Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,519 --> 00:00:21,523
(dramatic music playing)
2
00:01:25,720 --> 00:01:28,121
(alarm blaring)
3
00:01:28,255 --> 00:01:31,091
(indistinct chatter)
4
00:01:44,371 --> 00:01:47,008
- Evensen: Ready the lifeboat!
- Leave that.
5
00:01:47,140 --> 00:01:49,409
We haven't been hit yet.
6
00:02:01,254 --> 00:02:03,256
- The bridge is mine.
- The bridge is yours, Captain.
7
00:02:03,390 --> 00:02:06,060
Lamp signal from no. 11.
U-boat observed.
8
00:02:06,193 --> 00:02:08,228
And more from 21.
9
00:02:15,268 --> 00:02:18,405
- Any updates?
- No traffic since last time.
10
00:02:25,880 --> 00:02:29,617
We're dropping astern.
Maintain half speed ahead.
11
00:02:29,751 --> 00:02:31,052
Roger.
12
00:02:31,218 --> 00:02:33,621
But I have a piston leak here.
13
00:02:35,355 --> 00:02:38,458
U-boat bearing, 075 degrees.
14
00:02:40,862 --> 00:02:44,164
(tense music playing)
15
00:02:54,008 --> 00:02:55,409
The bridge is yours.
16
00:02:55,543 --> 00:02:57,779
Only essential crew on deck.
17
00:03:08,923 --> 00:03:10,625
I need tracers.
18
00:03:11,059 --> 00:03:12,727
Just load it.
19
00:03:17,999 --> 00:03:20,467
You should be able to do this
with your eyes closed.
20
00:03:22,103 --> 00:03:23,437
Yes.
21
00:03:31,179 --> 00:03:34,214
- See anything?
- Nothing worth firing at.
22
00:03:47,128 --> 00:03:48,663
Johan: Captain!
23
00:03:54,234 --> 00:03:57,304
(explosion)
24
00:04:08,216 --> 00:04:10,985
- Hard to starboard.
- Hard to starboard.
25
00:04:13,154 --> 00:04:15,790
(suspenseful music playing)
26
00:04:24,364 --> 00:04:26,634
Seaman:
Submarine, starboard side!
27
00:04:30,104 --> 00:04:31,639
Box!
28
00:05:07,875 --> 00:05:12,312
(explosions)
29
00:05:17,518 --> 00:05:21,823
(tense music playing)
30
00:06:00,828 --> 00:06:03,898
Hi. We received
a message last night.
31
00:06:05,333 --> 00:06:07,869
No. 34 was the ship
that was lost.
32
00:06:08,002 --> 00:06:11,873
No. 21 has engine trouble
and is returning to Iceland.
33
00:06:13,140 --> 00:06:14,942
That was the steamship
next to us.
34
00:06:15,408 --> 00:06:17,945
The escort hit the U-boat
with depth charges.
35
00:06:18,079 --> 00:06:21,115
And four Heinkel planes were
intercepted before reaching us.
36
00:06:22,016 --> 00:06:22,817
Good.
37
00:06:22,950 --> 00:06:25,086
The Brits appear
to be doing their job.
38
00:06:25,586 --> 00:06:27,420
Martinsen: What's that stench?
39
00:06:29,389 --> 00:06:31,626
- What are you doing?
- My apologies.
40
00:06:32,960 --> 00:06:34,562
This is our logbook.
41
00:06:34,695 --> 00:06:36,797
You're making a mess!
42
00:06:38,431 --> 00:06:40,167
The second radio operator
is a pig.
43
00:06:40,301 --> 00:06:41,602
Can we replace him?
44
00:06:41,736 --> 00:06:44,772
The bosun says he's the seaman
who's best at Morse code.
45
00:06:57,752 --> 00:06:59,053
"Pig"?
46
00:07:00,221 --> 00:07:01,589
What does that mean?
47
00:07:02,123 --> 00:07:03,257
What's it mean?
48
00:07:03,391 --> 00:07:05,326
He may know Morse code,
49
00:07:05,458 --> 00:07:07,128
but he knows nothing
about manners.
50
00:07:07,261 --> 00:07:08,663
That little runt
51
00:07:08,796 --> 00:07:11,132
went straight from his
confirmation to a radio.
52
00:07:14,035 --> 00:07:18,306
- Too much cargo around the gun?
- He's just being finicky.
53
00:07:18,773 --> 00:07:22,143
We're moving some crates now,
so he'll get his will.
54
00:07:24,345 --> 00:07:26,914
Has everyone met
our new first mate?
55
00:07:29,884 --> 00:07:32,186
Tune that,
before I toss it overboard.
56
00:07:32,320 --> 00:07:33,721
Bergvik: I'm trying.
57
00:07:34,155 --> 00:07:35,423
Aren't there enough cabins?
58
00:07:35,556 --> 00:07:37,558
On the last convoy, a torpedo
59
00:07:37,692 --> 00:07:40,928
caused the gunner's
cabin door to jam.
60
00:07:41,529 --> 00:07:44,098
Then it's better
to bunk in the mess.
61
00:07:44,665 --> 00:07:46,701
Otherwise everything is normal.
62
00:07:47,568 --> 00:07:49,136
With the exception of Evensen.
63
00:07:50,338 --> 00:07:51,872
He has crabs.
64
00:07:52,006 --> 00:07:53,473
It doesn't itch anymore.
65
00:07:54,141 --> 00:07:56,877
- Excuse me, you forgot this.
- Thanks.
66
00:07:58,446 --> 00:08:00,480
We stayed too long in Iceland.
67
00:08:00,614 --> 00:08:02,984
Can't give these boys
shore leave anywhere.
68
00:08:03,684 --> 00:08:06,887
But it turned out to be
a diversionary tactic.
69
00:08:07,021 --> 00:08:09,523
The entire airbase
was made out of wood,
70
00:08:09,657 --> 00:08:12,693
particleboard and nails.
It was worthless.
71
00:08:12,827 --> 00:08:14,695
Like the Norwegian armed forces.
72
00:08:14,962 --> 00:08:18,532
Chief: But from the air
it was a tempting target.
73
00:08:18,666 --> 00:08:23,371
So the Germans are excited
as the British planes approach.
74
00:08:23,504 --> 00:08:26,807
But they only drop
one single bomb.
75
00:08:27,274 --> 00:08:30,945
And when that bomb
hits the runway,
76
00:08:31,078 --> 00:08:33,047
it doesn't explode.
77
00:08:33,180 --> 00:08:34,749
Then the Germans see
78
00:08:34,882 --> 00:08:37,818
that the bomb
is made out of a stump.
79
00:08:37,952 --> 00:08:40,788
And on that stump is written,
80
00:08:40,921 --> 00:08:42,156
"You got wood!"
81
00:08:43,157 --> 00:08:44,258
(laughs)
82
00:08:44,392 --> 00:08:46,927
Why risk sending
an aircraft and a pilot
83
00:08:47,061 --> 00:08:49,530
over enemy territory
for something like that?
84
00:08:52,400 --> 00:08:54,635
The temptation was too strong.
85
00:08:55,803 --> 00:08:57,605
Any military leader
wants to show
86
00:08:57,738 --> 00:09:00,074
the enemy he has the upper hand.
87
00:09:01,776 --> 00:09:06,680
No good leader would let himself
be governed by temptation.
88
00:09:07,581 --> 00:09:10,051
It's irresponsible
to follow random whims
89
00:09:10,184 --> 00:09:12,820
and not think long-term.
90
00:09:13,454 --> 00:09:14,688
You get cowardly decisions.
91
00:09:14,822 --> 00:09:16,390
You talking about
our prime minister?
92
00:09:16,525 --> 00:09:17,758
Why not?
93
00:09:18,059 --> 00:09:20,928
Hemingway said, "Courage
is grace under pressure."
94
00:09:21,062 --> 00:09:22,963
Our prime minister
has no idea what that is.
95
00:09:23,798 --> 00:09:28,269
Hemingway also said
war is not won by victory.
96
00:09:29,070 --> 00:09:31,705
Maybe that's
what the prime minister meant.
97
00:09:32,507 --> 00:09:34,308
That he can choose
not to join the war?
98
00:09:39,680 --> 00:09:43,851
He refuses to do the job
he was appointed to do.
99
00:09:44,151 --> 00:09:47,588
Sent his wife and kids to Sweden
and escaped to London.
100
00:09:47,721 --> 00:09:49,790
Encouraged passive resistance.
101
00:09:49,924 --> 00:09:51,526
People wear paper clips
on their lapels
102
00:09:51,659 --> 00:09:53,694
and call that resistance.
103
00:09:54,829 --> 00:09:58,099
Know how our prime minister
drinks his coffee?
104
00:10:00,901 --> 00:10:02,903
He has to use both hands.
105
00:10:03,037 --> 00:10:04,772
(laughing)
106
00:10:08,577 --> 00:10:11,879
(dramatic music playing)
107
00:10:32,534 --> 00:10:35,703
Remember that guy in the galley?
108
00:10:36,337 --> 00:10:37,404
Gundersen?
109
00:10:40,341 --> 00:10:42,511
The one who was a little ...
110
00:10:42,643 --> 00:10:44,513
- slow?
- Poor thing.
111
00:10:44,845 --> 00:10:46,413
Couldn't tell German planes
from British.
112
00:10:46,548 --> 00:10:48,182
Terrified, no matter what.
113
00:10:59,693 --> 00:11:02,096
What do you know
about the first mate?
114
00:11:04,665 --> 00:11:07,368
Plenty of experience.
He's been a captain.
