Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,288 --> 00:02:44,448
¡Alto!
2
00:02:49,294 --> 00:02:51,057
Bienvenidos, caballeros.
3
00:02:56,734 --> 00:02:58,292
Jean Saval.
4
00:03:00,271 --> 00:03:02,137
Prisión, Isla del Diablo.
5
00:03:02,337 --> 00:03:04,073
Diez años sin posibilidad
de libertad condicional
6
00:03:04,273 --> 00:03:07,667
por el robo de la pintura famosa,
El Invierno, El Greco
7
00:03:07,867 --> 00:03:10,111
Conocido como el maestro del disfraz.
8
00:03:11,549 --> 00:03:13,501
Terence Scanlon.
9
00:03:13,701 --> 00:03:15,570
Dartmoor Prison, Inglaterra.
10
00:03:15,770 --> 00:03:17,984
Miembro del
ilegal Ejército Republicano Irlandés.
11
00:03:18,184 --> 00:03:19,109
Experto en demoliciones,
12
00:03:19,309 --> 00:03:21,659
sirviendo al 18 º año de
una condena de 25 años
13
00:03:21,859 --> 00:03:24,591
para las actividades
revolucionarias contra la Corona.
14
00:03:24,791 --> 00:03:27,597
Parece que no le gusta el
Inglés, Scanlon.
15
00:03:27,797 --> 00:03:29,633
Hay poco que gusta.
16
00:03:29,833 --> 00:03:32,935
Bueno, ahora están trabajando para
nosotros, se llega a amarnos.
17
00:03:33,135 --> 00:03:34,438
Simon Fell.
18
00:03:35,569 --> 00:03:38,232
Encarcelado en Leavenworth,
Estados Unidos de América.
19
00:03:38,432 --> 00:03:40,777
Diez a 20 años, dos años de servicio.
20
00:03:41,112 --> 00:03:42,374
Falsificación.
21
00:03:44,816 --> 00:03:46,477
John Durrell.
22
00:03:48,019 --> 00:03:49,316
Alcatraz.
23
00:03:49,687 --> 00:03:52,247
Desconocido nacionalidad,
origen desconocido,
24
00:03:52,991 --> 00:03:54,891
cree que es un asesino a sueldo.
25
00:03:55,091 --> 00:03:58,292
Esperando ejecución por el
asesinato de su amante.
26
00:03:59,230 --> 00:04:00,891
Roberto Rocca.
27
00:04:01,666 --> 00:04:03,186
El Ramle prisión, Líbano.
28
00:04:03,386 --> 00:04:06,720
Organizador de las actividades
criminales internacionales, 20 años.
29
00:04:06,920 --> 00:04:08,169
Grados...
30
00:04:10,008 --> 00:04:13,135
Grados en psicología,
literatura clásica griega,
31
00:04:13,335 --> 00:04:15,178
ingeniería estructural.
32
00:04:15,547 --> 00:04:18,483
Es extraño que un hombre elegiría
tirar su educación
33
00:04:18,683 --> 00:04:20,207
planificar crímenes.
34
00:04:20,407 --> 00:04:22,581
He encontrado una oportunidad de empleo.
35
00:04:22,781 --> 00:04:23,779
Mmm.
36
00:04:26,858 --> 00:04:30,108
Está bien, desestimar el recurso.
Espere a que fuera de nosotros.
37
00:04:31,663 --> 00:04:33,528
Encontrar un asiento. Siéntate.
38
00:04:39,838 --> 00:04:41,304
Ahora, quiero dejar bien claro
39
00:04:41,504 --> 00:04:44,556
que ustedes, los hombres no eran mi
elección para esta misión.
40
00:04:45,591 --> 00:04:49,105
Sin embargo, la inteligencia parece
sentirse que sus talentos peculiares
41
00:04:49,305 --> 00:04:51,148
podría ser de algún valor.
42
00:04:51,348 --> 00:04:54,082
Pero no hay que imaginar por un momento que
sirviendo bajo mi
43
00:04:54,282 --> 00:04:57,279
habrá
fácil que las cárceles que han venido.
44
00:04:57,479 --> 00:04:59,788
Todos ustedes han sido ofrecidos
indultos para llevar a cabo esta misión.
45
00:04:59,988 --> 00:05:01,982
En un caso, se le ha ofrecido la vida.
46
00:05:02,182 --> 00:05:04,545
Ahora, usted ha dado su palabra
a cooperar.
47
00:05:04,745 --> 00:05:06,252
Espero que lo guardase.
48
00:05:06,452 --> 00:05:09,527
¿Cuánto
cooperación se puede esperar?
49
00:05:10,368 --> 00:05:12,427
¿Puede darnos los hechos?
50
00:05:14,305 --> 00:05:16,239
Todo lo que puedo decir en este momento
51
00:05:16,439 --> 00:05:19,104
es que se va a
la Europa ocupada.
52
00:05:19,304 --> 00:05:21,076
Y lo que sí hay
va a ser muy peligroso
53
00:05:21,276 --> 00:05:24,308
pero de la suma importancia
para el desenlace de la guerra.
54
00:05:24,534 --> 00:05:26,450
¿Es eso todo lo que tenemos que saber?
55
00:05:26,650 --> 00:05:28,348
Usted sólo sabrá lo que
usted necesita saber.
56
00:05:28,548 --> 00:05:31,685
¡Probablemente vamos a estar haciendo todo
algo magnífico!
57
00:05:32,358 --> 00:05:34,458
Usted probablemente va a cometer suicidio.
58
00:05:39,398 --> 00:05:43,095
¡, Mantener la cabeza hacia abajo!
Estamos utilizando munición real
59
00:05:50,976 --> 00:05:52,426
Que tienen algunos, también.
60
00:06:04,556 --> 00:06:08,123
¿Es necesario este viaje maldito?
61
00:06:09,762 --> 00:06:11,957
¿Fue ese viaje maldito sea necesario?
62
00:06:12,998 --> 00:06:15,899
Yo no voluntario para
cualquier misión suicida.
63
00:06:16,368 --> 00:06:20,930
Puedo dar un paseo fuera de aquí y no
parar hasta llegar a territorio neutral.
64
00:06:23,542 --> 00:06:25,200
Se trata de una larga caminata.
65
00:06:25,400 --> 00:06:26,676
¿Qué tan difícil es eso?
66
00:06:26,876 --> 00:06:31,614
Si soy elegido, voy a forjar algún papeles
de un soldado calcárea y jugar un rezagado.
67
00:06:32,184 --> 00:06:34,775
¿Quieres probar, voy a ir con usted?
68
00:06:34,975 --> 00:06:36,252
Está en.
69
00:06:38,590 --> 00:06:40,023
¿Alguien más?
70
00:06:41,672 --> 00:06:44,385
Los bárbaros, no han
tiene un poco de whisky irlandés.
71
00:06:44,585 --> 00:06:45,687
Voy a ir contigo, muchacho.
72
00:06:45,887 --> 00:06:47,322
¿Qué hay de ti?
73
00:06:48,416 --> 00:06:50,032
No me gustan las causas perdidas.
74
00:06:50,232 --> 00:06:51,843
¡Causas perdidas! Eso es
lo que el británico dijo
75
00:06:52,043 --> 00:06:53,403
el irlandés el día de
la Rebelión de Pascua.
76
00:06:53,603 --> 00:06:54,735
¡Silencio! ¡Vamos!
77
00:06:54,935 --> 00:06:56,239
¿Qué pasa con tu palabra?
78
00:06:56,439 --> 00:06:57,518
¿Nuestra palabra?
79
00:06:57,718 --> 00:06:59,376
¡Nuestra palabra no está bien!
80
00:07:19,164 --> 00:07:21,155
No le despiertes, muchachos.
81
00:07:24,436 --> 00:07:26,560
¡Ajá! Mira a esta pequeña cosa delicada.
82
00:07:26,760 --> 00:07:28,838
Ahí está, la Bella Durmiente.
Déjame darle una oportunidad...
83
00:07:29,038 --> 00:07:31,104
¡Scanlon! Dale al niño un descanso.
84
00:07:31,721 --> 00:07:33,209
Saval, ¿qué estás haciendo?
85
00:07:33,409 --> 00:07:35,576
El estudio de su expresión.
Es la clave de todo el asunto.
86
00:07:35,776 --> 00:07:37,533
¡Hey! Hey, mira lo
que encontré aquí,
87
00:07:37,733 --> 00:07:39,877
muchachos. ¡Otro uniformes
y papelería algunos!
88
00:07:40,077 --> 00:07:41,074
Eso es bueno.
- ¿Algo más?
89
00:07:41,274 --> 00:07:42,653
Nada más.
90
00:07:43,088 --> 00:07:45,246
Llevar la papelería, Scanlon.
91
00:07:45,446 --> 00:07:47,982
Sostén esto, ¿quieres?
Ahí lo tienes, muchacho.
92
00:07:48,182 --> 00:07:49,389
¡Ir a dormir!
