Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,874 --> 00:02:42,432
Vous ne pouvez pas rester l�.
2
00:02:43,794 --> 00:02:46,183
- Pourquoi ?
- Raisons de s�curit�, d�gagez.
3
00:02:46,394 --> 00:02:49,113
- Tu ne vois pas qu'on est en panne ?
- D�gagez !
4
00:02:52,954 --> 00:02:54,751
- Qu'y a-t-il ?
- On est en panne.
5
00:02:54,954 --> 00:02:56,023
Ils mentent.
6
00:02:56,274 --> 00:02:58,424
- De quoi tu parles, toi ?
- La ferme.
7
00:03:16,074 --> 00:03:17,507
Allez, on les embarque.
8
00:03:23,314 --> 00:03:26,147
All�, all�,
voiture 32 appelle central.
9
00:03:28,114 --> 00:03:29,866
- Ton nom ?
- Ariel Brenner.
10
00:03:30,074 --> 00:03:30,950
Comment ?
11
00:03:31,194 --> 00:03:31,865
Tais-toi !
12
00:03:32,074 --> 00:03:33,393
Il posait une question !
13
00:03:34,834 --> 00:03:35,664
Ton nom !
14
00:03:35,874 --> 00:03:37,990
Vous n'avez rien d'autre
� foutre ?
15
00:03:44,954 --> 00:03:47,787
Arr�tez ! L�chez-le !
16
00:03:52,154 --> 00:03:56,306
Qu'est-ce que tu foutais
devant la maison du ministre ?
17
00:03:56,514 --> 00:03:59,233
Je vous dis
qu'on �tait en panne !
18
00:04:00,034 --> 00:04:04,391
Si tu continues � mentir,
on va te casser les bras !
19
00:04:29,114 --> 00:04:31,947
Arr�tez, on passait un concours
pour le Mossad !
20
00:04:32,154 --> 00:04:34,509
On devait surveiller
cette maison...
21
00:04:34,714 --> 00:04:38,832
C'est un test pour entrer au Mossad.
Appelez-les, demandez-leur !
22
00:04:39,954 --> 00:04:42,149
C'est vrai
ce que dit ton copain ?
23
00:04:42,354 --> 00:04:43,150
Non.
24
00:04:51,634 --> 00:04:56,549
Et la prochaine fois,
�vitez de nous raconter des salades !
25
00:04:56,794 --> 00:04:58,307
Et excusez-nous !
26
00:08:17,034 --> 00:08:18,706
Appelez-moi Pinhas.
27
00:08:18,914 --> 00:08:21,348
J'ai quelques d�tails
� vous pr�ciser.
28
00:08:21,914 --> 00:08:25,224
D�s maintenant,
oubliez le mot Mossad.
29
00:08:25,834 --> 00:08:29,110
Ne l'employez plus jamais,
il n'existe pas.
30
00:08:29,594 --> 00:08:32,586
Vous allez s�rement
intriguer vos proches.
31
00:08:33,514 --> 00:08:36,824
Dites-leur que vous travaillez
� la d�fense nationale.
32
00:08:37,034 --> 00:08:39,992
Si on vous pose des questions,
r�pondez.
33
00:08:40,194 --> 00:08:44,107
C'est la r�gle fondamentale,
le silence est toujours suspect.
34
00:08:44,314 --> 00:08:46,509
R�pondez, mais mentez.
35
00:08:48,034 --> 00:08:51,629
Si on vous demande quelle est
la couleur des murs ici...
36
00:08:51,834 --> 00:08:54,473
dites qu'ils sont gris ou bleus.
37
00:08:59,154 --> 00:09:02,351
Au fait, l'histoire
qui circule sur mon compte...
38
00:09:02,554 --> 00:09:06,388
Comme quoi j'ai arrach� les couilles
d'un type lors d'un interrogatoire.
39
00:09:06,594 --> 00:09:09,904
Eh bien, cette histoire est fausse,
au revoir.
40
00:09:12,274 --> 00:09:13,502
Tu es qui ?
41
00:09:14,794 --> 00:09:16,944
- Uri comment ?
- Eisenbach.
42
00:09:17,714 --> 00:09:22,265
Comment veux-tu qu'on s'entende
si tu mens d�s la premi�re question ?
43
00:09:24,194 --> 00:09:26,310
Je m'appelle vraiment Eisenbach.
44
00:09:28,314 --> 00:09:30,066
Je marque Eisenbach ?
45
00:09:32,754 --> 00:09:35,143
Marquez ce que vous voulez.
Je m'appelle Eisenbach.
46
00:09:38,354 --> 00:09:42,632
L�, je note le nom du candidat
pour pouvoir l'identifier, ensuite.
47
00:09:44,434 --> 00:09:46,231
Je note Eisenbach ?
48
00:09:46,434 --> 00:09:47,583
Je ne comprends pas.
49
00:09:47,874 --> 00:09:51,310
Tu ne comprends pas ? L'exercice
n'est pas commenc�, imb�cile !
50
00:09:55,314 --> 00:09:56,588
Quel exercice ?
51
00:10:01,634 --> 00:10:03,067
Je n'y crois pas !
52
00:10:03,714 --> 00:10:06,512
Pourquoi on m'envoie
des cr�tins pareils ?
53
00:10:06,714 --> 00:10:08,386
OK, tu es l� pour mentir.
54
00:10:08,914 --> 00:10:13,430
Mais il faut bien que je sache
qui tu es, pour pouvoir te noter !
55
00:10:18,754 --> 00:10:20,631
Je te laisse
une derni�re chance.
56
00:10:21,714 --> 00:10:23,909
Attention
� ce que tu vas r�pondre.
57
00:10:25,634 --> 00:10:27,147
Fais bien attention.
58
00:10:29,154 --> 00:10:30,143
Tu t'appelles ?
59
00:10:38,834 --> 00:10:40,950
Je note Eisenbach.
60
00:10:48,434 --> 00:10:50,345
Maintenant, on commence.
61
00:10:51,634 --> 00:10:52,464
Ton nom ?
62
00:10:55,634 --> 00:10:56,589
Ton nom ?
63
00:11:04,394 --> 00:11:06,112
OK, on arr�te.
64
00:11:06,314 --> 00:11:09,784
Tu n'as rien compris
� cet exercice.
65
00:11:12,194 --> 00:11:13,388
C'est fini.
66
00:11:28,434 --> 00:11:30,470
Eh, maintenant que tu as �chou�...
67
00:11:30,674 --> 00:11:32,983
T'en n'as plus rien
� foutre, hein ?
68
00:11:34,554 --> 00:11:36,545
Alors dis-moi,
c'est quoi ton nom ?
69
00:11:36,754 --> 00:11:38,392
Ton vrai nom ?
70
00:11:45,474 --> 00:11:47,385
Tu peux partir.
71
00:11:52,634 --> 00:11:55,148
OK, voici l'exercice.
72
00:11:55,394 --> 00:11:57,191
On va te d�signer un type.
73
00:11:57,394 --> 00:12:02,422
Tu vas essayer de savoir son nom,
son adresse, sa profession.
74
00:12:02,634 --> 00:12:05,307
Et le plus de d�tails possibles
sur sa vie.
75
00:12:05,714 --> 00:12:08,148
Tu dois aussi
obtenir un rendez-vous.
76
00:12:08,354 --> 00:12:11,027
Tu t'y prends comme tu veux,
on s'en fout.
77
00:12:11,234 --> 00:12:13,543
Pourvu qu'il ne se doute de rien.
78
00:12:13,914 --> 00:12:15,870
Tiens, celui-l�.
79
00:12:16,154 --> 00:12:17,223
Vas-y.
80
00:12:17,434 --> 00:12:19,504
Attention,
tu as un quart d'heure.
81
00:12:19,874 --> 00:12:22,627
Apr�s, tu nous �criras un rapport.
82
00:12:22,994 --> 00:12:24,552
Et pas de mensonge !
83
00:13:01,914 --> 00:13:03,427
Excusez-moi, j'avais cru.
84
00:13:03,634 --> 00:13:04,783
D�sol�.
85
00:13:04,994 --> 00:13:06,143
Moi non plus.
86
00:13:06,354 --> 00:13:09,710
Mais je travaille beaucoup
avec la France.
87
00:13:12,474 --> 00:13:14,863
Et vous,
qu'est-ce que vous faites ?
88
00:13:17,634 --> 00:13:19,704
�coute,
tu sais ce que tu vas faire ?
89
00:13:19,914 --> 00:13:23,873
Tu vas dire � tes copains du Mossad
d'arr�ter de m'emmerder, OK ?