115
00:11:07,701 --> 00:11:09,069
There's something about him.
116
00:11:09,870 --> 00:11:12,406
When he's alone on the bridge,
I'd like to know what it is.
117
00:11:14,008 --> 00:11:16,677
You're always so skeptical.
Give him some time.
118
00:11:25,352 --> 00:11:26,820
Any news?
119
00:11:27,522 --> 00:11:28,989
Nothing.
120
00:11:33,595 --> 00:11:37,064
I heard what you said
to the captain.
121
00:11:37,364 --> 00:11:40,901
I didn't come here
straight from my confirmation.
122
00:11:41,202 --> 00:11:44,104
My father taught me Morse code
when I was seven.
123
00:11:44,238 --> 00:11:47,408
And I've taken
a radio operator course.
124
00:11:47,542 --> 00:11:50,811
My plan was to become
an electrician.
125
00:11:50,945 --> 00:11:52,846
But I promise to do a good job.
126
00:11:52,980 --> 00:11:55,916
And I won't ever eat
pickled herring in here again.
127
00:11:56,050 --> 00:11:57,318
I promise.
128
00:12:11,198 --> 00:12:13,334
(device beeping)
129
00:12:37,458 --> 00:12:39,059
What the hell does this mean?
130
00:12:41,228 --> 00:12:42,496
This can't be right.
131
00:12:43,364 --> 00:12:45,099
- Are you sure?
- Yes.
132
00:12:45,634 --> 00:12:47,134
Wait, here comes another one.
133
00:12:53,675 --> 00:12:55,042
Close the door.
134
00:13:03,150 --> 00:13:05,853
"The convoy is
to disperse and ...
135
00:13:06,755 --> 00:13:08,556
proceed to Russian ports."
136
00:13:11,058 --> 00:13:12,493
And then we got this one.
137
00:13:16,631 --> 00:13:18,265
"The convoy is to scatter."
138
00:13:19,400 --> 00:13:21,101
Are we meant to sail alone?
139
00:13:22,671 --> 00:13:24,539
The escort is being withdrawn.
140
00:13:25,939 --> 00:13:28,976
And there's no ...
141
00:13:29,109 --> 00:13:31,445
- No explanation?
- No.
142
00:13:32,012 --> 00:13:34,048
No indication
of inclement weather.
143
00:13:34,481 --> 00:13:37,818
Those damn Brits must want
to use their ships elsewhere.
144
00:13:40,354 --> 00:13:41,690
Yes.
145
00:13:41,922 --> 00:13:46,327
There's also a third reason
to disperse a convoy.
146
00:13:49,096 --> 00:13:50,464
Military superiority.
147
00:13:50,598 --> 00:13:53,300
If the escort doesn't stand
a chance, they'll withdraw it.
148
00:13:54,536 --> 00:13:57,505
Could German battleships
be on their way toward us?
149
00:13:59,741 --> 00:14:01,075
Yes.
150
00:14:05,012 --> 00:14:08,717
The convoy will disperse
in all directions eastward.
151
00:14:09,016 --> 00:14:10,752
If no one is lagging behind,
152
00:14:10,884 --> 00:14:14,355
the entire convoy
is in this approximate area.
153
00:14:16,423 --> 00:14:19,293
Our biggest challenge is
154
00:14:20,127 --> 00:14:22,831
the German air bases
in Northern Norway.
155
00:14:23,163 --> 00:14:24,566
No matter which course
we choose,
156
00:14:24,699 --> 00:14:26,400
we're within range
of their planes.
157
00:14:28,603 --> 00:14:32,039
(tense music playing)
158
00:14:36,076 --> 00:14:39,213
- Why disperse?
- We can't read the Brits' mind.
159
00:14:39,346 --> 00:14:41,448
- Message them.
- We can't. Radio silence.
160
00:14:41,583 --> 00:14:44,719
Damn the radio silence!
We've been betrayed here!
161
00:14:44,853 --> 00:14:50,424
Hey! If I send a message now,
I'll reveal everyone's position.
162
00:14:50,692 --> 00:14:53,427
(rumbling)
163
00:15:14,849 --> 00:15:17,786
We hit some wreckage.
We're okay.
164
00:15:17,918 --> 00:15:19,453
Are they sleeping
on duty up there?
165
00:15:19,587 --> 00:15:22,356
No, the fog is thick.
166
00:15:24,659 --> 00:15:26,126
I'll go up.
167
00:15:28,996 --> 00:15:30,330
(door closes)
168
00:15:31,566 --> 00:15:32,966
The second telegram says nothing
169
00:15:33,100 --> 00:15:35,369
about continuing
toward Murmansk.
170
00:15:35,737 --> 00:15:37,938
Our mission is crystal clear.
171
00:15:40,775 --> 00:15:42,209
Chief: Captain?
172
00:15:42,844 --> 00:15:44,378
We have engine trouble.
173
00:15:44,512 --> 00:15:47,448
It would be wisest
to return to Iceland.
174
00:15:47,582 --> 00:15:50,117
We wouldn't be the first ship
to turn back.
175
00:15:54,656 --> 00:15:56,624
What do you think, Mørk?
176
00:15:58,959 --> 00:16:01,629
- I don't know.
- You don't know?
177
00:16:01,763 --> 00:16:03,363
You have to have an opinion.
178
00:16:04,532 --> 00:16:06,935
If I'm incapacitated, you have
to make the decisions here.
179
00:16:07,067 --> 00:16:08,368
What say you?
180
00:16:11,539 --> 00:16:13,073
I say
181
00:16:13,207 --> 00:16:14,676
we return to Iceland.
182
00:16:14,909 --> 00:16:17,344
Yes. I agree.
183
00:16:18,278 --> 00:16:19,614
Why?
184
00:16:20,280 --> 00:16:22,983
To ... avoid engine failure.
185
00:16:24,184 --> 00:16:26,921
We have no stern
or bridge-wing weapons.
186
00:16:27,054 --> 00:16:29,990
We aren't equipped
to sail alone.
187
00:16:32,292 --> 00:16:34,629
And our allies
who need supplies?
188
00:16:35,095 --> 00:16:36,096
The Soviets?
189
00:16:36,363 --> 00:16:39,767
A year ago they were
best buddies with the Nazis.
190
00:16:43,337 --> 00:16:45,940
You're right.
The British have failed us.
191
00:16:46,006 --> 00:16:48,710
- Yes.
- But we aren't failing anyone.
192
00:16:48,843 --> 00:16:50,244
We'll maintain our course.
193
00:16:50,377 --> 00:16:52,379
That's the last thing
the Germans expect.
194
00:16:54,047 --> 00:16:57,017
- We can increase our speed.
- Chief: No, no, no.
195
00:16:57,585 --> 00:17:00,487
Half steam is the fastest
we can go.
196
00:17:00,622 --> 00:17:03,992
The condenser will fail
if I increase the pressure.
197
00:17:04,124 --> 00:17:05,492
That's enough.
198
00:17:10,765 --> 00:17:11,799
It's settled.
199
00:17:15,603 --> 00:17:17,271
What do we tell the crew?
200
00:17:17,939 --> 00:17:20,474
No more than they need to know.
201
00:17:25,212 --> 00:17:28,415
♪ Everything is changingmuch too fast ♪
202
00:17:28,550 --> 00:17:32,185
♪ If it continues like this,where will it end? ♪
203
00:17:36,490 --> 00:17:37,892
Where's the bosun?
204
00:17:38,325 --> 00:17:41,161
He was on deck earlier, captain.
205
00:17:46,734 --> 00:17:48,235
Captain?
206
00:17:48,368 --> 00:17:52,272
The convoy has dispersed.
Double the lookouts.
207
00:17:52,540 --> 00:17:54,576
They're dispersing
the freighters?
208
00:17:54,709 --> 00:17:55,710
And our escort?
209
00:17:55,843 --> 00:17:59,313
The escort will remain,
but at a further distance.
210
00:17:59,446 --> 00:18:02,050
So I want to be
on the safe side.
211
00:18:02,182 --> 00:18:03,518
Aye, aye.
212
00:18:12,092 --> 00:18:15,329
(tense music playing)
213
00:18:47,361 --> 00:18:48,630
Enter.
214
00:18:50,598 --> 00:18:52,165
You asked for me?
215
00:18:52,767 --> 00:18:54,636
Have a seat.
216
00:19:08,683 --> 00:19:11,151
I have read your papers.
217
00:19:11,953 --> 00:19:15,389
You were captain on D/S Jutland.
218
00:19:16,124 --> 00:19:17,125
Yes.
219
00:19:17,290 --> 00:19:19,326
And you are already back at sea.
220
00:19:21,896 --> 00:19:23,698
Impressive.
221
00:19:28,970 --> 00:19:30,638
Did you end up in the water?
222
00:19:34,676 --> 00:19:35,910
No.
223
00:19:42,083 --> 00:19:43,885
It's nothing to be ashamed of.
224
00:19:45,452 --> 00:19:48,656
A little fear of water is good.
Keeps us focused.
225
00:19:49,924 --> 00:19:53,427
Many of the best naval officers
have a fear of water.
226
00:19:54,662 --> 00:19:58,566
So if you have anything
to tell me, say it now.
227
00:20:12,046 --> 00:20:13,413
Yes.
228
00:20:13,848 --> 00:20:15,616
We were torpedoed.
229
00:20:16,216 --> 00:20:19,286
But I assume you've read that.
230
00:20:20,655 --> 00:20:23,758
It took 30 minutes
for the ship to sink.
231
00:20:24,458 --> 00:20:26,160
So we had plenty of time.
