All language subtitles for The.Lunatics.1986.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,400 --> 00:01:13,879 Help me with the fish 2 00:01:15,040 --> 00:01:16,439 Ah Siu, river sole! 3 00:01:16,600 --> 00:01:17,999 In a minute! 4 00:01:18,200 --> 00:01:21,749 Come on, I'm in a hurry! 5 00:01:22,120 --> 00:01:24,759 We come first, miss! 6 00:01:25,080 --> 00:01:27,310 - Follow the line! - Yeah 7 00:01:27,440 --> 00:01:30,079 What's the big deal? 8 00:01:30,080 --> 00:01:32,310 What a Fuss? 9 00:01:32,680 --> 00:01:34,272 Who's making a fuss? 10 00:01:34,480 --> 00:01:36,152 We are all in hurry! 11 00:01:37,240 --> 00:01:38,719 Ah Siu, pack it for me! 12 00:01:38,720 --> 00:01:39,516 I'll come back for it 13 00:01:39,600 --> 00:01:40,396 Alright! 14 00:01:40,480 --> 00:01:44,598 - Big deal! - Get off my way! 15 00:02:00,760 --> 00:02:04,150 Watch out...! 16 00:02:26,120 --> 00:02:26,870 What are you doing? 17 00:02:27,040 --> 00:02:28,951 You idiot! 18 00:02:29,240 --> 00:02:33,199 Get off! 19 00:02:33,200 --> 00:02:34,474 Hey, my fish... 20 00:02:34,480 --> 00:02:36,710 He's a loony, leave him alone! 21 00:02:37,080 --> 00:02:38,115 Get away, boy! 22 00:02:38,120 --> 00:02:39,951 You dirtied my clothes 23 00:02:40,040 --> 00:02:41,359 My new clothes... 24 00:02:41,520 --> 00:02:43,636 You pay for it! 25 00:02:43,640 --> 00:02:45,551 You foul up my ice 26 00:02:45,680 --> 00:02:46,669 You pay for it 27 00:02:46,680 --> 00:02:47,908 How about my clothes 28 00:02:48,240 --> 00:02:50,993 Don't bother him 29 00:02:55,760 --> 00:02:57,113 Go away! 30 00:03:03,000 --> 00:03:03,955 You bastard! 31 00:03:07,040 --> 00:03:10,112 Doggie, you did it again! 32 00:03:11,000 --> 00:03:12,831 Get off, or I chop you up 33 00:03:13,440 --> 00:03:15,715 Get off 34 00:03:16,240 --> 00:03:17,639 - Get off - What? 35 00:03:18,520 --> 00:03:19,430 What? 36 00:03:19,640 --> 00:03:20,595 Put down the chopper! 37 00:03:45,680 --> 00:03:47,272 - Sir! - What's up 38 00:03:47,400 --> 00:03:49,595 Some one's going wild! 39 00:03:56,600 --> 00:03:58,113 Where? 40 00:03:58,120 --> 00:03:59,439 There! 41 00:04:00,920 --> 00:04:02,319 Play with me! 42 00:04:03,160 --> 00:04:07,199 Get away! 43 00:04:29,480 --> 00:04:30,595 All gone? 44 00:04:31,720 --> 00:04:33,233 There must be a scene outside 45 00:04:34,640 --> 00:04:36,551 You work for Ah Siu? 46 00:04:37,480 --> 00:04:38,993 Did he get the fish... 47 00:04:39,000 --> 00:04:39,876 ready for me? 48 00:04:42,000 --> 00:04:44,468 I'm talking to you... 49 00:04:48,280 --> 00:04:49,838 Why are you staring at me? 50 00:05:40,880 --> 00:05:42,472 Keep off the way! 51 00:05:48,560 --> 00:05:49,879 What happened? 52 00:05:50,080 --> 00:05:51,308 Move on...! 53 00:05:57,760 --> 00:05:59,671 Miss Lau, why are you here? 54 00:06:00,080 --> 00:06:00,796 What's up? 55 00:06:00,960 --> 00:06:03,235 A lunatic holds someone hostage 56 00:06:04,960 --> 00:06:06,188 Halt is there...! 57 00:06:15,120 --> 00:06:16,030 Don't go in! 58 00:06:16,040 --> 00:06:17,598 Get him... 59 00:06:17,720 --> 00:06:20,473 Listen 60 00:06:20,560 --> 00:06:21,151 Don't come in... 61 00:06:21,160 --> 00:06:22,479 He is dangerous! 62 00:06:22,600 --> 00:06:23,589 How do you know? 63 00:06:23,600 --> 00:06:24,476 Who are you? 64 00:06:24,560 --> 00:06:26,596 Here's my permit 65 00:06:26,720 --> 00:06:27,869 Search his bag 66 00:06:30,400 --> 00:06:31,355 One of us? 67 00:06:31,560 --> 00:06:33,596 May be a relative of the lunatic 68 00:06:34,120 --> 00:06:35,314 - Check it out - Sure 69 00:06:36,680 --> 00:06:37,908 I'm from the rehabilitation center 70 00:06:38,200 --> 00:06:39,155 You guys may foul things up 71 00:06:39,520 --> 00:06:40,430 Try it out! 72 00:06:41,160 --> 00:06:41,990 Get your bag 73 00:06:42,520 --> 00:06:43,236 Thanks! 74 00:06:46,680 --> 00:06:47,635 Follow me! 75 00:07:00,880 --> 00:07:02,313 Doggie! 76 00:07:04,000 --> 00:07:05,797 How are you going? 77 00:09:04,520 --> 00:09:08,991 Jacky! 78 00:09:12,160 --> 00:09:12,956 Come! 79 00:09:21,160 --> 00:09:21,910 You like it? 80 00:09:22,440 --> 00:09:23,270 Yeah! It's yours! 81 00:09:23,280 --> 00:09:24,599 Gee! 82 00:09:28,120 --> 00:09:28,996 Jacky? 83 00:09:29,000 --> 00:09:30,831 Yeah, Jacky... 84 00:09:48,720 --> 00:09:49,516 Make way! 85 00:09:50,600 --> 00:09:52,033 Excuse me! 86 00:09:54,680 --> 00:09:55,908 Come, it's alright! 87 00:10:00,680 --> 00:10:02,636 Mister... 88 00:10:05,400 --> 00:10:06,515 Don't use flash! 89 00:10:09,320 --> 00:10:10,639 No flash! 90 00:10:13,720 --> 00:10:16,598 No flash! 91 00:10:36,840 --> 00:10:38,114 - Good morning! - Good morning! 92 00:10:42,000 --> 00:10:43,513 You're from mental hospital? How long ago? 93 00:10:47,360 --> 00:10:48,759 Why didn't you inform me when you came out? 94 00:10:52,040 --> 00:10:53,758 Don't go! 95 00:10:54,040 --> 00:10:55,473 I'll be back soon! 96 00:10:55,680 --> 00:10:56,908 Sure? 97 00:10:57,960 --> 00:10:59,154 So early? 98 00:10:59,240 --> 00:11:00,150 Your mom? 99 00:11:01,080 --> 00:11:02,195 Haven't slept the whole night 100 00:11:02,960 --> 00:11:03,949 My new client! 101 00:11:04,800 --> 00:11:05,630 What's up? 102 00:11:06,440 --> 00:11:08,670 I take shift for you 103 00:11:09,160 --> 00:11:10,275 Are you free? 104 00:11:12,120 --> 00:11:14,236 I'll talk to you later! 105 00:11:23,680 --> 00:11:24,351 Good morning! 106 00:11:24,840 --> 00:11:25,750 Why are you here? 107 00:11:27,440 --> 00:11:29,510 Who let you see my file? 108 00:11:30,680 --> 00:11:32,033 Mr. Cheung gave these to me 109 00:11:32,040 --> 00:11:32,950 Who let you in? 110 00:11:33,360 --> 00:11:34,190 You are back! 111 00:11:34,600 --> 00:11:36,272 Here are some more. 112 00:11:36,480 --> 00:11:37,595 These are all confidential 113 00:11:37,600 --> 00:11:38,589 How can you? 114 00:11:39,080 --> 00:11:41,548 Don't be so uptight. That's him 115 00:11:41,760 --> 00:11:44,832 Miss Lau! 116 00:11:45,840 --> 00:11:48,559 She is a social columnist 117 00:11:49,120 --> 00:11:52,032 She'll write about our organization 118 00:11:52,040 --> 00:11:53,632 and our work 119 00:11:53,960 --> 00:11:55,871 I show her the files! 120 00:11:56,640 --> 00:11:57,516 Mr. Tsui! 121 00:11:57,800 --> 00:11:58,835 Call me Tina! 122 00:11:59,600 --> 00:12:01,556 Tomorrow you'll start your annual spring visit 123 00:12:01,800 --> 00:12:03,028 Let Miss Lau along! 124 00:12:03,040 --> 00:12:03,631 Why? 125 00:12:03,840 --> 00:12:06,798 She wants to get a closer look 126 00:12:06,960 --> 00:12:08,791 Show her your client 127 00:12:09,000 --> 00:12:10,228 Don't you know 128 00:12:10,360 --> 00:12:11,873 I look after mental patients? 129 00:12:12,160 --> 00:12:14,355 How can I bring along a woman? 130 00:12:14,760 --> 00:12:17,035 You know they hate strangers 131 00:12:17,320 --> 00:12:18,230 You are out of your mind! 132 00:12:19,640 --> 00:12:20,550 Hey! 133 00:12:24,000 --> 00:12:26,639 Why do you talk like this before visitors? 134 00:12:26,760 --> 00:12:27,988 She's influential 135 00:12:28,200 --> 00:12:29,599 What is it to do with me? 136 00:12:29,600 --> 00:12:31,192 Cut it out, will you? 137 00:12:31,640 --> 00:12:33,915 Her editor calls our boss 138 00:12:34,040 --> 00:12:35,678 Our boss has granted permission 139 00:12:35,680 --> 00:12:37,477 Tell boss to take care of her 140 00:12:37,600 --> 00:12:38,271 What is it? 141 00:12:38,560 --> 00:12:39,993 He asks me to show my client to a woman 142 00:12:40,000 --> 00:12:40,637 Is he out of his mind? 143 00:12:40,760 --> 00:12:43,513 You know they cut a budget 144 00:12:43,720 --> 00:12:45,597 ...by 1 5%! 145 00:12:45,960 --> 00:12:47,359 Now new instruction... 