All language subtitles for The.Patriots.French-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,880 --> 00:02:50,711 Ehi, vous ne pouvez pas rester l�. 2 00:02:51,922 --> 00:02:54,410 - Et pourquoi? - Raisons de securite, degagez. 3 00:02:54,630 --> 00:02:57,463 - Tu ne vois pas qu'on est en panne? - Degagez! 4 00:03:01,464 --> 00:03:03,336 - Qu'y a-t-il? - On est en panne. 5 00:03:03,547 --> 00:03:04,661 Ils mentent. 6 00:03:04,922 --> 00:03:07,162 - De quoi tu parles, toi? - La ferme. 7 00:03:25,548 --> 00:03:27,041 Allez, on les embarque. 8 00:03:33,090 --> 00:03:36,041 All�, all�, voiture 32 appelle central. 9 00:03:38,090 --> 00:03:39,915 - Ton nom? - Ariel Brenner. 10 00:03:40,132 --> 00:03:41,044 Comment? 11 00:03:41,298 --> 00:03:41,997 Tais-toi! 12 00:03:42,215 --> 00:03:43,589 II posait une question! 13 00:03:45,090 --> 00:03:45,955 Ton nom! 14 00:03:46,173 --> 00:03:48,378 Vous n'avez rien d'autre � foutre? 15 00:03:55,632 --> 00:03:58,583 Arretez! L�chez-le! 16 00:04:03,132 --> 00:04:07,457 Qu'est-ce que tu foutais devant la maison du ministre? 17 00:04:07,674 --> 00:04:10,506 Je vous dis qu'on etait en panne! 18 00:04:11,341 --> 00:04:15,880 Si tu continues � mentir, on va te casser les bras! 19 00:04:41,633 --> 00:04:44,585 Arretez, on passait un concours pour le Mossad! 20 00:04:44,800 --> 00:04:47,253 On devait surveiller cette maison... 21 00:04:47,467 --> 00:04:51,757 C'est un test pour entrer au Mossad. Appelez-les, demandez-leur! 22 00:04:52,925 --> 00:04:55,212 C'est vrai ce que dit ton copain? 23 00:04:55,426 --> 00:04:56,255 Non. 24 00:05:05,092 --> 00:05:10,212 Et la prochaine fois, evitez de nous raconter des salades! 25 00:05:10,468 --> 00:05:12,044 Et excusez-nous! 26 00:08:39,057 --> 00:08:40,799 Appelez-moi Pinhas. 27 00:08:41,016 --> 00:08:43,551 J'ai quelques details � vous preciser. 28 00:08:44,141 --> 00:08:47,589 Des maintenant, oubliez le mot Mossad. 29 00:08:48,224 --> 00:08:51,637 Ne l'employez plus jamais, il n'existe pas. 30 00:08:52,141 --> 00:08:55,258 Vous allez surement intriguer vos proches. 31 00:08:56,225 --> 00:08:59,673 Dites-leur que vous travaillez � la defense nationale. 32 00:08:59,891 --> 00:09:02,973 Si on vous pose des questions, repondez. 33 00:09:03,183 --> 00:09:07,259 C'est la regle fondamentale, le silence est toujours suspect. 34 00:09:07,475 --> 00:09:09,761 Repondez, mais mentez. 35 00:09:11,350 --> 00:09:15,095 Si on vous demande quelle est la couleur des murs ici... 36 00:09:15,308 --> 00:09:18,058 dites qu'ils sont gris ou bleus. 37 00:09:22,934 --> 00:09:26,264 Au fait, l'histoire qui circule sur mon compte... 38 00:09:26,475 --> 00:09:30,469 Comme quoi j'ai arrache les couilles d'un type lors d'un interrogatoire. 39 00:09:30,684 --> 00:09:34,132 Eh bien, cette histoire est fausse, au revoir. 40 00:09:36,601 --> 00:09:37,880 Tu es qui? 41 00:09:39,226 --> 00:09:41,466 - Uri comment? - Eisenbach. 42 00:09:42,268 --> 00:09:47,008 Comment veux-tu qu'on s'entende si tu mens des la premiere question? 43 00:09:49,018 --> 00:09:51,222 Je m'appelle vraiment Eisenbach. 44 00:09:53,310 --> 00:09:55,135 Je marque Eisenbach? 45 00:09:57,935 --> 00:10:00,423 Marquez ce que vous voulez. Je m'appelle Eisenbach. 46 00:10:03,768 --> 00:10:08,225 L�, je note le nom du candidat pour pouvoir l'identifier, ensuite. 47 00:10:10,102 --> 00:10:11,974 Je note Eisenbach? 48 00:10:12,185 --> 00:10:13,382 Je ne comprends pas. 49 00:10:13,685 --> 00:10:17,265 Tu ne comprends pas? L'exercice n'est pas commence, imbecile! 50 00:10:21,435 --> 00:10:22,763 Quel exercice? 51 00:10:28,019 --> 00:10:29,512 Je n'y crois pas! 52 00:10:30,186 --> 00:10:33,100 Pourquoi on m'envoie des cretins pareils? 53 00:10:33,311 --> 00:10:35,053 OK, tu es l� pour mentir. 54 00:10:35,603 --> 00:10:40,307 Mais il faut bien que je sache qui tu es, pour pouvoir te noter! 55 00:10:45,853 --> 00:10:47,808 Je te laisse une derniere chance. 56 00:10:48,936 --> 00:10:51,223 Attention � ce que tu vas repondre. 57 00:10:53,020 --> 00:10:54,596 Fais bien attention. 58 00:10:56,687 --> 00:10:57,717 Tu t'appelles? 59 00:11:06,770 --> 00:11:08,974 Je note Eisenbach. 60 00:11:16,771 --> 00:11:18,761 Maintenant, on commence. 61 00:11:20,104 --> 00:11:20,969 Ton nom? 62 00:11:24,271 --> 00:11:25,266 Ton nom? 63 00:11:33,396 --> 00:11:35,186 OK, on arrete. 64 00:11:35,396 --> 00:11:39,011 Tu n'as rien compris � cet exercice. 65 00:11:41,521 --> 00:11:42,765 C'est fini. 66 00:11:58,438 --> 00:12:00,559 Eh, maintenant que tu as echoue... 67 00:12:00,772 --> 00:12:03,177 T'en n'as plus rien � foutre, hein? 68 00:12:04,814 --> 00:12:06,888 Alors dis-moi, c'est quoi ton nom? 69 00:12:07,105 --> 00:12:08,812 Ton vrai nom? 70 00:12:16,189 --> 00:12:18,180 Tu peux partir. 71 00:12:23,648 --> 00:12:26,266 OK, voici l'exercice. 72 00:12:26,523 --> 00:12:28,395 On va te designer un type. 73 00:12:28,606 --> 00:12:33,844 Tu vas essayer de savoir son nom, son adresse, sa profession. 74 00:12:34,065 --> 00:12:36,849 Et le plus de details possibles sur sa vie. 75 00:12:37,273 --> 00:12:39,808 Tu dois aussi obtenir un rendez-vous. 76 00:12:40,023 --> 00:12:42,808 Tu t'y prends comme tu veux, on s'en fout. 77 00:12:43,023 --> 00:12:45,428 Pourvu qu'il ne se doute de rien. 78 00:12:45,815 --> 00:12:47,852 Tiens, celui-l�. 79 00:12:48,148 --> 00:12:49,262 Vas-y. 80 00:12:49,482 --> 00:12:51,638 Attention, tu as un quart d'heure. 81 00:12:52,023 --> 00:12:54,891 Apres, tu nous ecriras un rapport. 82 00:12:55,274 --> 00:12:56,896 Et pas de mensonge! 83 00:13:35,816 --> 00:13:37,393 Excusez-moi, j'avais cru. 84 00:13:37,608 --> 00:13:38,805 Desole. 85 00:13:39,025 --> 00:13:40,222 Moi non plus. 86 00:13:40,442 --> 00:13:43,937 Mais je travaille beaucoup avec la France. 87 00:13:46,817 --> 00:13:49,305 Et vous, qu'est-ce que vous faites? 88 00:13:52,192 --> 00:13:54,348 Ecoute, tu sais ce que tu vas faire? 89 00:13:54,567 --> 00:13:58,691 Tu vas dire � tes copains du Mossad d'arreter de m'emmerder, OK? 90 00:14:01,817 --> 00:14:05,265 De quoi vous parlez? Vous etes malade? 