93
00:07:49,589 --> 00:07:51,127
Necesito algo con la firma
de este hombre en él.
94
00:07:51,327 --> 00:07:53,196
- Ver si se puede abrir ese cajón.
- ¿A ver si puedo abrir el cajón?
95
00:07:53,396 --> 00:07:54,530
¿Por qué, usted tiene
las agallas de Kelsey?
96
00:07:54,730 --> 00:07:57,554
Con esta pequeña cosa,
es como tener tu propia llave.
97
00:07:57,754 --> 00:07:59,189
Aquí está su identificación.
98
00:07:59,389 --> 00:08:03,172
Bueno, ¿qué es esto? ¿Navidad?
Pues bien, lo que haces... Oh, Scotch.
99
00:08:03,372 --> 00:08:06,369
Bueno, voy a tener que beber
conmigo los ojos cerrados.
100
00:08:17,923 --> 00:08:19,390
Aquí tiene.
101
00:08:22,394 --> 00:08:23,483
¿Cómo dice, señor?
102
00:08:23,683 --> 00:08:25,185
No hay destino indicado en esta versión.
103
00:08:25,385 --> 00:08:27,106
¿Cuánto tiempo has estado
en este departamento?
104
00:08:27,306 --> 00:08:28,016
Tres años, señor.
105
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
Parece que has olvidado
una regla cardinal.
106
00:08:32,036 --> 00:08:34,380
Sí, señor "Sólo sé lo
que necesitas saber.".
107
00:08:34,580 --> 00:08:35,348
Muy bien. Adelante.
108
00:08:56,929 --> 00:08:59,625
Estábamos bajando por una mordedura, señor.
109
00:09:00,699 --> 00:09:03,151
Bastante torpe y pueril lugar.
110
00:09:03,351 --> 00:09:05,301
Ahora, usted ha tenido su diversión,
pero si esto sucede en la acción,
111
00:09:05,501 --> 00:09:06,736
Dios te ayude!
112
00:09:12,110 --> 00:09:15,978
La invasión de Italia
está programada para comenzar en unos días.
113
00:09:16,762 --> 00:09:18,576
Sin embargo, para asegurar el éxito,
114
00:09:18,776 --> 00:09:20,616
tenemos que tener
un segundo frente en los Balcanes
115
00:09:20,816 --> 00:09:22,085
dividir las defensas alemanas.
116
00:09:22,285 --> 00:09:24,125
¿Quieres decir que vamos
a ser el segundo frente?
117
00:09:24,325 --> 00:09:26,193
¿Debemos asumir el
ejército nazi entero?
118
00:09:26,792 --> 00:09:27,984
Espero que no.
119
00:09:28,184 --> 00:09:31,927
Ahora, los partisanos en el
Balcanes están listos para atacar,
120
00:09:32,127 --> 00:09:33,481
y vamos a trabajar con ellos.
121
00:09:33,681 --> 00:09:36,794
Y si tenemos éxito, vamos a crear
el infierno tal en los Balcanes
122
00:09:36,994 --> 00:09:40,891
que vamos a dibujar cada división panzer
de distancia entre Trieste y Roma.
123
00:09:41,091 --> 00:09:45,168
Sí, pero el alemanes todavía
tienen los italianos con ellos.
124
00:09:45,368 --> 00:09:47,472
Mmm-hmm. Por el momento, sí.
125
00:09:48,180 --> 00:09:49,579
Pero hay un hombre
126
00:09:49,779 --> 00:09:54,414
que puede girar la totalidad de las fuerzas
de ocupación italianas a los partisanos.
127
00:09:55,187 --> 00:09:56,153
Nuestro trabajo
128
00:09:56,353 --> 00:09:58,345
es persuadirlo para que lo haga.
129
00:09:58,545 --> 00:10:00,049
¿Quién es este hombre?
130
00:10:01,527 --> 00:10:03,254
Bueno, no estamos allí todavía,
131
00:10:03,454 --> 00:10:06,263
pero a partir de ahora, tú
eres parte de la invasión.
132
00:10:06,632 --> 00:10:09,260
Miles de vidas están en sus manos.
133
00:10:09,868 --> 00:10:12,633
Quizás esta es tu oportunidad de pagar
sociedad de nuevo
134
00:10:12,833 --> 00:10:14,604
Para todos los problemas
que la han causado.
135
00:10:14,804 --> 00:10:16,071
¿No?
136
00:10:39,097 --> 00:10:40,858
Maldita suerte malo de esta niebla.
137
00:10:41,058 --> 00:10:42,020
Tal vez no.
138
00:10:42,220 --> 00:10:45,035
No hay lanchas patrulleras alemanas nadie
sospecharía en una noche como ésta.
139
00:10:45,235 --> 00:10:46,095
¿Sí?
140
00:10:49,709 --> 00:10:51,700
Camarotes, Bella, ¿eh?
141
00:10:52,345 --> 00:10:53,835
Escucha, Rocca.
142
00:10:54,035 --> 00:10:56,914
Que escapan a tratar en
El Cairo podría haber sido para las risas,
143
00:10:57,114 --> 00:10:58,436
pero esta vez no estoy bromeando.
144
00:10:58,636 --> 00:11:01,782
- Italia acaba de salir allí.
- Hace más de 40 millas.
145
00:11:04,791 --> 00:11:08,194
Mira, hay un dory atado a la
parte trasera de esta bañera.
146
00:11:08,394 --> 00:11:09,556
Usted habla el idioma.
147
00:11:09,756 --> 00:11:11,418
Ahora, todo lo que tenemos
que hacer es perderse
148
00:11:11,618 --> 00:11:13,163
en las colinas hasta la
invasión de los rollos,
149
00:11:13,363 --> 00:11:15,929
entonces venir y unirse a nuestros amigos.
150
00:11:16,336 --> 00:11:18,961
No hay nadie esperándome en Italia.
151
00:11:19,161 --> 00:11:21,472
Usted no tiene que quedarse allí.
Vamos a despegar.
152
00:11:21,672 --> 00:11:23,633
No hay nadie en cualquier lugar.
153
00:11:24,644 --> 00:11:28,341
Además, creo que esta
aventura muy divertida, ¿no?
154
00:11:28,781 --> 00:11:30,715
Estás loco italiano.
155
00:11:30,915 --> 00:11:32,682
Bueno, voy a ir solo.
156
00:11:46,399 --> 00:11:49,334
Hey, espera un minuto. Escuchar. ¡Escucha!
157
00:11:54,207 --> 00:11:55,537
Hay algo ahí fuera.
158
00:11:55,737 --> 00:11:57,166
¡Apaga el motor!
159
00:13:15,254 --> 00:13:17,206
Uno de sus hombres escaparon.
160
00:13:17,406 --> 00:13:18,449
¿Qué?
161
00:14:09,675 --> 00:14:11,074
Tómelo Buster fácil.
162
00:14:31,731 --> 00:14:35,599
No sé lo que estás diciendo,
pero sea lo que sea, la respuesta es no.
163
00:14:56,322 --> 00:14:59,724
Bueno, al parecer, yo calculó mal de nuevo.
164
00:14:59,924 --> 00:15:02,435
Nunca pensé que lo intentaría Fell
una vez que estábamos en camino.
165
00:15:02,635 --> 00:15:03,651
Ahora, escucha.
166
00:15:03,851 --> 00:15:05,663
Cuando la nave alemana se pone al lado,
167
00:15:05,863 --> 00:15:08,096
el capitán intentará
puesto el mayor tiempo posible,
168
00:15:08,296 --> 00:15:10,167
y vamos a caer por la borda
y llevarlos por detrás.
169
00:15:10,367 --> 00:15:14,003
Oh, no, no, no. No yo. No firmé para
arriba para cualquier lucha callejera.
170
00:15:14,507 --> 00:15:16,270
Usted no está en una calle.
171
00:17:14,494 --> 00:17:15,722
¡Durrell!
172
00:17:40,754 --> 00:17:42,654
Scanlon, ven conmigo.
173
00:18:06,712 --> 00:18:09,477
¡Vamos, compañeros, apúrate!
¡Date prisa para arriba!
174
00:18:09,677 --> 00:18:11,783
Está bien. Llevar a levantarse.
Con cuidado.
175
00:18:25,098 --> 00:18:26,463
Está muerto.
176
00:18:27,100 --> 00:18:28,294
You...
177
00:18:46,882 --> 00:18:49,120
Ahora, vamos, vamos
lanzar este pequeño bote.
178
00:18:49,320 --> 00:18:50,287
Tenemos que hundir este barco.
179
00:18:50,487 --> 00:18:52,845
No. Estamos más seguros aquí.
180
00:18:53,045 --> 00:18:54,150
- ¿Scanlon?
- ¿Sí?
181
00:18:54,350 --> 00:18:57,094
Puedes colocar cargas de tal manera
182
00:18:57,294 --> 00:19:00,030
que la parte trasera del barco
va a explotar en el momento justo?
