Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,400 --> 00:01:13,879
Help me with the fish
2
00:01:15,040 --> 00:01:16,439
Ah Siu, river sole!
3
00:01:16,600 --> 00:01:17,999
In a minute!
4
00:01:18,200 --> 00:01:21,749
Come on, I'm in a hurry!
5
00:01:22,120 --> 00:01:24,759
We come first, miss!
6
00:01:25,080 --> 00:01:27,310
- Follow the line!
- Yeah
7
00:01:27,440 --> 00:01:30,079
What's the big deal?
8
00:01:30,080 --> 00:01:32,310
What a Fuss?
9
00:01:32,680 --> 00:01:34,272
Who's making a fuss?
10
00:01:34,480 --> 00:01:36,152
We are all in hurry!
11
00:01:37,240 --> 00:01:38,719
Ah Siu, pack it for me!
12
00:01:38,720 --> 00:01:39,516
I'll come back for it
13
00:01:39,600 --> 00:01:40,396
Alright!
14
00:01:40,480 --> 00:01:44,598
- Big deal!
- Get off my way!
15
00:02:00,760 --> 00:02:04,150
Watch out...!
16
00:02:26,120 --> 00:02:26,870
What are you doing?
17
00:02:27,040 --> 00:02:28,951
You idiot!
18
00:02:29,240 --> 00:02:33,199
Get off!
19
00:02:33,200 --> 00:02:34,474
Hey, my fish...
20
00:02:34,480 --> 00:02:36,710
He's a loony, leave him alone!
21
00:02:37,080 --> 00:02:38,115
Get away, boy!
22
00:02:38,120 --> 00:02:39,951
You dirtied my clothes
23
00:02:40,040 --> 00:02:41,359
My new clothes...
24
00:02:41,520 --> 00:02:43,636
You pay for it!
25
00:02:43,640 --> 00:02:45,551
You foul up my ice
26
00:02:45,680 --> 00:02:46,669
You pay for it
27
00:02:46,680 --> 00:02:47,908
How about my clothes
28
00:02:48,240 --> 00:02:50,993
Don't bother him
29
00:02:55,760 --> 00:02:57,113
Go away!
30
00:03:03,000 --> 00:03:03,955
You bastard!
31
00:03:07,040 --> 00:03:10,112
Doggie, you did it again!
32
00:03:11,000 --> 00:03:12,831
Get off, or I chop you up
33
00:03:13,440 --> 00:03:15,715
Get off
34
00:03:16,240 --> 00:03:17,639
- Get off
- What?
35
00:03:18,520 --> 00:03:19,430
What?
36
00:03:19,640 --> 00:03:20,595
Put down the chopper!
37
00:03:45,680 --> 00:03:47,272
- Sir!
- What's up
38
00:03:47,400 --> 00:03:49,595
Some one's going wild!
39
00:03:56,600 --> 00:03:58,113
Where?
40
00:03:58,120 --> 00:03:59,439
There!
41
00:04:00,920 --> 00:04:02,319
Play with me!
42
00:04:03,160 --> 00:04:07,199
Get away!
43
00:04:29,480 --> 00:04:30,595
All gone?
44
00:04:31,720 --> 00:04:33,233
There must be a scene outside
45
00:04:34,640 --> 00:04:36,551
You work for Ah Siu?
46
00:04:37,480 --> 00:04:38,993
Did he get the fish...
47
00:04:39,000 --> 00:04:39,876
ready for me?
48
00:04:42,000 --> 00:04:44,468
I'm talking to you...
49
00:04:48,280 --> 00:04:49,838
Why are you staring at me?
50
00:05:40,880 --> 00:05:42,472
Keep off the way!
51
00:05:48,560 --> 00:05:49,879
What happened?
52
00:05:50,080 --> 00:05:51,308
Move on...!
53
00:05:57,760 --> 00:05:59,671
Miss Lau, why are you here?
54
00:06:00,080 --> 00:06:00,796
What's up?
55
00:06:00,960 --> 00:06:03,235
A lunatic holds someone hostage
56
00:06:04,960 --> 00:06:06,188
Halt is there...!
57
00:06:15,120 --> 00:06:16,030
Don't go in!
58
00:06:16,040 --> 00:06:17,598
Get him...
59
00:06:17,720 --> 00:06:20,473
Listen
60
00:06:20,560 --> 00:06:21,151
Don't come in...
61
00:06:21,160 --> 00:06:22,479
He is dangerous!
62
00:06:22,600 --> 00:06:23,589
How do you know?
63
00:06:23,600 --> 00:06:24,476
Who are you?
64
00:06:24,560 --> 00:06:26,596
Here's my permit
65
00:06:26,720 --> 00:06:27,869
Search his bag
66
00:06:30,400 --> 00:06:31,355
One of us?
67
00:06:31,560 --> 00:06:33,596
May be a relative of the lunatic
68
00:06:34,120 --> 00:06:35,314
- Check it out
- Sure
69
00:06:36,680 --> 00:06:37,908
I'm from the rehabilitation center
70
00:06:38,200 --> 00:06:39,155
You guys may foul things up
71
00:06:39,520 --> 00:06:40,430
Try it out!
72
00:06:41,160 --> 00:06:41,990
Get your bag
73
00:06:42,520 --> 00:06:43,236
Thanks!
74
00:06:46,680 --> 00:06:47,635
Follow me!
75
00:07:00,880 --> 00:07:02,313
Doggie!
76
00:07:04,000 --> 00:07:05,797
How are you going?
77
00:09:04,520 --> 00:09:08,991
Jacky!
78
00:09:12,160 --> 00:09:12,956
Come!
79
00:09:21,160 --> 00:09:21,910
You like it?
80
00:09:22,440 --> 00:09:23,270
Yeah! It's yours!
81
00:09:23,280 --> 00:09:24,599
Gee!
82
00:09:28,120 --> 00:09:28,996
Jacky?
83
00:09:29,000 --> 00:09:30,831
Yeah, Jacky...
84
00:09:48,720 --> 00:09:49,516
Make way!
85
00:09:50,600 --> 00:09:52,033
Excuse me!
86
00:09:54,680 --> 00:09:55,908
Come, it's alright!
87
00:10:00,680 --> 00:10:02,636
Mister...
88
00:10:05,400 --> 00:10:06,515
Don't use flash!
89
00:10:09,320 --> 00:10:10,639
No flash!
90
00:10:13,720 --> 00:10:16,598
No flash!
91
00:10:36,840 --> 00:10:38,114
- Good morning!
- Good morning!
92
00:10:42,000 --> 00:10:43,513
You're from mental hospital? How long ago?
93
00:10:47,360 --> 00:10:48,759
Why didn't you inform me when you came out?
94
00:10:52,040 --> 00:10:53,758
Don't go!
95
00:10:54,040 --> 00:10:55,473
I'll be back soon!
96
00:10:55,680 --> 00:10:56,908
Sure?
97
00:10:57,960 --> 00:10:59,154
So early?
98
00:10:59,240 --> 00:11:00,150
Your mom?
99
00:11:01,080 --> 00:11:02,195
Haven't slept the whole night
100
00:11:02,960 --> 00:11:03,949
My new client!
101
00:11:04,800 --> 00:11:05,630
What's up?
102
00:11:06,440 --> 00:11:08,670
I take shift for you
103
00:11:09,160 --> 00:11:10,275
Are you free?
104
00:11:12,120 --> 00:11:14,236
I'll talk to you later!
105
00:11:23,680 --> 00:11:24,351
Good morning!
106
00:11:24,840 --> 00:11:25,750
Why are you here?
107
00:11:27,440 --> 00:11:29,510
Who let you see my file?
108
00:11:30,680 --> 00:11:32,033
Mr. Cheung gave these to me
109
00:11:32,040 --> 00:11:32,950
Who let you in?
110
00:11:33,360 --> 00:11:34,190
You are back!
111
00:11:34,600 --> 00:11:36,272
Here are some more.
112
00:11:36,480 --> 00:11:37,595
These are all confidential
113
00:11:37,600 --> 00:11:38,589
How can you?
114
00:11:39,080 --> 00:11:41,548
Don't be so uptight. That's him
115
00:11:41,760 --> 00:11:44,832
Miss Lau!
116
00:11:45,840 --> 00:11:48,559
She is a social columnist
117
00:11:49,120 --> 00:11:52,032
She'll write about our organization
118
00:11:52,040 --> 00:11:53,632
and our work
119
00:11:53,960 --> 00:11:55,871
I show her the files!
120
00:11:56,640 --> 00:11:57,516
Mr. Tsui!
121
00:11:57,800 --> 00:11:58,835
Call me Tina!
122
00:11:59,600 --> 00:12:01,556
Tomorrow you'll start your annual spring visit
123
00:12:01,800 --> 00:12:03,028
Let Miss Lau along!
124
00:12:03,040 --> 00:12:03,631
Why?
125
00:12:03,840 --> 00:12:06,798
She wants to get a closer look
126
00:12:06,960 --> 00:12:08,791
Show her your client
127
00:12:09,000 --> 00:12:10,228
Don't you know
128
00:12:10,360 --> 00:12:11,873
I look after mental patients?
129
00:12:12,160 --> 00:12:14,355
How can I bring along a woman?
130
00:12:14,760 --> 00:12:17,035
You know they hate strangers
131
00:12:17,320 --> 00:12:18,230
You are out of your mind!
132
00:12:19,640 --> 00:12:20,550
Hey!
133
00:12:24,000 --> 00:12:26,639
Why do you talk like this before visitors?
134
00:12:26,760 --> 00:12:27,988
She's influential
135
00:12:28,200 --> 00:12:29,599
What is it to do with me?
136
00:12:29,600 --> 00:12:31,192
Cut it out, will you?
137
00:12:31,640 --> 00:12:33,915
Her editor calls our boss
138
00:12:34,040 --> 00:12:35,678
Our boss has granted permission
139
00:12:35,680 --> 00:12:37,477
Tell boss to take care of her
140
00:12:37,600 --> 00:12:38,271
What is it?
141
00:12:38,560 --> 00:12:39,993
He asks me to show my client to a woman
142
00:12:40,000 --> 00:12:40,637
Is he out of his mind?
