All language subtitles for The School That Ate My Brain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,218 --> 00:00:09,886 Je n'arrive pas à croire que tu fasses ça. 2 00:00:10,094 --> 00:00:11,846 Ce n'est pas parce que je change d'école 3 00:00:12,055 --> 00:00:13,056 que je vais me transformer 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,808 en quelqu'un d'autre, Barry. 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,101 J'ai saisi. 6 00:00:17,310 --> 00:00:19,312 C'est juste un autre collège. 7 00:00:19,521 --> 00:00:22,482 Je pensais qu'Ettinger était l'une de ces écoles privées chics. 8 00:00:22,690 --> 00:00:24,359 comme Harvard par exemple. 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,382 Qu'as-tu contre Ettinger au juste? 10 00:00:26,569 --> 00:00:28,162 Je vais te dire pourquoi je suis contre. 11 00:00:28,279 --> 00:00:30,031 Une bande de mauviettes s'agitant partout, 12 00:00:30,240 --> 00:00:32,825 avec des vestes classes et des crayons plaqués or, 13 00:00:33,034 --> 00:00:35,828 et ils ont des bâtiments avec leur nom dessus, 14 00:00:36,037 --> 00:00:37,037 et d'autres trucs dans le genre. 15 00:00:37,121 --> 00:00:39,123 Depuis quand t'es un expert 16 00:00:39,332 --> 00:00:40,917 des collèges privés? 17 00:01:07,193 --> 00:01:09,862 "Tout l'été, Je t'ai eu à l'esprit" 18 00:01:10,071 --> 00:01:12,031 "Mais c'est le retour au collège" 19 00:01:13,241 --> 00:01:14,325 "Papier, stylos et livres" 20 00:01:14,534 --> 00:01:16,119 "Professeurs aux yeux méchants" 21 00:01:16,327 --> 00:01:18,079 "Ils brillent trop pour nous tromper" 22 00:01:19,831 --> 00:01:23,001 "Tu veux t'affranchir de ces "blues" d'ado"... 23 00:01:26,129 --> 00:01:28,715 "Viens avec moi ça ne se refuse pas" 24 00:01:28,923 --> 00:01:31,801 "Ne lis rien, Nous ferons les infos" 25 00:01:32,010 --> 00:01:36,097 "Tout le monde sait bien que l'action compte plus que les mots" 26 00:01:38,016 --> 00:01:42,186 "Écoute le son, mets-toi sur pied et c'est parti !" 27 00:01:56,909 --> 00:01:59,829 "Appelle-moi quand tu veux si t'as un peu d'argent" 28 00:02:00,038 --> 00:02:01,998 "Et utilise l'appel longue distance" 29 00:02:03,249 --> 00:02:06,002 "Les cours sont ennuyeux et la lecture te fait ronfler" 30 00:02:06,210 --> 00:02:08,504 "Il n'y a pourtant pas de raison" 31 00:02:09,672 --> 00:02:12,634 "Tu veux t'affranchir de ces "blues" d'ado"... 32 00:02:15,887 --> 00:02:18,556 "Viens avec moi ça ne se refuse pas" 33 00:02:18,765 --> 00:02:21,351 "Ne lis rien, Nous ferons les infos" 34 00:02:21,559 --> 00:02:26,147 "Tout le monde sait bien que l'action compte plus que les mots" 35 00:02:27,690 --> 00:02:32,236 "Écoute le son, mets-toi sur pied et c'est parti !" 36 00:02:42,789 --> 00:02:43,998 Éteins. 37 00:02:44,207 --> 00:02:45,458 Tu vas me faire virer du collège 38 00:02:45,667 --> 00:02:46,876 avant même d'y être entrée. 39 00:03:08,648 --> 00:03:10,191 Vous avez besoin d'aide? 40 00:03:10,400 --> 00:03:12,402 Non, je pense que c'est dû à la surchauffe. 41 00:03:12,610 --> 00:03:14,404 Ça arrive tout le temps. 42 00:03:14,612 --> 00:03:16,280 Bienvenue à Ettinger. 43 00:03:16,781 --> 00:03:18,074 Merci, Je m'appelle Andrea. 44 00:03:18,282 --> 00:03:19,784 Et moi, Philo. 45 00:03:20,451 --> 00:03:21,536 Salut. 46 00:03:22,370 --> 00:03:23,538 Salut. 47 00:03:23,746 --> 00:03:24,789 J'imagine donc que la situation est sous contrôle? 48 00:03:24,997 --> 00:03:27,333 Oui. En effet. 49 00:03:29,585 --> 00:03:31,379 Merci pour la proposition. 50 00:03:31,713 --> 00:03:33,214 Fais attention à toi. 51 00:03:58,030 --> 00:03:59,157 Excusez-moi, mon cher monsieur. 52 00:03:59,365 --> 00:04:01,075 Pourrais-tu me montrer ton salon de polo? 53 00:04:01,284 --> 00:04:03,244 Essayerais-tu d'être drôle? 54 00:04:03,453 --> 00:04:04,454 J'en peux plus! 55 00:04:04,662 --> 00:04:06,205 Un coloc qui ne rit pas à mes blagues? 56 00:04:06,414 --> 00:04:07,957 Je vais finir par ne parler qu'à moi-même. 57 00:04:08,166 --> 00:04:09,959 Je veux dire plus que d'habitude. 58 00:04:10,168 --> 00:04:11,627 Je fais parti des amis personnels de Ralph Lauren. 59 00:04:11,836 --> 00:04:13,588 Nous sommes aussi proches que ça. 60 00:04:15,798 --> 00:04:16,966 Abruti. 61 00:04:27,852 --> 00:04:29,312 Mon Dieu! 62 00:04:29,520 --> 00:04:31,147 Éloigne-toi de moi. 63 00:04:31,355 --> 00:04:32,523 Miriam, rentre à la voiture. 64 00:04:32,732 --> 00:04:33,816 Mais, Martin! 65 00:04:34,025 --> 00:04:35,568 T'as intérêt, maman. 66 00:04:37,987 --> 00:04:38,987 Martin! 67 00:04:39,071 --> 00:04:40,573 Que va-t-il lui arriver? 68 00:04:40,782 --> 00:04:41,782 Martin! 69 00:04:41,908 --> 00:04:44,160 Il fait désormais parti des murs d'Ettinger. 70 00:04:46,245 --> 00:04:47,622 Ne me cherche pas, John. 71 00:04:47,830 --> 00:04:50,416 Ce collège est ta dernière chance. 72 00:04:53,544 --> 00:04:55,129 Hé, ça va? 73 00:04:55,338 --> 00:04:56,547 Dégage. 74 00:05:07,350 --> 00:05:08,392 C'est le sénateur Felner. 75 00:05:08,601 --> 00:05:09,894 C'est un ancien élève. 76 00:05:10,102 --> 00:05:11,229 Oui, je voterais pour lui. 77 00:05:11,437 --> 00:05:13,564 "Tu veux partir et prendre du bon temps" 78 00:05:15,608 --> 00:05:18,194 "Appelle tous tes amis et demande-leur" 79 00:05:19,070 --> 00:05:23,366 "Soyons fous, soyons malsains" 80 00:05:23,574 --> 00:05:27,495 "Soyons fous, soyons sauvages" 81 00:05:27,703 --> 00:05:31,916 "Soyons fous, soyons malsains" 82 00:05:32,166 --> 00:05:36,170 "Soyons fous, soyons sauvages" 83 00:05:36,379 --> 00:05:37,922 Je pense qu'on est coloc. 84 00:05:38,130 --> 00:05:39,882 Salut, je m'appelle Suzi Marmont. 85 00:05:40,091 --> 00:05:41,342 Andrea Miller. 86 00:05:41,551 --> 00:05:42,969 T'es donc une fille. 87 00:05:43,636 --> 00:05:44,636 je crois bien, oui. 88 00:05:44,720 --> 00:05:45,795 Je me demander justement. 89 00:05:45,930 --> 00:05:47,473 On est tellement par ici. 90 00:05:47,682 --> 00:05:48,724 Vraiment, Suzi? 91 00:05:48,933 --> 00:05:50,184 Bien, je pensais devoir faire du coude 92 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 à tous ces garçons pour imposer ma petite personne. 