146 00:12:47,520 --> 00:12:50,592 ...indicates further cut back! 147 00:12:50,720 --> 00:12:51,516 Then? 148 00:12:51,720 --> 00:12:53,472 Boss and committee members... 149 00:12:53,480 --> 00:12:54,799 ...are begging everywhere 150 00:12:55,120 --> 00:12:56,348 You know we voluntary organization... 151 00:12:56,360 --> 00:12:58,920 few money come from non-government donors 152 00:12:59,120 --> 00:13:01,429 If she'll write up for us... 153 00:13:01,440 --> 00:13:03,590 ...meaning free publicity 154 00:13:03,800 --> 00:13:05,028 Go find someone else 155 00:13:05,200 --> 00:13:06,076 Him! 156 00:13:06,280 --> 00:13:08,555 She names you 157 00:13:09,160 --> 00:13:12,436 Do it for the organization! 158 00:13:12,680 --> 00:13:14,352 That lady won't have the stamina 159 00:13:14,640 --> 00:13:16,790 One week is her limit 160 00:13:17,640 --> 00:13:19,949 Settled? 161 00:13:28,000 --> 00:13:30,150 Miss Lau, I leave Tsui with you 162 00:13:30,320 --> 00:13:31,799 How to start your work? 163 00:13:32,280 --> 00:13:33,315 Thanks! 164 00:13:33,600 --> 00:13:34,715 I'm outside 165 00:13:43,360 --> 00:13:44,839 I've gone through your files 166 00:13:50,840 --> 00:13:52,398 Let's talk business 167 00:13:53,360 --> 00:13:54,793 From the files, 168 00:13:54,960 --> 00:13:57,315 I find some file cases fascinating 169 00:13:58,000 --> 00:14:00,116 For example the case of... 170 00:14:00,240 --> 00:14:01,389 "The barbarian"! 171 00:14:01,680 --> 00:14:03,716 I saw him at Tsiushatsui! 172 00:14:03,880 --> 00:14:05,154 I never thought he's your client 173 00:14:05,280 --> 00:14:08,033 The readers will like it 174 00:14:09,360 --> 00:14:10,713 That's what we are going to do 175 00:14:10,840 --> 00:14:13,877 You show all your cases to me 176 00:14:15,440 --> 00:14:17,510 Initially I won't introduce your organization 177 00:14:17,800 --> 00:14:20,997 First, I lead the readers on with these characters 178 00:14:21,440 --> 00:14:24,716 I believe you know their background well 179 00:14:24,960 --> 00:14:26,552 I want to visit their families 180 00:14:27,320 --> 00:14:29,515 Ask them why they are not taken care off 181 00:14:29,520 --> 00:14:31,272 Listen 182 00:14:31,800 --> 00:14:33,870 I look after mental patients 183 00:14:34,320 --> 00:14:35,992 They are emotionally unsteady 184 00:14:36,360 --> 00:14:38,749 It takes me a long time to befriend them 185 00:14:39,080 --> 00:14:40,593 Some are dangerous 186 00:14:40,840 --> 00:14:42,478 I dare not get close to them either 187 00:14:42,800 --> 00:14:44,870 If you insist, 188 00:14:44,880 --> 00:14:46,279 you have to follow the rules 189 00:14:47,680 --> 00:14:50,797 First, they don't like fancy colors 190 00:14:51,160 --> 00:14:53,116 So you have to quit fancy colors 191 00:14:53,360 --> 00:14:54,759 Not even pink 192 00:14:55,880 --> 00:14:58,872 Second, I know them personally 193 00:14:59,240 --> 00:15:00,355 Whoever I can't show you, 194 00:15:00,360 --> 00:15:01,315 I can't show you 195 00:15:02,400 --> 00:15:05,119 Third, although I show you 196 00:15:05,480 --> 00:15:06,708 Don't do the talking 197 00:15:07,120 --> 00:15:09,588 They over-react to minor things 198 00:15:09,840 --> 00:15:11,432 If you say something they don't like, 199 00:15:11,600 --> 00:15:13,238 they may attack you 200 00:15:14,160 --> 00:15:17,118 More, they put on a face 201 00:15:17,400 --> 00:15:20,517 Be gentle 202 00:15:21,720 --> 00:15:22,357 Mr. Tsui! 203 00:15:22,600 --> 00:15:23,510 One more thing 204 00:15:23,760 --> 00:15:25,671 Don't use flash light 205 00:15:27,520 --> 00:15:30,478 I believe you are picking on me, yesterday... 206 00:15:30,480 --> 00:15:32,789 Nothing to do with yesterday 207 00:15:33,000 --> 00:15:35,434 These rules I myself have to follow 208 00:15:35,760 --> 00:15:36,795 If you go out with me 209 00:15:36,800 --> 00:15:38,153 You have to do it as I say 210 00:15:38,600 --> 00:15:40,511 Not that I don't want to follow the rules 211 00:15:41,120 --> 00:15:43,315 But, if... 212 00:15:43,320 --> 00:15:44,799 I can only interview those you permit 213 00:15:44,960 --> 00:15:46,951 Talk to those you are allowed 214 00:15:47,160 --> 00:15:48,354 And when I come here tomorrow 215 00:15:48,360 --> 00:15:50,237 Non are allowed to talk to me 216 00:15:50,240 --> 00:15:51,150 Am I making a fool of myself? 217 00:15:52,760 --> 00:15:53,510 Dr. Sham! 218 00:15:56,480 --> 00:15:58,471 Who is she? Your girlfriend? 219 00:15:58,680 --> 00:16:01,956 Nice of you to come! 220 00:16:04,200 --> 00:16:05,315 You're cute! 221 00:16:07,440 --> 00:16:08,350 You're sick! 222 00:16:13,880 --> 00:16:15,279 It's okay! 223 00:16:16,120 --> 00:16:18,793 One injection is alright! 224 00:16:22,880 --> 00:16:26,111 Dr. Sham...! 225 00:16:26,200 --> 00:16:27,110 - What are you doing? - Wait 226 00:16:27,280 --> 00:16:28,235 She hasn't made an appointment! 227 00:16:28,600 --> 00:16:30,989 Come tomorrow then! 228 00:16:31,680 --> 00:16:33,079 Tomorrow 8:30 am 229 00:16:33,080 --> 00:16:34,718 Queen's Road Central, at Soohag Street 230 00:16:34,920 --> 00:16:35,909 Wait for me too! 231 00:16:47,920 --> 00:16:49,433 - Morning! - Morning? 232 00:16:50,120 --> 00:16:52,554 Did I say 8:30? 233 00:16:53,480 --> 00:16:54,913 I'm only ten minutes late 234 00:16:57,320 --> 00:16:59,550 I tell you not to wear such dress 235 00:17:01,600 --> 00:17:03,272 What's wrong with my dress? 236 00:17:04,360 --> 00:17:05,679 What do you expect of me? 237 00:17:07,120 --> 00:17:08,394 Nothing 238 00:17:08,400 --> 00:17:09,276 Forget it! 239 00:17:20,200 --> 00:17:21,076 What's so funny? 240 00:17:21,640 --> 00:17:22,755 Is he really a Physician? 241 00:17:23,960 --> 00:17:24,790 What's so funny? 242 00:17:25,160 --> 00:17:26,309 Why...? 243 00:17:26,320 --> 00:17:28,436 Haven't you heard of mad doctors? 244 00:17:44,720 --> 00:17:45,789 How do you find them? 245 00:17:46,560 --> 00:17:47,675 They've got territoriality 246 00:17:47,680 --> 00:17:48,715 How often do you visit them? 247 00:17:49,120 --> 00:17:50,519 I don't have much time 248 00:17:50,880 --> 00:17:53,440 It's like a census statistician! 249 00:17:53,520 --> 00:17:54,953 I check them every three months 250 00:17:55,160 --> 00:17:56,559 See if they've moved... 251 00:17:56,560 --> 00:17:57,595 Missing...? 252 00:17:57,760 --> 00:17:59,239 New member's maybe... 253 00:17:59,680 --> 00:18:01,079 Four times a year? 254 00:18:01,320 --> 00:18:03,390 You have got better idea? 255 00:18:04,000 --> 00:18:05,831 How do you help them? 256 00:18:06,200 --> 00:18:08,236 Distribute blankets when freezing... 257 00:18:08,440 --> 00:18:11,000 escort them to shelters in typhoon 258 00:18:11,400 --> 00:18:12,071 Then? 259 00:18:12,840 --> 00:18:14,239 Ask what they need... 260 00:18:14,560 --> 00:18:17,028 solve their problems 261 00:18:18,240 --> 00:18:20,071 Why don't you resettle them? 262 00:18:20,600 --> 00:18:22,158 I don't have their permission 263 00:18:22,400 --> 00:18:24,470 They don't give us a damn! 264 00:18:24,720 --> 00:18:27,837 At least give them a haircut, a bath 265 00:18:28,520 --> 00:18:29,475 We're tried 266 00:18:29,680 --> 00:18:30,749 One of them was bathed 267 00:18:30,760 --> 00:18:31,715 He couldn't take it and died! 268 00:18:32,040 --> 00:18:33,439 So we drop bathing them 269 00:18:33,560 --> 00:18:34,231 Really? 270 00:18:34,480 --> 00:18:37,472 It makes sense. The dirt protect them 271 00:18:38,160 --> 00:18:40,310 They are an eyesore? 272 00:18:40,440 --> 00:18:41,998 Why don't you put them behind bars? 273 00:18:42,960 --> 00:18:44,188 If I find you an eyesore, 274 00:18:44,200 --> 00:18:45,349 can I put you behind bars? 275 00:18:46,080 --> 00:18:47,399 Hong Kong respect human rights 276 00:18:47,400 --> 00:18:48,799 They are not against the law! 277 00:18:48,960 --> 00:18:50,632 You could live like them if you wish 278 00:18:51,000 --> 00:18:52,718 But they are mad 279 00:18:53,280 --> 00:18:55,669 Not so different from the normal! 