Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,218 --> 00:00:09,886
Je n'arrive pas à croire
que tu fasses ça.
2
00:00:10,094 --> 00:00:11,846
Ce n'est pas parce que
je change d'école
3
00:00:12,055 --> 00:00:13,056
que je vais me transformer
4
00:00:13,264 --> 00:00:15,808
en quelqu'un d'autre,
Barry.
5
00:00:16,017 --> 00:00:17,101
J'ai saisi.
6
00:00:17,310 --> 00:00:19,312
C'est juste un autre collège.
7
00:00:19,521 --> 00:00:22,482
Je pensais qu'Ettinger était
l'une de ces écoles privées chics.
8
00:00:22,690 --> 00:00:24,359
comme Harvard par exemple.
9
00:00:24,567 --> 00:00:26,382
Qu'as-tu contre
Ettinger au juste?
10
00:00:26,569 --> 00:00:28,162
Je vais te dire pourquoi
je suis contre.
11
00:00:28,279 --> 00:00:30,031
Une bande de mauviettes
s'agitant partout,
12
00:00:30,240 --> 00:00:32,825
avec des vestes classes
et des crayons plaqués or,
13
00:00:33,034 --> 00:00:35,828
et ils ont des bâtiments
avec leur nom dessus,
14
00:00:36,037 --> 00:00:37,037
et d'autres trucs dans le genre.
15
00:00:37,121 --> 00:00:39,123
Depuis quand t'es un expert
16
00:00:39,332 --> 00:00:40,917
des collèges privés?
17
00:01:07,193 --> 00:01:09,862
"Tout l'été,
Je t'ai eu à l'esprit"
18
00:01:10,071 --> 00:01:12,031
"Mais c'est le retour au collège"
19
00:01:13,241 --> 00:01:14,325
"Papier, stylos et livres"
20
00:01:14,534 --> 00:01:16,119
"Professeurs aux yeux méchants"
21
00:01:16,327 --> 00:01:18,079
"Ils brillent trop pour nous tromper"
22
00:01:19,831 --> 00:01:23,001
"Tu veux t'affranchir
de ces "blues" d'ado"...
23
00:01:26,129 --> 00:01:28,715
"Viens avec moi
ça ne se refuse pas"
24
00:01:28,923 --> 00:01:31,801
"Ne lis rien,
Nous ferons les infos"
25
00:01:32,010 --> 00:01:36,097
"Tout le monde sait bien que
l'action compte plus que les mots"
26
00:01:38,016 --> 00:01:42,186
"Écoute le son, mets-toi
sur pied et c'est parti !"
27
00:01:56,909 --> 00:01:59,829
"Appelle-moi quand tu veux
si t'as un peu d'argent"
28
00:02:00,038 --> 00:02:01,998
"Et utilise l'appel longue distance"
29
00:02:03,249 --> 00:02:06,002
"Les cours sont ennuyeux
et la lecture te fait ronfler"
30
00:02:06,210 --> 00:02:08,504
"Il n'y a pourtant pas de raison"
31
00:02:09,672 --> 00:02:12,634
"Tu veux t'affranchir
de ces "blues" d'ado"...
32
00:02:15,887 --> 00:02:18,556
"Viens avec moi
ça ne se refuse pas"
33
00:02:18,765 --> 00:02:21,351
"Ne lis rien,
Nous ferons les infos"
34
00:02:21,559 --> 00:02:26,147
"Tout le monde sait bien que
l'action compte plus que les mots"
35
00:02:27,690 --> 00:02:32,236
"Écoute le son, mets-toi
sur pied et c'est parti !"
36
00:02:42,789 --> 00:02:43,998
Éteins.
37
00:02:44,207 --> 00:02:45,458
Tu vas me faire virer du collège
38
00:02:45,667 --> 00:02:46,876
avant même d'y être entrée.
39
00:03:08,648 --> 00:03:10,191
Vous avez besoin d'aide?
40
00:03:10,400 --> 00:03:12,402
Non, je pense que c'est dû
à la surchauffe.
41
00:03:12,610 --> 00:03:14,404
Ça arrive tout le temps.
42
00:03:14,612 --> 00:03:16,280
Bienvenue à Ettinger.
43
00:03:16,781 --> 00:03:18,074
Merci, Je m'appelle Andrea.
44
00:03:18,282 --> 00:03:19,784
Et moi, Philo.
45
00:03:20,451 --> 00:03:21,536
Salut.
46
00:03:22,370 --> 00:03:23,538
Salut.
47
00:03:23,746 --> 00:03:24,789
J'imagine donc que la situation
est sous contrôle?
48
00:03:24,997 --> 00:03:27,333
Oui.
En effet.
49
00:03:29,585 --> 00:03:31,379
Merci pour la proposition.
50
00:03:31,713 --> 00:03:33,214
Fais attention à toi.
51
00:03:58,030 --> 00:03:59,157
Excusez-moi, mon cher monsieur.
52
00:03:59,365 --> 00:04:01,075
Pourrais-tu me montrer
ton salon de polo?
53
00:04:01,284 --> 00:04:03,244
Essayerais-tu d'être drôle?
54
00:04:03,453 --> 00:04:04,454
J'en peux plus!
55
00:04:04,662 --> 00:04:06,205
Un coloc qui ne rit pas
à mes blagues?
56
00:04:06,414 --> 00:04:07,957
Je vais finir par
ne parler qu'à moi-même.
57
00:04:08,166 --> 00:04:09,959
Je veux dire plus que d'habitude.
58
00:04:10,168 --> 00:04:11,627
Je fais parti des amis personnels
de Ralph Lauren.
59
00:04:11,836 --> 00:04:13,588
Nous sommes aussi proches que ça.
60
00:04:15,798 --> 00:04:16,966
Abruti.
61
00:04:27,852 --> 00:04:29,312
Mon Dieu!
62
00:04:29,520 --> 00:04:31,147
Éloigne-toi de moi.
63
00:04:31,355 --> 00:04:32,523
Miriam, rentre à la voiture.
64
00:04:32,732 --> 00:04:33,816
Mais, Martin!
65
00:04:34,025 --> 00:04:35,568
T'as intérêt, maman.
66
00:04:37,987 --> 00:04:38,987
Martin!
67
00:04:39,071 --> 00:04:40,573
Que va-t-il lui arriver?
68
00:04:40,782 --> 00:04:41,782
Martin!
69
00:04:41,908 --> 00:04:44,160
Il fait désormais parti des murs d'Ettinger.
70
00:04:46,245 --> 00:04:47,622
Ne me cherche pas, John.
71
00:04:47,830 --> 00:04:50,416
Ce collège est ta dernière chance.
72
00:04:53,544 --> 00:04:55,129
Hé, ça va?
73
00:04:55,338 --> 00:04:56,547
Dégage.
74
00:05:07,350 --> 00:05:08,392
C'est le sénateur Felner.
75
00:05:08,601 --> 00:05:09,894
C'est un ancien élève.
76
00:05:10,102 --> 00:05:11,229
Oui, je voterais pour lui.
77
00:05:11,437 --> 00:05:13,564
"Tu veux partir
et prendre du bon temps"
78
00:05:15,608 --> 00:05:18,194
"Appelle tous tes amis
et demande-leur"
79
00:05:19,070 --> 00:05:23,366
"Soyons fous,
soyons malsains"
80
00:05:23,574 --> 00:05:27,495
"Soyons fous,
soyons sauvages"
81
00:05:27,703 --> 00:05:31,916
"Soyons fous,
soyons malsains"
82
00:05:32,166 --> 00:05:36,170
"Soyons fous,
soyons sauvages"
83
00:05:36,379 --> 00:05:37,922
Je pense qu'on est coloc.
84
00:05:38,130 --> 00:05:39,882
Salut, je m'appelle Suzi Marmont.
85
00:05:40,091 --> 00:05:41,342
Andrea Miller.
86
00:05:41,551 --> 00:05:42,969
T'es donc une fille.
87
00:05:43,636 --> 00:05:44,636
je crois bien, oui.
88
00:05:44,720 --> 00:05:45,795
Je me demander justement.
89
00:05:45,930 --> 00:05:47,473
On est tellement par ici.
90
00:05:47,682 --> 00:05:48,724
Vraiment, Suzi?
91
00:05:48,933 --> 00:05:50,184
Bien, je pensais devoir faire du coude
92
00:05:50,393 --> 00:05:52,395
à tous ces garçons pour imposer
ma petite personne.
93
00:05:52,603 --> 00:05:54,230
Tu ne me surprendras jamais entrain
de me plaindre.
94
00:05:54,438 --> 00:05:55,147
Tu vois ce que je veux dire?
95
00:05:55,356 --> 00:05:56,065
Andrea, voici Mary Beth.
96
00:05:56,274 --> 00:05:57,024
Elle vit en face.
97
00:05:57,233 --> 00:05:59,068
salut, enchantée.
98
00:06:00,111 --> 00:06:01,404
Merde.
99
00:06:02,488 --> 00:06:05,449
Il n'y aura jamais assez de prises
électriques dans cette pièce.
100
00:06:06,117 --> 00:06:09,662
Je suppose que les rideaux de dentelle
délimitent mon côté?
101
00:06:10,580 --> 00:06:13,374
Désolé,
je vais nettoyer de suite.
102
00:06:17,253 --> 00:06:18,253
Désolé.
103
00:06:19,839 --> 00:06:21,007
Des prises électriques supplémentaires?
104
00:06:21,215 --> 00:06:22,884
"Hé, hé, hé, hé."
105
00:06:37,440 --> 00:06:38,816
Excusez-moi, s'il vous plaît.
106
00:06:41,527 --> 00:06:43,029
Merci beaucoup.
107
00:06:43,237 --> 00:06:44,447
De rien.
108
00:06:44,655 --> 00:06:46,282
Bonne journée.
109
00:06:48,659 --> 00:06:51,412
Tu vois, cet endroit
respire la réussite.
110
00:06:51,621 --> 00:06:52,622
J'adore ça!
111
00:06:54,582 --> 00:06:55,750
Moi aussi.
112
00:06:55,958 --> 00:06:59,003
Des gens sympas
partout.
113
00:06:59,211 --> 00:07:00,338
Suzi, voici Barry.
114
00:07:00,546 --> 00:07:01,546
Ton copain.
115
00:07:01,714 --> 00:07:04,091
Hein, ex-copain, bientôt.
116
00:07:04,300 --> 00:07:05,426
Ah bon?
117
00:07:11,682 --> 00:07:13,225
C'est gentil.
118
00:07:13,684 --> 00:07:15,061
Mince, ma voiture.
119
00:07:15,269 --> 00:07:16,354
Je dois y aller.
120
00:07:16,562 --> 00:07:18,414
Je veux pas être coincé
sur la route cette nuit, ok?
121
00:07:19,357 --> 00:07:20,942
- Au-revoir. Suzi.
- Au-revoir!
122
00:07:21,567 --> 00:07:22,735
À bientôt.
123
00:07:26,155 --> 00:07:28,366
Je reviens dans quelques minutes.
124
00:07:31,285 --> 00:07:33,329
Allez,
sois pas comme ça.
125
00:07:33,537 --> 00:07:35,539
Faut grandir des fois.
126
00:07:54,016 --> 00:07:56,102
Tu sais, je n'abandonne pas
si facilement, Andrea.
127
00:07:56,310 --> 00:07:58,062
Je reviendrai.
128
00:07:58,270 --> 00:08:00,523
Toi-même, tu n'es pas
si mature.
129
00:08:27,842 --> 00:08:29,301
Laisse moi te dire,
je suis si contente
130
00:08:29,510 --> 00:08:31,762
d'être loin de chez moi.
131
00:08:31,971 --> 00:08:35,683
Nous avons l'opportunité
de sérieusement s'éclater.
132
00:08:35,891 --> 00:08:36,934
Oui.
133
00:08:37,935 --> 00:08:39,395
Sérieux, penses-y.
134
00:08:39,603 --> 00:08:42,773
Nous sommes les premières
dans cet endroit.
135
00:08:44,191 --> 00:08:48,195
Nous aurons bientôt tous ces mecs mignons
qui nous supplierons nos corps.
136
00:08:48,404 --> 00:08:50,531
Je crois que je vais mourir
et aller au ciel.