232
00:20:26,293 --> 00:20:28,596
Everyone made it
into the lifeboat.
233
00:20:28,730 --> 00:20:30,531
There were 16 of us.
234
00:20:32,432 --> 00:20:34,969
You managed
to keep your wits about you?
235
00:20:36,403 --> 00:20:39,306
It wasn't as bad as people say.
236
00:20:41,475 --> 00:20:42,577
Good.
237
00:20:42,710 --> 00:20:45,445
But never share
that story again.
238
00:20:46,246 --> 00:20:48,549
Everyone knows a captain
who has lost his ship,
239
00:20:48,683 --> 00:20:49,784
is bad luck.
240
00:20:50,250 --> 00:20:52,285
And if fear
is allowed to spread,
241
00:20:52,419 --> 00:20:54,689
it will spread like the plague.
242
00:20:56,157 --> 00:20:58,993
I consider this ship a coffin.
243
00:21:00,061 --> 00:21:02,230
Every time I step on board,
244
00:21:02,362 --> 00:21:04,599
I depart this life.
245
00:21:04,732 --> 00:21:06,167
Then there's nothing
more to fear.
246
00:21:06,299 --> 00:21:08,202
(knocks on wood)
247
00:21:08,335 --> 00:21:09,971
This is the coffin lid.
248
00:21:18,946 --> 00:21:21,983
(tense music playing)
249
00:21:26,319 --> 00:21:28,523
(signal beeping)
250
00:21:42,402 --> 00:21:44,572
We just got a distress signal.
251
00:21:45,506 --> 00:21:49,043
Torpedoed. Everything indicates
she went down.
252
00:21:54,481 --> 00:21:56,884
Distress signals
from four ships.
253
00:21:57,018 --> 00:21:58,986
The last was no. 18.
254
00:21:59,120 --> 00:22:00,755
They're going down.
255
00:22:00,888 --> 00:22:04,424
It looks like
all four have been hit.
256
00:22:12,399 --> 00:22:14,035
What do you think?
257
00:22:14,569 --> 00:22:16,671
We can still turn back.
258
00:22:17,505 --> 00:22:19,874
That would be a detour,
if we're going to Murmansk.
259
00:22:21,976 --> 00:22:25,546
Maintain same bearing and speed.
Keep me posted.
260
00:22:35,990 --> 00:22:38,993
(tense music playing)
261
00:22:59,881 --> 00:23:01,414
The bridge is mine.
262
00:23:16,998 --> 00:23:19,834
(clattering)
263
00:23:29,543 --> 00:23:31,879
(metal thuds)
264
00:23:32,613 --> 00:23:35,082
You brought ammo into the cabin?
265
00:23:36,284 --> 00:23:38,418
You can blow
the whole cabin sky high!
266
00:23:41,689 --> 00:23:43,456
Go sleep in the galley.
267
00:23:43,591 --> 00:23:45,226
Tell Lars you have
to learn to shut up
268
00:23:45,359 --> 00:23:47,561
before returning
to the Swede's cabin.
269
00:23:56,304 --> 00:23:57,872
Give me that.
270
00:24:01,876 --> 00:24:04,845
What kind of a gun did you have
on your last boat?
271
00:24:04,979 --> 00:24:07,447
- I don't know.
- You don't know?
272
00:24:07,581 --> 00:24:09,583
No, I was a mess boy.
273
00:24:10,017 --> 00:24:12,553
We were never
anywhere near the enemy.
274
00:24:21,762 --> 00:24:24,031
If you've managed to evade
the enemy this long,
275
00:24:24,165 --> 00:24:25,900
you've been lucky.
276
00:24:26,734 --> 00:24:30,504
That's one thing you can't get
enough of in a place like this.
277
00:24:32,206 --> 00:24:35,509
(dramatic music playing)
278
00:24:46,320 --> 00:24:48,055
(door opens)
279
00:24:48,222 --> 00:24:49,623
First mate?
280
00:25:20,321 --> 00:25:22,223
- What is it?
- Ship to port.
281
00:25:22,356 --> 00:25:23,858
- Maintain bearing.
- Helmsman: Maintaining bearing.
282
00:25:23,924 --> 00:25:26,627
Could it be the tanker that sent
those distress signals?
283
00:25:56,957 --> 00:25:57,758
Evensen?
284
00:25:58,125 --> 00:26:00,127
We're launching the lifeboat.
Find the bosun.
285
00:26:00,261 --> 00:26:01,829
Aye, aye.
286
00:26:05,066 --> 00:26:06,367
Set course for the ship.
287
00:26:06,434 --> 00:26:07,968
Helmsman:
Setting course for the ship.
288
00:26:09,236 --> 00:26:11,005
Are you sure about this?
289
00:26:18,112 --> 00:26:19,814
Slow ahead.
290
00:26:21,315 --> 00:26:24,085
(wood pounding)
291
00:26:27,621 --> 00:26:31,058
(tense music playing)
292
00:26:36,430 --> 00:26:38,399
I said stay the course.
293
00:26:38,666 --> 00:26:39,834
Why are they readying
the lifeboat?
294
00:26:40,000 --> 00:26:43,737
A ship is in distress.
We're rescuing them.
295
00:26:46,508 --> 00:26:49,176
It's illegal to stop
in a convoy.
296
00:26:49,310 --> 00:26:50,978
We're no longer in a convoy.
297
00:26:51,712 --> 00:26:54,615
- Hard to starboard.
- Helmsman: Hard to starboard.
298
00:27:02,156 --> 00:27:04,792
(explodes)
299
00:27:09,430 --> 00:27:11,232
What the hell was that?
300
00:27:36,157 --> 00:27:37,559
Damn.
301
00:27:37,691 --> 00:27:40,394
Mines. They've made it
all the way out here.
302
00:27:42,263 --> 00:27:43,731
- See those mines?
- Yes.
303
00:27:43,797 --> 00:27:45,332
Skar: In between there.
304
00:27:46,100 --> 00:27:47,334
Come on.
305
00:28:04,785 --> 00:28:07,154
Can you confirm full stop?
306
00:28:08,155 --> 00:28:11,425
That is correct.
Mines dead ahead.
307
00:28:18,699 --> 00:28:21,603
- How will we steer?
- We aren't steering.
308
00:28:21,969 --> 00:28:24,905
Find the bosun.
We have to lower someone down
309
00:28:24,972 --> 00:28:27,975
to push aside the mines
that come too close.
310
00:28:28,643 --> 00:28:30,477
Use the youngest boys.
311
00:28:36,116 --> 00:28:39,353
Lars, we need boathooks, rope
and climbing nets on the bow.
312
00:28:39,486 --> 00:28:41,021
Lars: Aye, aye.
313
00:28:41,155 --> 00:28:43,824
I need you, Evensen, and ...
314
00:28:45,392 --> 00:28:46,894
Bergvik.
315
00:28:47,027 --> 00:28:48,262
Isaksen.
316
00:28:49,230 --> 00:28:50,831
And you, Sigurd.
317
00:28:50,965 --> 00:28:54,835
Don your life vests
and get out on deck. Move!
318
00:28:55,570 --> 00:28:59,173
(tense music playing)
319
00:29:09,250 --> 00:29:12,987
Over the gunwale.
We're still drifting forward.
320
00:29:19,426 --> 00:29:20,861
Come on!
321
00:29:33,642 --> 00:29:35,809
Prepare starboard side!
322
00:29:39,714 --> 00:29:42,249
(Mørk calling commands)
323
00:29:47,722 --> 00:29:51,258
(dramatic music playing)
324
00:30:02,637 --> 00:30:03,904
Sigurd?
325
00:30:05,540 --> 00:30:06,874
This one is yours.
326
00:30:15,750 --> 00:30:17,318
You can do it.
327
00:30:17,752 --> 00:30:19,853
Just don't hit the firing pins.
328
00:30:43,511 --> 00:30:45,145
Easy, easy.
329
00:30:50,752 --> 00:30:52,620
(groans)
330
00:30:56,090 --> 00:30:57,625
Isaksen, that one is yours!
331
00:31:04,566 --> 00:31:06,433
Well done.
332
00:31:07,301 --> 00:31:08,636
Come on.
333
00:31:09,604 --> 00:31:10,805
I've got you.
334
00:31:10,938 --> 00:31:12,973
Good job.
335
00:31:16,477 --> 00:31:18,278
You're OK.
336
00:31:28,857 --> 00:31:30,023
Isaksen?
337
00:31:30,157 --> 00:31:31,892
Here comes another one.
338
00:31:57,519 --> 00:31:59,086
- Isaksen!
- No!
339
00:31:59,219 --> 00:32:01,321
Bring the rope!
Man overboard!
340
00:32:01,556 --> 00:32:02,757
(gasps)
341
00:32:02,891 --> 00:32:04,659
Man overboard!
342
00:32:04,793 --> 00:32:06,293
Get me a rope!
343
00:32:06,828 --> 00:32:08,395
Isaksen!
344
00:32:12,667 --> 00:32:14,569
Help him!
345
00:32:14,803 --> 00:32:17,337
Isaksen, grab the rope!
346
00:32:21,942 --> 00:32:24,011
Help me!
347
00:32:25,446 --> 00:32:27,281
Come back!
348
00:32:32,787 --> 00:32:34,288
Mørk?
349
00:32:43,932 --> 00:32:45,466
Did someone fall overboard?
350
00:32:47,569 --> 00:32:48,703
Skar?
351
00:32:48,837 --> 00:32:50,605
The second radio operator.
352
00:33:08,790 --> 00:33:10,390
We'll make it.
353
00:33:13,728 --> 00:33:15,429
The bridge is yours.
