All language subtitles for The Secret Invasion (Roger Corman, 1964).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,288 --> 00:02:44,448 ¡Alto! 2 00:02:49,294 --> 00:02:51,057 Bienvenidos, caballeros. 3 00:02:56,734 --> 00:02:58,292 Jean Saval. 4 00:03:00,271 --> 00:03:02,137 Prisión, Isla del Diablo. 5 00:03:02,337 --> 00:03:04,073 Diez años sin posibilidad de libertad condicional 6 00:03:04,273 --> 00:03:07,667 por el robo de la pintura famosa, El Invierno, El Greco 7 00:03:07,867 --> 00:03:10,111 Conocido como el maestro del disfraz. 8 00:03:11,549 --> 00:03:13,501 Terence Scanlon. 9 00:03:13,701 --> 00:03:15,570 Dartmoor Prison, Inglaterra. 10 00:03:15,770 --> 00:03:17,984 Miembro del ilegal Ejército Republicano Irlandés. 11 00:03:18,184 --> 00:03:19,109 Experto en demoliciones, 12 00:03:19,309 --> 00:03:21,659 sirviendo al 18 º año de una condena de 25 años 13 00:03:21,859 --> 00:03:24,591 para las actividades revolucionarias contra la Corona. 14 00:03:24,791 --> 00:03:27,597 Parece que no le gusta el Inglés, Scanlon. 15 00:03:27,797 --> 00:03:29,633 Hay poco que gusta. 16 00:03:29,833 --> 00:03:32,935 Bueno, ahora están trabajando para nosotros, se llega a amarnos. 17 00:03:33,135 --> 00:03:34,438 Simon Fell. 18 00:03:35,569 --> 00:03:38,232 Encarcelado en Leavenworth, Estados Unidos de América. 19 00:03:38,432 --> 00:03:40,777 Diez a 20 años, dos años de servicio. 20 00:03:41,112 --> 00:03:42,374 Falsificación. 21 00:03:44,816 --> 00:03:46,477 John Durrell. 22 00:03:48,019 --> 00:03:49,316 Alcatraz. 23 00:03:49,687 --> 00:03:52,247 Desconocido nacionalidad, origen desconocido, 24 00:03:52,991 --> 00:03:54,891 cree que es un asesino a sueldo. 25 00:03:55,091 --> 00:03:58,292 Esperando ejecución por el asesinato de su amante. 26 00:03:59,230 --> 00:04:00,891 Roberto Rocca. 27 00:04:01,666 --> 00:04:03,186 El Ramle prisión, Líbano. 28 00:04:03,386 --> 00:04:06,720 Organizador de las actividades criminales internacionales, 20 años. 29 00:04:06,920 --> 00:04:08,169 Grados... 30 00:04:10,008 --> 00:04:13,135 Grados en psicología, literatura clásica griega, 31 00:04:13,335 --> 00:04:15,178 ingeniería estructural. 32 00:04:15,547 --> 00:04:18,483 Es extraño que un hombre elegiría tirar su educación 33 00:04:18,683 --> 00:04:20,207 planificar crímenes. 34 00:04:20,407 --> 00:04:22,581 He encontrado una oportunidad de empleo. 35 00:04:22,781 --> 00:04:23,779 Mmm. 36 00:04:26,858 --> 00:04:30,108 Está bien, desestimar el recurso. Espere a que fuera de nosotros. 37 00:04:31,663 --> 00:04:33,528 Encontrar un asiento. Siéntate. 38 00:04:39,838 --> 00:04:41,304 Ahora, quiero dejar bien claro 39 00:04:41,504 --> 00:04:44,556 que ustedes, los hombres no eran mi elección para esta misión. 40 00:04:45,591 --> 00:04:49,105 Sin embargo, la inteligencia parece sentirse que sus talentos peculiares 41 00:04:49,305 --> 00:04:51,148 podría ser de algún valor. 42 00:04:51,348 --> 00:04:54,082 Pero no hay que imaginar por un momento que sirviendo bajo mi 43 00:04:54,282 --> 00:04:57,279 habrá fácil que las cárceles que han venido. 44 00:04:57,479 --> 00:04:59,788 Todos ustedes han sido ofrecidos indultos para llevar a cabo esta misión. 45 00:04:59,988 --> 00:05:01,982 En un caso, se le ha ofrecido la vida. 46 00:05:02,182 --> 00:05:04,545 Ahora, usted ha dado su palabra a cooperar. 47 00:05:04,745 --> 00:05:06,252 Espero que lo guardase. 48 00:05:06,452 --> 00:05:09,527 ¿Cuánto cooperación se puede esperar? 49 00:05:10,368 --> 00:05:12,427 ¿Puede darnos los hechos? 50 00:05:14,305 --> 00:05:16,239 Todo lo que puedo decir en este momento 51 00:05:16,439 --> 00:05:19,104 es que se va a la Europa ocupada. 52 00:05:19,304 --> 00:05:21,076 Y lo que sí hay va a ser muy peligroso 53 00:05:21,276 --> 00:05:24,308 pero de la suma importancia para el desenlace de la guerra. 54 00:05:24,534 --> 00:05:26,450 ¿Es eso todo lo que tenemos que saber? 55 00:05:26,650 --> 00:05:28,348 Usted sólo sabrá lo que usted necesita saber. 56 00:05:28,548 --> 00:05:31,685 ¡Probablemente vamos a estar haciendo todo algo magnífico! 57 00:05:32,358 --> 00:05:34,458 Usted probablemente va a cometer suicidio. 58 00:05:39,398 --> 00:05:43,095 ¡, Mantener la cabeza hacia abajo! Estamos utilizando munición real 59 00:05:50,976 --> 00:05:52,426 Que tienen algunos, también. 60 00:06:04,556 --> 00:06:08,123 ¿Es necesario este viaje maldito? 61 00:06:09,762 --> 00:06:11,957 ¿Fue ese viaje maldito sea necesario? 62 00:06:12,998 --> 00:06:15,899 Yo no voluntario para cualquier misión suicida. 63 00:06:16,368 --> 00:06:20,930 Puedo dar un paseo fuera de aquí y no parar hasta llegar a territorio neutral. 64 00:06:23,542 --> 00:06:25,200 Se trata de una larga caminata. 65 00:06:25,400 --> 00:06:26,676 ¿Qué tan difícil es eso? 66 00:06:26,876 --> 00:06:31,614 Si soy elegido, voy a forjar algún papeles de un soldado calcárea y jugar un rezagado. 67 00:06:32,184 --> 00:06:34,775 ¿Quieres probar, voy a ir con usted? 68 00:06:34,975 --> 00:06:36,252 Está en. 69 00:06:38,590 --> 00:06:40,023 ¿Alguien más? 70 00:06:41,672 --> 00:06:44,385 Los bárbaros, no han tiene un poco de whisky irlandés. 71 00:06:44,585 --> 00:06:45,687 Voy a ir contigo, muchacho. 72 00:06:45,887 --> 00:06:47,322 ¿Qué hay de ti? 73 00:06:48,416 --> 00:06:50,032 No me gustan las causas perdidas. 74 00:06:50,232 --> 00:06:51,843 ¡Causas perdidas! Eso es lo que el británico dijo 75 00:06:52,043 --> 00:06:53,403 el irlandés el día de la Rebelión de Pascua. 76 00:06:53,603 --> 00:06:54,735 ¡Silencio! ¡Vamos! 77 00:06:54,935 --> 00:06:56,239 ¿Qué pasa con tu palabra? 78 00:06:56,439 --> 00:06:57,518 ¿Nuestra palabra? 79 00:06:57,718 --> 00:06:59,376 ¡Nuestra palabra no está bien! 80 00:07:19,164 --> 00:07:21,155 No le despiertes, muchachos. 81 00:07:24,436 --> 00:07:26,560 ¡Ajá! Mira a esta pequeña cosa delicada. 82 00:07:26,760 --> 00:07:28,838 Ahí está, la Bella Durmiente. Déjame darle una oportunidad... 83 00:07:29,038 --> 00:07:31,104 ¡Scanlon! Dale al niño un descanso. 84 00:07:31,721 --> 00:07:33,209 Saval, ¿qué estás haciendo? 85 00:07:33,409 --> 00:07:35,576 El estudio de su expresión. Es la clave de todo el asunto. 86 00:07:35,776 --> 00:07:37,533 ¡Hey! Hey, mira lo que encontré aquí, 87 00:07:37,733 --> 00:07:39,877 muchachos. ¡Otro uniformes y papelería algunos! 88 00:07:40,077 --> 00:07:41,074 Eso es bueno. - ¿Algo más? 89 00:07:41,274 --> 00:07:42,653 Nada más. 90 00:07:43,088 --> 00:07:45,246 Llevar la papelería, Scanlon. 91 00:07:45,446 --> 00:07:47,982 Sostén esto, ¿quieres? Ahí lo tienes, muchacho. 