Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,247 --> 00:00:08,590
THE TIN DRUM
2
00:01:30,507 --> 00:01:33,968
I'll begin long before
I ever existed.
3
00:01:35,262 --> 00:01:39,223
When the time came
for my poor mama to be born,
4
00:01:39,349 --> 00:01:42,768
my grandmother, Anna Bronski,
5
00:01:42,895 --> 00:01:47,481
a young and unsuspecting girl,
sat in her four skirts
6
00:01:47,608 --> 00:01:50,151
at the edge of a potato field.
7
00:01:50,277 --> 00:01:53,738
That was in 1899,
8
00:01:53,864 --> 00:01:56,490
in the heart of Kashubia.
9
00:01:58,202 --> 00:02:01,120
Something was moving
on the horizon,
10
00:02:01,246 --> 00:02:03,456
as if jumping about.
11
00:02:24,186 --> 00:02:25,186
I beg you!
12
00:03:05,978 --> 00:03:09,146
Anybody come this way?
13
00:03:09,273 --> 00:03:10,773
Name of Koljaiczek?
14
00:03:10,899 --> 00:03:11,983
A firebug.
15
00:03:12,109 --> 00:03:14,193
Short with broad shoulders.
16
00:03:14,861 --> 00:03:18,614
I saw him.
Running like a bat out of hell.
17
00:03:18,740 --> 00:03:20,157
Which way?
18
00:03:27,582 --> 00:03:29,041
I don't believe it.
19
00:03:39,928 --> 00:03:41,053
He's gone.
20
00:03:41,179 --> 00:03:42,430
Must be in Bissau.
21
00:03:43,223 --> 00:03:44,307
If he's not here.
22
00:03:44,433 --> 00:03:45,558
Has to be one or the other.
23
00:03:45,684 --> 00:03:47,268
There's nowhere else.
24
00:03:50,355 --> 00:03:52,148
And now it's raining.
25
00:04:44,117 --> 00:04:46,077
All right, Koljaiczek.
26
00:04:46,203 --> 00:04:47,370
My name is Joseph.
27
00:05:05,138 --> 00:05:08,057
My grandfather was an arsonist.
28
00:05:08,892 --> 00:05:11,143
A repeat arsonist,
29
00:05:11,269 --> 00:05:16,065
because in all of West Prussia,
sawmills
30
00:05:16,191 --> 00:05:19,985
were the tinder for the blazing
nationalism of the Poles.
31
00:05:23,115 --> 00:05:27,618
Joseph and Anna
hid with the raftsmen
32
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
for almost a year.
33
00:05:30,330 --> 00:05:33,290
That's how long it took the police
34
00:05:33,417 --> 00:05:37,503
to catch up
with my grandfather.
35
00:05:40,882 --> 00:05:41,882
Run!
36
00:05:55,897 --> 00:05:58,274
Don't shoot him!
37
00:06:09,244 --> 00:06:11,829
After that dive,
38
00:06:11,955 --> 00:06:15,207
Koljaiczek was never seen again.
39
00:06:16,126 --> 00:06:18,961
Some say he drowned.
40
00:06:20,130 --> 00:06:21,380
Others say
41
00:06:21,506 --> 00:06:23,340
he escaped to America,
42
00:06:23,467 --> 00:06:25,259
where, in Chicago,
43
00:06:25,385 --> 00:06:27,803
under the name of Joe Colchic,
44
00:06:27,929 --> 00:06:30,139
he became a millionaire.
45
00:06:31,099 --> 00:06:34,268
They say he made his pile in lumber,
46
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
in matches,
47
00:06:38,815 --> 00:06:43,360
and in fire insurance.
48
00:06:55,165 --> 00:06:57,082
As for my grandmother,
49
00:06:57,959 --> 00:07:02,087
she sat year after year
in her four skirts,
50
00:07:02,214 --> 00:07:05,299
hawking her wares in the market.
51
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
Geese!
52
00:07:09,346 --> 00:07:12,014
Not too fat and not too lean!
53
00:07:12,140 --> 00:07:13,974
And she grew older.
54
00:07:15,894 --> 00:07:17,770
The First World War came,
55
00:07:17,896 --> 00:07:21,815
and instead of geese,
she had only turnips to sell.
56
00:07:35,205 --> 00:07:37,623
Turnips!
57
00:07:39,459 --> 00:07:42,670
My poor mama grew older too.
58
00:07:42,796 --> 00:07:46,173
She was worried
about her cousin Jan.
59
00:07:47,592 --> 00:07:49,677
Jan had been called to war,
60
00:07:51,012 --> 00:07:52,596
but he wanted to be near her.
61
00:07:52,722 --> 00:07:55,140
- Name?
- Bronski, Jan.
62
00:07:55,267 --> 00:07:57,476
- Year?
- 1898.
63
00:07:58,520 --> 00:07:59,979
Cough.
64
00:08:00,689 --> 00:08:02,273
Again.
65
00:08:05,402 --> 00:08:06,986
Rejected!
66
00:08:10,782 --> 00:08:13,951
No ass, no neck,
to the army I'm a wreck!
67
00:08:16,204 --> 00:08:18,414
For the first time, my mother
68
00:08:18,540 --> 00:08:21,625
held her cousin Jan in her arms,
69
00:08:21,751 --> 00:08:23,252
and I doubt
70
00:08:23,378 --> 00:08:27,464
if they ever embraced more happily.
71
00:08:31,094 --> 00:08:34,847
This young wartime romance
was untroubled
72
00:08:34,973 --> 00:08:39,852
until the appearance of Mr. Alfred
Matzerath, born in the Rhineland.
73
00:08:39,978 --> 00:08:43,772
At the Silberhammer Hospital,
74
00:08:43,898 --> 00:08:46,609
he was the favourite
of all the nurses.
75
00:08:47,986 --> 00:08:49,445
What did she say?
76
00:08:50,405 --> 00:08:53,949
She said you're a born cook,
Mr. Matzerath.
77
00:08:54,075 --> 00:08:56,493
You know how to turn feelings
into soup.
78
00:09:14,679 --> 00:09:18,557
The war had spent itself.
79
00:09:18,683 --> 00:09:21,226
Danzig was declared a Free State.
80
00:09:21,936 --> 00:09:25,022
The Poles
were given their own post office,
81
00:09:25,148 --> 00:09:28,859
where stamp collector
Jan Bronski went to work.
82
00:09:28,985 --> 00:09:31,278
Alfred Matzerath
also stayed in Danzig.
83
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
We Kashubians
have always been here.
84
00:09:39,204 --> 00:09:41,163
Long before the Poles,
85
00:09:41,289 --> 00:09:43,666
and, naturally,
long before the Germans.
86
00:09:43,792 --> 00:09:46,377
That's old news, Jan.
Now we've got peace.
87
00:09:46,503 --> 00:09:48,379
Germans, Poles, Kashubians,
88
00:09:48,505 --> 00:09:50,297
we'll all live together in peace.
89
00:09:54,511 --> 00:09:56,261
I don't know.
90
00:09:57,472 --> 00:09:59,223
Well, you'll see.
91
00:10:07,982 --> 00:10:09,858
The two men, so different
92
00:10:09,984 --> 00:10:12,861
despite their similar feelings
for Mama,
93
00:10:12,987 --> 00:10:15,072
liked each other,
94
00:10:15,198 --> 00:10:17,449
and from that trinity
95
00:10:17,575 --> 00:10:21,120
they brought me, Oskar,
into the world.
96
00:10:23,873 --> 00:10:26,333
The Sun was in the sign of Virgo.
97
00:10:27,210 --> 00:10:31,255
Neptune moved
into the tenth house of middle life,
98
00:10:31,381 --> 00:10:35,175
anchoring Oskar somewhere
between wonder and illusion.
99
00:11:07,625 --> 00:11:08,625
Push!
100
00:11:12,464 --> 00:11:14,089
Push, Agnes, push!
101
00:11:21,973 --> 00:11:24,016
It's coming!
102
00:11:24,142 --> 00:11:26,435
I first saw the light of this world
103
00:11:26,561 --> 00:11:29,688
in the form of a 60-watt bulb.
104
00:11:30,732 --> 00:11:32,566
Alfred!
105
00:11:32,692 --> 00:11:34,109
It's a boy!
106
00:11:43,203 --> 00:11:45,287
I knew it would be a boy,
107
00:11:46,498 --> 00:11:49,291
even if I sometimes said
it would be a girl.
108
00:11:54,214 --> 00:11:55,589
Not so hot.
109
00:11:55,715 --> 00:11:59,676
Crying and impersonating
a meat-coloured baby,
110
00:11:59,803 --> 00:12:03,347
I listened keenly
and with a critical ear
111
00:12:03,473 --> 00:12:05,849
to my parents'
first spontaneous reactions.
112
00:12:05,975 --> 00:12:07,476
He'll take over the business.
113
00:12:08,269 --> 00:12:10,938
Now we know
what we're slaving for.
114
00:12:11,815 --> 00:12:14,608
When little Oskar is three years old,
115
00:12:14,734 --> 00:12:17,069
he shall have a tin drum.
116
00:12:17,195 --> 00:12:20,739
Only the prospect of the tin drum
117
00:12:20,865 --> 00:12:23,200
prevented me from expressing
118
00:12:23,326 --> 00:12:27,412
more forcefully
my desire to return to the womb.
119
00:12:28,289 --> 00:12:31,083
Besides, my umbilical cord
had been cut.
120
00:12:31,209 --> 00:12:33,585
There was nothing more to be done.
121
00:12:48,560 --> 00:12:52,938
And so it was that I could
hardly wait till my third birthday.
122
00:13:27,599 --> 00:13:30,100
Oh, it's little Oskar.
123
00:13:30,226 --> 00:13:32,769
Want some more cake?
124
00:13:32,896 --> 00:13:35,272
Your mouth's filthy.
125
00:13:36,441 --> 00:13:38,525
Another sip, Grandma?
126
00:13:58,713 --> 00:14:00,797
We must learn to respect
our own body.
127
00:14:02,467 --> 00:14:03,842
Alex!
128
00:14:04,636 --> 00:14:08,347
The main thing
is a stable currency.
129
00:14:08,473 --> 00:14:11,224
And plenty to drink!
130
00:14:11,351 --> 00:14:15,270
So here's to the stable mark
and the three-pfennig roll!
131
00:14:18,900 --> 00:14:21,151
To youth!
132
00:14:21,277 --> 00:14:22,819
And beauty!
133
00:14:24,906 --> 00:14:26,615
May I call you Gretchen?
134
00:14:27,742 --> 00:14:29,326
Then I'll call her Lina.
135
00:14:30,453 --> 00:14:34,456
We won't be so young
when next we meet!
136
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
September 12,
137
00:15:55,204 --> 00:15:58,123
1927.
138
00:15:58,249 --> 00:15:59,958
Next year, you'll be this big,
139
00:16:00,084 --> 00:16:02,753
and then this big,
and then this big,
140
00:16:02,879 --> 00:16:04,254
and then as big as me.
141
00:16:06,966 --> 00:16:08,341
Fresh from the cellar.
142
00:16:08,468 --> 00:16:10,218
Here are the glasses.
143
00:16:18,686 --> 00:16:20,854
Playing, Mr. Scheffler?
144
00:16:22,690 --> 00:16:24,816
Go ahead. I'll just watch.
145
00:16:25,735 --> 00:16:27,319
Besides, it's my bedtime.
146
00:16:27,445 --> 00:16:28,612
He's always tired.
147
00:16:28,738 --> 00:16:31,448
You shouldn't have married a baker.
148
00:16:45,088 --> 00:16:49,883
It's been a long time since Grandma
let anyone under her skirts.
