All language subtitles for The.Tin.Drum.(1979).Criterion.DC.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,247 --> 00:00:08,590 THE TIN DRUM 2 00:01:30,507 --> 00:01:33,968 I'll begin long before I ever existed. 3 00:01:35,262 --> 00:01:39,223 When the time came for my poor mama to be born, 4 00:01:39,349 --> 00:01:42,768 my grandmother, Anna Bronski, 5 00:01:42,895 --> 00:01:47,481 a young and unsuspecting girl, sat in her four skirts 6 00:01:47,608 --> 00:01:50,151 at the edge of a potato field. 7 00:01:50,277 --> 00:01:53,738 That was in 1899, 8 00:01:53,864 --> 00:01:56,490 in the heart of Kashubia. 9 00:01:58,202 --> 00:02:01,120 Something was moving on the horizon, 10 00:02:01,246 --> 00:02:03,456 as if jumping about. 11 00:02:24,186 --> 00:02:25,186 I beg you! 12 00:03:05,978 --> 00:03:09,146 Anybody come this way? 13 00:03:09,273 --> 00:03:10,773 Name of Koljaiczek? 14 00:03:10,899 --> 00:03:11,983 A firebug. 15 00:03:12,109 --> 00:03:14,193 Short with broad shoulders. 16 00:03:14,861 --> 00:03:18,614 I saw him. Running like a bat out of hell. 17 00:03:18,740 --> 00:03:20,157 Which way? 18 00:03:27,582 --> 00:03:29,041 I don't believe it. 19 00:03:39,928 --> 00:03:41,053 He's gone. 20 00:03:41,179 --> 00:03:42,430 Must be in Bissau. 21 00:03:43,223 --> 00:03:44,307 If he's not here. 22 00:03:44,433 --> 00:03:45,558 Has to be one or the other. 23 00:03:45,684 --> 00:03:47,268 There's nowhere else. 24 00:03:50,355 --> 00:03:52,148 And now it's raining. 25 00:04:44,117 --> 00:04:46,077 All right, Koljaiczek. 26 00:04:46,203 --> 00:04:47,370 My name is Joseph. 27 00:05:05,138 --> 00:05:08,057 My grandfather was an arsonist. 28 00:05:08,892 --> 00:05:11,143 A repeat arsonist, 29 00:05:11,269 --> 00:05:16,065 because in all of West Prussia, sawmills 30 00:05:16,191 --> 00:05:19,985 were the tinder for the blazing nationalism of the Poles. 31 00:05:23,115 --> 00:05:27,618 Joseph and Anna hid with the raftsmen 32 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 for almost a year. 33 00:05:30,330 --> 00:05:33,290 That's how long it took the police 34 00:05:33,417 --> 00:05:37,503 to catch up with my grandfather. 35 00:05:40,882 --> 00:05:41,882 Run! 36 00:05:55,897 --> 00:05:58,274 Don't shoot him! 37 00:06:09,244 --> 00:06:11,829 After that dive, 38 00:06:11,955 --> 00:06:15,207 Koljaiczek was never seen again. 39 00:06:16,126 --> 00:06:18,961 Some say he drowned. 40 00:06:20,130 --> 00:06:21,380 Others say 41 00:06:21,506 --> 00:06:23,340 he escaped to America, 42 00:06:23,467 --> 00:06:25,259 where, in Chicago, 43 00:06:25,385 --> 00:06:27,803 under the name of Joe Colchic, 44 00:06:27,929 --> 00:06:30,139 he became a millionaire. 45 00:06:31,099 --> 00:06:34,268 They say he made his pile in lumber, 46 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 in matches, 47 00:06:38,815 --> 00:06:43,360 and in fire insurance. 48 00:06:55,165 --> 00:06:57,082 As for my grandmother, 49 00:06:57,959 --> 00:07:02,087 she sat year after year in her four skirts, 50 00:07:02,214 --> 00:07:05,299 hawking her wares in the market. 51 00:07:07,427 --> 00:07:09,220 Geese! 52 00:07:09,346 --> 00:07:12,014 Not too fat and not too lean! 53 00:07:12,140 --> 00:07:13,974 And she grew older. 54 00:07:15,894 --> 00:07:17,770 The First World War came, 55 00:07:17,896 --> 00:07:21,815 and instead of geese, she had only turnips to sell. 56 00:07:35,205 --> 00:07:37,623 Turnips! 57 00:07:39,459 --> 00:07:42,670 My poor mama grew older too. 58 00:07:42,796 --> 00:07:46,173 She was worried about her cousin Jan. 59 00:07:47,592 --> 00:07:49,677 Jan had been called to war, 60 00:07:51,012 --> 00:07:52,596 but he wanted to be near her. 61 00:07:52,722 --> 00:07:55,140 - Name? - Bronski, Jan. 62 00:07:55,267 --> 00:07:57,476 - Year? - 1898. 63 00:07:58,520 --> 00:07:59,979 Cough. 64 00:08:00,689 --> 00:08:02,273 Again. 65 00:08:05,402 --> 00:08:06,986 Rejected! 66 00:08:10,782 --> 00:08:13,951 No ass, no neck, to the army I'm a wreck! 67 00:08:16,204 --> 00:08:18,414 For the first time, my mother 68 00:08:18,540 --> 00:08:21,625 held her cousin Jan in her arms, 69 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 and I doubt 70 00:08:23,378 --> 00:08:27,464 if they ever embraced more happily. 71 00:08:31,094 --> 00:08:34,847 This young wartime romance was untroubled 72 00:08:34,973 --> 00:08:39,852 until the appearance of Mr. Alfred Matzerath, born in the Rhineland. 73 00:08:39,978 --> 00:08:43,772 At the Silberhammer Hospital, 74 00:08:43,898 --> 00:08:46,609 he was the favourite of all the nurses. 75 00:08:47,986 --> 00:08:49,445 What did she say? 76 00:08:50,405 --> 00:08:53,949 She said you're a born cook, Mr. Matzerath. 77 00:08:54,075 --> 00:08:56,493 You know how to turn feelings into soup. 78 00:09:14,679 --> 00:09:18,557 The war had spent itself. 79 00:09:18,683 --> 00:09:21,226 Danzig was declared a Free State. 80 00:09:21,936 --> 00:09:25,022 The Poles were given their own post office, 81 00:09:25,148 --> 00:09:28,859 where stamp collector Jan Bronski went to work. 82 00:09:28,985 --> 00:09:31,278 Alfred Matzerath also stayed in Danzig. 83 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 We Kashubians have always been here. 84 00:09:39,204 --> 00:09:41,163 Long before the Poles, 85 00:09:41,289 --> 00:09:43,666 and, naturally, long before the Germans. 86 00:09:43,792 --> 00:09:46,377 That's old news, Jan. Now we've got peace. 87 00:09:46,503 --> 00:09:48,379 Germans, Poles, Kashubians, 88 00:09:48,505 --> 00:09:50,297 we'll all live together in peace. 89 00:09:54,511 --> 00:09:56,261 I don't know. 90 00:09:57,472 --> 00:09:59,223 Well, you'll see. 91 00:10:07,982 --> 00:10:09,858 The two men, so different 92 00:10:09,984 --> 00:10:12,861 despite their similar feelings for Mama, 93 00:10:12,987 --> 00:10:15,072 liked each other, 94 00:10:15,198 --> 00:10:17,449 and from that trinity 95 00:10:17,575 --> 00:10:21,120 they brought me, Oskar, into the world. 96 00:10:23,873 --> 00:10:26,333 The Sun was in the sign of Virgo. 97 00:10:27,210 --> 00:10:31,255 Neptune moved into the tenth house of middle life, 98 00:10:31,381 --> 00:10:35,175 anchoring Oskar somewhere between wonder and illusion. 99 00:11:07,625 --> 00:11:08,625 Push! 100 00:11:12,464 --> 00:11:14,089 Push, Agnes, push! 101 00:11:21,973 --> 00:11:24,016 It's coming! 102 00:11:24,142 --> 00:11:26,435 I first saw the light of this world 103 00:11:26,561 --> 00:11:29,688 in the form of a 60-watt bulb. 104 00:11:30,732 --> 00:11:32,566 Alfred! 105 00:11:32,692 --> 00:11:34,109 It's a boy! 106 00:11:43,203 --> 00:11:45,287 I knew it would be a boy, 107 00:11:46,498 --> 00:11:49,291 even if I sometimes said it would be a girl. 108 00:11:54,214 --> 00:11:55,589 Not so hot. 109 00:11:55,715 --> 00:11:59,676 Crying and impersonating a meat-coloured baby, 110 00:11:59,803 --> 00:12:03,347 I listened keenly and with a critical ear 111 00:12:03,473 --> 00:12:05,849 to my parents' first spontaneous reactions. 112 00:12:05,975 --> 00:12:07,476 He'll take over the business. 113 00:12:08,269 --> 00:12:10,938 Now we know what we're slaving for. 114 00:12:11,815 --> 00:12:14,608 When little Oskar is three years old, 115 00:12:14,734 --> 00:12:17,069 he shall have a tin drum. 116 00:12:17,195 --> 00:12:20,739 Only the prospect of the tin drum 117 00:12:20,865 --> 00:12:23,200 prevented me from expressing 118 00:12:23,326 --> 00:12:27,412 more forcefully my desire to return to the womb. 119 00:12:28,289 --> 00:12:31,083 Besides, my umbilical cord had been cut. 120 00:12:31,209 --> 00:12:33,585 There was nothing more to be done. 121 00:12:48,560 --> 00:12:52,938 And so it was that I could hardly wait till my third birthday. 122 00:13:27,599 --> 00:13:30,100 Oh, it's little Oskar. 123 00:13:30,226 --> 00:13:32,769 Want some more cake? 124 00:13:32,896 --> 00:13:35,272 Your mouth's filthy. 125 00:13:36,441 --> 00:13:38,525 Another sip, Grandma? 126 00:13:58,713 --> 00:14:00,797 We must learn to respect our own body. 127 00:14:02,467 --> 00:14:03,842 Alex! 128 00:14:04,636 --> 00:14:08,347 The main thing is a stable currency. 129 00:14:08,473 --> 00:14:11,224 And plenty to drink! 130 00:14:11,351 --> 00:14:15,270 So here's to the stable mark and the three-pfennig roll! 131 00:14:18,900 --> 00:14:21,151 To youth! 132 00:14:21,277 --> 00:14:22,819 And beauty! 133 00:14:24,906 --> 00:14:26,615 May I call you Gretchen? 134 00:14:27,742 --> 00:14:29,326 Then I'll call her Lina. 135 00:14:30,453 --> 00:14:34,456 We won't be so young when next we meet! 136 00:15:52,076 --> 00:15:53,702 September 12, 137 00:15:55,204 --> 00:15:58,123 1927. 138 00:15:58,249 --> 00:15:59,958 Next year, you'll be this big, 139 00:16:00,084 --> 00:16:02,753 and then this big, and then this big, 140 00:16:02,879 --> 00:16:04,254 and then as big as me. 141 00:16:06,966 --> 00:16:08,341 Fresh from the cellar. 142 00:16:08,468 --> 00:16:10,218 Here are the glasses. 143 00:16:18,686 --> 00:16:20,854 Playing, Mr. Scheffler? 144 00:16:22,690 --> 00:16:24,816 Go ahead. I'll just watch. 