90
00:13:26,874 --> 00:13:30,184
De quoi vous parlez ?
Vous �tes malade ?
91
00:13:31,874 --> 00:13:33,227
Parano�aque !
92
00:13:59,434 --> 00:14:01,664
Pas mal, pas mal...
93
00:14:02,354 --> 00:14:05,187
C'est ce qu'il fallait faire,
sans se d�monter.
94
00:14:06,594 --> 00:14:08,789
Appelle-moi Oron.
95
00:14:09,234 --> 00:14:13,432
Tu fais un exercice, tes instructeurs
s'appellent Barak et Pinhas, OK ?
96
00:14:15,914 --> 00:14:19,873
En ce moment, � la piscine,
il y a un Am�ricain qui bronze.
97
00:14:20,074 --> 00:14:21,427
Il fume le cigare.
98
00:14:21,634 --> 00:14:23,989
Aborde-le
et essaye de savoir qui c'est.
99
00:14:24,754 --> 00:14:26,551
Deviens copain avec lui.
100
00:14:27,074 --> 00:14:29,065
Attention,
ce n'est pas un exercice.
101
00:14:29,274 --> 00:14:31,265
Tes instructeurs ne savent rien.
102
00:14:33,114 --> 00:14:37,027
Pour ton rapport sur moi,
dis ce que tu veux, je confirmerai.
103
00:15:05,874 --> 00:15:07,546
J'ai fini l'exercice.
104
00:15:09,714 --> 00:15:11,147
Je suis crev�.
105
00:15:11,354 --> 00:15:13,709
Je peux aller boire un verre,
cinq minutes ?
106
00:15:47,194 --> 00:15:50,504
C'est normal qu'un des v�tres
taille une bavette
107
00:15:50,714 --> 00:15:53,023
� l'attach� culturel am�ricain ?
108
00:15:53,234 --> 00:15:53,825
Quoi ?
109
00:15:54,034 --> 00:15:55,387
Venez, �a vaut mieux.
110
00:16:16,714 --> 00:16:17,590
Bonjour.
111
00:16:18,074 --> 00:16:19,826
Nous sommes de la s�curit�,
112
00:16:20,034 --> 00:16:22,912
vous venez d'�tre abord�
par un �tranger ?
113
00:16:25,114 --> 00:16:27,992
Si vous voulez bien nous suivre,
on va vous expliquer.
114
00:16:28,194 --> 00:16:29,309
Pour quoi faire ?
115
00:16:29,594 --> 00:16:31,505
Il m'a seulement demand� l'heure.
116
00:16:31,714 --> 00:16:32,908
C'est tout ?
117
00:16:33,314 --> 00:16:34,588
C'est tout.
118
00:16:35,674 --> 00:16:37,426
Et il est une heure dix.
119
00:16:38,514 --> 00:16:39,549
Dans ce cas...
120
00:16:39,754 --> 00:16:42,905
Excusez-nous,
il y a beaucoup de pickpockets, ici.
121
00:17:00,514 --> 00:17:04,826
Ariel Brenner, on prend une option
sur lui pour l'unit� 238.
122
00:17:05,594 --> 00:17:08,028
Je vais porter plainte contre vous.
123
00:17:08,234 --> 00:17:11,226
J'en ai marre
de vos m�thodes � la con.
124
00:17:44,914 --> 00:17:46,188
Ariel Brenner
125
00:17:50,834 --> 00:17:52,631
Affect� � l'unit� 238
126
00:18:03,554 --> 00:18:05,192
Bernard Groner
127
00:18:06,874 --> 00:18:10,025
Non r�pertori�
128
00:18:10,354 --> 00:18:12,663
Un membre de ta famille ?
129
00:18:13,674 --> 00:18:15,426
Un oncle... D�c�d�.
130
00:18:15,914 --> 00:18:18,189
Tu pensais
qu'il �tait de chez nous ?
131
00:18:18,474 --> 00:18:19,623
Pas sp�cialement.
132
00:18:22,754 --> 00:18:25,268
L'ordinateur ne sait pas tout.
133
00:18:27,994 --> 00:18:29,791
Tu es Ariel Brenner ?
134
00:18:30,154 --> 00:18:31,064
Oui.
135
00:18:32,634 --> 00:18:34,306
Ta m�re est morte, non ?
136
00:18:35,234 --> 00:18:36,713
Il y a deux ans.
137
00:18:46,634 --> 00:18:48,147
Appelle-moi Yossi.
138
00:18:51,154 --> 00:18:53,952
C'est vous qui avez dirig�
l'�quipe de Munich.
139
00:18:55,154 --> 00:18:56,712
C'est ce qu'on dit.
140
00:18:56,914 --> 00:18:59,553
L'op�ration Mo�se,
c'est vous aussi, non ?
141
00:19:00,834 --> 00:19:03,871
On me pr�te beaucoup d'exploits.
142
00:19:08,114 --> 00:19:10,787
Tu as �t� affect� � l'unit� 238 ?
143
00:19:12,154 --> 00:19:14,110
La fameuse unit� atomique !
144
00:19:15,474 --> 00:19:16,509
Attention !
145
00:19:17,794 --> 00:19:18,704
� quoi ?
146
00:19:20,954 --> 00:19:22,103
Tu as d�n� ?
147
00:19:23,994 --> 00:19:26,633
C'est le plus beau ramassis de brutes
148
00:19:26,834 --> 00:19:29,587
que ce pays ait jamais donn�.
149
00:19:30,234 --> 00:19:31,713
Ils ont une devise :
150
00:19:31,914 --> 00:19:34,428
"Tout pour �viter la paix."
151
00:19:35,474 --> 00:19:39,353
La morale juive n'est pas vraiment
leur tasse de th�.
152
00:19:39,834 --> 00:19:43,622
Pourquoi ? Les Juifs devraient
�tre meilleurs que les autres ?
153
00:19:44,594 --> 00:19:49,224
Ceux-l� ne tirent aucune le�on
des �preuves que nous avons subies.
154
00:19:49,434 --> 00:19:51,789
Ils veulent vivre en paix,
c'est tout.
155
00:20:19,434 --> 00:20:22,710
Dieu a voulu v�rifier
la force de l'�me humaine.
156
00:20:23,034 --> 00:20:26,913
Il a dit aux Juifs,
c'est vous que je vais juger.
157
00:20:27,114 --> 00:20:30,868
Vous allez souffrir et je vais voir
si vous restez humains.
158
00:20:31,434 --> 00:20:34,312
Et en fait,
c'est lui-m�me qu'il juge.
159
00:20:34,514 --> 00:20:37,631
Il veut v�rifier si sa cr�ation
n'est pas une erreur.
160
00:20:37,834 --> 00:20:39,745
L'enjeu est �norme pour lui.
161
00:20:42,674 --> 00:20:46,030
Il a peur, peur de s'�tre tromp�.
162
00:20:47,074 --> 00:20:50,828
Peur de sa propre faillite
� travers celle de notre peuple.
163
00:20:53,834 --> 00:20:55,506
Moi, je ne crois pas en Dieu.
164
00:20:56,234 --> 00:20:58,225
Je crois au hasard.
C'est tout.
165
00:20:58,434 --> 00:21:02,029
Je combats pour me d�fendre
et pour d�fendre ma terre.
166
00:21:02,834 --> 00:21:03,983
Il n'y a pas de Dieu.
167
00:21:04,794 --> 00:21:06,671
La terre, ce n'est rien.
168
00:21:07,274 --> 00:21:08,946
C'est du sable.
169
00:47:21,234 --> 00:47:23,828
Bon, parle-moi de L�opard.
170
00:47:24,434 --> 00:47:27,665
C'est le nom de code
d'un ing�nieur fran�ais...
171
00:47:27,874 --> 00:47:30,672
Je sais tout �a.
O� en sont-ils ?
172
00:47:31,514 --> 00:47:32,993
Je n'en sais rien.
173
00:47:33,834 --> 00:47:36,553
Pourquoi tu ne leur demandes pas,
� eux ?
174
00:47:37,274 --> 00:47:40,471
C'est � toi
qu'ils rendent des comptes, non ?
175
00:47:40,674 --> 00:47:44,030
Oui, mais j'aime bien v�rifier,
surtout avec eux.
176
00:47:44,874 --> 00:47:46,785
Et si, toi, chef du Mossad,
177
00:47:46,994 --> 00:47:50,066
tu ne sais pas ce que fait
ton pire concurrent,
178
00:47:50,474 --> 00:47:53,750
tu ne resteras pas longtemps
chef du Mossad.
179
00:47:53,954 --> 00:47:55,546
Je contr�le.
