All language subtitles for The.Perfect.Couple.2024.S01E06.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,375 --> 00:00:14,208 [Tag on video] She cares so deeply about each and every one of you. 2 00:00:14,291 --> 00:00:18,875 She would like you to know that our marriage is deeply... 3 00:00:18,958 --> 00:00:23,333 {\an8}- [Greer exhales deeply] - ...profoundly, and terminally fucked. 4 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 Yes, it is. [chuckles] 5 00:00:25,791 --> 00:00:27,333 Absolutely right. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,083 So you can all stop comparing yourselves to us, you can. 7 00:00:30,166 --> 00:00:32,046 - And you know what? You can... - [line ringing] 8 00:00:32,125 --> 00:00:33,000 Stop being the giant... 9 00:00:33,083 --> 00:00:35,833 [Enid] I'm not available right now, please leave a message. 10 00:00:35,916 --> 00:00:37,791 Hello, Enid. Um... 11 00:00:37,875 --> 00:00:40,791 {\an8}I've been trying you, and I'm now trying you again. 12 00:00:40,875 --> 00:00:41,875 {\an8}Um... 13 00:00:43,541 --> 00:00:46,208 You're probably still recovering from yesterday, 14 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 as we all are, so... [chuckles softly] 15 00:00:49,041 --> 00:00:50,750 I mean, how many women do you know 16 00:00:50,833 --> 00:00:53,041 who would to frame their husbands for murder? 17 00:00:53,125 --> 00:00:54,125 [continues indistinctly] 18 00:00:54,208 --> 00:00:55,291 Tag's mortified. 19 00:00:56,333 --> 00:00:59,583 He's committed to a publicity triage. 20 00:01:00,500 --> 00:01:04,333 And I'd like it if we can all have a session this afternoon 21 00:01:04,416 --> 00:01:08,208 just to come up with some sort of plan. 22 00:01:09,125 --> 00:01:11,333 So give me a call back, would you, Enid? 23 00:01:12,416 --> 00:01:13,333 Thank you. 24 00:01:13,416 --> 00:01:14,892 [Tag] ♪...never gonna make you cry ♪ 25 00:01:14,916 --> 00:01:18,041 ♪ Never gonna tell a lie and hurt you ♪ 26 00:01:18,125 --> 00:01:20,458 {\an8}You're all invited to our 30th! Thank you very much... 27 00:01:20,541 --> 00:01:22,208 {\an8}[Greer] Oh, God! Oh, no! 28 00:01:22,291 --> 00:01:23,916 {\an8}[audience exclaiming] 29 00:01:27,666 --> 00:01:28,750 Hey. 30 00:01:29,291 --> 00:01:30,291 Hi. 31 00:01:34,375 --> 00:01:35,375 You're up early. 32 00:01:35,875 --> 00:01:36,875 How's your head? 33 00:01:40,541 --> 00:01:41,875 I wasn't that drunk. 34 00:01:44,041 --> 00:01:45,083 [chuckles] 35 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Hey. 36 00:02:12,166 --> 00:02:13,958 It's early. Go back to sleep. 37 00:02:16,750 --> 00:02:18,250 I'm just going out for a run. 38 00:02:21,916 --> 00:02:22,916 Have fun. 39 00:02:26,375 --> 00:02:27,750 [door closes] 40 00:02:32,541 --> 00:02:33,541 [Greer] Right. 41 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Wow. 42 00:02:36,458 --> 00:02:37,583 Unexpected. 43 00:02:38,458 --> 00:02:39,708 You two. 44 00:02:39,791 --> 00:02:40,791 Um... 45 00:02:41,541 --> 00:02:44,083 Can you just step out for a second, please, Benji? 46 00:02:44,166 --> 00:02:45,166 Uh, yeah. Sure. 47 00:02:46,833 --> 00:02:47,833 [Greer sighs] 48 00:02:53,583 --> 00:02:57,958 Listen, um, forgive my bluntness, 49 00:02:58,041 --> 00:02:59,541 but actually, did you ever... 50 00:02:59,625 --> 00:03:02,125 Um, did Merritt, did she ever use drugs? 51 00:03:05,416 --> 00:03:07,541 - No. Why? - Hmm. 52 00:03:07,625 --> 00:03:11,083 Apparently she had quite a high level of barbiturates in her system. 53 00:03:16,333 --> 00:03:17,333 Barbiturates? 54 00:03:17,375 --> 00:03:19,375 She didn't use them recreationally? 55 00:03:19,458 --> 00:03:21,166 [doorbell ringing] 56 00:03:21,250 --> 00:03:23,416 No. No. She's not, um... 57 00:03:26,291 --> 00:03:29,125 No. Definitely not. That is not... 58 00:03:30,750 --> 00:03:31,750 No. 59 00:03:35,375 --> 00:03:36,625 [door opens] 60 00:03:39,541 --> 00:03:40,666 [Benji] Mom? 61 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 Mom! 62 00:03:48,333 --> 00:03:49,750 The cops are here. 63 00:03:59,666 --> 00:04:01,291 Good morning, Mrs. Winbury. 64 00:04:01,375 --> 00:04:04,541 We'd like you to come down to the station and answer a few questions. 65 00:04:05,958 --> 00:04:06,958 Yes, of course. 66 00:04:07,041 --> 00:04:08,708 Let me get my bag. 67 00:04:11,708 --> 00:04:13,583 ♪ Lock me up 'cause I've been bad ♪ 68 00:04:13,666 --> 00:04:16,083 - ♪ And I know I'll do it again ♪ - [siren wailing] 69 00:04:16,166 --> 00:04:18,166 ♪ Through lies, real lies ♪ 70 00:04:18,250 --> 00:04:20,625 - ♪ We're gonna get real wild tonight ♪ - ♪ Come on ♪ 71 00:04:20,708 --> 00:04:23,333 ♪ Anything that feels this good ♪ 72 00:04:23,416 --> 00:04:26,125 ♪ Well, it must be illegal ♪ 73 00:04:26,208 --> 00:04:28,375 ♪ Must be illegal ♪ 74 00:04:28,458 --> 00:04:32,958 ♪ Call us criminals, criminals, baby ♪ 75 00:04:33,041 --> 00:04:37,583 ♪ Call us criminals, criminals, oh ♪ 76 00:04:37,666 --> 00:04:39,208 [all cheering] 77 00:04:45,833 --> 00:04:48,000 [officer] Get the door, please. Thank you. 78 00:04:49,541 --> 00:04:50,458 Go. 79 00:04:50,541 --> 00:04:51,583 Behind you. 80 00:04:52,583 --> 00:04:53,916 [officer 2] Come on. Yep. 81 00:04:55,458 --> 00:04:57,666 - Dad? - Yeah, I'm... I'm right here, Will. 82 00:04:57,750 --> 00:05:00,708 They're taking all of Mom's shit. Are you gonna do something about it? 83 00:05:00,791 --> 00:05:02,791 - We can't, Will. - Why can't we? 84 00:05:02,875 --> 00:05:04,916 Well, for one thing, they're the police. 85 00:05:05,000 --> 00:05:06,960 But they're taking her computer. That's got all... 86 00:05:07,041 --> 00:05:08,916 Will, can you stop asking questions, please? 87 00:05:09,000 --> 00:05:12,875 - We need to call her team, the PR people. - We need to call a defense attorney. 88 00:05:12,958 --> 00:05:15,291 Why would we call a defense attorney if she's not guilty? 89 00:05:15,375 --> 00:05:19,541 Why don't you... Why don't you just go get ready for your sailing thing, okay, kiddo? 90 00:05:23,000 --> 00:05:24,875 - It's a race! - [Tag] Okay. 91 00:05:45,166 --> 00:05:47,375 {\an8}[Thomas] My dad won't lend me the money. 92 00:05:47,458 --> 00:05:51,666 {\an8}Um, I just bought a house in Aix-en-Provence. 93 00:05:51,750 --> 00:05:54,041 So you have to start reimbursing me. 94 00:05:54,125 --> 00:05:56,125 I know. I will, I will, I promise. 95 00:05:57,083 --> 00:05:59,458 - I'm about to get my trust fund. - Mmm. 96 00:06:02,291 --> 00:06:06,083 That's very lucky for you. 97 00:06:06,166 --> 00:06:07,166 Isn't it? 98 00:06:08,791 --> 00:06:11,041 [cell phone ringing] 99 00:06:15,666 --> 00:06:18,416 Hey, babe. Yep, I'm just on the way back. 100 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 Wait, what? 101 00:06:24,583 --> 00:06:27,791 And they took her computer and stuff? Why? 102 00:06:30,291 --> 00:06:31,416 [Dan] Friend of yours? 103 00:06:31,500 --> 00:06:33,333 [Greer sighs in exasperation] No. 104 00:06:33,958 --> 00:06:35,875 - But you do know him. - Barely. 105 00:06:37,583 --> 00:06:39,708 [Henry] Well, his name is Broderick Graham, 106 00:06:39,791 --> 00:06:42,583 and, uh, he has quite a résumé. 107 00:06:43,375 --> 00:06:45,041 Petty theft, assault, possession, 108 00:06:45,125 --> 00:06:49,041 and lately, he's been running with a gang with known ties to the Turkish Mafia, 109 00:06:49,125 --> 00:06:53,125 so that's heroin trade, I don't know, hits for hire. 110 00:06:54,750 --> 00:06:55,958 "Hits for hire"? 111 00:06:56,625 --> 00:07:01,791 Mrs. Winbury, we believe that you hired Broderick Graham to kill Merritt Monaco 112 00:07:01,875 --> 00:07:04,208 and convinced Shooter Dival to pay for it 113 00:07:04,291 --> 00:07:08,125 so he could shield you from blame and claim diplomatic immunity. 114 00:07:08,208 --> 00:07:09,583 Ah... 115 00:07:09,666 --> 00:07:11,833 [Henry] So you're not just gonna tell us what happened? 116 00:07:11,916 --> 00:07:13,250 Because we already know. 117 00:07:13,333 --> 00:07:16,166 Yeah, we, uh, have an APB out on Mr. Graham, 118 00:07:16,250 --> 00:07:18,541 and, as you know, it's not a big island. 119 00:07:18,625 --> 00:07:22,583 And we're working on getting around Mr. Dival's immunity, and we will. 120 00:07:23,291 --> 00:07:26,083 Mr. Dival has nothing to do with this, and neither do I. 121 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 So you're wasting your time. 122 00:07:29,291 --> 00:07:30,291 Huh. 123 00:07:33,750 --> 00:07:34,750 Okay, well... 124 00:07:34,791 --> 00:07:37,166 - Just excuse us for just... - One minute. 