145 00:16:25,735 --> 00:16:27,319 Besides, it's my bedtime. 146 00:16:27,445 --> 00:16:28,612 He's always tired. 147 00:16:28,738 --> 00:16:31,448 You shouldn't have married a baker. 148 00:16:45,088 --> 00:16:49,883 It's been a long time since Grandma let anyone under her skirts. 149 00:16:52,762 --> 00:16:54,930 I don't understand this game. 150 00:16:57,266 --> 00:16:59,184 Let's see where the jacks are. 151 00:17:14,408 --> 00:17:17,035 Hey, cousin, you're out of diamonds! 152 00:17:17,829 --> 00:17:20,539 Don't argue. Play. 153 00:17:28,214 --> 00:17:30,090 I have two diamonds myself. 154 00:17:30,216 --> 00:17:31,675 How would I know? 155 00:17:35,721 --> 00:17:37,430 That day, 156 00:17:37,557 --> 00:17:39,975 reflecting on the grown-up world 157 00:17:40,101 --> 00:17:44,104 and my own future, 158 00:17:44,230 --> 00:17:46,773 I decided to call a halt, 159 00:17:46,899 --> 00:17:50,777 to stop growing then and there 160 00:17:50,903 --> 00:17:53,238 and remain a three-year-old, 161 00:17:53,364 --> 00:17:55,699 a gnome, once and for all! 162 00:18:33,905 --> 00:18:35,989 One, two, three... 163 00:19:33,589 --> 00:19:35,799 My God, there he is. 164 00:19:39,053 --> 00:19:40,929 He fell down the stairs! 165 00:19:46,686 --> 00:19:48,687 Why was the cellar door open? 166 00:19:49,772 --> 00:19:53,149 Alfred, it's your fault! You left the cellar door open! 167 00:19:53,276 --> 00:19:56,194 I was just getting beer for everyone! 168 00:20:01,867 --> 00:20:03,994 Run and get the doctor. 169 00:20:07,415 --> 00:20:09,040 You! It's your fault! 170 00:20:09,166 --> 00:20:12,168 You left the cellar door open! 171 00:20:12,295 --> 00:20:13,795 Stop! 172 00:20:23,806 --> 00:20:25,098 Calm down! 173 00:20:28,519 --> 00:20:30,061 My little Oskar... 174 00:20:33,316 --> 00:20:35,483 How could this have happened? 175 00:20:43,868 --> 00:20:48,163 Two weeks in bed and Oskar will be as good as new. 176 00:20:51,292 --> 00:20:54,294 Just a slight concussion. 177 00:20:54,420 --> 00:20:56,004 Plenty of compresses. 178 00:20:56,130 --> 00:20:59,382 My fall was a complete success. 179 00:21:00,134 --> 00:21:01,468 The family story was: 180 00:21:01,594 --> 00:21:03,720 On his third birthday, 181 00:21:03,846 --> 00:21:07,057 our little Oskar fell down the cellar stairs. 182 00:21:07,183 --> 00:21:09,017 He didn't break any bones, 183 00:21:09,143 --> 00:21:11,102 but he never grew again after that, 184 00:21:11,228 --> 00:21:13,354 not a fraction of an inch. 185 00:21:15,816 --> 00:21:18,860 That drum again. 186 00:21:24,950 --> 00:21:28,661 There's my little Oskar, all well again. 187 00:21:30,039 --> 00:21:31,372 Morning! 188 00:21:59,068 --> 00:22:02,153 It's Poland's very first stamp, 189 00:22:02,279 --> 00:22:03,988 over 100 years old. 190 00:22:04,115 --> 00:22:06,366 Lunch time! 191 00:22:08,744 --> 00:22:11,121 I have to go. 192 00:22:12,832 --> 00:22:15,583 Stay, he's cooked mushrooms. 193 00:22:15,709 --> 00:22:18,878 I'm on duty at the post office. 194 00:22:21,048 --> 00:22:22,382 Not in the house, I said. 195 00:22:22,508 --> 00:22:24,759 Besides, it's broken. You'll hurt yourself. 196 00:22:24,885 --> 00:22:26,302 You staying for lunch? 197 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 Post office time. 198 00:22:27,680 --> 00:22:29,264 Let me have that. 199 00:22:29,390 --> 00:22:31,724 If you hurt yourself, it will be my fault again. 200 00:22:33,394 --> 00:22:35,603 See? I told you so. 201 00:22:39,066 --> 00:22:41,901 Give me that drum and I'll give you some chocolate. 202 00:22:43,112 --> 00:22:46,156 Let them have it. I'll get you a new one. 203 00:22:46,282 --> 00:22:48,116 No! Oskar don't want! 204 00:22:48,242 --> 00:22:49,659 We'll see about that. 205 00:22:50,286 --> 00:22:52,245 Alfred, why must you always use force? 206 00:22:53,205 --> 00:22:54,789 My drum! 207 00:23:11,432 --> 00:23:14,767 And thus I discovered that my voice 208 00:23:14,894 --> 00:23:20,565 was capable of a scream so high-pitched 209 00:23:20,691 --> 00:23:25,403 that no one dared take my drum away. 210 00:23:26,655 --> 00:23:28,531 Shards bring luck. 211 00:23:28,657 --> 00:23:31,993 Because when my drum was taken away, 212 00:23:32,119 --> 00:23:33,494 I screamed, 213 00:23:33,621 --> 00:23:35,455 and when I screamed, 214 00:23:35,581 --> 00:23:38,499 valuable articles burst into bits. 215 00:24:09,198 --> 00:24:12,825 Is the black witch here today? 216 00:24:12,952 --> 00:24:15,245 No, no, no! 217 00:24:15,371 --> 00:24:18,164 She will make an evil brew 218 00:24:18,290 --> 00:24:21,584 She will put you in her stew 219 00:24:21,710 --> 00:24:24,504 And then she will devour you 220 00:24:24,630 --> 00:24:27,173 Look, there she is! 221 00:24:35,224 --> 00:24:36,975 Things'll change around here! 222 00:24:37,101 --> 00:24:39,435 Beat it, damn kids! I'm coming down! 223 00:25:10,259 --> 00:25:14,595 O glorious call of the sun... 224 00:25:36,744 --> 00:25:38,119 I'll take that one. 225 00:25:41,749 --> 00:25:46,002 Look, if you please, at this extraordinary potato. 226 00:25:46,128 --> 00:25:49,505 This tumescent, luxuriant flesh, 227 00:25:49,631 --> 00:25:53,593 forever conceiving new shapes... 228 00:25:53,719 --> 00:25:56,262 and yet so chaste. 229 00:25:57,264 --> 00:25:58,639 I love the potato 230 00:25:58,766 --> 00:26:01,142 because it speaks to me. 231 00:26:01,268 --> 00:26:05,563 Yes, spuds are bigger this year than last. 232 00:26:06,482 --> 00:26:07,899 What are you doing? 233 00:26:09,360 --> 00:26:11,736 Oskar learn to write. 234 00:26:11,862 --> 00:26:16,741 Forget it. You'll never learn to read and write. 235 00:26:16,867 --> 00:26:18,826 The great classics, 236 00:26:18,952 --> 00:26:21,079 the eternal truths, 237 00:26:21,205 --> 00:26:22,997 die unto life! 238 00:26:40,140 --> 00:26:43,476 Hold it. Now I've got all of you. 239 00:26:45,437 --> 00:26:49,273 For you on your first day of school. 240 00:26:49,400 --> 00:26:51,025 Eyes this way, please. 241 00:27:01,120 --> 00:27:05,081 My name is Spollenhauer, and I am your teacher. 242 00:27:07,084 --> 00:27:10,503 And now, dear children, do any of you know a song? 243 00:27:14,258 --> 00:27:16,300 You must be little Oskar. 244 00:27:16,427 --> 00:27:18,511 We've heard so much about you. 245 00:27:18,637 --> 00:27:20,388 You play that so well. 246 00:27:20,514 --> 00:27:23,391 Isn't our Oskar a fine drummer? 247 00:27:25,853 --> 00:27:28,729 But now let's put the drum away. 248 00:27:28,856 --> 00:27:31,482 It must be sleepy. 249 00:27:32,776 --> 00:27:36,028 After school, you can have it back again. 250 00:27:40,701 --> 00:27:42,618 You're a naughty Oskar. 251 00:27:45,914 --> 00:27:48,875 I will now read you the schedule. 252 00:27:49,001 --> 00:27:53,212 Monday: Writing, arithmetic, reading, 253 00:27:53,338 --> 00:27:55,131 religion. 254 00:27:55,257 --> 00:27:58,050 All together: Writing, 255 00:27:59,178 --> 00:28:00,595 arithmetic. 256 00:28:01,763 --> 00:28:03,514 Oskar, stop that! 257 00:28:04,433 --> 00:28:07,101 Religion. 258 00:28:15,527 --> 00:28:17,820 - Miss Spollenhauer. - Oskar! 259 00:28:27,915 --> 00:28:30,625 - Miss... Miss Spollenhauer... - Get out! 260 00:28:35,547 --> 00:28:37,298 Strange. 261 00:28:37,424 --> 00:28:39,175 Very strange. 262 00:28:39,301 --> 00:28:41,677 How old is he, did you say? 263 00:28:41,803 --> 00:28:43,262 Six, Doctor. 264 00:28:43,388 --> 00:28:46,265 Inge, kindly undress Oskar. 265 00:28:46,391 --> 00:28:50,019 How long is it since he fell down the stairs? 266 00:28:50,145 --> 00:28:52,688 Three years on September 12. 267 00:28:52,814 --> 00:28:55,191 We'd better examine his spine again. 268 00:28:55,317 --> 00:28:57,151 Be a good boy. 269 00:28:57,277 --> 00:28:59,237 I'll give it right back. 270 00:29:00,113 --> 00:29:02,532 Oskar, give me your drum. I'll hold it. 271 00:29:02,658 --> 00:29:05,993 See, you can't get out of your shirt. 272 00:29:06,119 --> 00:29:07,995 Oskar, if you're not good, 273 00:29:08,121 --> 00:29:10,498 the doctor won't make you well. 274 00:29:10,624 --> 00:29:14,418 Come, child. Give me the drum. 275 00:29:43,407 --> 00:29:44,991 Amazing. 276 00:29:52,124 --> 00:29:53,958 I shall write a paper 277 00:29:54,084 --> 00:29:58,254 about this for one of our medical journals, 278 00:29:58,380 --> 00:30:00,548 if you have no objection. 279 00:30:03,594 --> 00:30:04,927 Amazing. 280 00:30:14,271 --> 00:30:18,482 "The destructive force of this local phenomenon 281 00:30:18,609 --> 00:30:21,861 "is such as to suggest 282 00:30:21,987 --> 00:30:26,907 "an anomalous formation of the lower larynx 283 00:30:27,034 --> 00:30:30,828 "in little Oskar Matzerath. 284 00:30:31,705 --> 00:30:36,500 "Nor can we exclude the hypothesis 285 00:30:36,627 --> 00:30:40,713 "of a concomitant development of the vocal cords." 286 00:30:40,839 --> 00:30:43,966 Did you hear that? In a medical journal. 