93 00:05:52,603 --> 00:05:54,230 Tu ne me surprendras jamais entrain de me plaindre. 94 00:05:54,438 --> 00:05:55,147 Tu vois ce que je veux dire? 95 00:05:55,356 --> 00:05:56,065 Andrea, voici Mary Beth. 96 00:05:56,274 --> 00:05:57,024 Elle vit en face. 97 00:05:57,233 --> 00:05:59,068 salut, enchantée. 98 00:06:00,111 --> 00:06:01,404 Merde. 99 00:06:02,488 --> 00:06:05,449 Il n'y aura jamais assez de prises électriques dans cette pièce. 100 00:06:06,117 --> 00:06:09,662 Je suppose que les rideaux de dentelle délimitent mon côté? 101 00:06:10,580 --> 00:06:13,374 Désolé, je vais nettoyer de suite. 102 00:06:17,253 --> 00:06:18,253 Désolé. 103 00:06:19,839 --> 00:06:21,007 Des prises électriques supplémentaires? 104 00:06:21,215 --> 00:06:22,884 "Hé, hé, hé, hé." 105 00:06:37,440 --> 00:06:38,816 Excusez-moi, s'il vous plaît. 106 00:06:41,527 --> 00:06:43,029 Merci beaucoup. 107 00:06:43,237 --> 00:06:44,447 De rien. 108 00:06:44,655 --> 00:06:46,282 Bonne journée. 109 00:06:48,659 --> 00:06:51,412 Tu vois, cet endroit respire la réussite. 110 00:06:51,621 --> 00:06:52,622 J'adore ça! 111 00:06:54,582 --> 00:06:55,750 Moi aussi. 112 00:06:55,958 --> 00:06:59,003 Des gens sympas partout. 113 00:06:59,211 --> 00:07:00,338 Suzi, voici Barry. 114 00:07:00,546 --> 00:07:01,546 Ton copain. 115 00:07:01,714 --> 00:07:04,091 Hein, ex-copain, bientôt. 116 00:07:04,300 --> 00:07:05,426 Ah bon? 117 00:07:11,682 --> 00:07:13,225 C'est gentil. 118 00:07:13,684 --> 00:07:15,061 Mince, ma voiture. 119 00:07:15,269 --> 00:07:16,354 Je dois y aller. 120 00:07:16,562 --> 00:07:18,414 Je veux pas être coincé sur la route cette nuit, ok? 121 00:07:19,357 --> 00:07:20,942 - Au-revoir. Suzi. - Au-revoir! 122 00:07:21,567 --> 00:07:22,735 À bientôt. 123 00:07:26,155 --> 00:07:28,366 Je reviens dans quelques minutes. 124 00:07:31,285 --> 00:07:33,329 Allez, sois pas comme ça. 125 00:07:33,537 --> 00:07:35,539 Faut grandir des fois. 126 00:07:54,016 --> 00:07:56,102 Tu sais, je n'abandonne pas si facilement, Andrea. 127 00:07:56,310 --> 00:07:58,062 Je reviendrai. 128 00:07:58,270 --> 00:08:00,523 Toi-même, tu n'es pas si mature. 129 00:08:27,842 --> 00:08:29,301 Laisse moi te dire, je suis si contente 130 00:08:29,510 --> 00:08:31,762 d'être loin de chez moi. 131 00:08:31,971 --> 00:08:35,683 Nous avons l'opportunité de sérieusement s'éclater. 132 00:08:35,891 --> 00:08:36,934 Oui. 133 00:08:37,935 --> 00:08:39,395 Sérieux, penses-y. 134 00:08:39,603 --> 00:08:42,773 Nous sommes les premières dans cet endroit. 135 00:08:44,191 --> 00:08:48,195 Nous aurons bientôt tous ces mecs mignons qui nous supplierons nos corps. 136 00:08:48,404 --> 00:08:50,531 Je crois que je vais mourir et aller au ciel. 137 00:08:50,740 --> 00:08:52,491 Écoute, aussi étrange que cela puisse te paraître, 138 00:08:52,700 --> 00:08:54,952 je suis venue ici pour étudier. 139 00:08:55,161 --> 00:08:56,829 Arrête ton char! 140 00:08:58,664 --> 00:09:01,542 Non, Suzi, as-tu vu cet type 141 00:09:01,751 --> 00:09:03,085 qui m'a parlé avant dehors? 142 00:09:03,210 --> 00:09:04,628 Il était grand et brun. 143 00:09:04,837 --> 00:09:07,673 Et bien, tu ne perds pas ton temps, toi? 144 00:09:07,882 --> 00:09:08,882 Sérieusement, t'avais 145 00:09:09,050 --> 00:09:11,594 d'un côté ton copain au pied de la porte, 146 00:09:11,802 --> 00:09:13,679 que déjà tu regardais les gens d'ici? 147 00:09:13,888 --> 00:09:16,557 Et bien, cela va être une année intéressante. 148 00:09:16,766 --> 00:09:17,641 Suzi, ce n'est pas comme si j'étais amoureuse 149 00:09:17,850 --> 00:09:19,185 avec lui ou qui que ce soit, ok? 150 00:09:19,393 --> 00:09:20,895 Mais il a su regarder à travers moi, tu comprends? 151 00:09:21,103 --> 00:09:24,273 Attends, tu n'as pas à te justifier avec moi. 152 00:09:24,482 --> 00:09:26,567 Je veux dire, comment résister à tant de tentations 153 00:09:26,776 --> 00:09:28,569 quand on est une fille ici. 154 00:09:28,778 --> 00:09:30,654 Alors, chérie, pourquoi te prendre la tête? 155 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 Amen. 156 00:09:32,740 --> 00:09:33,491 Hé, je vais faire mon jogging. 157 00:09:33,699 --> 00:09:35,117 Vous voulez venir? 158 00:09:35,326 --> 00:09:38,996 Non, Andrea et moi avons une autre façon de faire de l'exercice, n'est-ce pas? 159 00:09:39,205 --> 00:09:40,498 Sans commentaires. 160 00:09:40,706 --> 00:09:42,625 Oui, j'en doute pas. 161 00:09:42,833 --> 00:09:43,918 On se voit plus tard. 162 00:09:44,126 --> 00:09:45,628 Salut. 163 00:10:23,457 --> 00:10:26,335 - As-tu entendu? - Non. 164 00:10:29,964 --> 00:10:33,801 Tu sais qu'il y a un ratio de 10 mecs pour 1 fille ici? 165 00:10:34,009 --> 00:10:35,121 Je suis persuadée que cela n'a rien à voir 166 00:10:35,261 --> 00:10:36,484 avec ta décision de t'inscrire ici. 167 00:10:36,595 --> 00:10:38,848 Évidemment. 168 00:10:39,056 --> 00:10:43,769 Andrea, regarde cette image de rêve à la fenêtre. 169 00:10:45,813 --> 00:10:46,522 C'est lui dont je t'ai parlé. 170 00:10:46,730 --> 00:10:48,232 - Viens. - Sérieux? 171 00:10:48,440 --> 00:10:49,440 Faisons-lui signe. 172 00:10:49,608 --> 00:10:50,693 Suzi! 173 00:10:52,862 --> 00:10:54,363 Où est-il allé? 174 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Chérie, il est mignon. 175 00:10:58,993 --> 00:10:59,785 Tu penses qu'il nous a vu? 176 00:10:59,994 --> 00:11:00,619 J'espère pas. 177 00:11:00,828 --> 00:11:02,246 Écoute. 178 00:11:02,454 --> 00:11:05,124 Andrea, si tu l'aime bien, tu dois faire quelque chose. 179 00:11:05,332 --> 00:11:06,750 Je ne le connais même pas. 180 00:11:06,959 --> 00:11:09,920 Bien, si tu ne fais rien, moi si. 181 00:11:10,129 --> 00:11:11,463 T'as besoin d'un garde-fou. 182 00:11:15,259 --> 00:11:16,886 Bonjour. 183 00:11:17,094 --> 00:11:20,222 Je suis le Docteur Beauregard Eisner, 184 00:11:20,431 --> 00:11:22,933 Doyen d'Ettinger Academy. 185 00:11:23,142 --> 00:11:26,478 Au nom de toute la faculté, 186 00:11:26,687 --> 00:11:30,774 Je souhaite la bienvenue à nos jeunes étudiants. 