180
00:47:55,754 --> 00:47:58,109
On ne peut pas
contr�ler ces gens-l�.
181
00:51:52,994 --> 00:51:54,268
Tout est arrang�.
182
00:52:00,874 --> 00:52:05,311
J'aime beaucoup M. Haydon.
Il est tr�s direct dans les affaires.
183
00:52:06,114 --> 00:52:07,627
C'est un vrai plaisir.
184
00:52:08,714 --> 00:52:10,227
Nous sommes tr�s amis.
185
00:52:12,634 --> 00:52:14,113
Ce n'est pas trop froid ?
186
00:52:15,074 --> 00:52:16,223
Non, c'est parfait.
187
00:52:46,634 --> 00:52:48,067
Monsieur Prieur,
188
00:52:48,954 --> 00:52:51,787
vous savez que vous avez
une fortune au bout des doigts ?
189
00:52:53,274 --> 00:52:54,309
Vraiment ?
190
00:52:55,794 --> 00:52:59,707
De nombreux pays sont pr�ts
� payer tr�s, tr�s cher...
191
00:53:00,314 --> 00:53:02,623
au-del� de ce que
vous pouvez imaginer
192
00:53:02,834 --> 00:53:06,270
pour acqu�rir la technologie
dont vous �tes le sp�cialiste.
193
00:53:06,834 --> 00:53:08,153
J'imagine.
194
00:53:09,754 --> 00:53:11,585
Ma soci�t�
vend des centrales nucl�aires
195
00:53:11,794 --> 00:53:14,262
� des pays qui en sont d�pourvus.
196
00:53:14,474 --> 00:53:16,590
Pour un usage pacifique bien s�r.
197
00:53:17,434 --> 00:53:21,871
Vous n'avez jamais song�
� tirer avantage de votre savoir ?
198
00:53:24,674 --> 00:53:26,630
Et si vous collaboriez
avec nous ?
199
00:53:27,714 --> 00:53:30,274
Vous avez la technologie,
nous avons les contacts.
200
00:53:31,074 --> 00:53:33,508
Vous seriez tr�s bien pay�.
201
00:53:38,674 --> 00:53:40,073
C'est int�ressant.
202
00:53:42,394 --> 00:53:45,386
Vous pourriez commencer
par constituer un dossier.
203
00:53:45,594 --> 00:53:49,223
Votre projet de centrale
est un excellent prototype.
204
00:54:05,914 --> 00:54:08,872
Quelque chose me d�pla�t
dans cette histoire.
205
00:54:09,394 --> 00:54:10,383
Je vous �coute.
206
00:54:14,794 --> 00:54:17,991
�a m'ennuierait
de laisser Haydon hors du coup.
207
01:11:05,594 --> 01:11:08,666
Isra�l n'a pas � s'excuser.
208
01:11:08,954 --> 01:11:09,750
Il n'y aura pas
209
01:11:10,514 --> 01:11:14,223
de nouvel holocauste
dans l'histoire du peuple juif.
210
01:11:14,954 --> 01:11:17,991
Plus jamais. Plus jamais.
211
01:16:04,954 --> 01:16:08,833
Nous avons r�ussi � nous procurer
la liste du personnel fran�ais.
212
01:16:09,074 --> 01:16:12,146
Nos analystes ont pens�
que L�opard avait le bon profil.
213
01:16:12,554 --> 01:16:15,751
La quarantaine, mari�, sans enfant.
214
01:16:18,114 --> 01:16:19,433
Des questions ?
215
01:16:21,474 --> 01:16:23,226
Sur quoi �tait bas�e
la manipulation ?
216
01:16:25,194 --> 01:16:26,149
L'argent,
217
01:16:26,394 --> 01:16:27,952
le sexe, l'ambition.
218
01:16:29,554 --> 01:16:31,067
Ils se foutent de nous.
219
01:16:34,554 --> 01:16:37,114
La pute appartenait-elle au Mossad ?
220
01:16:39,234 --> 01:16:40,110
Non.
221
01:16:42,274 --> 01:16:45,391
Le meurtre d'Ahmad Sa'adi,
c'�tait vous ?
222
01:16:46,794 --> 01:16:47,670
Non.
223
01:16:49,034 --> 01:16:51,389
Comment avez-vous emp�ch�
la pute de parler ?
224
01:16:55,874 --> 01:16:57,102
Je ne peux pas r�pondre.
225
01:16:57,754 --> 01:17:00,507
Si elle est juive, elle vit ici.
226
01:17:00,754 --> 01:17:02,745
Si elle �tait goy, elle est morte.
227
01:17:35,714 --> 01:17:37,909
J'�tais � la conf�rence ce matin.
228
01:17:38,714 --> 01:17:39,783
Bonjour.
229
01:17:43,314 --> 01:17:45,464
C'est ici qu'on trouve
le meilleur houmous ?
230
01:17:45,674 --> 01:17:47,710
Allez plut�t � Jaffa.
231
01:17:49,274 --> 01:17:50,024
Regardez.
232
01:17:51,234 --> 01:17:52,064
Jeremy Pelman.
233
01:17:52,434 --> 01:17:53,662
Enchant�.
234
01:17:53,874 --> 01:17:55,102
Vous savez ce que �a veut dire ?
235
01:17:55,314 --> 01:17:57,703
C'est le plus haut niveau
d'habilitation.
236
01:17:57,914 --> 01:18:00,382
Je travaille � la NSA.
237
01:18:00,594 --> 01:18:02,505
Le renseignement �lectronique,
les satellites.
238
01:18:02,714 --> 01:18:05,103
Si Kadhafi appelle sa ma�tresse,
nous le savons.
239
01:18:05,314 --> 01:18:08,067
S'il se coupe en se rasant,
nous le savons aussi.
240
01:18:08,274 --> 01:18:11,425
La CIA, � c�t� de nous,
c'est un bureau de poste.
241
01:18:14,034 --> 01:18:19,154
Nous avons d�cr�t� un embargo
sur le renseignement contre vous.
242
01:18:19,674 --> 01:18:23,667
Depuis votre raid sur la centrale,
on se rencontre beaucoup,
243
01:18:23,954 --> 01:18:27,629
mais on ne vous donne plus aucune
information sensible.
244
01:18:28,194 --> 01:18:31,630
Ils disent que vous sabotez
notre diplomatie.
245
01:18:32,674 --> 01:18:35,063
Je suis juif
et je voudrais vous aider.
246
01:18:43,034 --> 01:18:45,707
Dis donc, tu veux pas
enlever tes saloperies d'ici ?
247
01:18:45,954 --> 01:18:48,787
C'est pas un bureau !
248
01:18:52,994 --> 01:18:56,031
Il a essay� d'int�grer la CIA en 68.
249
01:18:58,074 --> 01:19:01,623
Ils l'ont refus� apr�s son passage
au d�tecteur de mensonges.
250
01:19:02,194 --> 01:19:04,389
En plus, il fumait de la marijuana.
251
01:19:04,594 --> 01:19:06,949
Et ils l'ont quand m�me re�u
� la NSA ?
252
01:19:07,154 --> 01:19:09,349
La CIA n'a pas transmis le dossier.
253
01:19:12,274 --> 01:19:13,912
C'est un affabulateur.
254
01:19:14,434 --> 01:19:17,744
� la fac, il faisait croire
que son p�re �tait au Mossad.
255
01:19:18,074 --> 01:19:21,271
Il laissait entendre
qu'il �tait lui-m�me un agent.
256
01:19:21,474 --> 01:19:23,192
Le Mossad ne veut pas de lui.
257
01:19:23,554 --> 01:19:24,907
Ils le connaissent ?
258
01:19:26,194 --> 01:19:28,424
"Il est class� douteux."
259
01:19:30,594 --> 01:19:33,586
L'analyse graphologique
est catastrophique.
260
01:19:34,434 --> 01:19:36,868
Il est mari� avec une goy,
sans enfant.
261
01:19:37,754 --> 01:19:39,187
Bon, alors ?
262
01:19:41,994 --> 01:19:44,952
La fa�on dont il m'a contact�
est aberrante.
263
01:19:46,754 --> 01:19:48,267
Et ses informations ?
264
01:19:52,634 --> 01:19:55,831
Les analystes d'Aman sont admiratifs.
265
01:19:57,234 --> 01:19:58,587
"Du jamais vu" disent-ils,
266
01:19:58,834 --> 01:20:00,313
et ils en redemandent.
267
01:20:00,514 --> 01:20:02,345
Eh bien, voil� !
268
01:20:05,554 --> 01:20:08,387
On appellera cette source : Aladin.