287 00:30:44,092 --> 00:30:46,719 Does the doctor say why he won't grow? 288 00:30:47,763 --> 00:30:49,805 You'll have to ask him that. 289 00:30:50,891 --> 00:30:52,391 Why he won't grow! 290 00:30:52,517 --> 00:30:54,310 Cut it out. 291 00:30:55,270 --> 00:30:56,729 He's yours as much as mine. 292 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 If not more. 293 00:30:59,024 --> 00:31:01,359 Who left the cellar door open, you or me? 294 00:31:05,864 --> 00:31:09,367 A, B, C, D, E, 295 00:31:09,493 --> 00:31:12,286 I'm a little headachy. 296 00:31:12,412 --> 00:31:15,414 F, G, H, I, J, K, 297 00:31:15,540 --> 00:31:18,084 what will the doctor say? 298 00:31:18,210 --> 00:31:21,003 L, M, N, O, 299 00:31:21,129 --> 00:31:23,506 I'm ready to go. 300 00:31:25,509 --> 00:31:28,344 P, Q, R, S, T, 301 00:31:28,470 --> 00:31:30,721 feeling quite feisty. 302 00:31:31,807 --> 00:31:34,600 U, V, W, X, 303 00:31:34,726 --> 00:31:36,811 troubles will be axed. 304 00:31:37,771 --> 00:31:39,647 Y and Z, 305 00:31:39,773 --> 00:31:42,274 I'm off to bed! 306 00:31:44,486 --> 00:31:47,363 You're not listening, Oskar! 307 00:31:48,949 --> 00:31:51,158 Again. 308 00:31:51,993 --> 00:31:55,037 A, B, C, D, E, 309 00:31:55,163 --> 00:31:57,832 I'm a little headachy. 310 00:31:57,958 --> 00:32:00,960 F, G, H, I, J, K, 311 00:32:01,086 --> 00:32:02,378 what will... 312 00:32:04,089 --> 00:32:06,215 Oskar read! 313 00:32:06,341 --> 00:32:07,967 This isn't for you. 314 00:32:08,885 --> 00:32:09,885 Rasputin... 315 00:32:10,011 --> 00:32:12,972 Rashu, Rashu, Rapupin. 316 00:32:13,098 --> 00:32:14,557 O-skar. 317 00:32:15,225 --> 00:32:16,600 No: 318 00:32:16,727 --> 00:32:18,394 O-rgy. 319 00:32:18,520 --> 00:32:20,855 Orgy! Oskar read! 320 00:32:39,249 --> 00:32:42,668 "All within me, said Rasputin, 321 00:32:42,794 --> 00:32:45,212 "is pure light 322 00:32:45,338 --> 00:32:47,798 "which will cleanse your sins. 323 00:32:47,924 --> 00:32:49,508 "Not surprisingly, 324 00:32:49,634 --> 00:32:53,262 "the ladies of the Court flung themselves at the prophet." 325 00:32:54,431 --> 00:32:57,433 - Rasputin was... - Is he making progress? 326 00:33:01,688 --> 00:33:03,564 What? You're reading Rasputin? 327 00:33:06,860 --> 00:33:08,944 No danger he'll understand? 328 00:33:12,866 --> 00:33:16,410 I'm trying hard but he learns nothing. 329 00:33:17,704 --> 00:33:19,288 Where are you up to? 330 00:33:20,624 --> 00:33:24,001 "The Gorokhova Street drawing room... 331 00:33:26,004 --> 00:33:30,549 "Rasputin was alone with Irina and the Grand Duchess, 332 00:33:30,675 --> 00:33:32,802 "who smiled faintly. 333 00:33:32,928 --> 00:33:36,055 "A holy man is in our midst, she whispered, 334 00:33:36,181 --> 00:33:40,851 "staring dreamily..." 335 00:33:42,395 --> 00:33:45,648 "They were drawn into loving caresses. 336 00:33:48,777 --> 00:33:52,905 "He ignited their kisses. 337 00:33:54,032 --> 00:33:58,994 "The prophet's burning eyes bewitched them all. 338 00:33:59,830 --> 00:34:03,082 "Soon they collapsed upon his chest." 339 00:34:04,292 --> 00:34:06,001 Have mercy! 340 00:34:08,713 --> 00:34:12,049 "His black beard grazed her breasts. 341 00:34:13,426 --> 00:34:17,847 "Voluptuous bodies sprawled over the holy man..." 342 00:34:22,727 --> 00:34:24,895 You might wonder: 343 00:34:25,021 --> 00:34:27,731 To what shoddy background 344 00:34:27,858 --> 00:34:31,443 did this young man owe his upbringing? 345 00:34:32,362 --> 00:34:35,948 But while my poor mama and Gretchen Scheffler 346 00:34:36,074 --> 00:34:38,033 couldn't get enough of Rasputin, 347 00:34:38,159 --> 00:34:42,746 I discovered Johann Wolfgang von Goethe. 348 00:34:42,873 --> 00:34:44,832 Elective Affinities. 349 00:34:45,917 --> 00:34:50,796 And thus I grew, not in size but in spirit, 350 00:34:50,922 --> 00:34:54,550 torn between Rasputin and Goethe 351 00:34:54,676 --> 00:34:58,345 to the point of merging the two books, 352 00:34:58,471 --> 00:35:03,934 following demonic passages with more enlightened ones, 353 00:35:04,060 --> 00:35:05,853 just like in real life. 354 00:35:21,161 --> 00:35:24,622 Uncle Heilandt, come spit in the soup. 355 00:35:24,748 --> 00:35:27,416 Look what I found in the pond! 356 00:35:27,542 --> 00:35:29,043 Two frogs! 357 00:35:49,064 --> 00:35:51,941 They're still alive! 358 00:35:56,571 --> 00:35:58,822 Make Oskar taste the soup! 359 00:36:25,934 --> 00:36:27,601 Now it's your turn. 360 00:36:27,727 --> 00:36:29,687 You'll love it. 361 00:36:31,731 --> 00:36:33,315 Open your mouth. 362 00:36:38,363 --> 00:36:40,072 Good, huh? 363 00:37:15,942 --> 00:37:19,945 My street and its backyards hemmed me in. 364 00:37:20,071 --> 00:37:22,573 I longed for space 365 00:37:22,699 --> 00:37:24,950 and took every opportunity 366 00:37:25,076 --> 00:37:27,911 to escape the persecution by the soup cooks 367 00:37:28,038 --> 00:37:31,206 by going into town 368 00:37:31,332 --> 00:37:34,251 alone or with Mama. 369 00:38:33,103 --> 00:38:35,604 Your drum's busted? 370 00:38:35,730 --> 00:38:38,023 Want me to mend it? 371 00:38:39,150 --> 00:38:41,527 No, he's getting a new one. 372 00:38:43,822 --> 00:38:45,322 My respects. 373 00:38:52,622 --> 00:38:54,164 Hello, Uncle Jan. 374 00:39:20,316 --> 00:39:21,817 I must leave you now. 375 00:39:22,986 --> 00:39:25,070 I have a few errands to run. 376 00:39:28,616 --> 00:39:31,326 This is for your drum, Oskar. 377 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 Is it enough? 378 00:39:49,304 --> 00:39:51,221 Good day, Mr. Markus. 379 00:39:51,347 --> 00:39:53,223 Who do we have here? Mrs. Matzerath. 380 00:39:53,349 --> 00:39:56,393 And little Oskar. Here for a new drum? 381 00:39:56,519 --> 00:39:58,645 Yes, Mr. Markus. Again. 382 00:39:58,771 --> 00:40:00,564 He's always at it. 383 00:40:00,690 --> 00:40:03,942 I never know what day of the week it is, 384 00:40:04,068 --> 00:40:06,653 except when you come in. 385 00:40:06,779 --> 00:40:09,948 Then something tells me it must be Thursday again. 386 00:40:11,117 --> 00:40:13,577 You have such beautiful hands. 387 00:40:13,703 --> 00:40:16,288 Worth their weight in gold. 388 00:40:17,790 --> 00:40:20,709 See that box? Hand it to me. 389 00:40:23,463 --> 00:40:27,424 Look here, Mrs. Agnes. Beautiful silk stockings. 390 00:40:27,550 --> 00:40:28,884 Pure silk. 391 00:40:29,010 --> 00:40:30,802 Fine quality. 392 00:40:31,471 --> 00:40:34,556 One, two, three pairs for you. 393 00:40:34,682 --> 00:40:36,975 They'll suit you fine, it's a bargain. 394 00:40:37,101 --> 00:40:38,894 Much too expensive for me. 395 00:40:39,020 --> 00:40:40,771 They're worth it. 396 00:40:40,897 --> 00:40:41,980 Maybe another time. 397 00:40:42,106 --> 00:40:45,275 I'll let them go for half a gulden. 398 00:40:46,069 --> 00:40:47,277 That cheap? 399 00:40:48,571 --> 00:40:50,864 No, Markus, that's giving them away. 400 00:40:50,990 --> 00:40:53,784 Take them, and don't ask questions. 401 00:40:53,910 --> 00:40:55,661 And now, Oskar, 402 00:40:55,787 --> 00:40:58,622 what can I do for the little prince? 403 00:40:59,916 --> 00:41:01,708 Oh, is it a new drum we need? 404 00:41:02,293 --> 00:41:05,921 Just choose one. You know where they are! 405 00:41:06,756 --> 00:41:08,006 See, Oskar? 406 00:41:08,758 --> 00:41:10,217 He's so happy. 407 00:41:12,637 --> 00:41:15,555 Mr. Markus, could little Oskar 408 00:41:15,682 --> 00:41:17,849 stay with you for half an hour? 409 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 I have some important errands. 410 00:41:21,813 --> 00:41:24,648 I'll watch him like the apple of my eye. 411 00:41:24,774 --> 00:41:28,193 See to your important errands, and don't worry. 412 00:41:28,319 --> 00:41:30,612 The little prince will stay with me 413 00:41:31,698 --> 00:41:34,741 while you take care of your important errands, 414 00:41:34,867 --> 00:41:37,202 just like every Thursday. 415 00:46:46,596 --> 00:46:48,179 We're closing off the street! 416 00:47:14,248 --> 00:47:18,209 Danzig is and always has been German. 417 00:47:20,004 --> 00:47:22,756 The Corridor is and always has been German. 418 00:47:23,924 --> 00:47:26,259 All these territories owe 419 00:47:27,762 --> 00:47:30,639 their cultural development 420 00:47:30,765 --> 00:47:33,058 exclusively to the German people. 421 00:47:34,560 --> 00:47:36,311 If not for the German people, 422 00:47:37,229 --> 00:47:40,732 these eastern territories would have succumbed to barbarism. 423 00:47:53,079 --> 00:47:55,038 Have a nice stroll? 424 00:48:03,714 --> 00:48:07,092 Everyone can hear the Führer but us! 425 00:48:25,152 --> 00:48:26,194 What's wrong with you? 426 00:48:26,320 --> 00:48:29,155 I suffer from an illness. 427 00:48:29,281 --> 00:48:31,032 What is it? 428 00:48:31,909 --> 00:48:35,161 I've gone bird-brained! 429 00:48:54,598 --> 00:48:56,599 And now, ladies and gentlemen, 430 00:48:56,726 --> 00:48:59,060 the smallest of the small: 431 00:48:59,186 --> 00:49:02,063 Bebra and his midgets! 432 00:51:10,067 --> 00:51:11,484 My word! 433 00:51:13,237 --> 00:51:16,531 Now it's three-year-olds who choose to stop growing. 434 00:51:18,826 --> 00:51:20,660 My name is Bebra. 435 00:51:23,330 --> 00:51:27,250 Directly descended from Prince Eugene... 