149
00:16:52,762 --> 00:16:54,930
I don't understand this game.
150
00:16:57,266 --> 00:16:59,184
Let's see where the jacks are.
151
00:17:14,408 --> 00:17:17,035
Hey, cousin, you're out of diamonds!
152
00:17:17,829 --> 00:17:20,539
Don't argue. Play.
153
00:17:28,214 --> 00:17:30,090
I have two diamonds myself.
154
00:17:30,216 --> 00:17:31,675
How would I know?
155
00:17:35,721 --> 00:17:37,430
That day,
156
00:17:37,557 --> 00:17:39,975
reflecting on the grown-up world
157
00:17:40,101 --> 00:17:44,104
and my own future,
158
00:17:44,230 --> 00:17:46,773
I decided to call a halt,
159
00:17:46,899 --> 00:17:50,777
to stop growing then and there
160
00:17:50,903 --> 00:17:53,238
and remain a three-year-old,
161
00:17:53,364 --> 00:17:55,699
a gnome, once and for all!
162
00:18:33,905 --> 00:18:35,989
One, two, three...
163
00:19:33,589 --> 00:19:35,799
My God, there he is.
164
00:19:39,053 --> 00:19:40,929
He fell down the stairs!
165
00:19:46,686 --> 00:19:48,687
Why was the cellar door open?
166
00:19:49,772 --> 00:19:53,149
Alfred, it's your fault!
You left the cellar door open!
167
00:19:53,276 --> 00:19:56,194
I was just getting beer for everyone!
168
00:20:01,867 --> 00:20:03,994
Run and get the doctor.
169
00:20:07,415 --> 00:20:09,040
You! It's your fault!
170
00:20:09,166 --> 00:20:12,168
You left the cellar door open!
171
00:20:12,295 --> 00:20:13,795
Stop!
172
00:20:23,806 --> 00:20:25,098
Calm down!
173
00:20:28,519 --> 00:20:30,061
My little Oskar...
174
00:20:33,316 --> 00:20:35,483
How could this have happened?
175
00:20:43,868 --> 00:20:48,163
Two weeks in bed
and Oskar will be as good as new.
176
00:20:51,292 --> 00:20:54,294
Just a slight concussion.
177
00:20:54,420 --> 00:20:56,004
Plenty of compresses.
178
00:20:56,130 --> 00:20:59,382
My fall was a complete success.
179
00:21:00,134 --> 00:21:01,468
The family story was:
180
00:21:01,594 --> 00:21:03,720
On his third birthday,
181
00:21:03,846 --> 00:21:07,057
our little Oskar
fell down the cellar stairs.
182
00:21:07,183 --> 00:21:09,017
He didn't break any bones,
183
00:21:09,143 --> 00:21:11,102
but he never grew again after that,
184
00:21:11,228 --> 00:21:13,354
not a fraction of an inch.
185
00:21:15,816 --> 00:21:18,860
That drum again.
186
00:21:24,950 --> 00:21:28,661
There's my little Oskar,
all well again.
187
00:21:30,039 --> 00:21:31,372
Morning!
188
00:21:59,068 --> 00:22:02,153
It's Poland's very first stamp,
189
00:22:02,279 --> 00:22:03,988
over 100 years old.
190
00:22:04,115 --> 00:22:06,366
Lunch time!
191
00:22:08,744 --> 00:22:11,121
I have to go.
192
00:22:12,832 --> 00:22:15,583
Stay, he's cooked mushrooms.
193
00:22:15,709 --> 00:22:18,878
I'm on duty at the post office.
194
00:22:21,048 --> 00:22:22,382
Not in the house, I said.
195
00:22:22,508 --> 00:22:24,759
Besides, it's broken.
You'll hurt yourself.
196
00:22:24,885 --> 00:22:26,302
You staying for lunch?
197
00:22:26,428 --> 00:22:27,554
Post office time.
198
00:22:27,680 --> 00:22:29,264
Let me have that.
199
00:22:29,390 --> 00:22:31,724
If you hurt yourself,
it will be my fault again.
200
00:22:33,394 --> 00:22:35,603
See? I told you so.
201
00:22:39,066 --> 00:22:41,901
Give me that drum
and I'll give you some chocolate.
202
00:22:43,112 --> 00:22:46,156
Let them have it.
I'll get you a new one.
203
00:22:46,282 --> 00:22:48,116
No! Oskar don't want!
204
00:22:48,242 --> 00:22:49,659
We'll see about that.
205
00:22:50,286 --> 00:22:52,245
Alfred, why must you always
use force?
206
00:22:53,205 --> 00:22:54,789
My drum!
207
00:23:11,432 --> 00:23:14,767
And thus I discovered
that my voice
208
00:23:14,894 --> 00:23:20,565
was capable of a scream
so high-pitched
209
00:23:20,691 --> 00:23:25,403
that no one dared
take my drum away.
210
00:23:26,655 --> 00:23:28,531
Shards bring luck.
211
00:23:28,657 --> 00:23:31,993
Because when my drum
was taken away,
212
00:23:32,119 --> 00:23:33,494
I screamed,
213
00:23:33,621 --> 00:23:35,455
and when I screamed,
214
00:23:35,581 --> 00:23:38,499
valuable articles burst into bits.
215
00:24:09,198 --> 00:24:12,825
Is the black witch here today?
216
00:24:12,952 --> 00:24:15,245
No, no, no!
217
00:24:15,371 --> 00:24:18,164
She will make an evil brew
218
00:24:18,290 --> 00:24:21,584
She will put you in her stew
219
00:24:21,710 --> 00:24:24,504
And then she will devour you
220
00:24:24,630 --> 00:24:27,173
Look, there she is!
221
00:24:35,224 --> 00:24:36,975
Things'll change around here!
222
00:24:37,101 --> 00:24:39,435
Beat it, damn kids!
I'm coming down!
223
00:25:10,259 --> 00:25:14,595
O glorious call of the sun...
224
00:25:36,744 --> 00:25:38,119
I'll take that one.
225
00:25:41,749 --> 00:25:46,002
Look, if you please,
at this extraordinary potato.
226
00:25:46,128 --> 00:25:49,505
This tumescent, luxuriant flesh,
227
00:25:49,631 --> 00:25:53,593
forever conceiving new shapes...
228
00:25:53,719 --> 00:25:56,262
and yet so chaste.
229
00:25:57,264 --> 00:25:58,639
I love the potato
230
00:25:58,766 --> 00:26:01,142
because it speaks to me.
231
00:26:01,268 --> 00:26:05,563
Yes, spuds are bigger this year
than last.
232
00:26:06,482 --> 00:26:07,899
What are you doing?
233
00:26:09,360 --> 00:26:11,736
Oskar learn to write.
234
00:26:11,862 --> 00:26:16,741
Forget it.
You'll never learn to read and write.
235
00:26:16,867 --> 00:26:18,826
The great classics,
236
00:26:18,952 --> 00:26:21,079
the eternal truths,
237
00:26:21,205 --> 00:26:22,997
die unto life!
238
00:26:40,140 --> 00:26:43,476
Hold it.
Now I've got all of you.
239
00:26:45,437 --> 00:26:49,273
For you on your first day of school.
240
00:26:49,400 --> 00:26:51,025
Eyes this way, please.
241
00:27:01,120 --> 00:27:05,081
My name is Spollenhauer,
and I am your teacher.
242
00:27:07,084 --> 00:27:10,503
And now, dear children,
do any of you know a song?
243
00:27:14,258 --> 00:27:16,300
You must be little Oskar.
244
00:27:16,427 --> 00:27:18,511
We've heard so much about you.
245
00:27:18,637 --> 00:27:20,388
You play that so well.
246
00:27:20,514 --> 00:27:23,391
Isn't our Oskar a fine drummer?
247
00:27:25,853 --> 00:27:28,729
But now let's put the drum away.
248
00:27:28,856 --> 00:27:31,482
It must be sleepy.
249
00:27:32,776 --> 00:27:36,028
After school,
you can have it back again.
250
00:27:40,701 --> 00:27:42,618
You're a naughty Oskar.
251
00:27:45,914 --> 00:27:48,875
I will now read you the schedule.
252
00:27:49,001 --> 00:27:53,212
Monday: Writing,
arithmetic, reading,
253
00:27:53,338 --> 00:27:55,131
religion.
254
00:27:55,257 --> 00:27:58,050
All together: Writing,
255
00:27:59,178 --> 00:28:00,595
arithmetic.
256
00:28:01,763 --> 00:28:03,514
Oskar, stop that!
257
00:28:04,433 --> 00:28:07,101
Religion.
258
00:28:15,527 --> 00:28:17,820
- Miss Spollenhauer.
- Oskar!
259
00:28:27,915 --> 00:28:30,625
- Miss... Miss Spollenhauer...
- Get out!
260
00:28:35,547 --> 00:28:37,298
Strange.
261
00:28:37,424 --> 00:28:39,175
Very strange.
262
00:28:39,301 --> 00:28:41,677
How old is he, did you say?
263
00:28:41,803 --> 00:28:43,262
Six, Doctor.
264
00:28:43,388 --> 00:28:46,265
Inge, kindly undress Oskar.
265
00:28:46,391 --> 00:28:50,019
How long is it
since he fell down the stairs?
266
00:28:50,145 --> 00:28:52,688
Three years on September 12.
267
00:28:52,814 --> 00:28:55,191
We'd better examine his spine again.
268
00:28:55,317 --> 00:28:57,151
Be a good boy.
269
00:28:57,277 --> 00:28:59,237
I'll give it right back.
270
00:29:00,113 --> 00:29:02,532
Oskar, give me your drum.
I'll hold it.
271
00:29:02,658 --> 00:29:05,993
See, you can't get out of your shirt.
272
00:29:06,119 --> 00:29:07,995
Oskar, if you're not good,
273
00:29:08,121 --> 00:29:10,498
the doctor won't make you well.
274
00:29:10,624 --> 00:29:14,418
Come, child. Give me the drum.
275
00:29:43,407 --> 00:29:44,991
Amazing.
276
00:29:52,124 --> 00:29:53,958
I shall write a paper
277
00:29:54,084 --> 00:29:58,254
about this
for one of our medical journals,
278
00:29:58,380 --> 00:30:00,548
if you have no objection.
279
00:30:03,594 --> 00:30:04,927
Amazing.
280
00:30:14,271 --> 00:30:18,482
"The destructive force
of this local phenomenon
281
00:30:18,609 --> 00:30:21,861
"is such as to suggest
282
00:30:21,987 --> 00:30:26,907
"an anomalous formation
of the lower larynx
283
00:30:27,034 --> 00:30:30,828
"in little Oskar Matzerath.
284
00:30:31,705 --> 00:30:36,500
"Nor can we exclude the hypothesis
285
00:30:36,627 --> 00:30:40,713
"of a concomitant development
of the vocal cords."
286
00:30:40,839 --> 00:30:43,966
Did you hear that?
In a medical journal.
287
00:30:44,092 --> 00:30:46,719
Does the doctor say
why he won't grow?
288
00:30:47,763 --> 00:30:49,805
You'll have to ask him that.
289
00:30:50,891 --> 00:30:52,391
Why he won't grow!
290
00:30:52,517 --> 00:30:54,310
Cut it out.
291
00:30:55,270 --> 00:30:56,729
He's yours as much as mine.
292
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
If not more.
293
00:30:59,024 --> 00:31:01,359
Who left the cellar door open,
you or me?
294
00:31:05,864 --> 00:31:09,367
A, B, C, D, E,
295
00:31:09,493 --> 00:31:12,286
I'm a little headachy.