137
00:08:50,740 --> 00:08:52,491
Écoute, aussi étrange que
cela puisse te paraître,
138
00:08:52,700 --> 00:08:54,952
je suis venue ici pour étudier.
139
00:08:55,161 --> 00:08:56,829
Arrête ton char!
140
00:08:58,664 --> 00:09:01,542
Non, Suzi,
as-tu vu cet type
141
00:09:01,751 --> 00:09:03,085
qui m'a parlé avant dehors?
142
00:09:03,210 --> 00:09:04,628
Il était grand et brun.
143
00:09:04,837 --> 00:09:07,673
Et bien, tu ne perds pas ton temps,
toi?
144
00:09:07,882 --> 00:09:08,882
Sérieusement, t'avais
145
00:09:09,050 --> 00:09:11,594
d'un côté
ton copain au pied de la porte,
146
00:09:11,802 --> 00:09:13,679
que déjà tu regardais les gens
d'ici?
147
00:09:13,888 --> 00:09:16,557
Et bien,
cela va être une année intéressante.
148
00:09:16,766 --> 00:09:17,641
Suzi, ce n'est pas
comme si j'étais amoureuse
149
00:09:17,850 --> 00:09:19,185
avec lui ou qui que ce soit, ok?
150
00:09:19,393 --> 00:09:20,895
Mais il a su regarder à travers moi,
tu comprends?
151
00:09:21,103 --> 00:09:24,273
Attends, tu n'as pas à
te justifier avec moi.
152
00:09:24,482 --> 00:09:26,567
Je veux dire,
comment résister à tant de tentations
153
00:09:26,776 --> 00:09:28,569
quand on est une fille ici.
154
00:09:28,778 --> 00:09:30,654
Alors, chérie,
pourquoi te prendre la tête?
155
00:09:30,863 --> 00:09:32,531
Amen.
156
00:09:32,740 --> 00:09:33,491
Hé, je vais faire mon jogging.
157
00:09:33,699 --> 00:09:35,117
Vous voulez venir?
158
00:09:35,326 --> 00:09:38,996
Non, Andrea et moi avons une autre
façon de faire de l'exercice, n'est-ce pas?
159
00:09:39,205 --> 00:09:40,498
Sans commentaires.
160
00:09:40,706 --> 00:09:42,625
Oui, j'en doute pas.
161
00:09:42,833 --> 00:09:43,918
On se voit plus tard.
162
00:09:44,126 --> 00:09:45,628
Salut.
163
00:10:23,457 --> 00:10:26,335
- As-tu entendu?
- Non.
164
00:10:29,964 --> 00:10:33,801
Tu sais qu'il y a un ratio
de 10 mecs pour 1 fille ici?
165
00:10:34,009 --> 00:10:35,121
Je suis persuadée que
cela n'a rien à voir
166
00:10:35,261 --> 00:10:36,484
avec ta décision
de t'inscrire ici.
167
00:10:36,595 --> 00:10:38,848
Évidemment.
168
00:10:39,056 --> 00:10:43,769
Andrea, regarde cette image de rêve
à la fenêtre.
169
00:10:45,813 --> 00:10:46,522
C'est lui dont je t'ai parlé.
170
00:10:46,730 --> 00:10:48,232
- Viens.
- Sérieux?
171
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
Faisons-lui signe.
172
00:10:49,608 --> 00:10:50,693
Suzi!
173
00:10:52,862 --> 00:10:54,363
Où est-il allé?
174
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Chérie, il est mignon.
175
00:10:58,993 --> 00:10:59,785
Tu penses qu'il nous a vu?
176
00:10:59,994 --> 00:11:00,619
J'espère pas.
177
00:11:00,828 --> 00:11:02,246
Écoute.
178
00:11:02,454 --> 00:11:05,124
Andrea, si tu l'aime bien,
tu dois faire quelque chose.
179
00:11:05,332 --> 00:11:06,750
Je ne le connais même pas.
180
00:11:06,959 --> 00:11:09,920
Bien, si tu ne fais rien, moi si.
181
00:11:10,129 --> 00:11:11,463
T'as besoin d'un garde-fou.
182
00:11:15,259 --> 00:11:16,886
Bonjour.
183
00:11:17,094 --> 00:11:20,222
Je suis le Docteur Beauregard Eisner,
184
00:11:20,431 --> 00:11:22,933
Doyen d'Ettinger Academy.
185
00:11:23,142 --> 00:11:26,478
Au nom de toute la faculté,
186
00:11:26,687 --> 00:11:30,774
Je souhaite la bienvenue
à nos jeunes étudiants.
187
00:11:30,983 --> 00:11:35,571
Et spécialement, les jeunes femmes
qui sont les premières
188
00:11:35,779 --> 00:11:38,657
à intégrer Ettinger
189
00:11:38,866 --> 00:11:40,701
et son patrimoine historique.
190
00:11:40,910 --> 00:11:41,702
Qui c'est?
191
00:11:41,911 --> 00:11:42,911
Le grand manitou?
192
00:11:43,078 --> 00:11:44,788
À Ettinger,
193
00:11:45,331 --> 00:11:49,543
nous croyons en la récompense due
à un effort élevé.
194
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
La solidité de nos méthodes
195
00:11:53,088 --> 00:11:57,051
est confirmée
par nos chiffres élevés
196
00:11:57,259 --> 00:12:00,804
de réussite.
197
00:12:01,013 --> 00:12:02,306
Sénateurs...
198
00:12:03,307 --> 00:12:05,726
Ferme-la.
Bouffon.
199
00:12:06,769 --> 00:12:08,103
...les préceptes d'Ettinger...
200
00:12:08,312 --> 00:12:10,064
Le chèque de scolarité d'un tel
a dû lui revenir.
201
00:12:10,272 --> 00:12:14,944
...ont même atteint le bureau officiel
de la présidence des USA.
202
00:12:15,736 --> 00:12:20,532
Vous voyez donc comment l'avenir
appartient à ceux
203
00:12:20,741 --> 00:12:23,619
qui ont le courage de saisir cela.
204
00:12:24,286 --> 00:12:26,789
À nouveau, je vous souhaite la bienvenue
205
00:12:26,997 --> 00:12:30,000
et vous quitte avec
ces mots immuables:
206
00:12:30,209 --> 00:12:32,419
La devise de notre école:
207
00:12:33,087 --> 00:12:38,050
Profite de l'instant présent,
saisis-le.
208
00:12:38,550 --> 00:12:41,428
Saisissez-le!
209
00:12:46,976 --> 00:12:48,644
Tu vois, toute ma théorie se résume
à : consanguinité.
210
00:12:48,852 --> 00:12:50,771
Tu sais, je suis sûr que les riches
se marient avec d'autres riches
211
00:12:50,980 --> 00:12:52,147
et il en résulte une progéniture débile,
212
00:12:52,356 --> 00:12:54,942
tandis que l'extension de leur idiotie
est toute droite et proportionnelle
213
00:12:55,150 --> 00:12:56,777
à l'argent qu'ils ont.
214
00:12:56,986 --> 00:12:58,237
J'appelle ça
la théorie de l'argent barré.
215
00:12:58,445 --> 00:12:59,863
C'est toléré en toute discrétion.
216
00:13:00,072 --> 00:13:01,072
Puis-je t'interpeler
217
00:13:01,156 --> 00:13:02,741
sur ces magnifiques bébés carottes
tout pourris?
218
00:13:02,950 --> 00:13:04,785
Pas de patates.
219
00:13:07,204 --> 00:13:08,789
Merci.
220
00:13:10,958 --> 00:13:13,669
Tu me donnes des patates,
et je tuerai toute ta famille.
221
00:13:15,296 --> 00:13:17,381
Je suppose que je voulais
du poulet "à la mode" dans un sens.
222
00:13:17,589 --> 00:13:19,174
Super, merci.
223
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
Ça a l'air tellement bon.
224
00:13:24,096 --> 00:13:25,514
Extraterrestres.
225
00:13:25,723 --> 00:13:27,725
J'ai eu une double commande
de patates.
226
00:13:27,933 --> 00:13:29,643
On ne peut pas appeler ça
tradition.
227
00:13:29,852 --> 00:13:32,313
En effet, j'appelle ça
le repas fasciste capitaliste.
228
00:13:32,521 --> 00:13:33,521
C'est bon, je dois y aller-
229
00:13:33,564 --> 00:13:34,773
J'ai trois bordereaux de service
à remplir cette semaine.
230
00:13:34,982 --> 00:13:36,233
T'en as 3?
231
00:13:36,442 --> 00:13:37,401
Comment s'en sortir?
232
00:13:37,609 --> 00:13:39,069
Je ne sais pas, travailler sans doute
pour la collecte de sang.
233
00:13:39,278 --> 00:13:41,280
- T'es donneur?
- Moi? Non. Pas moyen.
234
00:13:41,488 --> 00:13:44,199
J'ai horreur de la vue du sang,
surtout quand c'est le mien.
235
00:13:44,908 --> 00:13:48,287
T'as un petit ami ou du genre?
236
00:13:48,495 --> 00:13:50,706
J'ai un copain, surtout en ce moment.
237
00:13:50,914 --> 00:13:51,914
Bien.
238
00:13:51,957 --> 00:13:54,793
Tu n'auras qu'à
me désirer de loin.
239
00:13:55,002 --> 00:13:56,002
Ok-
240
00:13:56,170 --> 00:13:57,338
A tout'!
241
00:13:57,546 --> 00:13:59,673
Viens me voir à l'occasion, ok?
242
00:14:28,035 --> 00:14:29,370
Regarde ça.
243
00:14:29,578 --> 00:14:32,539
Je peux déjà te dire que
je ne vais pas aimer ce cours.
244
00:14:41,340 --> 00:14:42,800
Salut, je m'appelle Slim.
245
00:14:43,008 --> 00:14:44,343
Je suis nouveau ici.
Quels sont les vôtres?
246
00:14:44,551 --> 00:14:45,551
Salut, Emerson.
247
00:14:45,594 --> 00:14:46,929
Perds pas de temps.
248
00:14:47,137 --> 00:14:48,639
Elle est déjà installée
avec un joueur de football.
249
00:14:48,847 --> 00:14:50,641
Vraiment?
Quel est ton nom à toi alors?
250
00:14:50,849 --> 00:14:51,934
Fous le camp ("get lost").
251
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
"Get" est le diminutif
pour Gertrude ou Getty?
252
00:14:54,228 --> 00:14:56,522
Suzi, voici Paul Emerson.
253
00:14:56,730 --> 00:14:58,357
Salut, Suzi, on sort?
254
00:14:59,650 --> 00:15:03,654
Andrea, regarde ce garçon
deux rangs en arrière, pull noir.
255
00:15:03,862 --> 00:15:05,566
Oublie-le.
C'est Phillip, mon coloc.
256
00:15:05,614 --> 00:15:07,241
C'est un robot.
Cerveau grillé.
257
00:15:07,449 --> 00:15:08,867
Tu vois, stupide.
258
00:15:09,076 --> 00:15:10,285
Lobotomiser.
259
00:15:18,544 --> 00:15:22,923
Salut, Je suis Louis Philo
et vous êtes au cours 47 de Biologie.
260
00:15:23,132 --> 00:15:23,841
Mon Dieu.
261
00:15:24,049 --> 00:15:25,300
Pour les deux premières sessions,
262
00:15:25,509 --> 00:15:27,386
nous allons nous intéresser
à l'anatomie du cerveau.
263
00:15:27,594 --> 00:15:29,638
Un peu plus tard au cours du semestre,
chacun aura la chance
264
00:15:29,847 --> 00:15:32,057
de disséquer
le cerveau de son animal.
265
00:15:32,266 --> 00:15:33,934
Autant vous dire, je suis sûr que
certains d'entre vous seront ravis
266
00:15:34,143 --> 00:15:36,562
d'apprendre que ce cours
ne précède pas le déjeuner.
267
00:15:37,980 --> 00:15:39,064
Le cours abordera certaines
268
00:15:39,273 --> 00:15:41,650
des nombreuses questions
philosophiques associées
269
00:15:41,859 --> 00:15:43,735
à la biologie moderne.