436 00:51:28,794 --> 00:51:33,131 whose father was Louis XIV, 437 00:51:33,257 --> 00:51:36,134 and not some Savoyard, as has been claimed. 438 00:51:37,553 --> 00:51:40,263 On my tenth birthday, 439 00:51:40,389 --> 00:51:42,390 I stopped my growth. 440 00:51:43,934 --> 00:51:45,226 Better late 441 00:51:45,853 --> 00:51:47,312 than never. 442 00:51:51,150 --> 00:51:52,650 Tell me, my dear Oskar, 443 00:51:52,776 --> 00:51:55,236 you must be 14 or 15 now. 444 00:51:55,362 --> 00:51:56,988 Twelve and a half. 445 00:51:57,114 --> 00:51:58,615 No! 446 00:51:58,741 --> 00:52:00,533 And how old do you think I am? 447 00:52:02,828 --> 00:52:04,746 Thirty-five. 448 00:52:05,873 --> 00:52:08,207 Flatterer! 449 00:52:08,334 --> 00:52:11,044 I was 35 once. 450 00:52:11,170 --> 00:52:15,381 I shall be 53 in August. 451 00:52:15,507 --> 00:52:17,300 I could be your grandfather. 452 00:52:18,427 --> 00:52:22,722 - Are you an artist too? - Not really. Although... 453 00:52:33,734 --> 00:52:36,986 ...as you see, I can lay claim to a certain artistry. 454 00:52:42,910 --> 00:52:45,662 You must join us. You must! 455 00:52:46,914 --> 00:52:48,498 You know, Mr. Bebra... 456 00:52:53,796 --> 00:52:55,546 ...to tell the truth, 457 00:52:55,673 --> 00:52:58,925 I prefer to be a member of the audience 458 00:52:59,051 --> 00:53:02,470 and let my little art flower in secret. 459 00:53:03,389 --> 00:53:04,973 My dear Oskar, 460 00:53:06,058 --> 00:53:09,143 trust an experienced colleague. 461 00:53:09,269 --> 00:53:12,522 Our kind must never sit in the audience. 462 00:53:12,648 --> 00:53:14,732 Our kind must perform 463 00:53:14,858 --> 00:53:16,150 and run the show, 464 00:53:16,276 --> 00:53:18,277 or it's the others that will run us. 465 00:53:20,447 --> 00:53:22,699 And the others are coming. 466 00:53:22,825 --> 00:53:24,993 They will take over the fairgrounds. 467 00:53:25,119 --> 00:53:28,746 They will stage torchlight parades. They will build platforms 468 00:53:28,872 --> 00:53:30,456 and fill them, 469 00:53:30,582 --> 00:53:34,293 and from those platforms preach our destruction. 470 00:53:40,342 --> 00:53:44,178 They're looking for you, dear friend. But we will meet again. 471 00:53:44,304 --> 00:53:47,265 We're too little to lose each other. 472 00:54:17,421 --> 00:54:19,172 They are coming! 473 00:54:49,661 --> 00:54:51,287 A radio! 474 00:55:18,398 --> 00:55:19,816 Thank you, Uncle Jan. 475 00:55:23,529 --> 00:55:25,780 These damn leggings keep falling down! 476 00:55:25,906 --> 00:55:28,407 - Good morning, cousin. - Good morning, Alfred. 477 00:55:28,534 --> 00:55:30,201 I need boots. 478 00:55:30,327 --> 00:55:31,994 You know they cost way too much. 479 00:55:32,121 --> 00:55:33,996 Or leather gaiters at least. 480 00:55:35,249 --> 00:55:36,874 How do I look? 481 00:55:38,752 --> 00:55:40,253 Going to the demonstration? 482 00:55:40,879 --> 00:55:42,380 At the fairground. 483 00:55:43,173 --> 00:55:44,882 A mass rally. 484 00:55:49,596 --> 00:55:52,265 Gauleiter Löbsack is speaking. 485 00:55:53,225 --> 00:55:54,892 And what a speaker he is. 486 00:55:56,019 --> 00:56:00,481 I tell you, these are historic days. 487 00:56:01,400 --> 00:56:04,235 A man can't stand aside. Gotta join in. 488 00:56:07,447 --> 00:56:10,241 You should read the Danzig Sentinel. 489 00:56:11,201 --> 00:56:13,911 Your siding with Poland is crazy. 490 00:56:14,037 --> 00:56:16,038 I've told you a thousand times. 491 00:56:17,082 --> 00:56:19,000 I am a Pole. 492 00:56:19,126 --> 00:56:20,668 Think it over. 493 00:56:21,587 --> 00:56:23,462 Take your umbrella. It looks like rain. 494 00:56:23,589 --> 00:56:26,757 An umbrella? With this uniform? 495 00:56:28,510 --> 00:56:31,721 The stew is on. Stir it now and then. 496 00:56:31,847 --> 00:56:33,347 It'll be done in 20 minutes. 497 00:56:33,473 --> 00:56:36,100 - Want a bite to eat before you go? - No time. 498 00:56:36,226 --> 00:56:39,520 Duty is duty, and schnapps is schnapps. 499 00:57:20,729 --> 00:57:22,021 Blue! 500 00:57:25,609 --> 00:57:27,360 Blue eyes! 501 00:57:28,237 --> 00:57:29,695 Oskar too. 502 00:57:30,989 --> 00:57:32,949 The Bronski family blue eyes! 503 00:57:33,825 --> 00:57:35,576 We share them, both of us... 504 00:57:38,705 --> 00:57:40,623 Jan, stop! 505 00:57:44,336 --> 00:57:45,962 I can no longer bear 506 00:57:47,130 --> 00:57:50,132 that he doesn't know. 507 00:57:58,684 --> 00:58:03,729 My dear fellow countrymen and countrywomen 508 00:58:03,855 --> 00:58:08,067 from Danzig and Langfuhr, 509 00:58:08,193 --> 00:58:12,196 from Ohra, Schiedlitz and Praust, 510 00:58:13,073 --> 00:58:17,451 from the hills and from the lowlands, 511 00:58:17,577 --> 00:58:20,329 I know that you all 512 00:58:21,248 --> 00:58:25,751 cherish but one wish. 513 00:58:25,877 --> 00:58:28,421 It has been our heartfelt wish 514 00:58:29,881 --> 00:58:33,134 ever since the shameful Versailles Diktat 515 00:58:33,260 --> 00:58:37,763 separated us from our beloved German fatherland. 516 00:58:38,557 --> 00:58:42,935 And that wish is to go home to the Reich! 517 00:58:52,779 --> 00:58:56,991 What is the meaning of this Free State 518 00:58:58,035 --> 00:59:00,953 that was so generously foisted on us? 519 00:59:03,332 --> 00:59:07,043 It means that our waterfront 520 00:59:07,169 --> 00:59:09,545 is crawling with Polacks. 521 00:59:09,671 --> 00:59:12,631 And in the middle of our beloved Old City, 522 00:59:12,758 --> 00:59:16,427 they've stuck a Polish post office, 523 00:59:16,553 --> 00:59:18,804 a present we can do without! 524 00:59:24,603 --> 00:59:26,729 We Germans 525 00:59:26,855 --> 00:59:28,898 had post offices 526 00:59:29,024 --> 00:59:34,320 before the Poles even thought of writing letters! 527 00:59:35,280 --> 00:59:37,656 We taught them the alphabet! 528 00:59:39,868 --> 00:59:43,162 And now, dear party comrades, 529 00:59:43,288 --> 00:59:45,831 let us welcome our guest from the Reich 530 00:59:45,957 --> 00:59:49,043 whom the Führer sent to greet us. 531 00:59:50,128 --> 00:59:56,634 Party comrade Albert Forster has just arrived on the field! 532 01:04:57,894 --> 01:05:01,397 Hey, can you catch them with a clothesline? 533 01:05:03,066 --> 01:05:04,483 Sure you can. 534 01:05:04,609 --> 01:05:07,277 Real fish, orjust old shoes? 535 01:05:07,404 --> 01:05:10,572 Suppose we take a look. 536 01:05:11,616 --> 01:05:13,450 Maybe something's there. 537 01:05:32,429 --> 01:05:34,388 Get the sack. 538 01:06:07,338 --> 01:06:09,673 You think they're fat? 539 01:06:11,259 --> 01:06:12,926 You should have seen them 540 01:06:13,052 --> 01:06:16,388 after the battle of Jutland, 541 01:06:17,348 --> 01:06:21,268 when we and the English... See what I mean? 542 01:06:22,020 --> 01:06:24,354 "Proudly flies the Banner 543 01:06:24,481 --> 01:06:26,273 "Black-White-Red..." 544 01:06:26,399 --> 01:06:27,733 Get it? 545 01:06:28,443 --> 01:06:30,360 After the battle... 546 01:06:35,200 --> 01:06:37,785 they were this thick, the eels. 547 01:06:50,006 --> 01:06:52,466 He wanted 1.50, 548 01:06:52,592 --> 01:06:54,593 but I gave him a gulden. 549 01:07:32,048 --> 01:07:35,300 Don't expect me to touch your eels. 550 01:07:35,426 --> 01:07:37,636 Don't put on airs. 551 01:07:37,762 --> 01:07:40,597 I'll never eat fish again. Certainly not eels. 552 01:07:40,723 --> 01:07:44,810 You've always eaten them and you knew where they came from. 553 01:07:46,020 --> 01:07:47,229 Quiet! 554 01:07:48,064 --> 01:07:50,315 Stop that drumming once and for all! 555 01:07:50,441 --> 01:07:51,567 Leave the child alone! 556 01:07:51,693 --> 01:07:52,985 And sit down! 557 01:07:53,111 --> 01:07:56,238 Who was to blame? Who left the cellar door open? 558 01:07:56,364 --> 01:07:57,948 That's old news. 559 01:07:59,701 --> 01:08:02,786 See if they're not delicious. 560 01:08:02,912 --> 01:08:05,455 Come on. Dig in. 561 01:08:05,582 --> 01:08:08,709 Fresh eel with dill sauce, 562 01:08:09,544 --> 01:08:13,046 bay leaf and a twist of lemon peel. 563 01:08:13,172 --> 01:08:15,883 Don't make her eat if she doesn't want to. 564 01:08:16,009 --> 01:08:17,134 Keep out of this. 565 01:08:17,260 --> 01:08:20,387 Leave her alone. She'll only vomit. 566 01:08:20,513 --> 01:08:22,639 I paid good money for these eels. 567 01:08:22,765 --> 01:08:25,267 Just try them. 568 01:08:25,393 --> 01:08:29,730 They've been well cleaned and washed. 569 01:08:32,483 --> 01:08:35,819 No gall. Light, healthy liver. 570 01:08:35,945 --> 01:08:37,654 And so fresh! 571 01:08:42,702 --> 01:08:44,578 Oskar, sit down. 572 01:08:47,165 --> 01:08:49,041 I slaved over the stove for hours. 573 01:08:49,167 --> 01:08:52,085 Some people would be very happy to eat my eels. 574 01:09:21,366 --> 01:09:23,033 I don't know what to do! 575 01:09:23,159 --> 01:09:25,077 Alfred, calm down. 576 01:09:25,203 --> 01:09:28,330 I can't talk to her. And the fish is getting cold. 577 01:09:28,456 --> 01:09:30,290 Women are more sensitive. 578 01:09:31,042 --> 01:09:35,045 You talk to her. If only she'd calm down. 579 01:11:35,374 --> 01:11:37,876 Shouldn't I warm them up at least? 