280 00:18:55,800 --> 00:18:57,438 You may call them mad 281 00:18:57,760 --> 00:18:59,398 But they are not... 282 00:18:59,680 --> 00:19:01,079 They are drifters 283 00:19:01,280 --> 00:19:02,599 They are not the same 284 00:19:03,280 --> 00:19:04,395 How can you tell? 285 00:19:04,760 --> 00:19:05,829 Can't you? 286 00:19:06,840 --> 00:19:08,876 They are not quite sane 287 00:19:09,240 --> 00:19:11,834 What if they attack people? 288 00:19:13,240 --> 00:19:14,832 What if you and I start attacking people? 289 00:19:15,080 --> 00:19:15,830 What would you say? 290 00:19:22,720 --> 00:19:24,312 Can I talk to him? 291 00:19:25,240 --> 00:19:26,070 Sure! 292 00:19:36,640 --> 00:19:39,279 Mister, I'm a reporter 293 00:19:39,440 --> 00:19:41,112 Can I have a word with you? 294 00:19:43,960 --> 00:19:44,915 Mister, your name? 295 00:20:19,360 --> 00:20:20,110 So she is? 296 00:20:24,720 --> 00:20:25,550 Auntie! 297 00:20:30,760 --> 00:20:31,829 Wait here! 298 00:20:31,840 --> 00:20:32,511 I'm not scared 299 00:20:33,680 --> 00:20:34,795 We've agreed... 300 00:20:44,520 --> 00:20:46,078 Don't go in! 301 00:20:46,280 --> 00:20:48,589 - It's alright, I know her - She will hit you 302 00:21:15,360 --> 00:21:16,110 Auntie! 303 00:21:17,280 --> 00:21:18,918 It's me. Alone! 304 00:21:18,920 --> 00:21:19,909 Open up! 305 00:21:20,840 --> 00:21:21,670 Auntie! 306 00:21:55,200 --> 00:21:57,270 Where do you find it? 307 00:21:58,400 --> 00:22:01,676 I don't find. I buy! 308 00:22:01,920 --> 00:22:04,480 What's the music? 309 00:22:05,240 --> 00:22:07,196 Nameless! 310 00:22:07,200 --> 00:22:08,110 Where do you get the electricity? 311 00:22:19,160 --> 00:22:22,391 You steal electricity? You crazy? 312 00:22:22,480 --> 00:22:24,038 It'll kill you! 313 00:22:24,200 --> 00:22:26,270 Police will come and get you! 314 00:22:26,880 --> 00:22:28,996 Get me? You fool! 315 00:22:31,720 --> 00:22:32,948 How about resettlement? 316 00:22:33,800 --> 00:22:34,357 No 317 00:22:34,600 --> 00:22:36,716 Why not? Nice there 318 00:22:36,720 --> 00:22:39,359 Nice here too! 319 00:22:40,200 --> 00:22:41,792 Why don't you go on welfare? 320 00:22:41,800 --> 00:22:42,915 What do you want then? 321 00:22:43,400 --> 00:22:44,469 Nothing, I've got money! 322 00:22:47,320 --> 00:22:48,196 See... 323 00:22:51,280 --> 00:22:52,713 Hide it! 324 00:22:52,960 --> 00:22:54,075 Beware of thieves! 325 00:22:54,280 --> 00:22:55,156 Thieves? 326 00:22:55,400 --> 00:22:59,075 If he comes, I'll... 327 00:23:01,800 --> 00:23:02,994 Madam, how are you? 328 00:23:03,520 --> 00:23:04,157 What are you doing here? 329 00:23:04,240 --> 00:23:04,797 Don't make a fuss! 330 00:23:05,080 --> 00:23:06,752 Madam, I'm a reporter 331 00:23:06,760 --> 00:23:08,034 Let's talk. Is it alright? 332 00:23:09,160 --> 00:23:10,309 Auntie, she... 333 00:23:11,000 --> 00:23:12,433 Madam...? 334 00:23:12,880 --> 00:23:14,233 - What are you doing? - What are you doing? 335 00:23:14,440 --> 00:23:16,078 I tell you not to! 336 00:23:16,080 --> 00:23:17,832 She is quite sane 337 00:23:17,840 --> 00:23:18,556 Talking to her will do her no harm? 338 00:23:18,560 --> 00:23:19,709 - Don't make a fuss! - No! 339 00:23:22,480 --> 00:23:23,071 Madam! 340 00:23:24,440 --> 00:23:25,429 Don't be frightened! 341 00:23:26,440 --> 00:23:28,590 Nice here! 342 00:23:31,720 --> 00:23:32,755 You are alone? 343 00:23:32,960 --> 00:23:34,359 Go...! 344 00:23:35,000 --> 00:23:36,353 Why don't you have any accompany? 345 00:23:37,600 --> 00:23:38,999 Where's your family? 346 00:23:41,120 --> 00:23:42,473 What are you looking for? 347 00:23:55,320 --> 00:23:56,799 What is it? 348 00:24:03,200 --> 00:24:04,553 Auntie, don't do anything rash! 349 00:24:08,280 --> 00:24:08,951 Don't! 350 00:24:34,600 --> 00:24:36,318 Chicken! 351 00:25:10,320 --> 00:25:12,595 - Do you have tissue - Take it youself 352 00:25:28,160 --> 00:25:29,559 I find your job interesting 353 00:25:29,680 --> 00:25:31,193 Handling the lunatics 354 00:25:31,880 --> 00:25:33,438 I don't find them miserable 355 00:25:35,000 --> 00:25:37,116 They may be happier than us 356 00:25:38,200 --> 00:25:41,431 Maybe they have their own trouble-free world 357 00:25:41,760 --> 00:25:43,751 We have to make a living, don't we? 358 00:25:44,360 --> 00:25:45,554 Maybe you are right! 359 00:25:45,880 --> 00:25:47,632 If you leave them alone, they won't give you trouble! 360 00:25:47,720 --> 00:25:48,675 They are happy that way 361 00:25:48,960 --> 00:25:51,474 But if you mess up their life, they'll raise hell 362 00:25:52,960 --> 00:25:55,110 I've told you that, there's nothing to write 363 00:25:55,120 --> 00:25:55,996 You don't believe it 364 00:25:57,200 --> 00:26:01,557 Still have to follow me, for what? 365 00:26:03,760 --> 00:26:05,432 You must be exhausted 366 00:26:05,680 --> 00:26:06,590 Go home! 367 00:26:07,720 --> 00:26:08,948 We talk it over tomorrow! 368 00:26:26,040 --> 00:26:27,234 You are late this time! 369 00:26:27,240 --> 00:26:27,911 Let's go! 370 00:26:28,080 --> 00:26:28,990 Where to? 371 00:26:29,480 --> 00:26:30,674 What, are you scared? 372 00:26:32,120 --> 00:26:33,075 Oh yeah, I'm scared? 373 00:26:33,560 --> 00:26:35,312 I show you a success story 374 00:26:36,640 --> 00:26:38,676 Can I interview him? 375 00:26:45,720 --> 00:26:51,431 Rehabilitated former mental patients... 376 00:26:52,720 --> 00:26:54,631 Even for those admitted to mid-way hostels 377 00:26:54,920 --> 00:26:57,832 Chances of relapse cannot be ruled out 378 00:26:58,080 --> 00:27:00,355 Spokesperson for the Mental Recovery Association explain 379 00:27:00,600 --> 00:27:02,556 ... to the district councilors in these terms 380 00:27:02,920 --> 00:27:06,993 Out mental patients comprise two groups... 381 00:27:07,000 --> 00:27:07,876 Tsuen! 382 00:27:08,880 --> 00:27:09,471 Tsuen! 383 00:27:10,720 --> 00:27:11,516 Mr. Tsui! 384 00:27:12,320 --> 00:27:13,753 How kind of you to visit me! 385 00:27:14,120 --> 00:27:14,996 Please come in! 386 00:27:15,640 --> 00:27:16,390 Your mom? 387 00:27:16,400 --> 00:27:17,310 She's on night shift 388 00:27:17,800 --> 00:27:19,518 May I introduce my friend Miss Lau 389 00:27:19,800 --> 00:27:20,676 Please take a seat! 390 00:27:20,880 --> 00:27:21,949 I get you some drinks! 391 00:27:21,960 --> 00:27:23,439 - No thanks - You're welcome 392 00:27:23,560 --> 00:27:24,675 Anything will do! 393 00:27:34,720 --> 00:27:36,790 See, two more cases... 394 00:27:37,080 --> 00:27:38,274 Not too exceptional! 395 00:27:45,520 --> 00:27:48,717 This case worries me! What's your opinion? 396 00:27:49,080 --> 00:27:50,274 It'll be alright, the policy has been finished 397 00:27:50,560 --> 00:27:51,390 It's good. 398 00:27:51,920 --> 00:27:53,512 Your girlfriend? 399 00:27:53,800 --> 00:27:56,030 No, Miss Lau is a columnist! 400 00:27:56,560 --> 00:27:58,755 She's writing some articles on mental illness 401 00:27:59,800 --> 00:28:02,030 I would like to interview you if you don't mind 402 00:28:05,360 --> 00:28:06,475 I'm not a mental patient 403 00:28:08,680 --> 00:28:09,829 I'm been rehabilitated 404 00:28:11,160 --> 00:28:13,196 But since you are a good friend of Tsui's 405 00:28:13,360 --> 00:28:14,952 You may interview me! 406 00:28:17,000 --> 00:28:18,558 How long have you been out of hospital? 407 00:28:19,160 --> 00:28:20,309 A year! 408 00:28:22,800 --> 00:28:24,358 Any complaints? 