143
00:12:40,760 --> 00:12:43,513
You know they cut a budget
144
00:12:43,720 --> 00:12:45,597
...by 1 5%!
145
00:12:45,960 --> 00:12:47,359
Now new instruction...
146
00:12:47,520 --> 00:12:50,592
...indicates further cut back!
147
00:12:50,720 --> 00:12:51,516
Then?
148
00:12:51,720 --> 00:12:53,472
Boss and committee members...
149
00:12:53,480 --> 00:12:54,799
...are begging everywhere
150
00:12:55,120 --> 00:12:56,348
You know we voluntary organization...
151
00:12:56,360 --> 00:12:58,920
few money come from non-government donors
152
00:12:59,120 --> 00:13:01,429
If she'll write up for us...
153
00:13:01,440 --> 00:13:03,590
...meaning free publicity
154
00:13:03,800 --> 00:13:05,028
Go find someone else
155
00:13:05,200 --> 00:13:06,076
Him!
156
00:13:06,280 --> 00:13:08,555
She names you
157
00:13:09,160 --> 00:13:12,436
Do it for the organization!
158
00:13:12,680 --> 00:13:14,352
That lady won't have the stamina
159
00:13:14,640 --> 00:13:16,790
One week is her limit
160
00:13:17,640 --> 00:13:19,949
Settled?
161
00:13:28,000 --> 00:13:30,150
Miss Lau, I leave Tsui with you
162
00:13:30,320 --> 00:13:31,799
How to start your work?
163
00:13:32,280 --> 00:13:33,315
Thanks!
164
00:13:33,600 --> 00:13:34,715
I'm outside
165
00:13:43,360 --> 00:13:44,839
I've gone through your files
166
00:13:50,840 --> 00:13:52,398
Let's talk business
167
00:13:53,360 --> 00:13:54,793
From the files,
168
00:13:54,960 --> 00:13:57,315
I find some file cases fascinating
169
00:13:58,000 --> 00:14:00,116
For example the case of...
170
00:14:00,240 --> 00:14:01,389
"The barbarian"!
171
00:14:01,680 --> 00:14:03,716
I saw him at Tsiushatsui!
172
00:14:03,880 --> 00:14:05,154
I never thought he's your client
173
00:14:05,280 --> 00:14:08,033
The readers will like it
174
00:14:09,360 --> 00:14:10,713
That's what we are going to do
175
00:14:10,840 --> 00:14:13,877
You show all your cases to me
176
00:14:15,440 --> 00:14:17,510
Initially I won't introduce your organization
177
00:14:17,800 --> 00:14:20,997
First, I lead the readers on with these characters
178
00:14:21,440 --> 00:14:24,716
I believe you know their background well
179
00:14:24,960 --> 00:14:26,552
I want to visit their families
180
00:14:27,320 --> 00:14:29,515
Ask them why they are not taken care off
181
00:14:29,520 --> 00:14:31,272
Listen
182
00:14:31,800 --> 00:14:33,870
I look after mental patients
183
00:14:34,320 --> 00:14:35,992
They are emotionally unsteady
184
00:14:36,360 --> 00:14:38,749
It takes me a long time to befriend them
185
00:14:39,080 --> 00:14:40,593
Some are dangerous
186
00:14:40,840 --> 00:14:42,478
I dare not get close to them either
187
00:14:42,800 --> 00:14:44,870
If you insist,
188
00:14:44,880 --> 00:14:46,279
you have to follow the rules
189
00:14:47,680 --> 00:14:50,797
First, they don't like fancy colors
190
00:14:51,160 --> 00:14:53,116
So you have to quit fancy colors
191
00:14:53,360 --> 00:14:54,759
Not even pink
192
00:14:55,880 --> 00:14:58,872
Second, I know them personally
193
00:14:59,240 --> 00:15:00,355
Whoever I can't show you,
194
00:15:00,360 --> 00:15:01,315
I can't show you
195
00:15:02,400 --> 00:15:05,119
Third, although I show you
196
00:15:05,480 --> 00:15:06,708
Don't do the talking
197
00:15:07,120 --> 00:15:09,588
They over-react to minor things
198
00:15:09,840 --> 00:15:11,432
If you say something they don't like,
199
00:15:11,600 --> 00:15:13,238
they may attack you
200
00:15:14,160 --> 00:15:17,118
More, they put on a face
201
00:15:17,400 --> 00:15:20,517
Be gentle
202
00:15:21,720 --> 00:15:22,357
Mr. Tsui!
203
00:15:22,600 --> 00:15:23,510
One more thing
204
00:15:23,760 --> 00:15:25,671
Don't use flash light
205
00:15:27,520 --> 00:15:30,478
I believe you are picking on me, yesterday...
206
00:15:30,480 --> 00:15:32,789
Nothing to do with yesterday
207
00:15:33,000 --> 00:15:35,434
These rules I myself have to follow
208
00:15:35,760 --> 00:15:36,795
If you go out with me
209
00:15:36,800 --> 00:15:38,153
You have to do it as I say
210
00:15:38,600 --> 00:15:40,511
Not that I don't want to follow the rules
211
00:15:41,120 --> 00:15:43,315
But, if...
212
00:15:43,320 --> 00:15:44,799
I can only interview those you permit
213
00:15:44,960 --> 00:15:46,951
Talk to those you are allowed
214
00:15:47,160 --> 00:15:48,354
And when I come here tomorrow
215
00:15:48,360 --> 00:15:50,237
Non are allowed to talk to me
216
00:15:50,240 --> 00:15:51,150
Am I making a fool of myself?
217
00:15:52,760 --> 00:15:53,510
Dr. Sham!
218
00:15:56,480 --> 00:15:58,471
Who is she? Your girlfriend?
219
00:15:58,680 --> 00:16:01,956
Nice of you to come!
220
00:16:04,200 --> 00:16:05,315
You're cute!
221
00:16:07,440 --> 00:16:08,350
You're sick!
222
00:16:13,880 --> 00:16:15,279
It's okay!
223
00:16:16,120 --> 00:16:18,793
One injection is alright!
224
00:16:22,880 --> 00:16:26,111
Dr. Sham...!
225
00:16:26,200 --> 00:16:27,110
- What are you doing?
- Wait
226
00:16:27,280 --> 00:16:28,235
She hasn't made an appointment!
227
00:16:28,600 --> 00:16:30,989
Come tomorrow then!
228
00:16:31,680 --> 00:16:33,079
Tomorrow 8:30 am
229
00:16:33,080 --> 00:16:34,718
Queen's Road Central, at Soohag Street
230
00:16:34,920 --> 00:16:35,909
Wait for me too!
231
00:16:47,920 --> 00:16:49,433
- Morning!
- Morning?
232
00:16:50,120 --> 00:16:52,554
Did I say 8:30?
233
00:16:53,480 --> 00:16:54,913
I'm only ten minutes late
234
00:16:57,320 --> 00:16:59,550
I tell you not to wear such dress
235
00:17:01,600 --> 00:17:03,272
What's wrong with my dress?
236
00:17:04,360 --> 00:17:05,679
What do you expect of me?
237
00:17:07,120 --> 00:17:08,394
Nothing
238
00:17:08,400 --> 00:17:09,276
Forget it!
239
00:17:20,200 --> 00:17:21,076
What's so funny?
240
00:17:21,640 --> 00:17:22,755
Is he really a Physician?
241
00:17:23,960 --> 00:17:24,790
What's so funny?
242
00:17:25,160 --> 00:17:26,309
Why...?
243
00:17:26,320 --> 00:17:28,436
Haven't you heard of mad doctors?
244
00:17:44,720 --> 00:17:45,789
How do you find them?
245
00:17:46,560 --> 00:17:47,675
They've got territoriality
246
00:17:47,680 --> 00:17:48,715
How often do you visit them?
247
00:17:49,120 --> 00:17:50,519
I don't have much time
248
00:17:50,880 --> 00:17:53,440
It's like a census statistician!
249
00:17:53,520 --> 00:17:54,953
I check them every three months
250
00:17:55,160 --> 00:17:56,559
See if they've moved...
251
00:17:56,560 --> 00:17:57,595
Missing...?
252
00:17:57,760 --> 00:17:59,239
New member's maybe...
253
00:17:59,680 --> 00:18:01,079
Four times a year?
254
00:18:01,320 --> 00:18:03,390
You have got better idea?
255
00:18:04,000 --> 00:18:05,831
How do you help them?
256
00:18:06,200 --> 00:18:08,236
Distribute blankets when freezing...
257
00:18:08,440 --> 00:18:11,000
escort them to shelters in typhoon
258
00:18:11,400 --> 00:18:12,071
Then?
259
00:18:12,840 --> 00:18:14,239
Ask what they need...
260
00:18:14,560 --> 00:18:17,028
solve their problems
261
00:18:18,240 --> 00:18:20,071
Why don't you resettle them?
262
00:18:20,600 --> 00:18:22,158
I don't have their permission
263
00:18:22,400 --> 00:18:24,470
They don't give us a damn!
264
00:18:24,720 --> 00:18:27,837
At least give them a haircut, a bath
265
00:18:28,520 --> 00:18:29,475
We're tried
266
00:18:29,680 --> 00:18:30,749
One of them was bathed
267
00:18:30,760 --> 00:18:31,715
He couldn't take it and died!
268
00:18:32,040 --> 00:18:33,439
So we drop bathing them
269
00:18:33,560 --> 00:18:34,231
Really?
270
00:18:34,480 --> 00:18:37,472
It makes sense. The dirt protect them
271
00:18:38,160 --> 00:18:40,310
They are an eyesore?
272
00:18:40,440 --> 00:18:41,998
Why don't you put them behind bars?
273
00:18:42,960 --> 00:18:44,188
If I find you an eyesore,
274
00:18:44,200 --> 00:18:45,349
can I put you behind bars?
275
00:18:46,080 --> 00:18:47,399
Hong Kong respect human rights
276
00:18:47,400 --> 00:18:48,799
They are not against the law!