580 01:12:13,329 --> 01:12:15,372 Don't do it with Bronski. 581 01:12:16,707 --> 01:12:19,960 He joined the wrong side when he went with the Polish post office. 582 01:12:20,086 --> 01:12:22,254 Don't bet on the Poles. 583 01:12:22,380 --> 01:12:25,465 If you must bet, bet on the Germans. 584 01:12:25,591 --> 01:12:27,843 Sooner or later, they'll take over. 585 01:12:28,928 --> 01:12:32,180 Imagine when the Germans come and you're stuck with Bronski, 586 01:12:32,306 --> 01:12:33,765 that meshugge Pole. 587 01:12:33,891 --> 01:12:37,227 You'll be in trouble then. 588 01:12:37,353 --> 01:12:40,605 Why not bet on Matzerath? 589 01:12:46,237 --> 01:12:51,491 Or, if you'd do me the great honour, bet on me, 590 01:12:52,827 --> 01:12:54,494 Sigismund Markus, 591 01:12:54,620 --> 01:12:56,663 who was just baptized. 592 01:12:56,789 --> 01:12:58,790 No, Markus. Please! 593 01:12:58,916 --> 01:13:00,584 We could go to London 594 01:13:00,710 --> 01:13:03,879 like everybody else, before the Germans come. 595 01:13:08,885 --> 01:13:10,510 Look. There he is. 596 01:13:11,429 --> 01:13:13,889 We'll take him with us to London. 597 01:13:14,015 --> 01:13:15,974 He'll live like a prince. 598 01:13:18,186 --> 01:13:21,062 Thank you, Markus, but it's impossible, 599 01:13:21,189 --> 01:13:23,315 and not because of Bronski. 600 01:13:23,441 --> 01:13:26,902 I'm glad to hear that. I had a feeling it wasn't because of him. 601 01:13:27,028 --> 01:13:29,112 Steer clear of Bronski, 602 01:13:29,238 --> 01:13:30,947 and stick to Matzerath. 603 01:14:47,733 --> 01:14:48,733 Come on. 604 01:14:50,736 --> 01:14:51,903 Play. 605 01:14:52,697 --> 01:14:53,989 One two, one two... 606 01:14:57,702 --> 01:14:59,411 You can't 607 01:14:59,537 --> 01:15:00,870 or you won't? 608 01:15:01,747 --> 01:15:03,206 Rascal! 609 01:15:03,332 --> 01:15:04,833 'Cause you can do everything else. 610 01:15:05,584 --> 01:15:09,421 I have sinned in thought, word and deed. 611 01:15:09,547 --> 01:15:11,506 Alone or with others? 612 01:15:11,632 --> 01:15:13,091 With someone else. 613 01:15:13,217 --> 01:15:14,676 When and where? 614 01:15:15,469 --> 01:15:17,804 Thursdays, on the Tischlergasse. 615 01:15:17,930 --> 01:15:21,182 But, child, that same filthy neighbourhood? 616 01:15:21,309 --> 01:15:22,934 I can't help it, Father. 617 01:15:23,060 --> 01:15:25,603 I try, but I can't. 618 01:15:25,730 --> 01:15:29,107 But the consequences, my dear Mrs. Matzerath? 619 01:15:30,484 --> 01:15:32,152 They're already here, Father. 620 01:15:33,195 --> 01:15:34,821 They're already here. 621 01:15:43,581 --> 01:15:45,457 What do you think you're doing? 622 01:15:45,583 --> 01:15:46,750 Little brat. 623 01:15:56,302 --> 01:15:59,220 Father, what will I do with the child? 624 01:16:00,556 --> 01:16:03,725 I love my little Oskar, 625 01:16:03,851 --> 01:16:06,770 but he's already 14. 626 01:16:06,896 --> 01:16:09,939 He's always in trouble, and now this! 627 01:16:11,484 --> 01:16:14,778 Pray, Mrs. Matzerath, pray. 628 01:16:16,906 --> 01:16:19,032 Oskar, stop it. 629 01:16:24,747 --> 01:16:25,789 Agnes? 630 01:18:11,103 --> 01:18:14,230 What did I tell you? Fish again. 631 01:18:15,316 --> 01:18:17,150 She doesn't eat. She gulps it down. 632 01:18:17,276 --> 01:18:19,360 And she's surprised it doesn't stay down. 633 01:18:19,487 --> 01:18:21,070 God, how can this be? 634 01:18:22,281 --> 01:18:24,407 This has been going on for three weeks. 635 01:18:24,533 --> 01:18:26,784 First it was kippers and sardines. 636 01:18:26,911 --> 01:18:29,204 Now it's pickled herring. 637 01:18:31,081 --> 01:18:33,082 I've tried everything. 638 01:18:33,209 --> 01:18:34,876 I'm at the end of my rope. 639 01:18:35,836 --> 01:18:37,587 Why didn't you call me sooner? 640 01:18:52,686 --> 01:18:54,604 Agnes, tell me what's wrong. 641 01:18:58,817 --> 01:19:00,777 You know fish doesn't agree with you! 642 01:19:01,904 --> 01:19:03,446 Take it from me. 643 01:19:03,572 --> 01:19:08,785 The Führer prefers a single communist joining the party 644 01:19:08,911 --> 01:19:11,287 to one bourgeois bureaucrat... 645 01:19:17,545 --> 01:19:18,670 Doesn't want to live, 646 01:19:18,796 --> 01:19:20,255 doesn't want to die. 647 01:19:21,090 --> 01:19:23,091 I don't know. 648 01:19:24,843 --> 01:19:28,513 It's too much of everything, and it keeps piling up. 649 01:19:31,141 --> 01:19:34,894 I used to say that too, but I made it. 650 01:19:36,689 --> 01:19:38,356 Think it was easy 651 01:19:38,482 --> 01:19:41,526 when Koljaiczek, your father, 652 01:19:42,778 --> 01:19:44,821 disappeared under the timber 653 01:19:46,532 --> 01:19:48,408 and never came back? 654 01:19:48,534 --> 01:19:50,326 But at least he was gone! 655 01:19:50,452 --> 01:19:52,662 The man was gone, you say! 656 01:19:52,788 --> 01:19:55,039 How can you talk like that 657 01:19:55,165 --> 01:19:57,792 when you do it with two and never get enough? 658 01:19:57,918 --> 01:19:59,836 That'll do, Mother! 659 01:19:59,962 --> 01:20:02,171 You're pregnant! So what? 660 01:20:03,465 --> 01:20:05,842 There's plenty of room here. 661 01:20:08,304 --> 01:20:10,430 When will it be? 662 01:20:11,682 --> 01:20:13,016 Never! 663 01:20:23,068 --> 01:20:24,944 I had no way of knowing! 664 01:20:35,122 --> 01:20:36,581 Help her. 665 01:20:45,132 --> 01:20:47,133 Why don't you want the child? 666 01:20:53,265 --> 01:20:55,516 It doesn't matter whose it is. 667 01:21:19,166 --> 01:21:20,458 No trumpet playing here. 668 01:21:20,584 --> 01:21:23,878 Go and blow that thing with your Brown Shirts. 669 01:21:24,004 --> 01:21:26,506 Soon your blowing will all be over. 670 01:21:26,632 --> 01:21:28,633 - Nazi swine! - Red pig! 671 01:22:50,966 --> 01:22:53,092 What are you doing here? 672 01:22:53,218 --> 01:22:55,261 You got no business here! 673 01:22:56,472 --> 01:22:59,015 Wanna know what you are? 674 01:23:00,184 --> 01:23:02,560 A kike. That's what you are. 675 01:23:28,587 --> 01:23:30,588 See what they're doing to Markus, 676 01:23:30,714 --> 01:23:32,840 who was baptized just like them? 677 01:23:35,928 --> 01:23:37,512 Is your drum broken? 678 01:23:38,597 --> 01:23:41,516 Come see me. You'll have a new drum. 679 01:23:47,773 --> 01:23:50,191 A beautiful day! 680 01:23:50,317 --> 01:23:54,946 She's gone to the place where everything's so cheap. 681 01:23:55,072 --> 01:23:57,073 Habemus dominum. 682 01:23:57,199 --> 01:23:59,575 Yes, Leo-Meshugge, it's a beautiful day. 683 01:23:59,701 --> 01:24:01,744 An unforgettable day. 684 01:24:02,329 --> 01:24:04,080 I, too, have seen the Lord. 685 01:24:04,790 --> 01:24:06,666 You've seen the Lord? 686 01:24:27,354 --> 01:24:28,938 A beautiful day. 687 01:24:35,028 --> 01:24:38,948 The Lord has passed. 688 01:24:39,491 --> 01:24:40,867 He was in a hurry. 689 01:27:54,352 --> 01:27:57,063 There once was a drummer. 690 01:27:57,189 --> 01:27:58,898 His name was Oskar. 691 01:27:59,024 --> 01:28:03,903 He lost his poor mama, who had eaten too much fish. 692 01:28:04,029 --> 01:28:07,198 There once was a gullible people 693 01:28:07,908 --> 01:28:10,618 who believed in Santa Claus. 694 01:28:10,744 --> 01:28:14,371 But Santa Claus was really 695 01:28:14,498 --> 01:28:16,457 the gas man! 696 01:28:52,994 --> 01:28:56,413 There once was a toy merchant. 697 01:28:57,791 --> 01:29:00,751 His name was Sigismund Markus, 698 01:29:02,879 --> 01:29:07,508 and he sold tin drums lacquered red and white. 699 01:29:15,851 --> 01:29:19,103 There was once a drummer. 700 01:29:20,438 --> 01:29:22,314 His name was Oskar. 701 01:29:32,242 --> 01:29:35,411 There once was a toy merchant 702 01:29:35,537 --> 01:29:37,413 whose name was Markus... 703 01:29:38,707 --> 01:29:42,710 and he took all the toys in the world away with him. 704 01:30:26,755 --> 01:30:29,423 German Danzig Sentinel! 705 01:30:42,938 --> 01:30:45,689 September 1, 1939. 706 01:30:47,567 --> 01:30:50,236 You know the date, I assume. 707 01:30:51,696 --> 01:30:54,406 That was when I committed my second crime. 708 01:30:55,909 --> 01:30:58,452 For I, Oskar the drummer, 709 01:30:58,578 --> 01:31:02,456 not only drummed my poor mama into her grave. 710 01:31:02,582 --> 01:31:03,874 I also dragged 711 01:31:04,000 --> 01:31:08,879 my poor uncle, and presumably my father, Jan Bronski, 712 01:31:09,005 --> 01:31:11,298 to the Polish post office, 713 01:31:11,424 --> 01:31:14,260 so causing his death. 714 01:31:18,515 --> 01:31:20,849 Halt. You can't go through. 715 01:31:20,976 --> 01:31:23,435 Off limits. Nobody's allowed in. 716 01:31:26,106 --> 01:31:29,108 We only want to see Kobyella. 717 01:31:30,568 --> 01:31:32,486 He's a Pole! Stop him! 718 01:31:40,453 --> 01:31:41,870 It's high time. 719 01:31:41,997 --> 01:31:43,831 The ammunition's over there. 720 01:32:15,613 --> 01:32:17,406 What are you doing here? 721 01:32:17,532 --> 01:32:19,158 Kobyella. Repair drum! 722 01:32:19,284 --> 01:32:23,245 Impossible. He has no time for you now. 723 01:32:29,127 --> 01:32:30,753 Go and hide somewhere, Oskar. 724 01:32:30,879 --> 01:32:33,213 I have to stay here. Go on, hurry. 