296
00:31:12,412 --> 00:31:15,414
F, G, H, I, J, K,
297
00:31:15,540 --> 00:31:18,084
what will the doctor say?
298
00:31:18,210 --> 00:31:21,003
L, M, N, O,
299
00:31:21,129 --> 00:31:23,506
I'm ready to go.
300
00:31:25,509 --> 00:31:28,344
P, Q, R, S, T,
301
00:31:28,470 --> 00:31:30,721
feeling quite feisty.
302
00:31:31,807 --> 00:31:34,600
U, V, W, X,
303
00:31:34,726 --> 00:31:36,811
troubles will be axed.
304
00:31:37,771 --> 00:31:39,647
Y and Z,
305
00:31:39,773 --> 00:31:42,274
I'm off to bed!
306
00:31:44,486 --> 00:31:47,363
You're not listening, Oskar!
307
00:31:48,949 --> 00:31:51,158
Again.
308
00:31:51,993 --> 00:31:55,037
A, B, C, D, E,
309
00:31:55,163 --> 00:31:57,832
I'm a little headachy.
310
00:31:57,958 --> 00:32:00,960
F, G, H, I, J, K,
311
00:32:01,086 --> 00:32:02,378
what will...
312
00:32:04,089 --> 00:32:06,215
Oskar read!
313
00:32:06,341 --> 00:32:07,967
This isn't for you.
314
00:32:08,885 --> 00:32:09,885
Rasputin...
315
00:32:10,011 --> 00:32:12,972
Rashu, Rashu, Rapupin.
316
00:32:13,098 --> 00:32:14,557
O-skar.
317
00:32:15,225 --> 00:32:16,600
No:
318
00:32:16,727 --> 00:32:18,394
O-rgy.
319
00:32:18,520 --> 00:32:20,855
Orgy! Oskar read!
320
00:32:39,249 --> 00:32:42,668
"All within me, said Rasputin,
321
00:32:42,794 --> 00:32:45,212
"is pure light
322
00:32:45,338 --> 00:32:47,798
"which will cleanse your sins.
323
00:32:47,924 --> 00:32:49,508
"Not surprisingly,
324
00:32:49,634 --> 00:32:53,262
"the ladies of the Court
flung themselves at the prophet."
325
00:32:54,431 --> 00:32:57,433
- Rasputin was...
- Is he making progress?
326
00:33:01,688 --> 00:33:03,564
What? You're reading Rasputin?
327
00:33:06,860 --> 00:33:08,944
No danger he'll understand?
328
00:33:12,866 --> 00:33:16,410
I'm trying hard
but he learns nothing.
329
00:33:17,704 --> 00:33:19,288
Where are you up to?
330
00:33:20,624 --> 00:33:24,001
"The Gorokhova Street drawing room...
331
00:33:26,004 --> 00:33:30,549
"Rasputin was alone
with Irina and the Grand Duchess,
332
00:33:30,675 --> 00:33:32,802
"who smiled faintly.
333
00:33:32,928 --> 00:33:36,055
"A holy man is in our midst,
she whispered,
334
00:33:36,181 --> 00:33:40,851
"staring dreamily..."
335
00:33:42,395 --> 00:33:45,648
"They were drawn
into loving caresses.
336
00:33:48,777 --> 00:33:52,905
"He ignited their kisses.
337
00:33:54,032 --> 00:33:58,994
"The prophet's burning eyes
bewitched them all.
338
00:33:59,830 --> 00:34:03,082
"Soon they collapsed
upon his chest."
339
00:34:04,292 --> 00:34:06,001
Have mercy!
340
00:34:08,713 --> 00:34:12,049
"His black beard grazed her breasts.
341
00:34:13,426 --> 00:34:17,847
"Voluptuous bodies
sprawled over the holy man..."
342
00:34:22,727 --> 00:34:24,895
You might wonder:
343
00:34:25,021 --> 00:34:27,731
To what shoddy background
344
00:34:27,858 --> 00:34:31,443
did this young man owe
his upbringing?
345
00:34:32,362 --> 00:34:35,948
But while my poor mama
and Gretchen Scheffler
346
00:34:36,074 --> 00:34:38,033
couldn't get enough of Rasputin,
347
00:34:38,159 --> 00:34:42,746
I discovered
Johann Wolfgang von Goethe.
348
00:34:42,873 --> 00:34:44,832
Elective Affinities.
349
00:34:45,917 --> 00:34:50,796
And thus I grew,
not in size but in spirit,
350
00:34:50,922 --> 00:34:54,550
torn between Rasputin and Goethe
351
00:34:54,676 --> 00:34:58,345
to the point of merging
the two books,
352
00:34:58,471 --> 00:35:03,934
following demonic passages
with more enlightened ones,
353
00:35:04,060 --> 00:35:05,853
just like in real life.
354
00:35:21,161 --> 00:35:24,622
Uncle Heilandt,
come spit in the soup.
355
00:35:24,748 --> 00:35:27,416
Look what I found in the pond!
356
00:35:27,542 --> 00:35:29,043
Two frogs!
357
00:35:49,064 --> 00:35:51,941
They're still alive!
358
00:35:56,571 --> 00:35:58,822
Make Oskar taste the soup!
359
00:36:25,934 --> 00:36:27,601
Now it's your turn.
360
00:36:27,727 --> 00:36:29,687
You'll love it.
361
00:36:31,731 --> 00:36:33,315
Open your mouth.
362
00:36:38,363 --> 00:36:40,072
Good, huh?
363
00:37:15,942 --> 00:37:19,945
My street and its backyards
hemmed me in.
364
00:37:20,071 --> 00:37:22,573
I longed for space
365
00:37:22,699 --> 00:37:24,950
and took every opportunity
366
00:37:25,076 --> 00:37:27,911
to escape the persecution
by the soup cooks
367
00:37:28,038 --> 00:37:31,206
by going into town
368
00:37:31,332 --> 00:37:34,251
alone or with Mama.
369
00:38:33,103 --> 00:38:35,604
Your drum's busted?
370
00:38:35,730 --> 00:38:38,023
Want me to mend it?
371
00:38:39,150 --> 00:38:41,527
No, he's getting a new one.
372
00:38:43,822 --> 00:38:45,322
My respects.
373
00:38:52,622 --> 00:38:54,164
Hello, Uncle Jan.
374
00:39:20,316 --> 00:39:21,817
I must leave you now.
375
00:39:22,986 --> 00:39:25,070
I have a few errands to run.
376
00:39:28,616 --> 00:39:31,326
This is for your drum, Oskar.
377
00:39:31,452 --> 00:39:32,536
Is it enough?
378
00:39:49,304 --> 00:39:51,221
Good day, Mr. Markus.
379
00:39:51,347 --> 00:39:53,223
Who do we have here?
Mrs. Matzerath.
380
00:39:53,349 --> 00:39:56,393
And little Oskar.
Here for a new drum?
381
00:39:56,519 --> 00:39:58,645
Yes, Mr. Markus. Again.
382
00:39:58,771 --> 00:40:00,564
He's always at it.
383
00:40:00,690 --> 00:40:03,942
I never know
what day of the week it is,
384
00:40:04,068 --> 00:40:06,653
except when you come in.
385
00:40:06,779 --> 00:40:09,948
Then something tells me
it must be Thursday again.
386
00:40:11,117 --> 00:40:13,577
You have such beautiful hands.
387
00:40:13,703 --> 00:40:16,288
Worth their weight in gold.
388
00:40:17,790 --> 00:40:20,709
See that box? Hand it to me.
389
00:40:23,463 --> 00:40:27,424
Look here, Mrs. Agnes.
Beautiful silk stockings.
390
00:40:27,550 --> 00:40:28,884
Pure silk.
391
00:40:29,010 --> 00:40:30,802
Fine quality.
392
00:40:31,471 --> 00:40:34,556
One, two, three pairs for you.
393
00:40:34,682 --> 00:40:36,975
They'll suit you fine,
it's a bargain.
394
00:40:37,101 --> 00:40:38,894
Much too expensive for me.
395
00:40:39,020 --> 00:40:40,771
They're worth it.
396
00:40:40,897 --> 00:40:41,980
Maybe another time.
397
00:40:42,106 --> 00:40:45,275
I'll let them go for half a gulden.
398
00:40:46,069 --> 00:40:47,277
That cheap?
399
00:40:48,571 --> 00:40:50,864
No, Markus,
that's giving them away.
400
00:40:50,990 --> 00:40:53,784
Take them,
and don't ask questions.
401
00:40:53,910 --> 00:40:55,661
And now, Oskar,
402
00:40:55,787 --> 00:40:58,622
what can I do for the little prince?
403
00:40:59,916 --> 00:41:01,708
Oh, is it a new drum we need?
404
00:41:02,293 --> 00:41:05,921
Just choose one.
You know where they are!
405
00:41:06,756 --> 00:41:08,006
See, Oskar?
406
00:41:08,758 --> 00:41:10,217
He's so happy.
407
00:41:12,637 --> 00:41:15,555
Mr. Markus, could little Oskar
408
00:41:15,682 --> 00:41:17,849
stay with you for half an hour?
409
00:41:19,477 --> 00:41:21,687
I have some important errands.
410
00:41:21,813 --> 00:41:24,648
I'll watch him
like the apple of my eye.
411
00:41:24,774 --> 00:41:28,193
See to your important errands,
and don't worry.
412
00:41:28,319 --> 00:41:30,612
The little prince will stay with me
413
00:41:31,698 --> 00:41:34,741
while you take care
of your important errands,
414
00:41:34,867 --> 00:41:37,202
just like every Thursday.
415
00:46:46,596 --> 00:46:48,179
We're closing off the street!
416
00:47:14,248 --> 00:47:18,209
Danzig is
and always has been German.
417
00:47:20,004 --> 00:47:22,756
The Corridor is
and always has been German.
418
00:47:23,924 --> 00:47:26,259
All these territories owe
419
00:47:27,762 --> 00:47:30,639
their cultural development
420
00:47:30,765 --> 00:47:33,058
exclusively to the German people.
421
00:47:34,560 --> 00:47:36,311
If not for the German people,
422
00:47:37,229 --> 00:47:40,732
these eastern territories
would have succumbed to barbarism.
423
00:47:53,079 --> 00:47:55,038
Have a nice stroll?
424
00:48:03,714 --> 00:48:07,092
Everyone can hear the Führer
but us!
425
00:48:25,152 --> 00:48:26,194
What's wrong with you?
426
00:48:26,320 --> 00:48:29,155
I suffer from an illness.
427
00:48:29,281 --> 00:48:31,032
What is it?
428
00:48:31,909 --> 00:48:35,161
I've gone bird-brained!
429
00:48:54,598 --> 00:48:56,599
And now, ladies and gentlemen,
430
00:48:56,726 --> 00:48:59,060
the smallest of the small:
431
00:48:59,186 --> 00:49:02,063
Bebra and his midgets!
432
00:51:10,067 --> 00:51:11,484
My word!
433
00:51:13,237 --> 00:51:16,531
Now it's three-year-olds
who choose to stop growing.
434
00:51:18,826 --> 00:51:20,660
My name is Bebra.
435
00:51:23,330 --> 00:51:27,250
Directly descended
from Prince Eugene...
436
00:51:28,794 --> 00:51:33,131
whose father was Louis XIV,
437
00:51:33,257 --> 00:51:36,134
and not some Savoyard,
as has been claimed.
438
00:51:37,553 --> 00:51:40,263
On my tenth birthday,
439
00:51:40,389 --> 00:51:42,390
I stopped my growth.
440
00:51:43,934 --> 00:51:45,226
Better late
441
00:51:45,853 --> 00:51:47,312
than never.
