Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,375 --> 00:00:14,208
[Tag on video] She cares so deeply
about each and every one of you.
2
00:00:14,291 --> 00:00:18,875
She would like you to know
that our marriage is deeply...
3
00:00:18,958 --> 00:00:23,333
{\an8}- [Greer exhales deeply]
- ...profoundly, and terminally fucked.
4
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Yes, it is. [chuckles]
5
00:00:25,791 --> 00:00:27,333
Absolutely right.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,083
So you can all stop
comparing yourselves to us, you can.
7
00:00:30,166 --> 00:00:32,046
- And you know what? You can...
- [line ringing]
8
00:00:32,125 --> 00:00:33,000
Stop being the giant...
9
00:00:33,083 --> 00:00:35,833
[Enid] I'm not available right now,
please leave a message.
10
00:00:35,916 --> 00:00:37,791
Hello, Enid. Um...
11
00:00:37,875 --> 00:00:40,791
{\an8}I've been trying you,
and I'm now trying you again.
12
00:00:40,875 --> 00:00:41,875
{\an8}Um...
13
00:00:43,541 --> 00:00:46,208
You're probably
still recovering from yesterday,
14
00:00:46,291 --> 00:00:48,416
as we all are, so... [chuckles softly]
15
00:00:49,041 --> 00:00:50,750
I mean, how many women do you know
16
00:00:50,833 --> 00:00:53,041
who would to frame their husbands
for murder?
17
00:00:53,125 --> 00:00:54,125
[continues indistinctly]
18
00:00:54,208 --> 00:00:55,291
Tag's mortified.
19
00:00:56,333 --> 00:00:59,583
He's committed to a publicity triage.
20
00:01:00,500 --> 00:01:04,333
And I'd like it if we can all
have a session this afternoon
21
00:01:04,416 --> 00:01:08,208
just to come up with some sort of plan.
22
00:01:09,125 --> 00:01:11,333
So give me a call back, would you, Enid?
23
00:01:12,416 --> 00:01:13,333
Thank you.
24
00:01:13,416 --> 00:01:14,892
[Tag] ♪...never gonna make you cry ♪
25
00:01:14,916 --> 00:01:18,041
♪ Never gonna tell a lie and hurt you ♪
26
00:01:18,125 --> 00:01:20,458
{\an8}You're all invited to our 30th!
Thank you very much...
27
00:01:20,541 --> 00:01:22,208
{\an8}[Greer] Oh, God! Oh, no!
28
00:01:22,291 --> 00:01:23,916
{\an8}[audience exclaiming]
29
00:01:27,666 --> 00:01:28,750
Hey.
30
00:01:29,291 --> 00:01:30,291
Hi.
31
00:01:34,375 --> 00:01:35,375
You're up early.
32
00:01:35,875 --> 00:01:36,875
How's your head?
33
00:01:40,541 --> 00:01:41,875
I wasn't that drunk.
34
00:01:44,041 --> 00:01:45,083
[chuckles]
35
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Hey.
36
00:02:12,166 --> 00:02:13,958
It's early. Go back to sleep.
37
00:02:16,750 --> 00:02:18,250
I'm just going out for a run.
38
00:02:21,916 --> 00:02:22,916
Have fun.
39
00:02:26,375 --> 00:02:27,750
[door closes]
40
00:02:32,541 --> 00:02:33,541
[Greer] Right.
41
00:02:34,333 --> 00:02:35,333
Wow.
42
00:02:36,458 --> 00:02:37,583
Unexpected.
43
00:02:38,458 --> 00:02:39,708
You two.
44
00:02:39,791 --> 00:02:40,791
Um...
45
00:02:41,541 --> 00:02:44,083
Can you just step out
for a second, please, Benji?
46
00:02:44,166 --> 00:02:45,166
Uh, yeah. Sure.
47
00:02:46,833 --> 00:02:47,833
[Greer sighs]
48
00:02:53,583 --> 00:02:57,958
Listen, um, forgive my bluntness,
49
00:02:58,041 --> 00:02:59,541
but actually, did you ever...
50
00:02:59,625 --> 00:03:02,125
Um, did Merritt, did she ever use drugs?
51
00:03:05,416 --> 00:03:07,541
- No. Why?
- Hmm.
52
00:03:07,625 --> 00:03:11,083
Apparently she had quite a high level
of barbiturates in her system.
53
00:03:16,333 --> 00:03:17,333
Barbiturates?
54
00:03:17,375 --> 00:03:19,375
She didn't use them recreationally?
55
00:03:19,458 --> 00:03:21,166
[doorbell ringing]
56
00:03:21,250 --> 00:03:23,416
No. No. She's not, um...
57
00:03:26,291 --> 00:03:29,125
No. Definitely not. That is not...
58
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
No.
59
00:03:35,375 --> 00:03:36,625
[door opens]
60
00:03:39,541 --> 00:03:40,666
[Benji] Mom?
61
00:03:44,291 --> 00:03:45,291
Mom!
62
00:03:48,333 --> 00:03:49,750
The cops are here.
63
00:03:59,666 --> 00:04:01,291
Good morning, Mrs. Winbury.
64
00:04:01,375 --> 00:04:04,541
We'd like you to come down to the station
and answer a few questions.
65
00:04:05,958 --> 00:04:06,958
Yes, of course.
66
00:04:07,041 --> 00:04:08,708
Let me get my bag.
67
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
♪ Lock me up 'cause I've been bad ♪
68
00:04:13,666 --> 00:04:16,083
- ♪ And I know I'll do it again ♪
- [siren wailing]
69
00:04:16,166 --> 00:04:18,166
♪ Through lies, real lies ♪
70
00:04:18,250 --> 00:04:20,625
- ♪ We're gonna get real wild tonight ♪
- ♪ Come on ♪
71
00:04:20,708 --> 00:04:23,333
♪ Anything that feels this good ♪
72
00:04:23,416 --> 00:04:26,125
♪ Well, it must be illegal ♪
73
00:04:26,208 --> 00:04:28,375
♪ Must be illegal ♪
74
00:04:28,458 --> 00:04:32,958
♪ Call us criminals, criminals, baby ♪
75
00:04:33,041 --> 00:04:37,583
♪ Call us criminals, criminals, oh ♪
76
00:04:37,666 --> 00:04:39,208
[all cheering]
77
00:04:45,833 --> 00:04:48,000
[officer] Get the door, please. Thank you.
78
00:04:49,541 --> 00:04:50,458
Go.
79
00:04:50,541 --> 00:04:51,583
Behind you.
80
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
[officer 2] Come on. Yep.
81
00:04:55,458 --> 00:04:57,666
- Dad?
- Yeah, I'm... I'm right here, Will.
82
00:04:57,750 --> 00:05:00,708
They're taking all of Mom's shit.
Are you gonna do something about it?
83
00:05:00,791 --> 00:05:02,791
- We can't, Will.
- Why can't we?
84
00:05:02,875 --> 00:05:04,916
Well, for one thing, they're the police.
85
00:05:05,000 --> 00:05:06,960
But they're taking her computer.
That's got all...
86
00:05:07,041 --> 00:05:08,916
Will, can you stop
asking questions, please?
87
00:05:09,000 --> 00:05:12,875
- We need to call her team, the PR people.
- We need to call a defense attorney.
88
00:05:12,958 --> 00:05:15,291
Why would we call a defense attorney
if she's not guilty?
89
00:05:15,375 --> 00:05:19,541
Why don't you... Why don't you just go get
ready for your sailing thing, okay, kiddo?
90
00:05:23,000 --> 00:05:24,875
- It's a race!
- [Tag] Okay.
91
00:05:45,166 --> 00:05:47,375
{\an8}[Thomas] My dad won't lend me the money.
92
00:05:47,458 --> 00:05:51,666
{\an8}Um, I just bought a house
in Aix-en-Provence.
93
00:05:51,750 --> 00:05:54,041
So you have to start reimbursing me.
94
00:05:54,125 --> 00:05:56,125
I know. I will, I will, I promise.
95
00:05:57,083 --> 00:05:59,458
- I'm about to get my trust fund.
- Mmm.
96
00:06:02,291 --> 00:06:06,083
That's very lucky for you.
97
00:06:06,166 --> 00:06:07,166
Isn't it?
98
00:06:08,791 --> 00:06:11,041
[cell phone ringing]
99
00:06:15,666 --> 00:06:18,416
Hey, babe. Yep, I'm just on the way back.
100
00:06:21,125 --> 00:06:22,125
Wait, what?
101
00:06:24,583 --> 00:06:27,791
And they took her computer and stuff? Why?
102
00:06:30,291 --> 00:06:31,416
[Dan] Friend of yours?
103
00:06:31,500 --> 00:06:33,333
[Greer sighs in exasperation] No.
104
00:06:33,958 --> 00:06:35,875
- But you do know him.
- Barely.
105
00:06:37,583 --> 00:06:39,708
[Henry] Well,
his name is Broderick Graham,
106
00:06:39,791 --> 00:06:42,583
and, uh, he has quite a résumé.
107
00:06:43,375 --> 00:06:45,041
Petty theft, assault, possession,
108
00:06:45,125 --> 00:06:49,041
and lately, he's been running with a gang
with known ties to the Turkish Mafia,
109
00:06:49,125 --> 00:06:53,125
so that's heroin trade,
I don't know, hits for hire.
110
00:06:54,750 --> 00:06:55,958
"Hits for hire"?
111
00:06:56,625 --> 00:07:01,791
Mrs. Winbury, we believe that you hired
Broderick Graham to kill Merritt Monaco
112
00:07:01,875 --> 00:07:04,208
and convinced Shooter Dival to pay for it
113
00:07:04,291 --> 00:07:08,125
so he could shield you from blame
and claim diplomatic immunity.
114
00:07:08,208 --> 00:07:09,583
Ah...
115
00:07:09,666 --> 00:07:11,833
[Henry] So you're not just
gonna tell us what happened?
116
00:07:11,916 --> 00:07:13,250
Because we already know.
117
00:07:13,333 --> 00:07:16,166
Yeah, we, uh,
have an APB out on Mr. Graham,
118
00:07:16,250 --> 00:07:18,541
and, as you know, it's not a big island.
119
00:07:18,625 --> 00:07:22,583
And we're working on getting around
Mr. Dival's immunity, and we will.
120
00:07:23,291 --> 00:07:26,083
Mr. Dival has nothing to do with this,
and neither do I.
121
00:07:26,916 --> 00:07:29,208
So you're wasting your time.
122
00:07:29,291 --> 00:07:30,291
Huh.
123
00:07:33,750 --> 00:07:34,750
Okay, well...
124
00:07:34,791 --> 00:07:37,166
- Just excuse us for just...
- One minute.
125
00:07:37,250 --> 00:07:39,000
- We'll be right back.