277
00:18:48,960 --> 00:18:50,632
You could live like them if you wish
278
00:18:51,000 --> 00:18:52,718
But they are mad
279
00:18:53,280 --> 00:18:55,669
Not so different from the normal!
280
00:18:55,800 --> 00:18:57,438
You may call them mad
281
00:18:57,760 --> 00:18:59,398
But they are not...
282
00:18:59,680 --> 00:19:01,079
They are drifters
283
00:19:01,280 --> 00:19:02,599
They are not the same
284
00:19:03,280 --> 00:19:04,395
How can you tell?
285
00:19:04,760 --> 00:19:05,829
Can't you?
286
00:19:06,840 --> 00:19:08,876
They are not quite sane
287
00:19:09,240 --> 00:19:11,834
What if they attack people?
288
00:19:13,240 --> 00:19:14,832
What if you and I start attacking people?
289
00:19:15,080 --> 00:19:15,830
What would you say?
290
00:19:22,720 --> 00:19:24,312
Can I talk to him?
291
00:19:25,240 --> 00:19:26,070
Sure!
292
00:19:36,640 --> 00:19:39,279
Mister, I'm a reporter
293
00:19:39,440 --> 00:19:41,112
Can I have a word with you?
294
00:19:43,960 --> 00:19:44,915
Mister, your name?
295
00:20:19,360 --> 00:20:20,110
So she is?
296
00:20:24,720 --> 00:20:25,550
Auntie!
297
00:20:30,760 --> 00:20:31,829
Wait here!
298
00:20:31,840 --> 00:20:32,511
I'm not scared
299
00:20:33,680 --> 00:20:34,795
We've agreed...
300
00:20:44,520 --> 00:20:46,078
Don't go in!
301
00:20:46,280 --> 00:20:48,589
- It's alright, I know her
- She will hit you
302
00:21:15,360 --> 00:21:16,110
Auntie!
303
00:21:17,280 --> 00:21:18,918
It's me. Alone!
304
00:21:18,920 --> 00:21:19,909
Open up!
305
00:21:20,840 --> 00:21:21,670
Auntie!
306
00:21:55,200 --> 00:21:57,270
Where do you find it?
307
00:21:58,400 --> 00:22:01,676
I don't find. I buy!
308
00:22:01,920 --> 00:22:04,480
What's the music?
309
00:22:05,240 --> 00:22:07,196
Nameless!
310
00:22:07,200 --> 00:22:08,110
Where do you get the electricity?
311
00:22:19,160 --> 00:22:22,391
You steal electricity? You crazy?
312
00:22:22,480 --> 00:22:24,038
It'll kill you!
313
00:22:24,200 --> 00:22:26,270
Police will come and get you!
314
00:22:26,880 --> 00:22:28,996
Get me? You fool!
315
00:22:31,720 --> 00:22:32,948
How about resettlement?
316
00:22:33,800 --> 00:22:34,357
No
317
00:22:34,600 --> 00:22:36,716
Why not? Nice there
318
00:22:36,720 --> 00:22:39,359
Nice here too!
319
00:22:40,200 --> 00:22:41,792
Why don't you go on welfare?
320
00:22:41,800 --> 00:22:42,915
What do you want then?
321
00:22:43,400 --> 00:22:44,469
Nothing, I've got money!
322
00:22:47,320 --> 00:22:48,196
See...
323
00:22:51,280 --> 00:22:52,713
Hide it!
324
00:22:52,960 --> 00:22:54,075
Beware of thieves!
325
00:22:54,280 --> 00:22:55,156
Thieves?
326
00:22:55,400 --> 00:22:59,075
If he comes, I'll...
327
00:23:01,800 --> 00:23:02,994
Madam, how are you?
328
00:23:03,520 --> 00:23:04,157
What are you doing here?
329
00:23:04,240 --> 00:23:04,797
Don't make a fuss!
330
00:23:05,080 --> 00:23:06,752
Madam, I'm a reporter
331
00:23:06,760 --> 00:23:08,034
Let's talk. Is it alright?
332
00:23:09,160 --> 00:23:10,309
Auntie, she...
333
00:23:11,000 --> 00:23:12,433
Madam...?
334
00:23:12,880 --> 00:23:14,233
- What are you doing?
- What are you doing?
335
00:23:14,440 --> 00:23:16,078
I tell you not to!
336
00:23:16,080 --> 00:23:17,832
She is quite sane
337
00:23:17,840 --> 00:23:18,556
Talking to her will do her no harm?
338
00:23:18,560 --> 00:23:19,709
- Don't make a fuss!
- No!
339
00:23:22,480 --> 00:23:23,071
Madam!
340
00:23:24,440 --> 00:23:25,429
Don't be frightened!
341
00:23:26,440 --> 00:23:28,590
Nice here!
342
00:23:31,720 --> 00:23:32,755
You are alone?
343
00:23:32,960 --> 00:23:34,359
Go...!
344
00:23:35,000 --> 00:23:36,353
Why don't you have any accompany?
345
00:23:37,600 --> 00:23:38,999
Where's your family?
346
00:23:41,120 --> 00:23:42,473
What are you looking for?
347
00:23:55,320 --> 00:23:56,799
What is it?
348
00:24:03,200 --> 00:24:04,553
Auntie, don't do anything rash!
349
00:24:08,280 --> 00:24:08,951
Don't!
350
00:24:34,600 --> 00:24:36,318
Chicken!
351
00:25:10,320 --> 00:25:12,595
- Do you have tissue
- Take it youself
352
00:25:28,160 --> 00:25:29,559
I find your job interesting
353
00:25:29,680 --> 00:25:31,193
Handling the lunatics
354
00:25:31,880 --> 00:25:33,438
I don't find them miserable
355
00:25:35,000 --> 00:25:37,116
They may be happier than us
356
00:25:38,200 --> 00:25:41,431
Maybe they have their own trouble-free world
357
00:25:41,760 --> 00:25:43,751
We have to make a living, don't we?
358
00:25:44,360 --> 00:25:45,554
Maybe you are right!
359
00:25:45,880 --> 00:25:47,632
If you leave them alone,
they won't give you trouble!
360
00:25:47,720 --> 00:25:48,675
They are happy that way
361
00:25:48,960 --> 00:25:51,474
But if you mess up their life, they'll raise hell
362
00:25:52,960 --> 00:25:55,110
I've told you that, there's nothing to write
363
00:25:55,120 --> 00:25:55,996
You don't believe it
364
00:25:57,200 --> 00:26:01,557
Still have to follow me, for what?
365
00:26:03,760 --> 00:26:05,432
You must be exhausted
366
00:26:05,680 --> 00:26:06,590
Go home!
367
00:26:07,720 --> 00:26:08,948
We talk it over tomorrow!
368
00:26:26,040 --> 00:26:27,234
You are late this time!
369
00:26:27,240 --> 00:26:27,911
Let's go!
370
00:26:28,080 --> 00:26:28,990
Where to?
371
00:26:29,480 --> 00:26:30,674
What, are you scared?
372
00:26:32,120 --> 00:26:33,075
Oh yeah, I'm scared?
373
00:26:33,560 --> 00:26:35,312
I show you a success story
374
00:26:36,640 --> 00:26:38,676
Can I interview him?
375
00:26:45,720 --> 00:26:51,431
Rehabilitated former mental patients...
376
00:26:52,720 --> 00:26:54,631
Even for those admitted to mid-way hostels
377
00:26:54,920 --> 00:26:57,832
Chances of relapse cannot be ruled out
378
00:26:58,080 --> 00:27:00,355
Spokesperson for the
Mental Recovery Association explain
379
00:27:00,600 --> 00:27:02,556
... to the district councilors in these terms
380
00:27:02,920 --> 00:27:06,993
Out mental patients comprise two groups...
381
00:27:07,000 --> 00:27:07,876
Tsuen!
382
00:27:08,880 --> 00:27:09,471
Tsuen!
383
00:27:10,720 --> 00:27:11,516
Mr. Tsui!
384
00:27:12,320 --> 00:27:13,753
How kind of you to visit me!
385
00:27:14,120 --> 00:27:14,996
Please come in!
386
00:27:15,640 --> 00:27:16,390
Your mom?
387
00:27:16,400 --> 00:27:17,310
She's on night shift
388
00:27:17,800 --> 00:27:19,518
May I introduce my friend Miss Lau
389
00:27:19,800 --> 00:27:20,676
Please take a seat!
390
00:27:20,880 --> 00:27:21,949
I get you some drinks!
391
00:27:21,960 --> 00:27:23,439
- No thanks
- You're welcome
392
00:27:23,560 --> 00:27:24,675
Anything will do!
393
00:27:34,720 --> 00:27:36,790
See, two more cases...
394
00:27:37,080 --> 00:27:38,274
Not too exceptional!
395
00:27:45,520 --> 00:27:48,717
This case worries me! What's your opinion?
396
00:27:49,080 --> 00:27:50,274
It'll be alright, the policy has been finished
397
00:27:50,560 --> 00:27:51,390
It's good.
398
00:27:51,920 --> 00:27:53,512
Your girlfriend?
399
00:27:53,800 --> 00:27:56,030
No, Miss Lau is a columnist!
400
00:27:56,560 --> 00:27:58,755
She's writing some articles on mental illness
401
00:27:59,800 --> 00:28:02,030
I would like to interview you if you don't mind
402
00:28:05,360 --> 00:28:06,475
I'm not a mental patient
403
00:28:08,680 --> 00:28:09,829
I'm been rehabilitated
404
00:28:11,160 --> 00:28:13,196
But since you are a good friend of Tsui's
405
00:28:13,360 --> 00:28:14,952
You may interview me!
406
00:28:17,000 --> 00:28:18,558
How long have you been out of hospital?
407
00:28:19,160 --> 00:28:20,309
A year!
408
00:28:22,800 --> 00:28:24,358
Any complaints?