183
00:19:00,230 --> 00:19:02,464
Puedo hacer que bailar un
derecho plantilla a tiempo.
184
00:19:02,664 --> 00:19:05,595
Al acercarnos a la playa, vamos a volar.
185
00:19:06,106 --> 00:19:08,631
Nos iremos en el tiempo y
nadar hasta la orilla.
186
00:19:08,842 --> 00:19:11,709
Bueno, odio tener que admitirlo, pero
es un plan muy bueno.
187
00:19:11,909 --> 00:19:14,576
- Muy bien, Scanlon, manos a la obra.
- ¡Muy bien!
188
00:19:38,972 --> 00:19:41,805
- Hay las luces de la costa.
- Tienes razón.
189
00:20:35,462 --> 00:20:36,913
- ¿Petar?
- ¡Allá arriba!
190
00:20:37,113 --> 00:20:38,759
Derecha. ¡Vamos!
191
00:20:45,105 --> 00:20:47,605
Mi garganta es demasiado
pequeño para mi corazón.
192
00:21:00,353 --> 00:21:01,547
¡Petar!
193
00:21:12,632 --> 00:21:13,860
¡Petar!
194
00:21:15,564 --> 00:21:17,528
- Bueno, finalmente lo hizo, ¿no?
- Sí.
195
00:21:17,728 --> 00:21:20,625
Soy Marko, de enlace con el ejército
partisano en este distrito.
196
00:21:20,825 --> 00:21:22,992
Comida y descanso después
de su largo viaje.
197
00:21:23,192 --> 00:21:23,729
Gracias.
198
00:21:23,929 --> 00:21:25,502
Si. Alimentos para todos los demás.
199
00:21:25,702 --> 00:21:28,704
No sería por casualidad tienen
un poco de líquido alrededor, ¿verdad?
200
00:21:28,904 --> 00:21:30,943
- Sí, lo haría.
- ¡Usted tiene!
201
00:21:33,154 --> 00:21:34,644
¡Mira esto!
202
00:21:35,856 --> 00:21:37,016
Bueno.
203
00:21:37,358 --> 00:21:40,725
Es cierto que deberíamos disfrutar
qué momentos podemos.
204
00:21:41,062 --> 00:21:44,465
Al caer la noche, seremos
en el bastión alemán
205
00:21:44,665 --> 00:21:46,292
la ciudad fortificada de Dubrovnik.
206
00:21:46,492 --> 00:21:47,386
Ahora, escucha.
207
00:21:47,586 --> 00:21:51,334
En esa fortaleza es la
hombre que hemos venido a liberar.
208
00:21:51,534 --> 00:21:55,635
General Quadri, comandante de las
fuerzas de ocupación italianas.
209
00:21:55,835 --> 00:21:57,275
¿Te refieres a decirme
estamos arriesgando el cuello
210
00:21:57,475 --> 00:21:59,711
para conseguir un poco de
payaso de su propio cuartel?
211
00:21:59,911 --> 00:22:02,214
No, él está allí como un
prisionero de los nazis.
212
00:22:02,414 --> 00:22:06,047
Ahora, sospechan que ha estado
en contacto con agentes aliados,
213
00:22:06,247 --> 00:22:08,420
Pero está muy bien amado por su
hombres a denunciar públicamente,
214
00:22:08,620 --> 00:22:11,156
así que lo utilizan como una marioneta
mantener los italianos en línea.
215
00:22:11,356 --> 00:22:14,214
Lo guardia día y noche para asegurarse
de que no actúa por su cuenta.
216
00:22:14,414 --> 00:22:17,422
¿Qué tan seguro estás
que va a actuar por su cuenta?
217
00:22:18,199 --> 00:22:20,927
Bueno, él es un italiano, pero
no es un fascista.
218
00:22:21,127 --> 00:22:23,798
Y sólo él ordena
la absoluta lealtad de sus hombres.
219
00:22:23,998 --> 00:22:26,171
Ahora, si podemos ponerlo en
libertad antes de la invasión,
220
00:22:26,371 --> 00:22:28,107
él atraerlos a todos a nuestro lado.
221
00:22:28,307 --> 00:22:30,370
¿Cuándo vamos a entrar en Dubrovnik?
222
00:22:31,012 --> 00:22:32,741
Comenzamos en estos momentos.
223
00:22:33,080 --> 00:22:34,600
Vamos a viajar en parejas.
224
00:22:34,800 --> 00:22:38,117
- ¿Usted habla nuestro idioma?
- Bueno, lo suficiente para sobrevivir.
225
00:22:38,317 --> 00:22:41,518
- Ustedes dos van juntos.
- No, voy a ir con Fell.
226
00:22:43,190 --> 00:22:44,278
¿Habla serbio?
227
00:22:44,478 --> 00:22:46,119
¿Qué? Oh, yo no lo creo,
228
00:22:46,319 --> 00:22:49,527
pero me estoy haciendo a lo largo de
maravilloso con este de aquí.
229
00:22:49,864 --> 00:22:51,889
Ella te llevaré allí.
230
00:22:56,304 --> 00:22:57,396
¿Mila?
231
00:23:42,950 --> 00:23:45,783
Volver allí, ¿qué le dijiste a la
Mila chica?
232
00:23:45,983 --> 00:23:49,375
Le pregunté si ella tendría miedo de ser
con la que tiene los ojos muertos.
233
00:23:49,575 --> 00:23:52,118
- ¿Por qué?
- Bueno, ella se ve tanta muerte.
234
00:23:52,426 --> 00:23:56,294
Su marido fue abatido antes de su
con un niño patadas en el vientre.
235
00:23:56,494 --> 00:23:58,797
Ella reconoce Durrell como un verdugo.
236
00:23:58,997 --> 00:24:03,233
Sí. Nunca he visto muerte caminando
sobre el aspecto de un hombre.
237
00:24:05,139 --> 00:24:06,606
Dubrovnik.
238
00:24:07,375 --> 00:24:09,935
A partir de aquí, se ve
como siempre lo ha hecho.
239
00:24:12,279 --> 00:24:14,213
Ahora llegamos a liberarlo.
240
00:24:15,349 --> 00:24:17,544
¿Y quién va a librar de nosotros?
241
00:24:18,185 --> 00:24:19,948
¿Y quién nos liberará
242
00:24:20,654 --> 00:24:22,212
nosotros mismos?
243
00:24:28,496 --> 00:24:30,862
- Vamos a hacer el trabajo.
- Sí.
244
00:24:46,180 --> 00:24:48,201
Hablo Inglés.
245
00:24:48,401 --> 00:24:49,577
¿Oh?
246
00:24:51,118 --> 00:24:54,519
Es una buena cosa que hacer,
para tratar de ayudarnos.
247
00:24:55,122 --> 00:24:57,781
Todos estamos tratando de
ayudarnos a nosotros mismos.
248
00:24:57,981 --> 00:24:59,792
¿Y no el uno al otro?
249
00:25:00,928 --> 00:25:02,054
¿Alguien sabe cómo?
250
00:25:27,621 --> 00:25:29,088
¿Te gusta?
251
00:25:31,225 --> 00:25:32,988
¿Qué más da?
252
00:27:02,329 --> 00:27:04,373
Tenemos que hacer un
giro en el escenario,
253
00:27:04,573 --> 00:27:05,885
chicos. Habíamos todos
los guardias riéndose.
254
00:27:06,085 --> 00:27:08,150
Ve a la cocina, muchacha,
y llegar a la cocina.
255
00:27:08,350 --> 00:27:11,248
Marko, Rocca, ven aquí.
256
00:27:11,601 --> 00:27:13,713
Rocca, esto es para su atención
particular.
257
00:27:13,913 --> 00:27:15,995
Ahora, estos mapas muestran
la construcción de la fortaleza
258
00:27:16,195 --> 00:27:18,063
con los cambios realizados
después de la ocupación nazi.
259
00:27:18,263 --> 00:27:22,763
Ahora bien, de los pocos medios posibles
de entrada, Intelligence ha elegido esta.
260
00:27:23,505 --> 00:27:24,801
¿Este?
261
00:27:25,001 --> 00:27:28,637
Es un río subterráneo, una vez utilizado
como un sistema de drenaje natural.
262
00:27:28,837 --> 00:27:30,904
Todavía se ejecuta en la ciudad,
263
00:27:31,212 --> 00:27:32,766
pero ya no está en uso.
264
00:27:32,966 --> 00:27:35,333
Confío a la inteligencia británica,
265
00:27:35,533 --> 00:27:40,649
pero en el análisis final,
confío sólo a mí mismo.
266
00:27:42,657 --> 00:27:44,022
Ya veremos.
267
00:28:33,908 --> 00:28:35,808
¿Qué tal unas uvas?
268
00:28:47,789 --> 00:28:50,781
Su sede se encuentra justo
detrás de la plaza.
269
00:29:22,741 --> 00:29:25,956
La desembocadura del río es inferior
a la guardia de los hombres.