- Yeah.
126
00:07:39,958 --> 00:07:42,041
- [Henry clears throat]
- Yeah.
127
00:07:54,166 --> 00:07:55,375
- Is Tom back yet?
- What?
128
00:07:55,458 --> 00:07:57,250
- Is Tom back yet?
- I don't fucking know.
129
00:07:57,333 --> 00:07:59,041
Yeah, uh, just send me his number.
130
00:07:59,125 --> 00:08:02,041
- There's a million reporters out there.
- Hold on a second.
131
00:08:03,666 --> 00:08:05,916
- What are you doing?
- I... I can't leave.
132
00:08:06,000 --> 00:08:08,750
There's so many reporters,
I can't even get out of the gate.
133
00:08:08,833 --> 00:08:11,041
Sweetheart, you're gonna miss your race.
134
00:08:11,875 --> 00:08:13,333
Can I call you back? Yeah.
135
00:08:13,416 --> 00:08:16,041
[reporter 1] Why don't you have
any comment for reporters?
136
00:08:16,125 --> 00:08:18,666
[reporter 2] Where were you
when the murder took place?
137
00:08:18,750 --> 00:08:21,083
[reporter 3] Mrs. Winbury,
how do you feel about all this?
138
00:08:21,166 --> 00:08:23,583
[reporter 1] Any comment on the body
found on your property?
139
00:08:23,666 --> 00:08:25,333
[reporters clamoring]
140
00:08:26,125 --> 00:08:27,833
Is your wife a suspect?
141
00:08:27,916 --> 00:08:28,916
Hello, everyone!
142
00:08:29,000 --> 00:08:32,625
Hi. I'm sorry,
but you're actually on private property.
143
00:08:32,708 --> 00:08:35,083
Is it true you were having an affair
with Merritt Monaco?
144
00:08:35,166 --> 00:08:36,625
All the way back to the road.
145
00:08:36,708 --> 00:08:38,958
Just move back, please. Thank you!
146
00:08:39,041 --> 00:08:40,916
Is Mrs. Winbury
being questioned by the police?
147
00:08:41,000 --> 00:08:43,583
[reporter 1] Why is your wife
being questioned by the police?
148
00:08:43,666 --> 00:08:44,708
[Thomas] Back the fuck up!
149
00:08:44,791 --> 00:08:46,500
Thomas, where are you coming from?
150
00:08:46,583 --> 00:08:49,291
Get the fuck out of the way.
Move! All right?
151
00:08:49,375 --> 00:08:52,083
Back up!
Just get away from the fucking gate!
152
00:08:52,166 --> 00:08:54,750
Jesus fucking Christ! Fucking jackals.
153
00:08:54,833 --> 00:08:57,291
Please, just back away
from the fucking gate.
154
00:08:57,375 --> 00:08:59,083
[clamoring continues]
155
00:08:59,166 --> 00:09:00,875
Try to remember you're on camera.
156
00:09:01,583 --> 00:09:03,750
You gotta be tough with these guys, man.
157
00:09:03,833 --> 00:09:05,000
Sure.
158
00:09:06,000 --> 00:09:07,625
Back the fuck off!
159
00:09:07,708 --> 00:09:09,500
Are you protecting Greer Winbury?
160
00:09:09,583 --> 00:09:10,875
You heard him, fuck off!
161
00:09:11,916 --> 00:09:13,583
- Thank you, sweetie.
- Don't.
162
00:09:15,666 --> 00:09:18,625
- The public is here to know!
- Is anyone else in your family involved?
163
00:09:18,708 --> 00:09:19,791
[clamoring continues]
164
00:09:19,875 --> 00:09:22,541
The Winbury family
is just not cooperating...
165
00:09:22,625 --> 00:09:23,708
A run?
166
00:09:24,666 --> 00:09:25,541
Really?
167
00:09:25,625 --> 00:09:28,250
Would you stop being so fucking paranoid?
168
00:09:28,333 --> 00:09:30,041
Your mom's being questioned by the police,
169
00:09:30,125 --> 00:09:31,708
the press are jonesing for a hit,
170
00:09:31,791 --> 00:09:33,791
and you're off
sticking it in some French whore?
171
00:09:33,875 --> 00:09:35,416
Abby, calm down.
172
00:09:35,500 --> 00:09:39,125
I will not calm down! You calm down!
You calm your dick down!
173
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
Whoa! Babe!
174
00:09:41,125 --> 00:09:43,666
I would not do that to you. Come on.
175
00:09:43,750 --> 00:09:47,625
I'm not gonna hook up
with some crazy French lady my dad knows.
176
00:09:48,958 --> 00:09:50,500
Babe! Come on!
177
00:09:51,708 --> 00:09:52,875
I love you!
178
00:09:54,125 --> 00:09:56,583
[scoffs] Abby, I'm not stupid.
179
00:09:57,375 --> 00:09:58,500
I love you!
180
00:09:59,583 --> 00:10:00,583
Abby.
181
00:10:03,333 --> 00:10:04,333
Come here.
182
00:10:06,666 --> 00:10:09,875
{\an8}- I just can't fucking believe this.
- [Karen] I mean,
183
00:10:10,750 --> 00:10:13,625
she's not the first person
I'd want to have a beer with,
184
00:10:13,708 --> 00:10:16,083
but I don't think she's capable of that.
185
00:10:17,708 --> 00:10:19,250
Well, I don't think so either,
186
00:10:19,333 --> 00:10:22,541
but at this point, I don't know
what else could have happened.
187
00:10:22,625 --> 00:10:25,708
I mean, how could she have barbiturates
in her system?
188
00:10:25,791 --> 00:10:28,291
[Bruce] Honey, none of us knows anything
right now.
189
00:10:28,833 --> 00:10:33,000
I think it's important that we just
not jump to any conclusions. All right?
190
00:10:42,583 --> 00:10:45,083
- [door opens]
- [footsteps approaching]
191
00:10:49,458 --> 00:10:51,458
If you don't know Mr. Graham well,
192
00:10:51,541 --> 00:10:56,458
why has he called your house
nine times over the last four days?
193
00:10:59,666 --> 00:11:01,708
Maybe he was looking for Shooter Dival?
194
00:11:01,791 --> 00:11:04,041
I mean, Mr. Dival knows him well.
195
00:11:04,125 --> 00:11:06,916
Well enough to wire him $300,000.
196
00:11:07,000 --> 00:11:11,250
To what, though? To pay him
to kill Merritt Monaco on your behalf?
197
00:11:11,333 --> 00:11:13,583
[scoffs] Um...
198
00:11:18,166 --> 00:11:20,625
Broderick's, he's an old associate.
199
00:11:20,708 --> 00:11:22,541
I've known him for a very long time.
200
00:11:22,625 --> 00:11:25,250
He called me.
He was desperate. Desperate for money.
201
00:11:26,000 --> 00:11:30,041
And I didn't have access
to it at the time,
202
00:11:30,125 --> 00:11:31,875
so I asked Shooter for a loan.
203
00:11:31,958 --> 00:11:34,000
- Very generous.
- Hmm.
204
00:11:34,083 --> 00:11:36,208
When we questioned you the other day,
205
00:11:36,291 --> 00:11:39,833
you said you went to bed at 1:30
the night Miss Monaco died.
206
00:11:40,583 --> 00:11:43,666
But we have a landline phone call
207
00:11:43,750 --> 00:11:49,458
from your office
to Mr. Graham's hotel room at 3:08 a.m.
208
00:11:49,541 --> 00:11:54,583
Now, do you often call your associates
at that time of night?
209
00:11:55,583 --> 00:11:56,583
Uh...
210
00:11:59,958 --> 00:12:01,166
[exhales]
211
00:12:04,583 --> 00:12:05,708
[Greer sighs]
212
00:12:06,875 --> 00:12:08,166
[Henry clears throat]
213
00:12:11,541 --> 00:12:13,500
- [cell phone ringing]
- [birds squawking]
214
00:12:24,875 --> 00:12:28,041
Can't I just tell the cops that
I didn't know what the money was for?
215
00:12:28,125 --> 00:12:30,791
I still don't.
She needed a favor. I didn't ask why.
216
00:12:30,875 --> 00:12:33,125
Then let's see
what the cops actually know.
217
00:12:33,208 --> 00:12:36,458
[sighs] These people
have been like family to me. You know?
218
00:12:38,583 --> 00:12:40,625
Like family.
219
00:12:42,500 --> 00:12:46,458
[Dan] $300,000 is a lot of money
for most people.
220
00:12:46,541 --> 00:12:48,166
- Right.
- [Dan clears throat]
221
00:12:48,250 --> 00:12:51,458
Now, why did you want
Mr. Graham to have it?
222
00:12:57,208 --> 00:12:59,541
I've known him a very long time.
223
00:12:59,625 --> 00:13:01,875
And Mr. Dival,
is that why he loaned you the money?
224
00:13:01,958 --> 00:13:04,375
Because he's known you
for a long time too?
225
00:13:04,458 --> 00:13:05,458
Ah, he...
226
00:13:07,166 --> 00:13:08,375
He actually, um...
227
00:13:10,208 --> 00:13:11,125
We're very close.
228
00:13:11,208 --> 00:13:13,958
He gave me a loan
because he knows I'll pay it back.
229
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
How close?
230
00:13:17,625 --> 00:13:19,125
He's like a son to me.
231
00:13:19,208 --> 00:13:21,958
Yeah. I mean, I... I have a son.
232
00:13:23,041 --> 00:13:26,333
But I don't think he's ever done anything
in his whole life just 'cause I asked.
233
00:13:26,416 --> 00:13:27,416
Hmm.
234
00:13:31,875 --> 00:13:33,125
[chuckles]
235
00:13:34,875 --> 00:13:36,375
[Henry clears throat]
236
00:13:39,000 --> 00:13:40,750
[line ringing]
237
00:13:45,416 --> 00:13:47,916
[cell phone ringing]
238
00:13:52,208 --> 00:13:53,208
Thank you.
239
00:13:59,083 --> 00:14:00,625
- Hey.
- Hi.
240
00:14:00,708 --> 00:14:01,833
Um...
241
00:14:04,583 --> 00:14:09,375
I'm really sorry
about how confused I've been.
242
00:14:09,458 --> 00:14:11,708
I haven't been fair to you or to Benji.
243
00:14:13,500 --> 00:14:14,791
It just feels like...
244
00:14:17,375 --> 00:14:20,458
everything's my fault
and everything's going wrong and just...
245
00:14:23,791 --> 00:14:25,125
[sighs]
246
00:14:25,208 --> 00:14:27,250
I don't want to do this anymore.
247
00:14:30,125 --> 00:14:31,583
I'm sorry. I...
248
00:14:35,416 --> 00:14:38,166
I don't even know who I am right now.