125 00:07:37,250 --> 00:07:39,000 - We'll be right back. - Yeah. 126 00:07:39,958 --> 00:07:42,041 - [Henry clears throat] - Yeah. 127 00:07:54,166 --> 00:07:55,375 - Is Tom back yet? - What? 128 00:07:55,458 --> 00:07:57,250 - Is Tom back yet? - I don't fucking know. 129 00:07:57,333 --> 00:07:59,041 Yeah, uh, just send me his number. 130 00:07:59,125 --> 00:08:02,041 - There's a million reporters out there. - Hold on a second. 131 00:08:03,666 --> 00:08:05,916 - What are you doing? - I... I can't leave. 132 00:08:06,000 --> 00:08:08,750 There's so many reporters, I can't even get out of the gate. 133 00:08:08,833 --> 00:08:11,041 Sweetheart, you're gonna miss your race. 134 00:08:11,875 --> 00:08:13,333 Can I call you back? Yeah. 135 00:08:13,416 --> 00:08:16,041 [reporter 1] Why don't you have any comment for reporters? 136 00:08:16,125 --> 00:08:18,666 [reporter 2] Where were you when the murder took place? 137 00:08:18,750 --> 00:08:21,083 [reporter 3] Mrs. Winbury, how do you feel about all this? 138 00:08:21,166 --> 00:08:23,583 [reporter 1] Any comment on the body found on your property? 139 00:08:23,666 --> 00:08:25,333 [reporters clamoring] 140 00:08:26,125 --> 00:08:27,833 Is your wife a suspect? 141 00:08:27,916 --> 00:08:28,916 Hello, everyone! 142 00:08:29,000 --> 00:08:32,625 Hi. I'm sorry, but you're actually on private property. 143 00:08:32,708 --> 00:08:35,083 Is it true you were having an affair with Merritt Monaco? 144 00:08:35,166 --> 00:08:36,625 All the way back to the road. 145 00:08:36,708 --> 00:08:38,958 Just move back, please. Thank you! 146 00:08:39,041 --> 00:08:40,916 Is Mrs. Winbury being questioned by the police? 147 00:08:41,000 --> 00:08:43,583 [reporter 1] Why is your wife being questioned by the police? 148 00:08:43,666 --> 00:08:44,708 [Thomas] Back the fuck up! 149 00:08:44,791 --> 00:08:46,500 Thomas, where are you coming from? 150 00:08:46,583 --> 00:08:49,291 Get the fuck out of the way. Move! All right? 151 00:08:49,375 --> 00:08:52,083 Back up! Just get away from the fucking gate! 152 00:08:52,166 --> 00:08:54,750 Jesus fucking Christ! Fucking jackals. 153 00:08:54,833 --> 00:08:57,291 Please, just back away from the fucking gate. 154 00:08:57,375 --> 00:08:59,083 [clamoring continues] 155 00:08:59,166 --> 00:09:00,875 Try to remember you're on camera. 156 00:09:01,583 --> 00:09:03,750 You gotta be tough with these guys, man. 157 00:09:03,833 --> 00:09:05,000 Sure. 158 00:09:06,000 --> 00:09:07,625 Back the fuck off! 159 00:09:07,708 --> 00:09:09,500 Are you protecting Greer Winbury? 160 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 You heard him, fuck off! 161 00:09:11,916 --> 00:09:13,583 - Thank you, sweetie. - Don't. 162 00:09:15,666 --> 00:09:18,625 - The public is here to know! - Is anyone else in your family involved? 163 00:09:18,708 --> 00:09:19,791 [clamoring continues] 164 00:09:19,875 --> 00:09:22,541 The Winbury family is just not cooperating... 165 00:09:22,625 --> 00:09:23,708 A run? 166 00:09:24,666 --> 00:09:25,541 Really? 167 00:09:25,625 --> 00:09:28,250 Would you stop being so fucking paranoid? 168 00:09:28,333 --> 00:09:30,041 Your mom's being questioned by the police, 169 00:09:30,125 --> 00:09:31,708 the press are jonesing for a hit, 170 00:09:31,791 --> 00:09:33,791 and you're off sticking it in some French whore? 171 00:09:33,875 --> 00:09:35,416 Abby, calm down. 172 00:09:35,500 --> 00:09:39,125 I will not calm down! You calm down! You calm your dick down! 173 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 Whoa! Babe! 174 00:09:41,125 --> 00:09:43,666 I would not do that to you. Come on. 175 00:09:43,750 --> 00:09:47,625 I'm not gonna hook up with some crazy French lady my dad knows. 176 00:09:48,958 --> 00:09:50,500 Babe! Come on! 177 00:09:51,708 --> 00:09:52,875 I love you! 178 00:09:54,125 --> 00:09:56,583 [scoffs] Abby, I'm not stupid. 179 00:09:57,375 --> 00:09:58,500 I love you! 180 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Abby. 181 00:10:03,333 --> 00:10:04,333 Come here. 182 00:10:06,666 --> 00:10:09,875 {\an8}- I just can't fucking believe this. - [Karen] I mean, 183 00:10:10,750 --> 00:10:13,625 she's not the first person I'd want to have a beer with, 184 00:10:13,708 --> 00:10:16,083 but I don't think she's capable of that. 185 00:10:17,708 --> 00:10:19,250 Well, I don't think so either, 186 00:10:19,333 --> 00:10:22,541 but at this point, I don't know what else could have happened. 187 00:10:22,625 --> 00:10:25,708 I mean, how could she have barbiturates in her system? 188 00:10:25,791 --> 00:10:28,291 [Bruce] Honey, none of us knows anything right now. 189 00:10:28,833 --> 00:10:33,000 I think it's important that we just not jump to any conclusions. All right? 190 00:10:42,583 --> 00:10:45,083 - [door opens] - [footsteps approaching] 191 00:10:49,458 --> 00:10:51,458 If you don't know Mr. Graham well, 192 00:10:51,541 --> 00:10:56,458 why has he called your house nine times over the last four days? 193 00:10:59,666 --> 00:11:01,708 Maybe he was looking for Shooter Dival? 194 00:11:01,791 --> 00:11:04,041 I mean, Mr. Dival knows him well. 195 00:11:04,125 --> 00:11:06,916 Well enough to wire him $300,000. 196 00:11:07,000 --> 00:11:11,250 To what, though? To pay him to kill Merritt Monaco on your behalf? 197 00:11:11,333 --> 00:11:13,583 [scoffs] Um... 198 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Broderick's, he's an old associate. 199 00:11:20,708 --> 00:11:22,541 I've known him for a very long time. 200 00:11:22,625 --> 00:11:25,250 He called me. He was desperate. Desperate for money. 201 00:11:26,000 --> 00:11:30,041 And I didn't have access to it at the time, 202 00:11:30,125 --> 00:11:31,875 so I asked Shooter for a loan. 203 00:11:31,958 --> 00:11:34,000 - Very generous. - Hmm. 204 00:11:34,083 --> 00:11:36,208 When we questioned you the other day, 205 00:11:36,291 --> 00:11:39,833 you said you went to bed at 1:30 the night Miss Monaco died. 206 00:11:40,583 --> 00:11:43,666 But we have a landline phone call 207 00:11:43,750 --> 00:11:49,458 from your office to Mr. Graham's hotel room at 3:08 a.m. 208 00:11:49,541 --> 00:11:54,583 Now, do you often call your associates at that time of night? 209 00:11:55,583 --> 00:11:56,583 Uh... 210 00:11:59,958 --> 00:12:01,166 [exhales] 211 00:12:04,583 --> 00:12:05,708 [Greer sighs] 212 00:12:06,875 --> 00:12:08,166 [Henry clears throat] 213 00:12:11,541 --> 00:12:13,500 - [cell phone ringing] - [birds squawking] 214 00:12:24,875 --> 00:12:28,041 Can't I just tell the cops that I didn't know what the money was for? 215 00:12:28,125 --> 00:12:30,791 I still don't. She needed a favor. I didn't ask why. 216 00:12:30,875 --> 00:12:33,125 Then let's see what the cops actually know. 217 00:12:33,208 --> 00:12:36,458 [sighs] These people have been like family to me. You know? 218 00:12:38,583 --> 00:12:40,625 Like family. 219 00:12:42,500 --> 00:12:46,458 [Dan] $300,000 is a lot of money for most people. 220 00:12:46,541 --> 00:12:48,166 - Right. - [Dan clears throat] 221 00:12:48,250 --> 00:12:51,458 Now, why did you want Mr. Graham to have it? 222 00:12:57,208 --> 00:12:59,541 I've known him a very long time. 223 00:12:59,625 --> 00:13:01,875 And Mr. Dival, is that why he loaned you the money? 224 00:13:01,958 --> 00:13:04,375 Because he's known you for a long time too? 225 00:13:04,458 --> 00:13:05,458 Ah, he... 226 00:13:07,166 --> 00:13:08,375 He actually, um... 227 00:13:10,208 --> 00:13:11,125 We're very close. 228 00:13:11,208 --> 00:13:13,958 He gave me a loan because he knows I'll pay it back. 229 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 How close? 230 00:13:17,625 --> 00:13:19,125 He's like a son to me. 231 00:13:19,208 --> 00:13:21,958 Yeah. I mean, I... I have a son. 232 00:13:23,041 --> 00:13:26,333 But I don't think he's ever done anything in his whole life just 'cause I asked. 233 00:13:26,416 --> 00:13:27,416 Hmm. 234 00:13:31,875 --> 00:13:33,125 [chuckles] 235 00:13:34,875 --> 00:13:36,375 [Henry clears throat] 236 00:13:39,000 --> 00:13:40,750 [line ringing] 237 00:13:45,416 --> 00:13:47,916 [cell phone ringing] 238 00:13:52,208 --> 00:13:53,208 Thank you. 239 00:13:59,083 --> 00:14:00,625 - Hey. - Hi. 240 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 Um... 241 00:14:04,583 --> 00:14:09,375 I'm really sorry about how confused I've been. 242 00:14:09,458 --> 00:14:11,708 I haven't been fair to you or to Benji. 243 00:14:13,500 --> 00:14:14,791 It just feels like... 244 00:14:17,375 --> 00:14:20,458 everything's my fault and everything's going wrong and just... 245 00:14:23,791 --> 00:14:25,125 [sighs] 246 00:14:25,208 --> 00:14:27,250 I don't want to do this anymore. 