270
00:15:43,944 --> 00:15:48,824
Nous examinerons les derniers travaux
sur les ondes cérébrales
271
00:15:49,032 --> 00:15:53,829
concernant les phénomènes tels que
l'hypnose et la méditation
272
00:15:54,788 --> 00:15:57,791
et la disposition
du cerveau comme ordinateur
273
00:15:58,000 --> 00:16:00,085
qu'on peut reprogrammer.
274
00:16:01,628 --> 00:16:03,672
Aux nouveaux,
275
00:16:03,881 --> 00:16:05,507
je tiens à vous souhaiter
la bienvenue à Ettinger.
276
00:16:05,716 --> 00:16:07,593
Vous aurez du bon temps.
277
00:16:12,973 --> 00:16:16,185
Peux-tu imaginer 100 ans
sans femmes?
278
00:16:16,393 --> 00:16:17,769
Ils ont cherché avidement
notre attention
279
00:16:17,978 --> 00:16:19,688
et il en résulte qu'ils ont
les plus femmes maintenant.
280
00:16:22,357 --> 00:16:23,442
Qu'allons-nous faire?
281
00:16:23,650 --> 00:16:25,819
Nous sommes devenus minoritaires
depuis notre dernière réunion du comité.
282
00:16:26,028 --> 00:16:27,028
Je déteste les femmes.
283
00:16:27,112 --> 00:16:28,363
Le mal est fait.
284
00:16:28,572 --> 00:16:30,782
Mais la chose que je déteste plus encore
que les femmes sont les hommes.
285
00:16:44,087 --> 00:16:44,880
Suzi, Suzi, attends.
286
00:16:45,088 --> 00:16:46,274
Écoute, ça m'est égal ce qu'il a dit.
287
00:16:46,340 --> 00:16:47,674
Tu as des chaussures fantastiques.
288
00:16:47,883 --> 00:16:49,343
À vrai dire, elles devraient même
participaient implicitement
289
00:16:49,551 --> 00:16:50,636
au code vestimentaire d'ici.
290
00:16:50,844 --> 00:16:51,970
Merci.
291
00:16:52,179 --> 00:16:53,180
Pour ainsi dire, je pense
qu'on devrait venir
292
00:16:53,388 --> 00:16:54,765
avec une nouvelle tenue
pour l'école.
293
00:16:54,973 --> 00:16:56,141
Que dirais-tu si je passais te prendre
vers minuit à ton appartement?
294
00:16:56,350 --> 00:16:57,518
On y travaillera, ok?
295
00:16:57,726 --> 00:16:59,686
Lis mes lèvres.
Non.
296
00:16:59,895 --> 00:17:01,897
- Salut.
- Salut.
297
00:17:02,105 --> 00:17:03,774
Hé, salut, bienvenu.
298
00:17:03,982 --> 00:17:05,150
Je fais parti du comité d'accueil
et...
299
00:17:05,359 --> 00:17:06,652
Bienvenu quand même.
300
00:17:18,288 --> 00:17:19,288
46!
301
00:18:06,128 --> 00:18:07,796
Je ne sais pas
ce que je fais de mal.
302
00:18:08,171 --> 00:18:10,090
Les seuls garçons
que j'intéresse
303
00:18:10,299 --> 00:18:13,594
dans cette école sont les tout nouveaux
et "geek" comme Emerson.
304
00:18:13,802 --> 00:18:15,053
Arrête.
305
00:18:15,262 --> 00:18:17,097
C'est un garçon sympa.
306
00:18:17,306 --> 00:18:18,751
Chérie, "sympa" c'est quand ta mère
décrit
307
00:18:18,932 --> 00:18:21,184
ton meilleur ami.
308
00:18:21,393 --> 00:18:22,853
Tu comprends?
309
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
C'est sexy qui m'intéresse.
310
00:18:25,188 --> 00:18:27,190
Comme Philo.
311
00:18:27,399 --> 00:18:28,066
Ouf.
312
00:18:28,275 --> 00:18:29,860
C'est un dieu, t'as vu?
313
00:18:30,068 --> 00:18:31,194
Sans blague.
314
00:18:33,363 --> 00:18:35,324
Ok, que manigancez-vous?
315
00:18:35,532 --> 00:18:36,867
Hé.
316
00:18:37,075 --> 00:18:38,869
J'essaye de trouver
une chaîne de radio écoutable.
317
00:18:39,077 --> 00:18:40,226
J'en ai marre de cette musique
d'ascenseur
318
00:18:40,329 --> 00:18:42,247
qu'ils nous mettent
dans cette école.
319
00:18:49,379 --> 00:18:50,964
Allo?
320
00:18:51,173 --> 00:18:52,257
Salut, bébé.
321
00:18:52,466 --> 00:18:53,842
Comment vas-tu?
322
00:18:54,051 --> 00:18:54,760
Bien.
323
00:18:54,968 --> 00:18:57,220
T'es prête à quitter l'école?
Je viens te prendre avec ma nouvelle moto.
324
00:18:57,429 --> 00:19:00,140
Enfin, ma vieille moto.
Tu vois ce que je veux dire.
325
00:19:00,349 --> 00:19:02,809
Barry, je ne vais rien lâcher du tout.
326
00:19:03,018 --> 00:19:05,187
Et bien, peut-être que si quand
t'en sauras plus sur cet endroit.
327
00:19:05,395 --> 00:19:06,438
Devine ce que j'ai trouvé aujourd'hui
328
00:19:06,647 --> 00:19:08,231
concernant ta petite
école préparatoire bien chic?
329
00:19:08,440 --> 00:19:10,233
Tu connais le gars
qui a inauguré le lieu?
330
00:19:10,442 --> 00:19:11,526
C'est un psychopathe.
331
00:19:11,735 --> 00:19:12,402
Comment ça?
332
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Oui, Colonel Ettinger.
333
00:19:13,904 --> 00:19:15,127
Viré de la cavalerie américaine
334
00:19:15,238 --> 00:19:17,115
pour avoir scalpé des Indiens
au 19e siècle.
335
00:19:17,324 --> 00:19:18,408
Barry.
336
00:19:18,617 --> 00:19:19,743
Lui et ses copains
ont formé un groupe,
337
00:19:19,951 --> 00:19:21,870
appelé la Fraternité
de la Connaissance Éternelle.
338
00:19:22,496 --> 00:19:24,539
Mais enfin, de quoi parles-tu?
339
00:19:25,415 --> 00:19:26,750
À la bibliothèque.
340
00:19:26,958 --> 00:19:28,292
Je me suis renseigné
sur toute cette histoire.
341
00:19:28,335 --> 00:19:30,003
Je sais ce que t'essayes de faire.
342
00:19:30,212 --> 00:19:31,088
Tu te rappelles, J'ai eu cette bourse
343
00:19:31,296 --> 00:19:33,256
et j'irais au bout.
344
00:19:34,091 --> 00:19:35,342
Je dois y aller.
345
00:19:36,259 --> 00:19:37,259
Andrea.
346
00:19:40,263 --> 00:19:42,140
Merde.
347
00:19:43,558 --> 00:19:47,813
Il craque complètement.
348
00:19:48,355 --> 00:19:49,731
Il ferait n'importe quoi
349
00:19:49,940 --> 00:19:51,775
pour que je quitte cette école.
350
00:21:38,340 --> 00:21:42,594
Nous commencerons aujourd'hui
avec quelque chose de nouveau.
351
00:21:44,471 --> 00:21:47,474
Une traduction
de la diatribe de Jules César
352
00:21:47,682 --> 00:21:49,810
sur les guerres des Gaules.
353
00:21:52,062 --> 00:21:53,355
Mr. Felner.
354
00:21:54,606 --> 00:21:58,318
Pouvez-vous avoir l'amabilité
de commencer, Mr. Felner?
355
00:22:00,445 --> 00:22:01,446
Comment?
356
00:22:02,405 --> 00:22:05,408
Le texte est à la page 8,
Mr. Felner.
357
00:22:06,409 --> 00:22:08,370
Avez-vous le texte?
358
00:22:09,287 --> 00:22:13,750
Mince, j'ai dû l'égarer
quelque part.
359
00:22:14,960 --> 00:22:16,878
Vous n'avez donc pas le texte?
360
00:22:17,087 --> 00:22:19,422
Vous pouvez le consulter
auprès de votre voisin.
361
00:22:32,894 --> 00:22:36,231
Traduction,
s'il vous plaît, Mr. Felner.
362
00:22:42,195 --> 00:22:44,447
Traduction,
s'il vous plaît, Mr. Felner.
363
00:22:44,656 --> 00:22:45,407
Un moment?
364
00:22:45,615 --> 00:22:46,867
Je connais ce truc.
365
00:22:48,618 --> 00:22:50,954
Traduction, Mr. Felner.
366
00:22:54,541 --> 00:22:55,375
Vous étiez censé étudier ça
367
00:22:55,584 --> 00:22:58,044
pour le cours, Mr. Felner.
368
00:23:02,507 --> 00:23:03,925
Écoutez.
369
00:23:05,051 --> 00:23:07,888
Je ne suis pas l'ami personnel
de Jules César, hein?
370
00:23:09,514 --> 00:23:12,851
Ramassez le livre, Mr. Felner.
371
00:23:21,610 --> 00:23:24,696
Ta guerre des Gaules, abruti,
elle est là.
372
00:23:31,494 --> 00:23:33,914
T'aimerais,
hein, pas vrai?
373
00:23:37,542 --> 00:23:39,336
Espèce de taré.
374
00:23:43,214 --> 00:23:45,342
Mary Beth, maintenant que
j'ai été sollicité
375
00:23:45,550 --> 00:23:46,551
pour rejoindre les initiés,
376
00:23:46,760 --> 00:23:48,428
je pense avoir une chance
pour la présidence.
377
00:23:48,637 --> 00:23:49,888
C'est génial.
378
00:23:50,096 --> 00:23:51,389
Salut, Mary Beth.
379
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
Une place de plus?
380
00:23:53,266 --> 00:23:55,310
Nous étions en train de partir.
381
00:24:16,623 --> 00:24:18,375
Salut.
382
00:24:18,583 --> 00:24:21,544
Tu ne me connais pas,
mais je suis en cours de latin avec toi.
383
00:24:21,753 --> 00:24:23,213
Je m'appelle Andrea Miller.
384
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
Écoute, j'ai fait deux ans
avec ça,
385
00:24:26,883 --> 00:24:29,844
et je peux t'aider si tu veux.
386
00:24:32,889 --> 00:24:34,474
C'est quoi, une blague?
387
00:24:36,434 --> 00:24:39,521
T'es en quête pour avoir
la légion d'honneur à la con ou quoi?
388
00:24:42,107 --> 00:24:45,068
Non, je voulais juste aider.
389
00:24:45,944 --> 00:24:49,656
Attends, je n'ai pas besoin d'aide.
390
00:24:49,864 --> 00:24:51,366
Je connais par coeur cette merde.
391
00:24:51,574 --> 00:24:55,120
C'est juste que...
Je hais cet endroit.
392
00:24:56,621 --> 00:24:59,165
Alors pourquoi...
Que fais-tu là?
393
00:25:00,542 --> 00:25:04,087
Écoute, personne ne
m'a demandé mon avis.
394
00:25:04,963 --> 00:25:06,223
Mon père a été ici
et il veut que
395
00:25:06,297 --> 00:25:09,384
je devienne un trou du cul
de fasciste comme lui.
396
00:25:11,177 --> 00:25:11,970
Désolé.
397
00:25:12,178 --> 00:25:14,180
Je ne voulais pas être vache.
398
00:25:46,046 --> 00:25:47,505
Je suis fatiguée.
399
00:25:47,714 --> 00:25:48,714
Oui.
400
00:25:48,882 --> 00:25:49,920
Je pense bientôt aller m'écrouler.
401
00:25:50,008 --> 00:25:51,801
Et toi?
402
00:25:52,010 --> 00:25:53,470
Non, je pense veiller encore
403
00:25:53,678 --> 00:25:55,555
et terminer ça.
404
00:25:56,723 --> 00:25:58,433
Ok, bonne nuit.
405
00:25:58,641 --> 00:25:59,684
Bonne nuit.
406
00:26:52,904 --> 00:26:54,489
Entrez.
407
00:27:06,167 --> 00:27:08,503
Te sens pas obligée d'entrer
si tu ne veux pas.
408
00:27:13,466 --> 00:27:15,218
Qu'y a-t-il de si urgent?