409
00:28:25,920 --> 00:28:26,796
My wife's gone
410
00:28:27,840 --> 00:28:30,149
It's quite common
411
00:28:30,520 --> 00:28:32,670
If I were she, I'll do the same
412
00:28:33,880 --> 00:28:35,472
Actually I'm alright
413
00:28:35,720 --> 00:28:37,233
Mr. Tsui knows all about me
414
00:28:38,040 --> 00:28:39,996
Tell her you are eloquent
415
00:28:40,280 --> 00:28:41,998
Just between friends
416
00:28:43,640 --> 00:28:47,428
I was in Castle Peak for a few years
417
00:28:47,720 --> 00:28:48,994
I've seen people came and gone
418
00:28:49,840 --> 00:28:52,149
I know their thinking!
419
00:28:52,280 --> 00:28:54,111
What problems do they encounter?
420
00:28:54,480 --> 00:28:55,356
They?
421
00:28:56,040 --> 00:28:56,870
Living condition!
422
00:28:57,120 --> 00:28:59,350
They don't usually have good living condition
423
00:28:59,360 --> 00:29:00,349
Tiny and noisy residential area!
424
00:29:01,120 --> 00:29:03,953
Castle Peak is nice, with the garden
425
00:29:04,320 --> 00:29:07,630
Recreational facilities
426
00:29:07,840 --> 00:29:09,114
and library
427
00:29:09,880 --> 00:29:12,440
So when one gets out,
and not used to new environment
428
00:29:12,800 --> 00:29:14,870
With no one caring him, one forgets to take medicine
429
00:29:15,040 --> 00:29:16,234
Then one will relapse into illness
430
00:29:16,440 --> 00:29:17,236
And?
431
00:29:17,600 --> 00:29:19,352
Jobs!
432
00:29:19,960 --> 00:29:22,599
Some aren't even educated,
With Castle Peak history
433
00:29:22,600 --> 00:29:23,350
No employer will hire him
434
00:29:23,520 --> 00:29:25,715
Tough to be a coolie
435
00:29:25,920 --> 00:29:27,069
Have you found a job?
436
00:29:27,600 --> 00:29:30,239
No, I consider working at my mom's restaurant
437
00:29:30,600 --> 00:29:31,635
You want me to find a job for you?
438
00:29:31,640 --> 00:29:33,596
No, those special workshops
439
00:29:34,400 --> 00:29:35,833
people will look at me as retarded
440
00:29:36,120 --> 00:29:38,680
You are too sensitive
441
00:29:39,160 --> 00:29:40,957
Nobody'll mind
442
00:29:42,080 --> 00:29:44,640
No, they discriminate us
443
00:29:45,160 --> 00:29:46,798
You know it from watching TV
444
00:29:47,320 --> 00:29:48,992
I don't blame them
445
00:29:50,240 --> 00:29:51,798
There is news every days on daily papers
446
00:29:54,120 --> 00:29:55,189
Every day!
447
00:29:56,320 --> 00:29:58,550
Biting people, hitting people on the bead!
448
00:30:01,280 --> 00:30:03,589
You know why they apply for mid-way hostels?
449
00:30:04,840 --> 00:30:06,751
They can't blend into their family
450
00:30:06,760 --> 00:30:08,671
I tell you, I know a lot of them
451
00:30:08,920 --> 00:30:10,672
They family move away without leaving
452
00:30:11,000 --> 00:30:12,319
After they go into hospital
453
00:30:12,400 --> 00:30:13,833
But even the hospital establishment can find them
454
00:30:14,760 --> 00:30:18,799
So are families of drug addicts
455
00:30:19,040 --> 00:30:20,234
In the beginning they care a lot
456
00:30:20,560 --> 00:30:21,834
But as they know it's for life
457
00:30:21,840 --> 00:30:23,592
They give up
458
00:30:25,440 --> 00:30:27,715
Regardless whether it is the husband,
the wife, dad
459
00:30:27,920 --> 00:30:29,319
or mom, they leave the patient behind in hospital
460
00:30:29,880 --> 00:30:32,269
When your own family dessert you,
461
00:30:32,600 --> 00:30:33,749
How can you blame others?
462
00:30:34,760 --> 00:30:36,352
Some patients are not like me
463
00:30:36,680 --> 00:30:39,831
They are not strong, when people mock them
464
00:30:40,080 --> 00:30:42,514
They are infuriated and relapsed
465
00:30:43,000 --> 00:30:44,718
You are friendly to your neighbours?
466
00:30:44,720 --> 00:30:48,110
I live here for ten years, they know me
467
00:30:48,880 --> 00:30:50,313
Do you go to the physician regularly?
468
00:30:50,640 --> 00:30:51,550
Yes!
469
00:30:52,920 --> 00:30:53,909
Time to take medicine
470
00:30:59,840 --> 00:31:02,479
Mr. Tsui, my son's picture!
471
00:31:07,280 --> 00:31:08,235
We know the way!
472
00:31:09,520 --> 00:31:10,475
Take care!
473
00:31:11,160 --> 00:31:11,876
Thank you!
474
00:31:11,880 --> 00:31:12,869
- You're welcome
- Bye!
475
00:31:12,880 --> 00:31:13,995
- Bye!
- See you
476
00:31:14,520 --> 00:31:15,236
Mr. Tsui!
477
00:31:16,200 --> 00:31:16,712
Yes!
478
00:31:17,000 --> 00:31:18,558
I want to talk to you about my son
479
00:31:19,040 --> 00:31:20,155
There's nothing I can do now!
480
00:31:20,720 --> 00:31:22,039
All I want is see him more often
481
00:31:22,200 --> 00:31:24,555
I can take him to Kindergarten, take him home
482
00:31:24,720 --> 00:31:26,199
What harm will that do?
483
00:31:26,960 --> 00:31:28,359
No reason limiting our meeting to once a mouth
484
00:31:28,520 --> 00:31:29,635
under a social worker surveillance
485
00:31:30,240 --> 00:31:32,356
It's court decision, what can I do?
486
00:31:33,760 --> 00:31:37,150
Be patient. We can petition later
487
00:31:39,920 --> 00:31:40,750
Don't worry!
488
00:32:31,320 --> 00:32:33,675
Tsuen, your mom on night shift?
489
00:32:36,800 --> 00:32:38,597
You alright?
490
00:32:43,520 --> 00:32:44,509
Tsuen!
491
00:34:02,760 --> 00:34:03,431
Chung!
492
00:34:05,720 --> 00:34:07,073
Chung, have a piece!
493
00:34:07,680 --> 00:34:08,476
Chung!
494
00:34:12,920 --> 00:34:13,909
Have a piece!
495
00:34:15,520 --> 00:34:18,717
Why do you leave Yuen Long?
496
00:34:23,520 --> 00:34:24,748
What?
497
00:34:25,280 --> 00:34:26,633
He has troubles!
498
00:34:27,520 --> 00:34:28,589
Chung is in trouble?
499
00:34:30,440 --> 00:34:31,350
I ask him!
500
00:34:33,560 --> 00:34:34,549
Have a piece more
501
00:34:35,040 --> 00:34:37,190
Leave it. Have another piece
502
00:34:37,760 --> 00:34:38,556
Chung!
503
00:34:40,880 --> 00:34:41,630
Chung!
504
00:34:49,080 --> 00:34:50,069
Don't run!
505
00:34:53,160 --> 00:34:53,990
Chung!
506
00:34:56,920 --> 00:34:57,830
Chung!
507
00:35:05,680 --> 00:35:06,715
Don't run!
508
00:35:15,120 --> 00:35:15,950
Quick!
509
00:35:16,400 --> 00:35:17,515
Can't make it!
510
00:35:23,400 --> 00:35:24,150
You alright?
511
00:35:24,840 --> 00:35:25,875
I'm exhausted
512
00:35:25,880 --> 00:35:28,110
I help you!
513
00:35:36,360 --> 00:35:37,110
Wait for me!
514
00:35:37,120 --> 00:35:38,030
I go after him!
515
00:35:38,160 --> 00:35:39,878
Ask around for Chung
516
00:36:13,160 --> 00:36:14,070
Chung!
517
00:36:16,480 --> 00:36:17,469
Where are you?
518
00:36:36,920 --> 00:36:37,670
Chung!
519
00:36:43,240 --> 00:36:44,753
What are you doing?
520
00:36:52,400 --> 00:36:55,039
It's me, open up!
521
00:37:16,640 --> 00:37:19,074
So filthy!
522
00:37:23,840 --> 00:37:24,875
What are you doing?
523
00:37:24,880 --> 00:37:25,995
Why run away from me?
524
00:37:27,000 --> 00:37:28,069
What are you hiding?
525
00:37:28,840 --> 00:37:30,956
Let me see it!
526
00:37:45,280 --> 00:37:47,555
Aren't you hot?
527
00:37:50,640 --> 00:37:53,791
Take off your clothes!
528
00:37:56,480 --> 00:38:00,109
Stand up, Play later!
529
00:38:03,800 --> 00:38:04,550
Sit down!
530
00:38:16,480 --> 00:38:17,674
Raise your arms
531
00:38:23,600 --> 00:38:25,192
Play later
532
00:38:26,520 --> 00:38:27,873
Cold!
533
00:38:28,440 --> 00:38:31,034
You must be kidding!
534
00:38:32,320 --> 00:38:33,548
Bull!
535
00:38:33,640 --> 00:38:35,392
- Cold!
- Put your hands up
536
00:38:36,120 --> 00:38:38,315
- Raise your arms!
- I'm cold
537
00:38:41,280 --> 00:38:44,636
Cold!
538
00:39:07,840 --> 00:39:09,478
You may be phobia of cold
539
00:39:09,680 --> 00:39:11,591
Why cover her like this?
540
00:39:28,000 --> 00:39:29,956
She's alright
541
00:39:30,440 --> 00:39:31,555
Call the ambulance
542
00:39:32,960 --> 00:39:33,756
Quick!
543
00:39:57,440 --> 00:39:58,077
Can't find Ah Ming!
544
00:39:58,080 --> 00:39:59,274
Don't know where he is
545
00:40:00,040 --> 00:40:01,359
Aren't you hot?
546
00:40:01,440 --> 00:40:03,112
Sergeant, is he?
547
00:40:03,520 --> 00:40:04,396
Take him over
548
00:40:05,160 --> 00:40:07,628
Mr. Tsui, please come to station with us
549
00:40:07,840 --> 00:40:09,193
We can't handle him!