247 00:14:30,125 --> 00:14:31,583 I'm sorry. I... 248 00:14:35,416 --> 00:14:38,166 I don't even know who I am right now. 249 00:14:42,583 --> 00:14:45,083 But I know who I used to be, you know? I... 250 00:14:46,208 --> 00:14:48,333 - I need to get back to that. - Okay. 251 00:14:50,166 --> 00:14:53,708 [sniffling] I need to get back to the girl on the B Train. 252 00:14:56,833 --> 00:14:57,833 I remember you. 253 00:15:01,958 --> 00:15:03,791 You were right. That was me. 254 00:15:07,208 --> 00:15:08,208 I know. 255 00:15:13,625 --> 00:15:14,625 Okay. 256 00:15:15,916 --> 00:15:16,916 [sniffles] 257 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Bye. 258 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 Bye. 259 00:15:32,041 --> 00:15:33,583 [sniffles] 260 00:15:33,666 --> 00:15:35,750 [birds squawking] 261 00:15:51,875 --> 00:15:53,000 Oh, my God. 262 00:15:57,625 --> 00:15:58,625 Bruce? 263 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 Bruce! 264 00:16:06,708 --> 00:16:08,750 [sniffling] 265 00:16:13,083 --> 00:16:14,541 [exhales deeply] 266 00:16:18,500 --> 00:16:23,000 Mr. Tag, sorry to bother, but Miss Collins, I tried to tell her... 267 00:16:23,083 --> 00:16:24,333 Gosia, darling. 268 00:16:24,416 --> 00:16:26,833 - Tag! - Enid, how are you? 269 00:16:26,916 --> 00:16:29,000 - I brought the cavalry. - Hi. 270 00:16:29,083 --> 00:16:31,541 Uh, yeah, I can see. We've been expecting you. 271 00:16:31,625 --> 00:16:32,625 Where's my Greer? 272 00:16:33,291 --> 00:16:36,083 Uh, she had a few things to do in town. 273 00:16:37,041 --> 00:16:39,958 A few things in town. A few things in town. 274 00:16:40,041 --> 00:16:41,375 "Author Garrison Winbury, 275 00:16:41,458 --> 00:16:43,541 person of interest in Merritt Monaco murder, 276 00:16:43,625 --> 00:16:44,833 stranger than fiction." 277 00:16:44,916 --> 00:16:47,083 - Jesus, who writes this copy? - Is this true? 278 00:16:47,166 --> 00:16:48,583 They're just talking to her. 279 00:16:48,666 --> 00:16:51,458 They came and took her early this morning. 280 00:16:51,541 --> 00:16:55,333 They got her computer, her laptop. Total ambush. 281 00:16:55,416 --> 00:16:59,125 Small-town police chief trying to make a name for himself. 282 00:16:59,208 --> 00:17:02,125 It's... All of it, it's just grotesque. [chuckles] 283 00:17:02,208 --> 00:17:06,250 Obviously, I mean, if we'd had some advance notice, we would've called you. 284 00:17:06,333 --> 00:17:07,666 Of course you would have. 285 00:17:08,500 --> 00:17:10,625 We just have to start from where we are. 286 00:17:10,708 --> 00:17:12,017 - Let's dive in. - [Hyacinth] Yes. 287 00:17:12,041 --> 00:17:12,958 No wrong answers. 288 00:17:13,041 --> 00:17:16,041 Where does your gut go first? 289 00:17:16,125 --> 00:17:20,291 You know, actually, I think we can spin the murder-suspect thing. It's very meta. 290 00:17:20,375 --> 00:17:25,625 You know, we're actually more concerned about your revelations from yesterday. 291 00:17:25,708 --> 00:17:27,125 "Revelations"? 292 00:17:28,708 --> 00:17:29,708 What did I say? 293 00:17:30,375 --> 00:17:32,750 That you and Greer do threesomes, for one? 294 00:17:32,833 --> 00:17:36,666 - Oh, well... - See, we sold you as the perfect couple. 295 00:17:37,250 --> 00:17:39,833 Which is hot for your cishet monogamous demo. 296 00:17:39,916 --> 00:17:43,500 Right, but not the perfect thruple, which is hot for Brad's demo. 297 00:17:43,583 --> 00:17:44,583 Thank you. 298 00:17:46,541 --> 00:17:47,541 Thruple? 299 00:17:48,375 --> 00:17:49,375 Yeah. 300 00:17:50,666 --> 00:17:51,958 [Tag exhales] 301 00:17:52,041 --> 00:17:55,708 Oh, isn't he looking tired? Tag, you need to rest. 302 00:17:55,791 --> 00:17:57,083 [Hyacinth] Hmm. 303 00:17:59,750 --> 00:18:00,875 Yeah. 304 00:18:02,208 --> 00:18:03,208 Sorry to interrupt. 305 00:18:03,291 --> 00:18:07,208 You're not. I've gotten straighter answers from my kids after a class trip. 306 00:18:07,291 --> 00:18:09,791 Deputies pulled this guy off the puddle jumper. 307 00:18:09,875 --> 00:18:11,875 Lookee here. Mr. Graham. 308 00:18:13,291 --> 00:18:14,291 Welcome. 309 00:18:14,833 --> 00:18:17,833 I don't know what she's told you, but I didn't do nothing. 310 00:18:17,916 --> 00:18:20,333 Carl, would you get Mr. Graham a chair, please? 311 00:18:20,416 --> 00:18:21,583 Sure. 312 00:18:21,666 --> 00:18:26,166 And you can, uh, you can put it right here near Mrs. Winbury. 313 00:18:29,125 --> 00:18:30,208 Please, have a seat. 314 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 There you go. 315 00:18:32,666 --> 00:18:33,666 Thank you. 316 00:18:34,291 --> 00:18:35,458 Thank you, Carl. We're good. 317 00:18:37,958 --> 00:18:39,375 [Dan exhales] 318 00:18:41,958 --> 00:18:45,583 I am really curious to know... 319 00:18:47,666 --> 00:18:49,250 how you two know each other. 320 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 We don't. 321 00:18:53,166 --> 00:18:54,291 Right? 322 00:18:55,041 --> 00:19:01,958 Then why did Mrs. Winbury have Shooter Dival wire you $300,000? 323 00:19:04,875 --> 00:19:07,333 Well, that was a gift. 324 00:19:07,916 --> 00:19:08,833 [Greer clears throat] 325 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 Okay, why would anyone gift you $300,000? 326 00:19:13,958 --> 00:19:16,125 Because I asked very nicely. 327 00:19:18,166 --> 00:19:20,000 You're out of your depth, Broderick. 328 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 Oh, look. We do know each other. 329 00:19:23,041 --> 00:19:24,916 I want to make something very clear. 330 00:19:25,666 --> 00:19:26,791 I didn't blackmail anyone. 331 00:19:26,875 --> 00:19:28,333 - [Dan] Okay. - [Henry] Out it comes. 332 00:19:28,416 --> 00:19:31,216 - I'm so glad you said that out loud. - Thank you for clearing that up. 333 00:19:31,250 --> 00:19:34,375 - I'm gonna write that down. - You got that? Yeah, write it down. 334 00:19:34,458 --> 00:19:37,333 "Didn't blackmail anyone." 335 00:19:38,791 --> 00:19:40,125 - Got it. - [Dan] Good to know. 336 00:19:40,916 --> 00:19:43,416 - They're taking the piss out of you. - You think? 337 00:19:44,500 --> 00:19:45,791 [Dan chuckles softly] 338 00:19:46,791 --> 00:19:50,041 We've all been under a considerable amount of stress 339 00:19:50,125 --> 00:19:53,625 because of the, uh, accident 340 00:19:53,708 --> 00:19:55,458 and postponing the wedding. 341 00:19:55,541 --> 00:19:58,833 And because of that pressure, 342 00:19:58,916 --> 00:20:05,750 I have given in to the very human weakness of, uh, an alcohol problem. 343 00:20:05,833 --> 00:20:06,666 And weed. 344 00:20:06,750 --> 00:20:09,458 - No. That's... - We're just going to keep it simple. 345 00:20:09,541 --> 00:20:10,750 Alcohol. 346 00:20:10,833 --> 00:20:11,958 And? 347 00:20:12,041 --> 00:20:13,208 [Tag] And I love my family. 348 00:20:13,291 --> 00:20:16,583 I love my family. I love my wife. I love our marriage. 349 00:20:16,666 --> 00:20:19,416 Because of that, I've made the very difficult decision 350 00:20:19,500 --> 00:20:23,083 to spend the next few weeks reflecting and healing 351 00:20:23,166 --> 00:20:24,333 at Promises, Malibu. 352 00:20:24,416 --> 00:20:27,541 - No. Uh-uh. It's not relatable. New Era. - Hmm. 353 00:20:27,625 --> 00:20:29,265 - The one in New Haven? - [Hyacinth] Yeah. 354 00:20:29,291 --> 00:20:30,791 No, absolutely not. It's a shithole. 355 00:20:30,875 --> 00:20:33,791 - It's supposed to be nice. - No, no, no. Thomas? 356 00:20:33,875 --> 00:20:36,666 It's a shithole. I went there. Bad people. 357 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 - It's a rehab. - [Thomas] Yeah. 358 00:20:38,833 --> 00:20:41,500 Can I tell them I'm going to New Haven and go to the one in Malibu? 359 00:20:41,583 --> 00:20:43,166 - No. - Okay. 360 00:20:45,875 --> 00:20:49,625 So, I think you should try it maybe without the drink in your hand. 361 00:20:49,708 --> 00:20:51,625 - It's a good idea. - That's a good idea. 362 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 I wasn't going to have the drink in my hand when I do it... 363 00:20:54,666 --> 00:20:57,041 - [Benji] No, I know, but it's a crutch. - Okay. 364 00:20:58,416 --> 00:20:59,916 It's constructive criticism. 365 00:21:00,000 --> 00:21:03,416 We've all been under a considerable amount of emotional stress 366 00:21:03,500 --> 00:21:04,791 because of the accident. 367 00:21:04,875 --> 00:21:06,125 Because of that pressure, 368 00:21:06,208 --> 00:21:12,208 I've given in to the very human weakness of an alcohol addiction. 369 00:21:12,291 --> 00:21:15,208 And because of that, I've made the very difficult decision 370 00:21:15,291 --> 00:21:19,166 to spend the next few weeks reflecting and healing at... 371 00:21:20,458 --> 00:21:22,666 New Era in New Haven. 