409
00:27:15,885 --> 00:27:17,345
Votre mot.
410
00:27:24,519 --> 00:27:26,646
C'est une superbe
pièce en crystal.
411
00:27:28,273 --> 00:27:29,732
Vous savez que j'ai lu des choses dessus
412
00:27:29,941 --> 00:27:32,652
et saviez-vous qu'une fois
qu'ils étaient vraiment vivant
413
00:27:32,861 --> 00:27:34,028
ils grandissaient en fonction?
414
00:27:34,237 --> 00:27:35,613
En effet.
415
00:27:35,822 --> 00:27:37,657
Ils guérissent aussi.
416
00:27:39,492 --> 00:27:42,620
Certains disent
que c'est fort utile.
417
00:27:42,829 --> 00:27:45,039
À savoir récueillir de l'énergie
si l'on veut.
418
00:27:46,124 --> 00:27:47,959
Je crois que votre pendule est cassée.
419
00:27:48,168 --> 00:27:51,504
Cette pendule s'est arrêtée
il y a fort longtemps.
420
00:27:53,882 --> 00:27:55,592
Pourquoi ne pas la réparer alors?
421
00:27:57,510 --> 00:27:59,262
Une mémoire.
422
00:28:03,516 --> 00:28:04,559
C'est un écran d'épingles.
423
00:28:04,767 --> 00:28:06,352
Tu veux voir comment ça marche?
424
00:28:07,979 --> 00:28:09,314
Regarde.
425
00:28:24,954 --> 00:28:26,414
À toi.
426
00:28:36,007 --> 00:28:40,929
Ferme les yeux et appuie-toi
dessus avec douceur.
427
00:28:42,972 --> 00:28:43,972
Fais-moi confiance.
428
00:28:44,098 --> 00:28:45,141
Vas-y.
429
00:29:03,159 --> 00:29:05,787
Non, non, non.
Je veux que cela reste ainsi.
430
00:29:45,576 --> 00:29:47,745
Je pense...
Je dois y aller.
431
00:30:01,426 --> 00:30:02,593
Désolé.
432
00:30:02,802 --> 00:30:04,971
C'est bon.
433
00:30:31,164 --> 00:30:34,459
Salut.
434
00:30:34,667 --> 00:30:35,667
Où vas-tu?
435
00:30:35,793 --> 00:30:36,878
Chez moi.
436
00:30:37,086 --> 00:30:38,963
Je ne supporte plus cet endroit.
437
00:30:39,172 --> 00:30:41,883
Je ne supporte plus ces conneries
ici comme celles de mon père.
438
00:30:43,885 --> 00:30:45,762
T'es sûr?
439
00:30:45,970 --> 00:30:47,472
Oui.
440
00:30:47,680 --> 00:30:51,017
Je n'ai jamais été aussi sûr
de toute ma vie.
441
00:30:54,937 --> 00:30:56,522
Une seconde.
442
00:30:56,898 --> 00:30:58,858
Attends un instant, un instant.
443
00:30:59,067 --> 00:31:01,402
Écoute, j'ai vraiment apprécié
ce que t'as essayé de faire
444
00:31:01,611 --> 00:31:02,445
la dernière fois pour m'aider.
445
00:31:02,653 --> 00:31:03,404
C'était vraiment sympa.
446
00:31:03,613 --> 00:31:06,866
Mais je dois y aller.
447
00:31:11,120 --> 00:31:12,955
Ne les laisse pas t'avoir.
448
00:32:02,839 --> 00:32:04,340
C'est quoi ce bordel?
449
00:32:09,470 --> 00:32:11,139
Ok, les cons.
450
00:32:11,347 --> 00:32:12,140
Venez!
451
00:32:12,348 --> 00:32:13,891
Félicitations, Felner.
452
00:32:14,100 --> 00:32:16,269
Ce soir, c'est votre soirée.
453
00:32:18,354 --> 00:32:20,398
Que voulez-vous, bordel?
454
00:32:43,379 --> 00:32:44,881
Salut, Mary Beth!
455
00:32:45,089 --> 00:32:46,716
Hé, que se passe-t-il?
456
00:32:50,303 --> 00:32:52,096
Je pensais qu'elle détestait
cette merde.
457
00:32:52,305 --> 00:32:53,931
Oui, moi aussi.
458
00:32:54,140 --> 00:32:57,935
Hé, Mary Beth, qu'est-il arrivé
à ta cassette de Tex Ritter?
459
00:33:00,521 --> 00:33:02,773
Qu'a-t-elle ces derniers temps?
460
00:33:02,982 --> 00:33:04,525
Si je savais.
461
00:33:04,734 --> 00:33:06,986
Elle s'est comportée
de manière étrange toute la semaine.
462
00:33:07,195 --> 00:33:08,696
Elle doit être en PSM.
463
00:33:08,905 --> 00:33:10,364
C'est PMS (pour les règles), Suzi.
464
00:33:10,573 --> 00:33:12,116
Qu'importe.
465
00:33:12,492 --> 00:33:16,370
Je suis impatiente
de danser.
466
00:33:17,830 --> 00:33:19,874
Et je vais tous les mettre KO.
467
00:33:25,004 --> 00:33:26,923
Garanti..
468
00:33:30,468 --> 00:33:31,844
Voudrais-tu t'échauffer?
469
00:33:32,053 --> 00:33:32,887
Je pense pouvoir consacrer
une minute
470
00:33:33,095 --> 00:33:35,431
ou deux au nom de la science.
471
00:33:36,724 --> 00:33:41,103
Et d'autres apprécieraient
d'avoir leur intimité respectée.
472
00:33:41,521 --> 00:33:42,647
Tu veux danser?
473
00:33:44,941 --> 00:33:46,317
Andrea!
474
00:33:47,652 --> 00:33:49,362
Le putt est ici.
475
00:33:49,570 --> 00:33:51,030
Mr. Putt pour toi.
476
00:33:51,239 --> 00:33:51,989
Salut, Emerson!
477
00:33:52,198 --> 00:33:53,866
Salut, Andrea.
478
00:33:55,201 --> 00:33:57,662
Tu me diras quand
le putt sera parti.
479
00:33:58,829 --> 00:34:00,081
Désolé,
pas de visites ce soir.
480
00:34:00,289 --> 00:34:02,458
J'ai trop de révisions à faire.
481
00:34:02,667 --> 00:34:03,751
Vraiment?
482
00:34:05,211 --> 00:34:06,434
Ç te dirait qu'on fasse
un truc ensemble
483
00:34:06,504 --> 00:34:07,727
et sortir cette semaine
ou autre chose?
484
00:34:07,797 --> 00:34:09,760
Je sais pas. N'ai pas trouvé encore
d'amis conviviaux
485
00:34:09,966 --> 00:34:10,675
depuis que je suis ici.
486
00:34:10,883 --> 00:34:12,093
Merci beaucoup.
487
00:34:12,301 --> 00:34:14,929
À l'exception de la présente compagnie,
bien sûr.
488
00:34:15,137 --> 00:34:16,097
Je sais pas, c'est étrange.
489
00:34:16,305 --> 00:34:17,974
Cela semble vrai ce qu'ils disent.
490
00:34:18,182 --> 00:34:21,018
L'environnement change vraiment les gens.
491
00:34:21,227 --> 00:34:23,396
Je commence à m'ennuyer
de plus en plus.
492
00:34:23,604 --> 00:34:26,274
C'est comme si la léthargie
était devenue un virus ici.
493
00:34:26,482 --> 00:34:28,192
Ne les laisse pas
déteindre sur moi.
494
00:34:28,401 --> 00:34:29,401
Beurk.
495
00:34:33,531 --> 00:34:35,783
Bien, je dois y aller.
496
00:34:36,450 --> 00:34:37,201
À plus tard?
497
00:34:37,410 --> 00:34:38,744
Oui.
498
00:34:38,953 --> 00:34:41,122
Si t'as besoin de m'appeler ou
besoin de parler...
499
00:34:42,748 --> 00:34:43,916
Merci.
500
00:34:44,083 --> 00:34:45,543
Bonne chance pour ton devoir.
501
00:34:46,544 --> 00:34:48,004
- À plus tard...
- Salut.
502
00:34:48,212 --> 00:34:49,212
Andrea.
503
00:34:51,340 --> 00:34:53,009
- Est-il parti?
- Oui.
504
00:34:53,217 --> 00:34:54,217
Oui!
505
00:34:54,260 --> 00:34:55,344
Bien.
506
00:34:55,553 --> 00:34:57,430
Je m'en veux de l'envoyer bouler,
mais j'ai mon examen.
507
00:34:57,638 --> 00:35:00,266
Ne gaspille pas ton énergie.
508
00:35:00,474 --> 00:35:03,102
Que sais-tu de
Shakespeare?
509
00:35:03,311 --> 00:35:04,395
Non.
510
00:35:05,229 --> 00:35:06,814
Non, pas du tout.
511
00:35:09,275 --> 00:35:11,110
Belle Hyppolyte,
que notre heure nuptiale
512
00:35:11,319 --> 00:35:12,987
puise tout l'espace.
513
00:35:13,195 --> 00:35:16,490
Non, je pense à quel point
ce vieillard est lent...
514
00:36:12,338 --> 00:36:14,840
Désolé, je ne voulais pas
vous faire peur.
515
00:36:18,761 --> 00:36:20,429
C'est fait.
516
00:36:21,514 --> 00:36:23,557
Que faites-vous ici?
517
00:36:23,766 --> 00:36:26,227
Je viens ici quelques fois le soir.
518
00:36:27,269 --> 00:36:28,562
L'eau.
519
00:36:30,272 --> 00:36:32,274
Paisible, non?
520
00:36:36,028 --> 00:36:38,656
Tu es si gracieuse
dans l'eau.
521
00:36:47,164 --> 00:36:48,708
Peut-être ai-je eu tort.
522
00:36:48,958 --> 00:36:50,751
de quoi?
523
00:36:50,960 --> 00:36:52,420
Toi.
524
00:36:57,550 --> 00:36:59,468
Je quitte votre cours.
525
00:36:59,677 --> 00:37:01,262
Pourquoi?
526
00:37:02,388 --> 00:37:03,097
Vous le savez.
527
00:37:03,305 --> 00:37:05,224
Vous êtes mon prof.
528
00:37:07,059 --> 00:37:08,282
Tu penses vraiment
que quitter mon cours
529
00:37:08,352 --> 00:37:10,187
changera le cours des choses?
530
00:37:16,444 --> 00:37:18,654
Je dois y aller.
531
00:37:21,240 --> 00:37:23,743
Pourquoi ne puis-je pas t'attendre
et marcher avec toi?
532
00:37:24,493 --> 00:37:26,287
Ok, si tu veux.
533
00:38:05,367 --> 00:38:08,245
On voit bien que
ça étudie beaucoup par ici.
534
00:38:08,454 --> 00:38:10,039
Barry, que fais-tu par ici?
535
00:38:10,247 --> 00:38:12,583
Que représente-t-il pour toi,
Andrea?
536
00:38:12,792 --> 00:38:13,876
Vous n'étudiait pas ici,
n'est-ce pas?
537
00:38:14,084 --> 00:38:15,169
Non, en effet.
538
00:38:15,377 --> 00:38:16,212
C'est bon, c'est mon ami.
539
00:38:16,420 --> 00:38:17,755
Ha!
Ami?
540
00:38:17,963 --> 00:38:18,964
C'est ce que je suis?
541
00:38:19,173 --> 00:38:20,633
Un ami?
542
00:38:20,841 --> 00:38:23,010
Lui aussi est un ami?
543
00:38:23,803 --> 00:38:24,803
Excusez-moi, Dr. Philo.
544
00:38:24,887 --> 00:38:25,596
Quoi?
545
00:38:25,805 --> 00:38:27,056
Le doyen Eisner veut vous voir.
546
00:38:27,264 --> 00:38:28,641
Tout de suite.
547
00:38:29,433 --> 00:38:31,310
Dites-lui que j'arrive.
548
00:38:33,771 --> 00:38:35,231
Ça va aller?
549
00:38:35,439 --> 00:38:36,439
Oui.
550
00:38:38,192 --> 00:38:39,485
Bonne nuit.
551
00:38:44,990 --> 00:38:46,283
Barry,
ne te comporte pas ainsi.