91 00:14:07,026 --> 00:14:08,435 Parano;i;aque! 92 00:14:35,735 --> 00:14:38,058 Pas mal, pas mal... 93 00:14:38,777 --> 00:14:41,728 C'est ce qu'il fallait faire, sans se demonter. 94 00:14:43,193 --> 00:14:45,480 Appelle-moi Oron. 95 00:14:45,944 --> 00:14:50,317 Tu fais un exercice, tes instructeurs s'appellent Barak et Pinhas, OK? 96 00:14:52,902 --> 00:14:57,026 En ce moment, � la piscine, il y a un Americain qui bronze. 97 00:14:57,236 --> 00:14:58,645 Il fume le cigare. 98 00:14:58,861 --> 00:15:01,314 Aborde-le et essaye de savoir qui c'est. 99 00:15:02,111 --> 00:15:03,983 Deviens copain avec lui. 100 00:15:04,527 --> 00:15:06,601 Attention, ce n'est pas un exercice. 101 00:15:06,819 --> 00:15:08,893 Tes instructeurs ne savent rien. 102 00:15:10,819 --> 00:15:14,895 Pour ton rapport sur moi, dis ce que tu veux, je confirmerai. 103 00:15:44,945 --> 00:15:46,687 J'ai fini l'exercice. 104 00:15:48,945 --> 00:15:50,438 Je suis creve. 105 00:15:50,654 --> 00:15:53,107 Je peux aller boire un verre, cinq minutes? 106 00:16:27,988 --> 00:16:31,436 C'est normal qu'un des v�tres taille une bavette 107 00:16:31,655 --> 00:16:34,060 � l'attache culturel americain? 108 00:16:34,280 --> 00:16:34,896 Quoi? 109 00:16:35,114 --> 00:16:36,523 Venez, �a vaut mieux. 110 00:16:58,739 --> 00:16:59,652 Bonjour. 111 00:17:00,156 --> 00:17:01,981 Nous sommes de la securite, 112 00:17:02,198 --> 00:17:05,196 vous venez d'etre aborde par un etranger? 113 00:17:07,490 --> 00:17:10,488 Si vous voulez bien nous suivre, on va vous expliquer. 114 00:17:10,698 --> 00:17:11,859 Pour quoi faire? 115 00:17:12,156 --> 00:17:14,147 II m'a seulement demande l'heure. 116 00:17:14,365 --> 00:17:15,609 C'est tout? 117 00:17:16,031 --> 00:17:17,359 C'est tout. 118 00:17:18,490 --> 00:17:20,315 Et il est une heure dix. 119 00:17:21,448 --> 00:17:22,526 Dans ce cas... 120 00:17:22,740 --> 00:17:26,022 Excusez-nous, il y a beaucoup de pickpockets, ici. 121 00:17:44,366 --> 00:17:48,857 Ariel Brenner, on prend une option sur lui pour l'unite 238. 122 00:17:49,657 --> 00:17:52,193 Je vais porter plainte contre vous. 123 00:17:52,408 --> 00:17:55,524 J'en ai marre de vos methodes � la con. 124 00:18:30,617 --> 00:18:31,944 Ariel Brenner 125 00:18:36,784 --> 00:18:38,656 Affecte � l'unite 238 126 00:18:50,034 --> 00:18:51,741 Bernard Groner 127 00:18:53,493 --> 00:18:56,775 Non repertorie 128 00:18:57,118 --> 00:18:59,523 Un membre de ta famille? 129 00:19:00,576 --> 00:19:02,401 Un oncle... Decede. 130 00:19:02,910 --> 00:19:05,280 Tu pensais qu'il etait de chez nous? 131 00:19:05,576 --> 00:19:06,773 Pas specialement. 132 00:19:10,035 --> 00:19:12,654 L'ordinateur ne sait pas tout. 133 00:19:15,493 --> 00:19:17,365 Tu es Ariel Brenner? 134 00:19:17,744 --> 00:19:18,691 Oui. 135 00:19:20,327 --> 00:19:22,069 Ta mere est morte, non? 136 00:19:23,035 --> 00:19:24,576 II y a deux ans. 137 00:19:34,911 --> 00:19:36,487 Appelle-moi Yossi. 138 00:19:39,619 --> 00:19:42,534 C'est vous qui avez dirige l'equipe de Munich. 139 00:19:43,786 --> 00:19:45,409 C'est ce qu'on dit. 140 00:19:45,619 --> 00:19:48,368 L'operation Mo;i;se, c'est vous aussi, non? 141 00:19:49,703 --> 00:19:52,866 On me prete beaucoup d'exploits. 142 00:19:57,286 --> 00:20:00,071 Tu as ete affecte � l'unite 238? 143 00:20:01,495 --> 00:20:03,532 La fameuse unite atomique! 144 00:20:04,953 --> 00:20:06,031 Attention! 145 00:20:07,370 --> 00:20:08,318 A quoi? 146 00:20:10,662 --> 00:20:11,859 Tu as d�ne? 147 00:20:13,829 --> 00:20:16,578 C'est le plus beau ramassis de brutes 148 00:20:16,787 --> 00:20:19,655 que ce pays ait jamais donne. 149 00:20:20,329 --> 00:20:21,869 Ils ont une devise: 150 00:20:22,079 --> 00:20:24,698 """"Tout pour eviter la paix."""" 151 00:20:25,787 --> 00:20:29,828 La morale juive n'est pas vraiment leur tasse de the. 152 00:20:30,329 --> 00:20:34,275 Pourquoi? Les Juifs devraient etre meilleurs que les autres? 153 00:20:35,288 --> 00:20:40,111 Ceux-l� ne tirent aucune le�on des epreuves que nous avons subies. 154 00:20:40,329 --> 00:20:42,783 Ils veulent vivre en paix, c'est tout. 155 00:21:11,580 --> 00:21:14,993 Dieu a voulu verifier la force de l'�me humaine. 156 00:21:15,330 --> 00:21:19,371 Il a dit aux Juifs, c'est vous que je vais juger. 157 00:21:19,581 --> 00:21:23,491 Vous allez souffrir et je vais voir si vous restez humains. 158 00:21:24,081 --> 00:21:27,079 Et en fait, c'est lui-meme qu'il juge. 159 00:21:27,289 --> 00:21:30,536 Il veut verifier si sa creation n'est pas une erreur. 160 00:21:30,748 --> 00:21:32,738 L'enjeu est enorme pour lui. 161 00:21:35,789 --> 00:21:39,285 Il a peur, peur de s'etre trompe. 162 00:21:40,373 --> 00:21:44,283 Peur de sa propre faillite � travers celle de notre peuple. 163 00:21:47,415 --> 00:21:49,156 Moi, je ne crois pas en Dieu. 164 00:21:49,915 --> 00:21:51,989 Je crois au hasard. C'est tout. 165 00:21:52,207 --> 00:21:55,951 Je combats pour me defendre et pour defendre ma terre. 166 00:21:56,790 --> 00:21:57,987 Il n'y a pas de Dieu. 167 00:21:58,832 --> 00:22:00,787 La terre, ce n'est rien. 168 00:22:01,415 --> 00:22:03,157 C'est du sable. 169 00:49:21,007 --> 00:49:23,709 Bon, parle-moi de Leopard. 170 00:49:24,340 --> 00:49:27,706 C'est le nom de code d'un ingenieur fran�ais... 171 00:49:27,924 --> 00:49:30,838 Je sais tout �a. Ou en sont-ils? 172 00:49:31,716 --> 00:49:33,256 Je n'en sais rien. 173 00:49:34,132 --> 00:49:36,965 Pourquoi tu ne leur demandes pas, � eux? 174 00:49:37,716 --> 00:49:41,046 C'est � toi qu'ils rendent des comptes, non? 175 00:49:41,258 --> 00:49:44,753 Oui, mais j'aime bien verifier, surtout avec eux. 176 00:49:45,633 --> 00:49:47,623 Et si, toi, chef du Mossad, 177 00:49:47,841 --> 00:49:51,041 tu ne sais pas ce que fait ton pire concurrent, 178 00:49:51,466 --> 00:49:54,879 tu ne resteras pas longtemps chef du Mossad. 179 00:49:55,091 --> 00:49:56,750 Je contr�le. 180 00:49:56,966 --> 00:49:59,420 On ne peut pas contr�ler ces gens-l�. 