550
00:40:09,200 --> 00:40:10,076
- Okay
- Thank you
551
00:40:10,080 --> 00:40:10,830
Thanks!
552
00:40:13,760 --> 00:40:14,397
Where to?
553
00:40:14,960 --> 00:40:18,236
Don't arrest me!
554
00:40:18,880 --> 00:40:23,635
Not my fault!
555
00:40:23,760 --> 00:40:24,988
Don't arrest me!
556
00:40:25,000 --> 00:40:26,672
They are not going to arrest you
557
00:40:26,680 --> 00:40:27,999
Just want to talk to you
558
00:40:28,240 --> 00:40:29,195
Not my fault!
559
00:40:29,200 --> 00:40:31,839
Don't be afraid, we go together
560
00:40:32,800 --> 00:40:36,315
Believe me, it's not my fault
561
00:40:36,320 --> 00:40:37,548
Chung?
562
00:40:38,520 --> 00:40:40,033
Nobody's going to arrest you
563
00:40:40,320 --> 00:40:44,074
I didn't kill him
564
00:40:44,080 --> 00:40:47,914
Relax, your daughter caught measles
565
00:40:49,000 --> 00:40:51,468
They feel him medicine and kill him
566
00:40:51,480 --> 00:40:53,755
Not my fault, Arrest them
567
00:40:53,760 --> 00:41:00,108
Arrest them!
568
00:41:02,960 --> 00:41:03,631
Chung!
569
00:41:03,920 --> 00:41:04,511
Where's your son?
570
00:41:05,080 --> 00:41:05,910
What son?
571
00:41:06,880 --> 00:41:08,791
Ah Ming says he's get a son and a daughter
572
00:41:09,600 --> 00:41:12,478
Be good, tell me where's your son?
573
00:41:12,760 --> 00:41:13,875
How do I know? Ask them!
574
00:41:13,880 --> 00:41:15,677
Not my fault...
575
00:41:16,240 --> 00:41:17,070
He's dead for sure
576
00:41:17,920 --> 00:41:19,353
Silly, how could he be dead?
577
00:41:19,360 --> 00:41:20,270
He's alright
578
00:41:22,160 --> 00:41:23,593
Tell me where he is?
579
00:41:23,840 --> 00:41:25,751
Take us to him
580
00:41:29,320 --> 00:41:30,309
Cure him?
581
00:41:32,640 --> 00:41:33,550
Don't fool me!
582
00:41:34,040 --> 00:41:35,473
Mr. Tsui never fool anybody
583
00:41:35,720 --> 00:41:37,711
You can trust me!
584
00:41:38,000 --> 00:41:40,195
Quick, take us to him!
585
00:41:41,200 --> 00:41:42,110
Don't fool me!
586
00:41:42,120 --> 00:41:42,950
I'm for real!
587
00:42:11,680 --> 00:42:14,194
There!
588
00:42:16,160 --> 00:42:19,755
Follow him!
589
00:42:52,200 --> 00:42:54,236
This way, come here!
590
00:43:26,280 --> 00:43:28,589
He's alright!
591
00:43:32,680 --> 00:43:33,476
Grab him!
592
00:43:34,360 --> 00:43:35,429
Why grab me?
593
00:43:36,320 --> 00:43:37,355
Chung, don't!
594
00:43:50,800 --> 00:43:54,110
He's alright!
595
00:43:56,720 --> 00:43:59,075
Son...!
596
00:44:03,480 --> 00:44:07,837
You fool me
597
00:44:15,600 --> 00:44:16,635
Raining!
598
00:44:50,320 --> 00:44:51,070
What?
599
00:44:51,080 --> 00:44:52,308
Don't ask. Let's go!
600
00:45:22,520 --> 00:45:23,316
Ah Ming!
601
00:45:24,040 --> 00:45:24,995
You bastard!
602
00:45:26,960 --> 00:45:28,154
Don't fight!
603
00:45:28,160 --> 00:45:29,718
Get off. It's none or your business!
604
00:45:29,840 --> 00:45:32,673
- Stand up
- Don't fight.
605
00:45:33,160 --> 00:45:35,833
- Stop it!
- Non of your business
606
00:45:35,840 --> 00:45:36,909
Call the police!
607
00:45:37,120 --> 00:45:38,075
Don't...!
608
00:45:38,720 --> 00:45:39,630
I know him!
609
00:45:43,560 --> 00:45:44,629
His son got hepatitis
610
00:45:44,760 --> 00:45:46,159
Chung went to the doctor pretending he was sick
611
00:45:46,280 --> 00:45:47,315
Got the medicine and get it to his son
612
00:45:47,520 --> 00:45:48,873
He died
613
00:45:50,240 --> 00:45:51,719
When he buried him
614
00:45:51,720 --> 00:45:52,789
He was still alone
615
00:45:53,040 --> 00:45:54,075
I don't blame you moonlighting
616
00:45:54,080 --> 00:45:54,830
I would do the same
617
00:45:55,000 --> 00:45:56,353
But you have to attend to them
618
00:45:56,720 --> 00:45:57,675
I have attended them
619
00:45:57,680 --> 00:45:58,192
You did!
620
00:45:58,480 --> 00:46:00,232
Then his son would not have died!
621
00:46:00,720 --> 00:46:02,233
I have attended them for 10 years
622
00:46:02,600 --> 00:46:04,192
I care for them!
623
00:46:04,960 --> 00:46:05,756
You care for them?
624
00:46:06,000 --> 00:46:07,433
You care for your gold index
625
00:46:08,320 --> 00:46:10,675
I sent him to Castle Peak several times
626
00:46:11,640 --> 00:46:13,119
I witnessed the birth of his kids
627
00:46:14,720 --> 00:46:17,518
I care for them, no matter how you think
628
00:46:18,040 --> 00:46:20,600
I told him not to marry
629
00:46:20,920 --> 00:46:23,309
You can't take care of yourself, he didn't listen
630
00:46:24,680 --> 00:46:26,159
I looked up the bride's father
631
00:46:26,400 --> 00:46:28,789
Told him not to marry off his daughter
632
00:46:30,120 --> 00:46:32,395
He said it didn't matter, his daughter...
633
00:46:32,400 --> 00:46:33,594
...was a retarded
634
00:46:35,120 --> 00:46:38,635
I said, "Don't rear children"!
635
00:46:39,120 --> 00:46:40,473
You can't handle
636
00:46:42,040 --> 00:46:43,029
They wouldn't listen to me
637
00:46:44,400 --> 00:46:47,437
I offered them contraception. They didn't accept
638
00:46:49,560 --> 00:46:50,913
Last year his wife was gone
639
00:46:53,360 --> 00:46:57,353
I ask him to take the kids to orphanage
640
00:46:58,800 --> 00:47:00,028
He refused vehemently
641
00:47:10,480 --> 00:47:11,799
I love his kids!
642
00:47:18,760 --> 00:47:19,909
I've tried my best
643
00:47:22,680 --> 00:47:23,669
But what's the use?
644
00:47:29,440 --> 00:47:30,998
I quitted last week
645
00:47:32,800 --> 00:47:33,915
I thought you know
646
00:47:36,920 --> 00:47:37,909
I must be going
647
00:47:51,120 --> 00:47:55,636
I used to work in the reformatory
648
00:47:56,280 --> 00:48:00,034
Once I sent two teenage brothers in...
649
00:48:00,520 --> 00:48:01,430
Both were drug addicts
650
00:48:01,960 --> 00:48:04,155
I went to their parents
651
00:48:06,480 --> 00:48:09,916
I found the family of seven...
652
00:48:10,560 --> 00:48:12,357
The father and 3 sons were also addicts
653
00:48:13,720 --> 00:48:17,349
The girls were prostitutes
654
00:48:17,960 --> 00:48:23,318
The father said it was
their family business & not yours
655
00:48:23,480 --> 00:48:24,629
He said I could report to the police if I wished
656
00:48:25,120 --> 00:48:27,076
What could I do? Then,
657
00:48:30,280 --> 00:48:31,349
I work for the rehabilitation agency
658
00:48:32,280 --> 00:48:34,350
There were maniac killers!
659
00:48:34,440 --> 00:48:36,396
They were these who tried to commit suicide
660
00:48:36,720 --> 00:48:38,358
Some are locked up by the family for life
661
00:48:38,920 --> 00:48:41,480
I know all these, but what good does it do?
662
00:48:44,040 --> 00:48:44,995
Ah Ming is right
663
00:48:46,120 --> 00:48:48,918
What can we hope to achieve?
664
00:48:50,800 --> 00:48:52,074
For 20 years,
665
00:48:52,400 --> 00:48:54,118
I find few successful cases
666
00:49:02,760 --> 00:49:04,591
I shouldn't tell you all these
667
00:49:05,560 --> 00:49:06,913
It's not your concern
668
00:49:08,480 --> 00:49:11,074
With me, your witness all the unhappiness
669
00:49:11,560 --> 00:49:14,552
Instead of enjoying the scenery!
670
00:49:19,240 --> 00:49:20,355
You want to quit?
671
00:50:06,240 --> 00:50:06,956
Ah Hei...!
672
00:50:12,320 --> 00:50:13,309
Where's my toy?
673
00:50:13,560 --> 00:50:14,515
Call me papa first
674
00:50:14,840 --> 00:50:17,308
You forgot to buy
675
00:50:17,960 --> 00:50:19,552
You promised me and you forgot
676
00:50:19,960 --> 00:50:22,633
Ah Hei, how can you be so rude to you father
677
00:50:23,640 --> 00:50:26,438
No, I did promise him and I forgot
678
00:50:26,720 --> 00:50:28,676
Still...
679
00:50:29,720 --> 00:50:32,632
Madam, can I take him out for the toy?
680
00:50:34,640 --> 00:50:36,312
Last time you didn't take him back until very late
681
00:50:36,320 --> 00:50:38,151
That his mother almost noticed
682
00:50:39,000 --> 00:50:43,676
I know. Today is his birthday.
We'll be back earlier
683
00:50:43,960 --> 00:50:45,359
I keep my word, don't?