552
00:38:46,492 --> 00:38:47,284
C'est dur ici pour moi.
553
00:38:47,493 --> 00:38:48,577
Écoute...
554
00:38:49,537 --> 00:38:51,497
Tu le veux?
555
00:39:02,258 --> 00:39:03,509
Ok-
556
00:39:04,593 --> 00:39:06,345
Prends-le, ok?
557
00:39:09,098 --> 00:39:10,558
Barry.
558
00:39:14,520 --> 00:39:16,105
Êtes-vous en train
de gâcher tout
559
00:39:16,313 --> 00:39:17,313
ce qu'on a déjà accompli jusqu'ici?
560
00:39:17,439 --> 00:39:19,900
Courir après
une jeune de 18 ans à votre âge.
561
00:39:20,109 --> 00:39:24,613
Ce qui était qu'une indiscrétion
est devenu maintenant
562
00:39:24,822 --> 00:39:28,033
une réelle menace à cause de laquelle
nous risquons de tout perdre.
563
00:39:28,242 --> 00:39:30,077
Je ne veux pas qu'on la blesse.
564
00:39:30,286 --> 00:39:31,453
Vous comprenez?
565
00:39:31,662 --> 00:39:33,455
La blesse?
566
00:39:34,707 --> 00:39:38,210
Nous allons juste faire
une simple intervention sur elle.
567
00:39:38,419 --> 00:39:40,296
La même opération
que vous avez pratiqué vous-même
568
00:39:40,504 --> 00:39:44,091
sur une centaine d'étudiants.
569
00:39:52,808 --> 00:39:55,352
Je ne vous laisserai pas faire,
Colonel.
570
00:39:57,980 --> 00:40:00,900
Vous ne me laisserai pas faire?
571
00:40:03,402 --> 00:40:07,197
Vous m'obligez à vous rappeler
que je suis responsable
572
00:40:07,406 --> 00:40:11,285
non seulement de tout le bâtiment,
mais de votre vie aussi
573
00:40:11,493 --> 00:40:13,787
comme celle de vos collègues.
574
00:40:13,996 --> 00:40:15,497
Que dalle.
575
00:40:15,706 --> 00:40:17,041
Ne me menacez pas, Eisner.
576
00:40:17,249 --> 00:40:19,835
Contrôlez-vous, Dr. Philo.
577
00:40:20,044 --> 00:40:22,838
Ou nous serons forcés
de le faire pour vous.
578
00:40:23,047 --> 00:40:26,508
Vous n'êtes pas indispensable.
579
00:40:30,429 --> 00:40:32,306
Qu'allez-vous faire?
580
00:40:32,514 --> 00:40:34,683
Couper mon dosage de sérum?
581
00:40:39,063 --> 00:40:43,317
Mon Dieu, vous le ferez,
n'est-ce pas?
582
00:40:43,525 --> 00:40:45,903
C'est une option.
583
00:40:49,782 --> 00:40:53,035
Vous continuerez d'assumer
vos responsabilités
584
00:40:53,243 --> 00:40:56,246
et mener vos cours.
585
00:40:56,455 --> 00:40:57,498
Vous pouvez disposer.
586
00:40:57,706 --> 00:41:01,585
C'est ainsi entre vous et moi?
587
00:41:01,794 --> 00:41:03,754
Vous pouvez y aller!
588
00:41:10,844 --> 00:41:12,054
Si vous voulez appeler,
589
00:41:12,262 --> 00:41:14,515
raccrochez et réessayez encore.
590
00:41:53,095 --> 00:41:54,805
Salut, Barry.
591
00:41:55,681 --> 00:41:57,182
Tu n'es donc pas venue au match?
592
00:42:02,604 --> 00:42:04,523
Je ne pouvais pas.
593
00:42:04,732 --> 00:42:07,735
J'espérais au moins que tu y sois.
594
00:42:12,865 --> 00:42:13,866
Ça va?
595
00:42:14,074 --> 00:42:15,451
Oh oui, super.
596
00:42:15,659 --> 00:42:17,703
Nous avons sacrément perdu.
597
00:42:20,998 --> 00:42:22,416
Écoute, Andrea,
concernant l'autre soir.
598
00:42:22,666 --> 00:42:24,126
Je voulais m'excuser.
599
00:42:24,334 --> 00:42:25,794
J'ai agi bêtement.
600
00:42:27,421 --> 00:42:30,549
Pouvons-nous effacer
tout ce qui s'est passé?
601
00:42:30,758 --> 00:42:32,885
Non, nous ne pouvons pas, Barry.
602
00:42:33,093 --> 00:42:34,131
Tu agi ainsi
603
00:42:34,261 --> 00:42:36,180
depuis que j'ai eu une bourse.
604
00:42:38,015 --> 00:42:39,516
Désolé.
605
00:42:42,352 --> 00:42:46,190
Je t'aime tant.
606
00:42:48,108 --> 00:42:50,986
Cela ne va pas tout résoudre,
Barry.
607
00:42:51,195 --> 00:42:52,571
Allez, n'ai-je pas le droit
608
00:42:52,780 --> 00:42:54,615
de savoir ce qui se trame ici?
609
00:42:54,823 --> 00:42:56,909
Il n'y a rien à savoir.
610
00:42:57,117 --> 00:43:01,705
En parlant du diable.
611
00:43:02,581 --> 00:43:03,665
C'est quoi le problème?
612
00:43:03,874 --> 00:43:05,209
T'arrive pas à trouver
une fille de ton âge?
613
00:43:05,417 --> 00:43:06,627
Dégagez de l'établissement.
614
00:43:06,835 --> 00:43:07,835
Maintenant.
615
00:43:07,920 --> 00:43:09,046
Va te faire foutre!
616
00:43:10,297 --> 00:43:12,674
Viens, Andrea,
partons d'ici.
617
00:43:12,883 --> 00:43:13,634
hé, hé.
618
00:43:13,842 --> 00:43:15,260
Enlève tes mains, mec!
619
00:43:17,930 --> 00:43:19,473
Désolé.
620
00:43:19,681 --> 00:43:21,558
Je suis si immature.
621
00:43:32,736 --> 00:43:33,736
Barry!
622
00:43:34,071 --> 00:43:35,781
Barry!
623
00:43:38,200 --> 00:43:39,618
Barry!
624
00:44:47,769 --> 00:44:50,856
Salut, Emerson est-il dans le coin?
625
00:44:54,151 --> 00:44:56,111
Il est à l'infirmerie.
626
00:45:00,657 --> 00:45:02,701
Que lui est-il arrivé?
627
00:45:32,606 --> 00:45:33,190
C'est gênant.
628
00:45:33,398 --> 00:45:34,441
Très gênant.
629
00:45:34,650 --> 00:45:35,692
Personne ne m'a consulté.
630
00:45:35,901 --> 00:45:37,694
Son corps n'a pas supporté
la procédure.
631
00:45:37,903 --> 00:45:38,946
Où ont-ils perdu leur tête?
632
00:45:39,154 --> 00:45:39,863
Personne n'a pensé
à vérifier son dossier
633
00:45:40,072 --> 00:45:41,490
pour déceler qu'il était hémophile?
634
00:45:41,698 --> 00:45:43,492
Nous devions avancer
sans vous.
635
00:45:43,700 --> 00:45:45,452
Vous étiez trop réticent
ces derniers jours
636
00:45:45,661 --> 00:45:47,287
et vous nous avez mis en danger.
637
00:45:47,496 --> 00:45:51,250
Mes discrétions permettent
à l'école de continuer.
638
00:45:51,458 --> 00:45:52,918
Je comprends.
639
00:45:54,836 --> 00:45:58,090
Usez de votre discrétion
en vous enfermant alors.
640
00:45:58,298 --> 00:45:59,549
Il se fait tard.
641
00:47:32,059 --> 00:47:33,059
C'est le merdier.
642
00:47:33,143 --> 00:47:33,852
Te fais pas de bile pour ça.
643
00:47:34,061 --> 00:47:35,136
vraiment, t'en fais pas.
644
00:47:35,270 --> 00:47:36,938
Je pense que je devrais
me laver les mains.
645
00:49:27,174 --> 00:49:29,092
Emerson.
646
00:50:30,195 --> 00:50:32,072
C'est pas possible.
647
00:50:33,406 --> 00:50:34,908
Mon Dieu.
648
00:51:17,158 --> 00:51:20,036
Il est de mon triste devoir
de vous informer
649
00:51:22,914 --> 00:51:26,001
de la mort de l'un de nos élèves.
650
00:51:26,209 --> 00:51:28,044
Paul Emerson.
651
00:51:29,212 --> 00:51:34,175
Dû à une complication médicale
absente dans son dossier...
652
00:51:35,635 --> 00:51:39,222
Le personnel infirmier a été impuissant
de contrer les conséquences
653
00:51:39,431 --> 00:51:42,100
d'un caillot sanguin dans le cerveau.
654
00:51:43,268 --> 00:51:46,187
Puis-je vous demander de
baisser vos têtes
655
00:51:46,396 --> 00:51:51,276
et observez un moment de
silence à sa mémoire?
656
00:51:59,451 --> 00:52:01,745
Bonjour, Mme Jaffe,
Puis-je parler à Barry?
657
00:52:01,953 --> 00:52:04,164
Je suis désolée.
Barry n'est pas encore rentrée.
658
00:52:05,373 --> 00:52:07,792
Pouvez-vous lui demander
de me rappeler?
659
00:52:08,001 --> 00:52:09,002
Bien sûr.
660
00:52:09,210 --> 00:52:10,754
Puis-je t'être utile
en quoi que ce soit ?
661
00:52:10,962 --> 00:52:12,422
Non, rien d'urgent.
662
00:52:12,631 --> 00:52:14,049
Quelque chose ne va pas, chérie ?
663
00:52:14,257 --> 00:52:16,009
Non, ça va.
664
00:52:16,217 --> 00:52:17,761
Très bien,
Je lui dirai de te rappeler.
665
00:52:17,969 --> 00:52:19,179
Ok, merci.
666
00:52:19,387 --> 00:52:20,472
Ça m'a fait plaisir de te parler.
667
00:52:20,680 --> 00:52:22,307
- Au revoir.
- Au revoir.
668
00:52:50,460 --> 00:52:54,839
Messieurs et mesdames,
nous allons ce matin
669
00:52:55,048 --> 00:52:58,051
discuter de la période Cavalier.
670
00:53:00,053 --> 00:53:03,181
Mlle Miller, j'ai une question
pour vous.
671
00:53:03,390 --> 00:53:06,643
La période Cavalier.
672
00:53:07,310 --> 00:53:09,229
Qu'entendez-vous par là?
673
00:53:15,860 --> 00:53:17,278
Hum.
674
00:53:17,946 --> 00:53:20,240
Mr. Felner?
675
00:53:21,491 --> 00:53:23,410
C'est cette période de l'histoire
britannique qui est ainsi nommée
676
00:53:23,618 --> 00:53:25,995
pour faire écho aux ornements de Charles I
677
00:53:26,204 --> 00:53:29,249
et de son conflit avec le Parlement.
678
00:53:32,043 --> 00:53:33,420
Et en quoi cela relève-t-il
679
00:53:33,628 --> 00:53:37,257
de l'étude de la littérature
anglaise aujourd'hui?
680
00:53:37,465 --> 00:53:40,009
Il y a eu une importante école
du 17e et sa poésie fut
681
00:53:40,218 --> 00:53:42,512
souvent associée à cette période,
monsieur.
682
00:53:42,721 --> 00:53:45,223
Très bien, John.
683
00:53:46,391 --> 00:53:48,184
Très bien.
684
00:53:48,393 --> 00:53:51,187
Tu avances bien.
685
00:53:55,233 --> 00:53:56,234
Attends, attends, Felner.
686
00:53:56,443 --> 00:53:58,111
Une seconde, juste une seconde.
687
00:53:58,319 --> 00:54:01,197
Salut, Andrea Miller.
688
00:54:01,406 --> 00:54:03,199
Ça va?
689
00:54:05,076 --> 00:54:05,702
Pourquoi, oui.
690
00:54:05,910 --> 00:54:07,495
Pourquoi ça n'irait pas?