409 00:28:25,920 --> 00:28:26,796 My wife's gone 410 00:28:27,840 --> 00:28:30,149 It's quite common 411 00:28:30,520 --> 00:28:32,670 If I were she, I'll do the same 412 00:28:33,880 --> 00:28:35,472 Actually I'm alright 413 00:28:35,720 --> 00:28:37,233 Mr. Tsui knows all about me 414 00:28:38,040 --> 00:28:39,996 Tell her you are eloquent 415 00:28:40,280 --> 00:28:41,998 Just between friends 416 00:28:43,640 --> 00:28:47,428 I was in Castle Peak for a few years 417 00:28:47,720 --> 00:28:48,994 I've seen people came and gone 418 00:28:49,840 --> 00:28:52,149 I know their thinking! 419 00:28:52,280 --> 00:28:54,111 What problems do they encounter? 420 00:28:54,480 --> 00:28:55,356 They? 421 00:28:56,040 --> 00:28:56,870 Living condition! 422 00:28:57,120 --> 00:28:59,350 They don't usually have good living condition 423 00:28:59,360 --> 00:29:00,349 Tiny and noisy residential area! 424 00:29:01,120 --> 00:29:03,953 Castle Peak is nice, with the garden 425 00:29:04,320 --> 00:29:07,630 Recreational facilities 426 00:29:07,840 --> 00:29:09,114 and library 427 00:29:09,880 --> 00:29:12,440 So when one gets out, and not used to new environment 428 00:29:12,800 --> 00:29:14,870 With no one caring him, one forgets to take medicine 429 00:29:15,040 --> 00:29:16,234 Then one will relapse into illness 430 00:29:16,440 --> 00:29:17,236 And? 431 00:29:17,600 --> 00:29:19,352 Jobs! 432 00:29:19,960 --> 00:29:22,599 Some aren't even educated, With Castle Peak history 433 00:29:22,600 --> 00:29:23,350 No employer will hire him 434 00:29:23,520 --> 00:29:25,715 Tough to be a coolie 435 00:29:25,920 --> 00:29:27,069 Have you found a job? 436 00:29:27,600 --> 00:29:30,239 No, I consider working at my mom's restaurant 437 00:29:30,600 --> 00:29:31,635 You want me to find a job for you? 438 00:29:31,640 --> 00:29:33,596 No, those special workshops 439 00:29:34,400 --> 00:29:35,833 people will look at me as retarded 440 00:29:36,120 --> 00:29:38,680 You are too sensitive 441 00:29:39,160 --> 00:29:40,957 Nobody'll mind 442 00:29:42,080 --> 00:29:44,640 No, they discriminate us 443 00:29:45,160 --> 00:29:46,798 You know it from watching TV 444 00:29:47,320 --> 00:29:48,992 I don't blame them 445 00:29:50,240 --> 00:29:51,798 There is news every days on daily papers 446 00:29:54,120 --> 00:29:55,189 Every day! 447 00:29:56,320 --> 00:29:58,550 Biting people, hitting people on the bead! 448 00:30:01,280 --> 00:30:03,589 You know why they apply for mid-way hostels? 449 00:30:04,840 --> 00:30:06,751 They can't blend into their family 450 00:30:06,760 --> 00:30:08,671 I tell you, I know a lot of them 451 00:30:08,920 --> 00:30:10,672 They family move away without leaving 452 00:30:11,000 --> 00:30:12,319 After they go into hospital 453 00:30:12,400 --> 00:30:13,833 But even the hospital establishment can find them 454 00:30:14,760 --> 00:30:18,799 So are families of drug addicts 455 00:30:19,040 --> 00:30:20,234 In the beginning they care a lot 456 00:30:20,560 --> 00:30:21,834 But as they know it's for life 457 00:30:21,840 --> 00:30:23,592 They give up 458 00:30:25,440 --> 00:30:27,715 Regardless whether it is the husband, the wife, dad 459 00:30:27,920 --> 00:30:29,319 or mom, they leave the patient behind in hospital 460 00:30:29,880 --> 00:30:32,269 When your own family dessert you, 461 00:30:32,600 --> 00:30:33,749 How can you blame others? 462 00:30:34,760 --> 00:30:36,352 Some patients are not like me 463 00:30:36,680 --> 00:30:39,831 They are not strong, when people mock them 464 00:30:40,080 --> 00:30:42,514 They are infuriated and relapsed 465 00:30:43,000 --> 00:30:44,718 You are friendly to your neighbours? 466 00:30:44,720 --> 00:30:48,110 I live here for ten years, they know me 467 00:30:48,880 --> 00:30:50,313 Do you go to the physician regularly? 468 00:30:50,640 --> 00:30:51,550 Yes! 469 00:30:52,920 --> 00:30:53,909 Time to take medicine 470 00:30:59,840 --> 00:31:02,479 Mr. Tsui, my son's picture! 471 00:31:07,280 --> 00:31:08,235 We know the way! 472 00:31:09,520 --> 00:31:10,475 Take care! 473 00:31:11,160 --> 00:31:11,876 Thank you! 474 00:31:11,880 --> 00:31:12,869 - You're welcome - Bye! 475 00:31:12,880 --> 00:31:13,995 - Bye! - See you 476 00:31:14,520 --> 00:31:15,236 Mr. Tsui! 477 00:31:16,200 --> 00:31:16,712 Yes! 478 00:31:17,000 --> 00:31:18,558 I want to talk to you about my son 479 00:31:19,040 --> 00:31:20,155 There's nothing I can do now! 480 00:31:20,720 --> 00:31:22,039 All I want is see him more often 481 00:31:22,200 --> 00:31:24,555 I can take him to Kindergarten, take him home 482 00:31:24,720 --> 00:31:26,199 What harm will that do? 483 00:31:26,960 --> 00:31:28,359 No reason limiting our meeting to once a mouth 484 00:31:28,520 --> 00:31:29,635 under a social worker surveillance 485 00:31:30,240 --> 00:31:32,356 It's court decision, what can I do? 486 00:31:33,760 --> 00:31:37,150 Be patient. We can petition later 487 00:31:39,920 --> 00:31:40,750 Don't worry! 488 00:32:31,320 --> 00:32:33,675 Tsuen, your mom on night shift? 489 00:32:36,800 --> 00:32:38,597 You alright? 490 00:32:43,520 --> 00:32:44,509 Tsuen! 491 00:34:02,760 --> 00:34:03,431 Chung! 492 00:34:05,720 --> 00:34:07,073 Chung, have a piece! 493 00:34:07,680 --> 00:34:08,476 Chung! 494 00:34:12,920 --> 00:34:13,909 Have a piece! 495 00:34:15,520 --> 00:34:18,717 Why do you leave Yuen Long? 496 00:34:23,520 --> 00:34:24,748 What? 497 00:34:25,280 --> 00:34:26,633 He has troubles! 498 00:34:27,520 --> 00:34:28,589 Chung is in trouble? 499 00:34:30,440 --> 00:34:31,350 I ask him! 500 00:34:33,560 --> 00:34:34,549 Have a piece more 501 00:34:35,040 --> 00:34:37,190 Leave it. Have another piece 502 00:34:37,760 --> 00:34:38,556 Chung! 503 00:34:40,880 --> 00:34:41,630 Chung! 504 00:34:49,080 --> 00:34:50,069 Don't run! 505 00:34:53,160 --> 00:34:53,990 Chung! 506 00:34:56,920 --> 00:34:57,830 Chung! 507 00:35:05,680 --> 00:35:06,715 Don't run! 508 00:35:15,120 --> 00:35:15,950 Quick! 509 00:35:16,400 --> 00:35:17,515 Can't make it! 510 00:35:23,400 --> 00:35:24,150 You alright? 511 00:35:24,840 --> 00:35:25,875 I'm exhausted 512 00:35:25,880 --> 00:35:28,110 I help you! 513 00:35:36,360 --> 00:35:37,110 Wait for me! 514 00:35:37,120 --> 00:35:38,030 I go after him! 515 00:35:38,160 --> 00:35:39,878 Ask around for Chung 516 00:36:13,160 --> 00:36:14,070 Chung! 517 00:36:16,480 --> 00:36:17,469 Where are you? 518 00:36:36,920 --> 00:36:37,670 Chung! 519 00:36:43,240 --> 00:36:44,753 What are you doing? 520 00:36:52,400 --> 00:36:55,039 It's me, open up! 521 00:37:16,640 --> 00:37:19,074 So filthy! 522 00:37:23,840 --> 00:37:24,875 What are you doing? 523 00:37:24,880 --> 00:37:25,995 Why run away from me? 524 00:37:27,000 --> 00:37:28,069 What are you hiding? 525 00:37:28,840 --> 00:37:30,956 Let me see it! 526 00:37:45,280 --> 00:37:47,555 Aren't you hot? 527 00:37:50,640 --> 00:37:53,791 Take off your clothes! 528 00:37:56,480 --> 00:38:00,109 Stand up, Play later! 529 00:38:03,800 --> 00:38:04,550 Sit down! 530 00:38:16,480 --> 00:38:17,674 Raise your arms 531 00:38:23,600 --> 00:38:25,192 Play later 532 00:38:26,520 --> 00:38:27,873 Cold! 533 00:38:28,440 --> 00:38:31,034 You must be kidding! 534 00:38:32,320 --> 00:38:33,548 Bull! 535 00:38:33,640 --> 00:38:35,392 - Cold! - Put your hands up 536 00:38:36,120 --> 00:38:38,315 - Raise your arms! - I'm cold 537 00:38:41,280 --> 00:38:44,636 Cold! 538 00:39:07,840 --> 00:39:09,478 You may be phobia of cold 539 00:39:09,680 --> 00:39:11,591 Why cover her like this? 540 00:39:28,000 --> 00:39:29,956 She's alright 541 00:39:30,440 --> 00:39:31,555 Call the ambulance 542 00:39:32,960 --> 00:39:33,756 Quick! 