684
00:50:48,040 --> 00:50:50,918
Alright, promise to take him back earlier
685
00:50:51,760 --> 00:50:52,431
Thanks!
686
00:50:56,520 --> 00:50:57,953
Promise!
687
00:51:00,920 --> 00:51:02,399
Miss Lui, you did it again
688
00:51:02,400 --> 00:51:03,719
Haven't I been instructing you not to?
689
00:51:04,800 --> 00:51:07,758
Not her fault, I take son to the toys next time
690
00:51:08,200 --> 00:51:09,553
Buy it next time
691
00:51:11,200 --> 00:51:11,950
Sorry!
692
00:51:15,640 --> 00:51:18,029
Tsuen, you shouldn't visited the son today
693
00:51:18,200 --> 00:51:19,997
What has it to do with the kid?
694
00:51:20,200 --> 00:51:22,760
You know you are sick
695
00:51:22,760 --> 00:51:24,273
I've recovered
696
00:51:24,720 --> 00:51:25,948
Not only that...
697
00:51:26,360 --> 00:51:29,830
The son lived with me.
They're getting used to each other
698
00:51:30,080 --> 00:51:31,638
He accepted him as his father
699
00:51:32,120 --> 00:51:33,030
What did you say?
700
00:51:33,040 --> 00:51:33,995
I know what I'm saying
701
00:51:34,600 --> 00:51:36,511
You came to the son so often
702
00:51:36,840 --> 00:51:39,354
He calls you papa, and calls him papa too
703
00:51:39,560 --> 00:51:40,595
It's misleading to the class-mates
704
00:51:40,600 --> 00:51:41,828
How can you talk like this?
705
00:51:42,320 --> 00:51:44,276
I divorced you. I didn't give away the son
706
00:51:44,520 --> 00:51:45,350
You didn't explain...
707
00:51:45,360 --> 00:51:46,839
...when you divorced me!
708
00:51:46,840 --> 00:51:48,319
- Now what?
- Calm down
709
00:51:48,480 --> 00:51:49,469
Enough
710
00:51:49,560 --> 00:51:51,516
- Don't fight
- Now what?
711
00:51:51,520 --> 00:51:52,919
- Don't fight!
- What do you want?
712
00:51:53,000 --> 00:51:53,910
- What do you want?
- Stop it
713
00:51:53,920 --> 00:51:54,909
Stop it!
714
00:51:54,920 --> 00:51:56,876
Listen, I shall apply for an injunction
715
00:51:57,000 --> 00:51:58,274
Forbidding you to visit your son from now on
716
00:52:00,880 --> 00:52:01,835
Come! Son!
717
00:52:04,800 --> 00:52:05,676
Let's go!
718
00:52:08,680 --> 00:52:10,033
What's the big deal?
719
00:53:09,400 --> 00:53:12,233
Spare no one, no mercy!
720
00:53:18,120 --> 00:53:21,112
Spare no one, no mercy!
721
00:53:26,400 --> 00:53:28,960
Spare no one, no mercy!
722
00:53:33,120 --> 00:53:35,873
Spare no one, no mercy!
723
00:53:40,520 --> 00:53:42,715
Spare no one, no mercy!
724
00:53:49,560 --> 00:53:52,154
Spare no one, no mercy!
725
00:53:57,040 --> 00:53:59,634
Spare no one, no mercy!
726
00:54:01,320 --> 00:54:02,230
Tsuen!
727
00:54:05,360 --> 00:54:06,156
Tsuen!
728
00:54:06,160 --> 00:54:08,116
Spare no one, no mercy!
729
00:54:08,120 --> 00:54:11,112
Don't wake everybody!
730
00:54:11,120 --> 00:54:13,680
Be good. Come with mom
731
00:54:14,920 --> 00:54:17,309
Go home!
732
00:54:17,600 --> 00:54:21,388
Tsuen, let's go!
733
00:54:29,800 --> 00:54:30,676
Locked!
734
00:54:31,200 --> 00:54:32,349
Who called?
735
00:54:33,200 --> 00:54:35,430
A woman, Could be his mother!
736
00:54:38,000 --> 00:54:42,630
- Come over...!
- What is it?
737
00:54:43,040 --> 00:54:44,359
Go in!
738
00:54:44,720 --> 00:54:45,869
It'll start soon!
739
00:55:26,480 --> 00:55:28,152
When did it start?
740
00:55:28,160 --> 00:55:29,434
It's been days like this
741
00:55:29,440 --> 00:55:31,032
I've seen it
742
00:55:31,160 --> 00:55:32,957
He breaks several chicken's necks everyday
743
00:55:33,040 --> 00:55:35,873
I ask his mom to call you, but she refuses
744
00:55:40,360 --> 00:55:42,271
You know the door lock number?
745
00:55:42,280 --> 00:55:44,794
No, you can look up his mom at the restaurant
746
00:56:02,160 --> 00:56:05,675
Tsuen mom, time to stop working
747
00:56:06,520 --> 00:56:09,592
Thanks, the intestines have been washed
748
00:56:22,000 --> 00:56:23,718
How can you eat all the chicken?
749
00:56:24,080 --> 00:56:26,833
They are for neighbours
750
00:56:27,040 --> 00:56:29,554
Tsuen mom, why didn't you call me?
751
00:56:35,280 --> 00:56:38,829
Stop feed him chicken, it won't work
752
00:56:39,120 --> 00:56:39,916
Why not?
753
00:56:40,200 --> 00:56:42,350
Our restaurant slaughters hundreds everyday
754
00:56:42,480 --> 00:56:44,277
Leave us alone
755
00:56:45,240 --> 00:56:46,753
Come on!
756
00:56:46,760 --> 00:56:47,829
You must trust Mr. Tsui
757
00:56:47,840 --> 00:56:48,590
Believe him?
758
00:56:48,960 --> 00:56:50,916
Last time I believed him, and locked him up
759
00:56:51,040 --> 00:56:52,359
For two years!
760
00:56:52,440 --> 00:56:55,159
Tsuen mom, no one can force him to hospital
761
00:56:55,160 --> 00:56:56,752
Believe me, he has relapsed
762
00:56:56,880 --> 00:56:58,438
You take him to doctors
763
00:56:58,600 --> 00:56:59,555
To doctors?
764
00:56:59,960 --> 00:57:01,279
He used to be alright
765
00:57:01,560 --> 00:57:04,836
But the medicine make him dizzy!
766
00:57:05,440 --> 00:57:06,873
It's normal reaction
767
00:57:07,200 --> 00:57:09,191
The medicine quiets him down
768
00:57:09,200 --> 00:57:10,553
He won't get excited
769
00:57:10,960 --> 00:57:12,473
Of course he won't
770
00:57:12,840 --> 00:57:14,910
People avoid him like ghosts!
771
00:57:15,320 --> 00:57:16,958
Or tease him
772
00:57:17,240 --> 00:57:19,549
Beat him, he didn't even fight back
773
00:57:23,280 --> 00:57:25,669
I ask the doctor to try milder medicine
774
00:57:26,080 --> 00:57:28,116
I apply for a new housing for you
775
00:57:28,560 --> 00:57:30,357
If you don't want him hospitalized
776
00:57:30,720 --> 00:57:33,188
You should be with him all the time
777
00:57:33,640 --> 00:57:35,153
I have to work!
778
00:57:36,800 --> 00:57:39,268
I apply welfare for you
779
00:57:39,680 --> 00:57:41,955
How much can I get?
780
00:57:42,160 --> 00:57:43,832
A few hundred dollars? We have to feed ourselves
781
00:57:44,800 --> 00:57:47,473
Chicken are costly too
782
00:57:47,720 --> 00:57:50,473
It amounts the same
783
00:57:52,040 --> 00:57:53,268
I know what I'm doing
784
00:57:53,560 --> 00:57:55,516
He'll alright after the chicken
785
00:57:56,640 --> 00:57:58,198
Leave us alone!
786
00:57:59,800 --> 00:58:01,472
Listen to us!
787
00:58:01,480 --> 00:58:02,959
Leave us alone!
788
00:58:03,240 --> 00:58:04,559
We all try to help!
789
00:58:04,560 --> 00:58:07,074
Don't teach me what to do!
790
00:58:07,080 --> 00:58:09,310
No, Tsuen mom!
791
00:58:09,600 --> 00:58:10,589
I beg you!
792
00:58:10,600 --> 00:58:11,237
What?
793
00:58:11,400 --> 00:58:13,311
Don't be like this!
794
00:58:14,800 --> 00:58:16,597
Tsuen is over 40
795
00:58:17,680 --> 00:58:20,672
You want him to spend his life in hospital?
796
00:58:21,960 --> 00:58:26,954
I beg you to leave us alone. Thank you
797
00:58:27,360 --> 00:58:28,156
Tsuen mom!
798
00:58:31,120 --> 00:58:32,030
Then what?
799
00:58:36,720 --> 00:58:37,516
How can you do this?
800
00:58:37,920 --> 00:58:40,195
Why not? Breaking chicken heck
isn't against the Law
801
00:58:40,320 --> 00:58:40,991
And let him do what he wants?
802
00:58:41,240 --> 00:58:41,956
You have better suggestions?
803
00:58:41,960 --> 00:58:43,359
Even police won't have the rights to force him
804
00:58:43,520 --> 00:58:44,919
Is that what you think?
805
00:58:48,240 --> 00:58:48,717
Let me tell you!
806
00:58:48,720 --> 00:58:50,039
I don't need you to tell me!
807
00:58:50,240 --> 00:58:51,195
I'm telling you what to do
808
00:58:51,360 --> 00:58:53,112
You've to complete the case first before you quit!
809
00:58:53,520 --> 00:58:54,714
You're not use to be like that
810
00:58:54,720 --> 00:58:55,630
Remember Ah Ming?
811
00:58:55,920 --> 00:58:57,239
You must be regarded!
812
00:59:00,680 --> 00:59:02,352
What of he starts breaking kid's neck?
813
00:59:02,880 --> 00:59:04,632
Or his mother's?
814
00:59:05,280 --> 00:59:07,236
Be considerate to his mother
815
00:59:43,040 --> 00:59:44,712
Wait
816
01:00:04,040 --> 01:00:05,029
What is it?