181 00:54:04,099 --> 00:54:05,426 Tout est arrange. 182 00:54:12,307 --> 00:54:16,929 J'aime beaucoup M. Haydon. Il est tres direct dans les af faires. 183 00:54:17,766 --> 00:54:19,342 C'est un vrai plaisir. 184 00:54:20,474 --> 00:54:22,050 Nous sommes tres amis. 185 00:54:24,558 --> 00:54:26,098 Ce n'est pas trop froid? 186 00:54:27,100 --> 00:54:28,296 Non, c'est parfait. 187 00:54:59,976 --> 00:55:01,468 Monsieur Prieur, 188 00:55:02,392 --> 00:55:05,343 vous savez que vous avez une fortune au bout des doigts? 189 00:55:06,892 --> 00:55:07,971 Vraiment? 190 00:55:09,518 --> 00:55:13,594 De nombreux pays sont prets � payer tres, tres cher... 191 00:55:14,226 --> 00:55:16,631 au-del� de ce que vous pouvez imaginer 192 00:55:16,851 --> 00:55:20,430 pour acquerir la technologie dont vous etes le specialiste. 193 00:55:21,018 --> 00:55:22,392 J'imagine. 194 00:55:24,060 --> 00:55:25,967 Ma societe vend des centrales nucleaires 195 00:55:26,185 --> 00:55:28,756 � des pays qui en sont depourvus. 196 00:55:28,976 --> 00:55:31,181 Pour un usage pacifique bien sur. 197 00:55:32,060 --> 00:55:36,682 Vous n'avez jamais songe � tirer avantage de votre savoir? 198 00:55:39,602 --> 00:55:41,639 Et si vous collaboriez avec nous? 199 00:55:42,769 --> 00:55:45,435 Vous avez la technologie, nous avons les contacts. 200 00:55:46,269 --> 00:55:48,804 Vous seriez tres bien paye. 201 00:55:54,186 --> 00:55:55,643 C'est interessant. 202 00:55:58,061 --> 00:56:01,177 Vous pourriez commencer par constituer un dossier. 203 00:56:01,394 --> 00:56:05,174 Votre projet de centrale est un excellent prototype. 204 00:56:22,561 --> 00:56:25,643 Quelque chose me depla�t dans cette histoire. 205 00:56:26,187 --> 00:56:27,217 Je vous ecoute. 206 00:56:31,812 --> 00:56:35,142 �a m'ennuierait de laisser Haydon hors du coup. 207 01:14:04,761 --> 01:14:07,961 Isra�l n'a pas a s'excuser. 208 01:14:08,261 --> 01:14:09,090 Il n'y aura pas 209 01:14:09,886 --> 01:14:13,749 de nouvel holocauste dans l'hlstolre du peuple julf. 210 01:14:14,511 --> 01:14:17,674 Plus jamals. Plus jamals. 211 01:19:16,603 --> 01:19:20,644 Nous avons reussi � nous procurer la liste du personnel fran�ais. 212 01:19:20,895 --> 01:19:24,095 Nos analystes ont pense que Leopard avait le bon profil. 213 01:19:24,520 --> 01:19:27,851 La quarantaine, marie, sans enfant. 214 01:19:30,312 --> 01:19:31,686 Des questions? 215 01:19:33,812 --> 01:19:35,637 Sur quoi etait basee la manipulation? 216 01:19:37,687 --> 01:19:38,682 L'argent, 217 01:19:38,937 --> 01:19:40,560 le sexe, l'ambition. 218 01:19:42,229 --> 01:19:43,805 Ils se foutent de nous. 219 01:19:47,438 --> 01:19:50,104 La pute appartenait-elle au Mossad? 220 01:19:52,313 --> 01:19:53,225 Non. 221 01:19:55,480 --> 01:19:58,727 Le meurtre d'Ahmad Sa'adi, c'etait vous? 222 01:20:00,188 --> 01:20:01,101 Non. 223 01:20:02,521 --> 01:20:04,975 Comment avez-vous empeche la pute de parler? 224 01:20:09,647 --> 01:20:10,926 Je ne peux pas repondre. 225 01:20:11,605 --> 01:20:14,473 Si elle est juive, elle vit ici. 226 01:20:14,730 --> 01:20:16,804 Si elle etait goy, elle est morte. 227 01:20:51,148 --> 01:20:53,434 J'etais � la conference ce matin. 228 01:20:54,273 --> 01:20:55,387 Bonjour. 229 01:20:59,065 --> 01:21:01,304 C'est ici qu'on trouve le meilleur houmous? 230 01:21:01,523 --> 01:21:03,644 Allez plut�t � Jaffa. 231 01:21:05,273 --> 01:21:06,055 Regardez. 232 01:21:07,315 --> 01:21:08,180 Jeremy Pelman. 233 01:21:08,565 --> 01:21:09,844 Enchante. 234 01:21:10,065 --> 01:21:11,344 Vous savez ce que �a veut dire? 235 01:21:11,565 --> 01:21:14,054 C'est le plus haut niveau d'habilitation. 236 01:21:14,274 --> 01:21:16,845 Je travaille � la NSA. 237 01:21:17,065 --> 01:21:19,056 Le renseignement electronique, les satellites. 238 01:21:19,274 --> 01:21:21,762 Si Kadhafi appelle sa ma�tresse, nous le savons. 239 01:21:21,982 --> 01:21:24,850 S'il se coupe en se rasant, nous le savons aussi. 240 01:21:25,066 --> 01:21:28,348 La CIA, � c�te de nous, c'est un bureau de poste. 241 01:21:31,066 --> 01:21:36,399 Nous avons decrete un embargo sur le renseignement contre vous. 242 01:21:36,941 --> 01:21:41,100 Depuis votre raid sur la centrale, on se rencontre beaucoup, 243 01:21:41,399 --> 01:21:45,228 mais on ne vous donne plus aucune information sensible. 244 01:21:45,816 --> 01:21:49,396 Ils disent que vous sabotez notre diplomatie. 245 01:21:50,483 --> 01:21:52,972 Je suis juif et je voudrais vous aider. 246 01:22:01,275 --> 01:22:04,060 Dis donc, tu veux pas enlever tes saloperies d'ici? 247 01:22:04,317 --> 01:22:07,268 C'est pas un bureau! 248 01:22:11,650 --> 01:22:14,814 II a essaye d'integrer la CIA en 68. 249 01:22:16,942 --> 01:22:20,639 Ils l'ont refuse apres son passage au detecteur de mensonges. 250 01:22:21,234 --> 01:22:23,521 En plus, il fumait de la marijuana. 251 01:22:23,734 --> 01:22:26,187 Et ils l'ont quand meme re�u � la NSA? 252 01:22:26,401 --> 01:22:28,687 La CIA n'a pas transmis le dossier. 253 01:22:31,734 --> 01:22:33,441 C'est un affabulateur. 254 01:22:33,984 --> 01:22:37,432 A la fac, il faisait croire que son pere etait au Mossad. 255 01:22:37,776 --> 01:22:41,106 Il laissait entendre qu'il etait lui-meme un agent. 256 01:22:41,318 --> 01:22:43,108 Le Mossad ne veut pas de lui. 257 01:22:43,485 --> 01:22:44,894 Ils le connaissent? 258 01:22:46,235 --> 01:22:48,558 ""ll est classe ""douteux""."" 259 01:22:50,818 --> 01:22:53,935 L'analyse graphologique est catastrophique. 260 01:22:54,818 --> 01:22:57,354 Il est marie avec une goy, sans enfant. 261 01:22:58,277 --> 01:22:59,770 Bon, alors? 262 01:23:02,694 --> 01:23:05,775 La fa�on dont il m'a contacte est aberrante. 263 01:23:07,652 --> 01:23:09,228 Et ses informations? 264 01:23:13,777 --> 01:23:17,108 Les analystes d'Aman sont admiratifs. 265 01:23:18,569 --> 01:23:19,979 ""Du ""jamais vu"" disent-ils,"" 266 01:23:20,236 --> 01:23:21,776 et ils en redemandent. 267 01:23:21,986 --> 01:23:23,893 Eh bien, voil�! 268 01:23:27,236 --> 01:23:30,187 On appellera cette source: Aladin. 