187 00:11:30,983 --> 00:11:35,571 Et spécialement, les jeunes femmes qui sont les premières 188 00:11:35,779 --> 00:11:38,657 à intégrer Ettinger 189 00:11:38,866 --> 00:11:40,701 et son patrimoine historique. 190 00:11:40,910 --> 00:11:41,702 Qui c'est? 191 00:11:41,911 --> 00:11:42,911 Le grand manitou? 192 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 À Ettinger, 193 00:11:45,331 --> 00:11:49,543 nous croyons en la récompense due à un effort élevé. 194 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 La solidité de nos méthodes 195 00:11:53,088 --> 00:11:57,051 est confirmée par nos chiffres élevés 196 00:11:57,259 --> 00:12:00,804 de réussite. 197 00:12:01,013 --> 00:12:02,306 Sénateurs... 198 00:12:03,307 --> 00:12:05,726 Ferme-la. Bouffon. 199 00:12:06,769 --> 00:12:08,103 ...les préceptes d'Ettinger... 200 00:12:08,312 --> 00:12:10,064 Le chèque de scolarité d'un tel a dû lui revenir. 201 00:12:10,272 --> 00:12:14,944 ...ont même atteint le bureau officiel de la présidence des USA. 202 00:12:15,736 --> 00:12:20,532 Vous voyez donc comment l'avenir appartient à ceux 203 00:12:20,741 --> 00:12:23,619 qui ont le courage de saisir cela. 204 00:12:24,286 --> 00:12:26,789 À nouveau, je vous souhaite la bienvenue 205 00:12:26,997 --> 00:12:30,000 et vous quitte avec ces mots immuables: 206 00:12:30,209 --> 00:12:32,419 La devise de notre école: 207 00:12:33,087 --> 00:12:38,050 Profite de l'instant présent, saisis-le. 208 00:12:38,550 --> 00:12:41,428 Saisissez-le! 209 00:12:46,976 --> 00:12:48,644 Tu vois, toute ma théorie se résume à : consanguinité. 210 00:12:48,852 --> 00:12:50,771 Tu sais, je suis sûr que les riches se marient avec d'autres riches 211 00:12:50,980 --> 00:12:52,147 et il en résulte une progéniture débile, 212 00:12:52,356 --> 00:12:54,942 tandis que l'extension de leur idiotie est toute droite et proportionnelle 213 00:12:55,150 --> 00:12:56,777 à l'argent qu'ils ont. 214 00:12:56,986 --> 00:12:58,237 J'appelle ça la théorie de l'argent barré. 215 00:12:58,445 --> 00:12:59,863 C'est toléré en toute discrétion. 216 00:13:00,072 --> 00:13:01,072 Puis-je t'interpeler 217 00:13:01,156 --> 00:13:02,741 sur ces magnifiques bébés carottes tout pourris? 218 00:13:02,950 --> 00:13:04,785 Pas de patates. 219 00:13:07,204 --> 00:13:08,789 Merci. 220 00:13:10,958 --> 00:13:13,669 Tu me donnes des patates, et je tuerai toute ta famille. 221 00:13:15,296 --> 00:13:17,381 Je suppose que je voulais du poulet "à la mode" dans un sens. 222 00:13:17,589 --> 00:13:19,174 Super, merci. 223 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 Ça a l'air tellement bon. 224 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 Extraterrestres. 225 00:13:25,723 --> 00:13:27,725 J'ai eu une double commande de patates. 226 00:13:27,933 --> 00:13:29,643 On ne peut pas appeler ça tradition. 227 00:13:29,852 --> 00:13:32,313 En effet, j'appelle ça le repas fasciste capitaliste. 228 00:13:32,521 --> 00:13:33,521 C'est bon, je dois y aller- 229 00:13:33,564 --> 00:13:34,773 J'ai trois bordereaux de service à remplir cette semaine. 230 00:13:34,982 --> 00:13:36,233 T'en as 3? 231 00:13:36,442 --> 00:13:37,401 Comment s'en sortir? 232 00:13:37,609 --> 00:13:39,069 Je ne sais pas, travailler sans doute pour la collecte de sang. 233 00:13:39,278 --> 00:13:41,280 - T'es donneur? - Moi? Non. Pas moyen. 234 00:13:41,488 --> 00:13:44,199 J'ai horreur de la vue du sang, surtout quand c'est le mien. 235 00:13:44,908 --> 00:13:48,287 T'as un petit ami ou du genre? 236 00:13:48,495 --> 00:13:50,706 J'ai un copain, surtout en ce moment. 237 00:13:50,914 --> 00:13:51,914 Bien. 238 00:13:51,957 --> 00:13:54,793 Tu n'auras qu'à me désirer de loin. 239 00:13:55,002 --> 00:13:56,002 Ok- 240 00:13:56,170 --> 00:13:57,338 A tout'! 241 00:13:57,546 --> 00:13:59,673 Viens me voir à l'occasion, ok? 242 00:14:28,035 --> 00:14:29,370 Regarde ça. 243 00:14:29,578 --> 00:14:32,539 Je peux déjà te dire que je ne vais pas aimer ce cours. 244 00:14:41,340 --> 00:14:42,800 Salut, je m'appelle Slim. 245 00:14:43,008 --> 00:14:44,343 Je suis nouveau ici. Quels sont les vôtres? 246 00:14:44,551 --> 00:14:45,551 Salut, Emerson. 247 00:14:45,594 --> 00:14:46,929 Perds pas de temps. 248 00:14:47,137 --> 00:14:48,639 Elle est déjà installée avec un joueur de football. 249 00:14:48,847 --> 00:14:50,641 Vraiment? Quel est ton nom à toi alors? 250 00:14:50,849 --> 00:14:51,934 Fous le camp ("get lost"). 251 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 "Get" est le diminutif pour Gertrude ou Getty? 252 00:14:54,228 --> 00:14:56,522 Suzi, voici Paul Emerson. 253 00:14:56,730 --> 00:14:58,357 Salut, Suzi, on sort? 254 00:14:59,650 --> 00:15:03,654 Andrea, regarde ce garçon deux rangs en arrière, pull noir. 255 00:15:03,862 --> 00:15:05,566 Oublie-le. C'est Phillip, mon coloc. 256 00:15:05,614 --> 00:15:07,241 C'est un robot. Cerveau grillé. 257 00:15:07,449 --> 00:15:08,867 Tu vois, stupide. 258 00:15:09,076 --> 00:15:10,285 Lobotomiser. 259 00:15:18,544 --> 00:15:22,923 Salut, Je suis Louis Philo et vous êtes au cours 47 de Biologie. 260 00:15:23,132 --> 00:15:23,841 Mon Dieu. 261 00:15:24,049 --> 00:15:25,300 Pour les deux premières sessions, 262 00:15:25,509 --> 00:15:27,386 nous allons nous intéresser à l'anatomie du cerveau. 263 00:15:27,594 --> 00:15:29,638 Un peu plus tard au cours du semestre, chacun aura la chance 264 00:15:29,847 --> 00:15:32,057 de disséquer le cerveau de son animal. 265 00:15:32,266 --> 00:15:33,934 Autant vous dire, je suis sûr que certains d'entre vous seront ravis 266 00:15:34,143 --> 00:15:36,562 d'apprendre que ce cours ne précède pas le déjeuner. 267 00:15:37,980 --> 00:15:39,064 Le cours abordera certaines 268 00:15:39,273 --> 00:15:41,650 des nombreuses questions philosophiques associées 269 00:15:41,859 --> 00:15:43,735 à la biologie moderne. 270 00:15:43,944 --> 00:15:48,824 Nous examinerons les derniers travaux sur les ondes cérébrales 271 00:15:49,032 --> 00:15:53,829 concernant les phénomènes tels que l'hypnose et la méditation 272 00:15:54,788 --> 00:15:57,791 et la disposition du cerveau comme ordinateur 273 00:15:58,000 --> 00:16:00,085 qu'on peut reprogrammer. 