725 01:32:39,054 --> 01:32:40,888 September 1st. 726 01:32:41,014 --> 01:32:43,140 German territory was violated. 727 01:32:44,434 --> 01:32:46,894 Last night, for the first time, 728 01:32:47,020 --> 01:32:51,231 Poles opened fire on German soil 729 01:32:51,691 --> 01:32:54,234 with regular troops. 730 01:32:54,903 --> 01:32:59,365 Since 5:45 this morning their fire has been returned. 731 01:33:23,139 --> 01:33:27,017 From now on, bomb will be answered with bomb. 732 01:35:10,538 --> 01:35:11,788 The drum! 733 01:35:17,587 --> 01:35:19,505 Get down! 734 01:35:19,631 --> 01:35:22,674 Oskar, take cover! 735 01:35:24,219 --> 01:35:26,220 You can't stay here, Oskar. 736 01:36:27,073 --> 01:36:29,241 Kobyella, don't give up. 737 01:36:33,538 --> 01:36:36,582 I'll fasten you down. Then you won't tip over. 738 01:37:25,298 --> 01:37:27,257 One play, 2 contras, 739 01:37:27,383 --> 01:37:30,886 3 schneiders, 4 times clubs makes 48, or 12 pfennigs. 740 01:38:01,000 --> 01:38:04,086 Hey, don't be a spoilsport. 741 01:38:04,212 --> 01:38:05,879 I can't play by myself. 742 01:38:06,005 --> 01:38:07,964 Pull yourself together. 743 01:38:10,677 --> 01:38:12,219 Kobyella, what's wrong? 744 01:38:16,099 --> 01:38:17,391 Kobyella... 745 01:38:18,851 --> 01:38:20,894 Kobyella, I beg you! 746 01:38:22,689 --> 01:38:24,564 I've got a Grand Hand. 747 01:38:40,415 --> 01:38:41,748 Agnes! 748 01:38:41,874 --> 01:38:43,417 She's dead. 749 01:39:08,234 --> 01:39:09,776 We surrender! 750 01:39:11,279 --> 01:39:12,738 Don't shoot! 751 01:39:15,825 --> 01:39:17,409 Hold your fire! 752 01:40:44,705 --> 01:40:48,750 They filmed us for a newsreel 753 01:40:49,669 --> 01:40:52,087 that was shown in all the movie houses. 754 01:40:52,213 --> 01:40:57,092 Oskar's experience at the Polish post office in Danzig 755 01:40:57,218 --> 01:41:00,762 went down in history as the first battle 756 01:41:00,888 --> 01:41:02,931 of World War II. 757 01:41:08,521 --> 01:41:10,605 The Hanseatic Free City of Danzig 758 01:41:10,731 --> 01:41:13,692 celebrated the union of its brick Gothic 759 01:41:13,818 --> 01:41:16,611 with the greater German Reich. 760 01:41:18,531 --> 01:41:21,157 This is a big moment in your life. 761 01:41:21,284 --> 01:41:24,452 Keep your eyes open. You'll have stories to tell! 762 01:41:24,579 --> 01:41:27,747 I think I'll faint if he looks at me! 763 01:41:27,874 --> 01:41:29,457 Here he comes! 764 01:41:47,685 --> 01:41:49,269 I have seen the Lord. 765 01:41:51,147 --> 01:41:52,480 Come with me. 766 01:41:53,399 --> 01:41:54,733 I'll show you something. 767 01:42:22,970 --> 01:42:25,221 They shot Jan Bronski? 768 01:42:29,310 --> 01:42:30,685 Over there. 769 01:42:37,526 --> 01:42:40,654 They gathered up 770 01:42:41,614 --> 01:42:44,074 all the cartridge cases. 771 01:42:44,992 --> 01:42:47,577 All but one. 772 01:42:48,788 --> 01:42:51,998 They always forget one. 773 01:43:14,897 --> 01:43:18,191 This is Maria. She wants to work for you. 774 01:43:36,711 --> 01:43:40,296 You said you needed somebody for the customers. 775 01:43:41,841 --> 01:43:44,009 Things can't go on like this. 776 01:43:45,761 --> 01:43:47,721 And for Oskar here. 777 01:43:48,639 --> 01:43:51,850 Hail Mary, full of grace... 778 01:44:01,444 --> 01:44:03,486 Lord, give us... 779 01:44:03,612 --> 01:44:05,822 ...faith, and take me up to heaven. 780 01:44:12,621 --> 01:44:14,289 Have you gone to the bathroom? 781 01:44:17,251 --> 01:44:19,002 Another tune? 782 01:44:19,128 --> 01:44:21,546 "Mary, My Adoration." 783 01:44:51,911 --> 01:44:53,411 Go away! 784 01:45:09,929 --> 01:45:13,139 Disregarding my anonymous infatuations, 785 01:45:14,266 --> 01:45:17,102 Maria was my first love. 786 01:46:48,986 --> 01:46:50,403 How old are you? 787 01:46:50,529 --> 01:46:52,030 Just turned 16. 788 01:46:52,156 --> 01:46:53,406 Me too. 789 01:46:56,076 --> 01:46:57,952 I can't believe it. 790 01:47:25,481 --> 01:47:27,649 Maria smelled of vanilla. 791 01:47:28,525 --> 01:47:30,276 I wondered why. 792 01:47:30,402 --> 01:47:32,904 Did she rub herself with some root? 793 01:47:34,031 --> 01:47:39,118 Was it some cheap perfume that she sprayed herself with? 794 01:47:39,245 --> 01:47:41,621 Oskar resolved to find out. 795 01:49:26,268 --> 01:49:27,894 What are you doing? 796 01:49:36,195 --> 01:49:37,528 Hey, stop it! 797 01:49:57,383 --> 01:49:59,300 You little rascal. 798 01:49:59,426 --> 01:50:02,136 You dive in, not knowing a thing. 799 01:50:11,939 --> 01:50:15,066 As I predicted: 800 01:50:16,151 --> 01:50:20,738 France in five weeks. Our boys reach the Channel 801 01:50:20,864 --> 01:50:23,699 and from there, a stone's throw away. 802 01:50:24,618 --> 01:50:26,577 One can spit at London. 803 01:50:26,703 --> 01:50:31,249 As for me: Promoted to cell leader. 804 01:50:31,375 --> 01:50:34,043 Let's drink to that! 805 01:50:35,170 --> 01:50:36,629 Where is that thing? 806 01:50:43,470 --> 01:50:46,514 - Coming back late? - Could be, little one. 807 01:50:46,640 --> 01:50:48,891 Too many victories to celebrate. 808 01:50:53,272 --> 01:50:55,022 Here's your candy. 809 01:50:56,692 --> 01:50:58,151 You're all set. 810 01:50:58,277 --> 01:50:59,902 You can sleep with Maria. 811 01:51:00,028 --> 01:51:02,989 There's plenty of room in my bed for Oskar. 812 01:51:03,115 --> 01:51:05,158 He's just a shrimp. 813 01:51:06,410 --> 01:51:08,995 Quick, Oskar, into the hay. 814 01:51:13,375 --> 01:51:15,168 Look. He's so happy. 815 01:54:03,295 --> 01:54:05,046 It's a quarter to. 816 01:54:05,172 --> 01:54:08,132 A little more. Just a little. 817 01:54:10,010 --> 01:54:11,636 But be careful. 818 01:54:11,762 --> 01:54:13,596 Don't worry. 819 01:54:18,644 --> 01:54:20,728 Almost. Almost. 820 01:54:21,897 --> 01:54:24,315 Just a little more. But be careful! 821 01:54:24,441 --> 01:54:26,317 I am! 822 01:54:29,571 --> 01:54:30,613 Go away! 823 01:54:43,043 --> 01:54:44,335 Alfred, stop it! 824 01:54:44,461 --> 01:54:47,296 Is it the kid's fault if you're not careful? 825 01:54:47,422 --> 01:54:51,133 Me? Who kept asking for more? 826 01:54:51,259 --> 01:54:55,471 I said, "Be careful. It's coming soon." 827 01:54:55,597 --> 01:54:58,099 Never enough. You're all the same. 828 01:54:58,975 --> 01:55:02,395 In, out, finished. That's your idea of love. 829 01:55:02,521 --> 01:55:04,438 Well, go look for somebody else. 830 01:55:04,564 --> 01:55:07,316 Think I'm some kind of electric bell? 831 01:55:07,442 --> 01:55:09,735 And you never take precautions! 832 01:55:09,861 --> 01:55:13,322 Stop bawling. I'm fed up. 833 01:55:14,741 --> 01:55:17,410 Then go back to your comrades, you jerk. 834 01:55:17,536 --> 01:55:21,080 I need a change, that's for sure. 835 01:55:21,206 --> 01:55:22,998 They're all quick squirters! 836 01:55:23,125 --> 01:55:25,668 Beat it! 837 01:55:25,794 --> 01:55:28,713 Get yourself a POW if you're in heat. 838 01:55:28,839 --> 01:55:31,215 Maybe the Frog that brings the beer. 839 01:55:31,341 --> 01:55:33,259 Maybe he'll satisfy you! 840 01:55:43,270 --> 01:55:46,814 I see love as something more than smuttiness. 841 01:55:47,983 --> 01:55:50,776 Next time I'll play cards. 842 01:57:19,199 --> 01:57:21,575 You nasty little dwarf! 843 01:57:21,701 --> 01:57:24,078 You crazy midget! 844 01:57:24,204 --> 01:57:27,915 You belong in the loony bin, you scumbag! 845 01:57:46,518 --> 01:57:48,686 Oskar, I didn't mean it. 846 01:58:20,176 --> 01:58:21,844 Now you'll have your own room. 847 01:58:21,970 --> 01:58:23,721 He'll soon be 17. 848 01:59:39,589 --> 01:59:41,507 They're doing fine in the East. 849 01:59:44,636 --> 01:59:46,387 Leningrad will fall any day. 850 01:59:46,513 --> 01:59:49,139 Kiev's more important because of the oil. 851 01:59:49,265 --> 01:59:52,977 That was fast! Much faster than in '15, when I was in the army. 852 01:59:53,103 --> 01:59:54,895 Moscow's the main thing. 853 01:59:56,648 --> 01:59:58,065 Alfred, you carve. 854 01:59:59,359 --> 02:00:01,527 What would we do without Grandma? 855 02:00:02,654 --> 02:00:05,155 The Kashubians are still good for something. 856 02:00:05,281 --> 02:00:07,908 Oh, if I could only be out there! 857 02:00:09,119 --> 02:00:11,954 But I'm needed on the home front. 858 02:00:12,080 --> 02:00:14,289 Moscow must be wiped out, 859 02:00:14,416 --> 02:00:17,001 or we'll have to feed all those people. 860 02:00:17,127 --> 02:00:18,585 The Führer knows that. 861 02:00:19,421 --> 02:00:23,173 They've sent my Herbert to the front. 862 02:00:25,010 --> 02:00:26,468 To make him fight. 863 02:00:26,594 --> 02:00:28,387 Disciplinary battalion... 864 02:00:29,556 --> 02:00:33,058 Starve 'em! Starve all our enemies! 865 02:00:34,853 --> 02:00:37,521 - Breast or drumstick? - Drumstick. 866 02:00:41,401 --> 02:00:43,193 It's nice and juicy. 867 02:00:43,319 --> 02:00:45,362 The nations of Europe are all on our side. 868 02:00:45,488 --> 02:00:46,864 The stalwart Finns. 869 02:00:46,990 --> 02:00:48,824 No goose without sage! 870 02:00:48,950 --> 02:00:50,367 The Magyars, the Rumanians. 871 02:00:50,493 --> 02:00:53,328 Oskar, what a splendid feast. 