817
01:00:05,640 --> 01:00:06,755
What is it?
818
01:00:13,200 --> 01:00:14,235
Take her outside!
819
01:00:14,920 --> 01:00:16,558
Don't cry!
820
01:00:21,400 --> 01:00:22,310
Be careful!
821
01:00:23,080 --> 01:00:23,956
Leave the door open!
822
01:01:25,000 --> 01:01:26,752
Let's go!
823
01:01:33,280 --> 01:01:34,315
Take your medicine
824
01:01:37,680 --> 01:01:39,398
Your turn!
825
01:01:40,360 --> 01:01:41,031
Thanks!
826
01:01:45,200 --> 01:01:45,950
Sit down!
827
01:01:47,240 --> 01:01:48,798
Is Dr. Leung on duty?
828
01:01:48,960 --> 01:01:50,996
Dr. Leung is off today
829
01:01:56,240 --> 01:01:57,229
This is mental patient
830
01:01:57,760 --> 01:01:59,239
I want him sent to Castle Peak immediately
831
01:02:06,080 --> 01:02:07,229
Without delay!
832
01:02:08,160 --> 01:02:10,993
Not before I make my diagnosis
833
01:02:15,480 --> 01:02:18,358
How do you feel?
834
01:02:19,440 --> 01:02:22,159
A bit dizzy!
835
01:02:22,480 --> 01:02:23,595
Let me see!
836
01:02:26,320 --> 01:02:27,469
Look at the light
837
01:02:29,320 --> 01:02:30,389
When does it start?
838
01:02:31,160 --> 01:02:32,229
A few days ago
839
01:02:35,480 --> 01:02:38,552
He relapsed
840
01:02:40,120 --> 01:02:42,076
Don't jump to conclusion
841
01:02:42,400 --> 01:02:43,515
Please go and wait outside
842
01:02:49,720 --> 01:02:50,869
Sleep well
843
01:02:51,240 --> 01:02:53,310
Very well!
844
01:02:54,800 --> 01:02:55,915
Eat well?
845
01:02:56,320 --> 01:02:57,230
Yes!
846
01:02:58,280 --> 01:02:59,156
What do you have?
847
01:03:00,400 --> 01:03:02,868
Is food to do with my dizziness?
848
01:03:03,880 --> 01:03:07,077
No, unless you eat something bad
849
01:03:07,440 --> 01:03:09,556
He seems alright
850
01:03:15,000 --> 01:03:17,673
He quiets down at the sight of uniform man
851
01:03:33,120 --> 01:03:35,509
I've been too harsh on you just now
852
01:03:38,120 --> 01:03:41,317
You enlightened me
853
01:03:43,720 --> 01:03:45,950
I used to be as serious as you are
854
01:03:46,600 --> 01:03:48,556
Don't know what happened in between
855
01:03:52,000 --> 01:03:55,117
I'm not much better than Ah Ming!
856
01:03:55,800 --> 01:03:57,313
You overworked
857
01:03:59,120 --> 01:04:00,394
I decided to quit
858
01:04:01,040 --> 01:04:03,110
No sense of achievement
859
01:04:08,760 --> 01:04:09,795
Think it over, will you?
860
01:04:19,280 --> 01:04:21,669
Take the medicine and you'll sleep well
861
01:04:22,400 --> 01:04:23,958
Don't worry, he's alright
862
01:04:24,440 --> 01:04:26,431
Thanks! Doctor
863
01:04:26,920 --> 01:04:27,796
Thanks!
864
01:04:29,800 --> 01:04:31,631
Doctor, why you let him off?
865
01:04:32,040 --> 01:04:32,995
Why not
866
01:04:34,440 --> 01:04:35,668
Escort him!
867
01:04:39,080 --> 01:04:41,640
Listen he really has relapsed
868
01:04:42,240 --> 01:04:42,911
Tsuen mm!
869
01:04:44,680 --> 01:04:45,829
You escort him!
870
01:04:45,840 --> 01:04:48,957
We ait outside for you, be quick!
871
01:04:49,440 --> 01:04:52,432
I take care of him all along, I know he's sick
872
01:04:53,200 --> 01:04:54,633
You mean my diagnosis is wrong?
873
01:04:54,640 --> 01:04:55,834
I don't mean that
874
01:04:56,040 --> 01:04:58,270
I've been on the job for 20 years. I can tell
875
01:05:00,800 --> 01:05:02,711
Aren't you a social worker?
876
01:05:03,240 --> 01:05:05,037
I saw him devouring raw chicken meat
877
01:05:05,240 --> 01:05:07,196
I devour raw fish!
878
01:05:07,680 --> 01:05:09,113
He strangled the chicken and ate raw meat
879
01:05:09,240 --> 01:05:10,559
You should advise him not to
880
01:05:10,760 --> 01:05:12,830
Tell him it's not proper
881
01:05:13,080 --> 01:05:15,913
Sending people to hospital, your easy way out
882
01:05:16,480 --> 01:05:18,516
Hospital beds are scarce
883
01:05:20,360 --> 01:05:23,511
If I send people in wrongly, they'll blame me
884
01:05:23,840 --> 01:05:26,479
Even those lethal assaulters
are locked for 1
885
01:05:26,600 --> 01:05:28,431
and then released
886
01:05:28,720 --> 01:05:30,676
You should have known. It's your job
887
01:05:30,840 --> 01:05:32,910
Keep those mental patient at home by all means
888
01:05:33,240 --> 01:05:34,719
Let their family take care of them
889
01:05:34,920 --> 01:05:36,512
Put less burden on the hospitals
890
01:05:37,800 --> 01:05:39,552
I shouldn't be the one who teach you what to do!
891
01:05:40,640 --> 01:05:42,153
I don't think he is dangerous
892
01:05:43,520 --> 01:05:44,555
Maybe he didn't take the medicine
893
01:05:44,720 --> 01:05:45,596
Maybe he didn't check up
894
01:05:46,200 --> 01:05:48,668
But that's not my responsibility
895
01:05:49,040 --> 01:05:50,109
If you don't trust me,
896
01:05:50,400 --> 01:05:52,630
take him back to Dr Leung tomorrow
897
01:05:53,320 --> 01:05:54,435
Hospitals won't
898
01:05:54,800 --> 01:05:56,950
solve his problem
899
01:06:20,360 --> 01:06:21,634
- I think of a way
- What?
900
01:06:21,720 --> 01:06:24,632
Tsuen's gone!
901
01:06:24,640 --> 01:06:25,868
You should be with him
902
01:06:31,000 --> 01:06:31,750
Key!
903
01:06:34,480 --> 01:06:35,595
You escort Tsuen mom home!
904
01:06:35,600 --> 01:06:37,158
Page me if Tsuen goes home!
905
01:07:21,440 --> 01:07:22,839
where can he be?
906
01:07:23,080 --> 01:07:24,672
He won't go far!
907
01:07:25,360 --> 01:07:28,272
Mister, to King's Road
908
01:07:46,400 --> 01:07:48,470
Stop the car!
909
01:07:48,680 --> 01:07:50,830
Mister, it's not a stop
910
01:07:51,400 --> 01:07:52,628
Open up!
911
01:07:52,640 --> 01:07:55,359
- Don't. it's dangerous!
- Open up
912
01:08:00,600 --> 01:08:01,555
Crazy!
913
01:08:17,760 --> 01:08:19,751
Stop the press!
914
01:08:20,360 --> 01:08:21,998
Process the film for me
915
01:08:22,080 --> 01:08:23,229
Deadline, Miss Lau!
916
01:08:23,400 --> 01:08:25,152
Chief editor has approved
917
01:08:25,960 --> 01:08:27,154
In a hurry, Miss Lau?
918
01:08:27,480 --> 01:08:28,071
Yes!
919
01:09:02,440 --> 01:09:03,190
How is he?
920
01:09:03,200 --> 01:09:05,714
Nothing, bring him upstairs first
921
01:09:07,680 --> 01:09:09,079
We take to the doctor tomorrow afternoon
922
01:09:29,440 --> 01:09:32,238
This guy sounds familiar
923
01:09:33,880 --> 01:09:35,950
He has to kill off several chicken everyday
924
01:09:35,960 --> 01:09:37,791
None of your business
925
01:09:38,440 --> 01:09:39,475
Let me see
926
01:09:39,480 --> 01:09:41,436
A social worker takes him to a doctor
927
01:09:41,440 --> 01:09:44,079
The doctor won't let him sent back to Castle Peak
928
01:09:45,520 --> 01:09:46,873
Isn't he "Chicken Tsuen"?
929
01:09:47,280 --> 01:09:48,633
"Chicken Tsuen"?
930
01:09:50,000 --> 01:09:51,797
Son of Tsuen mom
931
01:09:52,040 --> 01:09:54,873
Used to sell chicken in the market
932
01:09:55,200 --> 01:09:56,155
Who?
933
01:09:56,720 --> 01:09:58,199
He lives on 3rd floor
934
01:09:58,280 --> 01:10:00,111
Not far from your apartment
935
01:10:00,280 --> 01:10:03,158
He carried "Spare no one,
no mercy" the other night
936
01:10:03,800 --> 01:10:05,472
That's outrageous!
937
01:10:06,720 --> 01:10:10,315
Now he kills chicken
938
01:10:10,600 --> 01:10:13,114
What if he goes mad and kills people
939
01:10:13,120 --> 01:10:14,758
Then it will be too late
940
01:10:15,080 --> 01:10:19,517
Let's talk to the estate management
941
01:10:22,320 --> 01:10:24,709
Come!
942
01:10:24,720 --> 01:10:26,392
Let's look for the lunatic
943
01:10:28,600 --> 01:10:32,070
You come just in time
944
01:10:32,080 --> 01:10:34,594
Let's wait for the manager to come back
945
01:10:34,680 --> 01:10:36,477
No delay. A grave problem
946
01:10:36,480 --> 01:10:37,390
Go...!
947
01:10:45,760 --> 01:10:46,556
Mom!
948
01:10:54,400 --> 01:10:55,276
Mom!