543 00:39:57,440 --> 00:39:58,077 Can't find Ah Ming! 544 00:39:58,080 --> 00:39:59,274 Don't know where he is 545 00:40:00,040 --> 00:40:01,359 Aren't you hot? 546 00:40:01,440 --> 00:40:03,112 Sergeant, is he? 547 00:40:03,520 --> 00:40:04,396 Take him over 548 00:40:05,160 --> 00:40:07,628 Mr. Tsui, please come to station with us 549 00:40:07,840 --> 00:40:09,193 We can't handle him! 550 00:40:09,200 --> 00:40:10,076 - Okay - Thank you 551 00:40:10,080 --> 00:40:10,830 Thanks! 552 00:40:13,760 --> 00:40:14,397 Where to? 553 00:40:14,960 --> 00:40:18,236 Don't arrest me! 554 00:40:18,880 --> 00:40:23,635 Not my fault! 555 00:40:23,760 --> 00:40:24,988 Don't arrest me! 556 00:40:25,000 --> 00:40:26,672 They are not going to arrest you 557 00:40:26,680 --> 00:40:27,999 Just want to talk to you 558 00:40:28,240 --> 00:40:29,195 Not my fault! 559 00:40:29,200 --> 00:40:31,839 Don't be afraid, we go together 560 00:40:32,800 --> 00:40:36,315 Believe me, it's not my fault 561 00:40:36,320 --> 00:40:37,548 Chung? 562 00:40:38,520 --> 00:40:40,033 Nobody's going to arrest you 563 00:40:40,320 --> 00:40:44,074 I didn't kill him 564 00:40:44,080 --> 00:40:47,914 Relax, your daughter caught measles 565 00:40:49,000 --> 00:40:51,468 They feel him medicine and kill him 566 00:40:51,480 --> 00:40:53,755 Not my fault, Arrest them 567 00:40:53,760 --> 00:41:00,108 Arrest them! 568 00:41:02,960 --> 00:41:03,631 Chung! 569 00:41:03,920 --> 00:41:04,511 Where's your son? 570 00:41:05,080 --> 00:41:05,910 What son? 571 00:41:06,880 --> 00:41:08,791 Ah Ming says he's get a son and a daughter 572 00:41:09,600 --> 00:41:12,478 Be good, tell me where's your son? 573 00:41:12,760 --> 00:41:13,875 How do I know? Ask them! 574 00:41:13,880 --> 00:41:15,677 Not my fault... 575 00:41:16,240 --> 00:41:17,070 He's dead for sure 576 00:41:17,920 --> 00:41:19,353 Silly, how could he be dead? 577 00:41:19,360 --> 00:41:20,270 He's alright 578 00:41:22,160 --> 00:41:23,593 Tell me where he is? 579 00:41:23,840 --> 00:41:25,751 Take us to him 580 00:41:29,320 --> 00:41:30,309 Cure him? 581 00:41:32,640 --> 00:41:33,550 Don't fool me! 582 00:41:34,040 --> 00:41:35,473 Mr. Tsui never fool anybody 583 00:41:35,720 --> 00:41:37,711 You can trust me! 584 00:41:38,000 --> 00:41:40,195 Quick, take us to him! 585 00:41:41,200 --> 00:41:42,110 Don't fool me! 586 00:41:42,120 --> 00:41:42,950 I'm for real! 587 00:42:11,680 --> 00:42:14,194 There! 588 00:42:16,160 --> 00:42:19,755 Follow him! 589 00:42:52,200 --> 00:42:54,236 This way, come here! 590 00:43:26,280 --> 00:43:28,589 He's alright! 591 00:43:32,680 --> 00:43:33,476 Grab him! 592 00:43:34,360 --> 00:43:35,429 Why grab me? 593 00:43:36,320 --> 00:43:37,355 Chung, don't! 594 00:43:50,800 --> 00:43:54,110 He's alright! 595 00:43:56,720 --> 00:43:59,075 Son...! 596 00:44:03,480 --> 00:44:07,837 You fool me 597 00:44:15,600 --> 00:44:16,635 Raining! 598 00:44:50,320 --> 00:44:51,070 What? 599 00:44:51,080 --> 00:44:52,308 Don't ask. Let's go! 600 00:45:22,520 --> 00:45:23,316 Ah Ming! 601 00:45:24,040 --> 00:45:24,995 You bastard! 602 00:45:26,960 --> 00:45:28,154 Don't fight! 603 00:45:28,160 --> 00:45:29,718 Get off. It's none or your business! 604 00:45:29,840 --> 00:45:32,673 - Stand up - Don't fight. 605 00:45:33,160 --> 00:45:35,833 - Stop it! - Non of your business 606 00:45:35,840 --> 00:45:36,909 Call the police! 607 00:45:37,120 --> 00:45:38,075 Don't...! 608 00:45:38,720 --> 00:45:39,630 I know him! 609 00:45:43,560 --> 00:45:44,629 His son got hepatitis 610 00:45:44,760 --> 00:45:46,159 Chung went to the doctor pretending he was sick 611 00:45:46,280 --> 00:45:47,315 Got the medicine and get it to his son 612 00:45:47,520 --> 00:45:48,873 He died 613 00:45:50,240 --> 00:45:51,719 When he buried him 614 00:45:51,720 --> 00:45:52,789 He was still alone 615 00:45:53,040 --> 00:45:54,075 I don't blame you moonlighting 616 00:45:54,080 --> 00:45:54,830 I would do the same 617 00:45:55,000 --> 00:45:56,353 But you have to attend to them 618 00:45:56,720 --> 00:45:57,675 I have attended them 619 00:45:57,680 --> 00:45:58,192 You did! 620 00:45:58,480 --> 00:46:00,232 Then his son would not have died! 621 00:46:00,720 --> 00:46:02,233 I have attended them for 10 years 622 00:46:02,600 --> 00:46:04,192 I care for them! 623 00:46:04,960 --> 00:46:05,756 You care for them? 624 00:46:06,000 --> 00:46:07,433 You care for your gold index 625 00:46:08,320 --> 00:46:10,675 I sent him to Castle Peak several times 626 00:46:11,640 --> 00:46:13,119 I witnessed the birth of his kids 627 00:46:14,720 --> 00:46:17,518 I care for them, no matter how you think 628 00:46:18,040 --> 00:46:20,600 I told him not to marry 629 00:46:20,920 --> 00:46:23,309 You can't take care of yourself, he didn't listen 630 00:46:24,680 --> 00:46:26,159 I looked up the bride's father 631 00:46:26,400 --> 00:46:28,789 Told him not to marry off his daughter 632 00:46:30,120 --> 00:46:32,395 He said it didn't matter, his daughter... 633 00:46:32,400 --> 00:46:33,594 ...was a retarded 634 00:46:35,120 --> 00:46:38,635 I said, "Don't rear children"! 635 00:46:39,120 --> 00:46:40,473 You can't handle 636 00:46:42,040 --> 00:46:43,029 They wouldn't listen to me 637 00:46:44,400 --> 00:46:47,437 I offered them contraception. They didn't accept 638 00:46:49,560 --> 00:46:50,913 Last year his wife was gone 639 00:46:53,360 --> 00:46:57,353 I ask him to take the kids to orphanage 640 00:46:58,800 --> 00:47:00,028 He refused vehemently 641 00:47:10,480 --> 00:47:11,799 I love his kids! 642 00:47:18,760 --> 00:47:19,909 I've tried my best 643 00:47:22,680 --> 00:47:23,669 But what's the use? 644 00:47:29,440 --> 00:47:30,998 I quitted last week 645 00:47:32,800 --> 00:47:33,915 I thought you know 646 00:47:36,920 --> 00:47:37,909 I must be going 647 00:47:51,120 --> 00:47:55,636 I used to work in the reformatory 648 00:47:56,280 --> 00:48:00,034 Once I sent two teenage brothers in... 649 00:48:00,520 --> 00:48:01,430 Both were drug addicts 650 00:48:01,960 --> 00:48:04,155 I went to their parents 651 00:48:06,480 --> 00:48:09,916 I found the family of seven... 652 00:48:10,560 --> 00:48:12,357 The father and 3 sons were also addicts 653 00:48:13,720 --> 00:48:17,349 The girls were prostitutes 654 00:48:17,960 --> 00:48:23,318 The father said it was their family business & not yours 655 00:48:23,480 --> 00:48:24,629 He said I could report to the police if I wished 656 00:48:25,120 --> 00:48:27,076 What could I do? Then, 657 00:48:30,280 --> 00:48:31,349 I work for the rehabilitation agency 658 00:48:32,280 --> 00:48:34,350 There were maniac killers! 659 00:48:34,440 --> 00:48:36,396 They were these who tried to commit suicide 660 00:48:36,720 --> 00:48:38,358 Some are locked up by the family for life 661 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 I know all these, but what good does it do? 662 00:48:44,040 --> 00:48:44,995 Ah Ming is right 663 00:48:46,120 --> 00:48:48,918 What can we hope to achieve? 664 00:48:50,800 --> 00:48:52,074 For 20 years, 665 00:48:52,400 --> 00:48:54,118 I find few successful cases 666 00:49:02,760 --> 00:49:04,591 I shouldn't tell you all these 667 00:49:05,560 --> 00:49:06,913 It's not your concern 668 00:49:08,480 --> 00:49:11,074 With me, your witness all the unhappiness 669 00:49:11,560 --> 00:49:14,552 Instead of enjoying the scenery! 670 00:49:19,240 --> 00:49:20,355 You want to quit? 671 00:50:06,240 --> 00:50:06,956 Ah Hei...! 672 00:50:12,320 --> 00:50:13,309 Where's my toy? 673 00:50:13,560 --> 00:50:14,515 Call me papa first 674 00:50:14,840 --> 00:50:17,308 You forgot to buy 675 00:50:17,960 --> 00:50:19,552 You promised me and you forgot 676 00:50:19,960 --> 00:50:22,633 Ah Hei, how can you be so rude to you father 677 00:50:23,640 --> 00:50:26,438 No, I did promise him and I forgot 678 00:50:26,720 --> 00:50:28,676 Still... 