372 00:21:23,666 --> 00:21:25,833 - How many times is he... - It's pretty rough. 373 00:21:25,916 --> 00:21:27,375 It's great. Really good. 374 00:21:29,041 --> 00:21:30,041 Yay! 375 00:21:32,000 --> 00:21:33,458 [Broderick clears throat] 376 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 Right. 377 00:21:41,833 --> 00:21:43,291 You know what I want to know? 378 00:21:44,500 --> 00:21:47,000 What does he have over you, Mrs. Winbury? 379 00:21:47,083 --> 00:21:49,500 Does he know that you murdered Merritt Monaco, 380 00:21:49,583 --> 00:21:51,000 or did you pay him to do it? 381 00:21:51,083 --> 00:21:52,291 [scoffs] 382 00:21:54,625 --> 00:21:56,833 - [Broderick] Did you kill the girl? - Shut up! 383 00:21:56,916 --> 00:21:59,166 No, please, don't shut up, keep talking. 384 00:21:59,958 --> 00:22:00,958 Yeah. 385 00:22:02,166 --> 00:22:04,250 That mean that I get immunity? 386 00:22:07,000 --> 00:22:08,208 Huh? 387 00:22:08,291 --> 00:22:09,708 Do you need immunity? 388 00:22:14,083 --> 00:22:15,083 Do I? 389 00:22:15,958 --> 00:22:16,833 [Carl] Hey, Chief. 390 00:22:16,916 --> 00:22:19,500 - I got Shooter Dival and his lawyer. - Okay. 391 00:22:19,583 --> 00:22:20,750 Don't drag him into this. 392 00:22:20,875 --> 00:22:22,555 - He's got nothing to do with it. - Thanks. 393 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Really, just let him go. 394 00:22:23,958 --> 00:22:26,291 Someone's got to tell us what the money is for. 395 00:22:26,375 --> 00:22:28,875 He doesn't know what it's for. It was a loan. 396 00:22:28,958 --> 00:22:33,041 I had to pay off a fucking debt! A $300,000 debt! 397 00:22:33,125 --> 00:22:36,625 Because this fucking idiot is my brother. 398 00:22:36,708 --> 00:22:38,125 He has a gambling addiction. 399 00:22:38,208 --> 00:22:42,208 I have been paying off his debts for years. This is the reason. 400 00:22:42,291 --> 00:22:44,458 It's as simple as that. So there it is. 401 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 - [door closes] - [Greer sighs] 402 00:22:48,958 --> 00:22:50,125 He's your brother? 403 00:22:52,000 --> 00:22:54,708 What? Don't you see the resemblance? 404 00:22:58,333 --> 00:22:59,416 [exhales] 405 00:23:03,666 --> 00:23:05,750 - [door opens] - [Henry sighing] 406 00:23:07,958 --> 00:23:09,833 [Dan] Okay, so, um... 407 00:23:12,125 --> 00:23:15,791 What is your association with this Turkish gang? 408 00:23:15,875 --> 00:23:18,041 - God knows. - I fix things for them. 409 00:23:18,125 --> 00:23:20,541 Are you their errand boy? Get them coffee or some shit? 410 00:23:20,625 --> 00:23:22,333 - I ain't no fucking errand boy. - No? 411 00:23:22,416 --> 00:23:23,416 I do other things. 412 00:23:23,500 --> 00:23:26,041 - Oh, please, no, tell us. - Right. 413 00:23:26,125 --> 00:23:29,958 Well, it's not a gang. You know, it's not a gang per se. 414 00:23:30,041 --> 00:23:32,458 For whatever reason, he owed them $300,000. 415 00:23:32,541 --> 00:23:35,916 It's paid now, so hopefully he is grateful. 416 00:23:36,458 --> 00:23:40,583 And there is no more coming despite this little visit. 417 00:23:40,666 --> 00:23:42,916 Yeah. Thanks for that. 418 00:23:43,583 --> 00:23:46,083 [Henry] Well, if it's not a gang, what is it? 419 00:23:48,208 --> 00:23:52,208 It's like a group, innit? It's like an organization. 420 00:23:52,291 --> 00:23:54,208 [Dan] Of criminals? 421 00:23:54,291 --> 00:23:57,166 Right. So, what... What do you call 422 00:23:58,125 --> 00:24:01,208 a group of organized people who do crimes? 423 00:24:05,416 --> 00:24:06,833 I've got nothing to say. 424 00:24:08,166 --> 00:24:10,708 - What did you say? - I've got nothing to say. 425 00:24:11,666 --> 00:24:12,708 About time. 426 00:24:13,541 --> 00:24:15,125 [Broderick sighs] 427 00:24:15,208 --> 00:24:16,291 All right. Um... 428 00:24:17,625 --> 00:24:19,750 I suppose that wraps it up. 429 00:24:20,791 --> 00:24:23,031 - What about my fucking plane ticket? - [Henry] Listen... 430 00:24:23,875 --> 00:24:26,166 You are lucky not to be leaving here in cuffs. 431 00:24:26,250 --> 00:24:27,416 [Dan] Mrs. Winbury. 432 00:24:28,333 --> 00:24:30,541 - You can go now. - [Greer sighs] 433 00:24:30,625 --> 00:24:31,958 - Thank you. - What about me? 434 00:24:32,041 --> 00:24:34,916 - Do you want me to take him with me? - [Henry] Yes, please. 435 00:24:40,166 --> 00:24:41,833 - Thank you for coming. - Thank you. 436 00:24:44,291 --> 00:24:46,583 Fuck! 437 00:24:50,166 --> 00:24:52,625 - I did not see that coming. Nope. - Neither did I. 438 00:24:52,708 --> 00:24:54,958 - Back to square one. - Shit! 439 00:24:55,708 --> 00:24:57,541 [Dan chuckles] 440 00:24:57,625 --> 00:25:02,083 - I, uh, I'm gonna talk to Shooter Dival. - Yeah. Yeah. 441 00:25:03,458 --> 00:25:04,625 [door closes] 442 00:25:04,708 --> 00:25:07,958 Thank you for your cooperation, Mr. Dival. 443 00:25:08,041 --> 00:25:10,708 Hopefully, now you can go and enjoy some of the finer things 444 00:25:10,791 --> 00:25:12,541 that our island has to offer. 445 00:25:12,625 --> 00:25:14,875 Thanks, but I've been here many times before. 446 00:25:14,958 --> 00:25:17,791 Oh, really? It seems like such a long way. 447 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 From Manhattan? 448 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 Not really. 449 00:25:22,208 --> 00:25:25,125 - Have a good one, Carl. - Yeah, you too. 450 00:25:26,333 --> 00:25:28,666 [indistinct chatter] 451 00:25:31,958 --> 00:25:35,166 This is the one that's getting maybe the most traction right now, 452 00:25:35,250 --> 00:25:37,375 which I need you all to be prepared for. 453 00:25:37,458 --> 00:25:39,166 [Thomas] That's not that bad. 454 00:25:39,250 --> 00:25:41,970 [Tag on video] ♪ Never gonna say good-bye Never gonna tell a lie... ♪ 455 00:25:42,000 --> 00:25:44,291 - It's not great. - You want to hear that singing? 456 00:25:44,375 --> 00:25:47,375 ♪...make you cry Never gonna say good-bye... ♪ 457 00:25:47,458 --> 00:25:48,698 - [Greer] Hello? - [Enid] Greer! 458 00:25:48,750 --> 00:25:50,291 - [Will] Mom! - We're back. 459 00:25:50,375 --> 00:25:52,333 [Greer] Hi. 460 00:25:52,416 --> 00:25:53,250 It's all good. 461 00:25:53,333 --> 00:25:56,583 This is, uh, Broderick Graham. 462 00:25:56,666 --> 00:25:59,291 Broderick, say hello to everyone. 463 00:25:59,375 --> 00:26:00,375 Yeah? 464 00:26:01,291 --> 00:26:03,625 - Hello. - Well, that's who called on the phone. 465 00:26:03,708 --> 00:26:05,083 [Greer] Uh, yes. 466 00:26:06,208 --> 00:26:07,666 This is my brother. 467 00:26:11,541 --> 00:26:13,541 What's he doing here? 468 00:26:13,625 --> 00:26:15,500 - Your brother? - [in Polish] Jesus Christ. 469 00:26:17,500 --> 00:26:21,333 - Sorry, this guy's your brother? - I didn't even know you had a brother. 470 00:26:21,416 --> 00:26:23,125 Well, you wouldn't because, um... 471 00:26:23,833 --> 00:26:25,791 [sighs] I never told you. 472 00:26:25,875 --> 00:26:27,375 [Broderick] Of course. Why would you? 473 00:26:27,458 --> 00:26:29,958 Broderick, don't even bother looking at the Monet. It's a fake. 474 00:26:30,583 --> 00:26:31,583 It is? 475 00:26:33,041 --> 00:26:34,791 Would you like us to leave? 476 00:26:34,875 --> 00:26:38,333 - This seems to be a bit of a family... - No, no, please. Enid, please. 477 00:26:38,416 --> 00:26:39,541 Should I go upstairs? 478 00:26:39,625 --> 00:26:43,291 No, no, no. No. I want you all to stay. Would you please just sit down? 479 00:26:43,375 --> 00:26:44,750 What are you doing? 480 00:26:44,833 --> 00:26:46,333 I will bring refreshments? 481 00:26:46,416 --> 00:26:48,041 Um, not right now. Maybe later. 482 00:26:49,541 --> 00:26:53,583 So, are we gonna sue the cops? 'Cause they can't just... 483 00:26:53,666 --> 00:26:55,083 Are they saying you did it? 484 00:26:55,166 --> 00:26:57,166 They didn't think that I killed Merritt. 485 00:26:57,250 --> 00:27:03,000 They thought that, um, I hired a hitman to kill Merritt. 486 00:27:03,083 --> 00:27:04,625 [laughs] 487 00:27:07,916 --> 00:27:08,916 Which I didn't! 488 00:27:09,000 --> 00:27:10,400 - Of course. - Of course you didn't. 489 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 - [Tag] Honey, I just... - Of course you didn't. It's just... 490 00:27:13,333 --> 00:27:15,875 [clears throat] Honey, I just... There's a plan. 491 00:27:15,958 --> 00:27:18,500 Uh... Barry and Cynthia have written a statement... 492 00:27:18,583 --> 00:27:20,833 - Hyacinth and Brad. - "Barry" is fine. 493 00:27:21,958 --> 00:27:24,500 They've written a statement that I'm going to read. 494 00:27:24,583 --> 00:27:26,625 I'm gonna go to rehab and everything will be fine... 495 00:27:26,708 --> 00:27:30,166 He'll do rehab, and then we will spin this whole cop thing of yours. 