249
00:14:42,583 --> 00:14:45,083
But I know who I used to be, you know? I...
250
00:14:46,208 --> 00:14:48,333
- I need to get back to that.
- Okay.
251
00:14:50,166 --> 00:14:53,708
[sniffling] I need to get back
to the girl on the B Train.
252
00:14:56,833 --> 00:14:57,833
I remember you.
253
00:15:01,958 --> 00:15:03,791
You were right. That was me.
254
00:15:07,208 --> 00:15:08,208
I know.
255
00:15:13,625 --> 00:15:14,625
Okay.
256
00:15:15,916 --> 00:15:16,916
[sniffles]
257
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Bye.
258
00:15:21,666 --> 00:15:22,666
Bye.
259
00:15:32,041 --> 00:15:33,583
[sniffles]
260
00:15:33,666 --> 00:15:35,750
[birds squawking]
261
00:15:51,875 --> 00:15:53,000
Oh, my God.
262
00:15:57,625 --> 00:15:58,625
Bruce?
263
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
Bruce!
264
00:16:06,708 --> 00:16:08,750
[sniffling]
265
00:16:13,083 --> 00:16:14,541
[exhales deeply]
266
00:16:18,500 --> 00:16:23,000
Mr. Tag, sorry to bother,
but Miss Collins, I tried to tell her...
267
00:16:23,083 --> 00:16:24,333
Gosia, darling.
268
00:16:24,416 --> 00:16:26,833
- Tag!
- Enid, how are you?
269
00:16:26,916 --> 00:16:29,000
- I brought the cavalry.
- Hi.
270
00:16:29,083 --> 00:16:31,541
Uh, yeah, I can see.
We've been expecting you.
271
00:16:31,625 --> 00:16:32,625
Where's my Greer?
272
00:16:33,291 --> 00:16:36,083
Uh, she had a few things to do in town.
273
00:16:37,041 --> 00:16:39,958
A few things in town.
A few things in town.
274
00:16:40,041 --> 00:16:41,375
"Author Garrison Winbury,
275
00:16:41,458 --> 00:16:43,541
person of interest
in Merritt Monaco murder,
276
00:16:43,625 --> 00:16:44,833
stranger than fiction."
277
00:16:44,916 --> 00:16:47,083
- Jesus, who writes this copy?
- Is this true?
278
00:16:47,166 --> 00:16:48,583
They're just talking to her.
279
00:16:48,666 --> 00:16:51,458
They came and took her early this morning.
280
00:16:51,541 --> 00:16:55,333
They got her computer, her laptop.
Total ambush.
281
00:16:55,416 --> 00:16:59,125
Small-town police chief
trying to make a name for himself.
282
00:16:59,208 --> 00:17:02,125
It's... All of it, it's just grotesque.
[chuckles]
283
00:17:02,208 --> 00:17:06,250
Obviously, I mean, if we'd had some
advance notice, we would've called you.
284
00:17:06,333 --> 00:17:07,666
Of course you would have.
285
00:17:08,500 --> 00:17:10,625
We just have to start from where we are.
286
00:17:10,708 --> 00:17:12,017
- Let's dive in.
- [Hyacinth] Yes.
287
00:17:12,041 --> 00:17:12,958
No wrong answers.
288
00:17:13,041 --> 00:17:16,041
Where does your gut go first?
289
00:17:16,125 --> 00:17:20,291
You know, actually, I think we can spin
the murder-suspect thing. It's very meta.
290
00:17:20,375 --> 00:17:25,625
You know, we're actually more concerned
about your revelations from yesterday.
291
00:17:25,708 --> 00:17:27,125
"Revelations"?
292
00:17:28,708 --> 00:17:29,708
What did I say?
293
00:17:30,375 --> 00:17:32,750
That you and Greer do threesomes, for one?
294
00:17:32,833 --> 00:17:36,666
- Oh, well...
- See, we sold you as the perfect couple.
295
00:17:37,250 --> 00:17:39,833
Which is hot
for your cishet monogamous demo.
296
00:17:39,916 --> 00:17:43,500
Right, but not the perfect thruple,
which is hot for Brad's demo.
297
00:17:43,583 --> 00:17:44,583
Thank you.
298
00:17:46,541 --> 00:17:47,541
Thruple?
299
00:17:48,375 --> 00:17:49,375
Yeah.
300
00:17:50,666 --> 00:17:51,958
[Tag exhales]
301
00:17:52,041 --> 00:17:55,708
Oh, isn't he looking tired?
Tag, you need to rest.
302
00:17:55,791 --> 00:17:57,083
[Hyacinth] Hmm.
303
00:17:59,750 --> 00:18:00,875
Yeah.
304
00:18:02,208 --> 00:18:03,208
Sorry to interrupt.
305
00:18:03,291 --> 00:18:07,208
You're not. I've gotten straighter answers
from my kids after a class trip.
306
00:18:07,291 --> 00:18:09,791
Deputies pulled this guy
off the puddle jumper.
307
00:18:09,875 --> 00:18:11,875
Lookee here. Mr. Graham.
308
00:18:13,291 --> 00:18:14,291
Welcome.
309
00:18:14,833 --> 00:18:17,833
I don't know what she's told you,
but I didn't do nothing.
310
00:18:17,916 --> 00:18:20,333
Carl, would you get Mr. Graham
a chair, please?
311
00:18:20,416 --> 00:18:21,583
Sure.
312
00:18:21,666 --> 00:18:26,166
And you can, uh, you can put it right here
near Mrs. Winbury.
313
00:18:29,125 --> 00:18:30,208
Please, have a seat.
314
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
There you go.
315
00:18:32,666 --> 00:18:33,666
Thank you.
316
00:18:34,291 --> 00:18:35,458
Thank you, Carl. We're good.
317
00:18:37,958 --> 00:18:39,375
[Dan exhales]
318
00:18:41,958 --> 00:18:45,583
I am really curious to know...
319
00:18:47,666 --> 00:18:49,250
how you two know each other.
320
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
We don't.
321
00:18:53,166 --> 00:18:54,291
Right?
322
00:18:55,041 --> 00:19:01,958
Then why did Mrs. Winbury
have Shooter Dival wire you $300,000?
323
00:19:04,875 --> 00:19:07,333
Well, that was a gift.
324
00:19:07,916 --> 00:19:08,833
[Greer clears throat]
325
00:19:08,916 --> 00:19:11,916
Okay, why would anyone gift you $300,000?
326
00:19:13,958 --> 00:19:16,125
Because I asked very nicely.
327
00:19:18,166 --> 00:19:20,000
You're out of your depth, Broderick.
328
00:19:20,083 --> 00:19:22,083
Oh, look. We do know each other.
329
00:19:23,041 --> 00:19:24,916
I want to make something very clear.
330
00:19:25,666 --> 00:19:26,791
I didn't blackmail anyone.
331
00:19:26,875 --> 00:19:28,333
- [Dan] Okay.
- [Henry] Out it comes.
332
00:19:28,416 --> 00:19:31,216
- I'm so glad you said that out loud.
- Thank you for clearing that up.
333
00:19:31,250 --> 00:19:34,375
- I'm gonna write that down.
- You got that? Yeah, write it down.
334
00:19:34,458 --> 00:19:37,333
"Didn't blackmail anyone."
335
00:19:38,791 --> 00:19:40,125
- Got it.
- [Dan] Good to know.
336
00:19:40,916 --> 00:19:43,416
- They're taking the piss out of you.
- You think?
337
00:19:44,500 --> 00:19:45,791
[Dan chuckles softly]
338
00:19:46,791 --> 00:19:50,041
We've all been under
a considerable amount of stress
339
00:19:50,125 --> 00:19:53,625
because of the, uh, accident
340
00:19:53,708 --> 00:19:55,458
and postponing the wedding.
341
00:19:55,541 --> 00:19:58,833
And because of that pressure,
342
00:19:58,916 --> 00:20:05,750
I have given in to the very human weakness
of, uh, an alcohol problem.
343
00:20:05,833 --> 00:20:06,666
And weed.
344
00:20:06,750 --> 00:20:09,458
- No. That's...
- We're just going to keep it simple.
345
00:20:09,541 --> 00:20:10,750
Alcohol.
346
00:20:10,833 --> 00:20:11,958
And?
347
00:20:12,041 --> 00:20:13,208
[Tag] And I love my family.
348
00:20:13,291 --> 00:20:16,583
I love my family.
I love my wife. I love our marriage.
349
00:20:16,666 --> 00:20:19,416
Because of that,
I've made the very difficult decision
350
00:20:19,500 --> 00:20:23,083
to spend the next few weeks
reflecting and healing
351
00:20:23,166 --> 00:20:24,333
at Promises, Malibu.
352
00:20:24,416 --> 00:20:27,541
- No. Uh-uh. It's not relatable. New Era.
- Hmm.
353
00:20:27,625 --> 00:20:29,265
- The one in New Haven?
- [Hyacinth] Yeah.
354
00:20:29,291 --> 00:20:30,791
No, absolutely not. It's a shithole.
355
00:20:30,875 --> 00:20:33,791
- It's supposed to be nice.
- No, no, no. Thomas?
356
00:20:33,875 --> 00:20:36,666
It's a shithole. I went there. Bad people.
357
00:20:36,750 --> 00:20:38,750
- It's a rehab.
- [Thomas] Yeah.
358
00:20:38,833 --> 00:20:41,500
Can I tell them I'm going to New Haven
and go to the one in Malibu?
359
00:20:41,583 --> 00:20:43,166
- No.
- Okay.
360
00:20:45,875 --> 00:20:49,625
So, I think you should try it
maybe without the drink in your hand.
361
00:20:49,708 --> 00:20:51,625
- It's a good idea.
- That's a good idea.
362
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
I wasn't going to have the drink
in my hand when I do it...
363
00:20:54,666 --> 00:20:57,041
- [Benji] No, I know, but it's a crutch.
- Okay.
364
00:20:58,416 --> 00:20:59,916
It's constructive criticism.
365
00:21:00,000 --> 00:21:03,416
We've all been under
a considerable amount of emotional stress
366
00:21:03,500 --> 00:21:04,791
because of the accident.
367
00:21:04,875 --> 00:21:06,125
Because of that pressure,
368
00:21:06,208 --> 00:21:12,208
I've given in to the very human weakness
of an alcohol addiction.
369
00:21:12,291 --> 00:21:15,208
And because of that,
I've made the very difficult decision
370
00:21:15,291 --> 00:21:19,166
to spend the next few weeks
reflecting and healing at...
371
00:21:20,458 --> 00:21:22,666
New Era in New Haven.
372
00:21:23,666 --> 00:21:25,833
- How many times is he...
- It's pretty rough.
373
00:21:25,916 --> 00:21:27,375
It's great. Really good.
374
00:21:29,041 --> 00:21:30,041
Yay!
