:29:41,281 --> 00:29:46,370
Já... já nemám s čím srovnávat.
286
00:29:51,458 --> 00:29:54,294
Nemohu přijmout vaši nabídku.
287
00:29:55,546 --> 00:30:00,384
Bez ohledu na to,
jak příjemná je to hra.
288
00:30:02,845 --> 00:30:05,347
Ještě si promluvíme, až se vrátím.
289
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Nebudete mě tu zamykat, že?
290
00:30:16,316 --> 00:30:19,194
Ne, jestli mi slíbíte, že budete tady,
až se vrátím.
291
00:30:19,695 --> 00:30:21,864
Slibuji.
Já zůstanu.
292
00:30:26,660 --> 00:30:28,328
Já zůstanu.
293
00:30:41,425 --> 00:30:42,885
Ahoj.
294
00:30:45,554 --> 00:30:48,056
- Měla jsi štěstí?
- Ten, kdo poslal zprávu Bobbymu
295
00:30:48,098 --> 00:30:53,896
používá veřejné komunikační servery,
musela jsem však prolomit řadu routerů.
296
00:30:53,937 --> 00:30:58,525
Ve všech případech byly přenášeny zprávy,
tím bysme mohli Bobbyho Monga vystopovat.
297
00:30:58,942 --> 00:31:02,696
To je Lakeview Terrace?
Poměrně daleko na Bobbyho možností.
298
00:31:02,779 --> 00:31:07,701
- Myslíš si, že je to místo ze kterého
dostává příkazy? - Možná.
299
00:31:10,287 --> 00:31:12,581
Můžeš zjistit majitele?
300
00:31:12,623 --> 00:31:16,210
Údaje o místech byly zašifrovány,
ale s tímto druhem kódování
jsme se již dříve setkali
301
00:31:16,251 --> 00:31:20,631
- ve věcech Konsorcia.
- Konsorcium?
302
00:31:21,131 --> 00:31:23,759
To vysvětluje,
proč sem najednou Nagel strká nos.
303
00:31:25,344 --> 00:31:29,890
Je čas na návštěvu na 95.
Skvělá práce Olan.
304
00:31:41,527 --> 00:31:47,741
- Tady to je jen pro honoraci.
- Měl jsi pravdu v tom, že si to tady
Bobby Mongo nemůže dovolit.
305
00:32:01,505 --> 00:32:04,550
- Co to děláš, Davide?
- Jen dávej pozor.
306
00:32:07,094 --> 00:32:10,264
Hele, víš co?
Je otevřeno.
307
00:32:12,933 --> 00:32:14,393
Je tu někdo?
308
00:32:15,269 --> 00:32:16,645
Je tu někdo?
309
00:32:50,470 --> 00:32:55,726
Zdá se, že se bohatí
baví stejně jako ti ze skladu.
310
00:33:11,074 --> 00:33:12,451
Davide.
311
00:33:14,411 --> 00:33:16,079
Co jsi našel?
312
00:33:19,166 --> 00:33:21,919
Rád bych zkontroloval,
co je na tomto médiu.
313
00:33:22,794 --> 00:33:25,380
- Je to pravděpodobně nějaký porno.
- Chci to vidět.
314
00:34:01,208 --> 00:34:03,710
Farve, jsi v pořádku?
315
00:34:06,129 --> 00:34:07,881
Co jsi viděl?
316
00:34:08,757 --> 00:34:13,303
- Ona byla zabita.
- Uklidni se.
317
00:34:13,887 --> 00:34:18,308
Co jsi viděl je jen hra, fantazie.
318
00:34:19,560 --> 00:34:23,939
Elana je stále naživu. Viděl jsi ji
před pár hodinami. Vzpomínáš?
319
00:34:25,816 --> 00:34:33,031
Nechápu to, Davide. Proč tohle dělá?
Kdo ji k tomu přinutil, Davide?
320
00:34:33,574 --> 00:34:35,450
Snad ji nikdo nenutil.
321
00:34:37,369 --> 00:34:42,374
- To ti řekl tvůj pocit?
- Ano.
322
00:34:43,417 --> 00:34:47,337
- Co cítíš v žaludku?
- Že bysme měli vypadnout. Pojďme.
323
00:34:53,802 --> 00:34:55,721
To jsem našel,
když jsi byl v tom křesle.
324
00:34:56,054 --> 00:34:58,682
Adresy, digitální transakce peněz.
325
00:34:58,765 --> 00:35:00,767
Patří nájemci
Devinu Lavernovi.
326
00:35:01,059 --> 00:35:05,856
Pokud ho Bobby nebo Elana
identifikují, máme případ.
327
00:36:03,455 --> 00:36:05,457
Můj Bože!