496 00:27:30,250 --> 00:27:32,000 Small town, thirsty cop. Done. 497 00:27:32,083 --> 00:27:36,958 It's gonna be fine. Everything. It's all gonna go back to the way it was. 498 00:27:37,041 --> 00:27:38,083 Hmm! 499 00:27:38,166 --> 00:27:40,958 No, it's not gonna go back to the way it was. 500 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 I'm not going back to the way I was. 501 00:27:43,791 --> 00:27:47,000 Because, really, I've been living a lie, haven't I? 502 00:27:47,083 --> 00:27:49,208 I'm far more colorful than that, aren't I? 503 00:27:49,291 --> 00:27:51,166 It was a... It was a turn of phrase. 504 00:27:51,250 --> 00:27:53,500 No, it was a threat, Tag. That was a threat. 505 00:27:53,583 --> 00:27:55,750 So, boys, gloves are off now. 506 00:27:55,833 --> 00:27:59,541 Your father and I didn't meet in a gallery opening. 507 00:27:59,625 --> 00:28:02,416 - We met in a bar. - What are you doing? 508 00:28:02,500 --> 00:28:05,041 What am I doing? I'm ripping the Band-Aid off. 509 00:28:05,125 --> 00:28:07,583 - [Greer chuckles] - Well, Tom and I met in a bar. 510 00:28:07,666 --> 00:28:10,083 [Greer inhales] I worked in a bar. 511 00:28:10,166 --> 00:28:14,000 - I, um, sometimes worked in a hotel. - Sure you wanna tell this story in front... 512 00:28:14,083 --> 00:28:16,708 - Yeah. I want to tell this. - [Tag] Where your mother comes from, 513 00:28:16,791 --> 00:28:18,875 there weren't a lot of opportunities, 514 00:28:18,958 --> 00:28:20,625 - and so she had to work. - [scoffs] 515 00:28:20,708 --> 00:28:23,708 She worked very hard to support herself. 516 00:28:23,791 --> 00:28:29,083 To support my entire family, as I've always had to do, as I still do. 517 00:28:29,166 --> 00:28:32,791 But, anyway, back to the point. I was an escort. 518 00:28:32,875 --> 00:28:36,708 - A very high-end escort... - I had sex with men for money. 519 00:28:36,791 --> 00:28:41,000 My brother organized the clientele, and your father was one of those men. 520 00:28:41,083 --> 00:28:44,083 - Fucking gross. - Oh, my God. 521 00:28:51,125 --> 00:28:52,250 I didn't pay. 522 00:28:52,333 --> 00:28:53,375 [Greer scoffs] 523 00:28:53,458 --> 00:28:56,166 - Come on, Tag. - Well, the first time, technically... 524 00:28:56,250 --> 00:28:57,750 - Yes. Did he pay? - He paid. 525 00:28:57,833 --> 00:28:59,916 - Yes. You did pay. Three times. - You paid, mate. 526 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Three times. 527 00:29:01,083 --> 00:29:04,083 All right? And now I pay for everything. 528 00:29:04,166 --> 00:29:06,766 - What the fuck are you doing?! - What does that matter? 'Cause... 529 00:29:06,791 --> 00:29:09,375 - This is our home! - No, I want them to keep filming. 530 00:29:09,458 --> 00:29:13,208 Please, text, write, do whatever you want, because I'm not living like this. 531 00:29:13,291 --> 00:29:16,208 I'm not living in fear of exposure anymore. Do you hear me? 532 00:29:16,291 --> 00:29:20,166 I'm not living with your goddamn mess. I'm not cleaning everything up for you. 533 00:29:20,250 --> 00:29:23,583 I'm done with your ego. I'm done with your bullshit. I am done. 534 00:29:23,666 --> 00:29:25,083 Do you hear me? Done. 535 00:29:25,166 --> 00:29:30,958 I'm not taking care of everything for everyone anymore! 536 00:29:31,708 --> 00:29:32,916 I'm done! 537 00:29:33,916 --> 00:29:38,291 I'm done with living the lie. So, there we go. 538 00:29:39,458 --> 00:29:40,458 Phew! 539 00:29:41,333 --> 00:29:42,583 That feels better. 540 00:29:49,541 --> 00:29:50,791 [sighs in relief] 541 00:29:50,875 --> 00:29:54,875 And I will answer any questions that you boys need answered 542 00:29:54,958 --> 00:29:57,208 in the kitchen over a cup of tea. 543 00:30:00,541 --> 00:30:02,458 And there is a book in this, Enid. 544 00:30:02,541 --> 00:30:05,625 I've been working on it, and it's gonna be fantastic. 545 00:30:07,875 --> 00:30:10,416 Of course there's a book. There's always a fucking book. 546 00:30:10,500 --> 00:30:12,375 - Holy shit! - [Brad] All right. 547 00:30:14,083 --> 00:30:15,375 Can I have my phone back? 548 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 I need to talk to you. 549 00:30:20,041 --> 00:30:21,250 What? 550 00:30:21,333 --> 00:30:23,625 Excuse me. Did you say something about snacks? 551 00:30:31,750 --> 00:30:33,750 Need to talk to you for a second, okay? 552 00:30:33,833 --> 00:30:34,833 Okay. 553 00:30:35,500 --> 00:30:36,750 [breathing heavily] 554 00:30:36,833 --> 00:30:40,750 So, just today your mom told me that she brought three pills out here with her. 555 00:30:41,958 --> 00:30:42,958 What pills? 556 00:30:44,416 --> 00:30:45,416 They're... 557 00:30:46,083 --> 00:30:47,375 They're for euthanasia. 558 00:30:48,625 --> 00:30:51,458 - Dad, what the fuck? - I know. I know. I know. 559 00:30:52,125 --> 00:30:53,875 No, believe me, I know. 560 00:30:55,291 --> 00:30:57,250 Honey, honey, listen to me, okay? 561 00:30:57,833 --> 00:30:59,333 One of the pills is missing. 562 00:31:00,333 --> 00:31:03,583 Mom looked everywhere, and she said she couldn't find it. 563 00:31:06,875 --> 00:31:08,625 Just tell them what you told me. 564 00:31:10,958 --> 00:31:17,875 Um, I... I didn't know until today about the barbiturates that Merritt took. 565 00:31:17,958 --> 00:31:22,583 I... I brought these three pills with me in my toiletry bag. 566 00:31:22,666 --> 00:31:26,708 Um, they were kind of like a security blanket for me in case... 567 00:31:28,208 --> 00:31:29,666 things got worse quickly. 568 00:31:29,750 --> 00:31:31,958 She was very careful with the pills, Officer. 569 00:31:32,041 --> 00:31:34,666 She kept them separate from the other medications. 570 00:31:34,750 --> 00:31:36,666 I had them in this little pouch, 571 00:31:36,750 --> 00:31:38,590 - and there were three. - [Bruce] Little pouch. 572 00:31:38,625 --> 00:31:40,041 But when I checked them... 573 00:31:43,250 --> 00:31:44,416 there were only two. 574 00:31:45,708 --> 00:31:48,541 And who else would have access to your medication? 575 00:31:48,625 --> 00:31:50,500 - [Bruce] Nobody. - Anybody. 576 00:31:50,583 --> 00:31:52,250 Anybody at the house. 577 00:31:52,333 --> 00:31:53,458 Anybody? 578 00:31:57,375 --> 00:31:58,375 What? 579 00:31:58,958 --> 00:31:59,958 Roulette. 580 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Prescription roulette? 581 00:32:03,958 --> 00:32:05,666 Roulette? What's that? 582 00:32:05,750 --> 00:32:08,916 - His brother, Thomas... - [Benji] My brother Thomas, uh, 583 00:32:09,000 --> 00:32:11,375 - steals pills. - [Amelia] He steals pills all the time. 584 00:32:11,458 --> 00:32:14,166 What are these pills, exactly, Mrs. Sacks? 585 00:32:16,791 --> 00:32:18,208 They're pentobarbital. 586 00:32:19,250 --> 00:32:20,916 But just one wouldn't have killed her. 587 00:32:21,500 --> 00:32:23,083 It would've knocked her out, though. 588 00:32:23,166 --> 00:32:25,000 Where did you get these pills? 589 00:32:29,375 --> 00:32:32,250 A young man in my cancer-support group got them for me. 590 00:32:32,875 --> 00:32:34,250 You take three at once... 591 00:32:40,458 --> 00:32:42,125 - [Henry] I see. - [Dan] Okay, thank you. 592 00:32:42,208 --> 00:32:44,750 - Yes, thank you so much for your time. - Thank you very much. 593 00:32:45,666 --> 00:32:47,166 [Dan clears throat] 594 00:32:49,291 --> 00:32:52,333 It's okay, Mom. It's not your fault. 595 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 Not your fault. 596 00:32:56,791 --> 00:32:57,958 You asshole. 597 00:32:59,125 --> 00:33:02,958 You steal pills from my dying mother, you give them to my best friend, 598 00:33:03,041 --> 00:33:04,750 - and she fucking dies? - What?! 599 00:33:04,833 --> 00:33:07,708 Do you have any idea what a monumental piece of shit you are? 600 00:33:07,791 --> 00:33:09,375 - What did he do? - Stop hitting me. 601 00:33:09,458 --> 00:33:13,583 I'm talking about prescription roulette, you pill-popping, boarding-school fuck! 602 00:33:13,666 --> 00:33:15,250 - Enough. - [Dan] Okay, hey! 603 00:33:15,333 --> 00:33:18,416 Thomas, we'd like to talk to you. Why don't you come to the station with us? 604 00:33:18,500 --> 00:33:19,833 Of course. Gladly. Let's go. 605 00:33:19,916 --> 00:33:22,208 Just keep this fucking nutcase away from me. 606 00:33:25,333 --> 00:33:26,750 - You all right? - I got it. 607 00:33:28,333 --> 00:33:31,041 - What did he do? - Your husband's a fucking asshole! 608 00:33:40,875 --> 00:33:43,125 How are you doing? 609 00:33:44,333 --> 00:33:46,166 I'll never get to see her again. 610 00:33:49,916 --> 00:33:51,666 I'll never get to talk to her. 611 00:33:56,083 --> 00:33:58,250 I'll never get to tell her what a piece of shit I am. 612 00:33:58,333 --> 00:34:03,333 Hey, hey, don't say that about yourself. 