270
00:29:26,156 --> 00:29:27,150
Mmm-hmm.
271
00:29:27,350 --> 00:29:29,956
Han aumentado el
guardias en las últimas dos semanas.
272
00:29:30,156 --> 00:29:33,933
Saben que la invasión es inminente
, pero no es el lugar de la misma.
273
00:29:34,736 --> 00:29:37,899
Nuestra tarea se ha hecho
aún más difícil.
274
00:29:55,590 --> 00:29:56,747
¿Reciente?
275
00:29:56,947 --> 00:30:01,158
No, los alemanes no se molestan
ya marcar las tumbas.
276
00:30:09,696 --> 00:30:11,458
¿Mucha gente viene a visitar aquí?
277
00:30:11,658 --> 00:30:13,905
Oh, no lo creo,
, pero es fácil de hacer determinada.
278
00:30:14,105 --> 00:30:16,408
Sí, señor. ¿Y el cuidador?
279
00:30:16,608 --> 00:30:18,566
Un viejo hombre que sólo
habla con los muertos.
280
00:30:18,766 --> 00:30:20,580
Pero él no nos va a traicionar.
281
00:30:21,416 --> 00:30:24,110
¿Dónde está la guarnición
más cercana alemán?
282
00:30:24,310 --> 00:30:27,655
Oh, a unos 300 metros de aquí,
detrás de estas paredes.
283
00:30:28,723 --> 00:30:31,157
Vamos a necesitar las
herramientas trajo aquí.
284
00:30:32,160 --> 00:30:34,612
Hay que hacer todo a mano.
285
00:30:34,812 --> 00:30:37,527
No se puede correr el riesgo
de explosivos, a menos que...
286
00:30:37,727 --> 00:30:38,632
¿Qué?
287
00:30:38,867 --> 00:30:40,300
Bueno, ya veremos.
288
00:30:41,469 --> 00:30:43,664
Entremos de éste.
289
00:31:09,864 --> 00:31:11,491
Le ruego me disculpe.
290
00:31:22,577 --> 00:31:24,738
Comenzamos cavar aquí.
291
00:31:25,213 --> 00:31:26,305
Bueno.
292
00:31:34,856 --> 00:31:37,084
¿Cuánto tiempo más para mi turno?
293
00:31:37,284 --> 00:31:38,454
Quince minutos.
294
00:31:38,654 --> 00:31:41,927
Si los chicos de Monte-Carlo
sólo pudiera verme ahora.
295
00:31:43,130 --> 00:31:45,795
¿Te das cuenta que estoy
arriesgando una gran carrera?
296
00:31:45,995 --> 00:31:48,128
Un dedo roto,
una uña infectada, y ¡zas!
297
00:31:48,328 --> 00:31:49,601
Un par de semanas más de esto, muchacho,
298
00:31:49,801 --> 00:31:52,470
y voy a sacar una tarjeta
en la Unión Mole.
299
00:32:19,635 --> 00:32:22,830
¿Qué pasa ahí abajo, ¿eh?
¿Qué es?
300
00:32:23,030 --> 00:32:24,938
Acabo de conocer a uno de los
entierros más recientes.
301
00:32:25,138 --> 00:32:27,875
¿Entierros recientes?
¿De qué estás hablando?
302
00:32:28,075 --> 00:32:30,207
Yo no voy a volver allí.
303
00:32:42,992 --> 00:32:47,452
Rocca, este túnel es ir demasiado despacio.
Sólo nos quedan tres días.
304
00:32:48,030 --> 00:32:49,965
Vamos a estar dentro en el tiempo.
305
00:32:50,165 --> 00:32:53,760
Bueno, el margen es demasiado estrecha.
Esta misión no va a fallar, ¿me oyes?
306
00:32:53,960 --> 00:32:56,303
- Ahora haremos túnel durante todo el día.
El toque de queda.
307
00:32:56,503 --> 00:32:59,600
Si alguno de nosotros se descubren
salir de noche...
308
00:32:59,800 --> 00:33:03,508
- Sí, bueno, voy a correr ese riesgo.
- Usted lo toma sin mí.
309
00:33:06,015 --> 00:33:08,040
Harás lo que yo te diga.
310
00:33:12,254 --> 00:33:13,551
Voy a trabajar.
311
00:33:13,751 --> 00:33:15,223
Y Svetlana.
312
00:33:43,485 --> 00:33:45,109
¿Cuánto tiempo más?
313
00:33:45,309 --> 00:33:46,619
No más.
314
00:33:46,819 --> 00:33:49,782
Sí, voy a hacer mi parte.
315
00:33:50,292 --> 00:33:51,884
No dije nada más.
316
00:33:58,934 --> 00:34:01,664
¡Qué blando que a veces puede ser!
317
00:34:04,106 --> 00:34:07,234
Ve a casa y la enfermera de su hijo.
318
00:34:22,658 --> 00:34:23,852
Adelante.
319
00:35:18,147 --> 00:35:19,977
Puedo reproducir esto en mi sueño.
320
00:35:20,177 --> 00:35:21,174
Buen chico.
321
00:35:22,985 --> 00:35:24,976
Han recogido Petar.
322
00:35:25,921 --> 00:35:27,856
- ¿Cuándo?
- Los vi en la calle,
323
00:35:28,056 --> 00:35:29,649
justo después de que salí del cementerio.
324
00:35:29,849 --> 00:35:31,191
¿Se puede confiar en él?
325
00:35:31,391 --> 00:35:32,519
Se puede confiar.
326
00:35:32,719 --> 00:35:35,582
Pero si él es torturado, ¿quién sabe?
327
00:35:35,782 --> 00:35:38,960
Vamos a tener que suspender la operación
hasta que estemos seguros.
328
00:35:39,160 --> 00:35:40,797
Y si las conversaciones Petar,
329
00:35:41,136 --> 00:35:43,331
tendrá que ser abandonado.
330
00:35:44,106 --> 00:35:45,471
¿Abandonado?
331
00:35:46,475 --> 00:35:47,840
¿Abandonado?
332
00:35:48,173 --> 00:35:52,136
¡Esta misión será abandonado sólo cuando
los seis de nosotros están muertos!
333
00:35:52,336 --> 00:35:53,612
Como el infierno.
334
00:35:54,274 --> 00:35:56,335
No me muero por probar que tienes agallas.
335
00:35:56,535 --> 00:35:57,517
¿Lo que se quiere llegar, Mace?
336
00:35:57,717 --> 00:35:59,816
¡Esta no es una misión con usted,
es una cruzada personal!
337
00:36:00,016 --> 00:36:02,185
Ahora, escúchame.
Mi hermano no renunciar a su vida...
338
00:36:02,385 --> 00:36:04,424
- ¿Tu hermano?
Por lo que algunos poco de amarillo...
339
00:36:04,624 --> 00:36:06,428
¿Y su hermano?
340
00:36:11,066 --> 00:36:12,863
Bueno, yo te lo diré.
341
00:36:15,232 --> 00:36:18,195
Yo estaba en comando de los
Balcanes de Inteligencia en 1942.
342
00:36:18,395 --> 00:36:21,140
Mi hermano era un
oficial bajo mi mando.
343
00:36:22,010 --> 00:36:24,842
Fue capturado y puesto
en Dubrovnik Fortaleza.
344
00:36:25,042 --> 00:36:26,642
¿Qué culpa a usted?
345
00:36:26,842 --> 00:36:29,415
Hubo cierta información que
yo quería desde el interior.
346
00:36:29,615 --> 00:36:32,145
Se las arregló para encontrar un
manera de salir de mí.
347
00:36:32,345 --> 00:36:33,653
Vuelvo a preguntar.
348
00:36:34,089 --> 00:36:35,920
¿Qué culpa fue tuya?
349
00:36:36,558 --> 00:36:39,356
He esperado demasiado
tiempo antes de sacarlo.
350
00:36:39,556 --> 00:36:42,217
Por lo tanto, se espera para
comprar su honor, su venganza
351
00:36:42,417 --> 00:36:44,765
y su reputación militar?
352
00:36:44,965 --> 00:36:47,097
¿Por qué te busto, mayor?
353
00:36:49,505 --> 00:36:50,995
Sí, es cierto.
354
00:36:51,507 --> 00:36:53,839
Me relevado de mi cargo.
355
00:36:54,143 --> 00:36:55,633
No pude...
356
00:36:57,446 --> 00:36:59,676
No se pudo continuar por un tiempo.
357
00:37:19,368 --> 00:37:22,337
Es tanto nuestra misión como la suya ahora.
358
00:37:33,449 --> 00:37:35,349
Estoy de acuerdo en que es urgente.
359
00:37:35,549 --> 00:37:38,545
Petar puede querer ser
leal, pero no ser capaz de hacerlo.
360
00:37:38,745 --> 00:37:41,555
¿Pueden sus habitantes crear
una distracción para nosotros?