92 00:07:48,182 --> 00:07:49,389 ¡Ir a dormir! 93 00:07:49,589 --> 00:07:51,127 Necesito algo con la firma de este hombre en él. 94 00:07:51,327 --> 00:07:53,196 - Ver si se puede abrir ese cajón. - ¿A ver si puedo abrir el cajón? 95 00:07:53,396 --> 00:07:54,530 ¿Por qué, usted tiene las agallas de Kelsey? 96 00:07:54,730 --> 00:07:57,554 Con esta pequeña cosa, es como tener tu propia llave. 97 00:07:57,754 --> 00:07:59,189 Aquí está su identificación. 98 00:07:59,389 --> 00:08:03,172 Bueno, ¿qué es esto? ¿Navidad? Pues bien, lo que haces... Oh, Scotch. 99 00:08:03,372 --> 00:08:06,369 Bueno, voy a tener que beber conmigo los ojos cerrados. 100 00:08:17,923 --> 00:08:19,390 Aquí tiene. 101 00:08:22,394 --> 00:08:23,483 ¿Cómo dice, señor? 102 00:08:23,683 --> 00:08:25,185 No hay destino indicado en esta versión. 103 00:08:25,385 --> 00:08:27,106 ¿Cuánto tiempo has estado en este departamento? 104 00:08:27,306 --> 00:08:28,016 Tres años, señor. 105 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 Parece que has olvidado una regla cardinal. 106 00:08:32,036 --> 00:08:34,380 Sí, señor "Sólo sé lo que necesitas saber.". 107 00:08:34,580 --> 00:08:35,348 Muy bien. Adelante. 108 00:08:56,929 --> 00:08:59,625 Estábamos bajando por una mordedura, señor. 109 00:09:00,699 --> 00:09:03,151 Bastante torpe y pueril lugar. 110 00:09:03,351 --> 00:09:05,301 Ahora, usted ha tenido su diversión, pero si esto sucede en la acción, 111 00:09:05,501 --> 00:09:06,736 Dios te ayude! 112 00:09:12,110 --> 00:09:15,978 La invasión de Italia está programada para comenzar en unos días. 113 00:09:16,762 --> 00:09:18,576 Sin embargo, para asegurar el éxito, 114 00:09:18,776 --> 00:09:20,616 tenemos que tener un segundo frente en los Balcanes 115 00:09:20,816 --> 00:09:22,085 dividir las defensas alemanas. 116 00:09:22,285 --> 00:09:24,125 ¿Quieres decir que vamos a ser el segundo frente? 117 00:09:24,325 --> 00:09:26,193 ¿Debemos asumir el ejército nazi entero? 118 00:09:26,792 --> 00:09:27,984 Espero que no. 119 00:09:28,184 --> 00:09:31,927 Ahora, los partisanos en el Balcanes están listos para atacar, 120 00:09:32,127 --> 00:09:33,481 y vamos a trabajar con ellos. 121 00:09:33,681 --> 00:09:36,794 Y si tenemos éxito, vamos a crear el infierno tal en los Balcanes 122 00:09:36,994 --> 00:09:40,891 que vamos a dibujar cada división panzer de distancia entre Trieste y Roma. 123 00:09:41,091 --> 00:09:45,168 Sí, pero el alemanes todavía tienen los italianos con ellos. 124 00:09:45,368 --> 00:09:47,472 Mmm-hmm. Por el momento, sí. 125 00:09:48,180 --> 00:09:49,579 Pero hay un hombre 126 00:09:49,779 --> 00:09:54,414 que puede girar la totalidad de las fuerzas de ocupación italianas a los partisanos. 127 00:09:55,187 --> 00:09:56,153 Nuestro trabajo 128 00:09:56,353 --> 00:09:58,345 es persuadirlo para que lo haga. 129 00:09:58,545 --> 00:10:00,049 ¿Quién es este hombre? 130 00:10:01,527 --> 00:10:03,254 Bueno, no estamos allí todavía, 131 00:10:03,454 --> 00:10:06,263 pero a partir de ahora, tú eres parte de la invasión. 132 00:10:06,632 --> 00:10:09,260 Miles de vidas están en sus manos. 133 00:10:09,868 --> 00:10:12,633 Quizás esta es tu oportunidad de pagar sociedad de nuevo 134 00:10:12,833 --> 00:10:14,604 Para todos los problemas que la han causado. 135 00:10:14,804 --> 00:10:16,071 ¿No? 136 00:10:39,097 --> 00:10:40,858 Maldita suerte malo de esta niebla. 137 00:10:41,058 --> 00:10:42,020 Tal vez no. 138 00:10:42,220 --> 00:10:45,035 No hay lanchas patrulleras alemanas nadie sospecharía en una noche como ésta. 139 00:10:45,235 --> 00:10:46,095 ¿Sí? 140 00:10:49,709 --> 00:10:51,700 Camarotes, Bella, ¿eh? 141 00:10:52,345 --> 00:10:53,835 Escucha, Rocca. 142 00:10:54,035 --> 00:10:56,914 Que escapan a tratar en El Cairo podría haber sido para las risas, 143 00:10:57,114 --> 00:10:58,436 pero esta vez no estoy bromeando. 144 00:10:58,636 --> 00:11:01,782 - Italia acaba de salir allí. - Hace más de 40 millas. 145 00:11:04,791 --> 00:11:08,194 Mira, hay un dory atado a la parte trasera de esta bañera. 146 00:11:08,394 --> 00:11:09,556 Usted habla el idioma. 147 00:11:09,756 --> 00:11:11,418 Ahora, todo lo que tenemos que hacer es perderse 148 00:11:11,618 --> 00:11:13,163 en las colinas hasta la invasión de los rollos, 149 00:11:13,363 --> 00:11:15,929 entonces venir y unirse a nuestros amigos. 150 00:11:16,336 --> 00:11:18,961 No hay nadie esperándome en Italia. 151 00:11:19,161 --> 00:11:21,472 Usted no tiene que quedarse allí. Vamos a despegar. 152 00:11:21,672 --> 00:11:23,633 No hay nadie en cualquier lugar. 153 00:11:24,644 --> 00:11:28,341 Además, creo que esta aventura muy divertida, ¿no? 154 00:11:28,781 --> 00:11:30,715 Estás loco italiano. 155 00:11:30,915 --> 00:11:32,682 Bueno, voy a ir solo. 156 00:11:46,399 --> 00:11:49,334 Hey, espera un minuto. Escuchar. ¡Escucha! 157 00:11:54,207 --> 00:11:55,537 Hay algo ahí fuera. 158 00:11:55,737 --> 00:11:57,166 ¡Apaga el motor! 159 00:13:15,254 --> 00:13:17,206 Uno de sus hombres escaparon. 160 00:13:17,406 --> 00:13:18,449 ¿Qué? 161 00:14:09,675 --> 00:14:11,074 Tómelo Buster fácil. 162 00:14:31,731 --> 00:14:35,599 No sé lo que estás diciendo, pero sea lo que sea, la respuesta es no. 163 00:14:56,322 --> 00:14:59,724 Bueno, al parecer, yo calculó mal de nuevo. 164 00:14:59,924 --> 00:15:02,435 Nunca pensé que lo intentaría Fell una vez que estábamos en camino. 165 00:15:02,635 --> 00:15:03,651 Ahora, escucha. 166 00:15:03,851 --> 00:15:05,663 Cuando la nave alemana se pone al lado, 167 00:15:05,863 --> 00:15:08,096 el capitán intentará puesto el mayor tiempo posible, 168 00:15:08,296 --> 00:15:10,167 y vamos a caer por la borda y llevarlos por detrás. 169 00:15:10,367 --> 00:15:14,003 Oh, no, no, no. No yo. No firmé para arriba para cualquier lucha callejera. 170 00:15:14,507 --> 00:15:16,270 Usted no está en una calle. 171 00:17:14,494 --> 00:17:15,722 ¡Durrell! 172 00:17:40,754 --> 00:17:42,654 Scanlon, ven conmigo. 173 00:18:06,712 --> 00:18:09,477 ¡Vamos, compañeros, apúrate! ¡Date prisa para arriba! 174 00:18:09,677 --> 00:18:11,783 Está bien. Llevar a levantarse. Con cuidado. 175 00:18:25,098 --> 00:18:26,463 Está muerto. 176 00:18:27,100 --> 00:18:28,294 You... 177 00:18:46,882 --> 00:18:49,120 Ahora, vamos, vamos lanzar este pequeño bote. 178 00:18:49,320 --> 00:18:50,287 Tenemos que hundir este barco. 