949
01:11:37,200 --> 01:11:38,110
Are you alright?
950
01:11:39,000 --> 01:11:40,991
Yes. What time is it?
951
01:11:41,160 --> 01:11:42,957
Almost 1 :30 pm. Have some breakfast!
952
01:11:43,200 --> 01:11:44,792
I have to take Tsuen to the doctor
953
01:11:46,040 --> 01:11:48,600
Didn't tell you I came up with an idea yesterday?
954
01:11:49,480 --> 01:11:52,199
I put Tsuen's case on the daily paper
955
01:11:52,400 --> 01:11:55,278
Confront the government with this case
956
01:11:55,280 --> 01:11:56,190
It won't work!
957
01:12:02,080 --> 01:12:03,638
What if his neighbours find out?
958
01:12:05,480 --> 01:12:07,152
How can you management
959
01:12:07,160 --> 01:12:08,388
be so irresponsible?
960
01:12:08,400 --> 01:12:10,231
To let a chicken killer live here!
961
01:12:10,240 --> 01:12:12,390
It's not my decision
962
01:12:12,400 --> 01:12:13,833
What is it?
963
01:12:14,240 --> 01:12:16,470
Tsuen Auntie, so you are back
964
01:12:16,480 --> 01:12:17,151
What is it?
965
01:12:17,240 --> 01:12:19,993
Your son should be in Castle Peak
966
01:12:20,000 --> 01:12:21,831
- He has recovered!
- Recovered!
967
01:12:22,040 --> 01:12:24,713
Look what these are?
968
01:12:25,000 --> 01:12:27,958
You let him slaughter chicken
969
01:12:28,120 --> 01:12:33,990
They are not for him!
970
01:12:34,640 --> 01:12:37,632
My son has recovered!
971
01:12:38,160 --> 01:12:40,151
Not for him!
972
01:12:49,200 --> 01:12:51,111
Spare no one, no mercy!
973
01:12:55,400 --> 01:12:59,029
Tsuen, don't!
974
01:12:59,120 --> 01:13:00,872
Make way...!
975
01:13:03,320 --> 01:13:06,835
Don't!
976
01:13:10,120 --> 01:13:13,078
Tsuen...
977
01:13:13,280 --> 01:13:16,238
Give the knife to me
978
01:13:16,240 --> 01:13:18,913
You'll hurt people!
979
01:13:20,560 --> 01:13:25,759
You'll hurt people!
980
01:13:29,280 --> 01:13:32,636
Don't beat him!
981
01:13:32,760 --> 01:13:35,672
Don't!
982
01:13:40,240 --> 01:13:42,913
Stop! You hit Tsuen Auntie!
983
01:13:55,800 --> 01:13:57,438
Mom, don't sleep!
984
01:13:57,640 --> 01:13:59,517
Mom, get up!
985
01:14:54,240 --> 01:14:56,356
Tsuen, what's up?
986
01:14:56,480 --> 01:14:58,277
- Catch him
- Tsuen
987
01:15:27,840 --> 01:15:28,750
Make way!
988
01:15:29,440 --> 01:15:30,555
Make way!
989
01:15:31,920 --> 01:15:33,148
Quiet down!
990
01:15:33,360 --> 01:15:35,112
There are kids inside
991
01:16:01,920 --> 01:16:11,716
London bridge is falling down
992
01:16:12,080 --> 01:16:21,193
Falling down
993
01:17:42,400 --> 01:17:45,949
Boys, let's continue
994
01:17:47,240 --> 01:17:50,038
Turn your heads towards me
995
01:17:50,600 --> 01:17:51,828
Look at me!
996
01:17:52,400 --> 01:17:54,516
Let's sing another song, alright?
997
01:17:55,480 --> 01:17:57,630
Alright!
998
01:18:00,520 --> 01:18:03,592
Miss Wong, play on!
999
01:18:05,600 --> 01:18:06,476
Play on!
1000
01:18:33,080 --> 01:18:36,959
"A fish has a head"
1001
01:18:37,600 --> 01:18:41,195
"Two black eyes"
1002
01:18:41,600 --> 01:18:48,358
"A fish has a head"
1003
01:18:49,160 --> 01:18:56,111
"Two black eyes"
1004
01:18:56,880 --> 01:19:03,672
"and a tail"
1005
01:19:04,360 --> 01:19:11,596
"Swims in the steam"
1006
01:19:12,000 --> 01:19:19,111
"A fish has a head"
1007
01:19:19,520 --> 01:19:26,517
"Two black eyes"
1008
01:19:27,080 --> 01:19:34,111
"and a tail"
1009
01:19:34,480 --> 01:19:42,319
"Swims in the steam"
1010
01:19:43,600 --> 01:19:50,472
"A fish has a head"
1011
01:19:51,040 --> 01:19:58,151
"Two black eyes"
1012
01:19:58,720 --> 01:20:05,592
"and a tail"
1013
01:20:06,320 --> 01:20:13,590
"Swims in the steam"
1014
01:20:14,160 --> 01:20:20,713
"A fish has a head"
1015
01:20:21,240 --> 01:20:28,112
"Two black eyes"
1016
01:20:28,640 --> 01:20:35,591
"and a tail"
1017
01:20:36,240 --> 01:20:38,356
"Swims..."
1018
01:20:41,400 --> 01:20:45,234
You killed my son, bastard
1019
01:20:53,320 --> 01:20:53,991
Don't!
1020
01:20:54,880 --> 01:20:56,199
Don't open the door!
1021
01:21:05,080 --> 01:21:06,354
Don't
1022
01:21:19,360 --> 01:21:20,952
Don't open the door!
1023
01:21:31,720 --> 01:21:32,470
Tsuen
1024
01:21:33,240 --> 01:21:34,355
Tsuen, it's me!
1025
01:21:50,920 --> 01:21:51,591
Quick!
1026
01:21:59,000 --> 01:21:59,796
Go in!
1027
01:22:08,640 --> 01:22:09,675
Come over!
1028
01:22:16,800 --> 01:22:18,392
Come over now!
1029
01:22:23,480 --> 01:22:25,391
Come over now!
1030
01:22:26,240 --> 01:22:27,798
- Go in, quick!
- Dad
1031
01:22:28,440 --> 01:22:29,589
Dad...!
1032
01:22:36,560 --> 01:22:37,879
Open up!
1033
01:22:39,360 --> 01:22:41,590
To the classroom, quick!
1034
01:22:42,800 --> 01:22:45,917
open up!
1035
01:23:12,080 --> 01:23:12,910
Tsuen!
1036
01:23:14,400 --> 01:23:16,550
Don't!
1037
01:23:23,320 --> 01:23:27,108
Help!
1038
01:23:27,840 --> 01:23:29,637
Make way!
1039
01:23:30,400 --> 01:23:31,196
What's up?
1040
01:23:31,200 --> 01:23:33,111
There are kids inside
1041
01:23:35,600 --> 01:23:37,158
A lunatics wielding knife is inside
1042
01:24:16,920 --> 01:24:18,478
Mr Chan has resigned!
1043
01:24:18,760 --> 01:24:21,911
If you quit to, no one's going to be on my side
1044
01:24:23,840 --> 01:24:25,876
Though our success rate is low
1045
01:24:26,560 --> 01:24:28,118
If we quit too,
1046
01:24:28,400 --> 01:24:29,879
no one will do the job
1047
01:24:38,480 --> 01:24:41,233
Mr Tsui, Doggie's family calls
1048
01:24:41,240 --> 01:24:42,673
Doggie wants to commit suicide
1049
01:25:01,600 --> 01:25:02,589
Distract him!
1050
01:25:05,520 --> 01:25:06,236
Boy!
1051
01:25:08,000 --> 01:25:09,194
Halt it there!
1052
01:25:09,960 --> 01:25:11,313
Boy!
1053
01:25:13,640 --> 01:25:14,789
Don't do anything foolish!
1054
01:25:14,800 --> 01:25:16,597
Get away!
1055
01:25:19,720 --> 01:25:21,517
Go out!
1056
01:25:23,040 --> 01:25:23,836
Don't go over!
1057
01:25:24,560 --> 01:25:25,675
Doggie!
1058
01:25:32,680 --> 01:25:33,476
Doggie!
1059
01:25:33,760 --> 01:25:34,556
It's me!
1060
01:25:46,000 --> 01:25:48,116
What are you up to?
1061
01:25:48,560 --> 01:25:50,676
Mom tells me to drop head!
1062
01:25:51,800 --> 01:25:54,792
Don't cry. I'll teach her a lesson
1063
01:25:55,960 --> 01:25:56,631
Go!
1064
01:25:58,400 --> 01:26:00,709
Don't be afraid!
1065
01:26:03,080 --> 01:26:03,876
Call the ambulance!
1066
01:26:09,160 --> 01:26:10,479
Don't be afraid!
1067
01:26:14,280 --> 01:26:15,156
It's alright!
1068
01:26:18,000 --> 01:26:18,637
Doggie...!
1069
01:26:18,720 --> 01:26:20,631
- Let go
- No flash!
1070
01:26:20,760 --> 01:26:21,829
No flash!
1071
01:26:22,000 --> 01:26:22,989
Send them away!
1072
01:26:28,720 --> 01:26:29,436
Doggie!
1073
01:27:07,080 --> 01:27:09,275
Stop there, boy!
1074
01:28:38,560 --> 01:28:44,749
"Days quietly stop by,"
1075
01:28:46,000 --> 01:28:51,233
"quietly staring at the driftless body"
1076
01:28:53,400 --> 01:28:59,032
"The world is in pieces"
1077
01:28:59,520 --> 01:29:06,437
"Toilsome mending is astray"
1078
01:29:09,000 --> 01:29:14,233
"I know the plan in your heart"
1079
01:29:16,200 --> 01:29:21,752
"As rain in a draught"
1080
01:29:23,720 --> 01:29:29,590
"I understand ideals and principles"
1081
01:29:31,040 --> 01:29:35,272
"Expect no praise"
1082
01:29:35,360 --> 01:29:44,109
"But I see you fall, really fall"
1083
01:29:44,240 --> 01:29:52,636
"Tiredly soundless, sightless"
67034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.