442
00:51:51,150 --> 00:51:52,650
Tell me, my dear Oskar,
443
00:51:52,776 --> 00:51:55,236
you must be 14 or 15 now.
444
00:51:55,362 --> 00:51:56,988
Twelve and a half.
445
00:51:57,114 --> 00:51:58,615
No!
446
00:51:58,741 --> 00:52:00,533
And how old do you think I am?
447
00:52:02,828 --> 00:52:04,746
Thirty-five.
448
00:52:05,873 --> 00:52:08,207
Flatterer!
449
00:52:08,334 --> 00:52:11,044
I was 35 once.
450
00:52:11,170 --> 00:52:15,381
I shall be 53 in August.
451
00:52:15,507 --> 00:52:17,300
I could be your grandfather.
452
00:52:18,427 --> 00:52:22,722
- Are you an artist too?
- Not really. Although...
453
00:52:33,734 --> 00:52:36,986
...as you see, I can lay claim
to a certain artistry.
454
00:52:42,910 --> 00:52:45,662
You must join us. You must!
455
00:52:46,914 --> 00:52:48,498
You know, Mr. Bebra...
456
00:52:53,796 --> 00:52:55,546
...to tell the truth,
457
00:52:55,673 --> 00:52:58,925
I prefer to be
a member of the audience
458
00:52:59,051 --> 00:53:02,470
and let my little art
flower in secret.
459
00:53:03,389 --> 00:53:04,973
My dear Oskar,
460
00:53:06,058 --> 00:53:09,143
trust an experienced colleague.
461
00:53:09,269 --> 00:53:12,522
Our kind must never sit
in the audience.
462
00:53:12,648 --> 00:53:14,732
Our kind must perform
463
00:53:14,858 --> 00:53:16,150
and run the show,
464
00:53:16,276 --> 00:53:18,277
or it's the others that will run us.
465
00:53:20,447 --> 00:53:22,699
And the others are coming.
466
00:53:22,825 --> 00:53:24,993
They will take over the fairgrounds.
467
00:53:25,119 --> 00:53:28,746
They will stage torchlight parades.
They will build platforms
468
00:53:28,872 --> 00:53:30,456
and fill them,
469
00:53:30,582 --> 00:53:34,293
and from those platforms
preach our destruction.
470
00:53:40,342 --> 00:53:44,178
They're looking for you, dear friend.
But we will meet again.
471
00:53:44,304 --> 00:53:47,265
We're too little
to lose each other.
472
00:54:17,421 --> 00:54:19,172
They are coming!
473
00:54:49,661 --> 00:54:51,287
A radio!
474
00:55:18,398 --> 00:55:19,816
Thank you, Uncle Jan.
475
00:55:23,529 --> 00:55:25,780
These damn leggings
keep falling down!
476
00:55:25,906 --> 00:55:28,407
- Good morning, cousin.
- Good morning, Alfred.
477
00:55:28,534 --> 00:55:30,201
I need boots.
478
00:55:30,327 --> 00:55:31,994
You know they cost way too much.
479
00:55:32,121 --> 00:55:33,996
Or leather gaiters at least.
480
00:55:35,249 --> 00:55:36,874
How do I look?
481
00:55:38,752 --> 00:55:40,253
Going to the demonstration?
482
00:55:40,879 --> 00:55:42,380
At the fairground.
483
00:55:43,173 --> 00:55:44,882
A mass rally.
484
00:55:49,596 --> 00:55:52,265
Gauleiter Löbsack is speaking.
485
00:55:53,225 --> 00:55:54,892
And what a speaker he is.
486
00:55:56,019 --> 00:56:00,481
I tell you,
these are historic days.
487
00:56:01,400 --> 00:56:04,235
A man can't stand aside.
Gotta join in.
488
00:56:07,447 --> 00:56:10,241
You should read the Danzig Sentinel.
489
00:56:11,201 --> 00:56:13,911
Your siding with Poland is crazy.
490
00:56:14,037 --> 00:56:16,038
I've told you a thousand times.
491
00:56:17,082 --> 00:56:19,000
I am a Pole.
492
00:56:19,126 --> 00:56:20,668
Think it over.
493
00:56:21,587 --> 00:56:23,462
Take your umbrella.
It looks like rain.
494
00:56:23,589 --> 00:56:26,757
An umbrella?
With this uniform?
495
00:56:28,510 --> 00:56:31,721
The stew is on.
Stir it now and then.
496
00:56:31,847 --> 00:56:33,347
It'll be done in 20 minutes.
497
00:56:33,473 --> 00:56:36,100
- Want a bite to eat before you go?
- No time.
498
00:56:36,226 --> 00:56:39,520
Duty is duty,
and schnapps is schnapps.
499
00:57:20,729 --> 00:57:22,021
Blue!
500
00:57:25,609 --> 00:57:27,360
Blue eyes!
501
00:57:28,237 --> 00:57:29,695
Oskar too.
502
00:57:30,989 --> 00:57:32,949
The Bronski family blue eyes!
503
00:57:33,825 --> 00:57:35,576
We share them, both of us...
504
00:57:38,705 --> 00:57:40,623
Jan, stop!
505
00:57:44,336 --> 00:57:45,962
I can no longer bear
506
00:57:47,130 --> 00:57:50,132
that he doesn't know.
507
00:57:58,684 --> 00:58:03,729
My dear fellow countrymen
and countrywomen
508
00:58:03,855 --> 00:58:08,067
from Danzig and Langfuhr,
509
00:58:08,193 --> 00:58:12,196
from Ohra, Schiedlitz and Praust,
510
00:58:13,073 --> 00:58:17,451
from the hills and from the lowlands,
511
00:58:17,577 --> 00:58:20,329
I know that you all
512
00:58:21,248 --> 00:58:25,751
cherish but one wish.
513
00:58:25,877 --> 00:58:28,421
It has been our heartfelt wish
514
00:58:29,881 --> 00:58:33,134
ever since the shameful
Versailles Diktat
515
00:58:33,260 --> 00:58:37,763
separated us from our beloved
German fatherland.
516
00:58:38,557 --> 00:58:42,935
And that wish is
to go home to the Reich!
517
00:58:52,779 --> 00:58:56,991
What is the meaning
of this Free State
518
00:58:58,035 --> 00:59:00,953
that was so generously
foisted on us?
519
00:59:03,332 --> 00:59:07,043
It means that our waterfront
520
00:59:07,169 --> 00:59:09,545
is crawling with Polacks.
521
00:59:09,671 --> 00:59:12,631
And in the middle
of our beloved Old City,
522
00:59:12,758 --> 00:59:16,427
they've stuck a Polish post office,
523
00:59:16,553 --> 00:59:18,804
a present we can do without!
524
00:59:24,603 --> 00:59:26,729
We Germans
525
00:59:26,855 --> 00:59:28,898
had post offices
526
00:59:29,024 --> 00:59:34,320
before the Poles even thought
of writing letters!
527
00:59:35,280 --> 00:59:37,656
We taught them the alphabet!
528
00:59:39,868 --> 00:59:43,162
And now, dear party comrades,
529
00:59:43,288 --> 00:59:45,831
let us welcome
our guest from the Reich
530
00:59:45,957 --> 00:59:49,043
whom the Führer sent to greet us.
531
00:59:50,128 --> 00:59:56,634
Party comrade Albert Forster
has just arrived on the field!
532
01:04:57,894 --> 01:05:01,397
Hey, can you catch them
with a clothesline?
533
01:05:03,066 --> 01:05:04,483
Sure you can.
534
01:05:04,609 --> 01:05:07,277
Real fish, orjust old shoes?
535
01:05:07,404 --> 01:05:10,572
Suppose we take a look.
536
01:05:11,616 --> 01:05:13,450
Maybe something's there.
537
01:05:32,429 --> 01:05:34,388
Get the sack.
538
01:06:07,338 --> 01:06:09,673
You think they're fat?
539
01:06:11,259 --> 01:06:12,926
You should have seen them
540
01:06:13,052 --> 01:06:16,388
after the battle of Jutland,
541
01:06:17,348 --> 01:06:21,268
when we and the English...
See what I mean?
542
01:06:22,020 --> 01:06:24,354
"Proudly flies the Banner
543
01:06:24,481 --> 01:06:26,273
"Black-White-Red..."
544
01:06:26,399 --> 01:06:27,733
Get it?
545
01:06:28,443 --> 01:06:30,360
After the battle...
546
01:06:35,200 --> 01:06:37,785
they were this thick, the eels.
547
01:06:50,006 --> 01:06:52,466
He wanted 1.50,
548
01:06:52,592 --> 01:06:54,593
but I gave him a gulden.
549
01:07:32,048 --> 01:07:35,300
Don't expect me
to touch your eels.
550
01:07:35,426 --> 01:07:37,636
Don't put on airs.
551
01:07:37,762 --> 01:07:40,597
I'll never eat fish again.
Certainly not eels.
552
01:07:40,723 --> 01:07:44,810
You've always eaten them
and you knew where they came from.
553
01:07:46,020 --> 01:07:47,229
Quiet!
554
01:07:48,064 --> 01:07:50,315
Stop that drumming
once and for all!
555
01:07:50,441 --> 01:07:51,567
Leave the child alone!
556
01:07:51,693 --> 01:07:52,985
And sit down!
557
01:07:53,111 --> 01:07:56,238
Who was to blame?
Who left the cellar door open?
558
01:07:56,364 --> 01:07:57,948
That's old news.
559
01:07:59,701 --> 01:08:02,786
See if they're not delicious.
560
01:08:02,912 --> 01:08:05,455
Come on. Dig in.
561
01:08:05,582 --> 01:08:08,709
Fresh eel with dill sauce,
562
01:08:09,544 --> 01:08:13,046
bay leaf
and a twist of lemon peel.
563
01:08:13,172 --> 01:08:15,883
Don't make her eat
if she doesn't want to.
564
01:08:16,009 --> 01:08:17,134
Keep out of this.
565
01:08:17,260 --> 01:08:20,387
Leave her alone.
She'll only vomit.
566
01:08:20,513 --> 01:08:22,639
I paid good money for these eels.
567
01:08:22,765 --> 01:08:25,267
Just try them.
568
01:08:25,393 --> 01:08:29,730
They've been well cleaned
and washed.
569
01:08:32,483 --> 01:08:35,819
No gall. Light, healthy liver.
570
01:08:35,945 --> 01:08:37,654
And so fresh!
571
01:08:42,702 --> 01:08:44,578
Oskar, sit down.
572
01:08:47,165 --> 01:08:49,041
I slaved over the stove for hours.
573
01:08:49,167 --> 01:08:52,085
Some people would be
very happy to eat my eels.
574
01:09:21,366 --> 01:09:23,033
I don't know what to do!
575
01:09:23,159 --> 01:09:25,077
Alfred, calm down.
576
01:09:25,203 --> 01:09:28,330
I can't talk to her.
And the fish is getting cold.
577
01:09:28,456 --> 01:09:30,290
Women are more sensitive.
578
01:09:31,042 --> 01:09:35,045
You talk to her.
If only she'd calm down.
579
01:11:35,374 --> 01:11:37,876
Shouldn't I warm them up at least?
580
01:12:13,329 --> 01:12:15,372
Don't do it with Bronski.
581
01:12:16,707 --> 01:12:19,960
He joined the wrong side when
he went with the Polish post office.
582
01:12:20,086 --> 01:12:22,254
Don't bet on the Poles.
583
01:12:22,380 --> 01:12:25,465
If you must bet, bet on the Germans.
584
01:12:25,591 --> 01:12:27,843
Sooner or later, they'll take over.
