All language subtitles for The.Patriots.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,874 --> 00:02:42,432 Vous ne pouvez pas rester l�. 2 00:02:43,794 --> 00:02:46,183 - Pourquoi ? - Raisons de s�curit�, d�gagez. 3 00:02:46,394 --> 00:02:49,113 - Tu ne vois pas qu'on est en panne ? - D�gagez ! 4 00:02:52,954 --> 00:02:54,751 - Qu'y a-t-il ? - On est en panne. 5 00:02:54,954 --> 00:02:56,023 Ils mentent. 6 00:02:56,274 --> 00:02:58,424 - De quoi tu parles, toi ? - La ferme. 7 00:03:16,074 --> 00:03:17,507 Allez, on les embarque. 8 00:03:23,314 --> 00:03:26,147 All�, all�, voiture 32 appelle central. 9 00:03:28,114 --> 00:03:29,866 - Ton nom ? - Ariel Brenner. 10 00:03:30,074 --> 00:03:30,950 Comment ? 11 00:03:31,194 --> 00:03:31,865 Tais-toi ! 12 00:03:32,074 --> 00:03:33,393 Il posait une question ! 13 00:03:34,834 --> 00:03:35,664 Ton nom ! 14 00:03:35,874 --> 00:03:37,990 Vous n'avez rien d'autre � foutre ? 15 00:03:44,954 --> 00:03:47,787 Arr�tez ! L�chez-le ! 16 00:03:52,154 --> 00:03:56,306 Qu'est-ce que tu foutais devant la maison du ministre ? 17 00:03:56,514 --> 00:03:59,233 Je vous dis qu'on �tait en panne ! 18 00:04:00,034 --> 00:04:04,391 Si tu continues � mentir, on va te casser les bras ! 19 00:04:29,114 --> 00:04:31,947 Arr�tez, on passait un concours pour le Mossad ! 20 00:04:32,154 --> 00:04:34,509 On devait surveiller cette maison... 21 00:04:34,714 --> 00:04:38,832 C'est un test pour entrer au Mossad. Appelez-les, demandez-leur ! 22 00:04:39,954 --> 00:04:42,149 C'est vrai ce que dit ton copain ? 23 00:04:42,354 --> 00:04:43,150 Non. 24 00:04:51,634 --> 00:04:56,549 Et la prochaine fois, �vitez de nous raconter des salades ! 25 00:04:56,794 --> 00:04:58,307 Et excusez-nous ! 26 00:08:17,034 --> 00:08:18,706 Appelez-moi Pinhas. 27 00:08:18,914 --> 00:08:21,348 J'ai quelques d�tails � vous pr�ciser. 28 00:08:21,914 --> 00:08:25,224 D�s maintenant, oubliez le mot Mossad. 29 00:08:25,834 --> 00:08:29,110 Ne l'employez plus jamais, il n'existe pas. 30 00:08:29,594 --> 00:08:32,586 Vous allez s�rement intriguer vos proches. 31 00:08:33,514 --> 00:08:36,824 Dites-leur que vous travaillez � la d�fense nationale. 32 00:08:37,034 --> 00:08:39,992 Si on vous pose des questions, r�pondez. 33 00:08:40,194 --> 00:08:44,107 C'est la r�gle fondamentale, le silence est toujours suspect. 34 00:08:44,314 --> 00:08:46,509 R�pondez, mais mentez. 35 00:08:48,034 --> 00:08:51,629 Si on vous demande quelle est la couleur des murs ici... 36 00:08:51,834 --> 00:08:54,473 dites qu'ils sont gris ou bleus. 37 00:08:59,154 --> 00:09:02,351 Au fait, l'histoire qui circule sur mon compte... 38 00:09:02,554 --> 00:09:06,388 Comme quoi j'ai arrach� les couilles d'un type lors d'un interrogatoire. 39 00:09:06,594 --> 00:09:09,904 Eh bien, cette histoire est fausse, au revoir. 40 00:09:12,274 --> 00:09:13,502 Tu es qui ? 41 00:09:14,794 --> 00:09:16,944 - Uri comment ? - Eisenbach. 42 00:09:17,714 --> 00:09:22,265 Comment veux-tu qu'on s'entende si tu mens d�s la premi�re question ? 43 00:09:24,194 --> 00:09:26,310 Je m'appelle vraiment Eisenbach. 44 00:09:28,314 --> 00:09:30,066 Je marque Eisenbach ? 45 00:09:32,754 --> 00:09:35,143 Marquez ce que vous voulez. Je m'appelle Eisenbach. 46 00:09:38,354 --> 00:09:42,632 L�, je note le nom du candidat pour pouvoir l'identifier, ensuite. 47 00:09:44,434 --> 00:09:46,231 Je note Eisenbach ? 48 00:09:46,434 --> 00:09:47,583 Je ne comprends pas. 49 00:09:47,874 --> 00:09:51,310 Tu ne comprends pas ? L'exercice n'est pas commenc�, imb�cile ! 50 00:09:55,314 --> 00:09:56,588 Quel exercice ? 51 00:10:01,634 --> 00:10:03,067 Je n'y crois pas ! 52 00:10:03,714 --> 00:10:06,512 Pourquoi on m'envoie des cr�tins pareils ? 53 00:10:06,714 --> 00:10:08,386 OK, tu es l� pour mentir. 54 00:10:08,914 --> 00:10:13,430 Mais il faut bien que je sache qui tu es, pour pouvoir te noter ! 55 00:10:18,754 --> 00:10:20,631 Je te laisse une derni�re chance. 56 00:10:21,714 --> 00:10:23,909 Attention � ce que tu vas r�pondre. 57 00:10:25,634 --> 00:10:27,147 Fais bien attention. 58 00:10:29,154 --> 00:10:30,143 Tu t'appelles ? 59 00:10:38,834 --> 00:10:40,950 Je note Eisenbach. 60 00:10:48,434 --> 00:10:50,345 Maintenant, on commence. 61 00:10:51,634 --> 00:10:52,464 Ton nom ? 62 00:10:55,634 --> 00:10:56,589 Ton nom ? 63 00:11:04,394 --> 00:11:06,112 OK, on arr�te. 64 00:11:06,314 --> 00:11:09,784 Tu n'as rien compris � cet exercice. 65 00:11:12,194 --> 00:11:13,388 C'est fini. 66 00:11:28,434 --> 00:11:30,470 Eh, maintenant que tu as �chou�... 67 00:11:30,674 --> 00:11:32,983 T'en n'as plus rien � foutre, hein ? 68 00:11:34,554 --> 00:11:36,545 Alors dis-moi, c'est quoi ton nom ? 69 00:11:36,754 --> 00:11:38,392 Ton vrai nom ? 70 00:11:45,474 --> 00:11:47,385 Tu peux partir. 71 00:11:52,634 --> 00:11:55,148 OK, voici l'exercice. 72 00:11:55,394 --> 00:11:57,191 On va te d�signer un type. 73 00:11:57,394 --> 00:12:02,422 Tu vas essayer de savoir son nom, son adresse, sa profession. 74 00:12:02,634 --> 00:12:05,307 Et le plus de d�tails possibles sur sa vie. 75 00:12:05,714 --> 00:12:08,148 Tu dois aussi obtenir un rendez-vous. 76 00:12:08,354 --> 00:12:11,027 Tu t'y prends comme tu veux, on s'en fout. 77 00:12:11,234 --> 00:12:13,543 Pourvu qu'il ne se doute de rien. 78 00:12:13,914 --> 00:12:15,870 Tiens, celui-l�. 79 00:12:16,154 --> 00:12:17,223 Vas-y. 80 00:12:17,434 --> 00:12:19,504 Attention, tu as un quart d'heure. 81 00:12:19,874 --> 00:12:22,627 Apr�s, tu nous �criras un rapport. 82 00:12:22,994 --> 00:12:24,552 Et pas de mensonge ! 83 00:13:01,914 --> 00:13:03,427 Excusez-moi, j'avais cru. 84 00:13:03,634 --> 00:13:04,783 D�sol�. 85 00:13:04,994 --> 00:13:06,143 Moi non plus. 86 00:13:06,354 --> 00:13:09,710 Mais je travaille beaucoup avec la France. 87 00:13:12,474 --> 00:13:14,863 Et vous, qu'est-ce que vous faites ? 88 00:13:17,634 --> 00:13:19,704 �coute, tu sais ce que tu vas faire ? 89 00:13:19,914 --> 00:13:23,873 Tu vas dire � tes copains du Mossad d'arr�ter de m'emmerder, OK ? 