274 00:16:01,628 --> 00:16:03,672 Aux nouveaux, 275 00:16:03,881 --> 00:16:05,507 je tiens à vous souhaiter la bienvenue à Ettinger. 276 00:16:05,716 --> 00:16:07,593 Vous aurez du bon temps. 277 00:16:12,973 --> 00:16:16,185 Peux-tu imaginer 100 ans sans femmes? 278 00:16:16,393 --> 00:16:17,769 Ils ont cherché avidement notre attention 279 00:16:17,978 --> 00:16:19,688 et il en résulte qu'ils ont les plus femmes maintenant. 280 00:16:22,357 --> 00:16:23,442 Qu'allons-nous faire? 281 00:16:23,650 --> 00:16:25,819 Nous sommes devenus minoritaires depuis notre dernière réunion du comité. 282 00:16:26,028 --> 00:16:27,028 Je déteste les femmes. 283 00:16:27,112 --> 00:16:28,363 Le mal est fait. 284 00:16:28,572 --> 00:16:30,782 Mais la chose que je déteste plus encore que les femmes sont les hommes. 285 00:16:44,087 --> 00:16:44,880 Suzi, Suzi, attends. 286 00:16:45,088 --> 00:16:46,274 Écoute, ça m'est égal ce qu'il a dit. 287 00:16:46,340 --> 00:16:47,674 Tu as des chaussures fantastiques. 288 00:16:47,883 --> 00:16:49,343 À vrai dire, elles devraient même participaient implicitement 289 00:16:49,551 --> 00:16:50,636 au code vestimentaire d'ici. 290 00:16:50,844 --> 00:16:51,970 Merci. 291 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Pour ainsi dire, je pense qu'on devrait venir 292 00:16:53,388 --> 00:16:54,765 avec une nouvelle tenue pour l'école. 293 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 Que dirais-tu si je passais te prendre vers minuit à ton appartement? 294 00:16:56,350 --> 00:16:57,518 On y travaillera, ok? 295 00:16:57,726 --> 00:16:59,686 Lis mes lèvres. Non. 296 00:16:59,895 --> 00:17:01,897 - Salut. - Salut. 297 00:17:02,105 --> 00:17:03,774 Hé, salut, bienvenu. 298 00:17:03,982 --> 00:17:05,150 Je fais parti du comité d'accueil et... 299 00:17:05,359 --> 00:17:06,652 Bienvenu quand même. 300 00:17:18,288 --> 00:17:19,288 46! 301 00:18:06,128 --> 00:18:07,796 Je ne sais pas ce que je fais de mal. 302 00:18:08,171 --> 00:18:10,090 Les seuls garçons que j'intéresse 303 00:18:10,299 --> 00:18:13,594 dans cette école sont les tout nouveaux et "geek" comme Emerson. 304 00:18:13,802 --> 00:18:15,053 Arrête. 305 00:18:15,262 --> 00:18:17,097 C'est un garçon sympa. 306 00:18:17,306 --> 00:18:18,751 Chérie, "sympa" c'est quand ta mère décrit 307 00:18:18,932 --> 00:18:21,184 ton meilleur ami. 308 00:18:21,393 --> 00:18:22,853 Tu comprends? 309 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 C'est sexy qui m'intéresse. 310 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 Comme Philo. 311 00:18:27,399 --> 00:18:28,066 Ouf. 312 00:18:28,275 --> 00:18:29,860 C'est un dieu, t'as vu? 313 00:18:30,068 --> 00:18:31,194 Sans blague. 314 00:18:33,363 --> 00:18:35,324 Ok, que manigancez-vous? 315 00:18:35,532 --> 00:18:36,867 Hé. 316 00:18:37,075 --> 00:18:38,869 J'essaye de trouver une chaîne de radio écoutable. 317 00:18:39,077 --> 00:18:40,226 J'en ai marre de cette musique d'ascenseur 318 00:18:40,329 --> 00:18:42,247 qu'ils nous mettent dans cette école. 319 00:18:49,379 --> 00:18:50,964 Allo? 320 00:18:51,173 --> 00:18:52,257 Salut, bébé. 321 00:18:52,466 --> 00:18:53,842 Comment vas-tu? 322 00:18:54,051 --> 00:18:54,760 Bien. 323 00:18:54,968 --> 00:18:57,220 T'es prête à quitter l'école? Je viens te prendre avec ma nouvelle moto. 324 00:18:57,429 --> 00:19:00,140 Enfin, ma vieille moto. Tu vois ce que je veux dire. 325 00:19:00,349 --> 00:19:02,809 Barry, je ne vais rien lâcher du tout. 326 00:19:03,018 --> 00:19:05,187 Et bien, peut-être que si quand t'en sauras plus sur cet endroit. 327 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 Devine ce que j'ai trouvé aujourd'hui 328 00:19:06,647 --> 00:19:08,231 concernant ta petite école préparatoire bien chic? 329 00:19:08,440 --> 00:19:10,233 Tu connais le gars qui a inauguré le lieu? 330 00:19:10,442 --> 00:19:11,526 C'est un psychopathe. 331 00:19:11,735 --> 00:19:12,402 Comment ça? 332 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Oui, Colonel Ettinger. 333 00:19:13,904 --> 00:19:15,127 Viré de la cavalerie américaine 334 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 pour avoir scalpé des Indiens au 19e siècle. 335 00:19:17,324 --> 00:19:18,408 Barry. 336 00:19:18,617 --> 00:19:19,743 Lui et ses copains ont formé un groupe, 337 00:19:19,951 --> 00:19:21,870 appelé la Fraternité de la Connaissance Éternelle. 338 00:19:22,496 --> 00:19:24,539 Mais enfin, de quoi parles-tu? 339 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 À la bibliothèque. 340 00:19:26,958 --> 00:19:28,292 Je me suis renseigné sur toute cette histoire. 341 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Je sais ce que t'essayes de faire. 342 00:19:30,212 --> 00:19:31,088 Tu te rappelles, J'ai eu cette bourse 343 00:19:31,296 --> 00:19:33,256 et j'irais au bout. 344 00:19:34,091 --> 00:19:35,342 Je dois y aller. 345 00:19:36,259 --> 00:19:37,259 Andrea. 346 00:19:40,263 --> 00:19:42,140 Merde. 347 00:19:43,558 --> 00:19:47,813 Il craque complètement. 348 00:19:48,355 --> 00:19:49,731 Il ferait n'importe quoi 349 00:19:49,940 --> 00:19:51,775 pour que je quitte cette école. 350 00:21:38,340 --> 00:21:42,594 Nous commencerons aujourd'hui avec quelque chose de nouveau. 351 00:21:44,471 --> 00:21:47,474 Une traduction de la diatribe de Jules César 352 00:21:47,682 --> 00:21:49,810 sur les guerres des Gaules. 353 00:21:52,062 --> 00:21:53,355 Mr. Felner. 354 00:21:54,606 --> 00:21:58,318 Pouvez-vous avoir l'amabilité de commencer, Mr. Felner? 355 00:22:00,445 --> 00:22:01,446 Comment? 356 00:22:02,405 --> 00:22:05,408 Le texte est à la page 8, Mr. Felner. 357 00:22:06,409 --> 00:22:08,370 Avez-vous le texte? 358 00:22:09,287 --> 00:22:13,750 Mince, j'ai dû l'égarer quelque part. 359 00:22:14,960 --> 00:22:16,878 Vous n'avez donc pas le texte? 360 00:22:17,087 --> 00:22:19,422 Vous pouvez le consulter auprès de votre voisin. 