354
00:33:22,637 --> 00:33:25,339
(engine starts)
355
00:33:41,421 --> 00:33:44,859
Next time you want to thin
the ranks, do it yourself!
356
00:33:44,993 --> 00:33:46,728
We saved the ship and the cargo.
357
00:33:46,861 --> 00:33:48,128
He did it. He was a boy!
358
00:33:48,262 --> 00:33:50,899
My job is to make
tough decisions.
359
00:33:51,031 --> 00:33:53,801
Yours was not to steer us
into a minefield.
360
00:33:54,802 --> 00:33:56,103
If we had held my course,
361
00:33:56,270 --> 00:33:57,805
he never would have
ended up in the water.
362
00:34:15,723 --> 00:34:18,225
(sobbing)
363
00:34:43,585 --> 00:34:45,218
(door closes)
364
00:34:46,153 --> 00:34:48,488
(sobbing)
365
00:34:59,734 --> 00:35:01,468
Let me help you with your shirt.
366
00:35:18,519 --> 00:35:20,989
Where are Isaksen's possessions?
367
00:35:21,154 --> 00:35:22,890
Is this his?
368
00:35:24,092 --> 00:35:25,492
And this?
369
00:35:30,598 --> 00:35:32,432
No, that's Olof's.
370
00:35:36,604 --> 00:35:38,773
Try to keep things
tidier in here.
371
00:36:30,992 --> 00:36:33,795
I need to get off this ship.
372
00:36:35,362 --> 00:36:38,599
- Engine status?
- Are you listening? I can't ...
373
00:36:38,733 --> 00:36:40,300
You listen to me!
374
00:36:41,234 --> 00:36:43,236
No one is here
of their own free will.
375
00:36:52,379 --> 00:36:55,315
Erik, you have
the most important job on board.
376
00:36:55,449 --> 00:36:57,051
If the engine fails, we're done.
377
00:36:57,185 --> 00:37:02,056
If you can get us to Murmansk
one more time, I'll help you.
378
00:37:02,190 --> 00:37:03,524
I know a doctor there.
379
00:37:03,658 --> 00:37:06,460
You'll be discharged
if I tell him you're sick.
380
00:37:11,132 --> 00:37:12,600
OK.
381
00:37:14,602 --> 00:37:16,269
Syphilis, maybe?
382
00:37:21,943 --> 00:37:23,544
So, what's the status?
383
00:37:23,678 --> 00:37:26,881
If we can keep it under
half steam, we should be fine.
384
00:37:28,149 --> 00:37:29,650
Good.
385
00:37:31,219 --> 00:37:32,787
Now eat.
386
00:37:47,267 --> 00:37:49,302
What are you doing here, anyway?
387
00:37:51,839 --> 00:37:53,273
What do you mean?
388
00:37:53,406 --> 00:37:55,275
Sweden is neutral.
389
00:37:55,408 --> 00:37:57,444
They aren't part
of the war effort.
390
00:38:05,086 --> 00:38:06,921
There's this
391
00:38:07,522 --> 00:38:08,923
German
392
00:38:09,824 --> 00:38:11,491
wood-processing company.
393
00:38:12,226 --> 00:38:13,995
In Munich.
394
00:38:14,796 --> 00:38:16,931
Called Koch & Seidelman.
395
00:38:18,733 --> 00:38:20,333
Ever heard of it?
396
00:38:21,401 --> 00:38:24,038
They make stocks
for the Mauser Karabiner 98k
397
00:38:24,172 --> 00:38:26,941
and other German guns.
398
00:38:27,809 --> 00:38:31,311
And that wood comes from,
among other places,
399
00:38:31,444 --> 00:38:34,081
a forest in Härryda,
outside Göteborg.
400
00:38:35,650 --> 00:38:38,351
From trees I played in
as a child.
401
00:38:39,887 --> 00:38:42,623
We didn't have much,
but we had a small forest.
402
00:38:43,090 --> 00:38:47,327
And when the Germans cut off
all other trade routes ...
403
00:38:49,297 --> 00:38:51,299
You have to earn a living.
404
00:38:51,632 --> 00:38:54,434
But no one's
exactly proud of it.
405
00:38:55,870 --> 00:38:59,607
So I wanted another story
about my family as well.
406
00:39:03,410 --> 00:39:05,780
If it were me,
I would have stayed home.
407
00:39:08,415 --> 00:39:11,118
I would do anything
not to be here.
408
00:39:17,625 --> 00:39:21,729
(dramatic music playing)
409
00:39:51,424 --> 00:39:54,195
I need Isaksen's possessions.
410
00:39:54,328 --> 00:39:56,030
Here are his books.
411
00:40:11,612 --> 00:40:14,414
None of the other boys
know Morse code,
412
00:40:14,548 --> 00:40:16,416
so you'll have to ...
413
00:40:17,985 --> 00:40:19,086
Fine.
414
00:40:45,413 --> 00:40:47,048
(thuds)
415
00:40:57,591 --> 00:41:01,095
(tense music playing)
416
00:41:11,339 --> 00:41:13,007
There's trouble
in the crew mess.
417
00:41:15,643 --> 00:41:18,546
I usually send my first mate
to take care of that.
418
00:41:19,580 --> 00:41:22,116
If you think you can handle it.
419
00:41:22,917 --> 00:41:25,152
Rumors about the escort
have spread.
420
00:41:26,220 --> 00:41:28,089
They deserve an explanation.
421
00:41:28,622 --> 00:41:29,857
We lost a man today.
422
00:41:30,024 --> 00:41:32,827
Do they really need
more bad news?
423
00:41:32,994 --> 00:41:34,795
"A man"?
424
00:41:37,665 --> 00:41:39,266
Don't you even know his name?
425
00:41:39,433 --> 00:41:41,102
I don't know any of their names.
426
00:41:43,270 --> 00:41:45,172
His name was Isaksen.
427
00:41:45,940 --> 00:41:48,142
And I think
you should deal with this.
428
00:42:08,129 --> 00:42:10,765
"Distress signal.
Torpedo. Ship sinking."
429
00:42:10,898 --> 00:42:14,335
"We have been bombed.
Abandoning ship now."
430
00:42:14,468 --> 00:42:18,205
They're sending us straight to
hell without batting an eyelid!
431
00:42:20,207 --> 00:42:21,275
Yes.
432
00:42:21,409 --> 00:42:25,346
I have informed your crew
that we no longer have an escort
433
00:42:25,479 --> 00:42:27,516
and that our captain
is leading us
434
00:42:27,648 --> 00:42:30,251
on a goddamn suicide mission!
435
00:42:36,557 --> 00:42:38,125
Listen up.
436
00:42:38,527 --> 00:42:42,797
It's true that our situation
has taken a turn for the worse.
437
00:42:43,397 --> 00:42:45,199
That knowledge is a burden
438
00:42:45,399 --> 00:42:47,234
that should not
rest on the crew.
439
00:42:47,568 --> 00:42:49,170
You have failed in your duty.
440
00:42:49,937 --> 00:42:52,673
Chosen to spread
fear and anxiety.
441
00:42:52,807 --> 00:42:54,708
That benefits no one.
442
00:42:55,376 --> 00:42:56,944
Sit down.
443
00:42:59,613 --> 00:43:01,182
Fortunately
444
00:43:01,315 --> 00:43:03,117
the bosun is wrong.
445
00:43:03,584 --> 00:43:06,687
There are advantages
to the convoy dispersing.
446
00:43:06,821 --> 00:43:10,324
Now we can choose
our own bearing and speed.
447
00:43:11,192 --> 00:43:13,127
At full speed,
448
00:43:13,828 --> 00:43:16,797
no U-boat can catch us.
449
00:43:19,733 --> 00:43:22,703
The Soviets are our allies.
They need help.
450
00:43:22,837 --> 00:43:24,738
Thousands of them
die every day
451
00:43:24,905 --> 00:43:27,542
fighting the Germans
on the Eastern Front.
452
00:43:27,675 --> 00:43:30,077
Should we have it any easier?
453
00:43:30,211 --> 00:43:34,281
Do you hope someone else
will do your job for you?
454
00:43:35,517 --> 00:43:37,519
Norway had no defense.
455
00:43:38,152 --> 00:43:41,055
I was in a trench in Rena
when the Germans came.
456
00:43:41,188 --> 00:43:44,992
We had four rifles for 18 men.
Ran out of ammo in an hour.
457
00:43:45,126 --> 00:43:48,729
We didn't stand a chance
and Norway was lost.
458
00:43:48,863 --> 00:43:50,931
We can thank our government
459
00:43:51,065 --> 00:43:55,269
for downsizing the military
and fleeing the country.
460
00:43:59,673 --> 00:44:02,176
We lost a man today.
461
00:44:03,944 --> 00:44:05,012
Isaksen.
462
00:44:05,779 --> 00:44:07,815
But he didn't die in vain.
463
00:44:08,883 --> 00:44:11,852
He died for the cargo
on this ship.
464
00:44:13,220 --> 00:44:15,823
If the Soviets get
these reinforcements,
465
00:44:16,323 --> 00:44:18,560
they will push the Germans back.
466
00:44:19,393 --> 00:44:23,230
We can give them the opportunity
our fighters never got.
467
00:44:23,364 --> 00:44:25,232
And this war will end.
468
00:44:26,433 --> 00:44:27,801
Our contribution,
469
00:44:28,169 --> 00:44:31,272
Isaksen's contribution,
makes that difference.
470
00:44:32,641 --> 00:44:35,342
And that is how
we will get home.
471
00:44:57,532 --> 00:44:58,766
Captain?