90 00:13:26,874 --> 00:13:30,184 De quoi vous parlez ? Vous �tes malade ? 91 00:13:31,874 --> 00:13:33,227 Parano�aque ! 92 00:13:59,434 --> 00:14:01,664 Pas mal, pas mal... 93 00:14:02,354 --> 00:14:05,187 C'est ce qu'il fallait faire, sans se d�monter. 94 00:14:06,594 --> 00:14:08,789 Appelle-moi Oron. 95 00:14:09,234 --> 00:14:13,432 Tu fais un exercice, tes instructeurs s'appellent Barak et Pinhas, OK ? 96 00:14:15,914 --> 00:14:19,873 En ce moment, � la piscine, il y a un Am�ricain qui bronze. 97 00:14:20,074 --> 00:14:21,427 Il fume le cigare. 98 00:14:21,634 --> 00:14:23,989 Aborde-le et essaye de savoir qui c'est. 99 00:14:24,754 --> 00:14:26,551 Deviens copain avec lui. 100 00:14:27,074 --> 00:14:29,065 Attention, ce n'est pas un exercice. 101 00:14:29,274 --> 00:14:31,265 Tes instructeurs ne savent rien. 102 00:14:33,114 --> 00:14:37,027 Pour ton rapport sur moi, dis ce que tu veux, je confirmerai. 103 00:15:05,874 --> 00:15:07,546 J'ai fini l'exercice. 104 00:15:09,714 --> 00:15:11,147 Je suis crev�. 105 00:15:11,354 --> 00:15:13,709 Je peux aller boire un verre, cinq minutes ? 106 00:15:47,194 --> 00:15:50,504 C'est normal qu'un des v�tres taille une bavette 107 00:15:50,714 --> 00:15:53,023 � l'attach� culturel am�ricain ? 108 00:15:53,234 --> 00:15:53,825 Quoi ? 109 00:15:54,034 --> 00:15:55,387 Venez, �a vaut mieux. 110 00:16:16,714 --> 00:16:17,590 Bonjour. 111 00:16:18,074 --> 00:16:19,826 Nous sommes de la s�curit�, 112 00:16:20,034 --> 00:16:22,912 vous venez d'�tre abord� par un �tranger ? 113 00:16:25,114 --> 00:16:27,992 Si vous voulez bien nous suivre, on va vous expliquer. 114 00:16:28,194 --> 00:16:29,309 Pour quoi faire ? 115 00:16:29,594 --> 00:16:31,505 Il m'a seulement demand� l'heure. 116 00:16:31,714 --> 00:16:32,908 C'est tout ? 117 00:16:33,314 --> 00:16:34,588 C'est tout. 118 00:16:35,674 --> 00:16:37,426 Et il est une heure dix. 119 00:16:38,514 --> 00:16:39,549 Dans ce cas... 120 00:16:39,754 --> 00:16:42,905 Excusez-nous, il y a beaucoup de pickpockets, ici. 121 00:17:00,514 --> 00:17:04,826 Ariel Brenner, on prend une option sur lui pour l'unit� 238. 122 00:17:05,594 --> 00:17:08,028 Je vais porter plainte contre vous. 123 00:17:08,234 --> 00:17:11,226 J'en ai marre de vos m�thodes � la con. 124 00:17:44,914 --> 00:17:46,188 Ariel Brenner 125 00:17:50,834 --> 00:17:52,631 Affect� � l'unit� 238 126 00:18:03,554 --> 00:18:05,192 Bernard Groner 127 00:18:06,874 --> 00:18:10,025 Non r�pertori� 128 00:18:10,354 --> 00:18:12,663 Un membre de ta famille ? 129 00:18:13,674 --> 00:18:15,426 Un oncle... D�c�d�. 130 00:18:15,914 --> 00:18:18,189 Tu pensais qu'il �tait de chez nous ? 131 00:18:18,474 --> 00:18:19,623 Pas sp�cialement. 132 00:18:22,754 --> 00:18:25,268 L'ordinateur ne sait pas tout. 133 00:18:27,994 --> 00:18:29,791 Tu es Ariel Brenner ? 134 00:18:30,154 --> 00:18:31,064 Oui. 135 00:18:32,634 --> 00:18:34,306 Ta m�re est morte, non ? 136 00:18:35,234 --> 00:18:36,713 Il y a deux ans. 137 00:18:46,634 --> 00:18:48,147 Appelle-moi Yossi. 138 00:18:51,154 --> 00:18:53,952 C'est vous qui avez dirig� l'�quipe de Munich. 139 00:18:55,154 --> 00:18:56,712 C'est ce qu'on dit. 140 00:18:56,914 --> 00:18:59,553 L'op�ration Mo�se, c'est vous aussi, non ? 141 00:19:00,834 --> 00:19:03,871 On me pr�te beaucoup d'exploits. 142 00:19:08,114 --> 00:19:10,787 Tu as �t� affect� � l'unit� 238 ? 143 00:19:12,154 --> 00:19:14,110 La fameuse unit� atomique ! 144 00:19:15,474 --> 00:19:16,509 Attention ! 145 00:19:17,794 --> 00:19:18,704 � quoi ? 146 00:19:20,954 --> 00:19:22,103 Tu as d�n� ? 147 00:19:23,994 --> 00:19:26,633 C'est le plus beau ramassis de brutes 148 00:19:26,834 --> 00:19:29,587 que ce pays ait jamais donn�. 149 00:19:30,234 --> 00:19:31,713 Ils ont une devise : 150 00:19:31,914 --> 00:19:34,428 "Tout pour �viter la paix." 151 00:19:35,474 --> 00:19:39,353 La morale juive n'est pas vraiment leur tasse de th�. 152 00:19:39,834 --> 00:19:43,622 Pourquoi ? Les Juifs devraient �tre meilleurs que les autres ? 153 00:19:44,594 --> 00:19:49,224 Ceux-l� ne tirent aucune le�on des �preuves que nous avons subies. 154 00:19:49,434 --> 00:19:51,789 Ils veulent vivre en paix, c'est tout. 155 00:20:19,434 --> 00:20:22,710 Dieu a voulu v�rifier la force de l'�me humaine. 156 00:20:23,034 --> 00:20:26,913 Il a dit aux Juifs, c'est vous que je vais juger. 157 00:20:27,114 --> 00:20:30,868 Vous allez souffrir et je vais voir si vous restez humains. 158 00:20:31,434 --> 00:20:34,312 Et en fait, c'est lui-m�me qu'il juge. 159 00:20:34,514 --> 00:20:37,631 Il veut v�rifier si sa cr�ation n'est pas une erreur. 160 00:20:37,834 --> 00:20:39,745 L'enjeu est �norme pour lui. 161 00:20:42,674 --> 00:20:46,030 Il a peur, peur de s'�tre tromp�. 162 00:20:47,074 --> 00:20:50,828 Peur de sa propre faillite � travers celle de notre peuple. 163 00:20:53,834 --> 00:20:55,506 Moi, je ne crois pas en Dieu. 164 00:20:56,234 --> 00:20:58,225 Je crois au hasard. C'est tout. 165 00:20:58,434 --> 00:21:02,029 Je combats pour me d�fendre et pour d�fendre ma terre. 166 00:21:02,834 --> 00:21:03,983 Il n'y a pas de Dieu. 167 00:21:04,794 --> 00:21:06,671 La terre, ce n'est rien. 168 00:21:07,274 --> 00:21:08,946 C'est du sable. 169 00:47:21,234 --> 00:47:23,828 Bon, parle-moi de L�opard. 170 00:47:24,434 --> 00:47:27,665 C'est le nom de code d'un ing�nieur fran�ais... 171 00:47:27,874 --> 00:47:30,672 Je sais tout �a. O� en sont-ils ? 172 00:47:31,514 --> 00:47:32,993 Je n'en sais rien. 173 00:47:33,834 --> 00:47:36,553 Pourquoi tu ne leur demandes pas, � eux ? 174 00:47:37,274 --> 00:47:40,471 C'est � toi qu'ils rendent des comptes, non ? 175 00:47:40,674 --> 00:47:44,030 Oui, mais j'aime bien v�rifier, surtout avec eux. 176 00:47:44,874 --> 00:47:46,785 Et si, toi, chef du Mossad, 177 00:47:46,994 --> 00:47:50,066 tu ne sais pas ce que fait ton pire concurrent, 178 00:47:50,474 --> 00:47:53,750 tu ne resteras pas longtemps chef du Mossad. 179 00:47:53,954 --> 00:47:55,546 Je contr�le. 180 00:47:55,754 --> 00:47:58,109 On ne peut pas contr�ler ces gens-l�. 