361 00:22:32,894 --> 00:22:36,231 Traduction, s'il vous plaît, Mr. Felner. 362 00:22:42,195 --> 00:22:44,447 Traduction, s'il vous plaît, Mr. Felner. 363 00:22:44,656 --> 00:22:45,407 Un moment? 364 00:22:45,615 --> 00:22:46,867 Je connais ce truc. 365 00:22:48,618 --> 00:22:50,954 Traduction, Mr. Felner. 366 00:22:54,541 --> 00:22:55,375 Vous étiez censé étudier ça 367 00:22:55,584 --> 00:22:58,044 pour le cours, Mr. Felner. 368 00:23:02,507 --> 00:23:03,925 Écoutez. 369 00:23:05,051 --> 00:23:07,888 Je ne suis pas l'ami personnel de Jules César, hein? 370 00:23:09,514 --> 00:23:12,851 Ramassez le livre, Mr. Felner. 371 00:23:21,610 --> 00:23:24,696 Ta guerre des Gaules, abruti, elle est là. 372 00:23:31,494 --> 00:23:33,914 T'aimerais, hein, pas vrai? 373 00:23:37,542 --> 00:23:39,336 Espèce de taré. 374 00:23:43,214 --> 00:23:45,342 Mary Beth, maintenant que j'ai été sollicité 375 00:23:45,550 --> 00:23:46,551 pour rejoindre les initiés, 376 00:23:46,760 --> 00:23:48,428 je pense avoir une chance pour la présidence. 377 00:23:48,637 --> 00:23:49,888 C'est génial. 378 00:23:50,096 --> 00:23:51,389 Salut, Mary Beth. 379 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 Une place de plus? 380 00:23:53,266 --> 00:23:55,310 Nous étions en train de partir. 381 00:24:16,623 --> 00:24:18,375 Salut. 382 00:24:18,583 --> 00:24:21,544 Tu ne me connais pas, mais je suis en cours de latin avec toi. 383 00:24:21,753 --> 00:24:23,213 Je m'appelle Andrea Miller. 384 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 Écoute, j'ai fait deux ans avec ça, 385 00:24:26,883 --> 00:24:29,844 et je peux t'aider si tu veux. 386 00:24:32,889 --> 00:24:34,474 C'est quoi, une blague? 387 00:24:36,434 --> 00:24:39,521 T'es en quête pour avoir la légion d'honneur à la con ou quoi? 388 00:24:42,107 --> 00:24:45,068 Non, je voulais juste aider. 389 00:24:45,944 --> 00:24:49,656 Attends, je n'ai pas besoin d'aide. 390 00:24:49,864 --> 00:24:51,366 Je connais par coeur cette merde. 391 00:24:51,574 --> 00:24:55,120 C'est juste que... Je hais cet endroit. 392 00:24:56,621 --> 00:24:59,165 Alors pourquoi... Que fais-tu là? 393 00:25:00,542 --> 00:25:04,087 Écoute, personne ne m'a demandé mon avis. 394 00:25:04,963 --> 00:25:06,223 Mon père a été ici et il veut que 395 00:25:06,297 --> 00:25:09,384 je devienne un trou du cul de fasciste comme lui. 396 00:25:11,177 --> 00:25:11,970 Désolé. 397 00:25:12,178 --> 00:25:14,180 Je ne voulais pas être vache. 398 00:25:46,046 --> 00:25:47,505 Je suis fatiguée. 399 00:25:47,714 --> 00:25:48,714 Oui. 400 00:25:48,882 --> 00:25:49,920 Je pense bientôt aller m'écrouler. 401 00:25:50,008 --> 00:25:51,801 Et toi? 402 00:25:52,010 --> 00:25:53,470 Non, je pense veiller encore 403 00:25:53,678 --> 00:25:55,555 et terminer ça. 404 00:25:56,723 --> 00:25:58,433 Ok, bonne nuit. 405 00:25:58,641 --> 00:25:59,684 Bonne nuit. 406 00:26:52,904 --> 00:26:54,489 Entrez. 407 00:27:06,167 --> 00:27:08,503 Te sens pas obligée d'entrer si tu ne veux pas. 408 00:27:13,466 --> 00:27:15,218 Qu'y a-t-il de si urgent? 409 00:27:15,885 --> 00:27:17,345 Votre mot. 410 00:27:24,519 --> 00:27:26,646 C'est une superbe pièce en crystal. 411 00:27:28,273 --> 00:27:29,732 Vous savez que j'ai lu des choses dessus 412 00:27:29,941 --> 00:27:32,652 et saviez-vous qu'une fois qu'ils étaient vraiment vivant 413 00:27:32,861 --> 00:27:34,028 ils grandissaient en fonction? 414 00:27:34,237 --> 00:27:35,613 En effet. 415 00:27:35,822 --> 00:27:37,657 Ils guérissent aussi. 416 00:27:39,492 --> 00:27:42,620 Certains disent que c'est fort utile. 417 00:27:42,829 --> 00:27:45,039 À savoir récueillir de l'énergie si l'on veut. 418 00:27:46,124 --> 00:27:47,959 Je crois que votre pendule est cassée. 419 00:27:48,168 --> 00:27:51,504 Cette pendule s'est arrêtée il y a fort longtemps. 420 00:27:53,882 --> 00:27:55,592 Pourquoi ne pas la réparer alors? 421 00:27:57,510 --> 00:27:59,262 Une mémoire. 422 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 C'est un écran d'épingles. 423 00:28:04,767 --> 00:28:06,352 Tu veux voir comment ça marche? 424 00:28:07,979 --> 00:28:09,314 Regarde. 425 00:28:24,954 --> 00:28:26,414 À toi. 426 00:28:36,007 --> 00:28:40,929 Ferme les yeux et appuie-toi dessus avec douceur. 427 00:28:42,972 --> 00:28:43,972 Fais-moi confiance. 428 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Vas-y. 429 00:29:03,159 --> 00:29:05,787 Non, non, non. Je veux que cela reste ainsi. 430 00:29:45,576 --> 00:29:47,745 Je pense... Je dois y aller. 431 00:30:01,426 --> 00:30:02,593 Désolé. 432 00:30:02,802 --> 00:30:04,971 C'est bon. 433 00:30:31,164 --> 00:30:34,459 Salut. 434 00:30:34,667 --> 00:30:35,667 Où vas-tu? 435 00:30:35,793 --> 00:30:36,878 Chez moi. 436 00:30:37,086 --> 00:30:38,963 Je ne supporte plus cet endroit. 437 00:30:39,172 --> 00:30:41,883 Je ne supporte plus ces conneries ici comme celles de mon père. 438 00:30:43,885 --> 00:30:45,762 T'es sûr? 439 00:30:45,970 --> 00:30:47,472 Oui. 440 00:30:47,680 --> 00:30:51,017 Je n'ai jamais été aussi sûr de toute ma vie. 441 00:30:54,937 --> 00:30:56,522 Une seconde. 442 00:30:56,898 --> 00:30:58,858 Attends un instant, un instant. 443 00:30:59,067 --> 00:31:01,402 Écoute, j'ai vraiment apprécié ce que t'as essayé de faire 444 00:31:01,611 --> 00:31:02,445 la dernière fois pour m'aider. 445 00:31:02,653 --> 00:31:03,404 C'était vraiment sympa. 446 00:31:03,613 --> 00:31:06,866 Mais je dois y aller. 447 00:31:11,120 --> 00:31:12,955 Ne les laisse pas t'avoir. 448 00:32:02,839 --> 00:32:04,340 C'est quoi ce bordel? 449 00:32:09,470 --> 00:32:11,139 Ok, les cons. 450 00:32:11,347 --> 00:32:12,140 Venez! 451 00:32:12,348 --> 00:32:13,891 Félicitations, Felner. 452 00:32:14,100 --> 00:32:16,269 Ce soir, c'est votre soirée. 453 00:32:18,354 --> 00:32:20,398 Que voulez-vous, bordel? 454 00:32:43,379 --> 00:32:44,881 Salut, Mary Beth! 455 00:32:45,089 --> 00:32:46,716 Hé, que se passe-t-il? 456 00:32:50,303 --> 00:32:52,096 Je pensais qu'elle détestait cette merde. 457 00:32:52,305 --> 00:32:53,931 Oui, moi aussi. 