691
00:54:09,456 --> 00:54:10,665
Je pensais que t'étais parti
692
00:54:10,874 --> 00:54:13,293
après m'avoir confié que
tu détestais cet endroit.
693
00:54:13,501 --> 00:54:17,380
Bien, j'ai changé d'avis.
694
00:54:25,889 --> 00:54:28,308
Bonne journée, Andrea.
695
00:54:49,662 --> 00:54:51,915
Nous allons les mettre KO.
696
00:54:52,081 --> 00:54:54,584
Allez, tu n'as même pas
commencée à te préparer.
697
00:54:54,793 --> 00:54:55,793
Je vais le faire.
698
00:54:55,960 --> 00:54:57,420
Je n'arrive juste pas à m'y mettre.
699
00:54:57,629 --> 00:54:58,629
Bouge-toi.
700
00:54:58,713 --> 00:55:00,673
Nous devons marquer...
701
00:55:00,882 --> 00:55:01,966
Je te retrouve là-bas?
702
00:55:02,175 --> 00:55:04,010
- Je te le promets.
- Tu promets?
703
00:55:04,219 --> 00:55:05,303
Promis.
704
00:55:05,512 --> 00:55:08,056
T'as intérêt à ne pas
me faire de l'ombre, fillette.
705
00:55:08,264 --> 00:55:09,974
- Sans façons.
- Ok.
706
00:55:15,980 --> 00:55:17,357
Suzi.
707
00:55:29,744 --> 00:55:31,830
Je dois vous parler.
708
00:55:32,038 --> 00:55:33,790
Bien sûr.
De quoi?
709
00:55:33,957 --> 00:55:36,918
Je voudrais savoir ce qui s'est
vraiment passé avec Emerson.
710
00:55:37,544 --> 00:55:41,339
Qui est le Colonel Ettinger et
ce qui se trame ici?
711
00:55:41,548 --> 00:55:43,424
Assis-toi, Andrea.
712
00:55:44,384 --> 00:55:47,512
Je vais essayer de t'expliquer.
713
00:55:48,680 --> 00:55:51,099
Cela risque d'être difficile
à comprendre.
714
00:55:52,475 --> 00:55:55,395
Quel âge me donnerais-tu,
Andrea?
715
00:55:57,397 --> 00:55:58,898
30?
716
00:55:59,482 --> 00:56:03,361
Je suis né le 3 février 1885.
717
00:56:06,364 --> 00:56:09,492
J'ai 102 ans.
718
00:56:18,334 --> 00:56:21,504
T'as 102 ans?
719
00:56:23,506 --> 00:56:25,675
Et Dean Eisner?
720
00:56:25,884 --> 00:56:27,886
Colonel Ettinger?
721
00:56:29,554 --> 00:56:30,722
Oui.
722
00:56:30,930 --> 00:56:34,559
"Je t'aime,
je t'aime, oui,"
723
00:56:34,767 --> 00:56:40,189
"et j'aimerais que tu sois ici..."
724
00:56:40,773 --> 00:56:42,358
Bon Dieu!
725
00:56:42,567 --> 00:56:46,154
Qui est responsable
de cette parodie?
726
00:56:46,362 --> 00:56:47,655
"Bébé,"
727
00:56:47,864 --> 00:56:54,370
"Ta façon de me sourire me manque..."
728
00:56:55,705 --> 00:57:03,004
"et tes attentions à mon égard,
chérie."
729
00:57:03,755 --> 00:57:08,426
"Ta manière de m'appeler..."
730
00:57:08,635 --> 00:57:11,012
"Je m'en rends bien compte..."
731
00:57:11,596 --> 00:57:13,097
Barry!
732
00:57:14,390 --> 00:57:18,478
Écoute, Suzi, fais comme si
tu étais ma copine, ok?
733
00:57:18,686 --> 00:57:20,271
Ou sinon ces gars vont
me jeter dehors.
734
00:57:20,480 --> 00:57:21,606
Bien sûr.
735
00:57:21,814 --> 00:57:22,523
Viens.
736
00:57:22,732 --> 00:57:23,733
C'est agréable de voir
une vraie personne ici.
737
00:57:23,942 --> 00:57:25,109
As-tu vu Andrea?
738
00:57:25,318 --> 00:57:26,194
Oui, elle sera là d'ici une minute.
739
00:57:26,402 --> 00:57:27,612
Viens, dansons!
740
00:57:27,820 --> 00:57:29,572
Je ne sais pas danser, merde.
741
00:57:29,781 --> 00:57:31,449
Quand Ettinger
était dans la cavalerie,
742
00:57:31,658 --> 00:57:33,076
il captura
un homme-médecine indien
743
00:57:33,284 --> 00:57:37,246
qui lui montra comment
prolonger la vie éternellement.
744
00:57:37,455 --> 00:57:38,790
Mais il y avait un hic.
745
00:57:38,957 --> 00:57:41,334
Une fois commencé, t'es accro.
746
00:57:41,542 --> 00:57:43,836
Tu dois en prendre tous les jours.
747
00:57:44,045 --> 00:57:46,047
Accro à quoi?
748
00:57:46,255 --> 00:57:47,700
Le processus impliquait
le mélange de sang
749
00:57:47,882 --> 00:57:50,969
et le tissu cérébral
d'une personne vivante.
750
00:57:51,803 --> 00:57:55,306
À ce moment, personne ne s'interrogeait
sur des Indiens morts.
751
00:57:56,307 --> 00:57:59,352
Mais finalement,
Ettinger a été licencié.
752
00:58:00,436 --> 00:58:02,772
Nous avons développé une aide clinique
753
00:58:02,981 --> 00:58:04,148
pour les patients atteints
de lésions cérébrales
754
00:58:04,357 --> 00:58:06,317
en transmettant
des ondes électromagnétiques
755
00:58:06,526 --> 00:58:09,529
à un crystal implanté
dans le crâne.
756
00:58:09,737 --> 00:58:13,032
Cela compense
les lésions cérébrales.
757
00:58:14,784 --> 00:58:19,497
Es-tu en train de me dire
qu'Emerson a été tué
758
00:58:19,706 --> 00:58:21,624
pour la fabrication
d'une sorte de sérum?
759
00:58:21,874 --> 00:58:23,167
Nous tuons personne.
760
00:58:23,376 --> 00:58:25,586
C'était un terrible accident,
Andrea.
761
00:58:26,462 --> 00:58:30,299
Je n'ai fait qu'implanter
un cristal dans le cerveau
762
00:58:30,508 --> 00:58:32,620
pour équilibrer avec la perte
de certaines fonctions du cerveau.
763
00:58:32,760 --> 00:58:34,512
C'est donc ça le compromis?
764
00:58:34,721 --> 00:58:38,975
Tu vis éternellement tandis
que les élèves se font lobotomiser?
765
00:58:39,183 --> 00:58:41,019
Ce n'est pas de la lobotomie,
Andrea.
766
00:58:41,227 --> 00:58:43,813
Et ces personnes mènent des vie
de réussite sociale.
767
00:58:44,022 --> 00:58:46,065
Sans commune mesure que
s'ils n'avaient pas d'implant.
768
00:58:46,274 --> 00:58:48,026
Ainsi, plus de névrose.
769
00:58:48,234 --> 00:58:50,737
Plus d'agonie, plus...
770
00:58:50,945 --> 00:58:51,738
Plus rien du tout, oui!
771
00:58:51,946 --> 00:58:53,531
Ce que tu fais, c'est malsain!
772
00:58:53,740 --> 00:58:56,367
Tu ne peux pas remplacer les émotions
avec du cristal.
773
00:58:58,161 --> 00:58:59,954
T'es comparable aux vampires.
774
00:59:00,955 --> 00:59:02,874
Pensez-vous pouvoir réchauffer
un peu l'ambiance?
775
00:59:03,541 --> 00:59:05,501
Je pensais que tu ne demanderais jamais.
776
00:59:05,710 --> 00:59:07,211
Top.
777
00:59:54,675 --> 00:59:56,260
Barry!
778
00:59:57,136 --> 00:59:58,763
On danse?
779
00:59:59,847 --> 01:00:00,890
Ok-
780
01:00:01,099 --> 01:00:02,248
Je ne veux plus écouter
ces conneries!
781
01:00:02,391 --> 01:00:03,643
Écoute-moi!
Écoute-moi.
782
01:00:03,851 --> 01:00:06,979
Il y a un moyen
pour ne jamais vieillir.
783
01:00:07,188 --> 01:00:11,275
Tu peux rester
exactement comme maintenant.
784
01:00:12,652 --> 01:00:14,112
À jamais.
785
01:00:16,948 --> 01:00:20,076
Pourquoi as-tu si peur de mourir?
786
01:00:22,703 --> 01:00:25,706
Je ne peux plus continuer
une année après l'autre sans toi.
787
01:00:25,915 --> 01:00:27,041
Viens avec moi.
788
01:00:28,292 --> 01:00:30,086
Viens avec moi.
789
01:00:31,003 --> 01:00:32,755
Rejoins-nous.
790
01:00:39,804 --> 01:00:41,305
Non!
791
01:00:41,722 --> 01:00:43,349
Je ne te veux pas pour l'éternité.
792
01:00:43,558 --> 01:00:45,226
Je n'en veux pas!
793
01:00:54,861 --> 01:00:55,861
Woh!
794
01:00:56,028 --> 01:00:57,446
- Andrea, j'ai eu ton message.
- Barry.
795
01:00:57,655 --> 01:00:58,655
Ça va?
796
01:00:58,739 --> 01:00:59,782
Barry,
je suis contente de te voir.
797
01:00:59,991 --> 01:01:01,868
Je comprends rien.
Que se passe-t-il?
798
01:01:02,076 --> 01:01:03,411
Cet endroit est complètement
détraqué, Barry.
799
01:01:03,619 --> 01:01:04,662
Je te l'avais dit.
800
01:01:04,871 --> 01:01:05,872
Je te l'avais dit
dès ton arrivée ici.
801
01:01:06,080 --> 01:01:07,123
Oui, je sais, mais écoute.
802
01:01:07,331 --> 01:01:08,708
Nous devons trouver des preuves, ok?
803
01:01:08,916 --> 01:01:09,584
Et les amener à la police.
804
01:01:09,792 --> 01:01:11,752
Pour quoi?
Quelles évidences?
805
01:01:11,961 --> 01:01:13,073
Je t'expliquerai tout plus tard.
806
01:01:13,171 --> 01:01:14,764
Maintenant, nous devons
nous rendre à l'infirmerie.
807
01:01:14,839 --> 01:01:16,424
Ok, d'accord.
808
01:02:03,804 --> 01:02:06,933
OK, on y est.
809
01:02:12,313 --> 01:02:13,773
Tu vas croire que c'est de la folie.
810
01:02:13,981 --> 01:02:16,067
La faculté fabrique le sérum
à partir de chaque cervelle étudiante
811
01:02:16,275 --> 01:02:19,070
et ils les gardent
dans leur cave à vins.
812
01:02:19,278 --> 01:02:20,321
Jésus.
813
01:02:20,529 --> 01:02:21,900
Barry, Barry, tu m'écoutes?
814
01:02:22,823 --> 01:02:25,326
Mlle Miller, entrer par effraction
dans une école
815
01:02:25,534 --> 01:02:27,662
est grave.
816
01:02:27,870 --> 01:02:30,790
Je suis sûr que Doyen Eisner
aimerait en être affranchi.
817
01:02:40,591 --> 01:02:41,801
Viens, Barry, nous devons
obtenir des preuves.
818
01:02:42,009 --> 01:02:44,679
Non, non, viens.
Nous devons sortir d'ici.
819
01:03:04,407 --> 01:03:05,533
Va chercher les flics.
820
01:03:05,741 --> 01:03:07,186
- Barry!
- Je m'occupe d'eux.
821
01:03:07,243 --> 01:03:08,243
Je peux pas!
822
01:03:08,411 --> 01:03:09,662
Va chercher les flics, ok?
823
01:03:09,870 --> 01:03:10,871
Vas-y!
824
01:03:11,539 --> 01:03:12,873
Vas-y!
825
01:03:17,712 --> 01:03:19,547
Écoutez,
juste vous dire...
826
01:03:41,861 --> 01:03:44,989
Peu m'importe le temps
que cela prend, je les veux!