179 00:18:50,487 --> 00:18:52,845 No. Estamos más seguros aquí. 180 00:18:53,045 --> 00:18:54,150 - ¿Scanlon? - ¿Sí? 181 00:18:54,350 --> 00:18:57,094 Puedes colocar cargas de tal manera 182 00:18:57,294 --> 00:19:00,030 que la parte trasera del barco va a explotar en el momento justo? 183 00:19:00,230 --> 00:19:02,464 Puedo hacer que bailar un derecho plantilla a tiempo. 184 00:19:02,664 --> 00:19:05,595 Al acercarnos a la playa, vamos a volar. 185 00:19:06,106 --> 00:19:08,631 Nos iremos en el tiempo y nadar hasta la orilla. 186 00:19:08,842 --> 00:19:11,709 Bueno, odio tener que admitirlo, pero es un plan muy bueno. 187 00:19:11,909 --> 00:19:14,576 - Muy bien, Scanlon, manos a la obra. - ¡Muy bien! 188 00:19:38,972 --> 00:19:41,805 - Hay las luces de la costa. - Tienes razón. 189 00:20:35,462 --> 00:20:36,913 - ¿Petar? - ¡Allá arriba! 190 00:20:37,113 --> 00:20:38,759 Derecha. ¡Vamos! 191 00:20:45,105 --> 00:20:47,605 Mi garganta es demasiado pequeño para mi corazón. 192 00:21:00,353 --> 00:21:01,547 ¡Petar! 193 00:21:12,632 --> 00:21:13,860 ¡Petar! 194 00:21:15,564 --> 00:21:17,528 - Bueno, finalmente lo hizo, ¿no? - Sí. 195 00:21:17,728 --> 00:21:20,625 Soy Marko, de enlace con el ejército partisano en este distrito. 196 00:21:20,825 --> 00:21:22,992 Comida y descanso después de su largo viaje. 197 00:21:23,192 --> 00:21:23,729 Gracias. 198 00:21:23,929 --> 00:21:25,502 Si. Alimentos para todos los demás. 199 00:21:25,702 --> 00:21:28,704 No sería por casualidad tienen un poco de líquido alrededor, ¿verdad? 200 00:21:28,904 --> 00:21:30,943 - Sí, lo haría. - ¡Usted tiene! 201 00:21:33,154 --> 00:21:34,644 ¡Mira esto! 202 00:21:35,856 --> 00:21:37,016 Bueno. 203 00:21:37,358 --> 00:21:40,725 Es cierto que deberíamos disfrutar qué momentos podemos. 204 00:21:41,062 --> 00:21:44,465 Al caer la noche, seremos en el bastión alemán 205 00:21:44,665 --> 00:21:46,292 la ciudad fortificada de Dubrovnik. 206 00:21:46,492 --> 00:21:47,386 Ahora, escucha. 207 00:21:47,586 --> 00:21:51,334 En esa fortaleza es la hombre que hemos venido a liberar. 208 00:21:51,534 --> 00:21:55,635 General Quadri, comandante de las fuerzas de ocupación italianas. 209 00:21:55,835 --> 00:21:57,275 ¿Te refieres a decirme estamos arriesgando el cuello 210 00:21:57,475 --> 00:21:59,711 para conseguir un poco de payaso de su propio cuartel? 211 00:21:59,911 --> 00:22:02,214 No, él está allí como un prisionero de los nazis. 212 00:22:02,414 --> 00:22:06,047 Ahora, sospechan que ha estado en contacto con agentes aliados, 213 00:22:06,247 --> 00:22:08,420 Pero está muy bien amado por su hombres a denunciar públicamente, 214 00:22:08,620 --> 00:22:11,156 así que lo utilizan como una marioneta mantener los italianos en línea. 215 00:22:11,356 --> 00:22:14,214 Lo guardia día y noche para asegurarse de que no actúa por su cuenta. 216 00:22:14,414 --> 00:22:17,422 ¿Qué tan seguro estás que va a actuar por su cuenta? 217 00:22:18,199 --> 00:22:20,927 Bueno, él es un italiano, pero no es un fascista. 218 00:22:21,127 --> 00:22:23,798 Y sólo él ordena la absoluta lealtad de sus hombres. 219 00:22:23,998 --> 00:22:26,171 Ahora, si podemos ponerlo en libertad antes de la invasión, 220 00:22:26,371 --> 00:22:28,107 él atraerlos a todos a nuestro lado. 221 00:22:28,307 --> 00:22:30,370 ¿Cuándo vamos a entrar en Dubrovnik? 222 00:22:31,012 --> 00:22:32,741 Comenzamos en estos momentos. 223 00:22:33,080 --> 00:22:34,600 Vamos a viajar en parejas. 224 00:22:34,800 --> 00:22:38,117 - ¿Usted habla nuestro idioma? - Bueno, lo suficiente para sobrevivir. 225 00:22:38,317 --> 00:22:41,518 - Ustedes dos van juntos. - No, voy a ir con Fell. 226 00:22:43,190 --> 00:22:44,278 ¿Habla serbio? 227 00:22:44,478 --> 00:22:46,119 ¿Qué? Oh, yo no lo creo, 228 00:22:46,319 --> 00:22:49,527 pero me estoy haciendo a lo largo de maravilloso con este de aquí. 229 00:22:49,864 --> 00:22:51,889 Ella te llevaré allí. 230 00:22:56,304 --> 00:22:57,396 ¿Mila? 231 00:23:42,950 --> 00:23:45,783 Volver allí, ¿qué le dijiste a la Mila chica? 232 00:23:45,983 --> 00:23:49,375 Le pregunté si ella tendría miedo de ser con la que tiene los ojos muertos. 233 00:23:49,575 --> 00:23:52,118 - ¿Por qué? - Bueno, ella se ve tanta muerte. 234 00:23:52,426 --> 00:23:56,294 Su marido fue abatido antes de su con un niño patadas en el vientre. 235 00:23:56,494 --> 00:23:58,797 Ella reconoce Durrell como un verdugo. 236 00:23:58,997 --> 00:24:03,233 Sí. Nunca he visto muerte caminando sobre el aspecto de un hombre. 237 00:24:05,139 --> 00:24:06,606 Dubrovnik. 238 00:24:07,375 --> 00:24:09,935 A partir de aquí, se ve como siempre lo ha hecho. 239 00:24:12,279 --> 00:24:14,213 Ahora llegamos a liberarlo. 240 00:24:15,349 --> 00:24:17,544 ¿Y quién va a librar de nosotros? 241 00:24:18,185 --> 00:24:19,948 ¿Y quién nos liberará 242 00:24:20,654 --> 00:24:22,212 nosotros mismos? 243 00:24:28,496 --> 00:24:30,862 - Vamos a hacer el trabajo. - Sí. 244 00:24:46,180 --> 00:24:48,201 Hablo Inglés. 245 00:24:48,401 --> 00:24:49,577 ¿Oh? 246 00:24:51,118 --> 00:24:54,519 Es una buena cosa que hacer, para tratar de ayudarnos. 247 00:24:55,122 --> 00:24:57,781 Todos estamos tratando de ayudarnos a nosotros mismos. 248 00:24:57,981 --> 00:24:59,792 ¿Y no el uno al otro? 249 00:25:00,928 --> 00:25:02,054 ¿Alguien sabe cómo? 250 00:25:27,621 --> 00:25:29,088 ¿Te gusta? 251 00:25:31,225 --> 00:25:32,988 ¿Qué más da? 252 00:27:02,329 --> 00:27:04,373 Tenemos que hacer un giro en el escenario, 253 00:27:04,573 --> 00:27:05,885 chicos. Habíamos todos los guardias riéndose. 254 00:27:06,085 --> 00:27:08,150 Ve a la cocina, muchacha, y llegar a la cocina. 255 00:27:08,350 --> 00:27:11,248 Marko, Rocca, ven aquí. 256 00:27:11,601 --> 00:27:13,713 Rocca, esto es para su atención particular. 257 00:27:13,913 --> 00:27:15,995 Ahora, estos mapas muestran la construcción de la fortaleza 258 00:27:16,195 --> 00:27:18,063 con los cambios realizados después de la ocupación nazi. 259 00:27:18,263 --> 00:27:22,763 Ahora bien, de los pocos medios posibles de entrada, Intelligence ha elegido esta. 260 00:27:23,505 --> 00:27:24,801 ¿Este? 261 00:27:25,001 --> 00:27:28,637 Es un río subterráneo, una vez utilizado como un sistema de drenaje natural. 262 00:27:28,837 --> 00:27:30,904 Todavía se ejecuta en la ciudad, 263 00:27:31,212 --> 00:27:32,766 pero ya no está en uso. 264 00:27:32,966 --> 00:27:35,333 Confío a la inteligencia británica, 265 00:27:35,533 --> 00:27:40,649 pero en el análisis final, confío sólo a mí mismo. 266 00:27:42,657 --> 00:27:44,022 Ya veremos. 