872 02:00:57,834 --> 02:01:00,461 No goose, Greff? 873 02:01:00,587 --> 02:01:02,254 You know I don't eat meat. 874 02:01:30,241 --> 02:01:34,995 Now you've got a little brother. 875 02:01:35,121 --> 02:01:37,164 You'll soon be able to play with him. 876 02:01:37,290 --> 02:01:39,917 The butcher's son was killed. 877 02:01:40,043 --> 02:01:42,586 He got the Iron Cross first class. 878 02:01:42,712 --> 02:01:44,213 Second class! 879 02:01:47,759 --> 02:01:49,885 In any case, he's dead. 880 02:01:50,970 --> 02:01:53,138 Kurt, my son. 881 02:01:54,557 --> 02:01:57,059 You are definitely my son. 882 02:01:58,853 --> 02:02:01,396 When you're three, 883 02:02:01,523 --> 02:02:03,190 I'll give you a drum, 884 02:02:04,025 --> 02:02:06,360 and if you don't want to grow up, 885 02:02:06,486 --> 02:02:08,445 I'll show you how it's done. 886 02:02:20,917 --> 02:02:23,335 Come on up! 887 02:02:25,964 --> 02:02:28,423 You'll freeze out there! 888 02:02:38,601 --> 02:02:40,144 Want to come in? 889 02:03:06,379 --> 02:03:08,130 Come a little closer, Oskar. 890 02:03:09,966 --> 02:03:12,176 Come under the covers where it's warm. 891 02:03:12,302 --> 02:03:13,802 It's dreadfully cold. 892 02:03:14,721 --> 02:03:16,889 Greff doesn't give us enough heat. 893 02:03:17,015 --> 02:03:18,182 Come in! 894 02:03:41,039 --> 02:03:43,040 Greff wants to harden his body. 895 02:03:44,792 --> 02:03:47,127 He loves youth and hard bodies, 896 02:03:47,253 --> 02:03:49,296 but he likes boys more than girls. 897 02:04:02,185 --> 02:04:04,436 My feet are frozen. 898 02:04:04,562 --> 02:04:06,355 A scout is never cold! 899 02:05:11,754 --> 02:05:13,005 Help! 900 02:06:05,975 --> 02:06:07,684 An autograph, please. 901 02:06:15,026 --> 02:06:17,486 May I make the same request? 902 02:06:19,030 --> 02:06:20,864 I loved your show. 903 02:06:29,290 --> 02:06:31,375 My dear Oskar! 904 02:06:32,502 --> 02:06:35,754 How glad I am to see you again! 905 02:06:35,880 --> 02:06:37,964 Didn't I tell you? 906 02:06:38,091 --> 02:06:40,550 We're too little to lose each other. 907 02:06:41,886 --> 02:06:44,763 Splendid, splendid! You haven't grown an inch. 908 02:06:46,766 --> 02:06:48,183 Roswitha! 909 02:06:50,937 --> 02:06:53,438 Permit me to introduce Oskar, 910 02:06:53,564 --> 02:06:56,358 an old friend who sings glass to bits. 911 02:06:57,276 --> 02:06:59,569 Signorina Roswitha Raguna, 912 02:06:59,695 --> 02:07:02,155 the great somnambulist. 913 02:07:02,281 --> 02:07:04,950 The joy of our soldiers on every front, 914 02:07:05,952 --> 02:07:07,577 and of my old age. 915 02:07:18,005 --> 02:07:20,882 You're surprised to see me in this uniform, 916 02:07:21,968 --> 02:07:25,637 but the Propaganda Ministry approached us 917 02:07:25,763 --> 02:07:27,639 and asked us to appear 918 02:07:27,765 --> 02:07:30,100 before the country's top leaders. 919 02:07:31,144 --> 02:07:32,978 Filthy politics! 920 02:07:33,104 --> 02:07:35,439 And now we entertain the troops. 921 02:07:54,959 --> 02:07:56,668 A present from Oskar. 922 02:08:07,221 --> 02:08:08,930 Join us, young man. 923 02:08:09,056 --> 02:08:10,223 Play your drum, 924 02:08:10,349 --> 02:08:13,977 sing light bulbs and champagne glasses to bits. 925 02:08:14,103 --> 02:08:16,855 The German army of occupation in fair France, 926 02:08:16,981 --> 02:08:19,858 in gay Paris, will thank you. 927 02:08:37,585 --> 02:08:40,879 Dear tin soldiers of Paris, 928 02:08:41,005 --> 02:08:44,841 Bebra's Front Line Theatre will play for you, 929 02:08:44,967 --> 02:08:46,468 sing for you, 930 02:08:46,594 --> 02:08:49,429 and help you win the war! 931 02:08:59,565 --> 02:09:01,691 What are you thinking about? 932 02:09:03,277 --> 02:09:05,862 My grandmother's skirts. 933 02:09:17,625 --> 02:09:19,960 And now, ladies and gentlemen, 934 02:09:20,878 --> 02:09:23,296 for the first time in France, 935 02:09:23,422 --> 02:09:25,966 a newcomer to our program, 936 02:09:26,634 --> 02:09:28,885 the man with the secret weapon 937 02:09:29,011 --> 02:09:31,555 we have heard so much about: 938 02:09:32,473 --> 02:09:34,766 Oskar the drummer! 939 02:09:34,892 --> 02:09:38,812 Oskar the glass killer! 940 02:09:42,149 --> 02:09:43,483 Mazel tov. 941 02:10:03,838 --> 02:10:06,965 And now, Signorina Raguna, 942 02:10:07,091 --> 02:10:10,218 could you tell us, 943 02:10:10,344 --> 02:10:13,221 as well as the ladies and gentlemen present tonight, 944 02:10:14,223 --> 02:10:16,808 the exact date of birth 945 02:10:16,934 --> 02:10:19,978 of Lieutenant Herzog? 946 02:10:21,314 --> 02:10:24,858 April 11, 947 02:10:25,776 --> 02:10:29,696 1915, 948 02:10:31,407 --> 02:10:32,866 in Bremen. 949 02:10:33,492 --> 02:10:35,201 That's right. 950 02:10:35,328 --> 02:10:36,536 And the place too. 951 02:10:37,997 --> 02:10:42,375 Signorina Raguna, the great somnambulist! 952 02:10:45,880 --> 02:10:50,717 I see they're bringing him champagne. 953 02:10:50,843 --> 02:10:54,304 But you'll never drink it. 954 02:10:55,389 --> 02:10:56,389 Why not? 955 02:11:29,715 --> 02:11:31,633 All together! 956 02:11:31,759 --> 02:11:36,096 Is the black witch here today? No, no, no! 957 02:11:57,493 --> 02:11:58,743 Don't be afraid. 958 02:11:58,869 --> 02:12:00,620 Nothing will happen. 959 02:12:07,545 --> 02:12:10,004 My little man... 960 02:12:43,122 --> 02:12:46,166 One corporal, five men, nothing to report. 961 02:12:48,586 --> 02:12:50,295 Thank you. At ease, Corporal. 962 02:12:50,421 --> 02:12:52,839 You see? Nothing to report. 963 02:12:53,758 --> 02:12:55,800 It's been this way for years. 964 02:12:55,926 --> 02:12:59,846 There's always the tide, nature's contribution. 965 02:12:59,972 --> 02:13:02,182 That's what keeps our men busy. 966 02:13:03,100 --> 02:13:05,643 That's why we go on building bunkers. 967 02:13:05,770 --> 02:13:08,229 You have faith in concrete? 968 02:13:08,355 --> 02:13:10,523 We haven't much faith in anything. 969 02:13:11,150 --> 02:13:12,275 Am I right, Corporal? 970 02:13:12,401 --> 02:13:14,694 Right, sir. In nothing! 971 02:13:14,820 --> 02:13:17,030 But still you mix and pour. 972 02:14:00,241 --> 02:14:02,367 Embrace, children. 973 02:14:02,493 --> 02:14:04,661 Today, we play on concrete. 974 02:14:05,412 --> 02:14:08,832 Tomorrow it will make your teeth grind 975 02:14:08,958 --> 02:14:11,251 and spoil your kisses. 976 02:14:15,214 --> 02:14:18,508 Is the black witch here today? No, no, no! 977 02:14:18,634 --> 02:14:21,678 She will make an evil brew, she will put you in her stew 978 02:14:21,804 --> 02:14:23,388 And then she will devour you 979 02:14:23,514 --> 02:14:26,099 Is the black witch here today? Yes, yes, yes! 980 02:14:26,225 --> 02:14:29,644 Look, there she is! 981 02:14:44,869 --> 02:14:46,911 A picnic in the open air! 982 02:14:48,873 --> 02:14:52,125 Nature gives us appetite! 983 02:14:55,754 --> 02:14:59,048 Real Hungarian salami. Wonderful! 984 02:14:59,174 --> 02:15:02,218 And chocolate from Holland! 985 02:15:03,012 --> 02:15:06,514 Enjoy your meal! 986 02:15:15,357 --> 02:15:16,858 Caviar! 987 02:15:18,944 --> 02:15:21,279 Rescued from Stalingrad. 988 02:16:02,112 --> 02:16:04,822 Tell me, Corporal Lankes. 989 02:16:04,949 --> 02:16:06,157 Over there I see... 990 02:16:07,076 --> 02:16:10,161 ...five black spots on the beach. 991 02:16:13,916 --> 02:16:17,126 These are the nuns from Lisieux. They come at low tide 992 02:16:17,252 --> 02:16:19,504 to pick up mussels and shrimp. 993 02:16:35,229 --> 02:16:37,230 Dora 7, Corporal Lankes speaking. 994 02:16:37,356 --> 02:16:42,110 Corporal, I see movement upfront! Are you blind? 995 02:16:42,236 --> 02:16:44,153 They're nuns, Lieutenant. 996 02:16:44,279 --> 02:16:46,906 What if they were a fifth column? 997 02:16:47,032 --> 02:16:48,700 Yes, Lieutenant. 998 02:16:48,826 --> 02:16:51,744 Clear the beach! It's off limits! 999 02:16:53,372 --> 02:16:55,707 They're just looking for shellfish. 1000 02:16:55,833 --> 02:16:57,250 I know them. 1001 02:16:57,376 --> 02:16:59,419 That's an order! 1002 02:16:59,545 --> 02:17:00,628 Yes, Lieutenant. 1003 02:18:41,230 --> 02:18:42,480 Come in! 1004 02:18:44,399 --> 02:18:46,359 Children! Quick! 1005 02:18:48,529 --> 02:18:50,363 The Americans are coming. 1006 02:19:11,635 --> 02:19:14,220 Oskar, I must have coffee! 1007 02:19:15,097 --> 02:19:17,723 Roswitha, we're leaving. 1008 02:20:06,273 --> 02:20:08,316 Roswitha, 1009 02:20:08,442 --> 02:20:11,444 I don't know how old you were. 1010 02:20:11,570 --> 02:20:14,614 I only know that you smelled of cinnamon 1011 02:20:14,740 --> 02:20:17,158 and nutmeg. 1012 02:20:17,284 --> 02:20:20,536 You could see into the hearts of men, 1013 02:20:21,496 --> 02:20:25,750 but not into your own heart. 1014 02:20:28,086 --> 02:20:30,004 Ah, dear Oskar, 1015 02:20:30,130 --> 02:20:33,549 we dwarfs and fools shouldn't dance on concrete 1016 02:20:33,675 --> 02:20:36,219 that was poured for giants. 1017 02:20:41,808 --> 02:20:45,311 Good luck! And keep your chin up! 1018 02:21:33,360 --> 02:21:37,113 Hey, Kurt, Oskar's come back for your birthday. 