613 00:34:06,125 --> 00:34:11,208 I... I can't help thinking that somehow I'm to blame for all of this. 614 00:34:13,583 --> 00:34:17,000 You know, I knew how sick your mom was. 615 00:34:17,750 --> 00:34:21,666 I knew how unsure you were, but still I proposed to you. 616 00:34:26,083 --> 00:34:28,958 And then, you know, after you and... 617 00:34:30,791 --> 00:34:35,875 I really wanted to label you "Women Who Lied to Me." 618 00:34:37,750 --> 00:34:41,000 But the truth is, you're so many good things too. 619 00:34:42,333 --> 00:34:45,166 You know, you're "Women Who Inspired Me, 620 00:34:45,833 --> 00:34:48,750 Women Who Made Me Laugh So Much I Choked On My Beer." 621 00:34:48,833 --> 00:34:50,666 [both chuckle] 622 00:34:50,750 --> 00:34:51,916 "Women Who I Really... 623 00:34:54,041 --> 00:34:55,833 Truly Fucking Loved." 624 00:35:02,291 --> 00:35:07,166 You... You probably don't want this right? We should probably leave it here. 625 00:35:07,250 --> 00:35:10,291 [both chuckle] 626 00:35:10,375 --> 00:35:11,375 Okay. 627 00:35:14,958 --> 00:35:16,458 I'll let you get back to it. 628 00:35:54,416 --> 00:35:55,416 [lock clicks] 629 00:35:56,416 --> 00:35:57,875 [pills rattling] 630 00:36:05,125 --> 00:36:06,250 Ooh! 631 00:36:11,083 --> 00:36:12,083 Nice. 632 00:36:16,291 --> 00:36:18,250 Yes, I took her pill. 633 00:36:18,333 --> 00:36:21,041 I take pills from everyone. Is that a crime? 634 00:36:21,125 --> 00:36:22,291 Yes! 635 00:36:23,083 --> 00:36:26,125 Oh! [clears throat] 636 00:36:28,958 --> 00:36:30,750 I didn't do anything with it, so... 637 00:36:30,833 --> 00:36:32,875 Maybe Merritt did after you gave it to her. 638 00:36:32,958 --> 00:36:36,000 Why would I give it to Merritt? I thought it was an oxy. 639 00:36:38,250 --> 00:36:39,791 I kept it for myself. 640 00:36:39,875 --> 00:36:42,125 [Dan] Okay, what'd you do with it? Where'd you put it? 641 00:36:42,208 --> 00:36:43,208 I don't know. 642 00:36:45,958 --> 00:36:50,375 See, she died on your parents' property. 643 00:36:50,458 --> 00:36:54,208 And if we can prove the pentobarbital entered her bloodstream 644 00:36:54,291 --> 00:36:55,791 because of your negligence, 645 00:36:55,875 --> 00:36:59,708 well, not only could you be liable, your parents could be too. 646 00:36:59,791 --> 00:37:02,750 And I can't imagine there won't be a civil suit, 647 00:37:02,833 --> 00:37:06,333 especially if she has any relatives who could use a few extra bucks. 648 00:37:06,416 --> 00:37:10,833 You'd be surprised how quickly people get real sad 649 00:37:11,458 --> 00:37:15,291 about an estranged cousin or a dead niece 650 00:37:15,375 --> 00:37:17,750 once they find out she's worth a couple of mil. 651 00:37:19,625 --> 00:37:20,625 Hmm. 652 00:37:24,083 --> 00:37:25,083 Isabel. 653 00:37:26,583 --> 00:37:28,625 - [Henry] What? - Oh, fuck! 654 00:37:29,916 --> 00:37:30,916 What? 655 00:37:31,541 --> 00:37:34,375 - What about Isabel? - Oh, fuck. 656 00:37:34,458 --> 00:37:36,708 Yeah, this is all my fucking fault, guys. 657 00:37:37,708 --> 00:37:41,833 So, my dad got Merritt a little bit, uh... 658 00:37:42,833 --> 00:37:43,666 pregnant. 659 00:37:43,750 --> 00:37:46,958 And then she wanted to keep it. Okay? 660 00:37:47,041 --> 00:37:52,708 So I did what any good son would do, and I just tried to see if I could 661 00:37:54,458 --> 00:37:57,000 make that situation just go away. 662 00:38:00,083 --> 00:38:02,500 So... [clears throat] Here's what I did. 663 00:38:07,875 --> 00:38:09,291 I took my grandfather's gun. 664 00:38:09,375 --> 00:38:10,416 What? 665 00:38:10,500 --> 00:38:13,166 And I found Merritt on the beach later. 666 00:38:13,250 --> 00:38:14,250 Just listen. 667 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 Oh, God. 668 00:38:19,125 --> 00:38:23,041 So, I was gonna just scare her a little bit. 669 00:38:23,125 --> 00:38:26,250 Just tell her, "Hey, get rid of it," you know? 670 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 But then, 671 00:38:30,125 --> 00:38:31,416 I felt bad, so... 672 00:38:32,833 --> 00:38:34,166 - Thomas? - Oh, fuck. 673 00:38:35,291 --> 00:38:37,375 Are you crazy? 674 00:38:38,125 --> 00:38:39,833 You've got a gun. 675 00:38:39,916 --> 00:38:44,208 She is gonna fuck everything up. 676 00:38:45,041 --> 00:38:47,833 She's a stupid girl in love. 677 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 - Hmm. - Poor thing. 678 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 It's not going to end well for her. 679 00:38:53,583 --> 00:38:55,375 That's for sure. 680 00:38:56,000 --> 00:38:57,083 [clears throat] 681 00:38:57,166 --> 00:39:00,125 I just decided to go home to bed. 682 00:39:04,125 --> 00:39:06,041 I'm telling you, it was her. 683 00:39:06,958 --> 00:39:08,500 She's always in my stash. 684 00:39:08,583 --> 00:39:10,500 And she just had a drink with Merritt. 685 00:39:10,583 --> 00:39:13,916 Yeah, but why would Isabel want to murder Merritt? 686 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Money. 687 00:39:16,083 --> 00:39:17,666 It was money, duh. 688 00:39:17,750 --> 00:39:18,791 Uh... 689 00:39:18,875 --> 00:39:23,000 Look, I owe her, like, two, two-and-a-half million. 690 00:39:23,583 --> 00:39:29,416 She knows that I'm gonna get my trust fund when the youngest sibling turns 18. 691 00:39:29,500 --> 00:39:30,541 That's Will. 692 00:39:30,625 --> 00:39:33,958 Now, if my dad and Merritt had a kid, 693 00:39:35,125 --> 00:39:37,541 the trust automatically resets, 694 00:39:38,250 --> 00:39:42,125 and no one gets access to the money for another 18 years. 695 00:39:42,875 --> 00:39:45,625 Plus, we gotta split it four ways instead of three. 696 00:39:45,708 --> 00:39:47,625 So you do the math, genius. 697 00:39:50,250 --> 00:39:52,333 [exhales] Two-and-a-half million dollars. 698 00:39:53,833 --> 00:39:55,041 I might kill for that. 699 00:40:00,750 --> 00:40:04,000 I'll just grab my phone, and a Coke whenever you guys get a sec. 700 00:40:04,083 --> 00:40:05,208 [clears throat] 701 00:40:06,750 --> 00:40:09,125 [chuckles softly] 702 00:40:09,208 --> 00:40:10,916 [speaks French] 703 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 [in English] Are you some fucking morons? 704 00:40:16,625 --> 00:40:18,666 This is your evidence? 705 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 You drag me down here like a criminal 706 00:40:22,541 --> 00:40:26,875 because I indulge in a Xanax with my wine, my... My Chablis? 707 00:40:28,250 --> 00:40:29,333 [Henry clears throat] 708 00:40:32,333 --> 00:40:35,125 Oh, you sniff around every corner. 709 00:40:35,208 --> 00:40:36,375 [speaks French] 710 00:40:37,791 --> 00:40:39,791 [in English] Except the right one. 711 00:40:40,375 --> 00:40:45,916 While the rest of us sit around reading airport books. 712 00:40:47,500 --> 00:40:49,166 The right one? 713 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 You said we're sniffing around every corner, but the right one. 714 00:40:53,583 --> 00:40:55,541 [in French] Qu'est que j'ai Vais dire... 715 00:40:55,625 --> 00:40:57,625 [in English] Why would I kill for money? 716 00:40:59,333 --> 00:41:00,333 Look at me. 717 00:41:01,875 --> 00:41:02,875 Really. 718 00:41:06,000 --> 00:41:09,083 I gave Thomas some money. 719 00:41:09,666 --> 00:41:12,125 I gave him a lot of money. 720 00:41:12,208 --> 00:41:19,208 But anybody who expects to be paid back by someone like him is an idiot. 721 00:41:20,000 --> 00:41:21,666 No? Hmm? 722 00:41:22,750 --> 00:41:26,208 Beautiful women don't kill for money, they don't kill for sex. 723 00:41:26,916 --> 00:41:29,791 They can have these things anytime they want. 724 00:41:29,875 --> 00:41:33,083 Women kill for power, for position. 725 00:41:33,166 --> 00:41:36,125 To put a man in his place. 726 00:41:37,125 --> 00:41:40,833 Is that what you were doing, putting Tag in his place? 727 00:41:41,833 --> 00:41:42,708 Me? 728 00:41:42,791 --> 00:41:45,208 I was not even there when she died. 729 00:41:46,500 --> 00:41:47,791 So where were you? 730 00:41:53,666 --> 00:41:55,458 [moaning in pleasure on video] 731 00:41:55,541 --> 00:41:58,166 [Carl] The driver said they were both wicked smashed. 732 00:41:58,250 --> 00:42:00,291 [Dan] And he picked them up from the Winbury house? 733 00:42:00,375 --> 00:42:01,375 Yeah. 734 00:42:01,916 --> 00:42:04,083 Gave them a ride over to the Sand Dollar. 