472
00:44:58,899 --> 00:45:00,669
Captain, this is no good.
473
00:45:00,834 --> 00:45:03,404
Assemble the officers
so we can discuss ...
474
00:45:42,743 --> 00:45:44,078
Distress signal from no. 23.
475
00:45:44,211 --> 00:45:46,347
(signal beeping)
476
00:46:02,796 --> 00:46:04,198
It was cut off.
477
00:46:10,838 --> 00:46:12,373
No coordinates.
478
00:46:17,278 --> 00:46:19,346
Ragnhild, do you see
what's happening?
479
00:46:19,514 --> 00:46:21,315
Skar's plan has gone wrong.
480
00:46:23,083 --> 00:46:25,085
You may not understand
all his decisions.
481
00:46:25,219 --> 00:46:28,322
No. And you know what?
I'm not the only one.
482
00:46:28,889 --> 00:46:31,458
Soon the crew
will turn on him again.
483
00:46:31,959 --> 00:46:34,795
But he listens to you.
484
00:46:37,865 --> 00:46:39,033
He's crossed the Atlantic
15 times.
485
00:46:39,166 --> 00:46:40,367
He knows what he's doing.
486
00:46:40,501 --> 00:46:41,835
No, he doesn't.
487
00:46:41,969 --> 00:46:44,138
He's lying to the crew,
that's what he's doing.
488
00:46:51,312 --> 00:46:55,449
We have received distress
signals from half the ships.
489
00:46:55,583 --> 00:46:57,451
Doesn't mean they've been lost.
490
00:46:57,585 --> 00:46:59,086
We need to change course.
491
00:46:59,253 --> 00:47:01,288
Captain,
I think we can see no. 23.
492
00:47:02,890 --> 00:47:05,059
It was attacked
a few minutes ago.
493
00:47:15,537 --> 00:47:17,304
What's so hard to understand?
494
00:47:18,072 --> 00:47:20,809
Even Ragnhild agrees.
495
00:47:20,941 --> 00:47:22,076
Why can't you see
this is hopeless?
496
00:47:22,209 --> 00:47:23,678
I've heard enough from you,
you coward.
497
00:47:23,812 --> 00:47:25,379
All you do is whine!
498
00:47:26,280 --> 00:47:27,682
You're terrified
and full of crap!
499
00:47:27,816 --> 00:47:30,084
You only think about yourself.
500
00:47:30,217 --> 00:47:32,052
Instead of taking
responsibility.
501
00:47:32,186 --> 00:47:34,388
All you can say is
"stay the course"!
502
00:47:35,089 --> 00:47:38,892
How did things go
the last time you were captain?
503
00:47:39,627 --> 00:47:42,597
Exactly. If you want to save
more lives than your own,
504
00:47:42,731 --> 00:47:44,298
stay the course.
505
00:47:50,805 --> 00:47:53,173
Airplane starboard bow!
506
00:47:58,078 --> 00:48:02,349
(tense music playing)
507
00:48:11,492 --> 00:48:13,227
Only essential crew on deck.
508
00:48:15,396 --> 00:48:16,564
Now!
509
00:48:19,701 --> 00:48:21,268
Get below deck.
510
00:48:21,402 --> 00:48:22,670
Move!
511
00:48:24,572 --> 00:48:25,740
Lars!
512
00:48:26,073 --> 00:48:27,776
Get everyone below deck!
513
00:48:27,908 --> 00:48:29,076
Everyone below deck!
514
00:48:29,209 --> 00:48:31,111
Go! Everyone below deck!
515
00:48:33,414 --> 00:48:34,516
Move!
516
00:48:36,818 --> 00:48:39,319
Come on!
Everyone below deck!
517
00:48:39,453 --> 00:48:41,054
Below deck!
518
00:48:46,460 --> 00:48:48,929
Get below deck!
519
00:48:58,205 --> 00:49:02,075
(suspenseful music playing)
520
00:49:11,452 --> 00:49:12,720
Bolt!
521
00:49:13,888 --> 00:49:15,322
Pull!
522
00:49:32,874 --> 00:49:34,274
Take cover!
523
00:49:35,777 --> 00:49:39,079
(suspenseful music playing)
524
00:49:39,781 --> 00:49:41,583
Evensen!
525
00:49:42,917 --> 00:49:46,453
(suspenseful music playing)
526
00:49:46,721 --> 00:49:49,356
(machine gun firing)
527
00:50:11,011 --> 00:50:13,347
(all talking at once)
528
00:50:14,448 --> 00:50:16,083
Remain calm!
529
00:50:17,417 --> 00:50:19,787
Find something to stop the leak!
530
00:50:19,921 --> 00:50:21,388
Here, hold this!
531
00:50:21,623 --> 00:50:24,659
(fighter plane whirring)
532
00:50:27,094 --> 00:50:28,696
Turn the bow toward the plane.
533
00:50:32,065 --> 00:50:33,467
Flank speed!
534
00:50:34,234 --> 00:50:35,737
You can't mean that.
535
00:50:35,870 --> 00:50:37,672
Flank speed!
536
00:50:38,940 --> 00:50:40,542
Increase the pressure!
537
00:50:40,808 --> 00:50:44,211
As soon as the Swede has fired,
hard to starboard!
538
00:50:46,046 --> 00:50:47,682
Magazine!
539
00:50:48,048 --> 00:50:49,483
Sigurd!
540
00:51:02,429 --> 00:51:03,698
Fire on deck!
541
00:51:03,831 --> 00:51:05,365
There's fire on the deck!
542
00:51:06,166 --> 00:51:07,969
Lars!
Fire on deck!
543
00:51:08,101 --> 00:51:09,737
Stay down here!
544
00:51:13,808 --> 00:51:16,744
(suspenseful music playing)
545
00:51:22,784 --> 00:51:23,818
Ready!
546
00:51:23,952 --> 00:51:26,420
(machine gun whirring)
547
00:51:31,425 --> 00:51:33,327
(screams)
548
00:51:41,401 --> 00:51:42,804
(explodes)
549
00:51:46,874 --> 00:51:49,476
(machine gun firing)
550
00:51:54,448 --> 00:51:57,384
(panting)
551
00:52:02,724 --> 00:52:05,459
- Hard to starboard!
- Hard to starboard!
552
00:52:05,927 --> 00:52:07,962
Come on, get us around!
553
00:52:08,096 --> 00:52:10,130
One more turn.
554
00:52:10,430 --> 00:52:11,532
Sigurd!
555
00:52:12,499 --> 00:52:14,167
Magazine!
556
00:52:18,072 --> 00:52:19,574
Evensen!
557
00:52:19,707 --> 00:52:20,708
(panting)
558
00:52:20,842 --> 00:52:23,210
Evensen, get out of there!
559
00:52:25,680 --> 00:52:27,314
One more turn!
560
00:52:28,716 --> 00:52:29,884
There we go.
561
00:52:30,818 --> 00:52:32,452
Johan: Sigurd!
562
00:52:40,995 --> 00:52:42,830
(panting)
563
00:52:43,564 --> 00:52:44,999
Hey! Hey!
564
00:52:45,465 --> 00:52:49,037
Hey! Evensen,
we have to get below deck!
565
00:52:49,771 --> 00:52:53,541
- Seaman: They're coming back!
- Hurry, hurry!
566
00:52:56,711 --> 00:52:58,613
Stay down, stay down!
567
00:53:00,081 --> 00:53:01,481
Johan: Come on!
568
00:53:02,817 --> 00:53:04,284
Magazine!
569
00:53:07,655 --> 00:53:08,723
Come on!
570
00:53:09,857 --> 00:53:11,425
Come on, Evensen!
571
00:53:11,626 --> 00:53:13,393
(muffled scream)
572
00:53:14,128 --> 00:53:17,431
(suspenseful music playing)
573
00:53:26,273 --> 00:53:27,809
Sigurd: Ready!
574
00:53:27,909 --> 00:53:29,610
(machine gun firing)
575
00:53:33,147 --> 00:53:34,515
Get down!
576
00:53:36,884 --> 00:53:39,219
(screaming)
577
00:53:40,822 --> 00:53:44,659
(bullets ricocheting)
578
00:53:49,262 --> 00:53:51,566
(panting)
579
00:53:55,469 --> 00:53:56,571
Come on.
580
00:54:03,878 --> 00:54:05,680
Go, go, go!
581
00:54:09,951 --> 00:54:11,986
The bridge has been hit!
582
00:54:13,453 --> 00:54:15,957
(dramatic music playing)
583
00:54:34,041 --> 00:54:35,610
Bring him down to the galley.
584
00:54:36,244 --> 00:54:37,779
Maintain bearing.
585
00:54:39,814 --> 00:54:41,281
Where the hell is it?
586
00:54:51,859 --> 00:54:54,128
It's coming around again.
Hard to port!
587
00:54:54,195 --> 00:54:55,730
Hard to port!
588
00:54:59,299 --> 00:55:00,935
(clattering)
589
00:55:01,169 --> 00:55:02,837
(groans)
590
00:55:04,605 --> 00:55:06,439
We have to get
this fragment out.
591
00:55:13,313 --> 00:55:14,849
(groans)
592
00:55:20,721 --> 00:55:21,956
Cut his clothes.
593
00:55:24,391 --> 00:55:25,893
We're giving you some morphine.
594
00:55:33,500 --> 00:55:35,670
OK, hold it open.
595
00:55:37,104 --> 00:55:38,438
I ...
596
00:55:39,207 --> 00:55:40,808
(groans)
597
00:55:40,942 --> 00:55:42,743
You hold him, Lars.