375
00:21:32,000 --> 00:21:33,458
[Broderick clears throat]
376
00:21:35,416 --> 00:21:36,416
Right.
377
00:21:41,833 --> 00:21:43,291
You know what I want to know?
378
00:21:44,500 --> 00:21:47,000
What does he have over you, Mrs. Winbury?
379
00:21:47,083 --> 00:21:49,500
Does he know
that you murdered Merritt Monaco,
380
00:21:49,583 --> 00:21:51,000
or did you pay him to do it?
381
00:21:51,083 --> 00:21:52,291
[scoffs]
382
00:21:54,625 --> 00:21:56,833
- [Broderick] Did you kill the girl?
- Shut up!
383
00:21:56,916 --> 00:21:59,166
No, please, don't shut up, keep talking.
384
00:21:59,958 --> 00:22:00,958
Yeah.
385
00:22:02,166 --> 00:22:04,250
That mean that I get immunity?
386
00:22:07,000 --> 00:22:08,208
Huh?
387
00:22:08,291 --> 00:22:09,708
Do you need immunity?
388
00:22:14,083 --> 00:22:15,083
Do I?
389
00:22:15,958 --> 00:22:16,833
[Carl] Hey, Chief.
390
00:22:16,916 --> 00:22:19,500
- I got Shooter Dival and his lawyer.
- Okay.
391
00:22:19,583 --> 00:22:20,750
Don't drag him into this.
392
00:22:20,875 --> 00:22:22,555
- He's got nothing to do with it.
- Thanks.
393
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Really, just let him go.
394
00:22:23,958 --> 00:22:26,291
Someone's got to tell us
what the money is for.
395
00:22:26,375 --> 00:22:28,875
He doesn't know what it's for.
It was a loan.
396
00:22:28,958 --> 00:22:33,041
I had to pay off a fucking debt!
A $300,000 debt!
397
00:22:33,125 --> 00:22:36,625
Because this fucking idiot is my brother.
398
00:22:36,708 --> 00:22:38,125
He has a gambling addiction.
399
00:22:38,208 --> 00:22:42,208
I have been paying off his debts
for years. This is the reason.
400
00:22:42,291 --> 00:22:44,458
It's as simple as that. So there it is.
401
00:22:45,666 --> 00:22:47,125
- [door closes]
- [Greer sighs]
402
00:22:48,958 --> 00:22:50,125
He's your brother?
403
00:22:52,000 --> 00:22:54,708
What? Don't you see the resemblance?
404
00:22:58,333 --> 00:22:59,416
[exhales]
405
00:23:03,666 --> 00:23:05,750
- [door opens]
- [Henry sighing]
406
00:23:07,958 --> 00:23:09,833
[Dan] Okay, so, um...
407
00:23:12,125 --> 00:23:15,791
What is your association
with this Turkish gang?
408
00:23:15,875 --> 00:23:18,041
- God knows.
- I fix things for them.
409
00:23:18,125 --> 00:23:20,541
Are you their errand boy?
Get them coffee or some shit?
410
00:23:20,625 --> 00:23:22,333
- I ain't no fucking errand boy.
- No?
411
00:23:22,416 --> 00:23:23,416
I do other things.
412
00:23:23,500 --> 00:23:26,041
- Oh, please, no, tell us.
- Right.
413
00:23:26,125 --> 00:23:29,958
Well, it's not a gang.
You know, it's not a gang per se.
414
00:23:30,041 --> 00:23:32,458
For whatever reason,
he owed them $300,000.
415
00:23:32,541 --> 00:23:35,916
It's paid now,
so hopefully he is grateful.
416
00:23:36,458 --> 00:23:40,583
And there is no more coming
despite this little visit.
417
00:23:40,666 --> 00:23:42,916
Yeah. Thanks for that.
418
00:23:43,583 --> 00:23:46,083
[Henry] Well, if it's not a gang,
what is it?
419
00:23:48,208 --> 00:23:52,208
It's like a group, innit?
It's like an organization.
420
00:23:52,291 --> 00:23:54,208
[Dan] Of criminals?
421
00:23:54,291 --> 00:23:57,166
Right. So, what... What do you call
422
00:23:58,125 --> 00:24:01,208
a group of organized people who do crimes?
423
00:24:05,416 --> 00:24:06,833
I've got nothing to say.
424
00:24:08,166 --> 00:24:10,708
- What did you say?
- I've got nothing to say.
425
00:24:11,666 --> 00:24:12,708
About time.
426
00:24:13,541 --> 00:24:15,125
[Broderick sighs]
427
00:24:15,208 --> 00:24:16,291
All right. Um...
428
00:24:17,625 --> 00:24:19,750
I suppose that wraps it up.
429
00:24:20,791 --> 00:24:23,031
- What about my fucking plane ticket?
- [Henry] Listen...
430
00:24:23,875 --> 00:24:26,166
You are lucky
not to be leaving here in cuffs.
431
00:24:26,250 --> 00:24:27,416
[Dan] Mrs. Winbury.
432
00:24:28,333 --> 00:24:30,541
- You can go now.
- [Greer sighs]
433
00:24:30,625 --> 00:24:31,958
- Thank you.
- What about me?
434
00:24:32,041 --> 00:24:34,916
- Do you want me to take him with me?
- [Henry] Yes, please.
435
00:24:40,166 --> 00:24:41,833
- Thank you for coming.
- Thank you.
436
00:24:44,291 --> 00:24:46,583
Fuck!
437
00:24:50,166 --> 00:24:52,625
- I did not see that coming. Nope.
- Neither did I.
438
00:24:52,708 --> 00:24:54,958
- Back to square one.
- Shit!
439
00:24:55,708 --> 00:24:57,541
[Dan chuckles]
440
00:24:57,625 --> 00:25:02,083
- I, uh, I'm gonna talk to Shooter Dival.
- Yeah. Yeah.
441
00:25:03,458 --> 00:25:04,625
[door closes]
442
00:25:04,708 --> 00:25:07,958
Thank you for your cooperation, Mr. Dival.
443
00:25:08,041 --> 00:25:10,708
Hopefully, now you can go and enjoy
some of the finer things
444
00:25:10,791 --> 00:25:12,541
that our island has to offer.
445
00:25:12,625 --> 00:25:14,875
Thanks, but I've been here
many times before.
446
00:25:14,958 --> 00:25:17,791
Oh, really? It seems like such a long way.
447
00:25:18,500 --> 00:25:19,500
From Manhattan?
448
00:25:20,250 --> 00:25:21,250
Not really.
449
00:25:22,208 --> 00:25:25,125
- Have a good one, Carl.
- Yeah, you too.
450
00:25:26,333 --> 00:25:28,666
[indistinct chatter]
451
00:25:31,958 --> 00:25:35,166
This is the one that's getting
maybe the most traction right now,
452
00:25:35,250 --> 00:25:37,375
which I need you all to be prepared for.
453
00:25:37,458 --> 00:25:39,166
[Thomas] That's not that bad.
454
00:25:39,250 --> 00:25:41,970
[Tag on video] ♪ Never gonna say good-bye
Never gonna tell a lie... ♪
455
00:25:42,000 --> 00:25:44,291
- It's not great.
- You want to hear that singing?
456
00:25:44,375 --> 00:25:47,375
♪...make you cry
Never gonna say good-bye... ♪
457
00:25:47,458 --> 00:25:48,698
- [Greer] Hello?
- [Enid] Greer!
458
00:25:48,750 --> 00:25:50,291
- [Will] Mom!
- We're back.
459
00:25:50,375 --> 00:25:52,333
[Greer] Hi.
460
00:25:52,416 --> 00:25:53,250
It's all good.
461
00:25:53,333 --> 00:25:56,583
This is, uh, Broderick Graham.
462
00:25:56,666 --> 00:25:59,291
Broderick, say hello to everyone.
463
00:25:59,375 --> 00:26:00,375
Yeah?
464
00:26:01,291 --> 00:26:03,625
- Hello.
- Well, that's who called on the phone.
465
00:26:03,708 --> 00:26:05,083
[Greer] Uh, yes.
466
00:26:06,208 --> 00:26:07,666
This is my brother.
467
00:26:11,541 --> 00:26:13,541
What's he doing here?
468
00:26:13,625 --> 00:26:15,500
- Your brother?
- [in Polish] Jesus Christ.
469
00:26:17,500 --> 00:26:21,333
- Sorry, this guy's your brother?
- I didn't even know you had a brother.
470
00:26:21,416 --> 00:26:23,125
Well, you wouldn't because, um...
471
00:26:23,833 --> 00:26:25,791
[sighs] I never told you.
472
00:26:25,875 --> 00:26:27,375
[Broderick] Of course. Why would you?
473
00:26:27,458 --> 00:26:29,958
Broderick, don't even bother looking
at the Monet. It's a fake.
474
00:26:30,583 --> 00:26:31,583
It is?
475
00:26:33,041 --> 00:26:34,791
Would you like us to leave?
476
00:26:34,875 --> 00:26:38,333
- This seems to be a bit of a family...
- No, no, please. Enid, please.
477
00:26:38,416 --> 00:26:39,541
Should I go upstairs?
478
00:26:39,625 --> 00:26:43,291
No, no, no. No. I want you all to stay.
Would you please just sit down?
479
00:26:43,375 --> 00:26:44,750
What are you doing?
480
00:26:44,833 --> 00:26:46,333
I will bring refreshments?
481
00:26:46,416 --> 00:26:48,041
Um, not right now. Maybe later.
482
00:26:49,541 --> 00:26:53,583
So, are we gonna sue the cops?
'Cause they can't just...
483
00:26:53,666 --> 00:26:55,083
Are they saying you did it?
484
00:26:55,166 --> 00:26:57,166
They didn't think that I killed Merritt.
485
00:26:57,250 --> 00:27:03,000
They thought that, um,
I hired a hitman to kill Merritt.
486
00:27:03,083 --> 00:27:04,625
[laughs]
487
00:27:07,916 --> 00:27:08,916
Which I didn't!
488
00:27:09,000 --> 00:27:10,400
- Of course.
- Of course you didn't.
489
00:27:10,458 --> 00:27:13,250
- [Tag] Honey, I just...
- Of course you didn't. It's just...
490
00:27:13,333 --> 00:27:15,875
[clears throat]
Honey, I just... There's a plan.
491
00:27:15,958 --> 00:27:18,500
Uh... Barry and Cynthia
have written a statement...
492
00:27:18,583 --> 00:27:20,833
- Hyacinth and Brad.
- "Barry" is fine.
493
00:27:21,958 --> 00:27:24,500
They've written a statement
that I'm going to read.
494
00:27:24,583 --> 00:27:26,625
I'm gonna go to rehab
and everything will be fine...