267 00:28:33,908 --> 00:28:35,808 ¿Qué tal unas uvas? 268 00:28:47,789 --> 00:28:50,781 Su sede se encuentra justo detrás de la plaza. 269 00:29:22,741 --> 00:29:25,956 La desembocadura del río es inferior a la guardia de los hombres. 270 00:29:26,156 --> 00:29:27,150 Mmm-hmm. 271 00:29:27,350 --> 00:29:29,956 Han aumentado el guardias en las últimas dos semanas. 272 00:29:30,156 --> 00:29:33,933 Saben que la invasión es inminente , pero no es el lugar de la misma. 273 00:29:34,736 --> 00:29:37,899 Nuestra tarea se ha hecho aún más difícil. 274 00:29:55,590 --> 00:29:56,747 ¿Reciente? 275 00:29:56,947 --> 00:30:01,158 No, los alemanes no se molestan ya marcar las tumbas. 276 00:30:09,696 --> 00:30:11,458 ¿Mucha gente viene a visitar aquí? 277 00:30:11,658 --> 00:30:13,905 Oh, no lo creo, , pero es fácil de hacer determinada. 278 00:30:14,105 --> 00:30:16,408 Sí, señor. ¿Y el cuidador? 279 00:30:16,608 --> 00:30:18,566 Un viejo hombre que sólo habla con los muertos. 280 00:30:18,766 --> 00:30:20,580 Pero él no nos va a traicionar. 281 00:30:21,416 --> 00:30:24,110 ¿Dónde está la guarnición más cercana alemán? 282 00:30:24,310 --> 00:30:27,655 Oh, a unos 300 metros de aquí, detrás de estas paredes. 283 00:30:28,723 --> 00:30:31,157 Vamos a necesitar las herramientas trajo aquí. 284 00:30:32,160 --> 00:30:34,612 Hay que hacer todo a mano. 285 00:30:34,812 --> 00:30:37,527 No se puede correr el riesgo de explosivos, a menos que... 286 00:30:37,727 --> 00:30:38,632 ¿Qué? 287 00:30:38,867 --> 00:30:40,300 Bueno, ya veremos. 288 00:30:41,469 --> 00:30:43,664 Entremos de éste. 289 00:31:09,864 --> 00:31:11,491 Le ruego me disculpe. 290 00:31:22,577 --> 00:31:24,738 Comenzamos cavar aquí. 291 00:31:25,213 --> 00:31:26,305 Bueno. 292 00:31:34,856 --> 00:31:37,084 ¿Cuánto tiempo más para mi turno? 293 00:31:37,284 --> 00:31:38,454 Quince minutos. 294 00:31:38,654 --> 00:31:41,927 Si los chicos de Monte-Carlo sólo pudiera verme ahora. 295 00:31:43,130 --> 00:31:45,795 ¿Te das cuenta que estoy arriesgando una gran carrera? 296 00:31:45,995 --> 00:31:48,128 Un dedo roto, una uña infectada, y ¡zas! 297 00:31:48,328 --> 00:31:49,601 Un par de semanas más de esto, muchacho, 298 00:31:49,801 --> 00:31:52,470 y voy a sacar una tarjeta en la Unión Mole. 299 00:32:19,635 --> 00:32:22,830 ¿Qué pasa ahí abajo, ¿eh? ¿Qué es? 300 00:32:23,030 --> 00:32:24,938 Acabo de conocer a uno de los entierros más recientes. 301 00:32:25,138 --> 00:32:27,875 ¿Entierros recientes? ¿De qué estás hablando? 302 00:32:28,075 --> 00:32:30,207 Yo no voy a volver allí. 303 00:32:42,992 --> 00:32:47,452 Rocca, este túnel es ir demasiado despacio. Sólo nos quedan tres días. 304 00:32:48,030 --> 00:32:49,965 Vamos a estar dentro en el tiempo. 305 00:32:50,165 --> 00:32:53,760 Bueno, el margen es demasiado estrecha. Esta misión no va a fallar, ¿me oyes? 306 00:32:53,960 --> 00:32:56,303 - Ahora haremos túnel durante todo el día. El toque de queda. 307 00:32:56,503 --> 00:32:59,600 Si alguno de nosotros se descubren salir de noche... 308 00:32:59,800 --> 00:33:03,508 - Sí, bueno, voy a correr ese riesgo. - Usted lo toma sin mí. 309 00:33:06,015 --> 00:33:08,040 Harás lo que yo te diga. 310 00:33:12,254 --> 00:33:13,551 Voy a trabajar. 311 00:33:13,751 --> 00:33:15,223 Y Svetlana. 312 00:33:43,485 --> 00:33:45,109 ¿Cuánto tiempo más? 313 00:33:45,309 --> 00:33:46,619 No más. 314 00:33:46,819 --> 00:33:49,782 Sí, voy a hacer mi parte. 315 00:33:50,292 --> 00:33:51,884 No dije nada más. 316 00:33:58,934 --> 00:34:01,664 ¡Qué blando que a veces puede ser! 317 00:34:04,106 --> 00:34:07,234 Ve a casa y la enfermera de su hijo. 318 00:34:22,658 --> 00:34:23,852 Adelante. 319 00:35:18,147 --> 00:35:19,977 Puedo reproducir esto en mi sueño. 320 00:35:20,177 --> 00:35:21,174 Buen chico. 321 00:35:22,985 --> 00:35:24,976 Han recogido Petar. 322 00:35:25,921 --> 00:35:27,856 - ¿Cuándo? - Los vi en la calle, 323 00:35:28,056 --> 00:35:29,649 justo después de que salí del cementerio. 324 00:35:29,849 --> 00:35:31,191 ¿Se puede confiar en él? 325 00:35:31,391 --> 00:35:32,519 Se puede confiar. 326 00:35:32,719 --> 00:35:35,582 Pero si él es torturado, ¿quién sabe? 327 00:35:35,782 --> 00:35:38,960 Vamos a tener que suspender la operación hasta que estemos seguros. 328 00:35:39,160 --> 00:35:40,797 Y si las conversaciones Petar, 329 00:35:41,136 --> 00:35:43,331 tendrá que ser abandonado. 330 00:35:44,106 --> 00:35:45,471 ¿Abandonado? 331 00:35:46,475 --> 00:35:47,840 ¿Abandonado? 332 00:35:48,173 --> 00:35:52,136 ¡Esta misión será abandonado sólo cuando los seis de nosotros están muertos! 333 00:35:52,336 --> 00:35:53,612 Como el infierno. 334 00:35:54,274 --> 00:35:56,335 No me muero por probar que tienes agallas. 335 00:35:56,535 --> 00:35:57,517 ¿Lo que se quiere llegar, Mace? 336 00:35:57,717 --> 00:35:59,816 ¡Esta no es una misión con usted, es una cruzada personal! 337 00:36:00,016 --> 00:36:02,185 Ahora, escúchame. Mi hermano no renunciar a su vida... 338 00:36:02,385 --> 00:36:04,424 - ¿Tu hermano? Por lo que algunos poco de amarillo... 339 00:36:04,624 --> 00:36:06,428 ¿Y su hermano? 340 00:36:11,066 --> 00:36:12,863 Bueno, yo te lo diré. 341 00:36:15,232 --> 00:36:18,195 Yo estaba en comando de los Balcanes de Inteligencia en 1942. 342 00:36:18,395 --> 00:36:21,140 Mi hermano era un oficial bajo mi mando. 343 00:36:22,010 --> 00:36:24,842 Fue capturado y puesto en Dubrovnik Fortaleza. 344 00:36:25,042 --> 00:36:26,642 ¿Qué culpa a usted? 345 00:36:26,842 --> 00:36:29,415 Hubo cierta información que yo quería desde el interior. 346 00:36:29,615 --> 00:36:32,145 Se las arregló para encontrar un manera de salir de mí. 347 00:36:32,345 --> 00:36:33,653 Vuelvo a preguntar. 348 00:36:34,089 --> 00:36:35,920 ¿Qué culpa fue tuya? 349 00:36:36,558 --> 00:36:39,356 He esperado demasiado tiempo antes de sacarlo. 350 00:36:39,556 --> 00:36:42,217 Por lo tanto, se espera para comprar su honor, su venganza 351 00:36:42,417 --> 00:36:44,765 y su reputación militar? 352 00:36:44,965 --> 00:36:47,097 ¿Por qué te busto, mayor? 353 00:36:49,505 --> 00:36:50,995 Sí, es cierto. 354 00:36:51,507 --> 00:36:53,839 Me relevado de mi cargo. 355 00:36:54,143 --> 00:36:55,633 No pude... 356 00:36:57,446 --> 00:36:59,676 No se pudo continuar por un tiempo. 357 00:37:19,368 --> 00:37:22,337 Es tanto nuestra misión como la suya ahora. 358 00:37:33,449 --> 00:37:35,349 Estoy de acuerdo en que es urgente. 359 00:37:35,549 --> 00:37:38,545 Petar puede querer ser leal, pero no ser capaz de hacerlo. 