269
01:20:08,794 --> 01:20:10,864
Personne ne saura qui c'est.
270
01:20:11,434 --> 01:20:13,072
Pas d'archives.
271
01:20:13,314 --> 01:20:14,906
Pas d'informatique.
272
01:20:15,274 --> 01:20:18,232
Pas de secr�taire,
pas de rapport �crit.
273
01:20:19,154 --> 01:20:20,667
Tu t'en occuperas.
274
01:20:47,354 --> 01:20:49,663
Tu t'appelles Rapha�l Chavit.
275
01:20:51,954 --> 01:20:54,787
Voici tous les d�tails
de ta couverture.
276
01:21:03,074 --> 01:21:04,473
Tu fais �a depuis quand ?
277
01:21:05,274 --> 01:21:06,548
Depuis le d�but.
278
01:21:08,274 --> 01:21:09,992
Tout passe par toi ?
279
01:21:11,754 --> 01:21:13,426
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
280
01:21:37,754 --> 01:21:39,585
Tu as d�j� vu cette fille ?
281
01:21:40,074 --> 01:21:41,393
Arr�te...
282
01:21:43,594 --> 01:21:45,391
Tu as fait des papiers pour elle ?
283
01:21:46,594 --> 01:21:49,062
Arr�te, Yossi m'interroge
tous les jours.
284
01:21:49,274 --> 01:21:51,310
Pour savoir ce que tu as
dans la t�te.
285
01:21:51,514 --> 01:21:54,506
Je pr�f�re ne rien avoir � lui dire.
286
01:22:04,914 --> 01:22:08,702
Est-ce qu'on a exfiltr� cette fille ?
287
01:22:12,714 --> 01:22:15,023
Je n'ai pas fait de papiers
pour elle.
288
01:22:35,234 --> 01:22:36,906
On ne voit pas la diff�rence ?
289
01:22:38,394 --> 01:22:39,668
Non. Sauf moi.
290
01:22:41,474 --> 01:22:42,224
Comment ?
291
01:22:52,634 --> 01:22:54,750
Regarde les tampons � la lumi�re.
292
01:22:55,914 --> 01:22:58,223
Par transparence, tu peux voir...
293
01:22:59,914 --> 01:23:01,905
que j'en ai superpos� certains.
294
01:23:04,234 --> 01:23:05,747
Un par page.
295
01:23:09,034 --> 01:23:10,865
Jamais le m�me.
296
01:23:13,474 --> 01:23:15,112
C'est ma signature.
297
01:24:19,794 --> 01:24:21,625
Ma femme, Catherine.
298
01:24:21,834 --> 01:24:25,190
Cathy, je te pr�sente Rafi Shavit,
de Tel Aviv.
299
01:24:25,394 --> 01:24:26,952
- Vous avez fait bon voyage ?
- Oui.
300
01:24:27,154 --> 01:24:30,430
Jeremy adore Tel Aviv,
il m'en parle tout le temps.
301
01:24:31,274 --> 01:24:32,787
Je peux vous parler un moment ?
302
01:24:32,994 --> 01:24:34,950
Je n'ai pas de secret pour Cathy.
303
01:24:35,154 --> 01:24:37,304
J'aimerais vous parler un moment.
304
01:24:41,474 --> 01:24:45,103
Je voulais qu'elle vous voie,
je lui parle tellement de vous.
305
01:24:45,434 --> 01:24:49,552
Vous devez comprendre,
elle est ma terre promise.
306
01:24:49,754 --> 01:24:51,745
Laissez-la en dehors de tout �a.
307
01:24:52,634 --> 01:24:54,864
Pour sa propre s�curit�.
308
01:25:06,274 --> 01:25:09,311
C'est idiot, de toute fa�on,
je lui raconterai tout.
309
01:25:09,514 --> 01:25:11,584
Je devrais peut-�tre partir...
310
01:25:11,794 --> 01:25:14,627
Non, on est deux types
avec une femme,
311
01:25:14,834 --> 01:25:17,302
�a fait plus naturel, non ?
Asseyons-nous.
312
01:25:22,154 --> 01:25:23,143
Oui.
313
01:25:25,554 --> 01:25:26,589
Oui.
314
01:25:27,274 --> 01:25:28,627
Je comprends.
315
01:25:31,234 --> 01:25:33,429
D'accord, je vais lui en parler.
316
01:25:33,914 --> 01:25:35,506
Je vais lui en parler !
317
01:25:43,874 --> 01:25:46,513
Faites une note, si �a vous rassure.
318
01:25:47,434 --> 01:25:49,390
Tout ce que vous obtiendrez
319
01:25:49,594 --> 01:25:52,267
sur les pays arabes mod�r�s
nous int�resse.
320
01:25:52,714 --> 01:25:56,468
La m�me chose pour l'armement
sovi�tique dans la r�gion.
321
01:25:56,714 --> 01:25:58,147
Le terrorisme ?
322
01:25:58,354 --> 01:26:00,185
Non, on en sait assez sur le sujet.
323
01:26:00,394 --> 01:26:01,383
D'accord.
324
01:26:04,114 --> 01:26:06,674
O� est Pelman ?
Je ne l'ai pas vu aujourd'hui.
325
01:26:07,074 --> 01:26:09,542
Tu sais s'il a rempli
sa fiche de s�curit� ?
326
01:26:09,754 --> 01:26:10,982
C'est vieux, �a !
327
01:26:11,194 --> 01:26:12,343
Ils m'ont appel�,
328
01:26:12,554 --> 01:26:15,705
il ne la leur a toujours pas envoy�e,
ils sont furieux.
329
01:26:16,234 --> 01:26:18,907
Va voir aux communications.
330
01:26:20,954 --> 01:26:24,503
On assignera un nom de code
� des cabines t�l�phoniques.
331
01:26:24,714 --> 01:26:27,353
Des noms de villes isra�liennes
pas exemple.
332
01:26:27,714 --> 01:26:31,912
Apr�s chaque appel vous rejoindrez
la cabine que j'aurai nomm�e.
333
01:26:32,114 --> 01:26:33,945
Parfait, tr�s professionnel.
334
01:26:37,834 --> 01:26:39,472
Vous avez quelque chose pour moi ?
335
01:26:40,874 --> 01:26:42,387
Non, pas aujourd'hui.
336
01:26:43,114 --> 01:26:44,706
Vous n'avez pas vu Pelman ?
337
01:26:44,914 --> 01:26:48,111
Non, j'ai un paquet pour lui,
mais il n'est pas l�.
338
01:26:48,314 --> 01:26:49,429
Je m'en occupe.
339
01:26:50,234 --> 01:26:52,953
Nous ne voulons pas d'information
sur votre pays.
340
01:26:53,474 --> 01:26:56,784
Nous n'op�rons pas sur les USA,
nous op�rons aux USA.
341
01:26:56,994 --> 01:27:00,509
Bien s�r,
c'est exactement ce que je pense.
342
01:27:15,194 --> 01:27:16,946
- O� �tais-tu ?
- Dehors, pour mes recherches.
343
01:27:17,154 --> 01:27:18,143
Quelles recherches ?
344
01:27:18,354 --> 01:27:20,185
Pour ton rapport sur la Libye.
345
01:27:20,394 --> 01:27:22,954
�a fait cinq semaines
que je t'ai demand� �a !
346
01:27:23,154 --> 01:27:27,227
Et alors ? C'est une analyse
que tu veux, ou un t�l�gramme ?
347
01:27:27,434 --> 01:27:29,231
Oui, mais pas un putain
de dictionnaire !
348
01:27:29,434 --> 01:27:31,152
J'aime le travail bien fait.
349
01:27:31,354 --> 01:27:32,548
Tu travailles aussi
350
01:27:32,754 --> 01:27:35,314
sur les d�placements
de la flotte sovi�tique ?
351
01:27:35,514 --> 01:27:37,789
C'est le background, tu comprendras.
352
01:27:37,994 --> 01:27:40,633
Il vaudrait mieux que je comprenne,
tu me suis ?
353
01:28:33,034 --> 01:28:33,864
Bonsoir.
354
01:28:37,674 --> 01:28:38,823
Tout va bien ?
355
01:28:39,034 --> 01:28:41,229
Du g�teau, tenez,
jetez un coup d'�il.
356
01:28:43,994 --> 01:28:45,143
On peut parler ?
357
01:28:45,554 --> 01:28:46,589
On peut parler.
358
01:28:55,394 --> 01:28:57,112
Port�e des missiles libyens.
359
01:28:57,354 --> 01:29:00,630
Syst�mes anti-a�riens
tunisiens et alg�riens...