181 00:51:52,994 --> 00:51:54,268 Tout est arrang�. 182 00:52:00,874 --> 00:52:05,311 J'aime beaucoup M. Haydon. Il est tr�s direct dans les affaires. 183 00:52:06,114 --> 00:52:07,627 C'est un vrai plaisir. 184 00:52:08,714 --> 00:52:10,227 Nous sommes tr�s amis. 185 00:52:12,634 --> 00:52:14,113 Ce n'est pas trop froid ? 186 00:52:15,074 --> 00:52:16,223 Non, c'est parfait. 187 00:52:46,634 --> 00:52:48,067 Monsieur Prieur, 188 00:52:48,954 --> 00:52:51,787 vous savez que vous avez une fortune au bout des doigts ? 189 00:52:53,274 --> 00:52:54,309 Vraiment ? 190 00:52:55,794 --> 00:52:59,707 De nombreux pays sont pr�ts � payer tr�s, tr�s cher... 191 00:53:00,314 --> 00:53:02,623 au-del� de ce que vous pouvez imaginer 192 00:53:02,834 --> 00:53:06,270 pour acqu�rir la technologie dont vous �tes le sp�cialiste. 193 00:53:06,834 --> 00:53:08,153 J'imagine. 194 00:53:09,754 --> 00:53:11,585 Ma soci�t� vend des centrales nucl�aires 195 00:53:11,794 --> 00:53:14,262 � des pays qui en sont d�pourvus. 196 00:53:14,474 --> 00:53:16,590 Pour un usage pacifique bien s�r. 197 00:53:17,434 --> 00:53:21,871 Vous n'avez jamais song� � tirer avantage de votre savoir ? 198 00:53:24,674 --> 00:53:26,630 Et si vous collaboriez avec nous ? 199 00:53:27,714 --> 00:53:30,274 Vous avez la technologie, nous avons les contacts. 200 00:53:31,074 --> 00:53:33,508 Vous seriez tr�s bien pay�. 201 00:53:38,674 --> 00:53:40,073 C'est int�ressant. 202 00:53:42,394 --> 00:53:45,386 Vous pourriez commencer par constituer un dossier. 203 00:53:45,594 --> 00:53:49,223 Votre projet de centrale est un excellent prototype. 204 00:54:05,914 --> 00:54:08,872 Quelque chose me d�pla�t dans cette histoire. 205 00:54:09,394 --> 00:54:10,383 Je vous �coute. 206 00:54:14,794 --> 00:54:17,991 �a m'ennuierait de laisser Haydon hors du coup. 207 01:11:05,594 --> 01:11:08,666 Isra�l n'a pas � s'excuser. 208 01:11:08,954 --> 01:11:09,750 Il n'y aura pas 209 01:11:10,514 --> 01:11:14,223 de nouvel holocauste dans l'histoire du peuple juif. 210 01:11:14,954 --> 01:11:17,991 Plus jamais. Plus jamais. 211 01:16:04,954 --> 01:16:08,833 Nous avons r�ussi � nous procurer la liste du personnel fran�ais. 212 01:16:09,074 --> 01:16:12,146 Nos analystes ont pens� que L�opard avait le bon profil. 213 01:16:12,554 --> 01:16:15,751 La quarantaine, mari�, sans enfant. 214 01:16:18,114 --> 01:16:19,433 Des questions ? 215 01:16:21,474 --> 01:16:23,226 Sur quoi �tait bas�e la manipulation ? 216 01:16:25,194 --> 01:16:26,149 L'argent, 217 01:16:26,394 --> 01:16:27,952 le sexe, l'ambition. 218 01:16:29,554 --> 01:16:31,067 Ils se foutent de nous. 219 01:16:34,554 --> 01:16:37,114 La pute appartenait-elle au Mossad ? 220 01:16:39,234 --> 01:16:40,110 Non. 221 01:16:42,274 --> 01:16:45,391 Le meurtre d'Ahmad Sa'adi, c'�tait vous ? 222 01:16:46,794 --> 01:16:47,670 Non. 223 01:16:49,034 --> 01:16:51,389 Comment avez-vous emp�ch� la pute de parler ? 224 01:16:55,874 --> 01:16:57,102 Je ne peux pas r�pondre. 225 01:16:57,754 --> 01:17:00,507 Si elle est juive, elle vit ici. 226 01:17:00,754 --> 01:17:02,745 Si elle �tait goy, elle est morte. 227 01:17:35,714 --> 01:17:37,909 J'�tais � la conf�rence ce matin. 228 01:17:38,714 --> 01:17:39,783 Bonjour. 229 01:17:43,314 --> 01:17:45,464 C'est ici qu'on trouve le meilleur houmous ? 230 01:17:45,674 --> 01:17:47,710 Allez plut�t � Jaffa. 231 01:17:49,274 --> 01:17:50,024 Regardez. 232 01:17:51,234 --> 01:17:52,064 Jeremy Pelman. 233 01:17:52,434 --> 01:17:53,662 Enchant�. 234 01:17:53,874 --> 01:17:55,102 Vous savez ce que �a veut dire ? 235 01:17:55,314 --> 01:17:57,703 C'est le plus haut niveau d'habilitation. 236 01:17:57,914 --> 01:18:00,382 Je travaille � la NSA. 237 01:18:00,594 --> 01:18:02,505 Le renseignement �lectronique, les satellites. 238 01:18:02,714 --> 01:18:05,103 Si Kadhafi appelle sa ma�tresse, nous le savons. 239 01:18:05,314 --> 01:18:08,067 S'il se coupe en se rasant, nous le savons aussi. 240 01:18:08,274 --> 01:18:11,425 La CIA, � c�t� de nous, c'est un bureau de poste. 241 01:18:14,034 --> 01:18:19,154 Nous avons d�cr�t� un embargo sur le renseignement contre vous. 242 01:18:19,674 --> 01:18:23,667 Depuis votre raid sur la centrale, on se rencontre beaucoup, 243 01:18:23,954 --> 01:18:27,629 mais on ne vous donne plus aucune information sensible. 244 01:18:28,194 --> 01:18:31,630 Ils disent que vous sabotez notre diplomatie. 245 01:18:32,674 --> 01:18:35,063 Je suis juif et je voudrais vous aider. 246 01:18:43,034 --> 01:18:45,707 Dis donc, tu veux pas enlever tes saloperies d'ici ? 247 01:18:45,954 --> 01:18:48,787 C'est pas un bureau ! 248 01:18:52,994 --> 01:18:56,031 Il a essay� d'int�grer la CIA en 68. 249 01:18:58,074 --> 01:19:01,623 Ils l'ont refus� apr�s son passage au d�tecteur de mensonges. 250 01:19:02,194 --> 01:19:04,389 En plus, il fumait de la marijuana. 251 01:19:04,594 --> 01:19:06,949 Et ils l'ont quand m�me re�u � la NSA ? 252 01:19:07,154 --> 01:19:09,349 La CIA n'a pas transmis le dossier. 253 01:19:12,274 --> 01:19:13,912 C'est un affabulateur. 254 01:19:14,434 --> 01:19:17,744 � la fac, il faisait croire que son p�re �tait au Mossad. 255 01:19:18,074 --> 01:19:21,271 Il laissait entendre qu'il �tait lui-m�me un agent. 256 01:19:21,474 --> 01:19:23,192 Le Mossad ne veut pas de lui. 257 01:19:23,554 --> 01:19:24,907 Ils le connaissent ? 258 01:19:26,194 --> 01:19:28,424 "Il est class� douteux." 259 01:19:30,594 --> 01:19:33,586 L'analyse graphologique est catastrophique. 260 01:19:34,434 --> 01:19:36,868 Il est mari� avec une goy, sans enfant. 261 01:19:37,754 --> 01:19:39,187 Bon, alors ? 262 01:19:41,994 --> 01:19:44,952 La fa�on dont il m'a contact� est aberrante. 263 01:19:46,754 --> 01:19:48,267 Et ses informations ? 264 01:19:52,634 --> 01:19:55,831 Les analystes d'Aman sont admiratifs. 265 01:19:57,234 --> 01:19:58,587 "Du jamais vu" disent-ils, 266 01:19:58,834 --> 01:20:00,313 et ils en redemandent. 267 01:20:00,514 --> 01:20:02,345 Eh bien, voil� ! 268 01:20:05,554 --> 01:20:08,387 On appellera cette source : Aladin. 