360 00:37:38,745 --> 00:37:41,555 ¿Pueden sus habitantes crear una distracción para nosotros? 361 00:37:41,755 --> 00:37:43,257 Infla un arma de fuego o un puesto de guardia, 362 00:37:43,457 --> 00:37:46,696 cualquier cosa para cubrir el sonido de una explosión dentro de la tumba? 363 00:37:46,896 --> 00:37:50,027 - Así se hará. - Tenemos que llegar a la tumba a la vez. 364 00:37:50,300 --> 00:37:53,063 Scanlon podría ser capaz de abrir una entrada a la fuga 365 00:37:53,263 --> 00:37:54,965 Sin llamar la atención. 366 00:37:55,165 --> 00:37:57,265 Alguien debe tener explosivos para él. 367 00:37:57,465 --> 00:38:00,602 Es casi queda. No podemos arriesgarnos a las calles. 368 00:38:00,802 --> 00:38:01,938 Iré, 369 00:38:02,212 --> 00:38:03,702 con el bebé. 370 00:38:03,947 --> 00:38:06,848 Si soy detenido, voy a decir que estaba enfermo. 371 00:38:07,584 --> 00:38:09,575 ¿No hay otra manera? 372 00:38:12,055 --> 00:38:13,281 No con la velocidad. 373 00:38:13,481 --> 00:38:16,878 El resto de nosotros puede ir por los tejados, pero va a tomar algún tiempo. 374 00:38:17,078 --> 00:38:18,013 Está bien. 375 00:38:18,213 --> 00:38:19,865 En el momento en que lleguemos allí, Scanlon 376 00:38:20,065 --> 00:38:21,633 pueden haber establecido los cargos. 377 00:38:22,632 --> 00:38:25,328 Está bien, amigos míos, vamos. Hustle. 378 00:38:50,393 --> 00:38:51,655 ¡Habló! 379 00:38:51,855 --> 00:38:55,025 Si son capturados, vamos a necesitar a alguien en el exterior. 380 00:38:55,225 --> 00:38:56,254 Vamos a estar esperando. 381 00:38:56,454 --> 00:38:59,096 Al salir, vamos a estar mirando. 382 00:39:05,591 --> 00:39:09,506 Lo siento, muchachos, pero el olor de este lugar está empezando a llegar a mí. 383 00:39:09,706 --> 00:39:11,307 Hay que acostumbrarse a ello. 384 00:39:11,681 --> 00:39:13,808 Es el olor de la eternidad. 385 00:39:14,008 --> 00:39:15,343 Oh, muchacho, no te dice mucho, 386 00:39:15,543 --> 00:39:18,612 Pero cuando dices algo, las cosas que dices no son muy graciosos. 387 00:39:18,812 --> 00:39:19,983 Cállate. 388 00:39:45,348 --> 00:39:46,542 Quiet. 389 00:41:30,052 --> 00:41:32,680 - Mila... - No hables. 390 00:42:36,185 --> 00:42:37,785 ¡Ponerse en marcha! ¡Adelante! 391 00:43:39,182 --> 00:43:40,444 ¡Vamos! 392 00:43:55,198 --> 00:43:57,654 La guarnición entera está detrás de nosotros. 393 00:43:57,854 --> 00:43:58,497 ¡Puedo oír! 394 00:44:09,146 --> 00:44:10,670 ¿Qué pasó? 395 00:44:10,981 --> 00:44:13,278 Es algo malo que ha acontecido, Rocca. 396 00:44:13,478 --> 00:44:14,577 Durrell 397 00:44:15,152 --> 00:44:16,744 mató al bebé. 398 00:44:17,487 --> 00:44:18,579 ¿Por qué? 399 00:44:19,123 --> 00:44:21,589 Oh, te voy a decir por qué. Porque a él le gusta. 400 00:44:21,789 --> 00:44:22,823 ¡Creo que podemos hacer sin él! 401 00:44:23,023 --> 00:44:23,912 - Espera un minuto. - ¡Alto! 402 00:44:24,112 --> 00:44:25,427 Fue un accidente. ¿Entiendes eso? 403 00:44:25,627 --> 00:44:28,016 Ella me lo contó todo. El bebé empezó a llorar. 404 00:44:28,216 --> 00:44:31,828 No podía evitarlo. Fue un accidente. ¿Entiendes? 405 00:45:22,853 --> 00:45:23,979 Mila. 406 00:45:25,489 --> 00:45:26,615 Mila. 407 00:45:27,557 --> 00:45:29,320 Debes irte ahora. 408 00:45:29,826 --> 00:45:32,260 Lleve a su hijo al cuidador. 409 00:45:32,829 --> 00:45:34,456 Vea a su cuerpo. 410 00:45:54,518 --> 00:45:55,644 We... 411 00:45:57,654 --> 00:45:59,675 Vamos a rezar por su alma gentil, 412 00:45:59,875 --> 00:46:00,790 y usted. 413 00:46:21,545 --> 00:46:22,773 Scanlon. 414 00:46:23,947 --> 00:46:26,472 ¿Se puede volar a través de la prisión? 415 00:46:26,950 --> 00:46:30,716 Puedo, pero siempre hay una posibilidad de se derrumba. 416 00:46:30,954 --> 00:46:32,751 ¿Cuáles son las posibilidades? 417 00:46:33,857 --> 00:46:35,290 Fifty-fifty. 418 00:46:38,495 --> 00:46:40,963 - Muy bien, vamos a hacerlo. - Así es. 419 00:46:59,082 --> 00:47:02,916 Comandante: ¿Puedo hablar con usted en su idioma común, creo: 420 00:47:03,754 --> 00:47:07,451 Hay una batería de morteros entrenado en su escondite: 421 00:47:08,391 --> 00:47:12,017 = = podrá entregar y ser considerados como prisioneros de guerra 422 00:47:12,217 --> 00:47:14,426 bajo la Convención de Ginebra, 423 00:47:14,626 --> 00:47:17,432 o que simplemente se le reduce a polvo: 424 00:47:18,435 --> 00:47:20,835 Treinta segundos para su decisión: 425 00:47:25,437 --> 00:47:28,600 ¿Estás loco? Vamos a arruinar nuestra manera de salir de aquí. 426 00:47:28,800 --> 00:47:29,940 ¡Espera! 427 00:47:30,881 --> 00:47:32,247 Ninguno de nosotros 428 00:47:32,447 --> 00:47:33,750 podría pasar por esa puerta. 429 00:47:33,950 --> 00:47:37,179 Comandante: Ahora, por favor, si usted está dispuesto a rendirse, 430 00:47:37,379 --> 00:47:40,654 paso hacia la puerta, uno a uno, sin armas : 431 00:47:42,325 --> 00:47:45,522 Nuestro objetivo era entrar en la prisión. 432 00:47:46,296 --> 00:47:48,782 Parece que vamos a lograr por lo menos eso. 433 00:47:48,982 --> 00:47:52,129 Si caminamos en la luz, ellos van a matarnos. 434 00:47:52,329 --> 00:47:54,169 ¿Qué pasa con eso, Rocca? 435 00:47:56,306 --> 00:47:57,568 Vamos. 436 00:48:16,194 --> 00:48:20,358 Creo que dos hombres inteligentes, peleas en los lados opuestos, 437 00:48:20,965 --> 00:48:23,525 pueden confiar el uno al otro por un momento. 438 00:48:24,268 --> 00:48:25,929 Yo no lo creo. 439 00:48:27,805 --> 00:48:30,430 Esta es una de las consecuencias de la guerra. 440 00:48:30,630 --> 00:48:35,410 Nos convertimos en enemigos por decreto general de un día para otro. 441 00:48:36,247 --> 00:48:38,738 ¿No podemos olvidar el decreto general? 442 00:48:40,651 --> 00:48:44,208 No. Estos uniformes tomar nuestras decisiones. 443 00:48:44,408 --> 00:48:46,222 Los dos somos prisioneros. 444 00:48:49,260 --> 00:48:50,852 Muy bien, entonces. 445 00:48:52,096 --> 00:48:53,927 Vamos a tomarlo con calma. 446 00:48:54,632 --> 00:48:56,790 Nombre, rango y número de serie. 447 00:48:56,990 --> 00:48:59,059 Mi nombre no tiene importancia. 448 00:48:59,259 --> 00:49:00,728 No tengo ni rango. 449 00:49:01,672 --> 00:49:03,935 El último número identifica conmigo 450 00:49:04,135 --> 00:49:09,274 era 61235. 451 00:49:10,281 --> 00:49:12,943 - ¿Por qué estás aquí? - Por dos razones. 452 00:49:13,417 --> 00:49:15,942 Pero yo no te puedo decir ninguno de ellos. 453 00:49:19,056 --> 00:49:20,956 Su vino es excelente. 454 00:49:22,627 --> 00:49:25,425 Si persiste en esta actitud terca, 455 00:49:25,789 --> 00:49:27,951 I tiene que recurrir a medidas más fuertes. 