598
00:55:48,149 --> 00:55:50,117
Steer the bow toward the plane.
599
00:55:50,518 --> 00:55:52,419
Easy to starboard.
600
00:55:53,054 --> 00:55:55,756
Straight now.
Steady course.
601
00:55:59,160 --> 00:56:01,829
(bullets ricocheting)
602
00:56:07,969 --> 00:56:09,604
(groans)
603
00:56:12,874 --> 00:56:15,910
(tense music playing)
604
00:56:20,281 --> 00:56:21,883
Good job.
605
00:56:25,720 --> 00:56:27,822
(groans)
606
00:56:32,760 --> 00:56:34,394
Here.
607
00:56:49,110 --> 00:56:50,477
Excellent.
608
00:56:50,611 --> 00:56:52,647
Scissors.
Cut there.
609
00:56:55,383 --> 00:56:57,818
Well done.
He's sleeping now.
610
00:57:01,756 --> 00:57:03,090
Ready!
611
00:57:05,359 --> 00:57:07,028
- Steady course!
- Helmsman: Steady course!
612
00:57:08,396 --> 00:57:09,931
Hold it ...
613
00:57:10,164 --> 00:57:12,733
(whirring)
614
00:57:15,803 --> 00:57:19,640
(suspenseful music playing)
615
00:57:24,879 --> 00:57:26,213
Fire!
616
00:57:26,380 --> 00:57:27,548
Fire!
617
00:57:27,715 --> 00:57:30,151
(suspenseful music playing)
618
00:57:33,321 --> 00:57:34,956
(panting)
619
00:57:35,089 --> 00:57:38,092
(machine gun firing)
620
00:57:45,498 --> 00:57:47,168
(bullets ricochet)
621
00:57:50,504 --> 00:57:52,773
(fighter plane crashes)
622
00:57:54,542 --> 00:57:56,110
We got it.
623
00:57:56,243 --> 00:57:57,945
- Helmsman: We hit it?
- Yes.
624
00:57:59,046 --> 00:58:00,514
We got it.
625
00:58:03,384 --> 00:58:04,986
(dings)
626
00:58:11,258 --> 00:58:12,827
Mørk: Are you okay?
627
00:58:14,562 --> 00:58:15,896
Helmsman: Yes.
628
00:58:40,254 --> 00:58:41,756
Evensen?
629
00:58:48,796 --> 00:58:50,531
(sighs)
630
00:59:15,189 --> 00:59:16,590
Will he make it?
631
00:59:18,859 --> 00:59:21,595
If he doesn't have
internal bleeding.
632
00:59:23,564 --> 00:59:25,232
How long will the morphine last?
633
00:59:25,399 --> 00:59:26,901
I don't know.
634
00:59:27,301 --> 00:59:28,869
A couple hours, maybe.
635
00:59:36,210 --> 00:59:37,645
Do we have more?
636
00:59:38,079 --> 00:59:39,213
Yes.
637
00:59:44,919 --> 00:59:49,123
I'll check his condition
when he wakes up again.
638
00:59:49,457 --> 00:59:50,791
No.
639
00:59:50,925 --> 00:59:54,462
As long as he's unconscious,
I'm in charge.
640
00:59:54,595 --> 00:59:55,863
What do you mean?
641
00:59:55,996 --> 00:59:58,699
We can save the entire crew.
642
00:59:59,300 --> 01:00:01,202
We can return to Iceland.
643
01:00:02,236 --> 01:00:05,306
- You'll be arrested.
- I take full responsibility.
644
01:00:05,574 --> 01:00:07,074
I want no part of this.
645
01:00:08,609 --> 01:00:10,411
- You don't?
- No.
646
01:00:10,845 --> 01:00:13,247
- I need you on the bridge.
- No.
647
01:00:13,781 --> 01:00:16,417
- I need you on the bridge!
- Not a chance.
648
01:00:16,551 --> 01:00:17,785
The bridge!
649
01:00:17,918 --> 01:00:19,053
Now.
650
01:00:34,401 --> 01:00:36,137
We won't get this chance again.
651
01:00:39,608 --> 01:00:41,142
Please.
652
01:00:43,978 --> 01:00:46,680
I'm not giving him that shot.
653
01:01:52,246 --> 01:01:54,348
(keys jingling)
654
01:03:04,385 --> 01:03:05,486
Hey!
655
01:03:06,220 --> 01:03:09,423
I made it very clear
we can't run full steam ahead.
656
01:03:09,890 --> 01:03:12,359
The captain was injured
during the attack.
657
01:03:17,431 --> 01:03:18,866
Will he make it?
658
01:03:19,433 --> 01:03:21,068
Yes, we think so.
659
01:03:22,102 --> 01:03:26,140
But he's out of commission.
I'm in command for now.
660
01:03:26,273 --> 01:03:29,376
- Fire up the engine.
- It's dead.
661
01:03:29,511 --> 01:03:31,812
We have multiple steam leaks
662
01:03:31,945 --> 01:03:34,048
and the propeller shaft
is about to fail.
663
01:03:34,683 --> 01:03:36,751
We can go slow for a few miles,
664
01:03:36,884 --> 01:03:38,753
but we need a full shutdown
for 12-14 hours
665
01:03:38,886 --> 01:03:40,921
to get this mess working again.
666
01:03:45,059 --> 01:03:48,862
(tense music playing)
667
01:04:02,677 --> 01:04:04,278
Why has the engine stopped?
668
01:04:06,480 --> 01:04:07,981
It needs to be repaired.
669
01:04:08,148 --> 01:04:09,917
The chief needs
at least 12 hours.
670
01:04:11,586 --> 01:04:13,120
Twelve hours?
671
01:04:15,757 --> 01:04:17,592
I'm still receiving
distress signals.
672
01:04:17,891 --> 01:04:19,927
I don't know how many are left.
673
01:04:20,060 --> 01:04:23,197
And you want us to drift
around like a sitting duck
674
01:04:23,364 --> 01:04:24,666
for 12 hours?
675
01:04:24,833 --> 01:04:27,234
We can go a few more miles
at slow speed.
676
01:04:29,970 --> 01:04:31,539
What's your plan?
677
01:04:34,274 --> 01:04:35,175
I don't know.
678
01:04:35,309 --> 01:04:37,579
- You don't know?
- No, I don't know!
679
01:04:47,655 --> 01:04:49,657
I need us to stand together now.
680
01:05:39,841 --> 01:05:43,410
(upbeat music playing)
681
01:06:09,604 --> 01:06:13,608
Give me everything you've got
for as long as you can.
682
01:06:18,713 --> 01:06:21,281
Change course.
340 degrees.
683
01:06:22,784 --> 01:06:24,552
340 degrees.
684
01:06:51,880 --> 01:06:53,715
We lost Evensen.
685
01:06:57,785 --> 01:07:00,187
The captain
is seriously injured.
686
01:07:03,758 --> 01:07:06,193
The engine is about to fail.
687
01:07:06,326 --> 01:07:08,796
We have significant damage
688
01:07:08,930 --> 01:07:10,732
to the hull and deck.
689
01:07:14,602 --> 01:07:18,138
I know this isn'twhat you needed to hear.
690
01:07:23,143 --> 01:07:25,547
But all hope is not lost.
691
01:07:26,280 --> 01:07:28,983
It isn't.
We are sailing north.
692
01:07:29,483 --> 01:07:32,386
Out of range of German planes.
693
01:07:33,320 --> 01:07:37,057
The drift ice is so thick
that U-boats are of no use.
694
01:07:37,190 --> 01:07:39,092
That will give us time
695
01:07:39,226 --> 01:07:42,095
to make the necessary repairs.
696
01:07:45,232 --> 01:07:47,467
So we can remain afloat.
697
01:07:48,368 --> 01:07:55,543
♪ Jesus, help me feel peace
698
01:07:57,244 --> 01:08:04,184
♪ Let me restin your comfort ... ♪
699
01:08:04,586 --> 01:08:07,254
You don't have to do
this for me.
700
01:08:07,722 --> 01:08:09,323
Do it for each other.
701
01:08:11,391 --> 01:08:13,962
And for those waiting for us
702
01:08:14,094 --> 01:08:15,530
back home.
703
01:08:16,664 --> 01:08:23,838
♪ When Satanwants me to stray ♪
704
01:08:26,007 --> 01:08:33,113
♪ Let me hear Your voice
705
01:09:13,888 --> 01:09:17,457
One line for every downed plane.
Give me your arm.
706
01:09:18,126 --> 01:09:19,827
I haven't shot down any planes.
707
01:09:20,528 --> 01:09:22,930
It applies to both gunner
and gunner's mate.
708
01:09:23,064 --> 01:09:25,165
I learned that
at the naval academy.
709
01:09:32,807 --> 01:09:35,242
We were just attacked
by two German planes
710
01:09:35,442 --> 01:09:37,945
and almost blown sky high.
711
01:09:38,079 --> 01:09:39,814
This is a little needle.
712
01:09:39,947 --> 01:09:41,381
With some ink.
713
01:09:43,483 --> 01:09:44,886
Sit still.
714
01:09:49,791 --> 01:09:51,291
You okay?
715
01:09:53,293 --> 01:09:55,730
My mom will kill me
if she sees this.
716
01:09:56,263 --> 01:09:58,465
I'm sure she'll forgive you.
717
01:10:01,135 --> 01:10:02,704
I got my first one
718
01:10:03,336 --> 01:10:05,305
at a tattoo parlor
719
01:10:05,439 --> 01:10:07,842
in Halifax, Canada.
720
01:10:07,975 --> 01:10:09,811
The tattoo artist was shitfaced.