360
01:29:00,834 --> 01:29:03,871
Tout y est, j'ai bien suivi la liste.
361
01:29:07,474 --> 01:29:11,023
On dirait que vous pr�parez
un petit raid, non ?
362
01:29:12,354 --> 01:29:12,991
Dany ?
363
01:29:13,194 --> 01:29:14,832
- Pardon ?
- Dany !
364
01:29:19,554 --> 01:29:20,873
Et lui ? Pas de probl�me ?
365
01:29:21,314 --> 01:29:22,269
Lui ?
366
01:29:24,434 --> 01:29:25,833
Comment vous faites vos listes ?
367
01:29:26,034 --> 01:29:28,594
Vous savez d�j�
ce qu'il y a � trouver ?
368
01:29:29,554 --> 01:29:32,148
C'est pas une question � poser,
hein ?
369
01:29:34,114 --> 01:29:37,151
�a prendra combien de temps,
les photocopies ?
370
01:29:37,354 --> 01:29:39,185
Vous revenez demain soir.
371
01:29:41,514 --> 01:29:43,186
Demain soir ? OK.
372
01:29:44,994 --> 01:29:46,222
Prenons un verre.
373
01:29:46,954 --> 01:29:48,910
Bonne id�e.
374
01:29:59,514 --> 01:30:02,711
Rafi, est-ce que
c'est un de vos fameux...
375
01:30:03,114 --> 01:30:04,024
�a ?
376
01:30:05,874 --> 01:30:07,307
C'est pour...
377
01:30:07,594 --> 01:30:08,504
La musique.
378
01:30:19,634 --> 01:30:20,544
Tenez.
379
01:30:22,234 --> 01:30:24,031
C'est une blague ?
380
01:30:24,714 --> 01:30:28,548
Comment pouvez-vous penser
que je fais �a pour l'argent ?
381
01:30:30,034 --> 01:30:32,309
- C'est un travail.
- Non.
382
01:30:32,554 --> 01:30:35,705
C'est un honneur, un devoir, c'est...
383
01:30:36,514 --> 01:30:38,425
On en reparlera.
384
01:30:59,594 --> 01:31:03,633
C'est le genre de lieu o�
tu remarques vite quand tu es suivi.
385
01:31:03,834 --> 01:31:05,950
C'est �a. Donne-moi ton billet.
386
01:31:08,834 --> 01:31:10,665
Prends �a.
Voil� tes instructions.
387
01:31:11,234 --> 01:31:12,713
Tu repars ce soir.
388
01:31:12,914 --> 01:31:14,427
Ne rentre pas chez toi.
389
01:31:14,634 --> 01:31:16,909
Apprends �a et avale le papier.
390
01:31:19,434 --> 01:31:23,188
Maintenant, parle-moi de notre ami.
391
01:31:23,634 --> 01:31:27,707
Je veux le conna�tre comme si
je l'avais rencontr� moi-m�me.
392
01:31:29,034 --> 01:31:32,390
Comment se fait-il
que vous traitiez cette source ?
393
01:31:32,794 --> 01:31:33,988
Par hasard.
394
01:31:34,634 --> 01:31:37,307
Pourquoi le Mossad
ne s'en occupe-t-il pas ?
395
01:31:39,594 --> 01:31:42,506
Aladin a contact� un de nos agents.
396
01:31:42,714 --> 01:31:45,672
Changer d'interlocuteur
aurait �t� trop risqu�.
397
01:31:47,554 --> 01:31:50,273
Y a-t-il des d�tails
qu'on ne devrait pas savoir ?
398
01:31:52,194 --> 01:31:54,264
Si le premier ministre le souhaite,
399
01:31:54,474 --> 01:31:56,863
je lui fournirai
toutes les pr�cisions.
400
01:31:58,314 --> 01:32:00,782
Ce n'est pas utile pour l'instant.
401
01:32:02,994 --> 01:32:05,588
Maintenant je dois savoir
si je peux continuer.
402
01:32:06,874 --> 01:32:08,626
Bien s�r que oui.
403
01:32:08,874 --> 01:32:11,308
Si on devait attendre
des Am�ricains
404
01:32:11,674 --> 01:32:14,029
qu'ils nous filent ce genre
de mat�riel...
405
01:32:16,434 --> 01:32:20,985
Je vous pr�viens que si Aladin est
am�ricain, t�t ou tard il sera pris.
406
01:32:22,594 --> 01:32:24,903
Et alors, la crise diplomatique
407
01:32:25,154 --> 01:32:27,384
sera proprement gigantesque.
408
01:32:30,034 --> 01:32:32,946
Si, par hasard,
Aladin est am�ricain...
409
01:32:33,474 --> 01:32:36,068
C'est un cas de figure
tr�s improbable.
410
01:32:52,434 --> 01:32:53,753
Bonsoir, M. Pelman.
411
01:32:53,954 --> 01:32:54,750
Bonsoir, Allan.
412
01:32:55,634 --> 01:32:56,908
Quelle heure vous avez ?
413
01:32:57,754 --> 01:32:58,982
Cinq heures moins le quart.
414
01:32:59,194 --> 01:33:03,187
Il faut que je me d�p�che, je dois
apporter �a � l'Atag. � demain.
415
01:33:03,394 --> 01:33:04,383
On est vendredi !
416
01:33:05,594 --> 01:33:06,504
Ah oui.
417
01:33:06,754 --> 01:33:07,584
Eh bien...
418
01:33:08,354 --> 01:33:09,628
Bon week-end.
419
01:33:09,834 --> 01:33:11,267
M. Pelman !
420
01:33:11,714 --> 01:33:14,103
Vous me rapporterez les documents ?
421
01:33:14,394 --> 01:33:17,750
Si c'est ferm� l�-bas,
je pr�f�re les savoir ici...
422
01:33:17,954 --> 01:33:19,023
Pas de probl�me.
423
01:33:25,314 --> 01:33:28,067
Voici Massada,
vous connaissez bien s�r.
424
01:33:28,474 --> 01:33:33,309
La vue est incroyable !
425
01:33:33,954 --> 01:33:36,229
Et pour monter, c'est terrible.
426
01:33:37,114 --> 01:33:40,106
Quand on pense � ceux
qui ont combattu...
427
01:33:42,114 --> 01:33:44,230
Voil� le Neguev.
428
01:33:44,514 --> 01:33:47,347
Nous sommes all�s dans un kibboutz.
429
01:33:48,354 --> 01:33:51,107
Ils cultivaient
des orchid�es incroyables.
430
01:33:51,994 --> 01:33:54,030
Et des fruits et l�gumes superbes.
431
01:33:54,354 --> 01:33:58,233
On a mang� avec eux,
et on y a pass� la nuit.
432
01:33:58,434 --> 01:34:01,824
Voil� les gens
qui nous ont accueillis.
433
01:34:25,994 --> 01:34:28,144
C'est Yad Vashem, bien s�r.
434
01:34:31,394 --> 01:34:32,793
C'�tait vraiment...
435
01:34:34,234 --> 01:34:36,225
Quelque chose... C'�tait...
436
01:34:36,514 --> 01:34:37,947
Tr�s �mouvant.
437
01:34:38,154 --> 01:34:39,269
Vous y �tes all� ?
438
01:34:40,874 --> 01:34:41,784
Oui.
439
01:34:44,914 --> 01:34:46,427
Vous y avez inscrit des noms ?
440
01:34:46,954 --> 01:34:48,433
Ils �taient d�j� inscrits.
441
01:34:49,074 --> 01:34:50,951
Un de mes oncles y �tait pass�.
442
01:34:52,154 --> 01:34:53,109
Merci beaucoup.
443
01:34:53,314 --> 01:34:54,463
Merci d'�tre venu.
444
01:34:59,394 --> 01:35:01,430
Mettez un code au point
avec Catherine.
445
01:35:01,834 --> 01:35:03,870
- S'il vous arrive...
- C'est d�j� fait.
446
01:35:05,674 --> 01:35:07,392
Quand je lui t�l�phone,
447
01:35:07,674 --> 01:35:09,505
si je prononce le mot "chaton",
448
01:35:09,714 --> 01:35:12,103
elle sait
qu'elle doit nettoyer la maison.
449
01:35:14,354 --> 01:35:15,912
Vous gardez des documents ?
450
01:35:16,114 --> 01:35:17,467
�a, �a me regarde.
451
01:35:18,514 --> 01:35:19,993
Allez, pas de panique.
452
01:35:31,834 --> 01:35:32,550
Merci.
453
01:35:32,754 --> 01:35:34,426
Tu �tais encore sorti ?