269 01:23:30,611 --> 01:23:32,767 Personne ne saura qui c'est. 270 01:23:33,361 --> 01:23:35,068 Pas d'archives. 271 01:23:35,320 --> 01:23:36,978 Pas d'informatique. 272 01:23:37,361 --> 01:23:40,443 Pas de secretaire, pas de rapport ecrit. 273 01:23:41,403 --> 01:23:42,979 Tu t'en occuperas. 274 01:24:10,779 --> 01:24:13,184 Tu t'appelles Rapha�l Chavit. 275 01:24:15,571 --> 01:24:18,522 Voici tous les details de ta couverture. 276 01:24:27,155 --> 01:24:28,612 Tu fais �a depuis quand? 277 01:24:29,446 --> 01:24:30,773 Depuis le debut. 278 01:24:32,571 --> 01:24:34,361 Tout passe par toi? 279 01:24:36,196 --> 01:24:37,938 Qu'est-ce que tu veux savoir? 280 01:25:03,281 --> 01:25:05,188 Tu as dej� vu cette fille? 281 01:25:05,697 --> 01:25:07,071 Arrete... 282 01:25:09,364 --> 01:25:11,236 Tu as fait des papiers pour elle? 283 01:25:12,489 --> 01:25:15,060 Arrete, Yossi m'interroge tous les jours. 284 01:25:15,281 --> 01:25:17,402 Pour savoir ce que tu as dans la tete. 285 01:25:17,614 --> 01:25:20,731 Je prefere ne rien avoir � lui dire. 286 01:25:31,573 --> 01:25:35,519 Est-ce qu'on a exfiltre cette fille? 287 01:25:39,698 --> 01:25:42,104 Je n'ai pas fait de papiers pour elle. 288 01:26:03,157 --> 01:26:04,899 On ne voit pas la difference? 289 01:26:06,449 --> 01:26:07,776 Non. Sauf moi. 290 01:26:09,658 --> 01:26:10,439 Comment? 291 01:26:21,283 --> 01:26:23,487 Regarde les tampons � la lumiere. 292 01:26:24,700 --> 01:26:27,105 Par transparence, tu peux voir... 293 01:26:28,867 --> 01:26:30,941 que j'en ai superpose certains. 294 01:26:33,367 --> 01:26:34,943 Un par page. 295 01:26:38,367 --> 01:26:40,274 Jamais le meme. 296 01:26:42,992 --> 01:26:44,698 C'est ma signature. 297 01:27:52,077 --> 01:27:53,985 Ma femme, Catherine. 298 01:27:54,203 --> 01:27:57,698 Cathy, je te presente Rafi Shavit, de Tel Aviv. 299 01:27:57,911 --> 01:27:59,534 - Vous avez fait bon voyage? - Oui. 300 01:27:59,744 --> 01:28:03,157 Jeremy adore Tel Aviv, il m'en parle tout le temps. 301 01:28:04,036 --> 01:28:05,612 Je peux vous parler un moment? 302 01:28:05,828 --> 01:28:07,865 Je n'ai pas de secret pour Cathy. 303 01:28:08,078 --> 01:28:10,318 J'aimerais vous parler un moment. 304 01:28:14,661 --> 01:28:18,442 Je voulais qu'elle vous voie, je lui parle tellement de vous. 305 01:28:18,787 --> 01:28:23,076 Vous devez comprendre, elle est ma terre promise. 306 01:28:23,287 --> 01:28:25,361 Laissez-la en dehors de tout �a. 307 01:28:26,287 --> 01:28:28,610 Pour sa propre securite. 308 01:28:40,496 --> 01:28:43,659 C'est idiot, de toute fa�on, je lui raconterai tout. 309 01:28:43,871 --> 01:28:46,027 Je devrais peut-etre partir... 310 01:28:46,246 --> 01:28:49,197 Non, on est deux types avec une femme, 311 01:28:49,413 --> 01:28:51,983 �a fait plus naturel, non? Asseyons-nous. 312 01:28:57,038 --> 01:28:58,068 Oui. 313 01:29:00,580 --> 01:29:01,658 Oui. 314 01:29:02,371 --> 01:29:03,781 Je comprends. 315 01:29:06,496 --> 01:29:08,783 D'accord, je vais lui en parler. 316 01:29:09,288 --> 01:29:10,947 Je vais lui en parler! 317 01:29:19,663 --> 01:29:22,412 Faites une note, si �a vous rassure. 318 01:29:23,372 --> 01:29:25,409 Tout ce que vous obtiendrez 319 01:29:25,622 --> 01:29:28,406 sur les pays arabes moderes nous interesse. 320 01:29:28,872 --> 01:29:32,783 La meme chose pour l'armement sovietique dans la region. 321 01:29:33,039 --> 01:29:34,532 Le terrorisme? 322 01:29:34,747 --> 01:29:36,655 Non, on en sait assez sur le sujet. 323 01:29:36,872 --> 01:29:37,903 D'accord. 324 01:29:40,747 --> 01:29:43,414 Ou est Pelman? Je ne l'ai pas vu aujourd'hui. 325 01:29:43,831 --> 01:29:46,402 Tu sais s'il a rempli sa fiche de securite? 326 01:29:46,623 --> 01:29:47,902 C'est vieux, �a! 327 01:29:48,123 --> 01:29:49,320 lls m'ont appele, 328 01:29:49,539 --> 01:29:52,822 il ne la leur a toujours pas envoyee, ils sont furieux. 329 01:29:53,373 --> 01:29:56,157 Va voir aux communications. 330 01:29:58,290 --> 01:30:01,987 On assignera un nom de code � des cabines telephoniques. 331 01:30:02,206 --> 01:30:04,955 Des noms de villes israeliennes pas exemple. 332 01:30:05,332 --> 01:30:09,705 Apres chaque appel vous rejoindrez la cabine que j'aurai nommee. 333 01:30:09,915 --> 01:30:11,822 Parfait, tres professionnel. 334 01:30:15,873 --> 01:30:17,580 Vous avez quelque chose pour moi? 335 01:30:19,040 --> 01:30:20,616 Non, pas aujourd'hui. 336 01:30:21,374 --> 01:30:23,032 Vous n'avez pas vu Pelman? 337 01:30:23,249 --> 01:30:26,579 Non, j'ai un paquet pour lui, mais il n'est pas l�. 338 01:30:26,790 --> 01:30:27,952 Je m'en occupe. 339 01:30:28,791 --> 01:30:31,623 Nous ne voulons pas d'information sur votre pays. 340 01:30:32,166 --> 01:30:35,614 Nous n'operons pas sur les USA, nous operons aux USA. 341 01:30:35,832 --> 01:30:39,494 Bien sur, c'est exactement ce que je pense. 342 01:30:54,791 --> 01:30:56,616 - Ou etais-tu? - Dehors, pour mes recherches. 343 01:30:56,833 --> 01:30:57,863 Quelles recherches? 344 01:30:58,083 --> 01:30:59,990 Pour ton rapport sur la Libye. 345 01:31:00,208 --> 01:31:02,875 �a fait cinq semaines que je t'ai demande �a! 346 01:31:03,083 --> 01:31:07,326 Et alors? C'est une analyse que tu veux, ou un telegramme? 347 01:31:07,542 --> 01:31:09,414 Oui, mais pas un putain de dictionnaire! 348 01:31:09,625 --> 01:31:11,415 J'aime le travail bien fait. 349 01:31:11,625 --> 01:31:12,869 Tu travailles aussi 350 01:31:13,084 --> 01:31:15,750 sur les deplacements de la flotte sovietique? 351 01:31:15,959 --> 01:31:18,329 C'est le background, tu comprendras. 352 01:31:18,542 --> 01:31:21,291 Il vaudrait mieux que je comprenne, tu me suis? 353 01:32:15,877 --> 01:32:16,742 Bonsoir. 354 01:32:20,711 --> 01:32:21,908 Tout va bien? 355 01:32:22,127 --> 01:32:24,414 Du g�teau, tenez, jetez un coup d'oeil. 356 01:32:27,294 --> 01:32:28,491 On peut parler? 357 01:32:28,919 --> 01:32:29,997 On peut parler. 358 01:32:39,170 --> 01:32:40,959 Portee des missiles libyens. 