735 00:42:04,166 --> 00:42:06,541 [Isabel continues moaning] 736 00:42:06,625 --> 00:42:08,125 Looks like they couldn't wait. 737 00:42:10,333 --> 00:42:12,333 [indistinct chatter] 738 00:42:16,916 --> 00:42:18,291 [imperceptible] 739 00:42:23,250 --> 00:42:27,375 Hey, can you guys, um, look at this maid interview with me? 740 00:42:30,833 --> 00:42:32,500 [keyboard keys clacking] 741 00:42:32,583 --> 00:42:33,583 [Gosia] Mrs. Abby? 742 00:42:34,250 --> 00:42:37,583 I don't work for her, but still she orders me. 743 00:42:38,208 --> 00:42:41,166 Last night, Mr. Thomas didn't even sleep in the bed. 744 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 [key clacks] 745 00:42:42,291 --> 00:42:46,875 Okay. Abby has told me that Thomas did sleep in the bed. 746 00:42:46,958 --> 00:42:51,208 And we just confirmed that Isabel and Thomas were at the Sand Dollar hotel. 747 00:42:51,291 --> 00:42:53,166 Didn't look like he was going home to his wife. 748 00:42:53,250 --> 00:42:56,166 Yeah, but she clearly lied. 749 00:42:56,833 --> 00:43:00,291 She could be embarrassed that her husband's having an affair. 750 00:43:00,375 --> 00:43:01,375 No. 751 00:43:02,125 --> 00:43:03,750 No, it's bigger than that. It's... 752 00:43:03,833 --> 00:43:05,458 Okay, wait. There's more. 753 00:43:05,541 --> 00:43:06,625 [Gosia] But still, 754 00:43:08,000 --> 00:43:09,541 "Wash my sheets, Gosia." 755 00:43:09,625 --> 00:43:11,500 "Wash my pajamas, Gosia." 756 00:43:11,583 --> 00:43:13,625 "Wash my water glass, Gosia." 757 00:43:14,458 --> 00:43:19,583 "Wash my water glass, Gosia. Use very hot water, Gosia." 758 00:43:21,125 --> 00:43:22,791 [sighs] 759 00:43:22,875 --> 00:43:25,083 I told her I washed the glass. 760 00:43:28,958 --> 00:43:30,666 But I didn't wash the glass. 761 00:43:32,791 --> 00:43:36,125 So, the morning that they found the body, 762 00:43:36,875 --> 00:43:40,291 I was talking to Abby in the kitchen and she was washing a glass. 763 00:43:41,083 --> 00:43:43,208 And she seemed very nervous. 764 00:43:52,875 --> 00:43:54,833 Could that be the glass the barbiturate was in? 765 00:43:57,291 --> 00:44:00,791 The motive Thomas laid out makes the most sense. 766 00:44:00,875 --> 00:44:01,791 - Money. - Money. 767 00:44:01,875 --> 00:44:04,166 With these kind of people, it's always about the money. 768 00:44:04,250 --> 00:44:05,083 Right. 769 00:44:05,166 --> 00:44:08,416 So, Forensics won't find anything on the glass. 770 00:44:08,500 --> 00:44:11,958 What about that substance on the hair shaft? Tallow, was it? 771 00:44:12,041 --> 00:44:13,166 [sighs] 772 00:44:18,500 --> 00:44:19,583 [key clicks] 773 00:44:21,250 --> 00:44:22,458 Fuck me. 774 00:44:25,083 --> 00:44:26,458 Is this even an arrest? 775 00:44:28,375 --> 00:44:31,791 Uh, hey, am I actually under arrest? [splutters] 776 00:44:31,875 --> 00:44:34,916 Am I under arrest, or can I go get something to eat? 777 00:44:35,000 --> 00:44:36,541 Could somebody call my wife? 778 00:44:39,250 --> 00:44:40,416 Uh... 779 00:44:42,083 --> 00:44:46,541 My sorority sister's mother-in-law is, like, this Korean cosmetics magnate. 780 00:44:46,625 --> 00:44:49,416 Her skin is amazing. 781 00:44:49,500 --> 00:44:53,750 It's because over there, you're allowed to use, like, baby foreskin and cow placenta. 782 00:44:54,416 --> 00:44:55,583 So unfair. 783 00:45:04,625 --> 00:45:06,458 - Hey. - Hi! 784 00:45:07,500 --> 00:45:11,375 Oh, he's almost done processing, just finishing up some paperwork. 785 00:45:11,458 --> 00:45:15,291 Oh, good. I think we've had enough of the air freshener smell. 786 00:45:15,375 --> 00:45:17,875 Oh, yeah. Mine was yogurt. 787 00:45:17,958 --> 00:45:19,041 Ugh! 788 00:45:20,041 --> 00:45:23,125 Someone opened a Yoplait within 50 yards of me, and I'm just... 789 00:45:23,916 --> 00:45:26,458 [both chuckling] 790 00:45:27,875 --> 00:45:29,875 Um, so... 791 00:45:32,125 --> 00:45:36,666 Did you know that Isabel Nallet loaned Thomas money? 792 00:45:38,208 --> 00:45:40,791 I knew that he was managing her investments, 793 00:45:40,875 --> 00:45:43,458 but if that's what she calls a loan, okay. 794 00:45:43,541 --> 00:45:47,000 No, no, actually, he called it a loan, but yeah, 795 00:45:47,583 --> 00:45:50,250 I guess he owes her, like, over two million dollars. 796 00:45:51,125 --> 00:45:53,500 I don't get super-involved in our finances. 797 00:45:53,583 --> 00:45:54,583 Right. 798 00:45:54,666 --> 00:45:58,708 She takes pills from him. She's, like, "always in his stash." Jesus! 799 00:45:58,791 --> 00:46:00,333 She's always into everything. 800 00:46:01,166 --> 00:46:04,458 Tom's meds, Tag's whiskey, Greer's marriage. 801 00:46:05,416 --> 00:46:07,750 You think Isabel was messing around with Tag? 802 00:46:07,833 --> 00:46:10,416 I think she'll take whatever dick she can still get. 803 00:46:10,500 --> 00:46:13,666 If that dick happens to be attached to someone else's husband... 804 00:46:14,708 --> 00:46:15,791 [in French] Too bad. 805 00:46:15,875 --> 00:46:16,958 Wow. Yeah. 806 00:46:17,625 --> 00:46:18,958 Yeah, she's... [exhales] 807 00:46:19,750 --> 00:46:22,458 The term my mother would use is, uh, "loose." 808 00:46:22,541 --> 00:46:25,791 [in English] Hmm. Well, I don't believe in slut-shaming. 809 00:46:26,416 --> 00:46:27,416 But... 810 00:46:28,166 --> 00:46:29,541 there's no way she's tight. 811 00:46:29,625 --> 00:46:30,916 [snickers] 812 00:46:32,291 --> 00:46:35,666 Yeah, yeah. Ladies, lock up your husbands, right? [laughs] 813 00:46:35,750 --> 00:46:37,916 It's a good thing yours came to bed that night. 814 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 - Thomas? - Yeah. 815 00:46:41,000 --> 00:46:43,208 - Hi, babe. - Oh! There he is. 816 00:46:44,000 --> 00:46:45,625 Yeah, yeah. Um... 817 00:46:45,708 --> 00:46:48,458 The other day you said, um, you went to bed at 10:30, 818 00:46:48,541 --> 00:46:50,000 you woke up a couple times, 819 00:46:50,083 --> 00:46:52,458 and one of the times was when he came to bed. 820 00:46:52,541 --> 00:46:54,916 - Mmm-hmm. Yeah. - Right. Okay. 821 00:46:55,000 --> 00:46:57,208 - Okay. - Well, good to see you. 822 00:46:57,291 --> 00:46:59,708 - Ready? - Yeah. Let's get the fuck out of here. 823 00:46:59,791 --> 00:47:01,375 Stinks of fucking bacon. 824 00:47:02,125 --> 00:47:03,291 Okay. 825 00:47:03,833 --> 00:47:06,625 [Thomas] They didn't give me anything to eat. All day. 826 00:47:06,708 --> 00:47:08,250 Can you fucking believe that? 827 00:47:13,458 --> 00:47:15,625 [birds squawking] 828 00:47:17,916 --> 00:47:21,250 So I'm sitting there across from these two cops, 829 00:47:21,333 --> 00:47:22,833 and they're just floundering. 830 00:47:22,916 --> 00:47:25,500 They're just brain-dead. There's nothing going on. 831 00:47:25,583 --> 00:47:30,666 And it's so obvious to me that it was Isabel, 832 00:47:31,500 --> 00:47:33,875 - because it's the trust-fund money. - Right. 833 00:47:33,958 --> 00:47:37,416 - And you're about to turn 18. - What's he talking about? It was Isabel? 834 00:47:37,500 --> 00:47:40,708 So Thomas was banking on the trust fund being released 835 00:47:40,791 --> 00:47:43,791 so he could reimburse Isabel the money that she loaned him. 836 00:47:44,583 --> 00:47:48,500 But that can only happen when, uh, Will turns 18, 837 00:47:48,583 --> 00:47:50,666 - which is in a few weeks. - [siren wailing] 838 00:47:50,750 --> 00:47:53,166 - Will, when's your birthday? - August 9th. 839 00:47:53,250 --> 00:47:55,666 - Yeah. So... - [Will] Why doesn't he know that? 840 00:47:55,750 --> 00:47:58,166 [Benji] With Merritt's condition... 841 00:47:58,250 --> 00:48:00,375 - [Amelia] Because she was pregnant? - Right. 842 00:48:01,250 --> 00:48:03,291 That would delay the trust? 843 00:48:03,375 --> 00:48:04,833 By 18 years. 844 00:48:04,916 --> 00:48:08,333 And the baby would be the youngest Winbury, so... 845 00:48:11,958 --> 00:48:14,333 [Amelia] So it was all about money. 846 00:48:15,000 --> 00:48:18,041 - [car doors opening] - [indistinct police radio chatter] 847 00:48:18,125 --> 00:48:20,625 [Dan] Forgive the intrusion, Mrs. Winbury. 848 00:48:20,708 --> 00:48:23,833 We have to conduct another sweep of the property. 849 00:48:23,916 --> 00:48:25,333 Abby Stokes-Winbury? 850 00:48:26,083 --> 00:48:28,958 You're under arrest for the murder of Merritt Monaco. 851 00:48:29,041 --> 00:48:31,250 - What? - You have the right to remain silent. 852 00:48:31,333 --> 00:48:33,916 - Anything you say can and will... - You can't be serious. 853 00:48:34,000 --> 00:48:35,875 - This is a mistake. - No, it's not a mistake. 854 00:48:35,958 --> 00:48:38,878 - [Carl] Hands behind your back. - You have the right to talk to a lawyer. 855 00:48:38,958 --> 00:48:40,558 - I do. Call the lawyer, Tom. - Get back. 856 00:48:40,583 --> 00:48:44,291 [Henry] And have him/her present with you while you are being questioned. 