495
00:27:26,708 --> 00:27:30,166
He'll do rehab, and then we will spin
this whole cop thing of yours.
496
00:27:30,250 --> 00:27:32,000
Small town, thirsty cop. Done.
497
00:27:32,083 --> 00:27:36,958
It's gonna be fine. Everything.
It's all gonna go back to the way it was.
498
00:27:37,041 --> 00:27:38,083
Hmm!
499
00:27:38,166 --> 00:27:40,958
No, it's not gonna go back
to the way it was.
500
00:27:41,041 --> 00:27:43,708
I'm not going back to the way I was.
501
00:27:43,791 --> 00:27:47,000
Because, really,
I've been living a lie, haven't I?
502
00:27:47,083 --> 00:27:49,208
I'm far more colorful than that, aren't I?
503
00:27:49,291 --> 00:27:51,166
It was a... It was a turn of phrase.
504
00:27:51,250 --> 00:27:53,500
No, it was a threat, Tag.
That was a threat.
505
00:27:53,583 --> 00:27:55,750
So, boys, gloves are off now.
506
00:27:55,833 --> 00:27:59,541
Your father and I
didn't meet in a gallery opening.
507
00:27:59,625 --> 00:28:02,416
- We met in a bar.
- What are you doing?
508
00:28:02,500 --> 00:28:05,041
What am I doing?
I'm ripping the Band-Aid off.
509
00:28:05,125 --> 00:28:07,583
- [Greer chuckles]
- Well, Tom and I met in a bar.
510
00:28:07,666 --> 00:28:10,083
[Greer inhales] I worked in a bar.
511
00:28:10,166 --> 00:28:14,000
- I, um, sometimes worked in a hotel.
- Sure you wanna tell this story in front...
512
00:28:14,083 --> 00:28:16,708
- Yeah. I want to tell this.
- [Tag] Where your mother comes from,
513
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
there weren't a lot of opportunities,
514
00:28:18,958 --> 00:28:20,625
- and so she had to work.
- [scoffs]
515
00:28:20,708 --> 00:28:23,708
She worked very hard to support herself.
516
00:28:23,791 --> 00:28:29,083
To support my entire family,
as I've always had to do, as I still do.
517
00:28:29,166 --> 00:28:32,791
But, anyway, back to the point.
I was an escort.
518
00:28:32,875 --> 00:28:36,708
- A very high-end escort...
- I had sex with men for money.
519
00:28:36,791 --> 00:28:41,000
My brother organized the clientele,
and your father was one of those men.
520
00:28:41,083 --> 00:28:44,083
- Fucking gross.
- Oh, my God.
521
00:28:51,125 --> 00:28:52,250
I didn't pay.
522
00:28:52,333 --> 00:28:53,375
[Greer scoffs]
523
00:28:53,458 --> 00:28:56,166
- Come on, Tag.
- Well, the first time, technically...
524
00:28:56,250 --> 00:28:57,750
- Yes. Did he pay?
- He paid.
525
00:28:57,833 --> 00:28:59,916
- Yes. You did pay. Three times.
- You paid, mate.
526
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Three times.
527
00:29:01,083 --> 00:29:04,083
All right? And now I pay for everything.
528
00:29:04,166 --> 00:29:06,766
- What the fuck are you doing?!
- What does that matter? 'Cause...
529
00:29:06,791 --> 00:29:09,375
- This is our home!
- No, I want them to keep filming.
530
00:29:09,458 --> 00:29:13,208
Please, text, write, do whatever you want,
because I'm not living like this.
531
00:29:13,291 --> 00:29:16,208
I'm not living in fear
of exposure anymore. Do you hear me?
532
00:29:16,291 --> 00:29:20,166
I'm not living with your goddamn mess.
I'm not cleaning everything up for you.
533
00:29:20,250 --> 00:29:23,583
I'm done with your ego.
I'm done with your bullshit. I am done.
534
00:29:23,666 --> 00:29:25,083
Do you hear me? Done.
535
00:29:25,166 --> 00:29:30,958
I'm not taking care of everything
for everyone anymore!
536
00:29:31,708 --> 00:29:32,916
I'm done!
537
00:29:33,916 --> 00:29:38,291
I'm done with living the lie.
So, there we go.
538
00:29:39,458 --> 00:29:40,458
Phew!
539
00:29:41,333 --> 00:29:42,583
That feels better.
540
00:29:49,541 --> 00:29:50,791
[sighs in relief]
541
00:29:50,875 --> 00:29:54,875
And I will answer any questions
that you boys need answered
542
00:29:54,958 --> 00:29:57,208
in the kitchen over a cup of tea.
543
00:30:00,541 --> 00:30:02,458
And there is a book in this, Enid.
544
00:30:02,541 --> 00:30:05,625
I've been working on it,
and it's gonna be fantastic.
545
00:30:07,875 --> 00:30:10,416
Of course there's a book.
There's always a fucking book.
546
00:30:10,500 --> 00:30:12,375
- Holy shit!
- [Brad] All right.
547
00:30:14,083 --> 00:30:15,375
Can I have my phone back?
548
00:30:16,625 --> 00:30:18,291
I need to talk to you.
549
00:30:20,041 --> 00:30:21,250
What?
550
00:30:21,333 --> 00:30:23,625
Excuse me.
Did you say something about snacks?
551
00:30:31,750 --> 00:30:33,750
Need to talk to you for a second, okay?
552
00:30:33,833 --> 00:30:34,833
Okay.
553
00:30:35,500 --> 00:30:36,750
[breathing heavily]
554
00:30:36,833 --> 00:30:40,750
So, just today your mom told me that
she brought three pills out here with her.
555
00:30:41,958 --> 00:30:42,958
What pills?
556
00:30:44,416 --> 00:30:45,416
They're...
557
00:30:46,083 --> 00:30:47,375
They're for euthanasia.
558
00:30:48,625 --> 00:30:51,458
- Dad, what the fuck?
- I know. I know. I know.
559
00:30:52,125 --> 00:30:53,875
No, believe me, I know.
560
00:30:55,291 --> 00:30:57,250
Honey, honey, listen to me, okay?
561
00:30:57,833 --> 00:30:59,333
One of the pills is missing.
562
00:31:00,333 --> 00:31:03,583
Mom looked everywhere,
and she said she couldn't find it.
563
00:31:06,875 --> 00:31:08,625
Just tell them what you told me.
564
00:31:10,958 --> 00:31:17,875
Um, I... I didn't know until today
about the barbiturates that Merritt took.
565
00:31:17,958 --> 00:31:22,583
I... I brought these three pills with me
in my toiletry bag.
566
00:31:22,666 --> 00:31:26,708
Um, they were kind of like
a security blanket for me in case...
567
00:31:28,208 --> 00:31:29,666
things got worse quickly.
568
00:31:29,750 --> 00:31:31,958
She was very careful
with the pills, Officer.
569
00:31:32,041 --> 00:31:34,666
She kept them separate
from the other medications.
570
00:31:34,750 --> 00:31:36,666
I had them in this little pouch,
571
00:31:36,750 --> 00:31:38,590
- and there were three.
- [Bruce] Little pouch.
572
00:31:38,625 --> 00:31:40,041
But when I checked them...
573
00:31:43,250 --> 00:31:44,416
there were only two.
574
00:31:45,708 --> 00:31:48,541
And who else would have access
to your medication?
575
00:31:48,625 --> 00:31:50,500
- [Bruce] Nobody.
- Anybody.
576
00:31:50,583 --> 00:31:52,250
Anybody at the house.
577
00:31:52,333 --> 00:31:53,458
Anybody?
578
00:31:57,375 --> 00:31:58,375
What?
579
00:31:58,958 --> 00:31:59,958
Roulette.
580
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Prescription roulette?
581
00:32:03,958 --> 00:32:05,666
Roulette? What's that?
582
00:32:05,750 --> 00:32:08,916
- His brother, Thomas...
- [Benji] My brother Thomas, uh,
583
00:32:09,000 --> 00:32:11,375
- steals pills.
- [Amelia] He steals pills all the time.
584
00:32:11,458 --> 00:32:14,166
What are these pills, exactly, Mrs. Sacks?
585
00:32:16,791 --> 00:32:18,208
They're pentobarbital.
586
00:32:19,250 --> 00:32:20,916
But just one wouldn't have killed her.
587
00:32:21,500 --> 00:32:23,083
It would've knocked her out, though.
588
00:32:23,166 --> 00:32:25,000
Where did you get these pills?
589
00:32:29,375 --> 00:32:32,250
A young man in my cancer-support group
got them for me.
590
00:32:32,875 --> 00:32:34,250
You take three at once...
591
00:32:40,458 --> 00:32:42,125
- [Henry] I see.
- [Dan] Okay, thank you.
592
00:32:42,208 --> 00:32:44,750
- Yes, thank you so much for your time.
- Thank you very much.
593
00:32:45,666 --> 00:32:47,166
[Dan clears throat]
594
00:32:49,291 --> 00:32:52,333
It's okay, Mom. It's not your fault.
595
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
Not your fault.
596
00:32:56,791 --> 00:32:57,958
You asshole.
597
00:32:59,125 --> 00:33:02,958
You steal pills from my dying mother,
you give them to my best friend,
598
00:33:03,041 --> 00:33:04,750
- and she fucking dies?
- What?!
599
00:33:04,833 --> 00:33:07,708
Do you have any idea
what a monumental piece of shit you are?
600
00:33:07,791 --> 00:33:09,375
- What did he do?
- Stop hitting me.
601
00:33:09,458 --> 00:33:13,583
I'm talking about prescription roulette,
you pill-popping, boarding-school fuck!
602
00:33:13,666 --> 00:33:15,250
- Enough.
- [Dan] Okay, hey!
603
00:33:15,333 --> 00:33:18,416
Thomas, we'd like to talk to you.
Why don't you come to the station with us?
604
00:33:18,500 --> 00:33:19,833
Of course. Gladly. Let's go.
605
00:33:19,916 --> 00:33:22,208
Just keep this fucking nutcase
away from me.
606
00:33:25,333 --> 00:33:26,750
- You all right?
- I got it.
607
00:33:28,333 --> 00:33:31,041
- What did he do?
- Your husband's a fucking asshole!
608
00:33:40,875 --> 00:33:43,125
How are you doing?
609
00:33:44,333 --> 00:33:46,166
I'll never get to see her again.
610
00:33:49,916 --> 00:33:51,666
I'll never get to talk to her.
611
00:33:56,083 --> 00:33:58,250
I'll never get to tell her
what a piece of shit I am.
612
00:33:58,333 --> 00:34:03,333
Hey, hey, don't say that about yourself.
613
00:34:06,125 --> 00:34:11,208
I... I can't help thinking that
somehow I'm to blame for all of this.
614
00:34:13,583 --> 00:34:17,000
You know, I knew how sick your mom was.