269 01:20:08,794 --> 01:20:10,864 Personne ne saura qui c'est. 270 01:20:11,434 --> 01:20:13,072 Pas d'archives. 271 01:20:13,314 --> 01:20:14,906 Pas d'informatique. 272 01:20:15,274 --> 01:20:18,232 Pas de secr�taire, pas de rapport �crit. 273 01:20:19,154 --> 01:20:20,667 Tu t'en occuperas. 274 01:20:47,354 --> 01:20:49,663 Tu t'appelles Rapha�l Chavit. 275 01:20:51,954 --> 01:20:54,787 Voici tous les d�tails de ta couverture. 276 01:21:03,074 --> 01:21:04,473 Tu fais �a depuis quand ? 277 01:21:05,274 --> 01:21:06,548 Depuis le d�but. 278 01:21:08,274 --> 01:21:09,992 Tout passe par toi ? 279 01:21:11,754 --> 01:21:13,426 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 280 01:21:37,754 --> 01:21:39,585 Tu as d�j� vu cette fille ? 281 01:21:40,074 --> 01:21:41,393 Arr�te... 282 01:21:43,594 --> 01:21:45,391 Tu as fait des papiers pour elle ? 283 01:21:46,594 --> 01:21:49,062 Arr�te, Yossi m'interroge tous les jours. 284 01:21:49,274 --> 01:21:51,310 Pour savoir ce que tu as dans la t�te. 285 01:21:51,514 --> 01:21:54,506 Je pr�f�re ne rien avoir � lui dire. 286 01:22:04,914 --> 01:22:08,702 Est-ce qu'on a exfiltr� cette fille ? 287 01:22:12,714 --> 01:22:15,023 Je n'ai pas fait de papiers pour elle. 288 01:22:35,234 --> 01:22:36,906 On ne voit pas la diff�rence ? 289 01:22:38,394 --> 01:22:39,668 Non. Sauf moi. 290 01:22:41,474 --> 01:22:42,224 Comment ? 291 01:22:52,634 --> 01:22:54,750 Regarde les tampons � la lumi�re. 292 01:22:55,914 --> 01:22:58,223 Par transparence, tu peux voir... 293 01:22:59,914 --> 01:23:01,905 que j'en ai superpos� certains. 294 01:23:04,234 --> 01:23:05,747 Un par page. 295 01:23:09,034 --> 01:23:10,865 Jamais le m�me. 296 01:23:13,474 --> 01:23:15,112 C'est ma signature. 297 01:24:19,794 --> 01:24:21,625 Ma femme, Catherine. 298 01:24:21,834 --> 01:24:25,190 Cathy, je te pr�sente Rafi Shavit, de Tel Aviv. 299 01:24:25,394 --> 01:24:26,952 - Vous avez fait bon voyage ? - Oui. 300 01:24:27,154 --> 01:24:30,430 Jeremy adore Tel Aviv, il m'en parle tout le temps. 301 01:24:31,274 --> 01:24:32,787 Je peux vous parler un moment ? 302 01:24:32,994 --> 01:24:34,950 Je n'ai pas de secret pour Cathy. 303 01:24:35,154 --> 01:24:37,304 J'aimerais vous parler un moment. 304 01:24:41,474 --> 01:24:45,103 Je voulais qu'elle vous voie, je lui parle tellement de vous. 305 01:24:45,434 --> 01:24:49,552 Vous devez comprendre, elle est ma terre promise. 306 01:24:49,754 --> 01:24:51,745 Laissez-la en dehors de tout �a. 307 01:24:52,634 --> 01:24:54,864 Pour sa propre s�curit�. 308 01:25:06,274 --> 01:25:09,311 C'est idiot, de toute fa�on, je lui raconterai tout. 309 01:25:09,514 --> 01:25:11,584 Je devrais peut-�tre partir... 310 01:25:11,794 --> 01:25:14,627 Non, on est deux types avec une femme, 311 01:25:14,834 --> 01:25:17,302 �a fait plus naturel, non ? Asseyons-nous. 312 01:25:22,154 --> 01:25:23,143 Oui. 313 01:25:25,554 --> 01:25:26,589 Oui. 314 01:25:27,274 --> 01:25:28,627 Je comprends. 315 01:25:31,234 --> 01:25:33,429 D'accord, je vais lui en parler. 316 01:25:33,914 --> 01:25:35,506 Je vais lui en parler ! 317 01:25:43,874 --> 01:25:46,513 Faites une note, si �a vous rassure. 318 01:25:47,434 --> 01:25:49,390 Tout ce que vous obtiendrez 319 01:25:49,594 --> 01:25:52,267 sur les pays arabes mod�r�s nous int�resse. 320 01:25:52,714 --> 01:25:56,468 La m�me chose pour l'armement sovi�tique dans la r�gion. 321 01:25:56,714 --> 01:25:58,147 Le terrorisme ? 322 01:25:58,354 --> 01:26:00,185 Non, on en sait assez sur le sujet. 323 01:26:00,394 --> 01:26:01,383 D'accord. 324 01:26:04,114 --> 01:26:06,674 O� est Pelman ? Je ne l'ai pas vu aujourd'hui. 325 01:26:07,074 --> 01:26:09,542 Tu sais s'il a rempli sa fiche de s�curit� ? 326 01:26:09,754 --> 01:26:10,982 C'est vieux, �a ! 327 01:26:11,194 --> 01:26:12,343 Ils m'ont appel�, 328 01:26:12,554 --> 01:26:15,705 il ne la leur a toujours pas envoy�e, ils sont furieux. 329 01:26:16,234 --> 01:26:18,907 Va voir aux communications. 330 01:26:20,954 --> 01:26:24,503 On assignera un nom de code � des cabines t�l�phoniques. 331 01:26:24,714 --> 01:26:27,353 Des noms de villes isra�liennes pas exemple. 332 01:26:27,714 --> 01:26:31,912 Apr�s chaque appel vous rejoindrez la cabine que j'aurai nomm�e. 333 01:26:32,114 --> 01:26:33,945 Parfait, tr�s professionnel. 334 01:26:37,834 --> 01:26:39,472 Vous avez quelque chose pour moi ? 335 01:26:40,874 --> 01:26:42,387 Non, pas aujourd'hui. 336 01:26:43,114 --> 01:26:44,706 Vous n'avez pas vu Pelman ? 337 01:26:44,914 --> 01:26:48,111 Non, j'ai un paquet pour lui, mais il n'est pas l�. 338 01:26:48,314 --> 01:26:49,429 Je m'en occupe. 339 01:26:50,234 --> 01:26:52,953 Nous ne voulons pas d'information sur votre pays. 340 01:26:53,474 --> 01:26:56,784 Nous n'op�rons pas sur les USA, nous op�rons aux USA. 341 01:26:56,994 --> 01:27:00,509 Bien s�r, c'est exactement ce que je pense. 342 01:27:15,194 --> 01:27:16,946 - O� �tais-tu ? - Dehors, pour mes recherches. 343 01:27:17,154 --> 01:27:18,143 Quelles recherches ? 344 01:27:18,354 --> 01:27:20,185 Pour ton rapport sur la Libye. 345 01:27:20,394 --> 01:27:22,954 �a fait cinq semaines que je t'ai demand� �a ! 346 01:27:23,154 --> 01:27:27,227 Et alors ? C'est une analyse que tu veux, ou un t�l�gramme ? 347 01:27:27,434 --> 01:27:29,231 Oui, mais pas un putain de dictionnaire ! 348 01:27:29,434 --> 01:27:31,152 J'aime le travail bien fait. 349 01:27:31,354 --> 01:27:32,548 Tu travailles aussi 350 01:27:32,754 --> 01:27:35,314 sur les d�placements de la flotte sovi�tique ? 351 01:27:35,514 --> 01:27:37,789 C'est le background, tu comprendras. 352 01:27:37,994 --> 01:27:40,633 Il vaudrait mieux que je comprenne, tu me suis ? 353 01:28:33,034 --> 01:28:33,864 Bonsoir. 354 01:28:37,674 --> 01:28:38,823 Tout va bien ? 355 01:28:39,034 --> 01:28:41,229 Du g�teau, tenez, jetez un coup d'�il. 356 01:28:43,994 --> 01:28:45,143 On peut parler ? 357 01:28:45,554 --> 01:28:46,589 On peut parler. 358 01:28:55,394 --> 01:28:57,112 Port�e des missiles libyens. 359 01:28:57,354 --> 01:29:00,630 Syst�mes anti-a�riens tunisiens et alg�riens... 