585
01:12:28,928 --> 01:12:32,180
Imagine when the Germans come
and you're stuck with Bronski,
586
01:12:32,306 --> 01:12:33,765
that meshugge Pole.
587
01:12:33,891 --> 01:12:37,227
You'll be in trouble then.
588
01:12:37,353 --> 01:12:40,605
Why not bet on Matzerath?
589
01:12:46,237 --> 01:12:51,491
Or, if you'd do me the great honour,
bet on me,
590
01:12:52,827 --> 01:12:54,494
Sigismund Markus,
591
01:12:54,620 --> 01:12:56,663
who was just baptized.
592
01:12:56,789 --> 01:12:58,790
No, Markus. Please!
593
01:12:58,916 --> 01:13:00,584
We could go to London
594
01:13:00,710 --> 01:13:03,879
like everybody else,
before the Germans come.
595
01:13:08,885 --> 01:13:10,510
Look. There he is.
596
01:13:11,429 --> 01:13:13,889
We'll take him with us to London.
597
01:13:14,015 --> 01:13:15,974
He'll live like a prince.
598
01:13:18,186 --> 01:13:21,062
Thank you, Markus,
but it's impossible,
599
01:13:21,189 --> 01:13:23,315
and not because of Bronski.
600
01:13:23,441 --> 01:13:26,902
I'm glad to hear that. I had a feeling
it wasn't because of him.
601
01:13:27,028 --> 01:13:29,112
Steer clear of Bronski,
602
01:13:29,238 --> 01:13:30,947
and stick to Matzerath.
603
01:14:47,733 --> 01:14:48,733
Come on.
604
01:14:50,736 --> 01:14:51,903
Play.
605
01:14:52,697 --> 01:14:53,989
One two, one two...
606
01:14:57,702 --> 01:14:59,411
You can't
607
01:14:59,537 --> 01:15:00,870
or you won't?
608
01:15:01,747 --> 01:15:03,206
Rascal!
609
01:15:03,332 --> 01:15:04,833
'Cause you can do everything else.
610
01:15:05,584 --> 01:15:09,421
I have sinned
in thought, word and deed.
611
01:15:09,547 --> 01:15:11,506
Alone or with others?
612
01:15:11,632 --> 01:15:13,091
With someone else.
613
01:15:13,217 --> 01:15:14,676
When and where?
614
01:15:15,469 --> 01:15:17,804
Thursdays, on the Tischlergasse.
615
01:15:17,930 --> 01:15:21,182
But, child,
that same filthy neighbourhood?
616
01:15:21,309 --> 01:15:22,934
I can't help it, Father.
617
01:15:23,060 --> 01:15:25,603
I try, but I can't.
618
01:15:25,730 --> 01:15:29,107
But the consequences,
my dear Mrs. Matzerath?
619
01:15:30,484 --> 01:15:32,152
They're already here, Father.
620
01:15:33,195 --> 01:15:34,821
They're already here.
621
01:15:43,581 --> 01:15:45,457
What do you think you're doing?
622
01:15:45,583 --> 01:15:46,750
Little brat.
623
01:15:56,302 --> 01:15:59,220
Father, what will I do
with the child?
624
01:16:00,556 --> 01:16:03,725
I love my little Oskar,
625
01:16:03,851 --> 01:16:06,770
but he's already 14.
626
01:16:06,896 --> 01:16:09,939
He's always in trouble,
and now this!
627
01:16:11,484 --> 01:16:14,778
Pray, Mrs. Matzerath, pray.
628
01:16:16,906 --> 01:16:19,032
Oskar, stop it.
629
01:16:24,747 --> 01:16:25,789
Agnes?
630
01:18:11,103 --> 01:18:14,230
What did I tell you?
Fish again.
631
01:18:15,316 --> 01:18:17,150
She doesn't eat.
She gulps it down.
632
01:18:17,276 --> 01:18:19,360
And she's surprised
it doesn't stay down.
633
01:18:19,487 --> 01:18:21,070
God, how can this be?
634
01:18:22,281 --> 01:18:24,407
This has been going on
for three weeks.
635
01:18:24,533 --> 01:18:26,784
First it was kippers and sardines.
636
01:18:26,911 --> 01:18:29,204
Now it's pickled herring.
637
01:18:31,081 --> 01:18:33,082
I've tried everything.
638
01:18:33,209 --> 01:18:34,876
I'm at the end of my rope.
639
01:18:35,836 --> 01:18:37,587
Why didn't you call me sooner?
640
01:18:52,686 --> 01:18:54,604
Agnes, tell me what's wrong.
641
01:18:58,817 --> 01:19:00,777
You know
fish doesn't agree with you!
642
01:19:01,904 --> 01:19:03,446
Take it from me.
643
01:19:03,572 --> 01:19:08,785
The Führer prefers
a single communist joining the party
644
01:19:08,911 --> 01:19:11,287
to one bourgeois bureaucrat...
645
01:19:17,545 --> 01:19:18,670
Doesn't want to live,
646
01:19:18,796 --> 01:19:20,255
doesn't want to die.
647
01:19:21,090 --> 01:19:23,091
I don't know.
648
01:19:24,843 --> 01:19:28,513
It's too much of everything,
and it keeps piling up.
649
01:19:31,141 --> 01:19:34,894
I used to say that too,
but I made it.
650
01:19:36,689 --> 01:19:38,356
Think it was easy
651
01:19:38,482 --> 01:19:41,526
when Koljaiczek, your father,
652
01:19:42,778 --> 01:19:44,821
disappeared under the timber
653
01:19:46,532 --> 01:19:48,408
and never came back?
654
01:19:48,534 --> 01:19:50,326
But at least he was gone!
655
01:19:50,452 --> 01:19:52,662
The man was gone, you say!
656
01:19:52,788 --> 01:19:55,039
How can you talk like that
657
01:19:55,165 --> 01:19:57,792
when you do it with two
and never get enough?
658
01:19:57,918 --> 01:19:59,836
That'll do, Mother!
659
01:19:59,962 --> 01:20:02,171
You're pregnant! So what?
660
01:20:03,465 --> 01:20:05,842
There's plenty of room here.
661
01:20:08,304 --> 01:20:10,430
When will it be?
662
01:20:11,682 --> 01:20:13,016
Never!
663
01:20:23,068 --> 01:20:24,944
I had no way of knowing!
664
01:20:35,122 --> 01:20:36,581
Help her.
665
01:20:45,132 --> 01:20:47,133
Why don't you want the child?
666
01:20:53,265 --> 01:20:55,516
It doesn't matter whose it is.
667
01:21:19,166 --> 01:21:20,458
No trumpet playing here.
668
01:21:20,584 --> 01:21:23,878
Go and blow that thing
with your Brown Shirts.
669
01:21:24,004 --> 01:21:26,506
Soon your blowing will all be over.
670
01:21:26,632 --> 01:21:28,633
- Nazi swine!
- Red pig!
671
01:22:50,966 --> 01:22:53,092
What are you doing here?
672
01:22:53,218 --> 01:22:55,261
You got no business here!
673
01:22:56,472 --> 01:22:59,015
Wanna know what you are?
674
01:23:00,184 --> 01:23:02,560
A kike.
That's what you are.
675
01:23:28,587 --> 01:23:30,588
See what they're doing to Markus,
676
01:23:30,714 --> 01:23:32,840
who was baptized
just like them?
677
01:23:35,928 --> 01:23:37,512
Is your drum broken?
678
01:23:38,597 --> 01:23:41,516
Come see me.
You'll have a new drum.
679
01:23:47,773 --> 01:23:50,191
A beautiful day!
680
01:23:50,317 --> 01:23:54,946
She's gone to the place
where everything's so cheap.
681
01:23:55,072 --> 01:23:57,073
Habemus dominum.
682
01:23:57,199 --> 01:23:59,575
Yes, Leo-Meshugge,
it's a beautiful day.
683
01:23:59,701 --> 01:24:01,744
An unforgettable day.
684
01:24:02,329 --> 01:24:04,080
I, too, have seen the Lord.
685
01:24:04,790 --> 01:24:06,666
You've seen the Lord?
686
01:24:27,354 --> 01:24:28,938
A beautiful day.
687
01:24:35,028 --> 01:24:38,948
The Lord has passed.
688
01:24:39,491 --> 01:24:40,867
He was in a hurry.
689
01:27:54,352 --> 01:27:57,063
There once was a drummer.
690
01:27:57,189 --> 01:27:58,898
His name was Oskar.
691
01:27:59,024 --> 01:28:03,903
He lost his poor mama,
who had eaten too much fish.
692
01:28:04,029 --> 01:28:07,198
There once was a gullible people
693
01:28:07,908 --> 01:28:10,618
who believed in Santa Claus.
694
01:28:10,744 --> 01:28:14,371
But Santa Claus was really
695
01:28:14,498 --> 01:28:16,457
the gas man!
696
01:28:52,994 --> 01:28:56,413
There once was a toy merchant.
697
01:28:57,791 --> 01:29:00,751
His name was Sigismund Markus,
698
01:29:02,879 --> 01:29:07,508
and he sold tin drums
lacquered red and white.
699
01:29:15,851 --> 01:29:19,103
There was once a drummer.
700
01:29:20,438 --> 01:29:22,314
His name was Oskar.
701
01:29:32,242 --> 01:29:35,411
There once was a toy merchant
702
01:29:35,537 --> 01:29:37,413
whose name was Markus...
703
01:29:38,707 --> 01:29:42,710
and he took all the toys
in the world away with him.
704
01:30:26,755 --> 01:30:29,423
German Danzig Sentinel!
705
01:30:42,938 --> 01:30:45,689
September 1, 1939.
706
01:30:47,567 --> 01:30:50,236
You know the date, I assume.
707
01:30:51,696 --> 01:30:54,406
That was when I committed
my second crime.
708
01:30:55,909 --> 01:30:58,452
For I, Oskar the drummer,
709
01:30:58,578 --> 01:31:02,456
not only drummed
my poor mama into her grave.
710
01:31:02,582 --> 01:31:03,874
I also dragged
711
01:31:04,000 --> 01:31:08,879
my poor uncle, and presumably
my father, Jan Bronski,
712
01:31:09,005 --> 01:31:11,298
to the Polish post office,
713
01:31:11,424 --> 01:31:14,260
so causing his death.
714
01:31:18,515 --> 01:31:20,849
Halt. You can't go through.
715
01:31:20,976 --> 01:31:23,435
Off limits. Nobody's allowed in.
716
01:31:26,106 --> 01:31:29,108
We only want to see Kobyella.
717
01:31:30,568 --> 01:31:32,486
He's a Pole! Stop him!
718
01:31:40,453 --> 01:31:41,870
It's high time.
719
01:31:41,997 --> 01:31:43,831
The ammunition's over there.
720
01:32:15,613 --> 01:32:17,406
What are you doing here?
721
01:32:17,532 --> 01:32:19,158
Kobyella. Repair drum!
722
01:32:19,284 --> 01:32:23,245
Impossible.
He has no time for you now.
723
01:32:29,127 --> 01:32:30,753
Go and hide somewhere, Oskar.
724
01:32:30,879 --> 01:32:33,213
I have to stay here.
Go on, hurry.
725
01:32:39,054 --> 01:32:40,888
September 1st.
726
01:32:41,014 --> 01:32:43,140
German territory was violated.
727
01:32:44,434 --> 01:32:46,894
Last night, for the first time,
728
01:32:47,020 --> 01:32:51,231
Poles opened fire on German soil
729
01:32:51,691 --> 01:32:54,234
with regular troops.
730
01:32:54,903 --> 01:32:59,365
Since 5:45 this morning
their fire has been returned.