359 01:32:41,211 --> 01:32:44,624 Systemes anti-aeriens tunisiens et algeriens... 360 01:32:44,836 --> 01:32:48,000 Tout y est, j'ai bien suivi la liste. 361 01:32:51,753 --> 01:32:55,450 On dirait que vous preparez un petit raid, non? 362 01:32:56,837 --> 01:32:57,500 Dany? 363 01:32:57,712 --> 01:32:59,418 - Pardon? - Dany! 364 01:33:04,337 --> 01:33:05,711 Et lui? Pas de probleme? 365 01:33:06,170 --> 01:33:07,165 Lui? 366 01:33:09,420 --> 01:33:10,878 Comment vous faites vos listes? 367 01:33:11,087 --> 01:33:13,754 Vous savez dej� ce qu'il y a � trouver? 368 01:33:14,754 --> 01:33:17,456 C'est pas une question � poser, hein? 369 01:33:19,504 --> 01:33:22,668 �a prendra combien de temps, les photocopies? 370 01:33:22,879 --> 01:33:24,787 Vous revenez demain soir. 371 01:33:27,213 --> 01:33:28,954 Demain soir? OK. 372 01:33:30,838 --> 01:33:32,117 Prenons un verre. 373 01:33:32,880 --> 01:33:34,917 Bonne idee. 374 01:33:45,963 --> 01:33:49,294 Rafi, est-ce que c'est un de vos fameux... 375 01:33:49,713 --> 01:33:50,661 �a? 376 01:33:52,588 --> 01:33:54,081 C'est pour... 377 01:33:54,380 --> 01:33:55,328 La musique. 378 01:34:06,922 --> 01:34:07,870 Tenez. 379 01:34:09,631 --> 01:34:11,503 C'est une blague? 380 01:34:12,214 --> 01:34:16,208 Comment pouvez-vous penser que je fais �a pour l'argent? 381 01:34:17,756 --> 01:34:20,126 - C'est un travail. - Non. 382 01:34:20,381 --> 01:34:23,663 C'est un honneur, un devoir, c'est... 383 01:34:24,506 --> 01:34:26,497 On en reparlera. 384 01:34:48,548 --> 01:34:52,756 C'est le genre de lieu ou tu remarques vite quand tu es suivi. 385 01:34:52,965 --> 01:34:55,170 C'est �a. Donne-moi ton billet. 386 01:34:58,174 --> 01:35:00,081 Prends �a. Voil� tes instructions. 387 01:35:00,674 --> 01:35:02,215 Tu repars ce soir. 388 01:35:02,424 --> 01:35:04,000 Ne rentre pas chez toi. 389 01:35:04,216 --> 01:35:06,585 Apprends �a et avale le papier. 390 01:35:09,216 --> 01:35:13,126 Maintenant parle-moi de notre ami. 391 01:35:13,591 --> 01:35:17,834 Je veux le conna�tre comme si je l'avais rencontre moi-meme. 392 01:35:19,216 --> 01:35:22,712 Comment se fait-il que vous traitiez cette source? 393 01:35:23,133 --> 01:35:24,377 Par hasard. 394 01:35:25,050 --> 01:35:27,834 Pourquoi le Mossad ne s'en occupe-t-il pas? 395 01:35:30,216 --> 01:35:33,250 Aladin a contacte un de nos agents. 396 01:35:33,467 --> 01:35:36,548 Changer d'interlocuteur aurait ete trop risque. 397 01:35:38,508 --> 01:35:41,341 Y a-t-il des details qu'on ne devrait pas savoir? 398 01:35:43,342 --> 01:35:45,498 Si le premier ministre le souhaite, 399 01:35:45,717 --> 01:35:48,206 je lui fournirai toutes les precisions. 400 01:35:49,717 --> 01:35:52,288 Ce n'est pas utile pour l'instant. 401 01:35:54,592 --> 01:35:57,294 Maintenant je dois savoir si je peux continuer. 402 01:35:58,634 --> 01:36:00,459 Bien sur que oui. 403 01:36:00,717 --> 01:36:03,253 Si on devait attendre des Americains 404 01:36:03,634 --> 01:36:06,087 qu'ils nous filent ce genre de materiel... 405 01:36:08,593 --> 01:36:13,333 Je vous previens que si Aladin est americain, t�t ou tard il sera pris. 406 01:36:15,009 --> 01:36:17,415 Et alors, la crise diplomatique 407 01:36:17,676 --> 01:36:19,999 sera proprement gigantesque. 408 01:36:22,760 --> 01:36:25,793 Si, par hasard, Aladin est americain... 409 01:36:26,343 --> 01:36:29,045 C'est un cas de figure tres improbable. 410 01:36:46,094 --> 01:36:47,468 Bonsoir, M. Pelman. 411 01:36:47,677 --> 01:36:48,506 Bonsoir, Allan. 412 01:36:49,427 --> 01:36:50,754 Quelle heure vous avez? 413 01:36:51,636 --> 01:36:52,915 Cinq heures moins le quart. 414 01:36:53,136 --> 01:36:57,295 Il faut que je me depeche, je dois apporter �a � l'Atag. A demain. 415 01:36:57,511 --> 01:36:58,541 On est vendredi! 416 01:36:59,802 --> 01:37:00,750 Ah oui. 417 01:37:01,011 --> 01:37:01,875 Eh bien... 418 01:37:02,678 --> 01:37:04,005 Bon week-end. 419 01:37:04,219 --> 01:37:05,712 M. Pelman! 420 01:37:06,178 --> 01:37:08,666 Vous me rapporterez les documents? 421 01:37:08,969 --> 01:37:12,465 Si c'est ferme l�-bas, je prefere les savoir ici... 422 01:37:12,678 --> 01:37:13,791 Pas de probleme. 423 01:37:20,345 --> 01:37:23,213 Voici Massada, vous connaissez bien sur. 424 01:37:23,637 --> 01:37:28,673 La vue est incroyable! 425 01:37:29,345 --> 01:37:31,715 Et pour monter, c'est terrible. 426 01:37:32,637 --> 01:37:35,754 Quand on pense � ceux qui ont combattu... 427 01:37:37,845 --> 01:37:40,050 Voil� le Neguev. 428 01:37:40,345 --> 01:37:43,297 Nous sommes alles dans un kibboutz. 429 01:37:44,346 --> 01:37:47,213 Ils cultivaient des orchidees incroyables. 430 01:37:48,137 --> 01:37:50,258 Et des fruits et legumes superbes. 431 01:37:50,596 --> 01:37:54,636 On a mange avec eux, et on y a passe la nuit. 432 01:37:54,846 --> 01:37:58,377 Voil� les gens qui nous ont accueillis. 433 01:38:23,555 --> 01:38:25,795 C'est Yad Vashem, bien sur. 434 01:38:29,180 --> 01:38:30,638 C'etait vraiment... 435 01:38:32,139 --> 01:38:34,213 Quelque chose... C'etait... 436 01:38:34,514 --> 01:38:36,006 Tres emouvant. 437 01:38:36,222 --> 01:38:37,384 Vous y etes alle? 438 01:38:39,056 --> 01:38:40,003 Oui. 439 01:38:43,264 --> 01:38:44,840 Vous y avez inscrit des noms? 440 01:38:45,389 --> 01:38:46,930 lls etaient dej� inscrits. 441 01:38:47,597 --> 01:38:49,553 Un de mes oncles y etait passe. 442 01:38:50,806 --> 01:38:51,801 Merci beaucoup. 443 01:38:52,014 --> 01:38:53,211 Merci d'etre venu. 444 01:38:58,348 --> 01:39:00,469 Mettez un code au point avec Catherine. 445 01:39:00,890 --> 01:39:03,010 - S'il vous arrive... - C'est dej� fait. 446 01:39:04,890 --> 01:39:06,679 Quand je lui telephone, 447 01:39:06,973 --> 01:39:08,880 ""si je prononce le mot ""chaton"","" 448 01:39:09,098 --> 01:39:11,587 elle sait qu'elle doit nettoyer la maison. 449 01:39:13,932 --> 01:39:15,555 Vous gardez des documents? 450 01:39:15,765 --> 01:39:17,174 �a, �a me regarde. 451 01:39:18,265 --> 01:39:19,806 Allez, pas de panique. 452 01:39:32,140 --> 01:39:32,886 Merci. 