615
00:34:17,750 --> 00:34:21,666
I knew how unsure you were,
but still I proposed to you.
616
00:34:26,083 --> 00:34:28,958
And then, you know, after you and...
617
00:34:30,791 --> 00:34:35,875
I really wanted to label you
"Women Who Lied to Me."
618
00:34:37,750 --> 00:34:41,000
But the truth is,
you're so many good things too.
619
00:34:42,333 --> 00:34:45,166
You know, you're "Women Who Inspired Me,
620
00:34:45,833 --> 00:34:48,750
Women Who Made Me Laugh So Much
I Choked On My Beer."
621
00:34:48,833 --> 00:34:50,666
[both chuckle]
622
00:34:50,750 --> 00:34:51,916
"Women Who I Really...
623
00:34:54,041 --> 00:34:55,833
Truly Fucking Loved."
624
00:35:02,291 --> 00:35:07,166
You... You probably don't want this right?
We should probably leave it here.
625
00:35:07,250 --> 00:35:10,291
[both chuckle]
626
00:35:10,375 --> 00:35:11,375
Okay.
627
00:35:14,958 --> 00:35:16,458
I'll let you get back to it.
628
00:35:54,416 --> 00:35:55,416
[lock clicks]
629
00:35:56,416 --> 00:35:57,875
[pills rattling]
630
00:36:05,125 --> 00:36:06,250
Ooh!
631
00:36:11,083 --> 00:36:12,083
Nice.
632
00:36:16,291 --> 00:36:18,250
Yes, I took her pill.
633
00:36:18,333 --> 00:36:21,041
I take pills from everyone.
Is that a crime?
634
00:36:21,125 --> 00:36:22,291
Yes!
635
00:36:23,083 --> 00:36:26,125
Oh! [clears throat]
636
00:36:28,958 --> 00:36:30,750
I didn't do anything with it, so...
637
00:36:30,833 --> 00:36:32,875
Maybe Merritt did
after you gave it to her.
638
00:36:32,958 --> 00:36:36,000
Why would I give it to Merritt?
I thought it was an oxy.
639
00:36:38,250 --> 00:36:39,791
I kept it for myself.
640
00:36:39,875 --> 00:36:42,125
[Dan] Okay, what'd you do with it?
Where'd you put it?
641
00:36:42,208 --> 00:36:43,208
I don't know.
642
00:36:45,958 --> 00:36:50,375
See, she died on your parents' property.
643
00:36:50,458 --> 00:36:54,208
And if we can prove
the pentobarbital entered her bloodstream
644
00:36:54,291 --> 00:36:55,791
because of your negligence,
645
00:36:55,875 --> 00:36:59,708
well, not only could you be liable,
your parents could be too.
646
00:36:59,791 --> 00:37:02,750
And I can't imagine
there won't be a civil suit,
647
00:37:02,833 --> 00:37:06,333
especially if she has any relatives
who could use a few extra bucks.
648
00:37:06,416 --> 00:37:10,833
You'd be surprised
how quickly people get real sad
649
00:37:11,458 --> 00:37:15,291
about an estranged cousin or a dead niece
650
00:37:15,375 --> 00:37:17,750
once they find out
she's worth a couple of mil.
651
00:37:19,625 --> 00:37:20,625
Hmm.
652
00:37:24,083 --> 00:37:25,083
Isabel.
653
00:37:26,583 --> 00:37:28,625
- [Henry] What?
- Oh, fuck!
654
00:37:29,916 --> 00:37:30,916
What?
655
00:37:31,541 --> 00:37:34,375
- What about Isabel?
- Oh, fuck.
656
00:37:34,458 --> 00:37:36,708
Yeah, this is all my fucking fault, guys.
657
00:37:37,708 --> 00:37:41,833
So, my dad got Merritt a little bit, uh...
658
00:37:42,833 --> 00:37:43,666
pregnant.
659
00:37:43,750 --> 00:37:46,958
And then she wanted to keep it. Okay?
660
00:37:47,041 --> 00:37:52,708
So I did what any good son would do,
and I just tried to see if I could
661
00:37:54,458 --> 00:37:57,000
make that situation just go away.
662
00:38:00,083 --> 00:38:02,500
So... [clears throat] Here's what I did.
663
00:38:07,875 --> 00:38:09,291
I took my grandfather's gun.
664
00:38:09,375 --> 00:38:10,416
What?
665
00:38:10,500 --> 00:38:13,166
And I found Merritt on the beach later.
666
00:38:13,250 --> 00:38:14,250
Just listen.
667
00:38:15,666 --> 00:38:16,666
Oh, God.
668
00:38:19,125 --> 00:38:23,041
So, I was gonna
just scare her a little bit.
669
00:38:23,125 --> 00:38:26,250
Just tell her, "Hey, get rid of it,"
you know?
670
00:38:27,958 --> 00:38:28,958
But then,
671
00:38:30,125 --> 00:38:31,416
I felt bad, so...
672
00:38:32,833 --> 00:38:34,166
- Thomas?
- Oh, fuck.
673
00:38:35,291 --> 00:38:37,375
Are you crazy?
674
00:38:38,125 --> 00:38:39,833
You've got a gun.
675
00:38:39,916 --> 00:38:44,208
She is gonna fuck everything up.
676
00:38:45,041 --> 00:38:47,833
She's a stupid girl in love.
677
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
- Hmm.
- Poor thing.
678
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
It's not going to end well for her.
679
00:38:53,583 --> 00:38:55,375
That's for sure.
680
00:38:56,000 --> 00:38:57,083
[clears throat]
681
00:38:57,166 --> 00:39:00,125
I just decided to go home to bed.
682
00:39:04,125 --> 00:39:06,041
I'm telling you, it was her.
683
00:39:06,958 --> 00:39:08,500
She's always in my stash.
684
00:39:08,583 --> 00:39:10,500
And she just had a drink with Merritt.
685
00:39:10,583 --> 00:39:13,916
Yeah, but why would Isabel
want to murder Merritt?
686
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Money.
687
00:39:16,083 --> 00:39:17,666
It was money, duh.
688
00:39:17,750 --> 00:39:18,791
Uh...
689
00:39:18,875 --> 00:39:23,000
Look, I owe her, like,
two, two-and-a-half million.
690
00:39:23,583 --> 00:39:29,416
She knows that I'm gonna get my trust fund
when the youngest sibling turns 18.
691
00:39:29,500 --> 00:39:30,541
That's Will.
692
00:39:30,625 --> 00:39:33,958
Now, if my dad and Merritt had a kid,
693
00:39:35,125 --> 00:39:37,541
the trust automatically resets,
694
00:39:38,250 --> 00:39:42,125
and no one gets access to the money
for another 18 years.
695
00:39:42,875 --> 00:39:45,625
Plus, we gotta split it four ways
instead of three.
696
00:39:45,708 --> 00:39:47,625
So you do the math, genius.
697
00:39:50,250 --> 00:39:52,333
[exhales] Two-and-a-half million dollars.
698
00:39:53,833 --> 00:39:55,041
I might kill for that.
699
00:40:00,750 --> 00:40:04,000
I'll just grab my phone,
and a Coke whenever you guys get a sec.
700
00:40:04,083 --> 00:40:05,208
[clears throat]
701
00:40:06,750 --> 00:40:09,125
[chuckles softly]
702
00:40:09,208 --> 00:40:10,916
[speaks French]
703
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
[in English] Are you some fucking morons?
704
00:40:16,625 --> 00:40:18,666
This is your evidence?
705
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
You drag me down here like a criminal
706
00:40:22,541 --> 00:40:26,875
because I indulge in a Xanax
with my wine, my... My Chablis?
707
00:40:28,250 --> 00:40:29,333
[Henry clears throat]
708
00:40:32,333 --> 00:40:35,125
Oh, you sniff around every corner.
709
00:40:35,208 --> 00:40:36,375
[speaks French]
710
00:40:37,791 --> 00:40:39,791
[in English] Except the right one.
711
00:40:40,375 --> 00:40:45,916
While the rest of us sit around
reading airport books.
712
00:40:47,500 --> 00:40:49,166
The right one?
713
00:40:49,250 --> 00:40:53,500
You said we're sniffing around
every corner, but the right one.
714
00:40:53,583 --> 00:40:55,541
[in French] Qu'est que j'ai Vais dire...
715
00:40:55,625 --> 00:40:57,625
[in English] Why would I kill for money?
716
00:40:59,333 --> 00:41:00,333
Look at me.
717
00:41:01,875 --> 00:41:02,875
Really.
718
00:41:06,000 --> 00:41:09,083
I gave Thomas some money.
719
00:41:09,666 --> 00:41:12,125
I gave him a lot of money.
720
00:41:12,208 --> 00:41:19,208
But anybody who expects to be paid back
by someone like him is an idiot.
721
00:41:20,000 --> 00:41:21,666
No? Hmm?
722
00:41:22,750 --> 00:41:26,208
Beautiful women don't kill for money,
they don't kill for sex.
723
00:41:26,916 --> 00:41:29,791
They can have these things
anytime they want.
724
00:41:29,875 --> 00:41:33,083
Women kill for power, for position.
725
00:41:33,166 --> 00:41:36,125
To put a man in his place.
726
00:41:37,125 --> 00:41:40,833
Is that what you were doing,
putting Tag in his place?
727
00:41:41,833 --> 00:41:42,708
Me?
728
00:41:42,791 --> 00:41:45,208
I was not even there when she died.
729
00:41:46,500 --> 00:41:47,791
So where were you?
730
00:41:53,666 --> 00:41:55,458
[moaning in pleasure on video]
731
00:41:55,541 --> 00:41:58,166
[Carl] The driver said
they were both wicked smashed.
732
00:41:58,250 --> 00:42:00,291
[Dan] And he picked them up
from the Winbury house?
733
00:42:00,375 --> 00:42:01,375
Yeah.
734
00:42:01,916 --> 00:42:04,083
Gave them a ride over to the Sand Dollar.
735
00:42:04,166 --> 00:42:06,541
[Isabel continues moaning]
736
00:42:06,625 --> 00:42:08,125
Looks like they couldn't wait.
737
00:42:10,333 --> 00:42:12,333
[indistinct chatter]
738
00:42:16,916 --> 00:42:18,291
[imperceptible]
739
00:42:23,250 --> 00:42:27,375
Hey, can you guys, um,
look at this maid interview with me?
740
00:42:30,833 --> 00:42:32,500
[keyboard keys clacking]
741
00:42:32,583 --> 00:42:33,583
[Gosia] Mrs. Abby?
742
00:42:34,250 --> 00:42:37,583
I don't work for her,
but still she orders me.
743
00:42:38,208 --> 00:42:41,166
Last night,
Mr. Thomas didn't even sleep in the bed.