361
00:37:41,755 --> 00:37:43,257
Infla un arma de fuego o
un puesto de guardia,
362
00:37:43,457 --> 00:37:46,696
cualquier cosa para cubrir el
sonido de una explosión dentro de la tumba?
363
00:37:46,896 --> 00:37:50,027
- Así se hará.
- Tenemos que llegar a la tumba a la vez.
364
00:37:50,300 --> 00:37:53,063
Scanlon podría ser
capaz de abrir una entrada a la fuga
365
00:37:53,263 --> 00:37:54,965
Sin llamar la atención.
366
00:37:55,165 --> 00:37:57,265
Alguien debe tener explosivos para él.
367
00:37:57,465 --> 00:38:00,602
Es casi queda.
No podemos arriesgarnos a las calles.
368
00:38:00,802 --> 00:38:01,938
Iré,
369
00:38:02,212 --> 00:38:03,702
con el bebé.
370
00:38:03,947 --> 00:38:06,848
Si soy detenido, voy a
decir que estaba enfermo.
371
00:38:07,584 --> 00:38:09,575
¿No hay otra manera?
372
00:38:12,055 --> 00:38:13,281
No con la velocidad.
373
00:38:13,481 --> 00:38:16,878
El resto de nosotros puede ir por los
tejados, pero va a tomar algún tiempo.
374
00:38:17,078 --> 00:38:18,013
Está bien.
375
00:38:18,213 --> 00:38:19,865
En el momento en que
lleguemos allí, Scanlon
376
00:38:20,065 --> 00:38:21,633
pueden haber establecido
los cargos.
377
00:38:22,632 --> 00:38:25,328
Está bien, amigos míos, vamos. Hustle.
378
00:38:50,393 --> 00:38:51,655
¡Habló!
379
00:38:51,855 --> 00:38:55,025
Si son capturados,
vamos a necesitar a alguien en el exterior.
380
00:38:55,225 --> 00:38:56,254
Vamos a estar esperando.
381
00:38:56,454 --> 00:38:59,096
Al salir, vamos a estar mirando.
382
00:39:05,591 --> 00:39:09,506
Lo siento, muchachos, pero el olor de
este lugar está empezando a llegar a mí.
383
00:39:09,706 --> 00:39:11,307
Hay que acostumbrarse a ello.
384
00:39:11,681 --> 00:39:13,808
Es el olor de la eternidad.
385
00:39:14,008 --> 00:39:15,343
Oh, muchacho, no te dice mucho,
386
00:39:15,543 --> 00:39:18,612
Pero cuando dices algo,
las cosas que dices no son muy graciosos.
387
00:39:18,812 --> 00:39:19,983
Cállate.
388
00:39:45,348 --> 00:39:46,542
Quiet.
389
00:41:30,052 --> 00:41:32,680
- Mila...
- No hables.
390
00:42:36,185 --> 00:42:37,785
¡Ponerse en marcha! ¡Adelante!
391
00:43:39,182 --> 00:43:40,444
¡Vamos!
392
00:43:55,198 --> 00:43:57,654
La guarnición entera
está detrás de nosotros.
393
00:43:57,854 --> 00:43:58,497
¡Puedo oír!
394
00:44:09,146 --> 00:44:10,670
¿Qué pasó?
395
00:44:10,981 --> 00:44:13,278
Es algo malo que ha acontecido, Rocca.
396
00:44:13,478 --> 00:44:14,577
Durrell
397
00:44:15,152 --> 00:44:16,744
mató al bebé.
398
00:44:17,487 --> 00:44:18,579
¿Por qué?
399
00:44:19,123 --> 00:44:21,589
Oh, te voy a decir por qué.
Porque a él le gusta.
400
00:44:21,789 --> 00:44:22,823
¡Creo que podemos hacer sin él!
401
00:44:23,023 --> 00:44:23,912
- Espera un minuto.
- ¡Alto!
402
00:44:24,112 --> 00:44:25,427
Fue un accidente.
¿Entiendes eso?
403
00:44:25,627 --> 00:44:28,016
Ella me lo contó todo.
El bebé empezó a llorar.
404
00:44:28,216 --> 00:44:31,828
No podía evitarlo. Fue un accidente.
¿Entiendes?
405
00:45:22,853 --> 00:45:23,979
Mila.
406
00:45:25,489 --> 00:45:26,615
Mila.
407
00:45:27,557 --> 00:45:29,320
Debes irte ahora.
408
00:45:29,826 --> 00:45:32,260
Lleve a su hijo al cuidador.
409
00:45:32,829 --> 00:45:34,456
Vea a su cuerpo.
410
00:45:54,518 --> 00:45:55,644
We...
411
00:45:57,654 --> 00:45:59,675
Vamos a rezar por su alma gentil,
412
00:45:59,875 --> 00:46:00,790
y usted.
413
00:46:21,545 --> 00:46:22,773
Scanlon.
414
00:46:23,947 --> 00:46:26,472
¿Se puede volar a través de la prisión?
415
00:46:26,950 --> 00:46:30,716
Puedo, pero siempre hay una posibilidad de
se derrumba.
416
00:46:30,954 --> 00:46:32,751
¿Cuáles son las posibilidades?
417
00:46:33,857 --> 00:46:35,290
Fifty-fifty.
418
00:46:38,495 --> 00:46:40,963
- Muy bien, vamos a hacerlo.
- Así es.
419
00:46:59,082 --> 00:47:02,916
Comandante: ¿Puedo hablar con
usted en su idioma común, creo:
420
00:47:03,754 --> 00:47:07,451
Hay una batería de morteros
entrenado en su escondite:
421
00:47:08,391 --> 00:47:12,017
= = podrá entregar y ser considerados
como prisioneros de guerra
422
00:47:12,217 --> 00:47:14,426
bajo la Convención de Ginebra,
423
00:47:14,626 --> 00:47:17,432
o que simplemente se le reduce a polvo:
424
00:47:18,435 --> 00:47:20,835
Treinta segundos para su decisión:
425
00:47:25,437 --> 00:47:28,600
¿Estás loco? Vamos a arruinar
nuestra manera de salir de aquí.
426
00:47:28,800 --> 00:47:29,940
¡Espera!
427
00:47:30,881 --> 00:47:32,247
Ninguno de nosotros
428
00:47:32,447 --> 00:47:33,750
podría pasar por esa puerta.
429
00:47:33,950 --> 00:47:37,179
Comandante: Ahora, por favor,
si usted está dispuesto a rendirse,
430
00:47:37,379 --> 00:47:40,654
paso hacia la puerta, uno a uno, sin armas
:
431
00:47:42,325 --> 00:47:45,522
Nuestro objetivo era entrar en la prisión.
432
00:47:46,296 --> 00:47:48,782
Parece que vamos a lograr
por lo menos eso.
433
00:47:48,982 --> 00:47:52,129
Si caminamos en la luz,
ellos van a matarnos.
434
00:47:52,329 --> 00:47:54,169
¿Qué pasa con eso, Rocca?
435
00:47:56,306 --> 00:47:57,568
Vamos.
436
00:48:16,194 --> 00:48:20,358
Creo que dos hombres inteligentes,
peleas en los lados opuestos,
437
00:48:20,965 --> 00:48:23,525
pueden confiar el uno
al otro por un momento.
438
00:48:24,268 --> 00:48:25,929
Yo no lo creo.
439
00:48:27,805 --> 00:48:30,430
Esta es una de las
consecuencias de la guerra.
440
00:48:30,630 --> 00:48:35,410
Nos convertimos en enemigos por
decreto general de un día para otro.
441
00:48:36,247 --> 00:48:38,738
¿No podemos olvidar el decreto general?
442
00:48:40,651 --> 00:48:44,208
No. Estos uniformes tomar
nuestras decisiones.
443
00:48:44,408 --> 00:48:46,222
Los dos somos prisioneros.
444
00:48:49,260 --> 00:48:50,852
Muy bien, entonces.
445
00:48:52,096 --> 00:48:53,927
Vamos a tomarlo con calma.
446
00:48:54,632 --> 00:48:56,790
Nombre, rango y número de serie.
447
00:48:56,990 --> 00:48:59,059
Mi nombre no tiene importancia.
448
00:48:59,259 --> 00:49:00,728
No tengo ni rango.
449
00:49:01,672 --> 00:49:03,935
El último número identifica conmigo
450
00:49:04,135 --> 00:49:09,274
era 61235.
451
00:49:10,281 --> 00:49:12,943
- ¿Por qué estás aquí?
- Por dos razones.
452
00:49:13,417 --> 00:49:15,942
Pero yo no te puedo decir ninguno de ellos.
453
00:49:19,056 --> 00:49:20,956
Su vino es excelente.
454
00:49:22,627 --> 00:49:25,425
Si persiste en esta actitud terca,
455
00:49:25,789 --> 00:49:27,951
I tiene que recurrir a medidas más fuertes.
456
00:49:28,151 --> 00:49:30,295
Te creo. Te creo.