453 01:39:33,099 --> 01:39:34,841 Tu etais encore sorti? 454 01:39:36,641 --> 01:39:39,508 Je n'y crois pas, tu etais l� � m'attendre? 455 01:39:42,807 --> 01:39:44,217 Ou etais-tu? 456 01:39:45,974 --> 01:39:47,681 A la bibliotheque du NIS. 457 01:39:47,891 --> 01:39:49,052 Tu mens. 458 01:39:52,058 --> 01:39:54,511 Tu es culotte de me dire un truc pareil. 459 01:39:54,849 --> 01:39:58,926 Je t'avertis, je vais t'envoyer un bl�me. 460 01:39:59,641 --> 01:40:01,679 Un bl�me? 461 01:40:02,100 --> 01:40:04,505 Je deteste qu'on se foute de ma gueule! 462 01:40:05,308 --> 01:40:10,215 J'ai compris, tu as besoin de quelqu'un pour passer tes nerfs? 463 01:40:10,433 --> 01:40:12,803 Vas-y, je suis l� pour �a. 464 01:40:13,183 --> 01:40:14,427 �a suffit. 465 01:40:14,642 --> 01:40:15,803 Non, vas-y. 466 01:40:16,225 --> 01:40:19,389 OK, boss, cinq sur cinq! 467 01:40:19,600 --> 01:40:22,598 On va en mettre un coup, on va les avoir, 468 01:40:22,809 --> 01:40:24,965 on va se serrer les coudes! 469 01:40:25,184 --> 01:40:27,091 Appelez vos femmes, les gars! 470 01:40:27,309 --> 01:40:30,970 Commandez des pizzas, on rentre tard ce soir! 471 01:40:31,184 --> 01:40:32,511 Arrete! 472 01:40:32,726 --> 01:40:35,724 Et tu sais quoi? Dans huit jours, je prends mon conge! 473 01:40:35,934 --> 01:40:38,339 Et j'y ai droit! C'est mon tour! 474 01:40:38,559 --> 01:40:40,135 J'emmene ma femme en France. 475 01:40:40,351 --> 01:40:42,922 Tu te souviens de ma femme, Cathy, non? 476 01:40:48,393 --> 01:40:50,632 C'est comme si j'allais rencontrer... 477 01:40:52,268 --> 01:40:53,844 Elvis en personne! 478 01:41:22,227 --> 01:41:23,637 Les voil�. 479 01:41:25,477 --> 01:41:29,009 Yossi, je te presente Jeremy Pelman et sa femme. 480 01:41:31,102 --> 01:41:33,223 J'avais h�te de vous rencontrer. 481 01:41:33,436 --> 01:41:34,715 Moi aussi. 482 01:41:35,686 --> 01:41:39,217 Voici Yuri, de l'ambassade � Washington. 483 01:41:39,436 --> 01:41:41,889 - Ma femme, Cathy. - Enchante. 484 01:41:43,144 --> 01:41:44,721 Deux collegues de bureau. 485 01:41:45,978 --> 01:41:49,924 Ma chere Cathy, avec tout ce que votre mari nous a livre... 486 01:41:50,145 --> 01:41:52,764 nous sommes surs de gagner la prochaine guerre. 487 01:41:52,978 --> 01:41:55,383 Vraiment? 488 01:41:55,687 --> 01:41:58,685 Vous avez fait un travail magnifique. 489 01:41:59,187 --> 01:42:00,727 Asseyons-nous. 490 01:42:05,437 --> 01:42:07,676 Comment va notre ami Eagleman? 491 01:42:07,895 --> 01:42:09,269 Vous connaissez Jacob? 492 01:42:09,479 --> 01:42:11,220 II ne vous embete pas? 493 01:42:11,854 --> 01:42:14,935 Non, c'est un emmerdeur, mais... 494 01:42:15,354 --> 01:42:16,467 ...�a va. 495 01:42:17,562 --> 01:42:19,885 N'hesitez pas � nous en parler. 496 01:42:20,229 --> 01:42:21,058 D'accord? 497 01:42:32,438 --> 01:42:37,178 Nous vous avons ouvert un compte bloque en Suisse. 498 01:42:37,479 --> 01:42:40,680 Nous y verserons des mensualites de 10000 dollars. 499 01:42:41,896 --> 01:42:44,598 Vous les toucherez � la fin de l'operation. 500 01:42:45,771 --> 01:42:49,054 Le premier versement atteindra 60000 dollars. 501 01:42:49,897 --> 01:42:53,060 Et voici un petit cadeau pour vous, madame. 502 01:43:10,105 --> 01:43:14,763 Nous vous verserons aussi un salaire de 1500 dollars � Washington. 503 01:43:15,856 --> 01:43:17,645 Je suis un peu confus. 504 01:43:20,022 --> 01:43:24,514 Je pensais que Rafi vous avait prevenus. Je ne veux pas d'argent. 505 01:43:25,689 --> 01:43:26,933 M. Pelman! 506 01:43:27,356 --> 01:43:30,140 Vous avez ete recrute par l'Etat d'lsra�l 507 01:43:30,356 --> 01:43:33,188 et je suis votre superieur. 508 01:43:33,398 --> 01:43:36,313 Je vous ordonne d'accepter ce salaire. 509 01:43:36,523 --> 01:43:37,684 Tout refus serait... 510 01:43:37,940 --> 01:43:39,516 de l'insubordination. 511 01:43:42,523 --> 01:43:46,469 Nous voulons savoir ce que sait la NSA sur notre pays, 512 01:43:47,232 --> 01:43:49,021 ce que fait la CIA en lsra�l. 513 01:43:49,815 --> 01:43:50,810 Nous voulons savoir 514 01:43:51,065 --> 01:43:53,684 si le Mossad est infiltre et par qui. 515 01:43:54,523 --> 01:43:57,605 On avait dit que je n'espionnerais pas mon pays. 516 01:43:57,815 --> 01:44:00,683 Votre pays? Quel pays? 517 01:44:02,607 --> 01:44:03,721 Regardez �a. 518 01:44:20,566 --> 01:44:22,604 Voici votre pays. 519 01:44:23,483 --> 01:44:26,434 Vous etes maintenant un citoyen israelien. 520 01:44:27,274 --> 01:44:29,763 Vous viendrez vous installer chez nous 521 01:44:30,316 --> 01:44:32,983 et nous nous occuperons de tout. 522 01:44:33,191 --> 01:44:37,020 M. Cohen, bienvenue en Eretz lsra�l. 523 01:44:37,775 --> 01:44:38,604 A propos... 524 01:44:38,983 --> 01:44:41,602 Rafi ne sera plus votre contact. 525 01:44:42,150 --> 01:44:44,769 Vous aurez affaire � Yuri, dorenavant. 526 01:44:45,650 --> 01:44:46,764 Pourquoi? 527 01:44:48,233 --> 01:44:50,307 II beneficie de l'immunite diplomatique. 528 01:44:52,484 --> 01:44:54,770 Rafi, tu peux nous laisser. 529 01:44:55,234 --> 01:44:56,561 Emmene donc Mme Pelman 530 01:44:56,775 --> 01:44:58,149 visiter Paris. 531 01:45:00,192 --> 01:45:03,060 C'etait un plaisir, madame Pelman. 532 01:45:11,026 --> 01:45:12,305 Au revoir, Jeremy. 533 01:45:12,776 --> 01:45:14,566 Et bonne chance. 534 01:45:14,776 --> 01:45:16,731 Vous avez ete super. 535 01:45:30,693 --> 01:45:31,855 Parlez-nous de vos collegues. 536 01:45:32,068 --> 01:45:36,358 Nous allons commencer � recruter, pour creer un reseau. 537 01:46:04,819 --> 01:46:06,940 Vous pouvez m'attendre l�? 538 01:46:07,778 --> 01:46:09,187 Quelques instants? 539 01:46:10,569 --> 01:46:11,398 D'accord. 540 01:46:11,611 --> 01:46:13,187 - �a va aller? - Oui. 541 01:46:15,569 --> 01:46:17,276 Je reviens tout de suite. 542 01:46:17,486 --> 01:46:18,481 Excusez-moi. 543 01:48:30,407 --> 01:48:32,197 Je devrais m'inquieter? 544 01:48:33,407 --> 01:48:34,864 Pas specialement. 