744
00:42:41,250 --> 00:42:42,250
[key clacks]
745
00:42:42,291 --> 00:42:46,875
Okay. Abby has told me
that Thomas did sleep in the bed.
746
00:42:46,958 --> 00:42:51,208
And we just confirmed that Isabel
and Thomas were at the Sand Dollar hotel.
747
00:42:51,291 --> 00:42:53,166
Didn't look like he was
going home to his wife.
748
00:42:53,250 --> 00:42:56,166
Yeah, but she clearly lied.
749
00:42:56,833 --> 00:43:00,291
She could be embarrassed
that her husband's having an affair.
750
00:43:00,375 --> 00:43:01,375
No.
751
00:43:02,125 --> 00:43:03,750
No, it's bigger than that. It's...
752
00:43:03,833 --> 00:43:05,458
Okay, wait. There's more.
753
00:43:05,541 --> 00:43:06,625
[Gosia] But still,
754
00:43:08,000 --> 00:43:09,541
"Wash my sheets, Gosia."
755
00:43:09,625 --> 00:43:11,500
"Wash my pajamas, Gosia."
756
00:43:11,583 --> 00:43:13,625
"Wash my water glass, Gosia."
757
00:43:14,458 --> 00:43:19,583
"Wash my water glass, Gosia.
Use very hot water, Gosia."
758
00:43:21,125 --> 00:43:22,791
[sighs]
759
00:43:22,875 --> 00:43:25,083
I told her I washed the glass.
760
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
But I didn't wash the glass.
761
00:43:32,791 --> 00:43:36,125
So, the morning that they found the body,
762
00:43:36,875 --> 00:43:40,291
I was talking to Abby in the kitchen
and she was washing a glass.
763
00:43:41,083 --> 00:43:43,208
And she seemed very nervous.
764
00:43:52,875 --> 00:43:54,833
Could that be the glass
the barbiturate was in?
765
00:43:57,291 --> 00:44:00,791
The motive Thomas laid out
makes the most sense.
766
00:44:00,875 --> 00:44:01,791
- Money.
- Money.
767
00:44:01,875 --> 00:44:04,166
With these kind of people,
it's always about the money.
768
00:44:04,250 --> 00:44:05,083
Right.
769
00:44:05,166 --> 00:44:08,416
So, Forensics won't find anything
on the glass.
770
00:44:08,500 --> 00:44:11,958
What about that substance
on the hair shaft? Tallow, was it?
771
00:44:12,041 --> 00:44:13,166
[sighs]
772
00:44:18,500 --> 00:44:19,583
[key clicks]
773
00:44:21,250 --> 00:44:22,458
Fuck me.
774
00:44:25,083 --> 00:44:26,458
Is this even an arrest?
775
00:44:28,375 --> 00:44:31,791
Uh, hey, am I actually
under arrest? [splutters]
776
00:44:31,875 --> 00:44:34,916
Am I under arrest,
or can I go get something to eat?
777
00:44:35,000 --> 00:44:36,541
Could somebody call my wife?
778
00:44:39,250 --> 00:44:40,416
Uh...
779
00:44:42,083 --> 00:44:46,541
My sorority sister's mother-in-law
is, like, this Korean cosmetics magnate.
780
00:44:46,625 --> 00:44:49,416
Her skin is amazing.
781
00:44:49,500 --> 00:44:53,750
It's because over there, you're allowed to
use, like, baby foreskin and cow placenta.
782
00:44:54,416 --> 00:44:55,583
So unfair.
783
00:45:04,625 --> 00:45:06,458
- Hey.
- Hi!
784
00:45:07,500 --> 00:45:11,375
Oh, he's almost done processing,
just finishing up some paperwork.
785
00:45:11,458 --> 00:45:15,291
Oh, good. I think we've had enough
of the air freshener smell.
786
00:45:15,375 --> 00:45:17,875
Oh, yeah. Mine was yogurt.
787
00:45:17,958 --> 00:45:19,041
Ugh!
788
00:45:20,041 --> 00:45:23,125
Someone opened a Yoplait
within 50 yards of me, and I'm just...
789
00:45:23,916 --> 00:45:26,458
[both chuckling]
790
00:45:27,875 --> 00:45:29,875
Um, so...
791
00:45:32,125 --> 00:45:36,666
Did you know
that Isabel Nallet loaned Thomas money?
792
00:45:38,208 --> 00:45:40,791
I knew that
he was managing her investments,
793
00:45:40,875 --> 00:45:43,458
but if that's what she calls a loan, okay.
794
00:45:43,541 --> 00:45:47,000
No, no, actually, he called it a loan,
but yeah,
795
00:45:47,583 --> 00:45:50,250
I guess he owes her,
like, over two million dollars.
796
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
I don't get super-involved
in our finances.
797
00:45:53,583 --> 00:45:54,583
Right.
798
00:45:54,666 --> 00:45:58,708
She takes pills from him.
She's, like, "always in his stash." Jesus!
799
00:45:58,791 --> 00:46:00,333
She's always into everything.
800
00:46:01,166 --> 00:46:04,458
Tom's meds,
Tag's whiskey, Greer's marriage.
801
00:46:05,416 --> 00:46:07,750
You think Isabel was
messing around with Tag?
802
00:46:07,833 --> 00:46:10,416
I think she'll take
whatever dick she can still get.
803
00:46:10,500 --> 00:46:13,666
If that dick happens to be attached
to someone else's husband...
804
00:46:14,708 --> 00:46:15,791
[in French] Too bad.
805
00:46:15,875 --> 00:46:16,958
Wow. Yeah.
806
00:46:17,625 --> 00:46:18,958
Yeah, she's... [exhales]
807
00:46:19,750 --> 00:46:22,458
The term my mother would use
is, uh, "loose."
808
00:46:22,541 --> 00:46:25,791
[in English] Hmm.
Well, I don't believe in slut-shaming.
809
00:46:26,416 --> 00:46:27,416
But...
810
00:46:28,166 --> 00:46:29,541
there's no way she's tight.
811
00:46:29,625 --> 00:46:30,916
[snickers]
812
00:46:32,291 --> 00:46:35,666
Yeah, yeah. Ladies,
lock up your husbands, right? [laughs]
813
00:46:35,750 --> 00:46:37,916
It's a good thing
yours came to bed that night.
814
00:46:38,875 --> 00:46:40,000
- Thomas?
- Yeah.
815
00:46:41,000 --> 00:46:43,208
- Hi, babe.
- Oh! There he is.
816
00:46:44,000 --> 00:46:45,625
Yeah, yeah. Um...
817
00:46:45,708 --> 00:46:48,458
The other day you said, um,
you went to bed at 10:30,
818
00:46:48,541 --> 00:46:50,000
you woke up a couple times,
819
00:46:50,083 --> 00:46:52,458
and one of the times
was when he came to bed.
820
00:46:52,541 --> 00:46:54,916
- Mmm-hmm. Yeah.
- Right. Okay.
821
00:46:55,000 --> 00:46:57,208
- Okay.
- Well, good to see you.
822
00:46:57,291 --> 00:46:59,708
- Ready?
- Yeah. Let's get the fuck out of here.
823
00:46:59,791 --> 00:47:01,375
Stinks of fucking bacon.
824
00:47:02,125 --> 00:47:03,291
Okay.
825
00:47:03,833 --> 00:47:06,625
[Thomas] They didn't give me
anything to eat. All day.
826
00:47:06,708 --> 00:47:08,250
Can you fucking believe that?
827
00:47:13,458 --> 00:47:15,625
[birds squawking]
828
00:47:17,916 --> 00:47:21,250
So I'm sitting there
across from these two cops,
829
00:47:21,333 --> 00:47:22,833
and they're just floundering.
830
00:47:22,916 --> 00:47:25,500
They're just brain-dead.
There's nothing going on.
831
00:47:25,583 --> 00:47:30,666
And it's so obvious to me
that it was Isabel,
832
00:47:31,500 --> 00:47:33,875
- because it's the trust-fund money.
- Right.
833
00:47:33,958 --> 00:47:37,416
- And you're about to turn 18.
- What's he talking about? It was Isabel?
834
00:47:37,500 --> 00:47:40,708
So Thomas was banking on
the trust fund being released
835
00:47:40,791 --> 00:47:43,791
so he could reimburse Isabel
the money that she loaned him.
836
00:47:44,583 --> 00:47:48,500
But that can only happen
when, uh, Will turns 18,
837
00:47:48,583 --> 00:47:50,666
- which is in a few weeks.
- [siren wailing]
838
00:47:50,750 --> 00:47:53,166
- Will, when's your birthday?
- August 9th.
839
00:47:53,250 --> 00:47:55,666
- Yeah. So...
- [Will] Why doesn't he know that?
840
00:47:55,750 --> 00:47:58,166
[Benji] With Merritt's condition...
841
00:47:58,250 --> 00:48:00,375
- [Amelia] Because she was pregnant?
- Right.
842
00:48:01,250 --> 00:48:03,291
That would delay the trust?
843
00:48:03,375 --> 00:48:04,833
By 18 years.
844
00:48:04,916 --> 00:48:08,333
And the baby would be
the youngest Winbury, so...
845
00:48:11,958 --> 00:48:14,333
[Amelia] So it was all about money.
846
00:48:15,000 --> 00:48:18,041
- [car doors opening]
- [indistinct police radio chatter]
847
00:48:18,125 --> 00:48:20,625
[Dan] Forgive the intrusion, Mrs. Winbury.
848
00:48:20,708 --> 00:48:23,833
We have to conduct
another sweep of the property.
849
00:48:23,916 --> 00:48:25,333
Abby Stokes-Winbury?
850
00:48:26,083 --> 00:48:28,958
You're under arrest
for the murder of Merritt Monaco.
851
00:48:29,041 --> 00:48:31,250
- What?
- You have the right to remain silent.
852
00:48:31,333 --> 00:48:33,916
- Anything you say can and will...
- You can't be serious.
853
00:48:34,000 --> 00:48:35,875
- This is a mistake.
- No, it's not a mistake.
854
00:48:35,958 --> 00:48:38,878
- [Carl] Hands behind your back.
- You have the right to talk to a lawyer.
855
00:48:38,958 --> 00:48:40,558
- I do. Call the lawyer, Tom.
- Get back.
856
00:48:40,583 --> 00:48:44,291
[Henry] And have him/her present with you
while you are being questioned.
857
00:48:44,375 --> 00:48:46,000
I can't go to jail, I'm pregnant!
858
00:48:47,333 --> 00:48:49,083
Yeah, that's not a thing.
859
00:48:49,166 --> 00:48:51,208
If you cannot afford to hire a lawyer,
860
00:48:51,291 --> 00:48:55,041
one will be appointed to represent you
before any questioning. If you...
861
00:48:55,125 --> 00:48:57,583
Tom, do something
for once in your fucking life!