1019 02:21:38,907 --> 02:21:41,284 Your little brother just turned three. 1020 02:21:41,410 --> 02:21:43,786 I brought you a present. 1021 02:22:09,104 --> 02:22:11,856 Are you allowed to wear that uniform? 1022 02:22:13,525 --> 02:22:15,318 Where have you been? 1023 02:22:16,611 --> 02:22:18,237 We looked all over for you. 1024 02:22:18,363 --> 02:22:20,448 The police looked high and low. 1025 02:22:20,574 --> 02:22:24,118 We had to swear we hadn't bumped you off. 1026 02:22:25,620 --> 02:22:27,955 Anyhow, you're back! 1027 02:22:28,915 --> 02:22:30,791 I'll prepare something to eat. 1028 02:22:30,917 --> 02:22:32,418 You must be starving. 1029 02:22:33,545 --> 02:22:35,629 I'll draw you a bath. 1030 02:22:37,215 --> 02:22:39,383 You've caused nothing but trouble. 1031 02:22:39,509 --> 02:22:41,552 They wanted to put you in a clinic. 1032 02:22:41,678 --> 02:22:44,180 You deserve it, running away as you did. 1033 02:22:48,226 --> 02:22:50,561 The Gestapo... Hide! 1034 02:23:09,414 --> 02:23:11,791 No news, gentlemen. 1035 02:23:11,917 --> 02:23:13,667 We're desperate. 1036 02:23:13,794 --> 02:23:17,046 The abnormal child has been sighted. 1037 02:23:17,172 --> 02:23:20,299 Here in Langfuhr? 1038 02:23:20,425 --> 02:23:24,053 You should have reported it, not a neighbour. 1039 02:23:25,472 --> 02:23:27,973 As we had agreed. 1040 02:23:30,811 --> 02:23:33,687 The child needs treatment. 1041 02:23:33,814 --> 02:23:35,815 He can't be seen on the street anymore. 1042 02:23:36,400 --> 02:23:37,608 That may be, but... 1043 02:23:40,320 --> 02:23:45,533 As a Party member, you should share the Führer's concern 1044 02:23:45,659 --> 02:23:47,368 for racial purity. 1045 02:23:47,494 --> 02:23:53,666 Here's the warrant to put the kid in the clinic at Kohlhammer. 1046 02:23:57,879 --> 02:24:00,089 I won't let him be put away! 1047 02:24:00,215 --> 02:24:02,591 Mr. Matzerath, just sign here. 1048 02:24:02,717 --> 02:24:04,343 Never! 1049 02:24:04,469 --> 02:24:07,513 I promised my wife on her deathbed. 1050 02:24:08,348 --> 02:24:10,516 I'm his father, 1051 02:24:10,642 --> 02:24:13,227 not the race bureau! 1052 02:24:14,604 --> 02:24:17,273 I've agreed with everything, but this, never! 1053 02:24:18,400 --> 02:24:19,859 It's going too far. 1054 02:24:20,694 --> 02:24:22,736 I won't do it. 1055 02:24:23,613 --> 02:24:25,573 My own son... 1056 02:24:25,699 --> 02:24:28,200 They all say it should be done. 1057 02:24:31,538 --> 02:24:34,748 Obviously they don't have children. 1058 02:24:34,875 --> 02:24:36,625 Calm down. 1059 02:24:36,751 --> 02:24:38,419 You'll wake up the kid. 1060 02:24:43,633 --> 02:24:45,759 You think this means nothing to me? 1061 02:24:46,970 --> 02:24:50,306 But they all say that's how it's done now. 1062 02:24:52,434 --> 02:24:55,853 Many have left, nobody has ever come back. 1063 02:24:57,022 --> 02:25:00,232 Agnes would have never put up with this. 1064 02:25:01,443 --> 02:25:05,738 Yes, but she was his mother, and hoped he would get better. 1065 02:25:05,864 --> 02:25:07,239 You can see... 1066 02:25:09,868 --> 02:25:11,285 ...that he hasn't. 1067 02:25:11,411 --> 02:25:14,246 He can neither live nor die. 1068 02:25:15,332 --> 02:25:16,832 No way! 1069 02:25:57,457 --> 02:26:00,042 Beethoven. Now there was a genius. 1070 02:26:12,264 --> 02:26:14,890 What have they done with us? 1071 02:26:16,142 --> 02:26:18,686 Turn it off. It's all over. 1072 02:26:18,812 --> 02:26:20,229 Final victory! 1073 02:26:39,833 --> 02:26:44,628 Alfred, get rid of your party pin. The Russkis will be here any minute. 1074 02:26:50,093 --> 02:26:52,595 Bury it under the potatoes. 1075 02:30:14,130 --> 02:30:16,048 Good morning to you. 1076 02:30:16,174 --> 02:30:18,175 Excuse me. 1077 02:30:18,301 --> 02:30:21,011 Is this the Matzerath grocery store? 1078 02:30:39,823 --> 02:30:42,074 And you are Mrs. Matzerath? 1079 02:30:50,416 --> 02:30:51,917 Luba, 1080 02:30:52,043 --> 02:30:53,585 look at the scale! 1081 02:30:54,462 --> 02:30:56,630 A real decimal scale! 1082 02:30:59,008 --> 02:31:00,342 A fuel tank, 1083 02:31:01,344 --> 02:31:03,512 a sausage spear... 1084 02:31:06,057 --> 02:31:07,975 And the cash register! 1085 02:31:10,687 --> 02:31:13,814 I'm Mr. Fajngold, 1086 02:31:13,940 --> 02:31:15,732 from Lemberg, 1087 02:31:15,859 --> 02:31:20,028 and this is my wife Luba 1088 02:31:21,030 --> 02:31:22,781 and my six children. 1089 02:31:22,907 --> 02:31:24,408 Berek, 1090 02:31:24,534 --> 02:31:25,617 Lev, 1091 02:31:27,620 --> 02:31:28,787 Jakub, 1092 02:31:30,373 --> 02:31:31,665 Mendel, 1093 02:31:32,750 --> 02:31:34,418 Leon... 1094 02:31:35,295 --> 02:31:37,045 and Sonya, 1095 02:31:37,171 --> 02:31:38,964 the apple of my eye. 1096 02:31:42,886 --> 02:31:45,178 Here are the documents. 1097 02:31:45,305 --> 02:31:48,473 Proving we can take over the shop. 1098 02:31:50,184 --> 02:31:53,228 If you'd like, I could hire you as salesgirl. 1099 02:31:53,354 --> 02:31:57,608 You could stay with your children. 1100 02:31:58,484 --> 02:32:01,153 There is enough room. 1101 02:32:05,575 --> 02:32:07,159 Is that the cellar down there? 1102 02:32:09,037 --> 02:32:11,038 Can we go down? 1103 02:32:11,164 --> 02:32:12,664 If you don't mind. 1104 02:32:16,544 --> 02:32:18,795 Honey, soap. 1105 02:32:20,048 --> 02:32:22,007 Palmolive! It still exists. 1106 02:32:23,635 --> 02:32:27,763 Even flour. Mr. Matzerath stocked up, 1107 02:32:27,889 --> 02:32:30,265 like a good shopkeeper. 1108 02:32:43,071 --> 02:32:44,905 Mr. Matzerath? 1109 02:32:54,791 --> 02:32:55,999 He was my husband. 1110 02:33:22,443 --> 02:33:23,986 He too was alive once. 1111 02:33:28,741 --> 02:33:30,742 My wife and children, 1112 02:33:32,036 --> 02:33:34,079 they too were lying there. 1113 02:33:34,205 --> 02:33:36,498 Before disappearing into the ovens 1114 02:33:38,167 --> 02:33:40,002 at Treblinka. 1115 02:33:40,128 --> 02:33:41,628 Only I... 1116 02:33:44,173 --> 02:33:45,924 survived, 1117 02:33:46,551 --> 02:33:50,512 spraying the dead with bleach, chlorine, Lysol. 1118 02:33:54,017 --> 02:33:56,685 I was a disinfector in the camp. 1119 02:34:02,358 --> 02:34:06,153 Luba, help Mrs. Matzerath wash the body. 1120 02:34:15,663 --> 02:34:16,705 Fajngold! 1121 02:34:27,925 --> 02:34:31,511 Hurry! I've still got shoes to sole. 1122 02:34:37,060 --> 02:34:38,518 His hand! 1123 02:34:39,937 --> 02:34:41,730 It doesn't hurt him now. 1124 02:34:53,534 --> 02:34:55,994 Hail Mary, full of grace... 1125 02:34:58,289 --> 02:35:01,333 Stop throwing stones! 1126 02:35:05,046 --> 02:35:07,923 Should I or shouldn't I? 1127 02:35:08,758 --> 02:35:11,802 You're 21. 1128 02:35:11,928 --> 02:35:13,136 Oskar! 1129 02:35:13,888 --> 02:35:16,431 Should you or shouldn't you? 1130 02:35:17,767 --> 02:35:20,352 You're an orphan. 1131 02:35:27,693 --> 02:35:30,487 I should, I must, 1132 02:35:30,613 --> 02:35:33,406 I will grow! 1133 02:35:47,255 --> 02:35:49,506 Kurt, now what have you done? 1134 02:36:07,525 --> 02:36:08,942 He's growing! 1135 02:36:13,823 --> 02:36:17,659 Look! See how he's growing! 1136 02:36:17,785 --> 02:36:20,412 I have seen the Lord! 1137 02:36:42,643 --> 02:36:45,896 Just like a Kashubian. 1138 02:36:49,108 --> 02:36:51,443 Our heads were made for hard knocks. 1139 02:36:53,029 --> 02:36:56,823 And now you're going West, where things are better. 1140 02:36:58,868 --> 02:37:00,869 Only Grandma will stay here. 1141 02:37:02,121 --> 02:37:04,998 You can't move Kashubians around like that. 1142 02:37:07,043 --> 02:37:09,753 They have to stay so other people 1143 02:37:11,672 --> 02:37:13,757 can clout them on the head. 1144 02:37:16,010 --> 02:37:18,470 We're not Polish enough 1145 02:37:19,472 --> 02:37:21,389 or German enough, 1146 02:37:21,515 --> 02:37:23,892 and they always want everything just right. 1147 02:37:30,358 --> 02:37:31,608 Would you... 1148 02:37:32,777 --> 02:37:34,569 ...marry me, Maria? 1149 02:37:36,614 --> 02:37:40,367 You wouldn't have to leave, with the children. 1150 02:37:43,287 --> 02:37:44,621 It isn't possible. 1151 02:37:46,499 --> 02:37:48,583 Nothing works here. 1152 02:37:50,836 --> 02:37:52,254 It's all over. 1153 02:37:59,929 --> 02:38:02,264 Take this for the journey. 1154 02:38:03,641 --> 02:38:05,100 It's margarine 1155 02:38:06,060 --> 02:38:07,644 and artificial honey. 1156 02:38:09,063 --> 02:38:10,355 And some Lysol. 1157 02:38:10,481 --> 02:38:12,440 It's always useful. 1158 02:38:18,447 --> 02:38:20,282 We're going to the Rhineland, 1159 02:38:21,659 --> 02:38:23,535 to my sister's. 1160 02:38:24,537 --> 02:38:26,871 I understand. Maybe it's better... 1161 02:38:28,082 --> 02:38:29,916 in the West. 1162 02:38:31,919 --> 02:38:33,420 Does it hurt? 1163 02:38:34,672 --> 02:38:36,798 I hope it's not water on the brain. 1164 02:38:37,883 --> 02:38:41,094 When he was three, he fell down the stairs and stopped growing. 1165 02:38:42,179 --> 02:38:44,848 Now he's fallen into a grave and wants to grow again. 1166 02:39:06,704 --> 02:39:08,204 Grandma! 73331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.