360 01:29:00,834 --> 01:29:03,871 Tout y est, j'ai bien suivi la liste. 361 01:29:07,474 --> 01:29:11,023 On dirait que vous pr�parez un petit raid, non ? 362 01:29:12,354 --> 01:29:12,991 Dany ? 363 01:29:13,194 --> 01:29:14,832 - Pardon ? - Dany ! 364 01:29:19,554 --> 01:29:20,873 Et lui ? Pas de probl�me ? 365 01:29:21,314 --> 01:29:22,269 Lui ? 366 01:29:24,434 --> 01:29:25,833 Comment vous faites vos listes ? 367 01:29:26,034 --> 01:29:28,594 Vous savez d�j� ce qu'il y a � trouver ? 368 01:29:29,554 --> 01:29:32,148 C'est pas une question � poser, hein ? 369 01:29:34,114 --> 01:29:37,151 �a prendra combien de temps, les photocopies ? 370 01:29:37,354 --> 01:29:39,185 Vous revenez demain soir. 371 01:29:41,514 --> 01:29:43,186 Demain soir ? OK. 372 01:29:44,994 --> 01:29:46,222 Prenons un verre. 373 01:29:46,954 --> 01:29:48,910 Bonne id�e. 374 01:29:59,514 --> 01:30:02,711 Rafi, est-ce que c'est un de vos fameux... 375 01:30:03,114 --> 01:30:04,024 �a ? 376 01:30:05,874 --> 01:30:07,307 C'est pour... 377 01:30:07,594 --> 01:30:08,504 La musique. 378 01:30:19,634 --> 01:30:20,544 Tenez. 379 01:30:22,234 --> 01:30:24,031 C'est une blague ? 380 01:30:24,714 --> 01:30:28,548 Comment pouvez-vous penser que je fais �a pour l'argent ? 381 01:30:30,034 --> 01:30:32,309 - C'est un travail. - Non. 382 01:30:32,554 --> 01:30:35,705 C'est un honneur, un devoir, c'est... 383 01:30:36,514 --> 01:30:38,425 On en reparlera. 384 01:30:59,594 --> 01:31:03,633 C'est le genre de lieu o� tu remarques vite quand tu es suivi. 385 01:31:03,834 --> 01:31:05,950 C'est �a. Donne-moi ton billet. 386 01:31:08,834 --> 01:31:10,665 Prends �a. Voil� tes instructions. 387 01:31:11,234 --> 01:31:12,713 Tu repars ce soir. 388 01:31:12,914 --> 01:31:14,427 Ne rentre pas chez toi. 389 01:31:14,634 --> 01:31:16,909 Apprends �a et avale le papier. 390 01:31:19,434 --> 01:31:23,188 Maintenant, parle-moi de notre ami. 391 01:31:23,634 --> 01:31:27,707 Je veux le conna�tre comme si je l'avais rencontr� moi-m�me. 392 01:31:29,034 --> 01:31:32,390 Comment se fait-il que vous traitiez cette source ? 393 01:31:32,794 --> 01:31:33,988 Par hasard. 394 01:31:34,634 --> 01:31:37,307 Pourquoi le Mossad ne s'en occupe-t-il pas ? 395 01:31:39,594 --> 01:31:42,506 Aladin a contact� un de nos agents. 396 01:31:42,714 --> 01:31:45,672 Changer d'interlocuteur aurait �t� trop risqu�. 397 01:31:47,554 --> 01:31:50,273 Y a-t-il des d�tails qu'on ne devrait pas savoir ? 398 01:31:52,194 --> 01:31:54,264 Si le premier ministre le souhaite, 399 01:31:54,474 --> 01:31:56,863 je lui fournirai toutes les pr�cisions. 400 01:31:58,314 --> 01:32:00,782 Ce n'est pas utile pour l'instant. 401 01:32:02,994 --> 01:32:05,588 Maintenant je dois savoir si je peux continuer. 402 01:32:06,874 --> 01:32:08,626 Bien s�r que oui. 403 01:32:08,874 --> 01:32:11,308 Si on devait attendre des Am�ricains 404 01:32:11,674 --> 01:32:14,029 qu'ils nous filent ce genre de mat�riel... 405 01:32:16,434 --> 01:32:20,985 Je vous pr�viens que si Aladin est am�ricain, t�t ou tard il sera pris. 406 01:32:22,594 --> 01:32:24,903 Et alors, la crise diplomatique 407 01:32:25,154 --> 01:32:27,384 sera proprement gigantesque. 408 01:32:30,034 --> 01:32:32,946 Si, par hasard, Aladin est am�ricain... 409 01:32:33,474 --> 01:32:36,068 C'est un cas de figure tr�s improbable. 410 01:32:52,434 --> 01:32:53,753 Bonsoir, M. Pelman. 411 01:32:53,954 --> 01:32:54,750 Bonsoir, Allan. 412 01:32:55,634 --> 01:32:56,908 Quelle heure vous avez ? 413 01:32:57,754 --> 01:32:58,982 Cinq heures moins le quart. 414 01:32:59,194 --> 01:33:03,187 Il faut que je me d�p�che, je dois apporter �a � l'Atag. � demain. 415 01:33:03,394 --> 01:33:04,383 On est vendredi ! 416 01:33:05,594 --> 01:33:06,504 Ah oui. 417 01:33:06,754 --> 01:33:07,584 Eh bien... 418 01:33:08,354 --> 01:33:09,628 Bon week-end. 419 01:33:09,834 --> 01:33:11,267 M. Pelman ! 420 01:33:11,714 --> 01:33:14,103 Vous me rapporterez les documents ? 421 01:33:14,394 --> 01:33:17,750 Si c'est ferm� l�-bas, je pr�f�re les savoir ici... 422 01:33:17,954 --> 01:33:19,023 Pas de probl�me. 423 01:33:25,314 --> 01:33:28,067 Voici Massada, vous connaissez bien s�r. 424 01:33:28,474 --> 01:33:33,309 La vue est incroyable ! 425 01:33:33,954 --> 01:33:36,229 Et pour monter, c'est terrible. 426 01:33:37,114 --> 01:33:40,106 Quand on pense � ceux qui ont combattu... 427 01:33:42,114 --> 01:33:44,230 Voil� le Neguev. 428 01:33:44,514 --> 01:33:47,347 Nous sommes all�s dans un kibboutz. 429 01:33:48,354 --> 01:33:51,107 Ils cultivaient des orchid�es incroyables. 430 01:33:51,994 --> 01:33:54,030 Et des fruits et l�gumes superbes. 431 01:33:54,354 --> 01:33:58,233 On a mang� avec eux, et on y a pass� la nuit. 432 01:33:58,434 --> 01:34:01,824 Voil� les gens qui nous ont accueillis. 433 01:34:25,994 --> 01:34:28,144 C'est Yad Vashem, bien s�r. 434 01:34:31,394 --> 01:34:32,793 C'�tait vraiment... 435 01:34:34,234 --> 01:34:36,225 Quelque chose... C'�tait... 436 01:34:36,514 --> 01:34:37,947 Tr�s �mouvant. 437 01:34:38,154 --> 01:34:39,269 Vous y �tes all� ? 438 01:34:40,874 --> 01:34:41,784 Oui. 439 01:34:44,914 --> 01:34:46,427 Vous y avez inscrit des noms ? 440 01:34:46,954 --> 01:34:48,433 Ils �taient d�j� inscrits. 441 01:34:49,074 --> 01:34:50,951 Un de mes oncles y �tait pass�. 442 01:34:52,154 --> 01:34:53,109 Merci beaucoup. 443 01:34:53,314 --> 01:34:54,463 Merci d'�tre venu. 444 01:34:59,394 --> 01:35:01,430 Mettez un code au point avec Catherine. 445 01:35:01,834 --> 01:35:03,870 - S'il vous arrive... - C'est d�j� fait. 446 01:35:05,674 --> 01:35:07,392 Quand je lui t�l�phone, 447 01:35:07,674 --> 01:35:09,505 si je prononce le mot "chaton", 448 01:35:09,714 --> 01:35:12,103 elle sait qu'elle doit nettoyer la maison. 449 01:35:14,354 --> 01:35:15,912 Vous gardez des documents ? 450 01:35:16,114 --> 01:35:17,467 �a, �a me regarde. 451 01:35:18,514 --> 01:35:19,993 Allez, pas de panique. 452 01:35:31,834 --> 01:35:32,550 Merci. 453 01:35:32,754 --> 01:35:34,426 Tu �tais encore sorti ? 