862
00:48:57,666 --> 00:49:00,250
...you can decide at any time
to exercise these rights
863
00:49:00,333 --> 00:49:03,041
and not answer any question
and make any statements...
864
00:49:21,708 --> 00:49:22,708
Oh, fuck!
865
00:49:38,958 --> 00:49:39,958
[Abby] Hi.
866
00:49:41,125 --> 00:49:42,791
Oh!
867
00:49:42,875 --> 00:49:45,250
- Hi.
- Brought you some cold-press.
868
00:49:45,333 --> 00:49:47,250
Aw! Thanks.
869
00:49:54,166 --> 00:49:56,458
[water splashing]
870
00:49:56,541 --> 00:49:58,333
- I cut my foot.
- Oh, no.
871
00:50:06,791 --> 00:50:10,208
- Men are such assholes.
- Yeah, tell me about it.
872
00:50:11,750 --> 00:50:15,833
Can't trust them not to cheat.
Can't trust them not to lie.
873
00:50:19,083 --> 00:50:21,833
You really can't trust them
to just get the job done.
874
00:50:23,291 --> 00:50:24,291
You know?
875
00:50:27,041 --> 00:50:28,958
It's true,
if you want something done right,
876
00:50:29,041 --> 00:50:30,958
you just have to do it yourself.
877
00:50:35,583 --> 00:50:38,333
- I bet a woman said that.
- [chuckles]
878
00:50:39,333 --> 00:50:42,583
It's been helping me
to have a cool swim before bed.
879
00:50:44,916 --> 00:50:45,916
You wanna?
880
00:50:47,416 --> 00:50:48,416
Yeah.
881
00:50:50,875 --> 00:50:52,125
[sighs]
882
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
Why not?
883
00:51:12,666 --> 00:51:13,666
[imperceptible]
884
00:51:28,333 --> 00:51:29,791
[imperceptible]
885
00:52:00,458 --> 00:52:02,791
Do you understand your rights
as I have explained them?
886
00:52:02,875 --> 00:52:03,875
No, I don't!
887
00:52:06,416 --> 00:52:09,541
- You have the right to remain silent...
- [screams]
888
00:52:09,625 --> 00:52:11,541
The right to remain silent.
889
00:52:12,541 --> 00:52:15,041
Anything you say
can and will be used against you...
890
00:52:15,125 --> 00:52:17,250
- [squawks]
- Oh, shit!
891
00:52:18,916 --> 00:52:19,916
Greer!
892
00:52:31,958 --> 00:52:33,041
What the fuck?
893
00:52:33,125 --> 00:52:34,541
[camera shutter clicks]
894
00:52:34,625 --> 00:52:37,333
[Dan] Mrs. Winbury,
would you turn to your right side, please?
895
00:52:39,416 --> 00:52:40,541
[camera shutter clicks]
896
00:52:40,625 --> 00:52:41,958
And to your left.
897
00:52:46,250 --> 00:52:47,333
Back to the front.
898
00:52:50,875 --> 00:52:52,083
[camera shutter clicks]
899
00:52:52,166 --> 00:52:54,625
- Are we done?
- Yes. You can step out.
900
00:52:55,916 --> 00:52:58,375
[birds squawking]
901
00:53:13,250 --> 00:53:14,666
[Tag] You know what's funny?
902
00:53:14,750 --> 00:53:15,916
[ice clinking in glass]
903
00:53:16,583 --> 00:53:18,250
It never occurred to me,
904
00:53:18,916 --> 00:53:20,541
not even once...
905
00:53:24,000 --> 00:53:25,958
that you might actually leave me.
906
00:53:40,041 --> 00:53:41,291
[sighs]
907
00:53:45,791 --> 00:53:46,958
You stay here.
908
00:53:48,666 --> 00:53:51,250
I was gonna write the next one
from the city anyway.
909
00:53:55,791 --> 00:53:56,958
[Tag exhales]
910
00:54:00,916 --> 00:54:02,125
You're gonna kill it.
911
00:54:11,625 --> 00:54:12,625
I know.
912
00:54:50,375 --> 00:54:52,500
[crickets chirping]
913
00:54:57,875 --> 00:54:58,958
- Bye.
- Bye.
914
00:55:11,375 --> 00:55:13,791
- Where is Thomas?
- Uh, in the house, I think.
915
00:55:16,541 --> 00:55:17,958
Ooh!
916
00:55:23,666 --> 00:55:26,500
Chloe, come on,
give me back my phone. Give it back.
917
00:55:26,583 --> 00:55:27,583
- Wait.
- What?
918
00:55:27,666 --> 00:55:29,125
It's a really cool Instagram filter.
919
00:55:29,208 --> 00:55:31,583
Oh, my God, Instagram filter?
Are you crazy?
920
00:55:31,666 --> 00:55:34,083
You're just like everyone else
in our generation.
921
00:55:34,166 --> 00:55:36,166
- Oh, my God. You're so cool.
- All you wanna do...
922
00:55:36,250 --> 00:55:39,250
You know what, I am pretty cool, actually.
I think out of the two of us,
923
00:55:39,333 --> 00:55:41,875
if you had to decide,
I think I am kind of cool...
924
00:55:43,375 --> 00:55:44,458
Mr. Tag.
925
00:55:53,166 --> 00:55:54,625
[chuckles softly]
926
00:55:55,916 --> 00:55:57,875
Thomas! Thomas!
927
00:55:58,625 --> 00:56:00,250
[speaking French]
928
00:56:04,166 --> 00:56:06,291
- Isabel, I can't speak French, honey.
- Oui.
929
00:56:06,375 --> 00:56:08,851
- But it's not what you think.
- [in English] You better learn.
930
00:56:08,875 --> 00:56:11,291
- No, right. Wow. Coward!
- Oh, shit!
931
00:56:11,375 --> 00:56:13,416
- It was the fucking cops!
- You are such a liar!
932
00:56:13,500 --> 00:56:15,583
- They put words in my mouth!
- My God!
933
00:56:39,375 --> 00:56:42,166
- [Amelia] Look at that. He loves it.
- [penguins honking]
934
00:56:43,291 --> 00:56:44,458
Good job, son.
935
00:56:45,291 --> 00:56:46,375
Good job, Elizabeth.
936
00:56:47,208 --> 00:56:48,333
Thanks.
937
00:56:48,416 --> 00:56:49,541
Ooh!
938
00:56:50,083 --> 00:56:52,500
Don't be scared.
I got you. I promise, okay?
939
00:56:52,583 --> 00:56:53,791
[girl] Okay.
940
00:56:53,875 --> 00:56:57,541
Animals can sense fear,
so you gotta project confidence. Okay?
941
00:56:57,625 --> 00:56:59,125
- Yeah.
- Okay?
942
00:56:59,208 --> 00:57:01,916
Don't be scared. There you go. Good!
943
00:57:02,000 --> 00:57:04,208
You're a hard person to find.
944
00:57:08,166 --> 00:57:09,166
Hi.
945
00:57:10,166 --> 00:57:11,166
Hi.
946
00:57:15,791 --> 00:57:17,250
Not hard enough, I guess.
947
00:57:18,916 --> 00:57:20,208
What are you doing here?
948
00:57:20,291 --> 00:57:21,625
I came to find you.
949
00:57:22,458 --> 00:57:26,916
I'm in London meeting with my publishers,
and I've written something. Something new.
950
00:57:27,958 --> 00:57:30,541
But I'm not giving it to them
without your blessing.
951
00:57:34,500 --> 00:57:36,791
You want me to read your new book?
952
00:57:36,875 --> 00:57:38,458
I think you're gonna love it.
953
00:57:39,125 --> 00:57:40,125
It's about you.
954
00:57:44,250 --> 00:57:46,541
- About me?
- Yes, it is.
955
00:57:47,833 --> 00:57:50,416
[laughs]
956
00:57:50,500 --> 00:57:52,791
You look terrified. You don't have to be.
957
00:58:01,791 --> 00:58:02,791
{\an8}[Amelia] Uh...
958
00:58:04,750 --> 00:58:06,291
I'm sorry. I just... [chuckles]
959
00:58:07,750 --> 00:58:10,166
I thought you were happy to get rid of me.
960
00:58:10,250 --> 00:58:14,166
Oh! I... I was.
I was dreadfully angry at you.
961
00:58:15,583 --> 00:58:18,958
But then I started thinking about things
and I realized...
962
00:58:20,250 --> 00:58:21,250
Uh...
963
00:58:24,541 --> 00:58:25,708
I was jealous.
964
00:58:27,166 --> 00:58:29,958
Anyway, I've written it all down
as a good writer should do,
965
00:58:30,041 --> 00:58:33,708
so give it a read,
and if you don't hate it, give me a call.
966
00:58:33,791 --> 00:58:35,375
We can have some dinner.
967
00:58:37,750 --> 00:58:40,541
I hope you call. I'd love to see you.
968
00:58:55,166 --> 00:58:57,541
[indistinct chatter]
969
00:59:00,583 --> 00:59:02,583
- [Amelia] How's Safi doing?
- [girl] Good.
970
00:59:02,666 --> 00:59:03,666
[Amelia] Yeah?
971
00:59:03,750 --> 00:59:04,583
[children] Yes.
972
00:59:04,666 --> 00:59:06,916
- You guys want to feed him?
- Yes!
973
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
[Amelia] Yeah, okay.
974
00:59:11,000 --> 00:59:13,041
♪ Lock me up 'cause I've been bad ♪
975
00:59:13,125 --> 00:59:15,125
- ♪ And I know I'll do it again ♪
- [siren wailing]
976
00:59:15,166 --> 00:59:17,375
♪ You're the best I ever had ♪
977
00:59:17,458 --> 00:59:19,583
♪ I'm guilty, I confess ♪
978
00:59:19,666 --> 00:59:21,333
♪ Through lies, real lies ♪
979
00:59:21,416 --> 00:59:24,083
- ♪ We're gonna get real wild tonight ♪
- ♪ Come on ♪
980
00:59:24,166 --> 00:59:26,125
♪ Through lies, real lies ♪
981
00:59:26,208 --> 00:59:28,375
♪ With you ♪
982
00:59:28,458 --> 00:59:31,416
♪ Anything that feels this good ♪
983
00:59:31,500 --> 00:59:33,666
♪ Well, it must be illegal ♪
984
00:59:33,750 --> 00:59:36,000
♪ Must be illegal ♪
985
00:59:36,083 --> 00:59:40,583
♪ So call us criminals, criminals, baby ♪
986
00:59:40,666 --> 00:59:44,541
♪ Call us criminals, criminals, oh ♪
987
00:59:44,625 --> 00:59:45,958
♪ Criminals, criminals ♪
988
00:59:46,041 --> 00:59:48,291
[all cheering and applauding]
74170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.