545 01:49:22,325 --> 01:49:24,115 Tiens, voil� le loup., 546 01:49:35,451 --> 01:49:37,737 Qui va-t-il manger? , 547 01:49:47,576 --> 01:49:48,820 Salut, Ariel., 548 01:49:52,868 --> 01:49:55,487 II faut que je te parle d'Aladin., 549 01:49:58,035 --> 01:49:59,776 Attendez qu'on soit partis., 550 01:50:07,577 --> 01:50:08,904 Probleme..., 551 01:50:09,118 --> 01:50:10,397 Je ne suis plus dans l'affaire., 552 01:50:11,243 --> 01:50:12,736 Grand probleme..., 553 01:50:14,118 --> 01:50:15,943 II ne veut plus continuer., 554 01:50:18,619 --> 01:50:20,490 II ne veut plus parler � Yuri., 555 01:50:21,202 --> 01:50:22,446 Et alors? , 556 01:50:23,410 --> 01:50:25,864 Tu t'entends bien avec ce type., 557 01:50:26,535 --> 01:50:27,945 II te fait confiance., 558 01:50:28,869 --> 01:50:30,445 Va lui parler., 559 01:50:32,452 --> 01:50:33,945 Je n'en reviens pas., 560 01:50:34,827 --> 01:50:37,530 Je n'en reviens pas d'entendre �a., 561 01:50:38,202 --> 01:50:40,952 Pourquoi j'irais nettoyer la merde? 562 01:50:42,203 --> 01:50:43,400 Prenez-en un autre. 563 01:50:45,661 --> 01:50:48,232 �a te va bien de nettoyer la merde. 564 01:50:48,453 --> 01:50:49,993 Tu aimes la proprete. 565 01:50:50,911 --> 01:50:53,862 Cette histoire pue et je ne veux pas y etre mele. 566 01:51:01,412 --> 01:51:04,824 Ariel, ou tu vas? 567 01:51:05,162 --> 01:51:06,951 - Faire tes valises? - Non. 568 01:51:07,162 --> 01:51:11,202 Vous pouvez m'arreter, je m'en fous, je ne partirai pas. 569 01:51:14,120 --> 01:51:16,407 Tu sais que je t'aime bien? 570 01:51:16,620 --> 01:51:19,369 Et pourtant tu es vraiment un emmerdeur. 571 01:51:21,120 --> 01:51:23,823 Pourquoi tu ne te maries pas? 572 01:51:24,246 --> 01:51:27,576 Marie-toi, fais des enfants, 573 01:51:27,996 --> 01:51:29,951 mais pas avec une pute, d'accord? 574 01:51:30,871 --> 01:51:32,861 Pas avec une pute. 575 01:51:41,913 --> 01:51:43,738 C'est tres chic, ici... 576 01:51:43,954 --> 01:51:45,531 On y mange tres bien. 577 01:51:45,746 --> 01:51:46,741 - Jeremy! - Bonsoir. 578 01:51:46,955 --> 01:51:48,329 Catherine. 579 01:51:48,538 --> 01:51:50,079 Bienvenue. 580 01:51:50,288 --> 01:51:52,741 Je voudrais vous presenter un ami. 581 01:51:53,288 --> 01:51:55,113 - Voici David. - Bonsoir. 582 01:51:55,330 --> 01:51:56,360 Notre h�te. 583 01:51:56,580 --> 01:52:01,533 Je vous recommande le filet de sole, ce soir, d'accord? 584 01:52:01,747 --> 01:52:03,323 - Bon appetit. - Merci. 585 01:52:10,455 --> 01:52:11,996 Vous venez souvent ici? 586 01:52:12,955 --> 01:52:14,199 �a nous arrive. 587 01:52:15,622 --> 01:52:18,193 Yuri est au courant de ce genre d'habitude? 588 01:52:18,414 --> 01:52:19,195 Crois-moi, Rafi, 589 01:52:19,456 --> 01:52:21,446 c'est notre seule compensation. 590 01:52:21,664 --> 01:52:23,157 �a ne va pas du tout. 591 01:52:23,372 --> 01:52:24,652 Je ne contr�le plus rien. 592 01:52:24,872 --> 01:52:26,116 Ils sont trop gourmands, 593 01:52:26,331 --> 01:52:29,696 ils ne se rendent pas compte qu'un jour ou l'autre 594 01:52:29,914 --> 01:52:32,284 tout va nous peter � la figure. 595 01:52:32,831 --> 01:52:36,576 �a fait des mois que je demande une maison � deux issues. 596 01:52:36,789 --> 01:52:38,330 C'est si incroyable? 597 01:52:38,539 --> 01:52:40,945 Si on vient me chercher, je suis fait! 598 01:52:41,165 --> 01:52:44,412 Ce n'est pas la mort une maison � deux issues, non? 599 01:52:44,623 --> 01:52:45,997 Tu ne m'en as pas parle... 600 01:52:46,206 --> 01:52:48,114 Je dois livrer toutes les semaines maintenant! 601 01:52:48,331 --> 01:52:50,867 - Toutes les semaines? - Exactement! 602 01:52:53,665 --> 01:52:56,035 Vous en avez parle � Yuri? 603 01:52:56,290 --> 01:53:00,829 J'emmerde Yuri! lls prennent trop de risques et j'ai la trouille! 604 01:53:01,040 --> 01:53:03,742 Qu'est-ce que je fais si �a merde? 605 01:53:03,957 --> 01:53:06,624 Je n'ai pas d'entra�nement, bordel! 606 01:53:09,874 --> 01:53:14,578 On arrete pour ce soir, revoyons-nous demain, je vais m'en occuper. 607 01:53:28,999 --> 01:53:32,614 C'est Pelman, qu'est-ce que vous branlez, putain? 608 01:53:32,833 --> 01:53:36,281 �a fait quatre heures que j'attends les dossiers! 609 01:53:37,750 --> 01:53:41,447 Ah oui? Et maintenant, vous avez quelqu'un? 610 01:53:42,250 --> 01:53:45,947 Alors magnez-vous le cul et amenez-les! 611 01:53:46,167 --> 01:53:48,287 Avant que je vous etripe! 612 01:54:13,917 --> 01:54:15,825 Ouvrez la fenetre. 613 01:54:18,709 --> 01:54:21,624 Jeremy, vous pouvez nous suivre, s'il vous pla�t? 614 01:54:21,834 --> 01:54:24,370 Je m'en vais, l�, qu'est-ce qui se passe? 615 01:54:24,834 --> 01:54:27,453 Suivez-nous, s'il vous pla�t. 616 01:54:28,168 --> 01:54:31,119 - Vous m'arretez? - C'est juste pour un entretien. 617 01:54:33,835 --> 01:54:35,909 Prenez un siege. 618 01:54:39,001 --> 01:54:40,198 Celui-l�. 619 01:54:42,668 --> 01:54:45,453 Jeremy, que faisiez-vous avec ces documents? 620 01:54:45,668 --> 01:54:48,335 C'est un tribunal ou quoi? 621 01:54:50,002 --> 01:54:52,870 Qu'est-ce que tu foutais dehors avec ces documents? 622 01:54:53,085 --> 01:54:56,119 D'abord tu t'expliques et apres je reponds, OK? 623 01:54:56,335 --> 01:54:57,994 Parfait, parfait. 624 01:54:58,210 --> 01:55:00,118 Voici Arthur, chef de la securite, 625 01:55:00,335 --> 01:55:03,536 et Mc Kenzie, du FBI, tu vois le topo? 626 01:55:03,752 --> 01:55:04,747 Alors, reponds! 627 01:55:04,961 --> 01:55:07,912 Tu as interet � bien savoir ce que tu fais. 628 01:55:08,127 --> 01:55:09,501 M. Pelman... 629 01:55:10,252 --> 01:55:12,622 Que faisiez-vous avec ces documents? 630 01:55:12,836 --> 01:55:16,746 Je les apportais � un type qui a les habilitations requises. 631 01:55:16,961 --> 01:55:18,240 Son nom? 632 01:55:18,961 --> 01:55:20,205 C'est �a, l'histoire? 633 01:55:20,419 --> 01:55:24,248 Je sais que c'est interdit, mais tout le monde sort des documents... 634 01:55:24,461 --> 01:55:25,575 Son nom. 635 01:55:25,795 --> 01:55:30,582 Vous n'allez pas faire chier ce mec quand meme, ce n'est pas un espion! 636 01:55:31,503 --> 01:55:34,999 Personne ne parle d'espion, M. Pelman... 637 01:55:35,503 --> 01:55:39,876 On veut juste savoir � qui vous apportiez ces documents. 