454
01:35:36,154 --> 01:35:38,907
Je n'y crois pas,
tu �tais l� � m'attendre ?
455
01:35:42,074 --> 01:35:43,427
O� �tais-tu ?
456
01:35:45,114 --> 01:35:46,752
� la biblioth�que du NIS.
457
01:35:46,954 --> 01:35:48,069
Tu mens.
458
01:35:50,954 --> 01:35:53,309
Tu es culott�
de me dire un truc pareil.
459
01:35:53,634 --> 01:35:57,547
Je t'avertis,
je vais t'envoyer un bl�me.
460
01:35:58,234 --> 01:36:00,190
Un bl�me ?
461
01:36:00,594 --> 01:36:02,903
Je d�teste
qu'on se foute de ma gueule !
462
01:36:03,674 --> 01:36:08,384
J'ai compris, tu as besoin
de quelqu'un pour passer tes nerfs ?
463
01:36:08,594 --> 01:36:10,869
Vas-y, je suis l� pour �a.
464
01:36:11,234 --> 01:36:12,428
�a suffit.
465
01:36:12,634 --> 01:36:13,749
Non, vas-y.
466
01:36:14,154 --> 01:36:17,191
OK, boss, cinq sur cinq !
467
01:36:17,394 --> 01:36:20,272
On va en mettre un coup,
on va les avoir,
468
01:36:20,474 --> 01:36:22,544
on va se serrer les coudes !
469
01:36:22,754 --> 01:36:24,585
Appelez vos femmes, les gars !
470
01:36:24,794 --> 01:36:28,309
Commandez des pizzas,
on rentre tard ce soir !
471
01:36:28,514 --> 01:36:29,788
Arr�te !
472
01:36:29,994 --> 01:36:32,872
Et tu sais quoi ? Dans huit jours,
je prends mon cong� !
473
01:36:33,074 --> 01:36:35,383
Et j'y ai droit ! C'est mon tour !
474
01:36:35,594 --> 01:36:37,107
J'emm�ne ma femme en France.
475
01:36:37,314 --> 01:36:39,782
Tu te souviens de ma femme,
Cathy, non ?
476
01:36:45,034 --> 01:36:47,184
C'est comme si j'allais rencontrer...
477
01:36:48,754 --> 01:36:50,267
Elvis en personne !
478
01:37:17,514 --> 01:37:18,867
Les voil�.
479
01:37:20,634 --> 01:37:24,024
Yossi, je te pr�sente
Jeremy Pelman et sa femme.
480
01:37:26,034 --> 01:37:28,070
J'avais h�te de vous rencontrer.
481
01:37:28,274 --> 01:37:29,502
Moi aussi.
482
01:37:30,434 --> 01:37:33,824
Voici Yuri,
de l'ambassade � Washington.
483
01:37:34,034 --> 01:37:36,389
- Ma femme, Cathy.
- Enchant�.
484
01:37:37,594 --> 01:37:39,107
Deux coll�gues de bureau.
485
01:37:40,314 --> 01:37:44,102
Ma ch�re Cathy, avec tout
ce que votre mari nous a livr�...
486
01:37:44,314 --> 01:37:46,828
nous sommes s�rs de gagner
la prochaine guerre.
487
01:37:47,034 --> 01:37:49,343
Vraiment ?
488
01:37:49,634 --> 01:37:52,512
Vous avez fait un travail magnifique.
489
01:37:52,994 --> 01:37:54,473
Asseyons-nous.
490
01:37:58,994 --> 01:38:01,144
Comment va notre ami Eagleman ?
491
01:38:01,354 --> 01:38:02,673
Vous connaissez Jacob ?
492
01:38:02,874 --> 01:38:04,546
Il ne vous emb�te pas ?
493
01:38:05,154 --> 01:38:08,112
Non, c'est un emmerdeur, mais...
494
01:38:08,514 --> 01:38:09,583
...�a va.
495
01:38:10,634 --> 01:38:12,864
N'h�sitez pas � nous en parler.
496
01:38:13,194 --> 01:38:13,990
D'accord ?
497
01:38:24,914 --> 01:38:29,465
Nous vous avons ouvert
un compte bloqu� en Suisse.
498
01:38:29,754 --> 01:38:32,826
Nous y verserons des mensualit�s
de 10 000 dollars.
499
01:38:33,994 --> 01:38:36,588
Vous les toucherez
� la fin de l'op�ration.
500
01:38:37,714 --> 01:38:40,865
Le premier versement atteindra
60 000 dollars.
501
01:38:41,674 --> 01:38:44,711
Et voici un petit cadeau
pour vous, madame.
502
01:39:01,074 --> 01:39:05,545
Nous vous verserons aussi un salaire
de 1500 dollars � Washington.
503
01:39:06,594 --> 01:39:08,312
Je suis un peu confus.
504
01:39:10,594 --> 01:39:14,906
Je pensais que Rafi vous avait
pr�venus. Je ne veux pas d'argent.
505
01:39:16,034 --> 01:39:17,228
M. Pelman !
506
01:39:17,634 --> 01:39:20,307
Vous avez �t� recrut�
par l'�tat d'Isra�l
507
01:39:20,514 --> 01:39:23,233
et je suis votre sup�rieur.
508
01:39:23,434 --> 01:39:26,232
Je vous ordonne
d'accepter ce salaire.
509
01:39:26,434 --> 01:39:27,549
Tout refus serait
510
01:39:27,794 --> 01:39:29,307
de l'insubordination.
511
01:39:32,194 --> 01:39:35,982
Nous voulons savoir
ce que sait la NSA sur notre pays,
512
01:39:36,714 --> 01:39:38,432
ce que fait la CIA en Isra�l.
513
01:39:39,194 --> 01:39:40,149
Nous voulons savoir
514
01:39:40,394 --> 01:39:42,908
si le Mossad est infiltr� et par qui.
515
01:39:43,714 --> 01:39:46,672
On avait dit
que je n'espionnerais pas mon pays.
516
01:39:46,874 --> 01:39:49,627
Votre pays ? Quel pays ?
517
01:39:51,474 --> 01:39:52,543
Regardez �a.
518
01:40:08,714 --> 01:40:10,670
Voici votre pays.
519
01:40:11,514 --> 01:40:14,347
Vous �tes maintenant
un citoyen isra�lien.
520
01:40:15,154 --> 01:40:17,543
Vous viendrez
vous installer chez nous
521
01:40:18,074 --> 01:40:20,634
et nous nous occuperons de tout.
522
01:40:20,834 --> 01:40:24,509
M. Cohen,
bienvenue en Eretz Isra�l.
523
01:40:25,234 --> 01:40:26,030
� propos...
524
01:40:26,394 --> 01:40:28,908
Rafi ne sera plus votre contact.
525
01:40:29,434 --> 01:40:31,948
Vous aurez affaire � Yuri,
dor�navant.
526
01:40:32,794 --> 01:40:33,863
Pourquoi ?
527
01:40:35,274 --> 01:40:37,265
Il b�n�ficie
de l'immunit� diplomatique.
528
01:40:39,354 --> 01:40:41,549
Rafi, tu peux nous laisser.
529
01:40:41,994 --> 01:40:43,268
Emm�ne donc Mme Pelman
530
01:40:43,474 --> 01:40:44,793
visiter Paris.
531
01:40:46,754 --> 01:40:49,507
C'�tait un plaisir, madame Pelman.
532
01:40:57,154 --> 01:40:58,382
Au revoir, Jeremy.
533
01:40:58,834 --> 01:41:00,552
Et bonne chance.
534
01:41:00,754 --> 01:41:02,631
Vous avez �t� super.
535
01:41:16,034 --> 01:41:17,149
Parlez-nous de vos coll�gues.
536
01:41:17,354 --> 01:41:21,472
Nous allons commencer � recruter,
pour cr�er un r�seau.
537
01:41:48,794 --> 01:41:50,830
Vous pouvez m'attendre l� ?
538
01:41:51,634 --> 01:41:52,987
Quelques instants ?
539
01:41:54,314 --> 01:41:55,110
D'accord.
540
01:41:55,314 --> 01:41:56,827
- �a va aller ?
- Oui.
541
01:41:59,114 --> 01:42:00,752
Je reviens tout de suite.
542
01:42:00,954 --> 01:42:01,909
Excusez-moi.
543
01:44:08,554 --> 01:44:10,272
Je devrais m'inqui�ter ?
544
01:44:11,434 --> 01:44:12,833
Pas sp�cialement.
545
01:44:58,394 --> 01:45:00,112
Tiens, voil� le loup.