731
01:33:23,139 --> 01:33:27,017
From now on,
bomb will be answered with bomb.
732
01:35:10,538 --> 01:35:11,788
The drum!
733
01:35:17,587 --> 01:35:19,505
Get down!
734
01:35:19,631 --> 01:35:22,674
Oskar, take cover!
735
01:35:24,219 --> 01:35:26,220
You can't stay here, Oskar.
736
01:36:27,073 --> 01:36:29,241
Kobyella, don't give up.
737
01:36:33,538 --> 01:36:36,582
I'll fasten you down.
Then you won't tip over.
738
01:37:25,298 --> 01:37:27,257
One play, 2 contras,
739
01:37:27,383 --> 01:37:30,886
3 schneiders, 4 times clubs
makes 48, or 12 pfennigs.
740
01:38:01,000 --> 01:38:04,086
Hey, don't be a spoilsport.
741
01:38:04,212 --> 01:38:05,879
I can't play by myself.
742
01:38:06,005 --> 01:38:07,964
Pull yourself together.
743
01:38:10,677 --> 01:38:12,219
Kobyella, what's wrong?
744
01:38:16,099 --> 01:38:17,391
Kobyella...
745
01:38:18,851 --> 01:38:20,894
Kobyella, I beg you!
746
01:38:22,689 --> 01:38:24,564
I've got a Grand Hand.
747
01:38:40,415 --> 01:38:41,748
Agnes!
748
01:38:41,874 --> 01:38:43,417
She's dead.
749
01:39:08,234 --> 01:39:09,776
We surrender!
750
01:39:11,279 --> 01:39:12,738
Don't shoot!
751
01:39:15,825 --> 01:39:17,409
Hold your fire!
752
01:40:44,705 --> 01:40:48,750
They filmed us for a newsreel
753
01:40:49,669 --> 01:40:52,087
that was shown
in all the movie houses.
754
01:40:52,213 --> 01:40:57,092
Oskar's experience
at the Polish post office in Danzig
755
01:40:57,218 --> 01:41:00,762
went down in history
as the first battle
756
01:41:00,888 --> 01:41:02,931
of World War II.
757
01:41:08,521 --> 01:41:10,605
The Hanseatic Free City of Danzig
758
01:41:10,731 --> 01:41:13,692
celebrated the union
of its brick Gothic
759
01:41:13,818 --> 01:41:16,611
with the greater German Reich.
760
01:41:18,531 --> 01:41:21,157
This is a big moment in your life.
761
01:41:21,284 --> 01:41:24,452
Keep your eyes open.
You'll have stories to tell!
762
01:41:24,579 --> 01:41:27,747
I think I'll faint if he looks at me!
763
01:41:27,874 --> 01:41:29,457
Here he comes!
764
01:41:47,685 --> 01:41:49,269
I have seen the Lord.
765
01:41:51,147 --> 01:41:52,480
Come with me.
766
01:41:53,399 --> 01:41:54,733
I'll show you something.
767
01:42:22,970 --> 01:42:25,221
They shot Jan Bronski?
768
01:42:29,310 --> 01:42:30,685
Over there.
769
01:42:37,526 --> 01:42:40,654
They gathered up
770
01:42:41,614 --> 01:42:44,074
all the cartridge cases.
771
01:42:44,992 --> 01:42:47,577
All but one.
772
01:42:48,788 --> 01:42:51,998
They always forget one.
773
01:43:14,897 --> 01:43:18,191
This is Maria.
She wants to work for you.
774
01:43:36,711 --> 01:43:40,296
You said you needed somebody
for the customers.
775
01:43:41,841 --> 01:43:44,009
Things can't go on like this.
776
01:43:45,761 --> 01:43:47,721
And for Oskar here.
777
01:43:48,639 --> 01:43:51,850
Hail Mary, full of grace...
778
01:44:01,444 --> 01:44:03,486
Lord, give us...
779
01:44:03,612 --> 01:44:05,822
...faith, and take me up to heaven.
780
01:44:12,621 --> 01:44:14,289
Have you gone to the bathroom?
781
01:44:17,251 --> 01:44:19,002
Another tune?
782
01:44:19,128 --> 01:44:21,546
"Mary, My Adoration."
783
01:44:51,911 --> 01:44:53,411
Go away!
784
01:45:09,929 --> 01:45:13,139
Disregarding
my anonymous infatuations,
785
01:45:14,266 --> 01:45:17,102
Maria was my first love.
786
01:46:48,986 --> 01:46:50,403
How old are you?
787
01:46:50,529 --> 01:46:52,030
Just turned 16.
788
01:46:52,156 --> 01:46:53,406
Me too.
789
01:46:56,076 --> 01:46:57,952
I can't believe it.
790
01:47:25,481 --> 01:47:27,649
Maria smelled of vanilla.
791
01:47:28,525 --> 01:47:30,276
I wondered why.
792
01:47:30,402 --> 01:47:32,904
Did she rub herself with some root?
793
01:47:34,031 --> 01:47:39,118
Was it some cheap perfume
that she sprayed herself with?
794
01:47:39,245 --> 01:47:41,621
Oskar resolved to find out.
795
01:49:26,268 --> 01:49:27,894
What are you doing?
796
01:49:36,195 --> 01:49:37,528
Hey, stop it!
797
01:49:57,383 --> 01:49:59,300
You little rascal.
798
01:49:59,426 --> 01:50:02,136
You dive in, not knowing a thing.
799
01:50:11,939 --> 01:50:15,066
As I predicted:
800
01:50:16,151 --> 01:50:20,738
France in five weeks.
Our boys reach the Channel
801
01:50:20,864 --> 01:50:23,699
and from there, a stone's throw away.
802
01:50:24,618 --> 01:50:26,577
One can spit at London.
803
01:50:26,703 --> 01:50:31,249
As for me: Promoted to cell leader.
804
01:50:31,375 --> 01:50:34,043
Let's drink to that!
805
01:50:35,170 --> 01:50:36,629
Where is that thing?
806
01:50:43,470 --> 01:50:46,514
- Coming back late?
- Could be, little one.
807
01:50:46,640 --> 01:50:48,891
Too many victories to celebrate.
808
01:50:53,272 --> 01:50:55,022
Here's your candy.
809
01:50:56,692 --> 01:50:58,151
You're all set.
810
01:50:58,277 --> 01:50:59,902
You can sleep with Maria.
811
01:51:00,028 --> 01:51:02,989
There's plenty of room
in my bed for Oskar.
812
01:51:03,115 --> 01:51:05,158
He's just a shrimp.
813
01:51:06,410 --> 01:51:08,995
Quick, Oskar, into the hay.
814
01:51:13,375 --> 01:51:15,168
Look. He's so happy.
815
01:54:03,295 --> 01:54:05,046
It's a quarter to.
816
01:54:05,172 --> 01:54:08,132
A little more. Just a little.
817
01:54:10,010 --> 01:54:11,636
But be careful.
818
01:54:11,762 --> 01:54:13,596
Don't worry.
819
01:54:18,644 --> 01:54:20,728
Almost. Almost.
820
01:54:21,897 --> 01:54:24,315
Just a little more.
But be careful!
821
01:54:24,441 --> 01:54:26,317
I am!
822
01:54:29,571 --> 01:54:30,613
Go away!
823
01:54:43,043 --> 01:54:44,335
Alfred, stop it!
824
01:54:44,461 --> 01:54:47,296
Is it the kid's fault
if you're not careful?
825
01:54:47,422 --> 01:54:51,133
Me? Who kept asking for more?
826
01:54:51,259 --> 01:54:55,471
I said, "Be careful.
It's coming soon."
827
01:54:55,597 --> 01:54:58,099
Never enough.
You're all the same.
828
01:54:58,975 --> 01:55:02,395
In, out, finished.
That's your idea of love.
829
01:55:02,521 --> 01:55:04,438
Well, go look for somebody else.
830
01:55:04,564 --> 01:55:07,316
Think I'm some kind of electric bell?
831
01:55:07,442 --> 01:55:09,735
And you never take precautions!
832
01:55:09,861 --> 01:55:13,322
Stop bawling. I'm fed up.
833
01:55:14,741 --> 01:55:17,410
Then go back
to your comrades, you jerk.
834
01:55:17,536 --> 01:55:21,080
I need a change, that's for sure.
835
01:55:21,206 --> 01:55:22,998
They're all quick squirters!
836
01:55:23,125 --> 01:55:25,668
Beat it!
837
01:55:25,794 --> 01:55:28,713
Get yourself a POW
if you're in heat.
838
01:55:28,839 --> 01:55:31,215
Maybe the Frog
that brings the beer.
839
01:55:31,341 --> 01:55:33,259
Maybe he'll satisfy you!
840
01:55:43,270 --> 01:55:46,814
I see love as something
more than smuttiness.
841
01:55:47,983 --> 01:55:50,776
Next time I'll play cards.
842
01:57:19,199 --> 01:57:21,575
You nasty little dwarf!
843
01:57:21,701 --> 01:57:24,078
You crazy midget!
844
01:57:24,204 --> 01:57:27,915
You belong in the loony bin,
you scumbag!
845
01:57:46,518 --> 01:57:48,686
Oskar, I didn't mean it.
846
01:58:20,176 --> 01:58:21,844
Now you'll have your own room.
847
01:58:21,970 --> 01:58:23,721
He'll soon be 17.
848
01:59:39,589 --> 01:59:41,507
They're doing fine in the East.
849
01:59:44,636 --> 01:59:46,387
Leningrad will fall any day.
850
01:59:46,513 --> 01:59:49,139
Kiev's more important
because of the oil.
851
01:59:49,265 --> 01:59:52,977
That was fast! Much faster
than in '15, when I was in the army.
852
01:59:53,103 --> 01:59:54,895
Moscow's the main thing.
853
01:59:56,648 --> 01:59:58,065
Alfred, you carve.
854
01:59:59,359 --> 02:00:01,527
What would we do
without Grandma?
855
02:00:02,654 --> 02:00:05,155
The Kashubians
are still good for something.
856
02:00:05,281 --> 02:00:07,908
Oh, if I could only be out there!
857
02:00:09,119 --> 02:00:11,954
But I'm needed on the home front.
858
02:00:12,080 --> 02:00:14,289
Moscow must be wiped out,
859
02:00:14,416 --> 02:00:17,001
or we'll have to feed
all those people.
860
02:00:17,127 --> 02:00:18,585
The Führer knows that.
861
02:00:19,421 --> 02:00:23,173
They've sent
my Herbert to the front.
862
02:00:25,010 --> 02:00:26,468
To make him fight.
863
02:00:26,594 --> 02:00:28,387
Disciplinary battalion...
864
02:00:29,556 --> 02:00:33,058
Starve 'em!
Starve all our enemies!
865
02:00:34,853 --> 02:00:37,521
- Breast or drumstick?
- Drumstick.
866
02:00:41,401 --> 02:00:43,193
It's nice and juicy.
867
02:00:43,319 --> 02:00:45,362
The nations of Europe
are all on our side.
868
02:00:45,488 --> 02:00:46,864
The stalwart Finns.
869
02:00:46,990 --> 02:00:48,824
No goose without sage!
870
02:00:48,950 --> 02:00:50,367
The Magyars, the Rumanians.
871
02:00:50,493 --> 02:00:53,328
Oskar, what a splendid feast.
872
02:00:57,834 --> 02:01:00,461
No goose, Greff?
873
02:01:00,587 --> 02:01:02,254
You know I don't eat meat.
874
02:01:30,241 --> 02:01:34,995
Now you've got a little brother.
875
02:01:35,121 --> 02:01:37,164
You'll soon be able to play with him.