679 00:50:29,720 --> 00:50:32,632 Madam, can I take him out for the toy? 680 00:50:34,640 --> 00:50:36,312 Last time you didn't take him back until very late 681 00:50:36,320 --> 00:50:38,151 That his mother almost noticed 682 00:50:39,000 --> 00:50:43,676 I know. Today is his birthday. We'll be back earlier 683 00:50:43,960 --> 00:50:45,359 I keep my word, don't? 684 00:50:48,040 --> 00:50:50,918 Alright, promise to take him back earlier 685 00:50:51,760 --> 00:50:52,431 Thanks! 686 00:50:56,520 --> 00:50:57,953 Promise! 687 00:51:00,920 --> 00:51:02,399 Miss Lui, you did it again 688 00:51:02,400 --> 00:51:03,719 Haven't I been instructing you not to? 689 00:51:04,800 --> 00:51:07,758 Not her fault, I take son to the toys next time 690 00:51:08,200 --> 00:51:09,553 Buy it next time 691 00:51:11,200 --> 00:51:11,950 Sorry! 692 00:51:15,640 --> 00:51:18,029 Tsuen, you shouldn't visited the son today 693 00:51:18,200 --> 00:51:19,997 What has it to do with the kid? 694 00:51:20,200 --> 00:51:22,760 You know you are sick 695 00:51:22,760 --> 00:51:24,273 I've recovered 696 00:51:24,720 --> 00:51:25,948 Not only that... 697 00:51:26,360 --> 00:51:29,830 The son lived with me. They're getting used to each other 698 00:51:30,080 --> 00:51:31,638 He accepted him as his father 699 00:51:32,120 --> 00:51:33,030 What did you say? 700 00:51:33,040 --> 00:51:33,995 I know what I'm saying 701 00:51:34,600 --> 00:51:36,511 You came to the son so often 702 00:51:36,840 --> 00:51:39,354 He calls you papa, and calls him papa too 703 00:51:39,560 --> 00:51:40,595 It's misleading to the class-mates 704 00:51:40,600 --> 00:51:41,828 How can you talk like this? 705 00:51:42,320 --> 00:51:44,276 I divorced you. I didn't give away the son 706 00:51:44,520 --> 00:51:45,350 You didn't explain... 707 00:51:45,360 --> 00:51:46,839 ...when you divorced me! 708 00:51:46,840 --> 00:51:48,319 - Now what? - Calm down 709 00:51:48,480 --> 00:51:49,469 Enough 710 00:51:49,560 --> 00:51:51,516 - Don't fight - Now what? 711 00:51:51,520 --> 00:51:52,919 - Don't fight! - What do you want? 712 00:51:53,000 --> 00:51:53,910 - What do you want? - Stop it 713 00:51:53,920 --> 00:51:54,909 Stop it! 714 00:51:54,920 --> 00:51:56,876 Listen, I shall apply for an injunction 715 00:51:57,000 --> 00:51:58,274 Forbidding you to visit your son from now on 716 00:52:00,880 --> 00:52:01,835 Come! Son! 717 00:52:04,800 --> 00:52:05,676 Let's go! 718 00:52:08,680 --> 00:52:10,033 What's the big deal? 719 00:53:09,400 --> 00:53:12,233 Spare no one, no mercy! 720 00:53:18,120 --> 00:53:21,112 Spare no one, no mercy! 721 00:53:26,400 --> 00:53:28,960 Spare no one, no mercy! 722 00:53:33,120 --> 00:53:35,873 Spare no one, no mercy! 723 00:53:40,520 --> 00:53:42,715 Spare no one, no mercy! 724 00:53:49,560 --> 00:53:52,154 Spare no one, no mercy! 725 00:53:57,040 --> 00:53:59,634 Spare no one, no mercy! 726 00:54:01,320 --> 00:54:02,230 Tsuen! 727 00:54:05,360 --> 00:54:06,156 Tsuen! 728 00:54:06,160 --> 00:54:08,116 Spare no one, no mercy! 729 00:54:08,120 --> 00:54:11,112 Don't wake everybody! 730 00:54:11,120 --> 00:54:13,680 Be good. Come with mom 731 00:54:14,920 --> 00:54:17,309 Go home! 732 00:54:17,600 --> 00:54:21,388 Tsuen, let's go! 733 00:54:29,800 --> 00:54:30,676 Locked! 734 00:54:31,200 --> 00:54:32,349 Who called? 735 00:54:33,200 --> 00:54:35,430 A woman, Could be his mother! 736 00:54:38,000 --> 00:54:42,630 - Come over...! - What is it? 737 00:54:43,040 --> 00:54:44,359 Go in! 738 00:54:44,720 --> 00:54:45,869 It'll start soon! 739 00:55:26,480 --> 00:55:28,152 When did it start? 740 00:55:28,160 --> 00:55:29,434 It's been days like this 741 00:55:29,440 --> 00:55:31,032 I've seen it 742 00:55:31,160 --> 00:55:32,957 He breaks several chicken's necks everyday 743 00:55:33,040 --> 00:55:35,873 I ask his mom to call you, but she refuses 744 00:55:40,360 --> 00:55:42,271 You know the door lock number? 745 00:55:42,280 --> 00:55:44,794 No, you can look up his mom at the restaurant 746 00:56:02,160 --> 00:56:05,675 Tsuen mom, time to stop working 747 00:56:06,520 --> 00:56:09,592 Thanks, the intestines have been washed 748 00:56:22,000 --> 00:56:23,718 How can you eat all the chicken? 749 00:56:24,080 --> 00:56:26,833 They are for neighbours 750 00:56:27,040 --> 00:56:29,554 Tsuen mom, why didn't you call me? 751 00:56:35,280 --> 00:56:38,829 Stop feed him chicken, it won't work 752 00:56:39,120 --> 00:56:39,916 Why not? 753 00:56:40,200 --> 00:56:42,350 Our restaurant slaughters hundreds everyday 754 00:56:42,480 --> 00:56:44,277 Leave us alone 755 00:56:45,240 --> 00:56:46,753 Come on! 756 00:56:46,760 --> 00:56:47,829 You must trust Mr. Tsui 757 00:56:47,840 --> 00:56:48,590 Believe him? 758 00:56:48,960 --> 00:56:50,916 Last time I believed him, and locked him up 759 00:56:51,040 --> 00:56:52,359 For two years! 760 00:56:52,440 --> 00:56:55,159 Tsuen mom, no one can force him to hospital 761 00:56:55,160 --> 00:56:56,752 Believe me, he has relapsed 762 00:56:56,880 --> 00:56:58,438 You take him to doctors 763 00:56:58,600 --> 00:56:59,555 To doctors? 764 00:56:59,960 --> 00:57:01,279 He used to be alright 765 00:57:01,560 --> 00:57:04,836 But the medicine make him dizzy! 766 00:57:05,440 --> 00:57:06,873 It's normal reaction 767 00:57:07,200 --> 00:57:09,191 The medicine quiets him down 768 00:57:09,200 --> 00:57:10,553 He won't get excited 769 00:57:10,960 --> 00:57:12,473 Of course he won't 770 00:57:12,840 --> 00:57:14,910 People avoid him like ghosts! 771 00:57:15,320 --> 00:57:16,958 Or tease him 772 00:57:17,240 --> 00:57:19,549 Beat him, he didn't even fight back 773 00:57:23,280 --> 00:57:25,669 I ask the doctor to try milder medicine 774 00:57:26,080 --> 00:57:28,116 I apply for a new housing for you 775 00:57:28,560 --> 00:57:30,357 If you don't want him hospitalized 776 00:57:30,720 --> 00:57:33,188 You should be with him all the time 777 00:57:33,640 --> 00:57:35,153 I have to work! 778 00:57:36,800 --> 00:57:39,268 I apply welfare for you 779 00:57:39,680 --> 00:57:41,955 How much can I get? 780 00:57:42,160 --> 00:57:43,832 A few hundred dollars? We have to feed ourselves 781 00:57:44,800 --> 00:57:47,473 Chicken are costly too 782 00:57:47,720 --> 00:57:50,473 It amounts the same 783 00:57:52,040 --> 00:57:53,268 I know what I'm doing 784 00:57:53,560 --> 00:57:55,516 He'll alright after the chicken 785 00:57:56,640 --> 00:57:58,198 Leave us alone! 786 00:57:59,800 --> 00:58:01,472 Listen to us! 787 00:58:01,480 --> 00:58:02,959 Leave us alone! 788 00:58:03,240 --> 00:58:04,559 We all try to help! 789 00:58:04,560 --> 00:58:07,074 Don't teach me what to do! 790 00:58:07,080 --> 00:58:09,310 No, Tsuen mom! 791 00:58:09,600 --> 00:58:10,589 I beg you! 792 00:58:10,600 --> 00:58:11,237 What? 793 00:58:11,400 --> 00:58:13,311 Don't be like this! 794 00:58:14,800 --> 00:58:16,597 Tsuen is over 40 795 00:58:17,680 --> 00:58:20,672 You want him to spend his life in hospital? 796 00:58:21,960 --> 00:58:26,954 I beg you to leave us alone. Thank you 797 00:58:27,360 --> 00:58:28,156 Tsuen mom! 798 00:58:31,120 --> 00:58:32,030 Then what? 799 00:58:36,720 --> 00:58:37,516 How can you do this? 800 00:58:37,920 --> 00:58:40,195 Why not? Breaking chicken heck isn't against the Law 801 00:58:40,320 --> 00:58:40,991 And let him do what he wants? 802 00:58:41,240 --> 00:58:41,956 You have better suggestions? 803 00:58:41,960 --> 00:58:43,359 Even police won't have the rights to force him 804 00:58:43,520 --> 00:58:44,919 Is that what you think? 805 00:58:48,240 --> 00:58:48,717 Let me tell you! 806 00:58:48,720 --> 00:58:50,039 I don't need you to tell me! 807 00:58:50,240 --> 00:58:51,195 I'm telling you what to do 808 00:58:51,360 --> 00:58:53,112 You've to complete the case first before you quit! 809 00:58:53,520 --> 00:58:54,714 You're not use to be like that 810 00:58:54,720 --> 00:58:55,630 Remember Ah Ming? 811 00:58:55,920 --> 00:58:57,239 You must be regarded! 