638 01:55:41,253 --> 01:55:43,707 Il est analyste dans la marine. 639 01:55:44,753 --> 01:55:46,579 Il s'appelle Peter Mc Coy. 640 01:56:02,796 --> 01:56:04,253 C'est dej� une faute. 641 01:56:04,462 --> 01:56:08,670 Ouais, et �a vaut la peine de faire tout ce cirque? 642 01:56:15,879 --> 01:56:18,166 Mc Coy est parti il y a un quart d'heure. 643 01:56:21,796 --> 01:56:24,878 Et alors? II ne m'attendait pas. 644 01:56:26,296 --> 01:56:27,410 Comment �a se fait? 645 01:56:29,130 --> 01:56:32,211 Je ne lui ai pas dit quand je les lui rendrai. 646 01:56:32,963 --> 01:56:34,705 Vous avez son adresse? 647 01:56:34,922 --> 01:56:36,580 Non. 648 01:56:41,464 --> 01:56:43,419 J'aimerais vous parler. 649 01:56:55,714 --> 01:56:58,582 Alors vous n'avez rien contre lui. 650 01:56:58,797 --> 01:57:02,708 Il peut decider de sortir d'ici quand il veut. 651 01:57:02,923 --> 01:57:03,953 On peut le filer? 652 01:57:04,173 --> 01:57:09,506 Non, tous mes gars sont en mission jusqu'� demain matin 653 01:57:09,964 --> 01:57:12,169 et je ne suis meme pas sur de les avoir. 654 01:57:14,298 --> 01:57:16,502 Il va falloir jouer serre. 655 01:57:23,882 --> 01:57:27,792 Je peux appeler ma femme pendant vos putains de recherches? 656 01:57:28,007 --> 01:57:32,463 On avait rendez-vous et elle doit etre inquiete. 657 01:57:34,882 --> 01:57:35,746 Oui. 658 01:57:36,549 --> 01:57:37,461 Bien sur. 659 01:57:41,715 --> 01:57:44,832 �a vous ferait chier de me laisser seul ou de m'emmener ailleurs? 660 01:57:45,049 --> 01:57:47,751 II s'agit d'un coup de fil prive! 661 01:57:49,924 --> 01:57:51,998 OK, on sort. 662 01:58:27,300 --> 01:58:29,006 Il a parle d'un chaton? 663 01:58:29,592 --> 01:58:31,713 Oui, je vous l'ai dit! 664 01:58:46,759 --> 01:58:49,591 Je vais vous laisser quelques minutes. 665 01:58:51,884 --> 01:58:53,081 �a va aller? 666 02:00:40,221 --> 02:00:41,133 Alors? 667 02:00:42,638 --> 02:00:44,427 Qu'est-ce qu'on doit faire? 668 02:00:53,971 --> 02:00:55,962 �a serait bien si vous partiez avec moi. 669 02:00:56,721 --> 02:00:57,752 Ce soir. 670 02:00:58,930 --> 02:01:00,091 Pardon? 671 02:01:03,222 --> 02:01:07,678 On s'occupera de Jeremy, mais vous devriez quitter le pays avec moi. 672 02:01:09,430 --> 02:01:11,302 Je ne comprends pas. 673 02:01:13,430 --> 02:01:15,835 Venez avec moi, c'est ce qu'il y a de mieux. 674 02:01:18,014 --> 02:01:19,471 Je n'y crois pas... 675 02:01:20,722 --> 02:01:22,594 Je n'y crois pas. 676 02:01:23,139 --> 02:01:25,046 Il n'y avait pas de plan. 677 02:01:25,264 --> 02:01:27,089 Il n'y avait pas de putain de plan! 678 02:01:27,347 --> 02:01:29,054 Je n'y crois pas! 679 02:01:29,431 --> 02:01:33,294 Vous nous avez utilises et maintenant vous nous jetez! 680 02:01:37,848 --> 02:01:39,257 Venez avec moi. 681 02:01:40,014 --> 02:01:42,005 Je peux vous aider � quitter le pays. 682 02:01:42,264 --> 02:01:46,637 Et je vais abandonner Jeremy? Qu'est-ce qui vous prend? 683 02:01:47,140 --> 02:01:47,803 Catherine... 684 02:02:59,892 --> 02:03:03,092 Je suis israelien! Je demande l'asile politique! 685 02:03:03,309 --> 02:03:04,256 Votre passeport! 686 02:03:04,475 --> 02:03:06,134 Je suis citoyen israelien. 687 02:03:06,725 --> 02:03:09,558 Nous demandons l'asile politique! 688 02:03:09,767 --> 02:03:11,639 Virez-moi cette voiture! 689 02:03:14,017 --> 02:03:15,842 Je m'appelle Jeremy Pelman. 690 02:03:16,184 --> 02:03:18,056 Je suis un citoyen israelien. 691 02:03:18,351 --> 02:03:20,674 Moi aussi, je suis israelien, sortez! 692 02:03:22,309 --> 02:03:25,592 Je travaille pour le renseignement israelien. 693 02:03:25,851 --> 02:03:29,845 Appelez-les, demandez Rafi Shavit ou Yossi! 694 02:03:32,518 --> 02:03:35,006 Appelez-les, j'appartiens au Mossad! 695 02:03:36,185 --> 02:03:37,512 J'ai des ennuis! 696 02:03:48,560 --> 02:03:50,432 Ne fais pas de mouvement brusque. 697 02:03:53,768 --> 02:03:56,601 Je m'appelle Pelman, je suis un agent israelien. 698 02:03:56,935 --> 02:03:59,506 Appelez Tel-Aviv, ils confirmeront. 699 02:04:00,435 --> 02:04:02,011 Demandez Yossi! 700 02:04:25,603 --> 02:04:26,681 Vous devez partir! 701 02:04:27,478 --> 02:04:28,342 Quoi? 702 02:04:28,811 --> 02:04:32,058 Vous n'avez pas compris ce que j'ai dit? 703 02:04:32,436 --> 02:04:36,300 Vous etes sur le territoire israelien, nous pouvons vous abattre. 704 02:04:36,520 --> 02:04:38,226 Alors, partez, s'il vous pla�t. 705 02:04:39,020 --> 02:04:39,932 Jeremy! 706 02:04:41,603 --> 02:04:43,226 Sortez, tout de suite! 707 02:05:56,272 --> 02:05:59,306 Pourrais-tu nous parler de ta source Aladin? 708 02:06:00,939 --> 02:06:01,804 Non. 709 02:06:03,064 --> 02:06:07,140 Tu reponds � une commission nommee par le premier ministre, 710 02:06:07,356 --> 02:06:08,469 ne l'oublie pas. 711 02:06:08,939 --> 02:06:11,973 Je veux bien en parler au premier ministre. 712 02:06:13,189 --> 02:06:15,263 Aladin est-il encore productif? 713 02:06:21,398 --> 02:06:25,308 Tu comprends bien que ton silence est un aveu... 714 02:06:27,273 --> 02:06:30,022 Aladin est encore productif. 715 02:06:33,523 --> 02:06:34,981 Pelman est-il Aladin? 716 02:06:37,773 --> 02:06:41,684 Je le laisserais croire si Pelman n'etais pas americain. 717 02:06:41,899 --> 02:06:45,478 Afin de preserver la veritable identite d'Aladin. 718 02:06:57,066 --> 02:07:00,182 Tu sais que Pelman est bon pour la perpetuite? 719 02:07:00,899 --> 02:07:03,304 Et alors? Tu veux que je pleure? 720 02:07:04,358 --> 02:07:07,225 J'ai depense toutes mes larmes il y a longtemps. 721 02:07:12,649 --> 02:07:15,220 Ou est ton agent Ariel? 722 02:07:16,441 --> 02:07:17,768 En mission. 723 02:07:20,816 --> 02:07:22,807 On dit qu'il a disparu... 724 02:07:23,983 --> 02:07:25,606 C'est ce qu'on dit. 725 02:07:31,108 --> 02:07:34,106 S'il parle, le pays entier va le payer. 726 02:07:35,400 --> 02:07:37,604 Je ne vois pas ce que tu veux dire. 727 02:07:40,317 --> 02:07:42,308 Je te conseille de le retrouver. 52309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.