454 01:35:36,154 --> 01:35:38,907 Je n'y crois pas, tu �tais l� � m'attendre ? 455 01:35:42,074 --> 01:35:43,427 O� �tais-tu ? 456 01:35:45,114 --> 01:35:46,752 � la biblioth�que du NIS. 457 01:35:46,954 --> 01:35:48,069 Tu mens. 458 01:35:50,954 --> 01:35:53,309 Tu es culott� de me dire un truc pareil. 459 01:35:53,634 --> 01:35:57,547 Je t'avertis, je vais t'envoyer un bl�me. 460 01:35:58,234 --> 01:36:00,190 Un bl�me ? 461 01:36:00,594 --> 01:36:02,903 Je d�teste qu'on se foute de ma gueule ! 462 01:36:03,674 --> 01:36:08,384 J'ai compris, tu as besoin de quelqu'un pour passer tes nerfs ? 463 01:36:08,594 --> 01:36:10,869 Vas-y, je suis l� pour �a. 464 01:36:11,234 --> 01:36:12,428 �a suffit. 465 01:36:12,634 --> 01:36:13,749 Non, vas-y. 466 01:36:14,154 --> 01:36:17,191 OK, boss, cinq sur cinq ! 467 01:36:17,394 --> 01:36:20,272 On va en mettre un coup, on va les avoir, 468 01:36:20,474 --> 01:36:22,544 on va se serrer les coudes ! 469 01:36:22,754 --> 01:36:24,585 Appelez vos femmes, les gars ! 470 01:36:24,794 --> 01:36:28,309 Commandez des pizzas, on rentre tard ce soir ! 471 01:36:28,514 --> 01:36:29,788 Arr�te ! 472 01:36:29,994 --> 01:36:32,872 Et tu sais quoi ? Dans huit jours, je prends mon cong� ! 473 01:36:33,074 --> 01:36:35,383 Et j'y ai droit ! C'est mon tour ! 474 01:36:35,594 --> 01:36:37,107 J'emm�ne ma femme en France. 475 01:36:37,314 --> 01:36:39,782 Tu te souviens de ma femme, Cathy, non ? 476 01:36:45,034 --> 01:36:47,184 C'est comme si j'allais rencontrer... 477 01:36:48,754 --> 01:36:50,267 Elvis en personne ! 478 01:37:17,514 --> 01:37:18,867 Les voil�. 479 01:37:20,634 --> 01:37:24,024 Yossi, je te pr�sente Jeremy Pelman et sa femme. 480 01:37:26,034 --> 01:37:28,070 J'avais h�te de vous rencontrer. 481 01:37:28,274 --> 01:37:29,502 Moi aussi. 482 01:37:30,434 --> 01:37:33,824 Voici Yuri, de l'ambassade � Washington. 483 01:37:34,034 --> 01:37:36,389 - Ma femme, Cathy. - Enchant�. 484 01:37:37,594 --> 01:37:39,107 Deux coll�gues de bureau. 485 01:37:40,314 --> 01:37:44,102 Ma ch�re Cathy, avec tout ce que votre mari nous a livr�... 486 01:37:44,314 --> 01:37:46,828 nous sommes s�rs de gagner la prochaine guerre. 487 01:37:47,034 --> 01:37:49,343 Vraiment ? 488 01:37:49,634 --> 01:37:52,512 Vous avez fait un travail magnifique. 489 01:37:52,994 --> 01:37:54,473 Asseyons-nous. 490 01:37:58,994 --> 01:38:01,144 Comment va notre ami Eagleman ? 491 01:38:01,354 --> 01:38:02,673 Vous connaissez Jacob ? 492 01:38:02,874 --> 01:38:04,546 Il ne vous emb�te pas ? 493 01:38:05,154 --> 01:38:08,112 Non, c'est un emmerdeur, mais... 494 01:38:08,514 --> 01:38:09,583 ...�a va. 495 01:38:10,634 --> 01:38:12,864 N'h�sitez pas � nous en parler. 496 01:38:13,194 --> 01:38:13,990 D'accord ? 497 01:38:24,914 --> 01:38:29,465 Nous vous avons ouvert un compte bloqu� en Suisse. 498 01:38:29,754 --> 01:38:32,826 Nous y verserons des mensualit�s de 10 000 dollars. 499 01:38:33,994 --> 01:38:36,588 Vous les toucherez � la fin de l'op�ration. 500 01:38:37,714 --> 01:38:40,865 Le premier versement atteindra 60 000 dollars. 501 01:38:41,674 --> 01:38:44,711 Et voici un petit cadeau pour vous, madame. 502 01:39:01,074 --> 01:39:05,545 Nous vous verserons aussi un salaire de 1500 dollars � Washington. 503 01:39:06,594 --> 01:39:08,312 Je suis un peu confus. 504 01:39:10,594 --> 01:39:14,906 Je pensais que Rafi vous avait pr�venus. Je ne veux pas d'argent. 505 01:39:16,034 --> 01:39:17,228 M. Pelman ! 506 01:39:17,634 --> 01:39:20,307 Vous avez �t� recrut� par l'�tat d'Isra�l 507 01:39:20,514 --> 01:39:23,233 et je suis votre sup�rieur. 508 01:39:23,434 --> 01:39:26,232 Je vous ordonne d'accepter ce salaire. 509 01:39:26,434 --> 01:39:27,549 Tout refus serait 510 01:39:27,794 --> 01:39:29,307 de l'insubordination. 511 01:39:32,194 --> 01:39:35,982 Nous voulons savoir ce que sait la NSA sur notre pays, 512 01:39:36,714 --> 01:39:38,432 ce que fait la CIA en Isra�l. 513 01:39:39,194 --> 01:39:40,149 Nous voulons savoir 514 01:39:40,394 --> 01:39:42,908 si le Mossad est infiltr� et par qui. 515 01:39:43,714 --> 01:39:46,672 On avait dit que je n'espionnerais pas mon pays. 516 01:39:46,874 --> 01:39:49,627 Votre pays ? Quel pays ? 517 01:39:51,474 --> 01:39:52,543 Regardez �a. 518 01:40:08,714 --> 01:40:10,670 Voici votre pays. 519 01:40:11,514 --> 01:40:14,347 Vous �tes maintenant un citoyen isra�lien. 520 01:40:15,154 --> 01:40:17,543 Vous viendrez vous installer chez nous 521 01:40:18,074 --> 01:40:20,634 et nous nous occuperons de tout. 522 01:40:20,834 --> 01:40:24,509 M. Cohen, bienvenue en Eretz Isra�l. 523 01:40:25,234 --> 01:40:26,030 � propos... 524 01:40:26,394 --> 01:40:28,908 Rafi ne sera plus votre contact. 525 01:40:29,434 --> 01:40:31,948 Vous aurez affaire � Yuri, dor�navant. 526 01:40:32,794 --> 01:40:33,863 Pourquoi ? 527 01:40:35,274 --> 01:40:37,265 Il b�n�ficie de l'immunit� diplomatique. 528 01:40:39,354 --> 01:40:41,549 Rafi, tu peux nous laisser. 529 01:40:41,994 --> 01:40:43,268 Emm�ne donc Mme Pelman 530 01:40:43,474 --> 01:40:44,793 visiter Paris. 531 01:40:46,754 --> 01:40:49,507 C'�tait un plaisir, madame Pelman. 532 01:40:57,154 --> 01:40:58,382 Au revoir, Jeremy. 533 01:40:58,834 --> 01:41:00,552 Et bonne chance. 534 01:41:00,754 --> 01:41:02,631 Vous avez �t� super. 535 01:41:16,034 --> 01:41:17,149 Parlez-nous de vos coll�gues. 536 01:41:17,354 --> 01:41:21,472 Nous allons commencer � recruter, pour cr�er un r�seau. 537 01:41:48,794 --> 01:41:50,830 Vous pouvez m'attendre l� ? 538 01:41:51,634 --> 01:41:52,987 Quelques instants ? 539 01:41:54,314 --> 01:41:55,110 D'accord. 540 01:41:55,314 --> 01:41:56,827 - �a va aller ? - Oui. 541 01:41:59,114 --> 01:42:00,752 Je reviens tout de suite. 542 01:42:00,954 --> 01:42:01,909 Excusez-moi. 543 01:44:08,554 --> 01:44:10,272 Je devrais m'inqui�ter ? 544 01:44:11,434 --> 01:44:12,833 Pas sp�cialement. 545 01:44:58,394 --> 01:45:00,112 Tiens, voil� le loup. 546 01:45:10,994 --> 01:45:13,189 Qui va-t-il manger ? 547 01:45:22,634 --> 01:45:23,828 Salut, Ariel. 