328
00:36:05,749 --> 00:36:08,502
Ten kretén se tím vyhnul doživotí.
329
00:36:09,002 --> 00:36:11,088
Nějaké náznaky,
že používal to zařízení?
330
00:36:11,171 --> 00:36:18,595
Ještě jsme neprovedli pitvu,
ale má stejné značky na hlavě,
331
00:36:18,637 --> 00:36:23,851
- jen skryté pod vlasy.
- Chytré. Jako by měl strach.
332
00:36:25,519 --> 00:36:28,856
Pracoval pro Devlina Laverna.
Chtěl bych ho předvést.
333
00:36:28,897 --> 00:36:33,068
Nahrávky této budovy jsou důvěrné.
Musíme mít důkaz na papíře.
334
00:36:33,110 --> 00:36:36,738
- Pokus... - Já tam byl. Viděl jsem
přístroj, viděl jsem záznamy.
335
00:36:36,780 --> 00:36:38,448
Co ještě chceš?
336
00:36:39,533 --> 00:36:44,079
To neznamená, že prodává
disky na černém trhu.
337
00:36:44,454 --> 00:36:47,416
A někdo tam byl ilegálně.
338
00:36:48,500 --> 00:36:54,506
Je to velké zvíře v Rekallu.
Musíme to udělat pořádně, dobře?
339
00:36:56,633 --> 00:36:58,635
Davide, je pryč.
340
00:37:00,095 --> 00:37:04,099
- Elana? - Právě jsem mluvil s
Moralezem. Šel ji zkontrolovat.
341
00:37:05,392 --> 00:37:08,770
- Zjistil nějaké známky boje?
- Ne.
342
00:37:09,438 --> 00:37:14,359
- Co ne, Farve?
- Co řekl Moralez?
343
00:37:14,443 --> 00:37:19,114
Zřejmě odešla dobrovolně.
Proč by to udělala, Davide?
344
00:37:19,990 --> 00:37:26,872
- Vzpomínáš, co jsem ti předtím říkal?
- Ano. - To je důvod, proč.
345
00:37:27,539 --> 00:37:30,959
Omluvte nás na chvíli.
Pojďme ven, Farve.
346
00:37:32,503 --> 00:37:34,838
Nějak nám pomalu ubývají svědci.
347
00:37:34,880 --> 00:37:37,633
Ta dívka je naše jediné spojení s
Bobbym a Lavernem.
348
00:37:37,883 --> 00:37:43,096
Byla upřímná, Davide. Vím, že byla.
Dala mi své slovo, že zůstane v bytě.
349
00:37:43,847 --> 00:37:49,144
Máš skvělou mysl Farve, opravdu.
Ale ne vždycky dokážeš odhadnout lidi.
350
00:37:49,686 --> 00:37:54,441
- Co mám dělat?
- Rozvíjet svůj instinkt. - Ano.
351
00:37:54,775 --> 00:37:56,693
Jak to mám udělat?
352
00:37:59,613 --> 00:38:06,829
Nenajdeš to v knihách.
Je to něco, co vychází ze srdce.
353
00:38:11,458 --> 00:38:13,752
Budeš si ho muset rozvíjet.
354
00:38:14,378 --> 00:38:18,257
- Nezní to jednoduše.
- To není.
355
00:38:18,799 --> 00:38:22,970
Co třeba tenhle chlap.
Problém, nebo součást řešení?
356
00:38:23,053 --> 00:38:24,763
- Nagle.
- Detektive.
357
00:38:24,805 --> 00:38:27,850
- Myslel jsem, že byste měl zájem o tohle.
- Co je to?
358
00:38:27,891 --> 00:38:35,232
Složka Devina Laverna. Během svého
vyšetřování jsem narazil na jeho jméno.
359
00:38:35,274 --> 00:38:38,152
Možná vám to bude užitečné.
360
00:38:38,402 --> 00:38:43,157
- Devin Lavern? - Správně.
Starší ředitel pro marketing.
361
00:38:43,198 --> 00:38:47,744
Je to spíš titul, než skutečná práce.
Nemá žádný vliv na chod "Rekallu".
362
00:38:47,870 --> 00:38:56,170
Měl nějaké finanční problémy a možná
ze zoufalství provedl něco nevhodného.
363
00:38:56,962 --> 00:39:00,883
Žije si poměrně dobře.
Viděl jste jeho byt v Lakeview Terrace?
364
00:39:00,966 --> 00:39:06,054
- Ne na vlastní oči. Vše je ve složce.
- Nagle.
365
00:39:08,182 --> 00:39:13,020
- V čem je háček?
- Řekl jsem, že vám pomohu s vyšetřováním.