546
01:45:10,994 --> 01:45:13,189
Qui va-t-il manger ?
547
01:45:22,634 --> 01:45:23,828
Salut, Ariel.
548
01:45:27,714 --> 01:45:30,228
Il faut que je te parle d'Aladin.
549
01:45:32,674 --> 01:45:34,346
Attendez qu'on soit partis.
550
01:45:41,834 --> 01:45:43,108
Probl�me...
551
01:45:43,314 --> 01:45:44,542
Je ne suis plus dans l'affaire.
552
01:45:45,354 --> 01:45:46,787
Grand probl�me...
553
01:45:48,114 --> 01:45:49,866
Il ne veut plus continuer.
554
01:45:52,434 --> 01:45:54,231
Il ne veut plus parler � Yuri.
555
01:45:54,914 --> 01:45:56,108
Et alors ?
556
01:45:57,034 --> 01:45:59,389
Tu t'entends bien avec ce type.
557
01:46:00,034 --> 01:46:01,387
Il te fait confiance.
558
01:46:02,274 --> 01:46:03,787
Va lui parler.
559
01:46:05,714 --> 01:46:07,147
Je n'en reviens pas.
560
01:46:07,994 --> 01:46:10,588
Je n'en reviens pas d'entendre �a.
561
01:46:11,234 --> 01:46:13,873
Pourquoi j'irais nettoyer la merde ?
562
01:46:15,074 --> 01:46:16,223
Prenez-en un autre.
563
01:46:18,394 --> 01:46:20,862
�a te va bien de nettoyer la merde.
564
01:46:21,074 --> 01:46:22,553
Tu aimes la propret�.
565
01:46:23,434 --> 01:46:26,267
Cette histoire pue
et je ne veux pas y �tre m�l�.
566
01:46:33,514 --> 01:46:36,790
Ariel, o� tu vas ?
567
01:46:37,114 --> 01:46:38,832
- Faire tes valises ?
- Non.
568
01:46:39,034 --> 01:46:42,913
Vous pouvez m'arr�ter,
je m'en fous, je ne partirai pas.
569
01:46:45,714 --> 01:46:47,909
Tu sais que je t'aime bien ?
570
01:46:48,114 --> 01:46:50,753
Et pourtant, tu es vraiment
un emmerdeur.
571
01:46:52,434 --> 01:46:55,028
Pourquoi tu ne te maries pas ?
572
01:46:55,434 --> 01:46:58,631
Marie-toi, fais des enfants,
573
01:46:59,034 --> 01:47:00,911
mais pas avec une pute, d'accord ?
574
01:47:01,794 --> 01:47:03,705
Pas avec une pute.
575
01:47:12,394 --> 01:47:14,146
C'est tr�s chic, ici...
576
01:47:14,354 --> 01:47:15,867
On y mange tr�s bien.
577
01:47:16,074 --> 01:47:17,029
- Jeremy !
- Bonsoir.
578
01:47:17,234 --> 01:47:18,553
Catherine.
579
01:47:18,754 --> 01:47:20,233
Bienvenue.
580
01:47:20,434 --> 01:47:22,789
Je voudrais vous pr�senter un ami.
581
01:47:23,314 --> 01:47:25,066
- Voici David.
- Bonsoir.
582
01:47:25,274 --> 01:47:26,263
Notre h�te.
583
01:47:26,474 --> 01:47:31,229
Je vous recommande
le filet de sole, ce soir, d'accord ?
584
01:47:31,434 --> 01:47:32,947
- Bon app�tit.
- Merci.
585
01:47:39,794 --> 01:47:41,273
Vous venez souvent ici ?
586
01:47:42,194 --> 01:47:43,388
�a nous arrive.
587
01:47:44,754 --> 01:47:47,222
Yuri est au courant
de ce genre d'habitude ?
588
01:47:47,434 --> 01:47:48,184
Crois-moi, Rafi,
589
01:47:48,434 --> 01:47:50,345
c'est notre seule compensation.
590
01:47:50,554 --> 01:47:51,987
�a ne va pas du tout.
591
01:47:52,194 --> 01:47:53,422
Je ne contr�le plus rien.
592
01:47:53,634 --> 01:47:54,828
Ils sont trop gourmands,
593
01:47:55,034 --> 01:47:58,265
ils ne se rendent pas compte
qu'un jour ou l'autre
594
01:47:58,474 --> 01:48:00,749
tout va nous p�ter � la figure.
595
01:48:01,274 --> 01:48:04,869
�a fait des mois que je demande
une maison � deux issues.
596
01:48:05,074 --> 01:48:06,553
C'est si incroyable ?
597
01:48:06,754 --> 01:48:09,063
Si on vient me chercher,
je suis fait !
598
01:48:09,274 --> 01:48:12,391
Ce n'est pas la mort
une maison � deux issues, non ?
599
01:48:12,594 --> 01:48:13,913
Tu ne m'en as pas parl�...
600
01:48:14,114 --> 01:48:15,945
Je dois livrer
toutes les semaines maintenant !
601
01:48:16,154 --> 01:48:18,588
- Toutes les semaines ?
- Exactement !
602
01:48:21,274 --> 01:48:23,549
Vous en avez parl� � Yuri ?
603
01:48:23,794 --> 01:48:28,151
J'emmerde Yuri ! Ils prennent
trop de risques et j'ai la trouille !
604
01:48:28,354 --> 01:48:30,948
Qu'est-ce que je fais si �a merde ?
605
01:48:31,154 --> 01:48:33,714
Je n'ai pas d'entra�nement, bordel !
606
01:48:36,834 --> 01:48:41,350
On arr�te pour ce soir, revoyons-nous
demain, je vais m'en occuper.
607
01:48:55,194 --> 01:48:58,664
C'est Pelman,
qu'est-ce que vous branlez, putain ?
608
01:48:58,874 --> 01:49:02,184
�a fait quatre heures
que j'attends les dossiers !
609
01:49:03,594 --> 01:49:07,143
Ah oui ? Et maintenant,
vous avez quelqu'un ?
610
01:49:07,914 --> 01:49:11,463
Alors magnez-vous le cul
et amenez-les !
611
01:49:11,674 --> 01:49:13,710
Avant que je vous �tripe !
612
01:49:38,314 --> 01:49:40,145
Ouvrez la fen�tre.
613
01:49:42,914 --> 01:49:45,712
Jeremy, vous pouvez nous suivre,
s'il vous pla�t ?
614
01:49:45,914 --> 01:49:48,348
Je m'en vais, l�,
qu'est-ce qui se passe ?
615
01:49:48,794 --> 01:49:51,308
Suivez-nous, s'il vous pla�t.
616
01:49:51,994 --> 01:49:54,827
- Vous m'arr�tez ?
- C'est juste pour un entretien.
617
01:49:57,434 --> 01:49:59,425
Prenez un si�ge.
618
01:50:02,394 --> 01:50:03,543
Celui-l�.
619
01:50:05,914 --> 01:50:08,587
Jeremy, que faisiez-vous
avec ces documents ?
620
01:50:08,794 --> 01:50:11,354
C'est un tribunal ou quoi ?
621
01:50:12,954 --> 01:50:15,707
Qu'est-ce que tu foutais dehors
avec ces documents ?
622
01:50:15,914 --> 01:50:18,826
D'abord tu t'expliques
et apr�s je r�ponds, OK ?
623
01:50:19,034 --> 01:50:20,626
Parfait, parfait.
624
01:50:20,834 --> 01:50:22,665
Voici Arthur, chef de la s�curit�,
625
01:50:22,874 --> 01:50:25,946
et Mc Kenzie, du FBI,
tu vois le topo ?
626
01:50:26,154 --> 01:50:27,109
Alors, r�ponds !
627
01:50:27,314 --> 01:50:30,147
Tu as int�r�t � bien savoir
ce que tu fais.
628
01:50:30,354 --> 01:50:31,673
M. Pelman...
629
01:50:32,394 --> 01:50:34,669
Que faisiez-vous avec ces documents ?
630
01:50:34,874 --> 01:50:38,628
Je les apportais � un type
qui a les habilitations requises.
631
01:50:38,834 --> 01:50:40,062
Son nom ?
632
01:50:40,754 --> 01:50:41,948
C'est �a, l'histoire ?
633
01:50:42,154 --> 01:50:45,829
Je sais que c'est interdit, mais
tout le monde sort des documents...
634
01:50:46,034 --> 01:50:47,103
Son nom.
635
01:50:47,314 --> 01:50:51,910
Vous n'allez pas faire chier ce mec
quand m�me, ce n'est pas un espion !