827
01:04:28,866 --> 01:04:30,951
Nous n'aimons pas
les enfonceurs de porte.
828
01:04:31,160 --> 01:04:32,453
Chopez-le.
829
01:04:45,216 --> 01:04:48,094
Avec toute cette excitation,
j'ai besoin d'une dose.
830
01:04:48,302 --> 01:04:51,722
Nous ne devons pas nous détourner
de notre routine matinale.
831
01:04:51,931 --> 01:04:55,684
Néanmoins,
dans ces circonstances... Louis?
832
01:04:57,186 --> 01:04:58,979
Il est encore un peu trop tôt.
833
01:05:01,774 --> 01:05:05,361
Mais je ne pense pas que cela
bouleversera trop notre routine.
834
01:05:18,374 --> 01:05:19,917
La faculté fabrique ce sérum
835
01:05:20,126 --> 01:05:22,753
en utilisant des produits chimiques faits
à partir des cerveaux d'étudiants.
836
01:05:22,962 --> 01:05:24,964
La chose la plus dingue
que je n'ai jamais entendu.
837
01:05:25,172 --> 01:05:26,715
Ils leur font même des opérations.
838
01:05:26,924 --> 01:05:28,999
Et quand ils ont fini,
les étudiants ont changé!
839
01:05:29,093 --> 01:05:30,469
Ils sont transformés!
840
01:05:33,347 --> 01:05:35,015
La chose la plus dingue
que je n'ai jamais entendu.
841
01:05:35,224 --> 01:05:36,934
Vous nous dites qu'il y a donc
une bague de drogue
842
01:05:37,143 --> 01:05:39,979
pour laquelle on opère à
la faculté d'Ettinger?
843
01:05:41,105 --> 01:05:42,606
C'est une réclamation plutôt osée,
Andrea.
844
01:05:42,815 --> 01:05:43,983
Ce n'est pas une bague de drogue.
845
01:05:45,109 --> 01:05:46,986
Vous nous avez dit
qu'ils prenaient tous de la drogue.
846
01:05:47,194 --> 01:05:48,269
Ce n'est pas vraiment de la drogue, ok?
847
01:05:48,446 --> 01:05:49,905
C'est un sérum.
848
01:05:50,114 --> 01:05:53,492
Ils le font à partir de certaines
spécificités du corps humain.
849
01:05:53,701 --> 01:05:55,744
Fabrication de médicaments
sur place.
850
01:05:55,953 --> 01:05:57,037
Vous ne m'écoutez pas!
851
01:05:57,246 --> 01:06:01,500
La Faculté les fabrique
à partir
852
01:06:01,709 --> 01:06:02,918
des cerveaux d'étudiants.
853
01:06:03,127 --> 01:06:04,350
Ils vont jusqu'à les opérer
854
01:06:04,503 --> 01:06:08,924
et dès qu'ils en ont fini avec eux,
ces derniers ont... changé
855
01:06:09,133 --> 01:06:10,551
Ils sont transformés.
856
01:06:14,972 --> 01:06:17,099
La chose la plus dingue
que je n'ai jamais entendu.
857
01:06:25,274 --> 01:06:27,693
Parle-moi du garçon, Louis.
858
01:06:27,902 --> 01:06:29,820
Je l'opérerai
dans la matinée.
859
01:06:30,029 --> 01:06:32,406
Demande à l'infirmière
de garder un œil sur lui.
860
01:06:32,615 --> 01:06:33,949
Très bien.
861
01:06:34,158 --> 01:06:35,158
Veilles-y.
862
01:06:35,326 --> 01:06:38,037
Concernant la fuite de Mlle Miller.
863
01:06:38,245 --> 01:06:39,914
Qu'allons-nous faire?
864
01:06:40,122 --> 01:06:41,916
Messieurs, notre seule option
est d'attendre.
865
01:06:42,124 --> 01:06:44,043
Quand elle nous reviendra...
866
01:06:44,251 --> 01:06:45,961
Oui, Louis?
867
01:06:46,170 --> 01:06:47,546
Je la veux, Docteur.
868
01:06:47,755 --> 01:06:49,048
Je peux la gérer.
869
01:06:49,256 --> 01:06:50,883
Je vous donne ma parole.
870
01:06:52,092 --> 01:06:54,053
Vous n'avez rien à dire
871
01:06:54,261 --> 01:06:56,430
de quelque façon que ce soit,
Louis.
872
01:06:56,639 --> 01:06:59,099
Vous avez failli nous détruire.
873
01:07:05,147 --> 01:07:09,151
Sans moi, rien de tout ça
n'aurait été possible.
874
01:07:09,360 --> 01:07:13,155
Mlle Miller, quand elle aura
été appréhendé,
875
01:07:13,364 --> 01:07:15,824
se fera opérée tout comme
876
01:07:16,033 --> 01:07:18,202
ses autres camarades.
877
01:07:18,410 --> 01:07:20,079
Compris?
878
01:07:21,288 --> 01:07:22,873
Ok.
879
01:07:24,083 --> 01:07:25,918
Merci, Chef Hillis.
880
01:07:29,296 --> 01:07:32,174
J'avais si peur
que personne ne m'écoute.
881
01:07:37,221 --> 01:07:39,098
Ça semble si fou.
882
01:07:40,683 --> 01:07:43,978
Andrea, prends-toi
un verre de café.
883
01:07:45,354 --> 01:07:46,981
Merci.
884
01:07:48,482 --> 01:07:50,025
Viens.
885
01:08:01,287 --> 01:08:03,706
La chose la plus dingue
que je n'ai jamais entendu.
886
01:08:26,770 --> 01:08:30,065
Andrea, tu te sens bien?
887
01:08:33,569 --> 01:08:35,154
Pouvez-vous me dire
où sont les toilettes?
888
01:08:35,362 --> 01:08:37,406
Oui, juste au bout
du couloir à gauche.
889
01:08:37,615 --> 01:08:39,158
Tu ne peux pas les louper.
890
01:08:40,075 --> 01:08:41,744
Merci.
891
01:08:53,672 --> 01:08:55,299
- Salut.
- Salut.
892
01:10:15,879 --> 01:10:18,006
Comment te sens-tu, Andrea?
893
01:10:18,215 --> 01:10:20,801
Je pense qu'elle est bonne
pour une opération.
894
01:10:21,760 --> 01:10:24,346
Tu as eu un vilain accident.
895
01:10:24,555 --> 01:10:26,890
Tu aurais pu te tuer.
896
01:10:29,309 --> 01:10:30,309
Arrête de lutter.
897
01:10:30,436 --> 01:10:32,563
Tu ne vas nulle part.
898
01:10:32,771 --> 01:10:35,899
Quand tu te réveilleras,
le monde sera simple à vivre.
899
01:10:36,108 --> 01:10:39,361
Écoute, ton copain est ici.
900
01:10:40,529 --> 01:10:41,989
Barry.
901
01:10:42,197 --> 01:10:43,907
Il semble être plutôt heureux.
902
01:10:44,116 --> 01:10:45,242
Attends.
903
01:10:45,451 --> 01:10:47,661
La procédure a été
décalée.
904
01:10:47,870 --> 01:10:50,247
Pour après
les injections du matin.
905
01:10:51,123 --> 01:10:54,460
Doyen Eisner veut
lui-même opérer.
906
01:10:57,129 --> 01:10:58,964
Merci, docteurs.
907
01:11:00,382 --> 01:11:02,801
Très bien, Dr. Philo.
908
01:11:06,138 --> 01:11:07,973
Merci, docteurs.
909
01:11:16,815 --> 01:11:18,692
Que fais-tu?
910
01:11:18,901 --> 01:11:21,278
Reste concentrée, Andrea.
911
01:11:21,487 --> 01:11:22,863
Il y a beaucoup de choses
que t'ignores
912
01:11:23,071 --> 01:11:24,146
et nous avons peu de temps.
913
01:11:24,281 --> 01:11:25,073
Je dois voir de suite
Eisner.
914
01:11:25,282 --> 01:11:26,658
- Tu peux tenir?
- Oui.
915
01:11:26,867 --> 01:11:28,327
- Ok.
- Je ne te fais pas confiance.
916
01:11:28,535 --> 01:11:29,536
Va falloir, Andrea.
917
01:11:29,745 --> 01:11:31,163
Crois-moi, il le faut.
918
01:11:31,371 --> 01:11:34,166
retrouve-moi à 7h
demain matin.
919
01:11:35,125 --> 01:11:36,835
Andrea, 7h demain matin
920
01:11:37,044 --> 01:11:38,341
devant l'entrée de la fac.
921
01:11:38,504 --> 01:11:39,922
7h, dis-le.
922
01:11:40,130 --> 01:11:41,799
- 7h.
- Devant la fac.
923
01:11:42,216 --> 01:11:43,342
La faculté.
924
01:11:43,550 --> 01:11:44,927
Demain matin, ok?
925
01:11:45,427 --> 01:11:46,427
Pourquoi?
926
01:11:46,470 --> 01:11:47,470
Pas le temps de t'expliquer.
927
01:11:47,554 --> 01:11:49,348
Je suis déjà en retard.
Pars.
928
01:11:51,433 --> 01:11:52,935
Andrea, pars!
929
01:11:53,143 --> 01:11:55,312
Agis comme tout le monde autour.
930
01:12:00,567 --> 01:12:02,110
Salut, Andrea.
931
01:12:02,319 --> 01:12:03,779
Ça va?
932
01:12:04,655 --> 01:12:06,698
Ça va.
933
01:12:06,907 --> 01:12:09,493
Je suis implement tombée.
934
01:12:11,537 --> 01:12:14,540
Mais ils m'ont soignée
à l'infirmerie.
935
01:12:14,748 --> 01:12:16,834
N'est-ce pas super?
936
01:12:17,960 --> 01:12:19,670
Quoi?
937
01:12:19,878 --> 01:12:22,422
D'avoir été mis sur écoute, bien sûr.
938
01:12:22,631 --> 01:12:24,424
et Barry aussi.
939
01:12:28,762 --> 01:12:30,180
Barry?
940
01:12:30,514 --> 01:12:34,393
Phil et moi l'avons vu
cet après-midi avec Felner.
941
01:12:36,436 --> 01:12:38,313
Il va bien?
942
01:12:38,522 --> 01:12:39,773
Ben, évidemment.
943
01:12:39,982 --> 01:12:41,400
Ne le sommes tous pas?
944
01:12:42,317 --> 01:12:44,069
Bien sûr.
945
01:12:45,612 --> 01:12:50,117
Bon, j'ai du pain sur la planche,
je dois y aller.
946
01:12:50,909 --> 01:12:52,953
Bonne nuit.
947
01:12:53,161 --> 01:12:54,413
Bonne nuit.
948
01:12:55,873 --> 01:12:58,333
Nous ne pouvons pas nous permettre
que ce romantique pathétique
949
01:12:58,542 --> 01:13:00,127
nous menace plus encore.
950
01:13:00,335 --> 01:13:03,213
Exactement ce que je dis
depuis le début.
951
01:13:03,422 --> 01:13:06,800
Nous sommes presque
sur le point de tout contrôler.
952
01:13:07,467 --> 01:13:10,053
Nous ne pouvons nous permettre
la moindre entrave...
953
01:13:11,430 --> 01:13:14,433
ou que quiconque nous gêne.
954
01:13:16,310 --> 01:13:17,519
Jamais.
955
01:13:17,978 --> 01:13:21,440
Je n'ai donc d'autre choix
que de proposer...
956
01:13:22,566 --> 01:13:24,568
le licenciement de Dr. Philo.
957
01:13:24,776 --> 01:13:26,612
Absolument.
958
01:13:28,447 --> 01:13:29,656
Très bien.
959
01:13:30,657 --> 01:13:32,492
Procédons.
960
01:13:34,453 --> 01:13:36,914
Combien de fois vous ai-je dit
961
01:13:37,122 --> 01:13:40,334
de ne jamais apporter de café
dans cette pièce?
962
01:13:40,542 --> 01:13:43,378
Vous avez absolument,
absolument raison.
963
01:13:46,465 --> 01:13:47,465
Merci.
964
01:13:56,558 --> 01:13:58,894
Dépêche-toi,
nous avons peu de temps.
965
01:14:00,437 --> 01:14:02,606
Écoute attentivement.