456 00:49:28,151 --> 00:49:30,295 Te creo. Te creo. 457 00:49:32,436 --> 00:49:34,700 No me he expresado con claridad. 458 00:49:36,540 --> 00:49:38,949 Hay hombres en mi comando adepto a mantener a 459 00:49:39,149 --> 00:49:41,461 un hombre en el infierno por toda la eternidad. 460 00:49:41,661 --> 00:49:44,273 Parecen haber juzgado mal Petar Marasovic. 461 00:49:44,473 --> 00:49:45,539 ¿Qué quieres decir? 462 00:49:45,739 --> 00:49:49,108 Debió inició antes de quedar toda la información que quería. 463 00:50:02,366 --> 00:50:03,958 Petar Marasovic. 464 00:50:16,881 --> 00:50:19,111 ¿Ves? Su certificado de defunción. 465 00:51:28,386 --> 00:51:31,080 Ellos estarán en breve. Ahora, ¿qué tenemos? 466 00:51:31,280 --> 00:51:34,353 Si tuviera los ingredientes adecuados, Podría volar este infierno hasta el cielo. 467 00:51:34,553 --> 00:51:37,117 Puedo falsificar su firma, y con un equipo pequeño, con su sello. 468 00:51:37,317 --> 00:51:38,860 - Bien. - Él es un par de centímetros más corto, 469 00:51:39,060 --> 00:51:40,628 pero las gafas ayudar. Puedo tocar la pieza. 470 00:51:40,828 --> 00:51:44,814 You compañeros deben sentirse como en casa. Yo soy un poco fuera de mi profundidad. 471 00:52:05,756 --> 00:52:08,384 Tal vez disfrutar de dormir en eso. 472 00:52:09,927 --> 00:52:13,088 Mañana, vamos a empezar un nuevo tipo de cuestionamiento. 473 00:52:13,288 --> 00:52:15,757 Dentro de poco, algo o todo de ti 474 00:52:16,033 --> 00:52:18,558 se verán tentados a tomar sus vidas. 475 00:52:30,848 --> 00:52:34,944 Espero que el Kommandant tiene talento en el arte de romper los hombres 476 00:52:36,415 --> 00:52:38,153 No podemos hablar demasiado pronto, 477 00:52:38,353 --> 00:52:42,182 pero no hay ninguna razón para tomar todo lo que tiene para ofrecer. 478 00:52:43,494 --> 00:52:45,359 Tenemos una historia de portada. 479 00:52:46,130 --> 00:52:48,617 Le diremos que somos un grupo de inteligencia 480 00:52:48,817 --> 00:52:52,259 preparar el camino para la invasión de los Balcanes. 481 00:52:55,306 --> 00:52:57,740 Mañana, la presión va a comenzar. 482 00:53:22,733 --> 00:53:26,226 Ahora, ¿cuál vamos a entretener en primer lugar? 483 00:53:29,407 --> 00:53:31,102 ¿El pequeño? 484 00:53:34,179 --> 00:53:35,669 ¿El vano? 485 00:53:38,383 --> 00:53:39,941 ¿Este hombre tranquilo? 486 00:53:45,157 --> 00:53:47,421 No hay que olvidar el pensador. 487 00:53:57,135 --> 00:53:58,224 No importa. 488 00:53:58,424 --> 00:54:00,531 Todo el mundo tendrá su oportunidad. 489 00:54:03,074 --> 00:54:04,632 Es una promesa. 490 00:54:27,632 --> 00:54:31,432 A través de los siglos, el hombre ha mostrado su mayor genio 491 00:54:32,337 --> 00:54:35,397 en el arte de infligir dolor a sus semejantes. 492 00:54:37,342 --> 00:54:39,242 No tengo nada que decir. 493 00:54:42,447 --> 00:54:44,711 Hablemos como hombres razonables. 494 00:54:47,919 --> 00:54:52,288 Reconozco en ti el rodamiento y la disciplina de un oficial británico. 495 00:54:55,260 --> 00:54:56,625 Muy bien. 496 00:54:57,028 --> 00:55:01,931 Mi nombre es Mayor Richard Mace de Servicios de Su Majestad, número 343602. 497 00:55:03,235 --> 00:55:04,497 A salida. 498 00:55:05,036 --> 00:55:06,503 A salida, mayor. 499 00:55:21,186 --> 00:55:23,120 Por favor, siéntese, mayor. 500 00:55:24,322 --> 00:55:25,687 ¿Cigarrillo? 501 00:55:26,791 --> 00:55:28,019 Favor. 502 00:55:32,831 --> 00:55:34,697 ¿Cómo está la situación caviar? 503 00:55:34,897 --> 00:55:36,357 Se está mejorando. 504 00:55:38,336 --> 00:55:39,860 Es vomitar prima. 505 00:55:42,440 --> 00:55:44,601 - Beautiful. - ¿Beautiful? 506 00:55:45,210 --> 00:55:48,145 Este bebé va a estar nuestro sello de goma. 507 00:56:08,233 --> 00:56:11,259 Así que has venido a la tumba de su hermano. 508 00:56:13,438 --> 00:56:14,530 Sí. 509 00:56:15,807 --> 00:56:17,775 Yo te mostraré la tumba. 510 00:56:20,478 --> 00:56:21,968 El mar lo rodea. 511 00:56:50,942 --> 00:56:54,776 Recuerdo su hermano a ser un muy terco inglés. 512 00:56:55,382 --> 00:56:58,548 Nunca habló una palabra desde el momento que entró a este lugar 513 00:56:58,748 --> 00:57:00,777 hasta el momento en que lo dejó. 514 00:57:01,386 --> 00:57:03,786 Creo que puedo hacerlo mejor con usted. 515 00:57:06,624 --> 00:57:10,113 Bueno, ¿lo sabes? Cosa más complicada que he visto. 516 00:57:10,313 --> 00:57:12,528 El hombre que construyó este lugar realmente usó su cabeza. 517 00:57:12,728 --> 00:57:14,563 Se imaginó que algún día podría llegar atrapado aquí, 518 00:57:14,763 --> 00:57:16,292 porque se puede salir desde el interior. 519 00:57:16,492 --> 00:57:18,267 Todo lo que necesito es una pequeña herramienta simple, 520 00:57:18,467 --> 00:57:20,134 que yo no tengo. 521 00:57:42,994 --> 00:57:44,757 A salida, caballeros. 522 00:57:45,063 --> 00:57:48,692 Dejaré capitán Mace persuadirte a ser más cooperativo. 523 00:57:49,567 --> 00:57:50,829 Buen día. 524 00:57:59,210 --> 00:58:02,043 - Fácil con él, muchachos. - Aquí vamos. Vamos. 525 00:58:08,019 --> 00:58:09,486 Aquí tiene. 526 00:58:12,624 --> 00:58:13,713 Gracias. 527 00:58:13,913 --> 00:58:15,053 Dios mío. 528 00:58:17,028 --> 00:58:19,496 ¿Por qué no utilizar el tema de portada? 529 00:58:19,898 --> 00:58:20,898 ¿Por qué? 530 00:58:21,499 --> 00:58:23,260 Yo no le dije nada. 531 00:58:23,460 --> 00:58:25,393 Sólo le dije quién era yo. 532 00:58:26,337 --> 00:58:29,898 Quería que el Kommandant saber por qué se iba a morir 533 00:58:35,113 --> 00:58:36,637 Lo he encontrado. 534 00:58:37,048 --> 00:58:38,345 Quadri. 535 00:58:38,634 --> 00:58:40,350 Salía de la oficina del Kommandant, 536 00:58:40,550 --> 00:58:41,748 y allí estaba él. 537 00:58:41,948 --> 00:58:43,014 ¿Dónde? 538 00:58:43,889 --> 00:58:48,155 El pasillo que conduce más allá de la enfermería al malecón. 539 00:58:49,061 --> 00:58:51,586 Y ahí es donde entierran a los muertos. 540 00:58:54,200 --> 00:58:57,294 Se llevaban a muerto de la enfermería 541 00:58:58,103 --> 00:59:00,037 a la pared al lado del mar? 542 00:59:00,473 --> 00:59:01,735 Probablemente. 543 00:59:05,144 --> 00:59:07,305 Vamos a crear un cuerpo especial. 544 00:59:08,047 --> 00:59:10,197 Sí, si no terminan muertos nosotros mismos. 545 00:59:14,420 --> 00:59:17,787 Es evidente que el capitán Mace no es un hombre persuasivo. 546 00:59:18,390 --> 00:59:20,756 Un informador no se ha adelantado. 547 00:59:21,794 --> 00:59:24,888 Creo que es hora de experimentación. 