812 00:59:00,680 --> 00:59:02,352 What of he starts breaking kid's neck? 813 00:59:02,880 --> 00:59:04,632 Or his mother's? 814 00:59:05,280 --> 00:59:07,236 Be considerate to his mother 815 00:59:43,040 --> 00:59:44,712 Wait 816 01:00:04,040 --> 01:00:05,029 What is it? 817 01:00:05,640 --> 01:00:06,755 What is it? 818 01:00:13,200 --> 01:00:14,235 Take her outside! 819 01:00:14,920 --> 01:00:16,558 Don't cry! 820 01:00:21,400 --> 01:00:22,310 Be careful! 821 01:00:23,080 --> 01:00:23,956 Leave the door open! 822 01:01:25,000 --> 01:01:26,752 Let's go! 823 01:01:33,280 --> 01:01:34,315 Take your medicine 824 01:01:37,680 --> 01:01:39,398 Your turn! 825 01:01:40,360 --> 01:01:41,031 Thanks! 826 01:01:45,200 --> 01:01:45,950 Sit down! 827 01:01:47,240 --> 01:01:48,798 Is Dr. Leung on duty? 828 01:01:48,960 --> 01:01:50,996 Dr. Leung is off today 829 01:01:56,240 --> 01:01:57,229 This is mental patient 830 01:01:57,760 --> 01:01:59,239 I want him sent to Castle Peak immediately 831 01:02:06,080 --> 01:02:07,229 Without delay! 832 01:02:08,160 --> 01:02:10,993 Not before I make my diagnosis 833 01:02:15,480 --> 01:02:18,358 How do you feel? 834 01:02:19,440 --> 01:02:22,159 A bit dizzy! 835 01:02:22,480 --> 01:02:23,595 Let me see! 836 01:02:26,320 --> 01:02:27,469 Look at the light 837 01:02:29,320 --> 01:02:30,389 When does it start? 838 01:02:31,160 --> 01:02:32,229 A few days ago 839 01:02:35,480 --> 01:02:38,552 He relapsed 840 01:02:40,120 --> 01:02:42,076 Don't jump to conclusion 841 01:02:42,400 --> 01:02:43,515 Please go and wait outside 842 01:02:49,720 --> 01:02:50,869 Sleep well 843 01:02:51,240 --> 01:02:53,310 Very well! 844 01:02:54,800 --> 01:02:55,915 Eat well? 845 01:02:56,320 --> 01:02:57,230 Yes! 846 01:02:58,280 --> 01:02:59,156 What do you have? 847 01:03:00,400 --> 01:03:02,868 Is food to do with my dizziness? 848 01:03:03,880 --> 01:03:07,077 No, unless you eat something bad 849 01:03:07,440 --> 01:03:09,556 He seems alright 850 01:03:15,000 --> 01:03:17,673 He quiets down at the sight of uniform man 851 01:03:33,120 --> 01:03:35,509 I've been too harsh on you just now 852 01:03:38,120 --> 01:03:41,317 You enlightened me 853 01:03:43,720 --> 01:03:45,950 I used to be as serious as you are 854 01:03:46,600 --> 01:03:48,556 Don't know what happened in between 855 01:03:52,000 --> 01:03:55,117 I'm not much better than Ah Ming! 856 01:03:55,800 --> 01:03:57,313 You overworked 857 01:03:59,120 --> 01:04:00,394 I decided to quit 858 01:04:01,040 --> 01:04:03,110 No sense of achievement 859 01:04:08,760 --> 01:04:09,795 Think it over, will you? 860 01:04:19,280 --> 01:04:21,669 Take the medicine and you'll sleep well 861 01:04:22,400 --> 01:04:23,958 Don't worry, he's alright 862 01:04:24,440 --> 01:04:26,431 Thanks! Doctor 863 01:04:26,920 --> 01:04:27,796 Thanks! 864 01:04:29,800 --> 01:04:31,631 Doctor, why you let him off? 865 01:04:32,040 --> 01:04:32,995 Why not 866 01:04:34,440 --> 01:04:35,668 Escort him! 867 01:04:39,080 --> 01:04:41,640 Listen he really has relapsed 868 01:04:42,240 --> 01:04:42,911 Tsuen mm! 869 01:04:44,680 --> 01:04:45,829 You escort him! 870 01:04:45,840 --> 01:04:48,957 We ait outside for you, be quick! 871 01:04:49,440 --> 01:04:52,432 I take care of him all along, I know he's sick 872 01:04:53,200 --> 01:04:54,633 You mean my diagnosis is wrong? 873 01:04:54,640 --> 01:04:55,834 I don't mean that 874 01:04:56,040 --> 01:04:58,270 I've been on the job for 20 years. I can tell 875 01:05:00,800 --> 01:05:02,711 Aren't you a social worker? 876 01:05:03,240 --> 01:05:05,037 I saw him devouring raw chicken meat 877 01:05:05,240 --> 01:05:07,196 I devour raw fish! 878 01:05:07,680 --> 01:05:09,113 He strangled the chicken and ate raw meat 879 01:05:09,240 --> 01:05:10,559 You should advise him not to 880 01:05:10,760 --> 01:05:12,830 Tell him it's not proper 881 01:05:13,080 --> 01:05:15,913 Sending people to hospital, your easy way out 882 01:05:16,480 --> 01:05:18,516 Hospital beds are scarce 883 01:05:20,360 --> 01:05:23,511 If I send people in wrongly, they'll blame me 884 01:05:23,840 --> 01:05:26,479 Even those lethal assaulters are locked for 1 885 01:05:26,600 --> 01:05:28,431 and then released 886 01:05:28,720 --> 01:05:30,676 You should have known. It's your job 887 01:05:30,840 --> 01:05:32,910 Keep those mental patient at home by all means 888 01:05:33,240 --> 01:05:34,719 Let their family take care of them 889 01:05:34,920 --> 01:05:36,512 Put less burden on the hospitals 890 01:05:37,800 --> 01:05:39,552 I shouldn't be the one who teach you what to do! 891 01:05:40,640 --> 01:05:42,153 I don't think he is dangerous 892 01:05:43,520 --> 01:05:44,555 Maybe he didn't take the medicine 893 01:05:44,720 --> 01:05:45,596 Maybe he didn't check up 894 01:05:46,200 --> 01:05:48,668 But that's not my responsibility 895 01:05:49,040 --> 01:05:50,109 If you don't trust me, 896 01:05:50,400 --> 01:05:52,630 take him back to Dr Leung tomorrow 897 01:05:53,320 --> 01:05:54,435 Hospitals won't 898 01:05:54,800 --> 01:05:56,950 solve his problem 899 01:06:20,360 --> 01:06:21,634 - I think of a way - What? 900 01:06:21,720 --> 01:06:24,632 Tsuen's gone! 901 01:06:24,640 --> 01:06:25,868 You should be with him 902 01:06:31,000 --> 01:06:31,750 Key! 903 01:06:34,480 --> 01:06:35,595 You escort Tsuen mom home! 904 01:06:35,600 --> 01:06:37,158 Page me if Tsuen goes home! 905 01:07:21,440 --> 01:07:22,839 where can he be? 906 01:07:23,080 --> 01:07:24,672 He won't go far! 907 01:07:25,360 --> 01:07:28,272 Mister, to King's Road 908 01:07:46,400 --> 01:07:48,470 Stop the car! 909 01:07:48,680 --> 01:07:50,830 Mister, it's not a stop 910 01:07:51,400 --> 01:07:52,628 Open up! 911 01:07:52,640 --> 01:07:55,359 - Don't. it's dangerous! - Open up 912 01:08:00,600 --> 01:08:01,555 Crazy! 913 01:08:17,760 --> 01:08:19,751 Stop the press! 914 01:08:20,360 --> 01:08:21,998 Process the film for me 915 01:08:22,080 --> 01:08:23,229 Deadline, Miss Lau! 916 01:08:23,400 --> 01:08:25,152 Chief editor has approved 917 01:08:25,960 --> 01:08:27,154 In a hurry, Miss Lau? 918 01:08:27,480 --> 01:08:28,071 Yes! 919 01:09:02,440 --> 01:09:03,190 How is he? 920 01:09:03,200 --> 01:09:05,714 Nothing, bring him upstairs first 921 01:09:07,680 --> 01:09:09,079 We take to the doctor tomorrow afternoon 922 01:09:29,440 --> 01:09:32,238 This guy sounds familiar 923 01:09:33,880 --> 01:09:35,950 He has to kill off several chicken everyday 924 01:09:35,960 --> 01:09:37,791 None of your business 925 01:09:38,440 --> 01:09:39,475 Let me see 926 01:09:39,480 --> 01:09:41,436 A social worker takes him to a doctor 927 01:09:41,440 --> 01:09:44,079 The doctor won't let him sent back to Castle Peak 928 01:09:45,520 --> 01:09:46,873 Isn't he "Chicken Tsuen"? 929 01:09:47,280 --> 01:09:48,633 "Chicken Tsuen"? 930 01:09:50,000 --> 01:09:51,797 Son of Tsuen mom 931 01:09:52,040 --> 01:09:54,873 Used to sell chicken in the market 932 01:09:55,200 --> 01:09:56,155 Who? 933 01:09:56,720 --> 01:09:58,199 He lives on 3rd floor 934 01:09:58,280 --> 01:10:00,111 Not far from your apartment 935 01:10:00,280 --> 01:10:03,158 He carried "Spare no one, no mercy" the other night 936 01:10:03,800 --> 01:10:05,472 That's outrageous! 