548 01:45:27,714 --> 01:45:30,228 Il faut que je te parle d'Aladin. 549 01:45:32,674 --> 01:45:34,346 Attendez qu'on soit partis. 550 01:45:41,834 --> 01:45:43,108 Probl�me... 551 01:45:43,314 --> 01:45:44,542 Je ne suis plus dans l'affaire. 552 01:45:45,354 --> 01:45:46,787 Grand probl�me... 553 01:45:48,114 --> 01:45:49,866 Il ne veut plus continuer. 554 01:45:52,434 --> 01:45:54,231 Il ne veut plus parler � Yuri. 555 01:45:54,914 --> 01:45:56,108 Et alors ? 556 01:45:57,034 --> 01:45:59,389 Tu t'entends bien avec ce type. 557 01:46:00,034 --> 01:46:01,387 Il te fait confiance. 558 01:46:02,274 --> 01:46:03,787 Va lui parler. 559 01:46:05,714 --> 01:46:07,147 Je n'en reviens pas. 560 01:46:07,994 --> 01:46:10,588 Je n'en reviens pas d'entendre �a. 561 01:46:11,234 --> 01:46:13,873 Pourquoi j'irais nettoyer la merde ? 562 01:46:15,074 --> 01:46:16,223 Prenez-en un autre. 563 01:46:18,394 --> 01:46:20,862 �a te va bien de nettoyer la merde. 564 01:46:21,074 --> 01:46:22,553 Tu aimes la propret�. 565 01:46:23,434 --> 01:46:26,267 Cette histoire pue et je ne veux pas y �tre m�l�. 566 01:46:33,514 --> 01:46:36,790 Ariel, o� tu vas ? 567 01:46:37,114 --> 01:46:38,832 - Faire tes valises ? - Non. 568 01:46:39,034 --> 01:46:42,913 Vous pouvez m'arr�ter, je m'en fous, je ne partirai pas. 569 01:46:45,714 --> 01:46:47,909 Tu sais que je t'aime bien ? 570 01:46:48,114 --> 01:46:50,753 Et pourtant, tu es vraiment un emmerdeur. 571 01:46:52,434 --> 01:46:55,028 Pourquoi tu ne te maries pas ? 572 01:46:55,434 --> 01:46:58,631 Marie-toi, fais des enfants, 573 01:46:59,034 --> 01:47:00,911 mais pas avec une pute, d'accord ? 574 01:47:01,794 --> 01:47:03,705 Pas avec une pute. 575 01:47:12,394 --> 01:47:14,146 C'est tr�s chic, ici... 576 01:47:14,354 --> 01:47:15,867 On y mange tr�s bien. 577 01:47:16,074 --> 01:47:17,029 - Jeremy ! - Bonsoir. 578 01:47:17,234 --> 01:47:18,553 Catherine. 579 01:47:18,754 --> 01:47:20,233 Bienvenue. 580 01:47:20,434 --> 01:47:22,789 Je voudrais vous pr�senter un ami. 581 01:47:23,314 --> 01:47:25,066 - Voici David. - Bonsoir. 582 01:47:25,274 --> 01:47:26,263 Notre h�te. 583 01:47:26,474 --> 01:47:31,229 Je vous recommande le filet de sole, ce soir, d'accord ? 584 01:47:31,434 --> 01:47:32,947 - Bon app�tit. - Merci. 585 01:47:39,794 --> 01:47:41,273 Vous venez souvent ici ? 586 01:47:42,194 --> 01:47:43,388 �a nous arrive. 587 01:47:44,754 --> 01:47:47,222 Yuri est au courant de ce genre d'habitude ? 588 01:47:47,434 --> 01:47:48,184 Crois-moi, Rafi, 589 01:47:48,434 --> 01:47:50,345 c'est notre seule compensation. 590 01:47:50,554 --> 01:47:51,987 �a ne va pas du tout. 591 01:47:52,194 --> 01:47:53,422 Je ne contr�le plus rien. 592 01:47:53,634 --> 01:47:54,828 Ils sont trop gourmands, 593 01:47:55,034 --> 01:47:58,265 ils ne se rendent pas compte qu'un jour ou l'autre 594 01:47:58,474 --> 01:48:00,749 tout va nous p�ter � la figure. 595 01:48:01,274 --> 01:48:04,869 �a fait des mois que je demande une maison � deux issues. 596 01:48:05,074 --> 01:48:06,553 C'est si incroyable ? 597 01:48:06,754 --> 01:48:09,063 Si on vient me chercher, je suis fait ! 598 01:48:09,274 --> 01:48:12,391 Ce n'est pas la mort une maison � deux issues, non ? 599 01:48:12,594 --> 01:48:13,913 Tu ne m'en as pas parl�... 600 01:48:14,114 --> 01:48:15,945 Je dois livrer toutes les semaines maintenant ! 601 01:48:16,154 --> 01:48:18,588 - Toutes les semaines ? - Exactement ! 602 01:48:21,274 --> 01:48:23,549 Vous en avez parl� � Yuri ? 603 01:48:23,794 --> 01:48:28,151 J'emmerde Yuri ! Ils prennent trop de risques et j'ai la trouille ! 604 01:48:28,354 --> 01:48:30,948 Qu'est-ce que je fais si �a merde ? 605 01:48:31,154 --> 01:48:33,714 Je n'ai pas d'entra�nement, bordel ! 606 01:48:36,834 --> 01:48:41,350 On arr�te pour ce soir, revoyons-nous demain, je vais m'en occuper. 607 01:48:55,194 --> 01:48:58,664 C'est Pelman, qu'est-ce que vous branlez, putain ? 608 01:48:58,874 --> 01:49:02,184 �a fait quatre heures que j'attends les dossiers ! 609 01:49:03,594 --> 01:49:07,143 Ah oui ? Et maintenant, vous avez quelqu'un ? 610 01:49:07,914 --> 01:49:11,463 Alors magnez-vous le cul et amenez-les ! 611 01:49:11,674 --> 01:49:13,710 Avant que je vous �tripe ! 612 01:49:38,314 --> 01:49:40,145 Ouvrez la fen�tre. 613 01:49:42,914 --> 01:49:45,712 Jeremy, vous pouvez nous suivre, s'il vous pla�t ? 614 01:49:45,914 --> 01:49:48,348 Je m'en vais, l�, qu'est-ce qui se passe ? 615 01:49:48,794 --> 01:49:51,308 Suivez-nous, s'il vous pla�t. 616 01:49:51,994 --> 01:49:54,827 - Vous m'arr�tez ? - C'est juste pour un entretien. 617 01:49:57,434 --> 01:49:59,425 Prenez un si�ge. 618 01:50:02,394 --> 01:50:03,543 Celui-l�. 619 01:50:05,914 --> 01:50:08,587 Jeremy, que faisiez-vous avec ces documents ? 620 01:50:08,794 --> 01:50:11,354 C'est un tribunal ou quoi ? 621 01:50:12,954 --> 01:50:15,707 Qu'est-ce que tu foutais dehors avec ces documents ? 622 01:50:15,914 --> 01:50:18,826 D'abord tu t'expliques et apr�s je r�ponds, OK ? 623 01:50:19,034 --> 01:50:20,626 Parfait, parfait. 624 01:50:20,834 --> 01:50:22,665 Voici Arthur, chef de la s�curit�, 625 01:50:22,874 --> 01:50:25,946 et Mc Kenzie, du FBI, tu vois le topo ? 626 01:50:26,154 --> 01:50:27,109 Alors, r�ponds ! 627 01:50:27,314 --> 01:50:30,147 Tu as int�r�t � bien savoir ce que tu fais. 628 01:50:30,354 --> 01:50:31,673 M. Pelman... 629 01:50:32,394 --> 01:50:34,669 Que faisiez-vous avec ces documents ? 630 01:50:34,874 --> 01:50:38,628 Je les apportais � un type qui a les habilitations requises. 631 01:50:38,834 --> 01:50:40,062 Son nom ? 632 01:50:40,754 --> 01:50:41,948 C'est �a, l'histoire ? 633 01:50:42,154 --> 01:50:45,829 Je sais que c'est interdit, mais tout le monde sort des documents... 634 01:50:46,034 --> 01:50:47,103 Son nom. 635 01:50:47,314 --> 01:50:51,910 Vous n'allez pas faire chier ce mec quand m�me, ce n'est pas un espion ! 636 01:50:52,794 --> 01:50:56,150 Personne ne parle d'espion, M. Pelman... 637 01:50:56,634 --> 01:51:00,832 On veut juste savoir � qui vous apportiez ces documents. 