548 00:59:26,665 --> 00:59:28,496 Ahora, ¿quién será? 549 00:59:31,737 --> 00:59:33,432 No. No. No hoy. 550 00:59:34,540 --> 00:59:39,068 Puede ser útil después de haber la oportunidad de ver cómo les va a otros. 551 00:59:42,515 --> 00:59:43,846 Creo que... 552 00:59:47,386 --> 00:59:48,410 Sí. 553 00:59:49,421 --> 00:59:50,421 ¡Becker! 554 01:00:00,442 --> 01:00:01,655 ¿Cuánto se puede tomar? 555 01:00:01,855 --> 01:00:03,900 Tal Scanlon un hombrecito. Yo estaba llegando a su gusto. 556 01:00:04,100 --> 01:00:06,958 No me gusta nada tanto que no puede verlo morir. 557 01:00:07,158 --> 01:00:08,872 No me aconsejara, asesino. Usted destruir nada. 558 01:00:09,072 --> 01:00:10,428 No se puede sentir un dolor humano. 559 01:00:10,628 --> 01:00:11,840 No te sientas. 560 01:00:12,845 --> 01:00:14,511 ¡Está usted haciendo ese sonido! 561 01:00:14,711 --> 01:00:15,736 Basta. 562 01:00:15,936 --> 01:00:17,076 ¡Basta! 563 01:00:17,449 --> 01:00:19,781 Rocca, ¿qué demonios pasa con el...? 564 01:00:20,553 --> 01:00:22,817 Tenemos que tener una sincronización precisa, 565 01:00:23,322 --> 01:00:24,789 o fracasamos. 566 01:00:25,558 --> 01:00:29,858 Estoy chasqueando los dedos una vez por segundo. Cada vez es automático. 567 01:00:30,663 --> 01:00:35,862 Empiezas diciendo: "101, 102, 103." 568 01:00:37,036 --> 01:00:39,368 Debes hacerlo automático, también. 569 01:00:40,239 --> 01:00:42,139 Será su reloj. 570 01:00:42,608 --> 01:00:47,307 Y todos deben estar sincronizados para pasar al segundo exacto. 571 01:00:47,980 --> 01:00:50,881 Crear un tick de un segundo en todo el cuerpo. 572 01:00:51,317 --> 01:00:54,377 Porque recuerda, un chasquido de los dedos 573 01:00:54,820 --> 01:00:56,617 puede salvar su vida. 574 01:01:01,860 --> 01:01:04,420 Me gusta explicar mis técnicas. 575 01:01:05,931 --> 01:01:11,563 Mayor Mace reveló poco, pero luego tuvo prácticamente ninguna persuasión. 576 01:01:13,105 --> 01:01:15,549 El Irisher me contó una historia creíble 577 01:01:15,749 --> 01:01:18,270 después de que él tenía los nudillos golpeó. 578 01:01:20,579 --> 01:01:24,205 El siguiente hombre tendrá más que esperar, 579 01:01:24,405 --> 01:01:27,251 hasta que estoy seguro de que tengo la verdad. 580 01:01:28,988 --> 01:01:30,285 Por lo tanto, usted. 581 01:01:44,003 --> 01:01:45,334 Lo siento. 582 01:01:45,771 --> 01:01:47,363 Eso está bien. 583 01:01:48,707 --> 01:01:51,193 No te metas con mi mano que escribe. 584 01:01:51,393 --> 01:01:52,743 ¿Dónde está ese sello? 585 01:01:52,943 --> 01:01:55,003 Usted no tiene que tomar mucho. 586 01:01:55,203 --> 01:01:56,841 Lo hiciste bien ahí arriba. 587 01:01:57,041 --> 01:01:58,915 Además, tenemos que alimentar a los chicos en bandeja de plata 588 01:01:59,115 --> 01:02:00,049 y ellos van a oler a una rata. 589 01:02:00,249 --> 01:02:03,145 Se vistieron lesiones Scanlon. ¿Por qué no la tuya? 590 01:02:03,389 --> 01:02:08,053 Han aprendido que los hombres pueden a veces frente a un gran dolor físico, 591 01:02:08,994 --> 01:02:10,325 entonces crack 592 01:02:10,996 --> 01:02:14,363 bajo una sutil duda o temor en la mente. 593 01:02:14,563 --> 01:02:16,764 El miedo a la infección. 594 01:02:18,504 --> 01:02:21,029 Casi terminado. Muy muy bueno. 595 01:02:24,410 --> 01:02:25,968 Trabajo Bueno, Fell. 596 01:02:26,168 --> 01:02:28,778 Si sólo tuviera algo para hacer un bloqueo de selección de, 597 01:02:28,978 --> 01:02:30,644 estaríamos fuera de aquí inmediatamente. 598 01:02:30,844 --> 01:02:33,737 Aquí. He aquí un trozo de papel oficial de Me bajé oficina del Kommandant 599 01:02:33,937 --> 01:02:37,481 mientras estaban recibiendo algún agua para tratar de traer a mí. 600 01:02:51,303 --> 01:02:52,395 You. 601 01:03:27,072 --> 01:03:28,386 Bueno. 602 01:03:28,586 --> 01:03:30,440 ¿Qué han hecho ahora? 603 01:03:30,943 --> 01:03:32,171 Nada. 604 01:03:33,045 --> 01:03:35,206 ¿Cuándo todo se ejecutan? 605 01:03:35,639 --> 01:03:37,733 ¡Todos nosotros fuera de ti, quiero decir! 606 01:03:37,933 --> 01:03:38,639 ¡He dicho basta! 607 01:03:39,084 --> 01:03:42,676 Te lo dije, la tortura era sutil. 608 01:03:42,876 --> 01:03:46,155 Ahora él está sembrando la semilla de la desunión entre nosotros. 609 01:03:52,765 --> 01:03:55,666 Darles las gracias. Eras casi muerto. 610 01:03:57,970 --> 01:03:59,961 Oh, vamos. ¡Relájate! 611 01:04:00,472 --> 01:04:02,839 Hay un montón de tiempo para morir después. 612 01:04:03,039 --> 01:04:06,002 La hora está más cerca de lo que piensas. 613 01:04:08,515 --> 01:04:10,676 Mañana, vamos a ser libres 614 01:04:11,351 --> 01:04:12,579 o muerto. 615 01:04:13,753 --> 01:04:15,220 Ahora, escucha. 616 01:04:20,560 --> 01:04:24,462 Se inicia el éxodo con los hombres en tres puntos. 617 01:04:29,636 --> 01:04:33,402 Estoy feliz de ver que uno de ustedes ha decidido ser prudente. 618 01:04:33,840 --> 01:04:37,293 Bueno, entre mi asociados se me conoce como un amante, no un luchador. 619 01:04:37,493 --> 01:04:42,575 Por supuesto, yo quiero corroboración de lo que me dices de tus compañeros. 620 01:04:43,316 --> 01:04:44,715 Compañeros. 621 01:04:47,120 --> 01:04:51,074 De todos modos, es posible que tenga a quedarse un día o dos con ellos. 622 01:04:51,274 --> 01:04:54,490 Y sería mejor para ellos pensar que eras de hoy 623 01:04:54,961 --> 01:04:55,961 tema. 624 01:04:57,397 --> 01:04:59,297 ¿No querrás decir víctima? 625 01:05:00,934 --> 01:05:02,424 Un hombre directo. 626 01:05:03,503 --> 01:05:04,936 Eso me gusta. 627 01:05:08,741 --> 01:05:10,174 Ahora, dime. 628 01:05:10,677 --> 01:05:13,510 Bueno, déjame ver, desde el principio. 629 01:05:14,113 --> 01:05:16,547 Todo comenzó en El Cairo hace un mes. 630 01:07:08,361 --> 01:07:10,555 ¡Guardia! ¡Guardia! 631 01:07:10,755 --> 01:07:13,185 ¿Puedes oírme? ¡Hay un hombre herido en aquí! 632 01:07:13,385 --> 01:07:15,767 Por el amor de Dios, abrir, ¿quieres? 633 01:07:16,102 --> 01:07:18,229 ¡Hay un hombre herido en aquí! 634 01:07:53,773 --> 01:07:57,323 Todo el plan fue dirigido hacia una invasión a través de los Balcanes. 635 01:08:12,525 --> 01:08:15,255 Su compañero, el silencioso, 636 01:08:16,329 --> 01:08:18,194 ha intentado suicidarse. 637 01:08:19,832 --> 01:08:21,390 Se cortó las venas, 638 01:08:21,901 --> 01:08:24,151 profundo, pero no lo suficientemente profundo. 639 01:09:45,996 --> 01:09:48,508 Nuestra misión era establecer líneas de seguridad, 640 01:09:48,708 --> 01:09:51,887 alertar a los partisanos, campos de minas gráfica y defensas. 641 01:09:53,026 --> 01:09:56,392 Esto es esencialmente lo que sus compañeros me han dicho. 