366
00:39:13,312 --> 00:39:20,444
Pokud pan Lavern prodával na
černém trhu nelegální Rekall zážitky,
je to i můj problém.
367
00:39:20,569 --> 00:39:24,907
Můj problém, vaše povinnost a
to je důvod, proč jste řešení.
368
00:39:25,699 --> 00:39:29,077
- Děkuji.
- Není zač.
369
00:39:30,579 --> 00:39:33,499
Krysa prchá z potápějící se lodi.
Co se děje?
370
00:39:33,665 --> 00:39:39,463
Z Farvova bytu byl dnes proveden
jeden hovor. S Devinem Lavernem.
371
00:39:47,971 --> 00:39:50,182
To nestačí.
372
00:39:52,059 --> 00:39:54,353
Vezmi si to. Stojí to za víc peněz,
než jsi viděla v celém svém životě.
373
00:39:54,436 --> 00:39:58,232
Myslíš, že jsem hloupá?
Šedé karty mají limit, dej mi zlatou.
374
00:39:58,357 --> 00:40:01,568
To je důvod, proč pracuješ pro mě.
375
00:40:06,615 --> 00:40:08,867
Laverne, slíbil jsi mi polovinu.
376
00:40:09,910 --> 00:40:14,498
Promluvíme si cestou.
Myslíš si, že půjdu s tebou?
377
00:40:14,581 --> 00:40:16,250
Laverne!
378
00:40:17,543 --> 00:40:19,837
Skloňte zbraně.
Hned!
379
00:40:23,465 --> 00:40:25,467
- Nechte ji jít.
- V žádném případě.
380
00:40:25,968 --> 00:40:31,640
- Pomoz mi Iane. - Elano,
pracuješ pro tohoto muže? - Ne.
381
00:40:32,516 --> 00:40:36,603
- Tak jak ho znáš?
- Pokud mi nepomůžeš, zabije mě.
382
00:40:37,145 --> 00:40:42,151
- Správně. Já ji zabiju, pokud mě
nenecháte vypadnout. - Je mi to líto.
383
00:40:42,192 --> 00:40:48,073
Zvedněte kufr. Zadejte 131 a dejte ho
ke dveřím. Dejte tam ty disky.
384
00:40:48,574 --> 00:40:50,242
Udělej, co říká, Farve.
385
00:41:03,005 --> 00:41:04,673
Stůj, kde jsi!
386
00:41:06,842 --> 00:41:08,218
No tak pojď.
387
00:41:15,893 --> 00:41:21,815
Na střeše je transportér.
Necháte mě jít a já ji nezabiju.
388
00:41:21,857 --> 00:41:25,402
Nechte mě hádat,
je to transportér "Rekallu"?
389
00:41:25,903 --> 00:41:29,781
Ale to chce někoho s velkým vlivem k
sehnání dopravy v tak krátkém čase.
390
00:41:31,116 --> 00:41:38,290
- Někoho jako je Vincent Nagle?
- Myslíte, že jsem hloupý? - Ne.
391
00:41:38,332 --> 00:41:43,128
Pro "Rekall" jste teď nepohodlný.
Nagel se vás zbaví.
392
00:41:47,341 --> 00:41:50,594
Dveře mají trojí ochranu.
393
00:41:51,595 --> 00:41:54,723
Expert potřebuje pět minut,
aby je otevřel.
394
00:41:54,848 --> 00:41:57,726
To je vše, co potřebuji.
Pět minut.
395
00:41:58,977 --> 00:42:01,939
Pět minut a budu pryč.
396
00:42:02,940 --> 00:42:07,778
- Nechám tu dívku naživu.
- Běž. Nikdo tě nedrží.
397
00:42:08,070 --> 00:42:10,364
Bez té dívky.
Elana zůstává tady.
398
00:42:14,827 --> 00:42:18,789
Partneři jsou dočasný,
život jde dál.
399
00:42:32,427 --> 00:42:34,054
Dobrá rána, Davide.
400
00:42:35,264 --> 00:42:38,183
Dobrá na udělání
špinavé práce za Nagleho.
401
00:42:38,809 --> 00:42:41,854
Vincent Nagle dělá špinavou práci,
David Hume dělá dobrou práci.
402
00:43:07,504 --> 00:43:12,342
Je nezletilá, Farve.
Stíhání bude zastaveno.
403
00:43:14,052 --> 00:43:17,347
- Nedodrželi jsme slovo.
- Je teď v bezpečí.
404
00:43:18,432 --> 00:43:20,475
Udělal jsi všechno, co jsi mohl.
405
00:43:20,893 --> 00:43:25,314
- Zase ten pocit v žaludku?
- Ne. Tady.
406
00:43:25,314 --> 00:43:29,000
www.titulky.com
35942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.