721
01:10:11,211 --> 01:10:13,548
But so was I.
So I figured,
722
01:10:13,681 --> 01:10:14,982
dammit,
723
01:10:15,583 --> 01:10:17,417
I might as well do it myself.
724
01:10:22,890 --> 01:10:25,693
Now there's no longer any doubt
that you have met the enemy.
725
01:10:38,639 --> 01:10:39,941
To Evensen.
726
01:10:40,641 --> 01:10:41,909
And Isaksen.
727
01:10:43,544 --> 01:10:44,812
And Olof.
728
01:10:53,921 --> 01:10:55,123
Who is Olof?
729
01:10:55,556 --> 01:10:57,792
The man who had your job
730
01:10:57,925 --> 01:10:59,359
before you.
731
01:11:01,095 --> 01:11:02,530
My brother.
732
01:11:26,187 --> 01:11:28,790
So, nine lines.
733
01:11:32,827 --> 01:11:34,762
No matter what,
734
01:11:35,362 --> 01:11:37,899
I want at least one more
before this war is over.
735
01:11:40,001 --> 01:11:41,636
That's just how it is.
736
01:12:13,134 --> 01:12:15,502
(ice breaks)
737
01:12:37,490 --> 01:12:39,527
The ice is too thick.
738
01:12:41,896 --> 01:12:45,533
(ringing)
739
01:12:48,069 --> 01:12:50,671
(pounding)
740
01:13:01,115 --> 01:13:02,950
It's frozen solid.
741
01:13:03,383 --> 01:13:05,553
Can't even load it.
742
01:13:05,686 --> 01:13:08,856
No problem.
We're far enough north anyway.
743
01:13:30,177 --> 01:13:31,545
How much time do you need?
744
01:13:35,016 --> 01:13:36,317
I don't know.
745
01:13:36,651 --> 01:13:38,586
It'll take as long as it takes.
746
01:13:40,588 --> 01:13:44,058
In the meantime
we're keeping the boiler warm.
747
01:13:44,792 --> 01:13:47,228
Just enough to heat the ship.
748
01:13:47,962 --> 01:13:50,197
Without any visible smoke
from the funnel.
749
01:13:54,835 --> 01:13:56,070
Mørk?
750
01:14:01,409 --> 01:14:03,844
I just wanted you to know
751
01:14:03,978 --> 01:14:06,047
that I have an agreement
with the captain.
752
01:14:07,348 --> 01:14:08,716
He promised
that I'll get discharged
753
01:14:08,849 --> 01:14:11,519
as soon as we arrive
in Murmansk.
754
01:14:14,355 --> 01:14:15,623
No.
755
01:14:16,991 --> 01:14:19,193
I wouldn't believe
everything he says.
756
01:14:41,916 --> 01:14:44,118
It looks like
this might just work.
757
01:14:46,120 --> 01:14:49,657
If the chief can fix the engine
and the crew can rest,
758
01:14:49,790 --> 01:14:53,728
we may get past the North Cape
without being spotted.
759
01:14:53,861 --> 01:14:57,098
After that,
we'll have Russian support.
760
01:14:57,231 --> 01:14:58,666
I wouldn't count on that.
761
01:14:59,433 --> 01:15:00,901
Why not?
762
01:15:05,906 --> 01:15:09,276
I've waited for help
from the Russians before.
763
01:15:10,444 --> 01:15:12,713
In a lifeboat with 15 other men.
764
01:15:13,914 --> 01:15:16,817
We were so close to Murmansk,
765
01:15:18,786 --> 01:15:21,288
we expected help at any minute.
766
01:15:21,622 --> 01:15:23,991
Half the men froze to death
the first night.
767
01:15:24,925 --> 01:15:27,428
Two of them were frozen
to the lifeboat.
768
01:15:27,561 --> 01:15:29,063
We couldn't get them overboard.
769
01:15:30,097 --> 01:15:32,967
Three ships passed us
the next day.
770
01:15:33,100 --> 01:15:34,835
No one picked us up.
771
01:15:36,203 --> 01:15:39,240
On the last ship,
they stood waving on deck.
772
01:15:40,741 --> 01:15:41,876
Only
773
01:15:43,477 --> 01:15:45,146
four of us survived.
774
01:15:49,518 --> 01:15:51,318
We won't get any help.
775
01:15:54,388 --> 01:15:56,757
We are all alone.
776
01:16:05,499 --> 01:16:07,701
Maybe that's to our advantage
this time.
777
01:16:11,372 --> 01:16:12,740
They won't be expecting
one lone ship
778
01:16:12,873 --> 01:16:15,009
several days after the others.
779
01:17:50,605 --> 01:17:52,006
Skar is missing.
780
01:17:52,139 --> 01:17:55,009
I'll search down here,
you go up.
781
01:18:09,658 --> 01:18:10,958
(dog barks)
782
01:18:40,221 --> 01:18:42,289
(door creaks open)
783
01:18:58,372 --> 01:18:59,740
Skar?
784
01:19:34,908 --> 01:19:36,343
(metal clinks)
785
01:19:49,724 --> 01:19:51,925
(Skar panting)
786
01:19:58,566 --> 01:20:00,134
How are you feeling?
787
01:20:07,241 --> 01:20:10,477
You remember
you were injured, right?
788
01:20:11,445 --> 01:20:14,549
I remember there was trouble
in the crew mess.
789
01:20:14,683 --> 01:20:16,417
And that I armed myself.
790
01:20:17,351 --> 01:20:21,188
Then I woke up,
locked in my cabin with no gun.
791
01:20:21,322 --> 01:20:22,423
I had to ...
792
01:20:22,557 --> 01:20:24,325
I locked it in your safe.
793
01:20:25,326 --> 01:20:28,162
And I didn't want the crew
to disturb you,
794
01:20:28,530 --> 01:20:30,164
so I locked your door.
795
01:20:40,274 --> 01:20:42,843
The Swede managed
to down the plane.
796
01:20:45,045 --> 01:20:48,082
But the ship sustained
significant damage.
797
01:20:48,650 --> 01:20:50,484
And we lost a seaman.
798
01:20:51,118 --> 01:20:52,486
Evensen.
799
01:20:53,253 --> 01:20:54,556
I saw that.
800
01:21:01,995 --> 01:21:04,064
It was surprising
to look outside.
801
01:21:04,733 --> 01:21:07,201
White,
as far as the eye can see.
802
01:21:07,769 --> 01:21:10,237
We appear to be
significantly off course.
803
01:21:10,638 --> 01:21:14,074
Yes, we have stopped
between Spitsbergen and Hopen.
804
01:21:14,208 --> 01:21:17,846
To have time to repair
the engine undisturbed.
805
01:21:17,978 --> 01:21:19,980
It broke down.
806
01:21:28,922 --> 01:21:30,457
(door opens)
807
01:21:30,592 --> 01:21:32,660
Mørk?
808
01:21:32,794 --> 01:21:34,928
- Yes?
- Another plane.
809
01:21:39,567 --> 01:21:41,603
(indistinct chatter)
810
01:21:58,218 --> 01:22:00,722
There's a plane to starboard.
811
01:22:00,855 --> 01:22:04,224
Far away. Impossible
to determine its course.
812
01:22:05,159 --> 01:22:07,327
There's a chance
it won't see us.
813
01:22:09,129 --> 01:22:13,367
East of Spitsbergen is well
within range of German planes.
814
01:22:13,500 --> 01:22:14,536
What were you thinking?
815
01:22:16,704 --> 01:22:18,305
They'll come.
816
01:22:22,142 --> 01:22:24,344
Have the Swede man the gun.
817
01:22:24,646 --> 01:22:26,013
It's frozen.
818
01:22:26,413 --> 01:22:27,448
What?
819
01:22:39,326 --> 01:22:41,428
We have three Bofors guns
in the cargo bay.
820
01:22:58,813 --> 01:23:00,447
Know how to use it?
821
01:23:00,582 --> 01:23:02,650
A Bofors 40 mm L/60.
822
01:23:04,318 --> 01:23:06,019
Swedish.
823
01:23:06,153 --> 01:23:09,056
Who said Sweden
doesn't contribute?
824
01:23:09,189 --> 01:23:11,458
We can't get it up on deck
without a crane.
825
01:23:13,293 --> 01:23:15,663
We'll have to do it
through the cargo hatch.
826
01:23:25,707 --> 01:23:27,742
I can no longer see the plane.
827
01:23:27,876 --> 01:23:29,611
But the weather is lifting.
828
01:23:32,446 --> 01:23:35,382
We're too visible.
They'll spot us.
829
01:23:40,788 --> 01:23:42,356
- Ragnhild?
- Yes.
830
01:23:43,658 --> 01:23:46,628
What color was this ship
before it was painted gray?
831
01:23:58,640 --> 01:24:00,642
(metals clanking)
832
01:24:02,075 --> 01:24:04,077
Lower the foot plate.
833
01:24:15,757 --> 01:24:17,190
I found it!
834
01:24:17,959 --> 01:24:19,561
White paint.
835
01:24:22,095 --> 01:24:24,732
Captain,
we have a load of white paint.
836
01:24:24,866 --> 01:24:26,568
Permission to use it
on the hull?
837
01:24:27,702 --> 01:24:31,338
It will be harder to spot us
if we blend in with the ice.
838
01:24:35,643 --> 01:24:39,246
If that's what you need to calm
your nerves, by all means.
839
01:24:52,860 --> 01:24:54,529
Grab everything you can find.
840
01:25:44,112 --> 01:25:46,179
We'll get one chance.