457
00:49:32,436 --> 00:49:34,700
No me he expresado con claridad.
458
00:49:36,540 --> 00:49:38,949
Hay hombres en mi comando
adepto a mantener a
459
00:49:39,149 --> 00:49:41,461
un hombre en el infierno
por toda la eternidad.
460
00:49:41,661 --> 00:49:44,273
Parecen haber juzgado mal
Petar Marasovic.
461
00:49:44,473 --> 00:49:45,539
¿Qué quieres decir?
462
00:49:45,739 --> 00:49:49,108
Debió inició antes de quedar
toda la información que quería.
463
00:50:02,366 --> 00:50:03,958
Petar Marasovic.
464
00:50:16,881 --> 00:50:19,111
¿Ves? Su certificado de defunción.
465
00:51:28,386 --> 00:51:31,080
Ellos estarán en breve.
Ahora, ¿qué tenemos?
466
00:51:31,280 --> 00:51:34,353
Si tuviera los ingredientes adecuados,
Podría volar este infierno hasta el cielo.
467
00:51:34,553 --> 00:51:37,117
Puedo falsificar su firma,
y con un equipo pequeño, con su sello.
468
00:51:37,317 --> 00:51:38,860
- Bien.
- Él es un par de centímetros más corto,
469
00:51:39,060 --> 00:51:40,628
pero las gafas ayudar.
Puedo tocar la pieza.
470
00:51:40,828 --> 00:51:44,814
You compañeros deben sentirse como en casa.
Yo soy un poco fuera de mi profundidad.
471
00:52:05,756 --> 00:52:08,384
Tal vez disfrutar de dormir en eso.
472
00:52:09,927 --> 00:52:13,088
Mañana, vamos a empezar
un nuevo tipo de cuestionamiento.
473
00:52:13,288 --> 00:52:15,757
Dentro de poco, algo o todo de ti
474
00:52:16,033 --> 00:52:18,558
se verán tentados a tomar sus vidas.
475
00:52:30,848 --> 00:52:34,944
Espero que el Kommandant tiene talento
en el arte de romper los hombres
476
00:52:36,415 --> 00:52:38,153
No podemos hablar demasiado pronto,
477
00:52:38,353 --> 00:52:42,182
pero no hay ninguna razón para tomar
todo lo que tiene para ofrecer.
478
00:52:43,494 --> 00:52:45,359
Tenemos una historia de portada.
479
00:52:46,130 --> 00:52:48,617
Le diremos que somos un
grupo de inteligencia
480
00:52:48,817 --> 00:52:52,259
preparar el camino para la
invasión de los Balcanes.
481
00:52:55,306 --> 00:52:57,740
Mañana, la presión va a comenzar.
482
00:53:22,733 --> 00:53:26,226
Ahora, ¿cuál vamos a
entretener en primer lugar?
483
00:53:29,407 --> 00:53:31,102
¿El pequeño?
484
00:53:34,179 --> 00:53:35,669
¿El vano?
485
00:53:38,383 --> 00:53:39,941
¿Este hombre tranquilo?
486
00:53:45,157 --> 00:53:47,421
No hay que olvidar el pensador.
487
00:53:57,135 --> 00:53:58,224
No importa.
488
00:53:58,424 --> 00:54:00,531
Todo el mundo tendrá su oportunidad.
489
00:54:03,074 --> 00:54:04,632
Es una promesa.
490
00:54:27,632 --> 00:54:31,432
A través de los siglos, el hombre
ha mostrado su mayor genio
491
00:54:32,337 --> 00:54:35,397
en el arte de infligir dolor
a sus semejantes.
492
00:54:37,342 --> 00:54:39,242
No tengo nada que decir.
493
00:54:42,447 --> 00:54:44,711
Hablemos como hombres razonables.
494
00:54:47,919 --> 00:54:52,288
Reconozco en ti el rodamiento y la
disciplina de un oficial británico.
495
00:54:55,260 --> 00:54:56,625
Muy bien.
496
00:54:57,028 --> 00:55:01,931
Mi nombre es Mayor Richard Mace de
Servicios de Su Majestad, número 343602.
497
00:55:03,235 --> 00:55:04,497
A salida.
498
00:55:05,036 --> 00:55:06,503
A salida, mayor.
499
00:55:21,186 --> 00:55:23,120
Por favor, siéntese, mayor.
500
00:55:24,322 --> 00:55:25,687
¿Cigarrillo?
501
00:55:26,791 --> 00:55:28,019
Favor.
502
00:55:32,831 --> 00:55:34,697
¿Cómo está la situación caviar?
503
00:55:34,897 --> 00:55:36,357
Se está mejorando.
504
00:55:38,336 --> 00:55:39,860
Es vomitar prima.
505
00:55:42,440 --> 00:55:44,601
- Beautiful.
- ¿Beautiful?
506
00:55:45,210 --> 00:55:48,145
Este bebé va a estar
nuestro sello de goma.
507
00:56:08,233 --> 00:56:11,259
Así que has venido
a la tumba de su hermano.
508
00:56:13,438 --> 00:56:14,530
Sí.
509
00:56:15,807 --> 00:56:17,775
Yo te mostraré la tumba.
510
00:56:20,478 --> 00:56:21,968
El mar lo rodea.
511
00:56:50,942 --> 00:56:54,776
Recuerdo su hermano a ser un muy terco
inglés.
512
00:56:55,382 --> 00:56:58,548
Nunca habló una palabra
desde el momento que entró a este lugar
513
00:56:58,748 --> 00:57:00,777
hasta el momento en que lo dejó.
514
00:57:01,386 --> 00:57:03,786
Creo que puedo hacerlo mejor con usted.
515
00:57:06,624 --> 00:57:10,113
Bueno, ¿lo sabes?
Cosa más complicada que he visto.
516
00:57:10,313 --> 00:57:12,528
El hombre que construyó este lugar
realmente usó su cabeza.
517
00:57:12,728 --> 00:57:14,563
Se imaginó que algún día podría llegar
atrapado aquí,
518
00:57:14,763 --> 00:57:16,292
porque se puede salir desde el interior.
519
00:57:16,492 --> 00:57:18,267
Todo lo que necesito es una
pequeña herramienta simple,
520
00:57:18,467 --> 00:57:20,134
que yo no tengo.
521
00:57:42,994 --> 00:57:44,757
A salida, caballeros.
522
00:57:45,063 --> 00:57:48,692
Dejaré capitán Mace persuadirte
a ser más cooperativo.
523
00:57:49,567 --> 00:57:50,829
Buen día.
524
00:57:59,210 --> 00:58:02,043
- Fácil con él, muchachos.
- Aquí vamos. Vamos.
525
00:58:08,019 --> 00:58:09,486
Aquí tiene.
526
00:58:12,624 --> 00:58:13,713
Gracias.
527
00:58:13,913 --> 00:58:15,053
Dios mío.
528
00:58:17,028 --> 00:58:19,496
¿Por qué no utilizar el tema de portada?
529
00:58:19,898 --> 00:58:20,898
¿Por qué?
530
00:58:21,499 --> 00:58:23,260
Yo no le dije nada.
531
00:58:23,460 --> 00:58:25,393
Sólo le dije quién era yo.
532
00:58:26,337 --> 00:58:29,898
Quería que el Kommandant
saber por qué se iba a morir
533
00:58:35,113 --> 00:58:36,637
Lo he encontrado.
534
00:58:37,048 --> 00:58:38,345
Quadri.
535
00:58:38,634 --> 00:58:40,350
Salía de la oficina del
Kommandant,
536
00:58:40,550 --> 00:58:41,748
y allí estaba él.
537
00:58:41,948 --> 00:58:43,014
¿Dónde?
538
00:58:43,889 --> 00:58:48,155
El pasillo que conduce más allá
de la enfermería al malecón.
539
00:58:49,061 --> 00:58:51,586
Y ahí es donde entierran a los muertos.
540
00:58:54,200 --> 00:58:57,294
Se llevaban a
muerto de la enfermería
541
00:58:58,103 --> 00:59:00,037
a la pared al lado del mar?
542
00:59:00,473 --> 00:59:01,735
Probablemente.
543
00:59:05,144 --> 00:59:07,305
Vamos a crear un cuerpo especial.
544
00:59:08,047 --> 00:59:10,197
Sí, si no terminan muertos
nosotros mismos.
545
00:59:14,420 --> 00:59:17,787
Es evidente que el capitán
Mace no es un hombre persuasivo.
546
00:59:18,390 --> 00:59:20,756
Un informador no se ha adelantado.
547
00:59:21,794 --> 00:59:24,888
Creo que es hora de
experimentación.
548
00:59:26,665 --> 00:59:28,496
Ahora, ¿quién será?
549
00:59:31,737 --> 00:59:33,432
No. No. No hoy.
550
00:59:34,540 --> 00:59:39,068
Puede ser útil después de haber
la oportunidad de ver cómo les va a otros.