458 00:32:54,140 --> 00:32:57,935 Hé, Mary Beth, qu'est-il arrivé à ta cassette de Tex Ritter? 459 00:33:00,521 --> 00:33:02,773 Qu'a-t-elle ces derniers temps? 460 00:33:02,982 --> 00:33:04,525 Si je savais. 461 00:33:04,734 --> 00:33:06,986 Elle s'est comportée de manière étrange toute la semaine. 462 00:33:07,195 --> 00:33:08,696 Elle doit être en PSM. 463 00:33:08,905 --> 00:33:10,364 C'est PMS (pour les règles), Suzi. 464 00:33:10,573 --> 00:33:12,116 Qu'importe. 465 00:33:12,492 --> 00:33:16,370 Je suis impatiente de danser. 466 00:33:17,830 --> 00:33:19,874 Et je vais tous les mettre KO. 467 00:33:25,004 --> 00:33:26,923 Garanti.. 468 00:33:30,468 --> 00:33:31,844 Voudrais-tu t'échauffer? 469 00:33:32,053 --> 00:33:32,887 Je pense pouvoir consacrer une minute 470 00:33:33,095 --> 00:33:35,431 ou deux au nom de la science. 471 00:33:36,724 --> 00:33:41,103 Et d'autres apprécieraient d'avoir leur intimité respectée. 472 00:33:41,521 --> 00:33:42,647 Tu veux danser? 473 00:33:44,941 --> 00:33:46,317 Andrea! 474 00:33:47,652 --> 00:33:49,362 Le putt est ici. 475 00:33:49,570 --> 00:33:51,030 Mr. Putt pour toi. 476 00:33:51,239 --> 00:33:51,989 Salut, Emerson! 477 00:33:52,198 --> 00:33:53,866 Salut, Andrea. 478 00:33:55,201 --> 00:33:57,662 Tu me diras quand le putt sera parti. 479 00:33:58,829 --> 00:34:00,081 Désolé, pas de visites ce soir. 480 00:34:00,289 --> 00:34:02,458 J'ai trop de révisions à faire. 481 00:34:02,667 --> 00:34:03,751 Vraiment? 482 00:34:05,211 --> 00:34:06,434 Ç te dirait qu'on fasse un truc ensemble 483 00:34:06,504 --> 00:34:07,727 et sortir cette semaine ou autre chose? 484 00:34:07,797 --> 00:34:09,760 Je sais pas. N'ai pas trouvé encore d'amis conviviaux 485 00:34:09,966 --> 00:34:10,675 depuis que je suis ici. 486 00:34:10,883 --> 00:34:12,093 Merci beaucoup. 487 00:34:12,301 --> 00:34:14,929 À l'exception de la présente compagnie, bien sûr. 488 00:34:15,137 --> 00:34:16,097 Je sais pas, c'est étrange. 489 00:34:16,305 --> 00:34:17,974 Cela semble vrai ce qu'ils disent. 490 00:34:18,182 --> 00:34:21,018 L'environnement change vraiment les gens. 491 00:34:21,227 --> 00:34:23,396 Je commence à m'ennuyer de plus en plus. 492 00:34:23,604 --> 00:34:26,274 C'est comme si la léthargie était devenue un virus ici. 493 00:34:26,482 --> 00:34:28,192 Ne les laisse pas déteindre sur moi. 494 00:34:28,401 --> 00:34:29,401 Beurk. 495 00:34:33,531 --> 00:34:35,783 Bien, je dois y aller. 496 00:34:36,450 --> 00:34:37,201 À plus tard? 497 00:34:37,410 --> 00:34:38,744 Oui. 498 00:34:38,953 --> 00:34:41,122 Si t'as besoin de m'appeler ou besoin de parler... 499 00:34:42,748 --> 00:34:43,916 Merci. 500 00:34:44,083 --> 00:34:45,543 Bonne chance pour ton devoir. 501 00:34:46,544 --> 00:34:48,004 - À plus tard... - Salut. 502 00:34:48,212 --> 00:34:49,212 Andrea. 503 00:34:51,340 --> 00:34:53,009 - Est-il parti? - Oui. 504 00:34:53,217 --> 00:34:54,217 Oui! 505 00:34:54,260 --> 00:34:55,344 Bien. 506 00:34:55,553 --> 00:34:57,430 Je m'en veux de l'envoyer bouler, mais j'ai mon examen. 507 00:34:57,638 --> 00:35:00,266 Ne gaspille pas ton énergie. 508 00:35:00,474 --> 00:35:03,102 Que sais-tu de Shakespeare? 509 00:35:03,311 --> 00:35:04,395 Non. 510 00:35:05,229 --> 00:35:06,814 Non, pas du tout. 511 00:35:09,275 --> 00:35:11,110 Belle Hyppolyte, que notre heure nuptiale 512 00:35:11,319 --> 00:35:12,987 puise tout l'espace. 513 00:35:13,195 --> 00:35:16,490 Non, je pense à quel point ce vieillard est lent... 514 00:36:12,338 --> 00:36:14,840 Désolé, je ne voulais pas vous faire peur. 515 00:36:18,761 --> 00:36:20,429 C'est fait. 516 00:36:21,514 --> 00:36:23,557 Que faites-vous ici? 517 00:36:23,766 --> 00:36:26,227 Je viens ici quelques fois le soir. 518 00:36:27,269 --> 00:36:28,562 L'eau. 519 00:36:30,272 --> 00:36:32,274 Paisible, non? 520 00:36:36,028 --> 00:36:38,656 Tu es si gracieuse dans l'eau. 521 00:36:47,164 --> 00:36:48,708 Peut-être ai-je eu tort. 522 00:36:48,958 --> 00:36:50,751 de quoi? 523 00:36:50,960 --> 00:36:52,420 Toi. 524 00:36:57,550 --> 00:36:59,468 Je quitte votre cours. 525 00:36:59,677 --> 00:37:01,262 Pourquoi? 526 00:37:02,388 --> 00:37:03,097 Vous le savez. 527 00:37:03,305 --> 00:37:05,224 Vous êtes mon prof. 528 00:37:07,059 --> 00:37:08,282 Tu penses vraiment que quitter mon cours 529 00:37:08,352 --> 00:37:10,187 changera le cours des choses? 530 00:37:16,444 --> 00:37:18,654 Je dois y aller. 531 00:37:21,240 --> 00:37:23,743 Pourquoi ne puis-je pas t'attendre et marcher avec toi? 532 00:37:24,493 --> 00:37:26,287 Ok, si tu veux. 533 00:38:05,367 --> 00:38:08,245 On voit bien que ça étudie beaucoup par ici. 534 00:38:08,454 --> 00:38:10,039 Barry, que fais-tu par ici? 535 00:38:10,247 --> 00:38:12,583 Que représente-t-il pour toi, Andrea? 536 00:38:12,792 --> 00:38:13,876 Vous n'étudiait pas ici, n'est-ce pas? 537 00:38:14,084 --> 00:38:15,169 Non, en effet. 538 00:38:15,377 --> 00:38:16,212 C'est bon, c'est mon ami. 539 00:38:16,420 --> 00:38:17,755 Ha! Ami? 540 00:38:17,963 --> 00:38:18,964 C'est ce que je suis? 541 00:38:19,173 --> 00:38:20,633 Un ami? 542 00:38:20,841 --> 00:38:23,010 Lui aussi est un ami? 543 00:38:23,803 --> 00:38:24,803 Excusez-moi, Dr. Philo. 544 00:38:24,887 --> 00:38:25,596 Quoi? 545 00:38:25,805 --> 00:38:27,056 Le doyen Eisner veut vous voir. 546 00:38:27,264 --> 00:38:28,641 Tout de suite. 547 00:38:29,433 --> 00:38:31,310 Dites-lui que j'arrive. 548 00:38:33,771 --> 00:38:35,231 Ça va aller? 549 00:38:35,439 --> 00:38:36,439 Oui. 550 00:38:38,192 --> 00:38:39,485 Bonne nuit. 551 00:38:44,990 --> 00:38:46,283 Barry, ne te comporte pas ainsi. 552 00:38:46,492 --> 00:38:47,284 C'est dur ici pour moi. 553 00:38:47,493 --> 00:38:48,577 Écoute... 554 00:38:49,537 --> 00:38:51,497 Tu le veux? 555 00:39:02,258 --> 00:39:03,509 Ok- 556 00:39:04,593 --> 00:39:06,345 Prends-le, ok? 557 00:39:09,098 --> 00:39:10,558 Barry. 