638 01:51:02,154 --> 01:51:04,509 Il est analyste dans la marine. 639 01:51:05,514 --> 01:51:07,266 Il s'appelle Peter Mc Coy. 640 01:51:22,834 --> 01:51:24,233 C'est d�j� une faute. 641 01:51:24,434 --> 01:51:28,473 Ouais, et �a vaut la peine de faire tout ce cirque ? 642 01:51:35,394 --> 01:51:37,589 Mc Coy est parti il y a un quart d'heure. 643 01:51:41,074 --> 01:51:44,032 Et alors ? Il ne m'attendait pas. 644 01:51:45,394 --> 01:51:46,463 Comment �a se fait ? 645 01:51:48,114 --> 01:51:51,072 Je ne lui ai pas dit quand je les lui rendrai. 646 01:51:51,794 --> 01:51:53,466 Vous avez son adresse ? 647 01:51:53,674 --> 01:51:55,266 Non. 648 01:51:59,954 --> 01:52:01,831 J'aimerais vous parler. 649 01:52:13,634 --> 01:52:16,387 Alors, vous n'avez rien contre lui. 650 01:52:16,594 --> 01:52:20,348 Il peut d�cider de sortir d'ici quand il veut. 651 01:52:20,554 --> 01:52:21,543 On peut le filer ? 652 01:52:21,754 --> 01:52:26,874 Non, tous mes gars sont en mission jusqu'� demain matin 653 01:52:27,314 --> 01:52:29,430 et je ne suis m�me pas s�r de les avoir. 654 01:52:31,474 --> 01:52:33,590 Il va falloir jouer serr�. 655 01:52:40,674 --> 01:52:44,428 Je peux appeler ma femme pendant vos putains de recherches ? 656 01:52:44,634 --> 01:52:48,912 On avait rendez-vous et elle doit �tre inqui�te. 657 01:52:51,234 --> 01:52:52,064 Oui. 658 01:52:52,834 --> 01:52:53,710 Bien s�r. 659 01:52:57,794 --> 01:53:00,786 �a vous ferait chier de me laisser seul ou de m'emmener ailleurs ? 660 01:53:00,994 --> 01:53:03,588 Il s'agit d'un coup de fil priv� ! 661 01:53:05,674 --> 01:53:07,665 OK, on sort. 662 01:53:41,554 --> 01:53:43,192 Il a parl� d'un chaton ? 663 01:53:43,754 --> 01:53:45,790 Oui, je vous l'ai dit ! 664 01:54:00,234 --> 01:54:02,953 Je vais vous laisser quelques minutes. 665 01:54:05,154 --> 01:54:06,303 �a va aller ? 666 01:55:49,154 --> 01:55:50,030 Alors ? 667 01:55:51,474 --> 01:55:53,192 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 668 01:56:02,354 --> 01:56:04,265 �a serait bien si vous partiez avec moi. 669 01:56:04,994 --> 01:56:05,983 Ce soir. 670 01:56:07,114 --> 01:56:08,229 Pardon ? 671 01:56:11,234 --> 01:56:15,512 On s'occupera de Jeremy, mais vous devriez quitter le pays avec moi. 672 01:56:17,194 --> 01:56:18,991 Je ne comprends pas. 673 01:56:21,034 --> 01:56:23,343 Venez avec moi, c'est ce qu'il y a de mieux. 674 01:56:25,434 --> 01:56:26,833 Je n'y crois pas... 675 01:56:28,034 --> 01:56:29,831 Je n'y crois pas. 676 01:56:30,354 --> 01:56:32,185 Il n'y avait pas de plan. 677 01:56:32,394 --> 01:56:34,146 Il n'y avait pas de putain de plan ! 678 01:56:34,394 --> 01:56:36,032 Je n'y crois pas ! 679 01:56:36,394 --> 01:56:40,103 Vous nous avez utilis�s et maintenant vous nous jetez ! 680 01:56:44,474 --> 01:56:45,827 Venez avec moi. 681 01:56:46,554 --> 01:56:48,465 Je peux vous aider � quitter le pays. 682 01:56:48,714 --> 01:56:52,912 Et je vais abandonner Jeremy ? Qu'est-ce qui vous prend ? 683 01:56:53,394 --> 01:56:54,031 Catherine... 684 01:58:03,234 --> 01:58:06,306 Je suis isra�lien ! Je demande l'asile politique ! 685 01:58:06,514 --> 01:58:07,424 Votre passeport ! 686 01:58:07,634 --> 01:58:09,226 Je suis citoyen isra�lien. 687 01:58:09,794 --> 01:58:12,513 Nous demandons l'asile politique ! 688 01:58:12,714 --> 01:58:14,511 Virez-moi cette voiture ! 689 01:58:16,794 --> 01:58:18,546 Je m'appelle Jeremy Pelman. 690 01:58:18,874 --> 01:58:20,671 Je suis un citoyen isra�lien. 691 01:58:20,954 --> 01:58:23,184 Moi aussi, je suis isra�lien, sortez ! 692 01:58:24,754 --> 01:58:27,905 Je travaille pour le renseignement isra�lien. 693 01:58:28,154 --> 01:58:31,988 Appelez-les, demandez Rafi Shavit ou Yossi ! 694 01:58:34,554 --> 01:58:36,943 Appelez-les, j'appartiens au Mossad ! 695 01:58:38,074 --> 01:58:39,348 J'ai des ennuis ! 696 01:58:49,954 --> 01:58:51,751 Ne fais pas de mouvement brusque. 697 01:58:54,954 --> 01:58:57,673 Je m'appelle Pelman, je suis un agent isra�lien. 698 01:58:57,994 --> 01:59:00,462 Appelez Tel-Aviv, ils confirmeront. 699 01:59:01,354 --> 01:59:02,867 Demandez Yossi ! 700 01:59:25,514 --> 01:59:26,549 Vous devez partir ! 701 01:59:27,314 --> 01:59:28,144 Quoi ? 702 01:59:28,594 --> 01:59:31,711 Vous n'avez pas compris ce que j'ai dit ? 703 01:59:32,074 --> 01:59:35,783 Vous �tes sur le territoire isra�lien, nous pouvons vous abattre. 704 01:59:35,994 --> 01:59:37,632 Alors, partez, s'il vous pla�t. 705 01:59:38,394 --> 01:59:39,270 Jeremy ! 706 01:59:40,874 --> 01:59:42,432 Sortez, tout de suite ! 707 02:00:52,554 --> 02:00:55,466 Pourrais-tu nous parler de ta source Aladin ? 708 02:00:57,034 --> 02:00:57,864 Non. 709 02:00:59,074 --> 02:01:02,987 Tu r�ponds � une commission nomm�e par le premier ministre, 710 02:01:03,194 --> 02:01:04,263 ne l'oublie pas. 711 02:01:04,714 --> 02:01:07,626 Je veux bien en parler au premier ministre. 712 02:01:08,794 --> 02:01:10,785 Aladin est-il encore productif ? 713 02:01:16,674 --> 02:01:20,428 Tu comprends bien que ton silence est un aveu... 714 02:01:22,314 --> 02:01:24,953 Aladin est encore productif. 715 02:01:28,314 --> 02:01:29,713 Pelman est-il Aladin ? 716 02:01:32,394 --> 02:01:36,148 Je le laisserais croire si Pelman n'�tait pas am�ricain. 717 02:01:36,354 --> 02:01:39,790 Afin de pr�server la v�ritable identit� d'Aladin. 718 02:01:50,914 --> 02:01:53,906 Tu sais que Pelman est bon pour la perp�tuit� ? 719 02:01:54,594 --> 02:01:56,903 Et alors ? Tu veux que je pleure ? 720 02:01:57,914 --> 02:02:00,667 J'ai d�pens� toutes mes larmes il y a longtemps. 721 02:02:05,874 --> 02:02:08,342 O� est ton agent Ariel ? 722 02:02:09,514 --> 02:02:10,788 En mission. 723 02:02:13,714 --> 02:02:15,625 On dit qu'il a disparu... 724 02:02:16,754 --> 02:02:18,312 C'est ce qu'on dit. 725 02:02:23,594 --> 02:02:26,472 S'il parle, le pays entier va le payer. 726 02:02:27,714 --> 02:02:29,830 Je ne vois pas ce que tu veux dire. 727 02:02:32,434 --> 02:02:34,345 Je te conseille de le retrouver. 53141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.