876
02:01:37,290 --> 02:01:39,917
The butcher's son was killed.
877
02:01:40,043 --> 02:01:42,586
He got the Iron Cross first class.
878
02:01:42,712 --> 02:01:44,213
Second class!
879
02:01:47,759 --> 02:01:49,885
In any case, he's dead.
880
02:01:50,970 --> 02:01:53,138
Kurt, my son.
881
02:01:54,557 --> 02:01:57,059
You are definitely my son.
882
02:01:58,853 --> 02:02:01,396
When you're three,
883
02:02:01,523 --> 02:02:03,190
I'll give you a drum,
884
02:02:04,025 --> 02:02:06,360
and if you don't want to grow up,
885
02:02:06,486 --> 02:02:08,445
I'll show you how it's done.
886
02:02:20,917 --> 02:02:23,335
Come on up!
887
02:02:25,964 --> 02:02:28,423
You'll freeze out there!
888
02:02:38,601 --> 02:02:40,144
Want to come in?
889
02:03:06,379 --> 02:03:08,130
Come a little closer, Oskar.
890
02:03:09,966 --> 02:03:12,176
Come under the covers
where it's warm.
891
02:03:12,302 --> 02:03:13,802
It's dreadfully cold.
892
02:03:14,721 --> 02:03:16,889
Greff doesn't give us enough heat.
893
02:03:17,015 --> 02:03:18,182
Come in!
894
02:03:41,039 --> 02:03:43,040
Greff wants to harden his body.
895
02:03:44,792 --> 02:03:47,127
He loves youth and hard bodies,
896
02:03:47,253 --> 02:03:49,296
but he likes boys more than girls.
897
02:04:02,185 --> 02:04:04,436
My feet are frozen.
898
02:04:04,562 --> 02:04:06,355
A scout is never cold!
899
02:05:11,754 --> 02:05:13,005
Help!
900
02:06:05,975 --> 02:06:07,684
An autograph, please.
901
02:06:15,026 --> 02:06:17,486
May I make the same request?
902
02:06:19,030 --> 02:06:20,864
I loved your show.
903
02:06:29,290 --> 02:06:31,375
My dear Oskar!
904
02:06:32,502 --> 02:06:35,754
How glad I am
to see you again!
905
02:06:35,880 --> 02:06:37,964
Didn't I tell you?
906
02:06:38,091 --> 02:06:40,550
We're too little to lose each other.
907
02:06:41,886 --> 02:06:44,763
Splendid, splendid!
You haven't grown an inch.
908
02:06:46,766 --> 02:06:48,183
Roswitha!
909
02:06:50,937 --> 02:06:53,438
Permit me to introduce Oskar,
910
02:06:53,564 --> 02:06:56,358
an old friend
who sings glass to bits.
911
02:06:57,276 --> 02:06:59,569
Signorina Roswitha Raguna,
912
02:06:59,695 --> 02:07:02,155
the great somnambulist.
913
02:07:02,281 --> 02:07:04,950
The joy of our soldiers
on every front,
914
02:07:05,952 --> 02:07:07,577
and of my old age.
915
02:07:18,005 --> 02:07:20,882
You're surprised to see me
in this uniform,
916
02:07:21,968 --> 02:07:25,637
but the Propaganda Ministry
approached us
917
02:07:25,763 --> 02:07:27,639
and asked us to appear
918
02:07:27,765 --> 02:07:30,100
before the country's top leaders.
919
02:07:31,144 --> 02:07:32,978
Filthy politics!
920
02:07:33,104 --> 02:07:35,439
And now we entertain the troops.
921
02:07:54,959 --> 02:07:56,668
A present from Oskar.
922
02:08:07,221 --> 02:08:08,930
Join us, young man.
923
02:08:09,056 --> 02:08:10,223
Play your drum,
924
02:08:10,349 --> 02:08:13,977
sing light bulbs
and champagne glasses to bits.
925
02:08:14,103 --> 02:08:16,855
The German army of occupation
in fair France,
926
02:08:16,981 --> 02:08:19,858
in gay Paris, will thank you.
927
02:08:37,585 --> 02:08:40,879
Dear tin soldiers of Paris,
928
02:08:41,005 --> 02:08:44,841
Bebra's Front Line Theatre
will play for you,
929
02:08:44,967 --> 02:08:46,468
sing for you,
930
02:08:46,594 --> 02:08:49,429
and help you win the war!
931
02:08:59,565 --> 02:09:01,691
What are you thinking about?
932
02:09:03,277 --> 02:09:05,862
My grandmother's skirts.
933
02:09:17,625 --> 02:09:19,960
And now, ladies and gentlemen,
934
02:09:20,878 --> 02:09:23,296
for the first time in France,
935
02:09:23,422 --> 02:09:25,966
a newcomer to our program,
936
02:09:26,634 --> 02:09:28,885
the man with the secret weapon
937
02:09:29,011 --> 02:09:31,555
we have heard so much about:
938
02:09:32,473 --> 02:09:34,766
Oskar the drummer!
939
02:09:34,892 --> 02:09:38,812
Oskar the glass killer!
940
02:09:42,149 --> 02:09:43,483
Mazel tov.
941
02:10:03,838 --> 02:10:06,965
And now, Signorina Raguna,
942
02:10:07,091 --> 02:10:10,218
could you tell us,
943
02:10:10,344 --> 02:10:13,221
as well as the ladies and gentlemen
present tonight,
944
02:10:14,223 --> 02:10:16,808
the exact date of birth
945
02:10:16,934 --> 02:10:19,978
of Lieutenant Herzog?
946
02:10:21,314 --> 02:10:24,858
April 11,
947
02:10:25,776 --> 02:10:29,696
1915,
948
02:10:31,407 --> 02:10:32,866
in Bremen.
949
02:10:33,492 --> 02:10:35,201
That's right.
950
02:10:35,328 --> 02:10:36,536
And the place too.
951
02:10:37,997 --> 02:10:42,375
Signorina Raguna,
the great somnambulist!
952
02:10:45,880 --> 02:10:50,717
I see they're bringing him champagne.
953
02:10:50,843 --> 02:10:54,304
But you'll never drink it.
954
02:10:55,389 --> 02:10:56,389
Why not?
955
02:11:29,715 --> 02:11:31,633
All together!
956
02:11:31,759 --> 02:11:36,096
Is the black witch here today?
No, no, no!
957
02:11:57,493 --> 02:11:58,743
Don't be afraid.
958
02:11:58,869 --> 02:12:00,620
Nothing will happen.
959
02:12:07,545 --> 02:12:10,004
My little man...
960
02:12:43,122 --> 02:12:46,166
One corporal, five men,
nothing to report.
961
02:12:48,586 --> 02:12:50,295
Thank you.
At ease, Corporal.
962
02:12:50,421 --> 02:12:52,839
You see? Nothing to report.
963
02:12:53,758 --> 02:12:55,800
It's been this way for years.
964
02:12:55,926 --> 02:12:59,846
There's always the tide,
nature's contribution.
965
02:12:59,972 --> 02:13:02,182
That's what keeps our men busy.
966
02:13:03,100 --> 02:13:05,643
That's why we go on
building bunkers.
967
02:13:05,770 --> 02:13:08,229
You have faith in concrete?
968
02:13:08,355 --> 02:13:10,523
We haven't much faith in anything.
969
02:13:11,150 --> 02:13:12,275
Am I right, Corporal?
970
02:13:12,401 --> 02:13:14,694
Right, sir. In nothing!
971
02:13:14,820 --> 02:13:17,030
But still you mix and pour.
972
02:14:00,241 --> 02:14:02,367
Embrace, children.
973
02:14:02,493 --> 02:14:04,661
Today, we play on concrete.
974
02:14:05,412 --> 02:14:08,832
Tomorrow
it will make your teeth grind
975
02:14:08,958 --> 02:14:11,251
and spoil your kisses.
976
02:14:15,214 --> 02:14:18,508
Is the black witch here today?
No, no, no!
977
02:14:18,634 --> 02:14:21,678
She will make an evil brew,
she will put you in her stew
978
02:14:21,804 --> 02:14:23,388
And then she will devour you
979
02:14:23,514 --> 02:14:26,099
Is the black witch here today?
Yes, yes, yes!
980
02:14:26,225 --> 02:14:29,644
Look, there she is!
981
02:14:44,869 --> 02:14:46,911
A picnic in the open air!
982
02:14:48,873 --> 02:14:52,125
Nature gives us appetite!
983
02:14:55,754 --> 02:14:59,048
Real Hungarian salami. Wonderful!
984
02:14:59,174 --> 02:15:02,218
And chocolate from Holland!
985
02:15:03,012 --> 02:15:06,514
Enjoy your meal!
986
02:15:15,357 --> 02:15:16,858
Caviar!
987
02:15:18,944 --> 02:15:21,279
Rescued from Stalingrad.
988
02:16:02,112 --> 02:16:04,822
Tell me, Corporal Lankes.
989
02:16:04,949 --> 02:16:06,157
Over there I see...
990
02:16:07,076 --> 02:16:10,161
...five black spots on the beach.
991
02:16:13,916 --> 02:16:17,126
These are the nuns from Lisieux.
They come at low tide
992
02:16:17,252 --> 02:16:19,504
to pick up mussels and shrimp.
993
02:16:35,229 --> 02:16:37,230
Dora 7, Corporal Lankes speaking.
994
02:16:37,356 --> 02:16:42,110
Corporal, I see movement upfront!
Are you blind?
995
02:16:42,236 --> 02:16:44,153
They're nuns, Lieutenant.
996
02:16:44,279 --> 02:16:46,906
What if they were a fifth column?
997
02:16:47,032 --> 02:16:48,700
Yes, Lieutenant.
998
02:16:48,826 --> 02:16:51,744
Clear the beach!
It's off limits!
999
02:16:53,372 --> 02:16:55,707
They're just looking for shellfish.
1000
02:16:55,833 --> 02:16:57,250
I know them.
1001
02:16:57,376 --> 02:16:59,419
That's an order!
1002
02:16:59,545 --> 02:17:00,628
Yes, Lieutenant.
1003
02:18:41,230 --> 02:18:42,480
Come in!
1004
02:18:44,399 --> 02:18:46,359
Children! Quick!
1005
02:18:48,529 --> 02:18:50,363
The Americans are coming.
1006
02:19:11,635 --> 02:19:14,220
Oskar, I must have coffee!
1007
02:19:15,097 --> 02:19:17,723
Roswitha, we're leaving.
1008
02:20:06,273 --> 02:20:08,316
Roswitha,
1009
02:20:08,442 --> 02:20:11,444
I don't know how old you were.
1010
02:20:11,570 --> 02:20:14,614
I only know
that you smelled of cinnamon
1011
02:20:14,740 --> 02:20:17,158
and nutmeg.
1012
02:20:17,284 --> 02:20:20,536
You could see
into the hearts of men,
1013
02:20:21,496 --> 02:20:25,750
but not into your own heart.
1014
02:20:28,086 --> 02:20:30,004
Ah, dear Oskar,
1015
02:20:30,130 --> 02:20:33,549
we dwarfs and fools
shouldn't dance on concrete
1016
02:20:33,675 --> 02:20:36,219
that was poured for giants.
1017
02:20:41,808 --> 02:20:45,311
Good luck! And keep your chin up!
1018
02:21:33,360 --> 02:21:37,113
Hey, Kurt, Oskar's come back
for your birthday.
1019
02:21:38,907 --> 02:21:41,284
Your little brother
just turned three.
1020
02:21:41,410 --> 02:21:43,786
I brought you a present.
1021
02:22:09,104 --> 02:22:11,856
Are you allowed
to wear that uniform?