558 00:39:14,520 --> 00:39:16,105 Êtes-vous en train de gâcher tout 559 00:39:16,313 --> 00:39:17,313 ce qu'on a déjà accompli jusqu'ici? 560 00:39:17,439 --> 00:39:19,900 Courir après une jeune de 18 ans à votre âge. 561 00:39:20,109 --> 00:39:24,613 Ce qui était qu'une indiscrétion est devenu maintenant 562 00:39:24,822 --> 00:39:28,033 une réelle menace à cause de laquelle nous risquons de tout perdre. 563 00:39:28,242 --> 00:39:30,077 Je ne veux pas qu'on la blesse. 564 00:39:30,286 --> 00:39:31,453 Vous comprenez? 565 00:39:31,662 --> 00:39:33,455 La blesse? 566 00:39:34,707 --> 00:39:38,210 Nous allons juste faire une simple intervention sur elle. 567 00:39:38,419 --> 00:39:40,296 La même opération que vous avez pratiqué vous-même 568 00:39:40,504 --> 00:39:44,091 sur une centaine d'étudiants. 569 00:39:52,808 --> 00:39:55,352 Je ne vous laisserai pas faire, Colonel. 570 00:39:57,980 --> 00:40:00,900 Vous ne me laisserai pas faire? 571 00:40:03,402 --> 00:40:07,197 Vous m'obligez à vous rappeler que je suis responsable 572 00:40:07,406 --> 00:40:11,285 non seulement de tout le bâtiment, mais de votre vie aussi 573 00:40:11,493 --> 00:40:13,787 comme celle de vos collègues. 574 00:40:13,996 --> 00:40:15,497 Que dalle. 575 00:40:15,706 --> 00:40:17,041 Ne me menacez pas, Eisner. 576 00:40:17,249 --> 00:40:19,835 Contrôlez-vous, Dr. Philo. 577 00:40:20,044 --> 00:40:22,838 Ou nous serons forcés de le faire pour vous. 578 00:40:23,047 --> 00:40:26,508 Vous n'êtes pas indispensable. 579 00:40:30,429 --> 00:40:32,306 Qu'allez-vous faire? 580 00:40:32,514 --> 00:40:34,683 Couper mon dosage de sérum? 581 00:40:39,063 --> 00:40:43,317 Mon Dieu, vous le ferez, n'est-ce pas? 582 00:40:43,525 --> 00:40:45,903 C'est une option. 583 00:40:49,782 --> 00:40:53,035 Vous continuerez d'assumer vos responsabilités 584 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 et mener vos cours. 585 00:40:56,455 --> 00:40:57,498 Vous pouvez disposer. 586 00:40:57,706 --> 00:41:01,585 C'est ainsi entre vous et moi? 587 00:41:01,794 --> 00:41:03,754 Vous pouvez y aller! 588 00:41:10,844 --> 00:41:12,054 Si vous voulez appeler, 589 00:41:12,262 --> 00:41:14,515 raccrochez et réessayez encore. 590 00:41:53,095 --> 00:41:54,805 Salut, Barry. 591 00:41:55,681 --> 00:41:57,182 Tu n'es donc pas venue au match? 592 00:42:02,604 --> 00:42:04,523 Je ne pouvais pas. 593 00:42:04,732 --> 00:42:07,735 J'espérais au moins que tu y sois. 594 00:42:12,865 --> 00:42:13,866 Ça va? 595 00:42:14,074 --> 00:42:15,451 Oh oui, super. 596 00:42:15,659 --> 00:42:17,703 Nous avons sacrément perdu. 597 00:42:20,998 --> 00:42:22,416 Écoute, Andrea, concernant l'autre soir. 598 00:42:22,666 --> 00:42:24,126 Je voulais m'excuser. 599 00:42:24,334 --> 00:42:25,794 J'ai agi bêtement. 600 00:42:27,421 --> 00:42:30,549 Pouvons-nous effacer tout ce qui s'est passé? 601 00:42:30,758 --> 00:42:32,885 Non, nous ne pouvons pas, Barry. 602 00:42:33,093 --> 00:42:34,131 Tu agi ainsi 603 00:42:34,261 --> 00:42:36,180 depuis que j'ai eu une bourse. 604 00:42:38,015 --> 00:42:39,516 Désolé. 605 00:42:42,352 --> 00:42:46,190 Je t'aime tant. 606 00:42:48,108 --> 00:42:50,986 Cela ne va pas tout résoudre, Barry. 607 00:42:51,195 --> 00:42:52,571 Allez, n'ai-je pas le droit 608 00:42:52,780 --> 00:42:54,615 de savoir ce qui se trame ici? 609 00:42:54,823 --> 00:42:56,909 Il n'y a rien à savoir. 610 00:42:57,117 --> 00:43:01,705 En parlant du diable. 611 00:43:02,581 --> 00:43:03,665 C'est quoi le problème? 612 00:43:03,874 --> 00:43:05,209 T'arrive pas à trouver une fille de ton âge? 613 00:43:05,417 --> 00:43:06,627 Dégagez de l'établissement. 614 00:43:06,835 --> 00:43:07,835 Maintenant. 615 00:43:07,920 --> 00:43:09,046 Va te faire foutre! 616 00:43:10,297 --> 00:43:12,674 Viens, Andrea, partons d'ici. 617 00:43:12,883 --> 00:43:13,634 hé, hé. 618 00:43:13,842 --> 00:43:15,260 Enlève tes mains, mec! 619 00:43:17,930 --> 00:43:19,473 Désolé. 620 00:43:19,681 --> 00:43:21,558 Je suis si immature. 621 00:43:32,736 --> 00:43:33,736 Barry! 622 00:43:34,071 --> 00:43:35,781 Barry! 623 00:43:38,200 --> 00:43:39,618 Barry! 624 00:44:47,769 --> 00:44:50,856 Salut, Emerson est-il dans le coin? 625 00:44:54,151 --> 00:44:56,111 Il est à l'infirmerie. 626 00:45:00,657 --> 00:45:02,701 Que lui est-il arrivé? 627 00:45:32,606 --> 00:45:33,190 C'est gênant. 628 00:45:33,398 --> 00:45:34,441 Très gênant. 629 00:45:34,650 --> 00:45:35,692 Personne ne m'a consulté. 630 00:45:35,901 --> 00:45:37,694 Son corps n'a pas supporté la procédure. 631 00:45:37,903 --> 00:45:38,946 Où ont-ils perdu leur tête? 632 00:45:39,154 --> 00:45:39,863 Personne n'a pensé à vérifier son dossier 633 00:45:40,072 --> 00:45:41,490 pour déceler qu'il était hémophile? 634 00:45:41,698 --> 00:45:43,492 Nous devions avancer sans vous. 635 00:45:43,700 --> 00:45:45,452 Vous étiez trop réticent ces derniers jours 636 00:45:45,661 --> 00:45:47,287 et vous nous avez mis en danger. 637 00:45:47,496 --> 00:45:51,250 Mes discrétions permettent à l'école de continuer. 638 00:45:51,458 --> 00:45:52,918 Je comprends. 639 00:45:54,836 --> 00:45:58,090 Usez de votre discrétion en vous enfermant alors. 640 00:45:58,298 --> 00:45:59,549 Il se fait tard. 641 00:47:32,059 --> 00:47:33,059 C'est le merdier. 642 00:47:33,143 --> 00:47:33,852 Te fais pas de bile pour ça. 643 00:47:34,061 --> 00:47:35,136 vraiment, t'en fais pas. 644 00:47:35,270 --> 00:47:36,938 Je pense que je devrais me laver les mains. 645 00:49:27,174 --> 00:49:29,092 Emerson. 646 00:50:30,195 --> 00:50:32,072 C'est pas possible. 647 00:50:33,406 --> 00:50:34,908 Mon Dieu. 648 00:51:17,158 --> 00:51:20,036 Il est de mon triste devoir de vous informer 649 00:51:22,914 --> 00:51:26,001 de la mort de l'un de nos élèves. 650 00:51:26,209 --> 00:51:28,044 Paul Emerson. 651 00:51:29,212 --> 00:51:34,175 Dû à une complication médicale absente dans son dossier... 652 00:51:35,635 --> 00:51:39,222 Le personnel infirmier a été impuissant de contrer les conséquences 653 00:51:39,431 --> 00:51:42,100 d'un caillot sanguin dans le cerveau. 654 00:51:43,268 --> 00:51:46,187 Puis-je vous demander de baisser vos têtes 655 00:51:46,396 --> 00:51:51,276 et observez un moment de silence à sa mémoire? 