857 00:48:44,375 --> 00:48:46,000 I can't go to jail, I'm pregnant! 858 00:48:47,333 --> 00:48:49,083 Yeah, that's not a thing. 859 00:48:49,166 --> 00:48:51,208 If you cannot afford to hire a lawyer, 860 00:48:51,291 --> 00:48:55,041 one will be appointed to represent you before any questioning. If you... 861 00:48:55,125 --> 00:48:57,583 Tom, do something for once in your fucking life! 862 00:48:57,666 --> 00:49:00,250 ...you can decide at any time to exercise these rights 863 00:49:00,333 --> 00:49:03,041 and not answer any question and make any statements... 864 00:49:21,708 --> 00:49:22,708 Oh, fuck! 865 00:49:38,958 --> 00:49:39,958 [Abby] Hi. 866 00:49:41,125 --> 00:49:42,791 Oh! 867 00:49:42,875 --> 00:49:45,250 - Hi. - Brought you some cold-press. 868 00:49:45,333 --> 00:49:47,250 Aw! Thanks. 869 00:49:54,166 --> 00:49:56,458 [water splashing] 870 00:49:56,541 --> 00:49:58,333 - I cut my foot. - Oh, no. 871 00:50:06,791 --> 00:50:10,208 - Men are such assholes. - Yeah, tell me about it. 872 00:50:11,750 --> 00:50:15,833 Can't trust them not to cheat. Can't trust them not to lie. 873 00:50:19,083 --> 00:50:21,833 You really can't trust them to just get the job done. 874 00:50:23,291 --> 00:50:24,291 You know? 875 00:50:27,041 --> 00:50:28,958 It's true, if you want something done right, 876 00:50:29,041 --> 00:50:30,958 you just have to do it yourself. 877 00:50:35,583 --> 00:50:38,333 - I bet a woman said that. - [chuckles] 878 00:50:39,333 --> 00:50:42,583 It's been helping me to have a cool swim before bed. 879 00:50:44,916 --> 00:50:45,916 You wanna? 880 00:50:47,416 --> 00:50:48,416 Yeah. 881 00:50:50,875 --> 00:50:52,125 [sighs] 882 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 Why not? 883 00:51:12,666 --> 00:51:13,666 [imperceptible] 884 00:51:28,333 --> 00:51:29,791 [imperceptible] 885 00:52:00,458 --> 00:52:02,791 Do you understand your rights as I have explained them? 886 00:52:02,875 --> 00:52:03,875 No, I don't! 887 00:52:06,416 --> 00:52:09,541 - You have the right to remain silent... - [screams] 888 00:52:09,625 --> 00:52:11,541 The right to remain silent. 889 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 Anything you say can and will be used against you... 890 00:52:15,125 --> 00:52:17,250 - [squawks] - Oh, shit! 891 00:52:18,916 --> 00:52:19,916 Greer! 892 00:52:31,958 --> 00:52:33,041 What the fuck? 893 00:52:33,125 --> 00:52:34,541 [camera shutter clicks] 894 00:52:34,625 --> 00:52:37,333 [Dan] Mrs. Winbury, would you turn to your right side, please? 895 00:52:39,416 --> 00:52:40,541 [camera shutter clicks] 896 00:52:40,625 --> 00:52:41,958 And to your left. 897 00:52:46,250 --> 00:52:47,333 Back to the front. 898 00:52:50,875 --> 00:52:52,083 [camera shutter clicks] 899 00:52:52,166 --> 00:52:54,625 - Are we done? - Yes. You can step out. 900 00:52:55,916 --> 00:52:58,375 [birds squawking] 901 00:53:13,250 --> 00:53:14,666 [Tag] You know what's funny? 902 00:53:14,750 --> 00:53:15,916 [ice clinking in glass] 903 00:53:16,583 --> 00:53:18,250 It never occurred to me, 904 00:53:18,916 --> 00:53:20,541 not even once... 905 00:53:24,000 --> 00:53:25,958 that you might actually leave me. 906 00:53:40,041 --> 00:53:41,291 [sighs] 907 00:53:45,791 --> 00:53:46,958 You stay here. 908 00:53:48,666 --> 00:53:51,250 I was gonna write the next one from the city anyway. 909 00:53:55,791 --> 00:53:56,958 [Tag exhales] 910 00:54:00,916 --> 00:54:02,125 You're gonna kill it. 911 00:54:11,625 --> 00:54:12,625 I know. 912 00:54:50,375 --> 00:54:52,500 [crickets chirping] 913 00:54:57,875 --> 00:54:58,958 - Bye. - Bye. 914 00:55:11,375 --> 00:55:13,791 - Where is Thomas? - Uh, in the house, I think. 915 00:55:16,541 --> 00:55:17,958 Ooh! 916 00:55:23,666 --> 00:55:26,500 Chloe, come on, give me back my phone. Give it back. 917 00:55:26,583 --> 00:55:27,583 - Wait. - What? 918 00:55:27,666 --> 00:55:29,125 It's a really cool Instagram filter. 919 00:55:29,208 --> 00:55:31,583 Oh, my God, Instagram filter? Are you crazy? 920 00:55:31,666 --> 00:55:34,083 You're just like everyone else in our generation. 921 00:55:34,166 --> 00:55:36,166 - Oh, my God. You're so cool. - All you wanna do... 922 00:55:36,250 --> 00:55:39,250 You know what, I am pretty cool, actually. I think out of the two of us, 923 00:55:39,333 --> 00:55:41,875 if you had to decide, I think I am kind of cool... 924 00:55:43,375 --> 00:55:44,458 Mr. Tag. 925 00:55:53,166 --> 00:55:54,625 [chuckles softly] 926 00:55:55,916 --> 00:55:57,875 Thomas! Thomas! 927 00:55:58,625 --> 00:56:00,250 [speaking French] 928 00:56:04,166 --> 00:56:06,291 - Isabel, I can't speak French, honey. - Oui. 929 00:56:06,375 --> 00:56:08,851 - But it's not what you think. - [in English] You better learn. 930 00:56:08,875 --> 00:56:11,291 - No, right. Wow. Coward! - Oh, shit! 931 00:56:11,375 --> 00:56:13,416 - It was the fucking cops! - You are such a liar! 932 00:56:13,500 --> 00:56:15,583 - They put words in my mouth! - My God! 933 00:56:39,375 --> 00:56:42,166 - [Amelia] Look at that. He loves it. - [penguins honking] 934 00:56:43,291 --> 00:56:44,458 Good job, son. 935 00:56:45,291 --> 00:56:46,375 Good job, Elizabeth. 936 00:56:47,208 --> 00:56:48,333 Thanks. 937 00:56:48,416 --> 00:56:49,541 Ooh! 938 00:56:50,083 --> 00:56:52,500 Don't be scared. I got you. I promise, okay? 939 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 [girl] Okay. 940 00:56:53,875 --> 00:56:57,541 Animals can sense fear, so you gotta project confidence. Okay? 941 00:56:57,625 --> 00:56:59,125 - Yeah. - Okay? 942 00:56:59,208 --> 00:57:01,916 Don't be scared. There you go. Good! 943 00:57:02,000 --> 00:57:04,208 You're a hard person to find. 944 00:57:08,166 --> 00:57:09,166 Hi. 945 00:57:10,166 --> 00:57:11,166 Hi. 946 00:57:15,791 --> 00:57:17,250 Not hard enough, I guess. 947 00:57:18,916 --> 00:57:20,208 What are you doing here? 948 00:57:20,291 --> 00:57:21,625 I came to find you. 949 00:57:22,458 --> 00:57:26,916 I'm in London meeting with my publishers, and I've written something. Something new. 950 00:57:27,958 --> 00:57:30,541 But I'm not giving it to them without your blessing. 951 00:57:34,500 --> 00:57:36,791 You want me to read your new book? 952 00:57:36,875 --> 00:57:38,458 I think you're gonna love it. 953 00:57:39,125 --> 00:57:40,125 It's about you. 954 00:57:44,250 --> 00:57:46,541 - About me? - Yes, it is. 955 00:57:47,833 --> 00:57:50,416 [laughs] 956 00:57:50,500 --> 00:57:52,791 You look terrified. You don't have to be. 957 00:58:01,791 --> 00:58:02,791 {\an8}[Amelia] Uh... 958 00:58:04,750 --> 00:58:06,291 I'm sorry. I just... [chuckles] 959 00:58:07,750 --> 00:58:10,166 I thought you were happy to get rid of me. 960 00:58:10,250 --> 00:58:14,166 Oh! I... I was. I was dreadfully angry at you. 961 00:58:15,583 --> 00:58:18,958 But then I started thinking about things and I realized... 962 00:58:20,250 --> 00:58:21,250 Uh... 963 00:58:24,541 --> 00:58:25,708 I was jealous. 964 00:58:27,166 --> 00:58:29,958 Anyway, I've written it all down as a good writer should do, 965 00:58:30,041 --> 00:58:33,708 so give it a read, and if you don't hate it, give me a call. 966 00:58:33,791 --> 00:58:35,375 We can have some dinner. 967 00:58:37,750 --> 00:58:40,541 I hope you call. I'd love to see you. 968 00:58:55,166 --> 00:58:57,541 [indistinct chatter] 969 00:59:00,583 --> 00:59:02,583 - [Amelia] How's Safi doing? - [girl] Good. 970 00:59:02,666 --> 00:59:03,666 [Amelia] Yeah? 971 00:59:03,750 --> 00:59:04,583 [children] Yes. 972 00:59:04,666 --> 00:59:06,916 - You guys want to feed him? - Yes! 973 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 [Amelia] Yeah, okay. 974 00:59:11,000 --> 00:59:13,041 ♪ Lock me up 'cause I've been bad ♪ 975 00:59:13,125 --> 00:59:15,125 - ♪ And I know I'll do it again ♪ - [siren wailing] 976 00:59:15,166 --> 00:59:17,375 ♪ You're the best I ever had ♪ 977 00:59:17,458 --> 00:59:19,583 ♪ I'm guilty, I confess ♪ 978 00:59:19,666 --> 00:59:21,333 ♪ Through lies, real lies ♪ 979 00:59:21,416 --> 00:59:24,083 - ♪ We're gonna get real wild tonight ♪ - ♪ Come on ♪ 980 00:59:24,166 --> 00:59:26,125 ♪ Through lies, real lies ♪ 981 00:59:26,208 --> 00:59:28,375 ♪ With you ♪ 982 00:59:28,458 --> 00:59:31,416 ♪ Anything that feels this good ♪ 983 00:59:31,500 --> 00:59:33,666 ♪ Well, it must be illegal ♪ 984 00:59:33,750 --> 00:59:36,000 ♪ Must be illegal ♪ 985 00:59:36,083 --> 00:59:40,583 ♪ So call us criminals, criminals, baby ♪ 986 00:59:40,666 --> 00:59:44,541 ♪ Call us criminals, criminals, oh ♪ 987 00:59:44,625 --> 00:59:45,958 ♪ Criminals, criminals ♪ 988 00:59:46,041 --> 00:59:48,291 [all cheering and applauding] 74170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.