636
01:50:52,794 --> 01:50:56,150
Personne ne parle d'espion,
M. Pelman...
637
01:50:56,634 --> 01:51:00,832
On veut juste savoir � qui
vous apportiez ces documents.
638
01:51:02,154 --> 01:51:04,509
Il est analyste dans la marine.
639
01:51:05,514 --> 01:51:07,266
Il s'appelle Peter Mc Coy.
640
01:51:22,834 --> 01:51:24,233
C'est d�j� une faute.
641
01:51:24,434 --> 01:51:28,473
Ouais, et �a vaut la peine
de faire tout ce cirque ?
642
01:51:35,394 --> 01:51:37,589
Mc Coy est parti
il y a un quart d'heure.
643
01:51:41,074 --> 01:51:44,032
Et alors ? Il ne m'attendait pas.
644
01:51:45,394 --> 01:51:46,463
Comment �a se fait ?
645
01:51:48,114 --> 01:51:51,072
Je ne lui ai pas dit
quand je les lui rendrai.
646
01:51:51,794 --> 01:51:53,466
Vous avez son adresse ?
647
01:51:53,674 --> 01:51:55,266
Non.
648
01:51:59,954 --> 01:52:01,831
J'aimerais vous parler.
649
01:52:13,634 --> 01:52:16,387
Alors, vous n'avez rien contre lui.
650
01:52:16,594 --> 01:52:20,348
Il peut d�cider de sortir d'ici
quand il veut.
651
01:52:20,554 --> 01:52:21,543
On peut le filer ?
652
01:52:21,754 --> 01:52:26,874
Non, tous mes gars sont en mission
jusqu'� demain matin
653
01:52:27,314 --> 01:52:29,430
et je ne suis m�me pas s�r
de les avoir.
654
01:52:31,474 --> 01:52:33,590
Il va falloir jouer serr�.
655
01:52:40,674 --> 01:52:44,428
Je peux appeler ma femme
pendant vos putains de recherches ?
656
01:52:44,634 --> 01:52:48,912
On avait rendez-vous
et elle doit �tre inqui�te.
657
01:52:51,234 --> 01:52:52,064
Oui.
658
01:52:52,834 --> 01:52:53,710
Bien s�r.
659
01:52:57,794 --> 01:53:00,786
�a vous ferait chier de me laisser
seul ou de m'emmener ailleurs ?
660
01:53:00,994 --> 01:53:03,588
Il s'agit d'un coup de fil priv� !
661
01:53:05,674 --> 01:53:07,665
OK, on sort.
662
01:53:41,554 --> 01:53:43,192
Il a parl� d'un chaton ?
663
01:53:43,754 --> 01:53:45,790
Oui, je vous l'ai dit !
664
01:54:00,234 --> 01:54:02,953
Je vais vous laisser
quelques minutes.
665
01:54:05,154 --> 01:54:06,303
�a va aller ?
666
01:55:49,154 --> 01:55:50,030
Alors ?
667
01:55:51,474 --> 01:55:53,192
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
668
01:56:02,354 --> 01:56:04,265
�a serait bien
si vous partiez avec moi.
669
01:56:04,994 --> 01:56:05,983
Ce soir.
670
01:56:07,114 --> 01:56:08,229
Pardon ?
671
01:56:11,234 --> 01:56:15,512
On s'occupera de Jeremy, mais vous
devriez quitter le pays avec moi.
672
01:56:17,194 --> 01:56:18,991
Je ne comprends pas.
673
01:56:21,034 --> 01:56:23,343
Venez avec moi,
c'est ce qu'il y a de mieux.
674
01:56:25,434 --> 01:56:26,833
Je n'y crois pas...
675
01:56:28,034 --> 01:56:29,831
Je n'y crois pas.
676
01:56:30,354 --> 01:56:32,185
Il n'y avait pas de plan.
677
01:56:32,394 --> 01:56:34,146
Il n'y avait pas de putain de plan !
678
01:56:34,394 --> 01:56:36,032
Je n'y crois pas !
679
01:56:36,394 --> 01:56:40,103
Vous nous avez utilis�s
et maintenant vous nous jetez !
680
01:56:44,474 --> 01:56:45,827
Venez avec moi.
681
01:56:46,554 --> 01:56:48,465
Je peux vous aider
� quitter le pays.
682
01:56:48,714 --> 01:56:52,912
Et je vais abandonner Jeremy ?
Qu'est-ce qui vous prend ?
683
01:56:53,394 --> 01:56:54,031
Catherine...
684
01:58:03,234 --> 01:58:06,306
Je suis isra�lien !
Je demande l'asile politique !
685
01:58:06,514 --> 01:58:07,424
Votre passeport !
686
01:58:07,634 --> 01:58:09,226
Je suis citoyen isra�lien.
687
01:58:09,794 --> 01:58:12,513
Nous demandons l'asile politique !
688
01:58:12,714 --> 01:58:14,511
Virez-moi cette voiture !
689
01:58:16,794 --> 01:58:18,546
Je m'appelle Jeremy Pelman.
690
01:58:18,874 --> 01:58:20,671
Je suis un citoyen isra�lien.
691
01:58:20,954 --> 01:58:23,184
Moi aussi, je suis isra�lien,
sortez !
692
01:58:24,754 --> 01:58:27,905
Je travaille pour
le renseignement isra�lien.
693
01:58:28,154 --> 01:58:31,988
Appelez-les,
demandez Rafi Shavit ou Yossi !
694
01:58:34,554 --> 01:58:36,943
Appelez-les,
j'appartiens au Mossad !
695
01:58:38,074 --> 01:58:39,348
J'ai des ennuis !
696
01:58:49,954 --> 01:58:51,751
Ne fais pas de mouvement brusque.
697
01:58:54,954 --> 01:58:57,673
Je m'appelle Pelman,
je suis un agent isra�lien.
698
01:58:57,994 --> 01:59:00,462
Appelez Tel-Aviv, ils confirmeront.
699
01:59:01,354 --> 01:59:02,867
Demandez Yossi !
700
01:59:25,514 --> 01:59:26,549
Vous devez partir !
701
01:59:27,314 --> 01:59:28,144
Quoi ?
702
01:59:28,594 --> 01:59:31,711
Vous n'avez pas compris
ce que j'ai dit ?
703
01:59:32,074 --> 01:59:35,783
Vous �tes sur le territoire isra�lien,
nous pouvons vous abattre.
704
01:59:35,994 --> 01:59:37,632
Alors, partez, s'il vous pla�t.
705
01:59:38,394 --> 01:59:39,270
Jeremy !
706
01:59:40,874 --> 01:59:42,432
Sortez, tout de suite !
707
02:00:52,554 --> 02:00:55,466
Pourrais-tu nous parler
de ta source Aladin ?
708
02:00:57,034 --> 02:00:57,864
Non.
709
02:00:59,074 --> 02:01:02,987
Tu r�ponds � une commission
nomm�e par le premier ministre,
710
02:01:03,194 --> 02:01:04,263
ne l'oublie pas.
711
02:01:04,714 --> 02:01:07,626
Je veux bien en parler
au premier ministre.
712
02:01:08,794 --> 02:01:10,785
Aladin est-il encore productif ?
713
02:01:16,674 --> 02:01:20,428
Tu comprends bien
que ton silence est un aveu...
714
02:01:22,314 --> 02:01:24,953
Aladin est encore productif.
715
02:01:28,314 --> 02:01:29,713
Pelman est-il Aladin ?
716
02:01:32,394 --> 02:01:36,148
Je le laisserais croire
si Pelman n'�tait pas am�ricain.
717
02:01:36,354 --> 02:01:39,790
Afin de pr�server la v�ritable
identit� d'Aladin.
718
02:01:50,914 --> 02:01:53,906
Tu sais que Pelman
est bon pour la perp�tuit� ?
719
02:01:54,594 --> 02:01:56,903
Et alors ?
Tu veux que je pleure ?
720
02:01:57,914 --> 02:02:00,667
J'ai d�pens� toutes mes larmes
il y a longtemps.
721
02:02:05,874 --> 02:02:08,342
O� est ton agent Ariel ?
722
02:02:09,514 --> 02:02:10,788
En mission.
723
02:02:13,714 --> 02:02:15,625
On dit qu'il a disparu...
724
02:02:16,754 --> 02:02:18,312
C'est ce qu'on dit.
725
02:02:23,594 --> 02:02:26,472
S'il parle,
le pays entier va le payer.
726
02:02:27,714 --> 02:02:29,830
Je ne vois pas ce que tu veux dire.
727
02:02:32,434 --> 02:02:34,345
Je te conseille de le retrouver.
53141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.