551
00:59:42,515 --> 00:59:43,846
Creo que...
552
00:59:47,386 --> 00:59:48,410
Sí.
553
00:59:49,421 --> 00:59:50,421
¡Becker!
554
01:00:00,442 --> 01:00:01,655
¿Cuánto se puede tomar?
555
01:00:01,855 --> 01:00:03,900
Tal Scanlon un hombrecito.
Yo estaba llegando a su gusto.
556
01:00:04,100 --> 01:00:06,958
No me gusta nada tanto que
no puede verlo morir.
557
01:00:07,158 --> 01:00:08,872
No me aconsejara, asesino.
Usted destruir nada.
558
01:00:09,072 --> 01:00:10,428
No se puede sentir un dolor humano.
559
01:00:10,628 --> 01:00:11,840
No te sientas.
560
01:00:12,845 --> 01:00:14,511
¡Está usted haciendo ese sonido!
561
01:00:14,711 --> 01:00:15,736
Basta.
562
01:00:15,936 --> 01:00:17,076
¡Basta!
563
01:00:17,449 --> 01:00:19,781
Rocca, ¿qué demonios pasa con el...?
564
01:00:20,553 --> 01:00:22,817
Tenemos que tener una
sincronización precisa,
565
01:00:23,322 --> 01:00:24,789
o fracasamos.
566
01:00:25,558 --> 01:00:29,858
Estoy chasqueando los dedos una vez
por segundo. Cada vez es automático.
567
01:00:30,663 --> 01:00:35,862
Empiezas diciendo: "101, 102, 103."
568
01:00:37,036 --> 01:00:39,368
Debes hacerlo automático, también.
569
01:00:40,239 --> 01:00:42,139
Será su reloj.
570
01:00:42,608 --> 01:00:47,307
Y todos deben estar sincronizados
para pasar al segundo exacto.
571
01:00:47,980 --> 01:00:50,881
Crear un tick de un segundo
en todo el cuerpo.
572
01:00:51,317 --> 01:00:54,377
Porque recuerda, un chasquido de los dedos
573
01:00:54,820 --> 01:00:56,617
puede salvar su vida.
574
01:01:01,860 --> 01:01:04,420
Me gusta explicar mis técnicas.
575
01:01:05,931 --> 01:01:11,563
Mayor Mace reveló poco, pero luego
tuvo prácticamente ninguna persuasión.
576
01:01:13,105 --> 01:01:15,549
El Irisher me contó
una historia creíble
577
01:01:15,749 --> 01:01:18,270
después de que él tenía
los nudillos golpeó.
578
01:01:20,579 --> 01:01:24,205
El siguiente hombre tendrá más
que esperar,
579
01:01:24,405 --> 01:01:27,251
hasta que estoy seguro
de que tengo la verdad.
580
01:01:28,988 --> 01:01:30,285
Por lo tanto, usted.
581
01:01:44,003 --> 01:01:45,334
Lo siento.
582
01:01:45,771 --> 01:01:47,363
Eso está bien.
583
01:01:48,707 --> 01:01:51,193
No te metas con mi mano que escribe.
584
01:01:51,393 --> 01:01:52,743
¿Dónde está ese sello?
585
01:01:52,943 --> 01:01:55,003
Usted no tiene que tomar mucho.
586
01:01:55,203 --> 01:01:56,841
Lo hiciste bien ahí arriba.
587
01:01:57,041 --> 01:01:58,915
Además, tenemos que alimentar a los
chicos en bandeja de plata
588
01:01:59,115 --> 01:02:00,049
y ellos van a oler a una rata.
589
01:02:00,249 --> 01:02:03,145
Se vistieron lesiones Scanlon.
¿Por qué no la tuya?
590
01:02:03,389 --> 01:02:08,053
Han aprendido que los hombres pueden a
veces frente a un gran dolor físico,
591
01:02:08,994 --> 01:02:10,325
entonces crack
592
01:02:10,996 --> 01:02:14,363
bajo una sutil duda o temor en la mente.
593
01:02:14,563 --> 01:02:16,764
El miedo a la infección.
594
01:02:18,504 --> 01:02:21,029
Casi terminado. Muy muy bueno.
595
01:02:24,410 --> 01:02:25,968
Trabajo Bueno, Fell.
596
01:02:26,168 --> 01:02:28,778
Si sólo tuviera
algo para hacer un bloqueo de selección de,
597
01:02:28,978 --> 01:02:30,644
estaríamos fuera de aquí inmediatamente.
598
01:02:30,844 --> 01:02:33,737
Aquí. He aquí un trozo de papel oficial de
Me bajé oficina del Kommandant
599
01:02:33,937 --> 01:02:37,481
mientras estaban recibiendo algún
agua para tratar de traer a mí.
600
01:02:51,303 --> 01:02:52,395
You.
601
01:03:27,072 --> 01:03:28,386
Bueno.
602
01:03:28,586 --> 01:03:30,440
¿Qué han hecho ahora?
603
01:03:30,943 --> 01:03:32,171
Nada.
604
01:03:33,045 --> 01:03:35,206
¿Cuándo todo se ejecutan?
605
01:03:35,639 --> 01:03:37,733
¡Todos nosotros fuera
de ti, quiero decir!
606
01:03:37,933 --> 01:03:38,639
¡He dicho basta!
607
01:03:39,084 --> 01:03:42,676
Te lo dije, la tortura era sutil.
608
01:03:42,876 --> 01:03:46,155
Ahora él está sembrando la semilla
de la desunión entre nosotros.
609
01:03:52,765 --> 01:03:55,666
Darles las gracias. Eras casi muerto.
610
01:03:57,970 --> 01:03:59,961
Oh, vamos. ¡Relájate!
611
01:04:00,472 --> 01:04:02,839
Hay un montón de tiempo para morir después.
612
01:04:03,039 --> 01:04:06,002
La hora está más cerca de lo que piensas.
613
01:04:08,515 --> 01:04:10,676
Mañana, vamos a ser libres
614
01:04:11,351 --> 01:04:12,579
o muerto.
615
01:04:13,753 --> 01:04:15,220
Ahora, escucha.
616
01:04:20,560 --> 01:04:24,462
Se inicia el éxodo
con los hombres en tres puntos.
617
01:04:29,636 --> 01:04:33,402
Estoy feliz de ver que
uno de ustedes ha decidido ser prudente.
618
01:04:33,840 --> 01:04:37,293
Bueno, entre mi asociados se me conoce
como un amante, no un luchador.
619
01:04:37,493 --> 01:04:42,575
Por supuesto, yo quiero corroboración
de lo que me dices de tus compañeros.
620
01:04:43,316 --> 01:04:44,715
Compañeros.
621
01:04:47,120 --> 01:04:51,074
De todos modos, es posible que tenga
a quedarse un día o dos con ellos.
622
01:04:51,274 --> 01:04:54,490
Y sería mejor para ellos
pensar que eras de hoy
623
01:04:54,961 --> 01:04:55,961
tema.
624
01:04:57,397 --> 01:04:59,297
¿No querrás decir víctima?
625
01:05:00,934 --> 01:05:02,424
Un hombre directo.
626
01:05:03,503 --> 01:05:04,936
Eso me gusta.
627
01:05:08,741 --> 01:05:10,174
Ahora, dime.
628
01:05:10,677 --> 01:05:13,510
Bueno, déjame ver, desde el principio.
629
01:05:14,113 --> 01:05:16,547
Todo comenzó en El Cairo hace un mes.
630
01:07:08,361 --> 01:07:10,555
¡Guardia! ¡Guardia!
631
01:07:10,755 --> 01:07:13,185
¿Puedes oírme?
¡Hay un hombre herido en aquí!
632
01:07:13,385 --> 01:07:15,767
Por el amor de Dios, abrir, ¿quieres?
633
01:07:16,102 --> 01:07:18,229
¡Hay un hombre herido en aquí!
634
01:07:53,773 --> 01:07:57,323
Todo el plan fue dirigido hacia
una invasión a través de los Balcanes.
635
01:08:12,525 --> 01:08:15,255
Su compañero, el silencioso,
636
01:08:16,329 --> 01:08:18,194
ha intentado suicidarse.
637
01:08:19,832 --> 01:08:21,390
Se cortó las venas,
638
01:08:21,901 --> 01:08:24,151
profundo, pero no lo
suficientemente profundo.
639
01:09:45,996 --> 01:09:48,508
Nuestra misión era establecer
líneas de seguridad,
640
01:09:48,708 --> 01:09:51,887
alertar a los partisanos, campos de minas
gráfica y defensas.
641
01:09:53,026 --> 01:09:56,392
Esto es esencialmente lo que sus compañeros
me han dicho.
642
01:09:56,592 --> 01:09:59,191
Quiero saber por qué te
túnel de la fortaleza.
643
01:09:59,391 --> 01:10:00,784
¿Qué es lo que quieres aquí?
644
01:10:00,984 --> 01:10:02,533
Bueno, este es el centro
de sus operaciones.