966
01:14:04,149 --> 01:14:06,485
Si quelque chose m'arrive,
je ne pourrais plus t'aider.
967
01:14:06,693 --> 01:14:09,655
Sous le buste dans ma chambre,
il y a une cassette.
968
01:14:09,863 --> 01:14:12,616
Emmène-là à la pièce la plus haute
du bâtiment d'approvisionnement.
969
01:14:12,824 --> 01:14:13,533
Quoi?
970
01:14:13,742 --> 01:14:15,118
C'est la salle de l'émetteur.
971
01:14:15,327 --> 01:14:16,370
Salle de l'émetteur?
972
01:14:16,578 --> 01:14:19,122
Remplace-la avec la cassette
qui joue.
973
01:14:19,998 --> 01:14:21,458
Je ne comprend pas.
974
01:14:21,667 --> 01:14:22,960
La musique qu'on joue partout
dans l'établissement ?
975
01:14:23,168 --> 01:14:24,544
Oui?
976
01:14:24,753 --> 01:14:25,921
Ce sont des intonations transmises
aux cristaux de chaque étudiants.
977
01:14:26,129 --> 01:14:27,381
Voilà comment on les contrôle.
978
01:14:27,589 --> 01:14:29,675
Ma cassette détruira l'emprise.
979
01:14:33,971 --> 01:14:36,014
Et la cave à vins?
980
01:14:36,223 --> 01:14:37,599
Vas-tu détruire le sérum?
981
01:14:37,808 --> 01:14:40,102
Prends cette cassette, Andrea.
982
01:14:41,561 --> 01:14:43,605
Pourquoi fais-tu ça?
983
01:14:46,566 --> 01:14:48,568
Je prends ma retraite.
984
01:15:20,017 --> 01:15:22,728
Bonjour, Dr. Philo.
985
01:15:22,936 --> 01:15:26,440
J'ose espérer
qu'on ne vous dérange pas.
986
01:15:26,648 --> 01:15:31,361
Où est Mlle Miller, Dr. Philo?
987
01:15:34,281 --> 01:15:35,490
Elle est partie.
988
01:15:35,699 --> 01:15:37,534
C'est intéressant.
989
01:15:37,743 --> 01:15:40,495
Mais elle était ici,
n'est-ce pas, Louis?
990
01:16:02,601 --> 01:16:06,396
Vous vous sentez
mal, Louis?
991
01:16:06,605 --> 01:16:08,190
Souvenez-vous du Dr. Walker?
992
01:16:08,398 --> 01:16:10,192
Mmhmm.
993
01:16:10,984 --> 01:16:14,112
Il ne voulait plus vivre autant
994
01:16:14,321 --> 01:16:17,407
et refusa
de prendre son sérum.
995
01:16:17,616 --> 01:16:21,328
Il a eu une mort douloureuse.
996
01:16:21,536 --> 01:16:23,663
Je ne sens rien.
997
01:16:23,872 --> 01:16:26,458
30 secondes, je ne sens rien.
998
01:16:26,666 --> 01:16:28,543
Oui, oui.
999
01:16:28,752 --> 01:16:32,005
Le dosage n'est pas assez élevé.
1000
01:16:32,214 --> 01:16:33,673
Attendez une minute,
quelque chose ne va pas.
1001
01:16:33,882 --> 01:16:34,882
Vous semblez tous...
1002
01:16:35,050 --> 01:16:36,635
Donnez-moi ça.
1003
01:16:45,102 --> 01:16:46,770
Fils de pute!
1004
01:17:01,743 --> 01:17:03,703
Andrea.
1005
01:17:09,709 --> 01:17:12,754
Vite à la cave avant qu'elle
ne détruise chaque bouteille!
1006
01:17:12,963 --> 01:17:14,589
Venez, venez, bougez!
1007
01:17:14,798 --> 01:17:16,508
Sauver le sérum, abrutis.
1008
01:17:16,716 --> 01:17:20,971
Au revoir, Dr. Philo.
Passez un agréable séjour en enfer.
1009
01:17:21,179 --> 01:17:23,640
Je vous y retrouverai!
1010
01:18:12,939 --> 01:18:13,648
Enlevez vos...
1011
01:18:13,857 --> 01:18:14,857
Dégage!
1012
01:18:23,158 --> 01:18:25,285
Enlevez vos mains de là!
1013
01:18:34,711 --> 01:18:36,922
Vous êtes sur écoute, enfoiré!
1014
01:19:47,867 --> 01:19:49,828
Mlle Miller.
1015
01:19:53,832 --> 01:19:55,917
Par chance, je ne suis pas dépendant
des réserves du corps professoral
1016
01:19:56,126 --> 01:19:58,712
en sérum pour ma survie.
1017
01:19:58,920 --> 01:20:00,254
J'ai eu la prévoyance
de me fournir
1018
01:20:00,422 --> 01:20:03,008
avec mes propres réserves.
1019
01:20:04,301 --> 01:20:06,428
Tu pleures petite garce.
1020
01:20:06,636 --> 01:20:10,140
Tu pensais vraiment
qu'après toutes ces années
1021
01:20:10,348 --> 01:20:12,434
je te laisserais toi
et ton amourette
1022
01:20:12,642 --> 01:20:15,520
gâcher le travail de toute une vie?
1023
01:20:16,146 --> 01:20:20,191
Grâce à toi, nous avons
une pénurie critique de sérum.
1024
01:20:22,193 --> 01:20:25,822
Bon, étant donné
votre état de somnolence,
1025
01:20:26,031 --> 01:20:27,157
nous nous passerons
1026
01:20:27,365 --> 01:20:30,452
de procéder
à une anesthésie générale.
1027
01:20:32,871 --> 01:20:37,542
Je na'i pas utilisé ces instruments
depuis des années.
1028
01:20:37,751 --> 01:20:40,920
J'espère qu'ils sont bien stériles.
1029
01:20:43,006 --> 01:20:46,051
Je ne suis pas aussi adroit
comme chirurgien que Louis.
1030
01:20:46,259 --> 01:20:51,097
Dr. Philo, bien sûr, est connu
pour ses manières cavalières.
1031
01:20:51,890 --> 01:20:53,892
Je ne le suis pas.
1032
01:20:55,393 --> 01:20:58,897
Je veux que vous puissiez être consciente
de ce qui va vous arriver.
1033
01:20:59,105 --> 01:21:01,608
Vous trouverez cela très instructif.
1034
01:21:01,816 --> 01:21:03,276
Pouvez-vous voir?
1035
01:21:08,198 --> 01:21:10,950
Maintenant, préparez-vous à crier.
1036
01:21:14,204 --> 01:21:15,705
Chère, chère, chère.
1037
01:21:15,914 --> 01:21:17,248
C'est si ennuyeux.
1038
01:21:29,427 --> 01:21:30,178
Éloigne-toi de moi!
1039
01:21:30,387 --> 01:21:32,013
C'est bon, je vais bien.
1040
01:21:40,313 --> 01:21:41,940
Peux-tu marcher?
1041
01:21:45,485 --> 01:21:48,071
Ton ami Philo m'a libéré.
1042
01:21:51,950 --> 01:21:55,328
Tu parles d'une éducation?
1043
01:21:58,706 --> 01:22:00,041
Allez.
1044
01:22:00,250 --> 01:22:01,584
Partons.
1045
01:22:19,686 --> 01:22:21,020
Philo?
1046
01:22:21,229 --> 01:22:22,230
Andrea.
1047
01:22:22,439 --> 01:22:24,482
Non, je t'en prie.
1048
01:22:24,691 --> 01:22:27,861
Je ne veux pas
que tu me vois ainsi.
1049
01:22:31,948 --> 01:22:34,117
Que puis-je faire?
1050
01:22:37,787 --> 01:22:42,250
Tu sais, ce n'est pas si terrible,
Andrea.
1051
01:22:43,001 --> 01:22:46,212
Je ne sais pas de quoi j'avais peur
depuis toutes ces années.
1052
01:22:47,422 --> 01:22:48,798
C'est...
1053
01:22:50,467 --> 01:22:53,178
comme un état de grâce.
1054
01:23:01,895 --> 01:23:02,562
Philo?
1055
01:23:02,770 --> 01:23:04,147
Non, je t'en prie.
1056
01:23:04,355 --> 01:23:05,982
Tu dois partir maintenant.
1057
01:23:06,191 --> 01:23:07,358
S'il te plaît.
1058
01:23:09,360 --> 01:23:10,111
Allez.
1059
01:23:10,320 --> 01:23:11,529
Allons-y.
1060
01:23:11,738 --> 01:23:12,989
Andrea.
1061
01:23:14,115 --> 01:23:15,492
Oui?
1062
01:23:17,702 --> 01:23:20,038
Je n'ai plus peur.
1063
01:23:24,000 --> 01:23:26,044
Je suis libre.
1064
01:24:34,112 --> 01:24:36,114
Andrea, allez!
1065
01:25:38,885 --> 01:25:40,136
Ils sont à nos trousses.
1066
01:25:40,345 --> 01:25:42,180
Qu'est-ce qu'on fout ici?
1067
01:25:42,388 --> 01:25:44,277
Ok, nous devons remplacer
la cassette qui tourne.
1068
01:25:44,432 --> 01:25:45,099
Quelle cassette?
1069
01:25:45,308 --> 01:25:46,308
Merde, je ne l'ai plus.
1070
01:25:46,476 --> 01:25:49,062
C'est ce qui les conditionne.
1071
01:25:49,270 --> 01:25:49,937
Ces bandes?
1072
01:25:50,146 --> 01:25:51,184
Détruisons-les, alors.
1073
01:25:51,356 --> 01:25:53,316
Non, Barry,
il s'agit d'une cassette.
1074
01:25:53,524 --> 01:25:55,026
Attends, j'ai une cassette.
1075
01:25:55,234 --> 01:25:56,234
Non.
1076
01:25:56,402 --> 01:25:57,070
J'ai une cassette
juste ici.
1077
01:25:57,278 --> 01:25:59,238
- Ça ne va pas marcher!
- C'est une bonne cassette!
1078
01:25:59,447 --> 01:26:01,407
Viens, chérie, pour moi?
1079
01:26:03,117 --> 01:26:04,410
Ha, yeah.
1080
01:26:09,248 --> 01:26:10,708
Passez une bonne journée.
1081
01:26:11,959 --> 01:26:13,628
"Yeah"
1082
01:26:18,508 --> 01:26:19,884
"Embrasse ça"
1083
01:26:33,898 --> 01:26:38,194
"Tu te lèves et tu découvres que tes
vêtements ne correspondent pas à ta coupe"
1084
01:26:41,239 --> 01:26:42,824
"On te dit de peut-être les laver"
1085
01:26:43,032 --> 01:26:45,326
"Tu dis que tu t'en fiches"
1086
01:26:48,955 --> 01:26:50,206
"Ils gueulent dans tes oreilles"
1087
01:26:50,415 --> 01:26:52,750
"Jusqu'à ce que leur gueule
devienne bleue"
1088
01:26:56,462 --> 01:26:58,589
"Tu te retournes et leur balances"
1089
01:26:59,465 --> 01:27:01,342
"Embrasse mon cul"
1090
01:27:03,469 --> 01:27:04,679
"Tu dois le leur dire"
1091
01:27:04,887 --> 01:27:06,639
Let's get the hell
out of here, okay?
1092
01:27:06,848 --> 01:27:07,849
Ok.
1093
01:27:08,057 --> 01:27:09,892
"Embrasse mon cul"
1094
01:27:11,686 --> 01:27:13,479
"Maman m'a dit
de sortir les poubelles"
1095
01:27:13,688 --> 01:27:15,940
"Papa me demande
de tondre la pelouse"
1096
01:27:19,235 --> 01:27:23,322
"Ils frappent à la porte
pour baisser la musique"
1097
01:27:26,659 --> 01:27:31,038
"Tu grimpes par la fenêtre,
tu dois t'enfuir"
1098
01:27:34,333 --> 01:27:36,836
"Tu te retournes et leur balances"
1099
01:27:37,378 --> 01:27:39,338
"Embrasse mon cul"
1100
01:27:42,717 --> 01:27:44,135
"Tu dois le leur dire"
1101
01:27:44,343 --> 01:27:46,804
"Embrasse mon cul plutôt"
72290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.