841
01:25:46,313 --> 01:25:49,050
The plane has to pass
right over us.
842
01:25:49,182 --> 01:25:51,619
We'll be ready when it comes.
843
01:25:51,953 --> 01:25:53,087
Lars?
844
01:25:53,220 --> 01:25:54,221
Keep lookout.
845
01:25:54,488 --> 01:25:56,456
Let us know if the plane starts
heading toward us.
846
01:25:56,591 --> 01:25:57,759
Lars: Aye, aye.
847
01:26:17,177 --> 01:26:18,445
(dog whines)
848
01:26:36,263 --> 01:26:38,432
I see a Junkers 88.
849
01:26:39,299 --> 01:26:41,401
About five miles away.
850
01:26:57,719 --> 01:26:59,286
It's coming toward us.
851
01:27:05,059 --> 01:27:06,928
Four miles!
852
01:27:08,162 --> 01:27:09,831
Fire as soon as you have a shot.
853
01:27:14,535 --> 01:27:16,037
It's coming from the southeast.
854
01:27:16,170 --> 01:27:19,006
Turn the cannon
30 degrees to port.
855
01:27:19,140 --> 01:27:20,340
Sigurd.
856
01:27:27,615 --> 01:27:28,750
Stop.
857
01:27:35,089 --> 01:27:37,491
If they have seen us,
858
01:27:38,492 --> 01:27:42,029
they will have reported
to the other planes.
859
01:27:42,163 --> 01:27:43,631
Not necessarily.
860
01:27:44,966 --> 01:27:46,399
It must have.
861
01:27:47,201 --> 01:27:48,669
Ragnhild?
862
01:27:48,803 --> 01:27:50,738
The Germans
will have communicated
863
01:27:50,872 --> 01:27:52,272
our position, right?
864
01:27:54,709 --> 01:27:57,912
Lars, are there more planes
heading our way?
865
01:27:58,045 --> 01:27:59,046
Negative!
866
01:28:00,548 --> 01:28:02,482
It's heading straight for us!
867
01:28:02,950 --> 01:28:05,452
Positions!
Move.
868
01:28:05,586 --> 01:28:06,721
Move!
869
01:28:08,656 --> 01:28:11,626
Lars, are there still
no other planes?
870
01:28:11,759 --> 01:28:13,326
No, only the one.
871
01:28:13,460 --> 01:28:15,563
Three miles.
Get ready.
872
01:28:16,063 --> 01:28:19,867
They haven't seen us.
We're camouflaged. Don't fire!
873
01:28:20,001 --> 01:28:23,004
He's heading straight for us.
We're firing.
874
01:28:23,137 --> 01:28:24,772
Captain, I think he's right.
875
01:28:26,507 --> 01:28:28,509
They would have sent
more planes.
876
01:28:33,247 --> 01:28:35,283
Miss,
and we reveal our position.
877
01:28:35,415 --> 01:28:38,318
Hit it, and we will also reveal
our position.
878
01:28:38,451 --> 01:28:41,989
We're sitting ducks.
If they drop a bomb, we're done!
879
01:28:42,123 --> 01:28:43,958
But they haven't seen us!
880
01:28:44,091 --> 01:28:45,827
One mile!
881
01:28:46,227 --> 01:28:47,929
- Don't fire.
- Shut up!
882
01:28:48,229 --> 01:28:50,330
You aren't in command
of this ship!
883
01:28:52,099 --> 01:28:53,801
Nine hundred meters!
884
01:28:54,101 --> 01:28:57,404
Pull the trigger as soon
as it's in your sights, Johan.
885
01:29:02,977 --> 01:29:04,377
If you fire now,
886
01:29:04,512 --> 01:29:06,413
we're doomed.
887
01:29:06,547 --> 01:29:08,749
Fire as soon
as you have a chance.
888
01:29:09,684 --> 01:29:12,186
The key is to know when to fire.
889
01:29:12,320 --> 01:29:14,956
Lars, it's up to you!
890
01:29:15,723 --> 01:29:16,991
Ready?
891
01:29:17,357 --> 01:29:18,793
Five hundred meters!
892
01:29:27,101 --> 01:29:28,669
Three hundred meters!
893
01:29:35,776 --> 01:29:36,911
Three!
894
01:29:40,014 --> 01:29:41,082
Two!
895
01:29:42,449 --> 01:29:44,151
I think you should wait.
896
01:29:45,620 --> 01:29:46,621
One!
897
01:29:49,223 --> 01:29:50,625
- Now!
- Fire!
898
01:31:28,189 --> 01:31:29,824
Status?
899
01:31:31,726 --> 01:31:33,694
The engine is ready.
900
01:31:34,395 --> 01:31:36,831
It should be able to run
at full steam now.
901
01:31:40,468 --> 01:31:41,869
Good.
902
01:31:44,538 --> 01:31:46,173
Well done.
903
01:31:57,251 --> 01:31:59,520
(sighs)
904
01:32:08,262 --> 01:32:09,397
(knock on door)
905
01:32:09,530 --> 01:32:10,531
Hm?
906
01:32:10,664 --> 01:32:12,566
(door opens)
907
01:32:25,479 --> 01:32:26,981
How are you doing?
908
01:32:28,549 --> 01:32:30,684
Fine. (clears throat)
909
01:32:34,722 --> 01:32:36,657
The engine is ready.
910
01:32:41,328 --> 01:32:42,696
You should rest.
911
01:32:42,997 --> 01:32:45,499
It hurts less when I'm seated.
912
01:32:45,666 --> 01:32:46,967
(clears throat)
913
01:32:51,405 --> 01:32:53,274
How long have you been at sea?
914
01:32:57,044 --> 01:32:59,080
Two years
915
01:32:59,213 --> 01:33:00,881
and three months.
916
01:33:03,717 --> 01:33:06,187
Long time to be away
from your kids.
917
01:33:07,221 --> 01:33:10,291
You may not recognize them
when you get back home.
918
01:33:14,862 --> 01:33:17,131
They may not recognize me,
either.
919
01:33:26,807 --> 01:33:28,375
How old are yours?
920
01:33:31,378 --> 01:33:33,848
Those aren't my kids.
921
01:33:40,321 --> 01:33:43,190
Don't you recognize
that little boy on the right?
922
01:33:44,358 --> 01:33:45,826
That's me.
923
01:33:49,196 --> 01:33:50,731
Orphanage.
924
01:33:54,068 --> 01:33:55,503
My family
925
01:33:55,636 --> 01:33:58,305
is in that picture up top.
(clears throat)
926
01:33:59,406 --> 01:34:01,809
I found my family among sailors.
927
01:34:15,089 --> 01:34:17,491
There's one thing
you should know
928
01:34:17,626 --> 01:34:19,460
about morphine.
929
01:34:20,227 --> 01:34:24,431
It works equally well just
under the skin or in a muscle.
930
01:34:24,566 --> 01:34:26,200
So there was no point
931
01:34:26,333 --> 01:34:29,036
in injecting it
straight into my carotid artery.
932
01:34:33,440 --> 01:34:34,909
Right.
933
01:34:37,978 --> 01:34:39,180
I ...
934
01:34:41,348 --> 01:34:43,250
I would do the same thing again.
935
01:34:57,831 --> 01:34:59,800
I've always thought
936
01:35:01,902 --> 01:35:04,738
one man should make the calls
on a ship.
937
01:35:05,306 --> 01:35:07,174
Or you'll have anarchy.
938
01:35:11,513 --> 01:35:13,747
Now I'm no longer so sure.
939
01:35:21,556 --> 01:35:23,324
I think I'll rest now.
940
01:35:23,457 --> 01:35:24,892
Yes.
941
01:35:25,694 --> 01:35:27,161
Need any help?
942
01:35:28,128 --> 01:35:29,363
No.
943
01:35:29,496 --> 01:35:30,831
Go ahead.
944
01:35:31,065 --> 01:35:33,067
The bridge is yours, Mørk.
945
01:35:39,306 --> 01:35:40,508
Yes.
946
01:35:48,849 --> 01:35:50,117
(door closes)
947
01:36:21,750 --> 01:36:23,784
Still no distress signals?
948
01:36:26,755 --> 01:36:28,956
I haven't seen any planes,
either.
949
01:36:30,391 --> 01:36:33,093
That doesn't have to mean
that we ...
950
01:36:38,566 --> 01:36:40,367
Thank you.
951
01:36:41,736 --> 01:36:43,103
For supporting me.
952
01:36:43,237 --> 01:36:45,005
Ragnhild: I didn't support you.
953
01:36:45,939 --> 01:36:48,008
I said what I thought was right.
954
01:36:53,047 --> 01:36:54,315
Right.
955
01:36:54,448 --> 01:36:55,883
How is he?
956
01:37:22,276 --> 01:37:24,244
Last convoy,
the route ran so close
957
01:37:24,378 --> 01:37:26,947
to the coast
that I could have rowed home.
958
01:37:30,951 --> 01:37:32,821
When were you home last?
959
01:37:32,953 --> 01:37:34,455
Four years ago.
960
01:37:36,558 --> 01:37:38,526
August, '38.
961
01:37:54,809 --> 01:37:56,477
What do you think?
962
01:37:57,579 --> 01:37:59,413
Iceland?
963
01:38:04,385 --> 01:38:05,587
No.
964
01:38:07,388 --> 01:38:09,056
You said it yourself.
965
01:38:10,290 --> 01:38:14,328
No one is expecting a lone ship
several days after the others.
966
01:38:48,462 --> 01:38:50,565
Half speed astern.
967
01:48:57,538 --> 01:49:00,674
Subtitles: Nick Norris64424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.