645
01:10:02,733 --> 01:10:05,219
Nos íbamos a aprovechar
en sus líneas, por supuesto.
646
01:10:26,059 --> 01:10:27,788
Eso no es suficiente.
647
01:10:28,962 --> 01:10:30,953
Hay más a la verdad que eso.
648
01:10:33,000 --> 01:10:34,194
Sí.
649
01:10:34,535 --> 01:10:36,178
La verdad simple es,
650
01:10:36,378 --> 01:10:38,097
Usted nunca lo sabrá.
651
01:10:38,839 --> 01:10:40,636
Usted está a punto de morir.
652
01:11:47,207 --> 01:11:49,732
¡General Quadri! ¡General de Quadri!
653
01:11:50,877 --> 01:11:52,638
No tenemos tiempo para explicar.
654
01:11:52,838 --> 01:11:56,338
Somos aliados envíen
que le llevará a los partisanos.
655
01:11:56,538 --> 01:11:57,970
¿Qué es lo que quieres de mí?
656
01:11:58,170 --> 01:11:59,174
Silencio
657
01:11:59,374 --> 01:12:02,153
y obediencia inmediata a
nuestras instrucciones.
658
01:12:04,424 --> 01:12:06,548
Esta es una especie de truco.
659
01:12:06,748 --> 01:12:08,923
Si has venido a matarme, dispara.
660
01:12:09,123 --> 01:12:10,929
No voy a ir con usted.
661
01:12:11,698 --> 01:12:16,158
Lo siento, General Quadri.
No tenemos tiempo para convencerte.
662
01:15:45,947 --> 01:15:47,141
¡Alto!
663
01:15:47,381 --> 01:15:48,643
¡Alto!
664
01:15:51,285 --> 01:15:52,442
¡Me golpeó!
665
01:15:52,642 --> 01:15:53,553
Me golpeó.
666
01:16:06,534 --> 01:16:08,331
Ponerse en marcha. ¡Adelante!
667
01:16:12,507 --> 01:16:15,908
- ¡Fell! Vamos.
- No puedo hacerlo. ¡Adelante! ¡Go!
668
01:16:51,846 --> 01:16:53,006
¡Durrell!
669
01:17:07,428 --> 01:17:08,690
¡Por aquí!
670
01:17:14,135 --> 01:17:17,730
¡Compañía, alto!
¡Compañía, alto!
671
01:17:27,748 --> 01:17:29,545
Está bien, vamos.
672
01:17:54,141 --> 01:17:55,665
¡Estamos aquí!
673
01:17:56,611 --> 01:17:58,169
¡Aquí están!
674
01:18:00,014 --> 01:18:01,777
Anda, toma una cuerda.
675
01:19:21,595 --> 01:19:25,156
- Estoy bien. Vamos.
- No. Va a morir desangrado.
676
01:19:30,738 --> 01:19:32,086
Eso está muy bien. Bien.
677
01:19:32,286 --> 01:19:34,207
Está bien, vamos. Vamos.
678
01:19:43,784 --> 01:19:44,750
Vamos.
679
01:19:44,950 --> 01:19:46,114
¡Vamos!
680
01:21:01,997 --> 01:21:04,124
Durrell,
¿qué crees que estás haciendo?
681
01:21:26,221 --> 01:21:27,813
Cómo subir la colina.
682
01:23:15,030 --> 01:23:16,826
Ahora, quédate ahí, me Buckos,
683
01:23:17,026 --> 01:23:19,989
y no se mueven de su choza pequeña roca.
684
01:23:20,189 --> 01:23:23,127
Esto va a ser una visita que no olvidará.
685
01:23:42,824 --> 01:23:47,261
Scanlon tiene un regalo para ti
Va a ser una gran sorpresa
686
01:24:02,243 --> 01:24:04,268
Ahora, no te atrevas a moverse.
687
01:24:04,813 --> 01:24:08,612
Y qué es lo que tengo para ti
abrirá los ojos
688
01:24:08,812 --> 01:24:11,739
y qué es lo que tengo para ti
No almacenar nunca venderá
689
01:24:11,939 --> 01:24:13,719
Ahora, acaba de ser constante, no.
690
01:24:13,919 --> 01:24:16,983
Esto es así porque lo que es
Tengo para ti
691
01:24:17,183 --> 01:24:19,959
soplará a todos a:::
692
01:25:22,457 --> 01:25:25,256
he tenido. No puedo ir más lejos.
693
01:25:25,456 --> 01:25:26,587
No te des por vencido.
694
01:25:26,787 --> 01:25:29,493
Cruzaremos el río
y salir de aguas abajo. Vamos.
695
01:25:29,693 --> 01:25:31,589
No. Se cruza el río.
696
01:25:32,366 --> 01:25:34,331
Tengo una manera de hacer que me siguen.
697
01:25:34,531 --> 01:25:37,270
Voy a darles un plazo para su dinero.
698
01:25:39,742 --> 01:25:42,768
Le corresponde a usted, ahora, Rocca.
Usted está al mando.
699
01:25:43,212 --> 01:25:44,577
Ponerse en marcha.
700
01:25:51,353 --> 01:25:52,615
Vamos.
701
01:25:56,525 --> 01:25:57,822
¿Rocca?
702
01:28:38,420 --> 01:28:39,682
Vamos.
703
01:28:55,938 --> 01:28:57,735
¿Dónde están los otros?
704
01:28:58,540 --> 01:28:59,632
Muerto.
705
01:29:23,165 --> 01:29:25,463
Este hombre no es el general Quadri.
706
01:29:40,049 --> 01:29:43,177
Mis hombres están muriendo
por tu culpa, impostor.
707
01:29:48,190 --> 01:29:49,452
¡Durrell!
708
01:29:53,195 --> 01:29:54,753
Él Entra.
709
01:30:14,783 --> 01:30:16,683
No podían confiar en el General,
710
01:30:16,883 --> 01:30:19,720
pero lo necesario para
controlar las tropas,
711
01:30:19,920 --> 01:30:22,052
así que lo mataron
712
01:30:23,058 --> 01:30:25,049
sustituido y un doble.
713
01:30:26,729 --> 01:30:28,754
Por un momento, él me engañó.
714
01:30:29,832 --> 01:30:32,266
Se ve casi exactamente igual que él.
715
01:30:44,013 --> 01:30:45,173
Por lo tanto,
716
01:30:46,683 --> 01:30:50,585
nos matamos por un impostor.
717
01:30:51,554 --> 01:30:53,647
Rocca, ¿por qué me detuviste?
718
01:30:57,627 --> 01:31:00,357
Para salvar a nuestro
querido Quadri General.
719
01:31:01,466 --> 01:31:03,366
¿Por qué dejar que esto nos detenga?
720
01:31:03,566 --> 01:31:04,620
¿Por qué?
721
01:31:04,820 --> 01:31:06,185
Lo vamos a usar.
722
01:31:06,385 --> 01:31:08,566
Vamos a completar la misión de Mace.
723
01:31:09,706 --> 01:31:11,333
Limpie su cara.
724
01:31:12,275 --> 01:31:14,300
Queremos que se vea bien.
725
01:31:17,380 --> 01:31:19,504
Nos vamos a volver a la Fortaleza.
726
01:31:19,704 --> 01:31:20,912
Lo llevaremos.
727
01:31:21,112 --> 01:31:25,010
El gran impostor todavía
no está sin trabajo.
728
01:31:25,422 --> 01:31:26,891
No voy a ayudarte.
729
01:31:27,091 --> 01:31:28,546
¡Ya lo sabes!
730
01:31:29,826 --> 01:31:33,159
Se dirige tus tropas en
batalla contra los alemanes,
731
01:31:34,030 --> 01:31:36,260
o mi amigo aquí te mato,
732
01:31:36,633 --> 01:31:37,913
muy lentamente
733
01:31:38,113 --> 01:31:39,897
y muy dolorosamente.
734
01:32:33,623 --> 01:32:35,648
¡Quadri! ¡Quadri!
735
01:32:48,438 --> 01:32:50,268
¿Usted ve la forma en que me amas?
736
01:32:50,468 --> 01:32:51,738
Mátame ahora
737
01:32:51,938 --> 01:32:53,638
y ver qué pasa.
738
01:32:58,982 --> 01:33:01,953
Voy a llevar a mis hombres en
batalla con los alemanes.
739
01:33:02,153 --> 01:33:04,018
Si me matan por ello,
740
01:33:05,054 --> 01:33:06,884
mis hombres te matarán.
741
01:33:07,084 --> 01:33:11,480
Y morirán en vano, porque
lucharán durante su general muerto,
742
01:33:11,680 --> 01:33:13,687
En el lado de los alemanes.
743
01:33:13,930 --> 01:33:19,061
¡Quadri! ¡Quadri! ¡Quadri!
744
01:33:22,639 --> 01:33:25,608
No si pensaban
que murieron a manos de un alemán.
56774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.