642 01:09:56,592 --> 01:09:59,191 Quiero saber por qué te túnel de la fortaleza. 643 01:09:59,391 --> 01:10:00,784 ¿Qué es lo que quieres aquí? 644 01:10:00,984 --> 01:10:02,533 Bueno, este es el centro de sus operaciones. 645 01:10:02,733 --> 01:10:05,219 Nos íbamos a aprovechar en sus líneas, por supuesto. 646 01:10:26,059 --> 01:10:27,788 Eso no es suficiente. 647 01:10:28,962 --> 01:10:30,953 Hay más a la verdad que eso. 648 01:10:33,000 --> 01:10:34,194 Sí. 649 01:10:34,535 --> 01:10:36,178 La verdad simple es, 650 01:10:36,378 --> 01:10:38,097 Usted nunca lo sabrá. 651 01:10:38,839 --> 01:10:40,636 Usted está a punto de morir. 652 01:11:47,207 --> 01:11:49,732 ¡General Quadri! ¡General de Quadri! 653 01:11:50,877 --> 01:11:52,638 No tenemos tiempo para explicar. 654 01:11:52,838 --> 01:11:56,338 Somos aliados envíen que le llevará a los partisanos. 655 01:11:56,538 --> 01:11:57,970 ¿Qué es lo que quieres de mí? 656 01:11:58,170 --> 01:11:59,174 Silencio 657 01:11:59,374 --> 01:12:02,153 y obediencia inmediata a nuestras instrucciones. 658 01:12:04,424 --> 01:12:06,548 Esta es una especie de truco. 659 01:12:06,748 --> 01:12:08,923 Si has venido a matarme, dispara. 660 01:12:09,123 --> 01:12:10,929 No voy a ir con usted. 661 01:12:11,698 --> 01:12:16,158 Lo siento, General Quadri. No tenemos tiempo para convencerte. 662 01:15:45,947 --> 01:15:47,141 ¡Alto! 663 01:15:47,381 --> 01:15:48,643 ¡Alto! 664 01:15:51,285 --> 01:15:52,442 ¡Me golpeó! 665 01:15:52,642 --> 01:15:53,553 Me golpeó. 666 01:16:06,534 --> 01:16:08,331 Ponerse en marcha. ¡Adelante! 667 01:16:12,507 --> 01:16:15,908 - ¡Fell! Vamos. - No puedo hacerlo. ¡Adelante! ¡Go! 668 01:16:51,846 --> 01:16:53,006 ¡Durrell! 669 01:17:07,428 --> 01:17:08,690 ¡Por aquí! 670 01:17:14,135 --> 01:17:17,730 ¡Compañía, alto! ¡Compañía, alto! 671 01:17:27,748 --> 01:17:29,545 Está bien, vamos. 672 01:17:54,141 --> 01:17:55,665 ¡Estamos aquí! 673 01:17:56,611 --> 01:17:58,169 ¡Aquí están! 674 01:18:00,014 --> 01:18:01,777 Anda, toma una cuerda. 675 01:19:21,595 --> 01:19:25,156 - Estoy bien. Vamos. - No. Va a morir desangrado. 676 01:19:30,738 --> 01:19:32,086 Eso está muy bien. Bien. 677 01:19:32,286 --> 01:19:34,207 Está bien, vamos. Vamos. 678 01:19:43,784 --> 01:19:44,750 Vamos. 679 01:19:44,950 --> 01:19:46,114 ¡Vamos! 680 01:21:01,997 --> 01:21:04,124 Durrell, ¿qué crees que estás haciendo? 681 01:21:26,221 --> 01:21:27,813 Cómo subir la colina. 682 01:23:15,030 --> 01:23:16,826 Ahora, quédate ahí, me Buckos, 683 01:23:17,026 --> 01:23:19,989 y no se mueven de su choza pequeña roca. 684 01:23:20,189 --> 01:23:23,127 Esto va a ser una visita que no olvidará. 685 01:23:42,824 --> 01:23:47,261 Scanlon tiene un regalo para ti Va a ser una gran sorpresa 686 01:24:02,243 --> 01:24:04,268 Ahora, no te atrevas a moverse. 687 01:24:04,813 --> 01:24:08,612 Y qué es lo que tengo para ti abrirá los ojos 688 01:24:08,812 --> 01:24:11,739 y qué es lo que tengo para ti No almacenar nunca venderá 689 01:24:11,939 --> 01:24:13,719 Ahora, acaba de ser constante, no. 690 01:24:13,919 --> 01:24:16,983 Esto es así porque lo que es Tengo para ti 691 01:24:17,183 --> 01:24:19,959 soplará a todos a::: 692 01:25:22,457 --> 01:25:25,256 he tenido. No puedo ir más lejos. 693 01:25:25,456 --> 01:25:26,587 No te des por vencido. 694 01:25:26,787 --> 01:25:29,493 Cruzaremos el río y salir de aguas abajo. Vamos. 695 01:25:29,693 --> 01:25:31,589 No. Se cruza el río. 696 01:25:32,366 --> 01:25:34,331 Tengo una manera de hacer que me siguen. 697 01:25:34,531 --> 01:25:37,270 Voy a darles un plazo para su dinero. 698 01:25:39,742 --> 01:25:42,768 Le corresponde a usted, ahora, Rocca. Usted está al mando. 699 01:25:43,212 --> 01:25:44,577 Ponerse en marcha. 700 01:25:51,353 --> 01:25:52,615 Vamos. 701 01:25:56,525 --> 01:25:57,822 ¿Rocca? 702 01:28:38,420 --> 01:28:39,682 Vamos. 703 01:28:55,938 --> 01:28:57,735 ¿Dónde están los otros? 704 01:28:58,540 --> 01:28:59,632 Muerto. 705 01:29:23,165 --> 01:29:25,463 Este hombre no es el general Quadri. 706 01:29:40,049 --> 01:29:43,177 Mis hombres están muriendo por tu culpa, impostor. 707 01:29:48,190 --> 01:29:49,452 ¡Durrell! 708 01:29:53,195 --> 01:29:54,753 Él Entra. 709 01:30:14,783 --> 01:30:16,683 No podían confiar en el General, 710 01:30:16,883 --> 01:30:19,720 pero lo necesario para controlar las tropas, 711 01:30:19,920 --> 01:30:22,052 así que lo mataron 712 01:30:23,058 --> 01:30:25,049 sustituido y un doble. 713 01:30:26,729 --> 01:30:28,754 Por un momento, él me engañó. 714 01:30:29,832 --> 01:30:32,266 Se ve casi exactamente igual que él. 715 01:30:44,013 --> 01:30:45,173 Por lo tanto, 716 01:30:46,683 --> 01:30:50,585 nos matamos por un impostor. 717 01:30:51,554 --> 01:30:53,647 Rocca, ¿por qué me detuviste? 718 01:30:57,627 --> 01:31:00,357 Para salvar a nuestro querido Quadri General. 719 01:31:01,466 --> 01:31:03,366 ¿Por qué dejar que esto nos detenga? 720 01:31:03,566 --> 01:31:04,620 ¿Por qué? 721 01:31:04,820 --> 01:31:06,185 Lo vamos a usar. 722 01:31:06,385 --> 01:31:08,566 Vamos a completar la misión de Mace. 723 01:31:09,706 --> 01:31:11,333 Limpie su cara. 724 01:31:12,275 --> 01:31:14,300 Queremos que se vea bien. 725 01:31:17,380 --> 01:31:19,504 Nos vamos a volver a la Fortaleza. 726 01:31:19,704 --> 01:31:20,912 Lo llevaremos. 727 01:31:21,112 --> 01:31:25,010 El gran impostor todavía no está sin trabajo. 728 01:31:25,422 --> 01:31:26,891 No voy a ayudarte. 729 01:31:27,091 --> 01:31:28,546 ¡Ya lo sabes! 730 01:31:29,826 --> 01:31:33,159 Se dirige tus tropas en batalla contra los alemanes, 731 01:31:34,030 --> 01:31:36,260 o mi amigo aquí te mato, 732 01:31:36,633 --> 01:31:37,913 muy lentamente 733 01:31:38,113 --> 01:31:39,897 y muy dolorosamente. 734 01:32:33,623 --> 01:32:35,648 ¡Quadri! ¡Quadri! 735 01:32:48,438 --> 01:32:50,268 ¿Usted ve la forma en que me amas? 736 01:32:50,468 --> 01:32:51,738 Mátame ahora 737 01:32:51,938 --> 01:32:53,638 y ver qué pasa. 738 01:32:58,982 --> 01:33:01,953 Voy a llevar a mis hombres en batalla con los alemanes. 739 01:33:02,153 --> 01:33:04,018 Si me matan por ello, 740 01:33:05,054 --> 01:33:06,884 mis hombres te matarán. 741 01:33:07,084 --> 01:33:11,480 Y morirán en vano, porque lucharán durante su general muerto, 742 01:33:11,680 --> 01:33:13,687 En el lado de los alemanes. 743 01:33:13,930 --> 01:33:19,061 ¡Quadri! ¡Quadri! ¡Quadri! 744 01:33:22,639 --> 01:33:25,608 No si pensaban que murieron a manos de un alemán. 56774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.