937 01:10:06,720 --> 01:10:10,315 Now he kills chicken 938 01:10:10,600 --> 01:10:13,114 What if he goes mad and kills people 939 01:10:13,120 --> 01:10:14,758 Then it will be too late 940 01:10:15,080 --> 01:10:19,517 Let's talk to the estate management 941 01:10:22,320 --> 01:10:24,709 Come! 942 01:10:24,720 --> 01:10:26,392 Let's look for the lunatic 943 01:10:28,600 --> 01:10:32,070 You come just in time 944 01:10:32,080 --> 01:10:34,594 Let's wait for the manager to come back 945 01:10:34,680 --> 01:10:36,477 No delay. A grave problem 946 01:10:36,480 --> 01:10:37,390 Go...! 947 01:10:45,760 --> 01:10:46,556 Mom! 948 01:10:54,400 --> 01:10:55,276 Mom! 949 01:11:37,200 --> 01:11:38,110 Are you alright? 950 01:11:39,000 --> 01:11:40,991 Yes. What time is it? 951 01:11:41,160 --> 01:11:42,957 Almost 1 :30 pm. Have some breakfast! 952 01:11:43,200 --> 01:11:44,792 I have to take Tsuen to the doctor 953 01:11:46,040 --> 01:11:48,600 Didn't tell you I came up with an idea yesterday? 954 01:11:49,480 --> 01:11:52,199 I put Tsuen's case on the daily paper 955 01:11:52,400 --> 01:11:55,278 Confront the government with this case 956 01:11:55,280 --> 01:11:56,190 It won't work! 957 01:12:02,080 --> 01:12:03,638 What if his neighbours find out? 958 01:12:05,480 --> 01:12:07,152 How can you management 959 01:12:07,160 --> 01:12:08,388 be so irresponsible? 960 01:12:08,400 --> 01:12:10,231 To let a chicken killer live here! 961 01:12:10,240 --> 01:12:12,390 It's not my decision 962 01:12:12,400 --> 01:12:13,833 What is it? 963 01:12:14,240 --> 01:12:16,470 Tsuen Auntie, so you are back 964 01:12:16,480 --> 01:12:17,151 What is it? 965 01:12:17,240 --> 01:12:19,993 Your son should be in Castle Peak 966 01:12:20,000 --> 01:12:21,831 - He has recovered! - Recovered! 967 01:12:22,040 --> 01:12:24,713 Look what these are? 968 01:12:25,000 --> 01:12:27,958 You let him slaughter chicken 969 01:12:28,120 --> 01:12:33,990 They are not for him! 970 01:12:34,640 --> 01:12:37,632 My son has recovered! 971 01:12:38,160 --> 01:12:40,151 Not for him! 972 01:12:49,200 --> 01:12:51,111 Spare no one, no mercy! 973 01:12:55,400 --> 01:12:59,029 Tsuen, don't! 974 01:12:59,120 --> 01:13:00,872 Make way...! 975 01:13:03,320 --> 01:13:06,835 Don't! 976 01:13:10,120 --> 01:13:13,078 Tsuen... 977 01:13:13,280 --> 01:13:16,238 Give the knife to me 978 01:13:16,240 --> 01:13:18,913 You'll hurt people! 979 01:13:20,560 --> 01:13:25,759 You'll hurt people! 980 01:13:29,280 --> 01:13:32,636 Don't beat him! 981 01:13:32,760 --> 01:13:35,672 Don't! 982 01:13:40,240 --> 01:13:42,913 Stop! You hit Tsuen Auntie! 983 01:13:55,800 --> 01:13:57,438 Mom, don't sleep! 984 01:13:57,640 --> 01:13:59,517 Mom, get up! 985 01:14:54,240 --> 01:14:56,356 Tsuen, what's up? 986 01:14:56,480 --> 01:14:58,277 - Catch him - Tsuen 987 01:15:27,840 --> 01:15:28,750 Make way! 988 01:15:29,440 --> 01:15:30,555 Make way! 989 01:15:31,920 --> 01:15:33,148 Quiet down! 990 01:15:33,360 --> 01:15:35,112 There are kids inside 991 01:16:01,920 --> 01:16:11,716 London bridge is falling down 992 01:16:12,080 --> 01:16:21,193 Falling down 993 01:17:42,400 --> 01:17:45,949 Boys, let's continue 994 01:17:47,240 --> 01:17:50,038 Turn your heads towards me 995 01:17:50,600 --> 01:17:51,828 Look at me! 996 01:17:52,400 --> 01:17:54,516 Let's sing another song, alright? 997 01:17:55,480 --> 01:17:57,630 Alright! 998 01:18:00,520 --> 01:18:03,592 Miss Wong, play on! 999 01:18:05,600 --> 01:18:06,476 Play on! 1000 01:18:33,080 --> 01:18:36,959 "A fish has a head" 1001 01:18:37,600 --> 01:18:41,195 "Two black eyes" 1002 01:18:41,600 --> 01:18:48,358 "A fish has a head" 1003 01:18:49,160 --> 01:18:56,111 "Two black eyes" 1004 01:18:56,880 --> 01:19:03,672 "and a tail" 1005 01:19:04,360 --> 01:19:11,596 "Swims in the steam" 1006 01:19:12,000 --> 01:19:19,111 "A fish has a head" 1007 01:19:19,520 --> 01:19:26,517 "Two black eyes" 1008 01:19:27,080 --> 01:19:34,111 "and a tail" 1009 01:19:34,480 --> 01:19:42,319 "Swims in the steam" 1010 01:19:43,600 --> 01:19:50,472 "A fish has a head" 1011 01:19:51,040 --> 01:19:58,151 "Two black eyes" 1012 01:19:58,720 --> 01:20:05,592 "and a tail" 1013 01:20:06,320 --> 01:20:13,590 "Swims in the steam" 1014 01:20:14,160 --> 01:20:20,713 "A fish has a head" 1015 01:20:21,240 --> 01:20:28,112 "Two black eyes" 1016 01:20:28,640 --> 01:20:35,591 "and a tail" 1017 01:20:36,240 --> 01:20:38,356 "Swims..." 1018 01:20:41,400 --> 01:20:45,234 You killed my son, bastard 1019 01:20:53,320 --> 01:20:53,991 Don't! 1020 01:20:54,880 --> 01:20:56,199 Don't open the door! 1021 01:21:05,080 --> 01:21:06,354 Don't 1022 01:21:19,360 --> 01:21:20,952 Don't open the door! 1023 01:21:31,720 --> 01:21:32,470 Tsuen 1024 01:21:33,240 --> 01:21:34,355 Tsuen, it's me! 1025 01:21:50,920 --> 01:21:51,591 Quick! 1026 01:21:59,000 --> 01:21:59,796 Go in! 1027 01:22:08,640 --> 01:22:09,675 Come over! 1028 01:22:16,800 --> 01:22:18,392 Come over now! 1029 01:22:23,480 --> 01:22:25,391 Come over now! 1030 01:22:26,240 --> 01:22:27,798 - Go in, quick! - Dad 1031 01:22:28,440 --> 01:22:29,589 Dad...! 1032 01:22:36,560 --> 01:22:37,879 Open up! 1033 01:22:39,360 --> 01:22:41,590 To the classroom, quick! 1034 01:22:42,800 --> 01:22:45,917 open up! 1035 01:23:12,080 --> 01:23:12,910 Tsuen! 1036 01:23:14,400 --> 01:23:16,550 Don't! 1037 01:23:23,320 --> 01:23:27,108 Help! 1038 01:23:27,840 --> 01:23:29,637 Make way! 1039 01:23:30,400 --> 01:23:31,196 What's up? 1040 01:23:31,200 --> 01:23:33,111 There are kids inside 1041 01:23:35,600 --> 01:23:37,158 A lunatics wielding knife is inside 1042 01:24:16,920 --> 01:24:18,478 Mr Chan has resigned! 1043 01:24:18,760 --> 01:24:21,911 If you quit to, no one's going to be on my side 1044 01:24:23,840 --> 01:24:25,876 Though our success rate is low 1045 01:24:26,560 --> 01:24:28,118 If we quit too, 1046 01:24:28,400 --> 01:24:29,879 no one will do the job 1047 01:24:38,480 --> 01:24:41,233 Mr Tsui, Doggie's family calls 1048 01:24:41,240 --> 01:24:42,673 Doggie wants to commit suicide 1049 01:25:01,600 --> 01:25:02,589 Distract him! 1050 01:25:05,520 --> 01:25:06,236 Boy! 1051 01:25:08,000 --> 01:25:09,194 Halt it there! 1052 01:25:09,960 --> 01:25:11,313 Boy! 1053 01:25:13,640 --> 01:25:14,789 Don't do anything foolish! 1054 01:25:14,800 --> 01:25:16,597 Get away! 1055 01:25:19,720 --> 01:25:21,517 Go out! 1056 01:25:23,040 --> 01:25:23,836 Don't go over! 1057 01:25:24,560 --> 01:25:25,675 Doggie! 1058 01:25:32,680 --> 01:25:33,476 Doggie! 1059 01:25:33,760 --> 01:25:34,556 It's me! 1060 01:25:46,000 --> 01:25:48,116 What are you up to? 1061 01:25:48,560 --> 01:25:50,676 Mom tells me to drop head! 1062 01:25:51,800 --> 01:25:54,792 Don't cry. I'll teach her a lesson 1063 01:25:55,960 --> 01:25:56,631 Go! 1064 01:25:58,400 --> 01:26:00,709 Don't be afraid! 1065 01:26:03,080 --> 01:26:03,876 Call the ambulance! 1066 01:26:09,160 --> 01:26:10,479 Don't be afraid! 1067 01:26:14,280 --> 01:26:15,156 It's alright! 1068 01:26:18,000 --> 01:26:18,637 Doggie...! 1069 01:26:18,720 --> 01:26:20,631 - Let go - No flash! 1070 01:26:20,760 --> 01:26:21,829 No flash! 1071 01:26:22,000 --> 01:26:22,989 Send them away! 1072 01:26:28,720 --> 01:26:29,436 Doggie! 1073 01:27:07,080 --> 01:27:09,275 Stop there, boy! 1074 01:28:38,560 --> 01:28:44,749 "Days quietly stop by," 1075 01:28:46,000 --> 01:28:51,233 "quietly staring at the driftless body" 1076 01:28:53,400 --> 01:28:59,032 "The world is in pieces" 1077 01:28:59,520 --> 01:29:06,437 "Toilsome mending is astray" 1078 01:29:09,000 --> 01:29:14,233 "I know the plan in your heart" 1079 01:29:16,200 --> 01:29:21,752 "As rain in a draught" 1080 01:29:23,720 --> 01:29:29,590 "I understand ideals and principles" 1081 01:29:31,040 --> 01:29:35,272 "Expect no praise" 1082 01:29:35,360 --> 01:29:44,109 "But I see you fall, really fall" 1083 01:29:44,240 --> 01:29:52,636 "Tiredly soundless, sightless" 67034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.