1022
02:22:13,525 --> 02:22:15,318
Where have you been?
1023
02:22:16,611 --> 02:22:18,237
We looked all over for you.
1024
02:22:18,363 --> 02:22:20,448
The police looked high and low.
1025
02:22:20,574 --> 02:22:24,118
We had to swear
we hadn't bumped you off.
1026
02:22:25,620 --> 02:22:27,955
Anyhow, you're back!
1027
02:22:28,915 --> 02:22:30,791
I'll prepare something to eat.
1028
02:22:30,917 --> 02:22:32,418
You must be starving.
1029
02:22:33,545 --> 02:22:35,629
I'll draw you a bath.
1030
02:22:37,215 --> 02:22:39,383
You've caused nothing but trouble.
1031
02:22:39,509 --> 02:22:41,552
They wanted to put you
in a clinic.
1032
02:22:41,678 --> 02:22:44,180
You deserve it,
running away as you did.
1033
02:22:48,226 --> 02:22:50,561
The Gestapo... Hide!
1034
02:23:09,414 --> 02:23:11,791
No news, gentlemen.
1035
02:23:11,917 --> 02:23:13,667
We're desperate.
1036
02:23:13,794 --> 02:23:17,046
The abnormal child has been sighted.
1037
02:23:17,172 --> 02:23:20,299
Here in Langfuhr?
1038
02:23:20,425 --> 02:23:24,053
You should have reported it,
not a neighbour.
1039
02:23:25,472 --> 02:23:27,973
As we had agreed.
1040
02:23:30,811 --> 02:23:33,687
The child
needs treatment.
1041
02:23:33,814 --> 02:23:35,815
He can't be seen
on the street anymore.
1042
02:23:36,400 --> 02:23:37,608
That may be, but...
1043
02:23:40,320 --> 02:23:45,533
As a Party member, you should share
the Führer's concern
1044
02:23:45,659 --> 02:23:47,368
for racial purity.
1045
02:23:47,494 --> 02:23:53,666
Here's the warrant to put the kid
in the clinic at Kohlhammer.
1046
02:23:57,879 --> 02:24:00,089
I won't let him be put away!
1047
02:24:00,215 --> 02:24:02,591
Mr. Matzerath, just sign here.
1048
02:24:02,717 --> 02:24:04,343
Never!
1049
02:24:04,469 --> 02:24:07,513
I promised my wife
on her deathbed.
1050
02:24:08,348 --> 02:24:10,516
I'm his father,
1051
02:24:10,642 --> 02:24:13,227
not the race bureau!
1052
02:24:14,604 --> 02:24:17,273
I've agreed with everything,
but this, never!
1053
02:24:18,400 --> 02:24:19,859
It's going too far.
1054
02:24:20,694 --> 02:24:22,736
I won't do it.
1055
02:24:23,613 --> 02:24:25,573
My own son...
1056
02:24:25,699 --> 02:24:28,200
They all say it should be done.
1057
02:24:31,538 --> 02:24:34,748
Obviously they don't have children.
1058
02:24:34,875 --> 02:24:36,625
Calm down.
1059
02:24:36,751 --> 02:24:38,419
You'll wake up the kid.
1060
02:24:43,633 --> 02:24:45,759
You think this means nothing to me?
1061
02:24:46,970 --> 02:24:50,306
But they all say
that's how it's done now.
1062
02:24:52,434 --> 02:24:55,853
Many have left,
nobody has ever come back.
1063
02:24:57,022 --> 02:25:00,232
Agnes would have never
put up with this.
1064
02:25:01,443 --> 02:25:05,738
Yes, but she was his mother,
and hoped he would get better.
1065
02:25:05,864 --> 02:25:07,239
You can see...
1066
02:25:09,868 --> 02:25:11,285
...that he hasn't.
1067
02:25:11,411 --> 02:25:14,246
He can neither live nor die.
1068
02:25:15,332 --> 02:25:16,832
No way!
1069
02:25:57,457 --> 02:26:00,042
Beethoven.
Now there was a genius.
1070
02:26:12,264 --> 02:26:14,890
What have they done with us?
1071
02:26:16,142 --> 02:26:18,686
Turn it off. It's all over.
1072
02:26:18,812 --> 02:26:20,229
Final victory!
1073
02:26:39,833 --> 02:26:44,628
Alfred, get rid of your party pin.
The Russkis will be here any minute.
1074
02:26:50,093 --> 02:26:52,595
Bury it under the potatoes.
1075
02:30:14,130 --> 02:30:16,048
Good morning to you.
1076
02:30:16,174 --> 02:30:18,175
Excuse me.
1077
02:30:18,301 --> 02:30:21,011
Is this the Matzerath grocery store?
1078
02:30:39,823 --> 02:30:42,074
And you are Mrs. Matzerath?
1079
02:30:50,416 --> 02:30:51,917
Luba,
1080
02:30:52,043 --> 02:30:53,585
look at the scale!
1081
02:30:54,462 --> 02:30:56,630
A real decimal scale!
1082
02:30:59,008 --> 02:31:00,342
A fuel tank,
1083
02:31:01,344 --> 02:31:03,512
a sausage spear...
1084
02:31:06,057 --> 02:31:07,975
And the cash register!
1085
02:31:10,687 --> 02:31:13,814
I'm Mr. Fajngold,
1086
02:31:13,940 --> 02:31:15,732
from Lemberg,
1087
02:31:15,859 --> 02:31:20,028
and this is my wife Luba
1088
02:31:21,030 --> 02:31:22,781
and my six children.
1089
02:31:22,907 --> 02:31:24,408
Berek,
1090
02:31:24,534 --> 02:31:25,617
Lev,
1091
02:31:27,620 --> 02:31:28,787
Jakub,
1092
02:31:30,373 --> 02:31:31,665
Mendel,
1093
02:31:32,750 --> 02:31:34,418
Leon...
1094
02:31:35,295 --> 02:31:37,045
and Sonya,
1095
02:31:37,171 --> 02:31:38,964
the apple of my eye.
1096
02:31:42,886 --> 02:31:45,178
Here are the documents.
1097
02:31:45,305 --> 02:31:48,473
Proving we can take over the shop.
1098
02:31:50,184 --> 02:31:53,228
If you'd like,
I could hire you as salesgirl.
1099
02:31:53,354 --> 02:31:57,608
You could stay with your children.
1100
02:31:58,484 --> 02:32:01,153
There is enough room.
1101
02:32:05,575 --> 02:32:07,159
Is that the cellar down there?
1102
02:32:09,037 --> 02:32:11,038
Can we go down?
1103
02:32:11,164 --> 02:32:12,664
If you don't mind.
1104
02:32:16,544 --> 02:32:18,795
Honey, soap.
1105
02:32:20,048 --> 02:32:22,007
Palmolive! It still exists.
1106
02:32:23,635 --> 02:32:27,763
Even flour.
Mr. Matzerath stocked up,
1107
02:32:27,889 --> 02:32:30,265
like a good shopkeeper.
1108
02:32:43,071 --> 02:32:44,905
Mr. Matzerath?
1109
02:32:54,791 --> 02:32:55,999
He was my husband.
1110
02:33:22,443 --> 02:33:23,986
He too was alive once.
1111
02:33:28,741 --> 02:33:30,742
My wife and children,
1112
02:33:32,036 --> 02:33:34,079
they too were lying there.
1113
02:33:34,205 --> 02:33:36,498
Before disappearing into the ovens
1114
02:33:38,167 --> 02:33:40,002
at Treblinka.
1115
02:33:40,128 --> 02:33:41,628
Only I...
1116
02:33:44,173 --> 02:33:45,924
survived,
1117
02:33:46,551 --> 02:33:50,512
spraying the dead
with bleach, chlorine, Lysol.
1118
02:33:54,017 --> 02:33:56,685
I was a disinfector in the camp.
1119
02:34:02,358 --> 02:34:06,153
Luba, help Mrs. Matzerath
wash the body.
1120
02:34:15,663 --> 02:34:16,705
Fajngold!
1121
02:34:27,925 --> 02:34:31,511
Hurry! I've still got shoes to sole.
1122
02:34:37,060 --> 02:34:38,518
His hand!
1123
02:34:39,937 --> 02:34:41,730
It doesn't hurt him now.
1124
02:34:53,534 --> 02:34:55,994
Hail Mary, full of grace...
1125
02:34:58,289 --> 02:35:01,333
Stop throwing stones!
1126
02:35:05,046 --> 02:35:07,923
Should I or shouldn't I?
1127
02:35:08,758 --> 02:35:11,802
You're 21.
1128
02:35:11,928 --> 02:35:13,136
Oskar!
1129
02:35:13,888 --> 02:35:16,431
Should you or shouldn't you?
1130
02:35:17,767 --> 02:35:20,352
You're an orphan.
1131
02:35:27,693 --> 02:35:30,487
I should, I must,
1132
02:35:30,613 --> 02:35:33,406
I will grow!
1133
02:35:47,255 --> 02:35:49,506
Kurt, now what have you done?
1134
02:36:07,525 --> 02:36:08,942
He's growing!
1135
02:36:13,823 --> 02:36:17,659
Look!
See how he's growing!
1136
02:36:17,785 --> 02:36:20,412
I have seen the Lord!
1137
02:36:42,643 --> 02:36:45,896
Just like a Kashubian.
1138
02:36:49,108 --> 02:36:51,443
Our heads were made
for hard knocks.
1139
02:36:53,029 --> 02:36:56,823
And now you're going West,
where things are better.
1140
02:36:58,868 --> 02:37:00,869
Only Grandma will stay here.
1141
02:37:02,121 --> 02:37:04,998
You can't move Kashubians
around like that.
1142
02:37:07,043 --> 02:37:09,753
They have to stay so other people
1143
02:37:11,672 --> 02:37:13,757
can clout them on the head.
1144
02:37:16,010 --> 02:37:18,470
We're not Polish enough
1145
02:37:19,472 --> 02:37:21,389
or German enough,
1146
02:37:21,515 --> 02:37:23,892
and they always want
everything just right.
1147
02:37:30,358 --> 02:37:31,608
Would you...
1148
02:37:32,777 --> 02:37:34,569
...marry me, Maria?
1149
02:37:36,614 --> 02:37:40,367
You wouldn't have to leave,
with the children.
1150
02:37:43,287 --> 02:37:44,621
It isn't possible.
1151
02:37:46,499 --> 02:37:48,583
Nothing works here.
1152
02:37:50,836 --> 02:37:52,254
It's all over.
1153
02:37:59,929 --> 02:38:02,264
Take this for the journey.
1154
02:38:03,641 --> 02:38:05,100
It's margarine
1155
02:38:06,060 --> 02:38:07,644
and artificial honey.
1156
02:38:09,063 --> 02:38:10,355
And some Lysol.
1157
02:38:10,481 --> 02:38:12,440
It's always useful.
1158
02:38:18,447 --> 02:38:20,282
We're going to the Rhineland,
1159
02:38:21,659 --> 02:38:23,535
to my sister's.
1160
02:38:24,537 --> 02:38:26,871
I understand.
Maybe it's better...
1161
02:38:28,082 --> 02:38:29,916
in the West.
1162
02:38:31,919 --> 02:38:33,420
Does it hurt?
1163
02:38:34,672 --> 02:38:36,798
I hope it's not water on the brain.
1164
02:38:37,883 --> 02:38:41,094
When he was three, he fell down
the stairs and stopped growing.
1165
02:38:42,179 --> 02:38:44,848
Now he's fallen into a grave
and wants to grow again.
1166
02:39:06,704 --> 02:39:08,204
Grandma!
73331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.