656 00:51:59,451 --> 00:52:01,745 Bonjour, Mme Jaffe, Puis-je parler à Barry? 657 00:52:01,953 --> 00:52:04,164 Je suis désolée. Barry n'est pas encore rentrée. 658 00:52:05,373 --> 00:52:07,792 Pouvez-vous lui demander de me rappeler? 659 00:52:08,001 --> 00:52:09,002 Bien sûr. 660 00:52:09,210 --> 00:52:10,754 Puis-je t'être utile en quoi que ce soit ? 661 00:52:10,962 --> 00:52:12,422 Non, rien d'urgent. 662 00:52:12,631 --> 00:52:14,049 Quelque chose ne va pas, chérie ? 663 00:52:14,257 --> 00:52:16,009 Non, ça va. 664 00:52:16,217 --> 00:52:17,761 Très bien, Je lui dirai de te rappeler. 665 00:52:17,969 --> 00:52:19,179 Ok, merci. 666 00:52:19,387 --> 00:52:20,472 Ça m'a fait plaisir de te parler. 667 00:52:20,680 --> 00:52:22,307 - Au revoir. - Au revoir. 668 00:52:50,460 --> 00:52:54,839 Messieurs et mesdames, nous allons ce matin 669 00:52:55,048 --> 00:52:58,051 discuter de la période Cavalier. 670 00:53:00,053 --> 00:53:03,181 Mlle Miller, j'ai une question pour vous. 671 00:53:03,390 --> 00:53:06,643 La période Cavalier. 672 00:53:07,310 --> 00:53:09,229 Qu'entendez-vous par là? 673 00:53:15,860 --> 00:53:17,278 Hum. 674 00:53:17,946 --> 00:53:20,240 Mr. Felner? 675 00:53:21,491 --> 00:53:23,410 C'est cette période de l'histoire britannique qui est ainsi nommée 676 00:53:23,618 --> 00:53:25,995 pour faire écho aux ornements de Charles I 677 00:53:26,204 --> 00:53:29,249 et de son conflit avec le Parlement. 678 00:53:32,043 --> 00:53:33,420 Et en quoi cela relève-t-il 679 00:53:33,628 --> 00:53:37,257 de l'étude de la littérature anglaise aujourd'hui? 680 00:53:37,465 --> 00:53:40,009 Il y a eu une importante école du 17e et sa poésie fut 681 00:53:40,218 --> 00:53:42,512 souvent associée à cette période, monsieur. 682 00:53:42,721 --> 00:53:45,223 Très bien, John. 683 00:53:46,391 --> 00:53:48,184 Très bien. 684 00:53:48,393 --> 00:53:51,187 Tu avances bien. 685 00:53:55,233 --> 00:53:56,234 Attends, attends, Felner. 686 00:53:56,443 --> 00:53:58,111 Une seconde, juste une seconde. 687 00:53:58,319 --> 00:54:01,197 Salut, Andrea Miller. 688 00:54:01,406 --> 00:54:03,199 Ça va? 689 00:54:05,076 --> 00:54:05,702 Pourquoi, oui. 690 00:54:05,910 --> 00:54:07,495 Pourquoi ça n'irait pas? 691 00:54:09,456 --> 00:54:10,665 Je pensais que t'étais parti 692 00:54:10,874 --> 00:54:13,293 après m'avoir confié que tu détestais cet endroit. 693 00:54:13,501 --> 00:54:17,380 Bien, j'ai changé d'avis. 694 00:54:25,889 --> 00:54:28,308 Bonne journée, Andrea. 695 00:54:49,662 --> 00:54:51,915 Nous allons les mettre KO. 696 00:54:52,081 --> 00:54:54,584 Allez, tu n'as même pas commencée à te préparer. 697 00:54:54,793 --> 00:54:55,793 Je vais le faire. 698 00:54:55,960 --> 00:54:57,420 Je n'arrive juste pas à m'y mettre. 699 00:54:57,629 --> 00:54:58,629 Bouge-toi. 700 00:54:58,713 --> 00:55:00,673 Nous devons marquer... 701 00:55:00,882 --> 00:55:01,966 Je te retrouve là-bas? 702 00:55:02,175 --> 00:55:04,010 - Je te le promets. - Tu promets? 703 00:55:04,219 --> 00:55:05,303 Promis. 704 00:55:05,512 --> 00:55:08,056 T'as intérêt à ne pas me faire de l'ombre, fillette. 705 00:55:08,264 --> 00:55:09,974 - Sans façons. - Ok. 706 00:55:15,980 --> 00:55:17,357 Suzi. 707 00:55:29,744 --> 00:55:31,830 Je dois vous parler. 708 00:55:32,038 --> 00:55:33,790 Bien sûr. De quoi? 709 00:55:33,957 --> 00:55:36,918 Je voudrais savoir ce qui s'est vraiment passé avec Emerson. 710 00:55:37,544 --> 00:55:41,339 Qui est le Colonel Ettinger et ce qui se trame ici? 711 00:55:41,548 --> 00:55:43,424 Assis-toi, Andrea. 712 00:55:44,384 --> 00:55:47,512 Je vais essayer de t'expliquer. 713 00:55:48,680 --> 00:55:51,099 Cela risque d'être difficile à comprendre. 714 00:55:52,475 --> 00:55:55,395 Quel âge me donnerais-tu, Andrea? 715 00:55:57,397 --> 00:55:58,898 30? 716 00:55:59,482 --> 00:56:03,361 Je suis né le 3 février 1885. 717 00:56:06,364 --> 00:56:09,492 J'ai 102 ans. 718 00:56:18,334 --> 00:56:21,504 T'as 102 ans? 719 00:56:23,506 --> 00:56:25,675 Et Dean Eisner? 720 00:56:25,884 --> 00:56:27,886 Colonel Ettinger? 721 00:56:29,554 --> 00:56:30,722 Oui. 722 00:56:30,930 --> 00:56:34,559 "Je t'aime, je t'aime, oui," 723 00:56:34,767 --> 00:56:40,189 "et j'aimerais que tu sois ici..." 724 00:56:40,773 --> 00:56:42,358 Bon Dieu! 725 00:56:42,567 --> 00:56:46,154 Qui est responsable de cette parodie? 726 00:56:46,362 --> 00:56:47,655 "Bébé," 727 00:56:47,864 --> 00:56:54,370 "Ta façon de me sourire me manque..." 728 00:56:55,705 --> 00:57:03,004 "et tes attentions à mon égard, chérie." 729 00:57:03,755 --> 00:57:08,426 "Ta manière de m'appeler..." 730 00:57:08,635 --> 00:57:11,012 "Je m'en rends bien compte..." 731 00:57:11,596 --> 00:57:13,097 Barry! 732 00:57:14,390 --> 00:57:18,478 Écoute, Suzi, fais comme si tu étais ma copine, ok? 733 00:57:18,686 --> 00:57:20,271 Ou sinon ces gars vont me jeter dehors. 734 00:57:20,480 --> 00:57:21,606 Bien sûr. 735 00:57:21,814 --> 00:57:22,523 Viens. 736 00:57:22,732 --> 00:57:23,733 C'est agréable de voir une vraie personne ici. 737 00:57:23,942 --> 00:57:25,109 As-tu vu Andrea? 738 00:57:25,318 --> 00:57:26,194 Oui, elle sera là d'ici une minute. 739 00:57:26,402 --> 00:57:27,612 Viens, dansons! 740 00:57:27,820 --> 00:57:29,572 Je ne sais pas danser, merde. 741 00:57:29,781 --> 00:57:31,449 Quand Ettinger était dans la cavalerie, 742 00:57:31,658 --> 00:57:33,076 il captura un homme-médecine indien 743 00:57:33,284 --> 00:57:37,246 qui lui montra comment prolonger la vie éternellement. 744 00:57:37,455 --> 00:57:38,790 Mais il y avait un hic. 745 00:57:38,957 --> 00:57:41,334 Une fois commencé, t'es accro. 746 00:57:41,542 --> 00:57:43,836 Tu dois en prendre tous les jours. 747 00:57:44,045 --> 00:57:46,047 Accro à quoi? 748 00:57:46,255 --> 00:57:47,700 Le processus impliquait le mélange de sang 749 00:57:47,882 --> 00:57:50,969 et le tissu cérébral d'une personne vivante. 750 00:57:51,803 --> 00:57:55,306 À ce moment, personne ne s'interrogeait sur des Indiens morts. 751 00:57:56,307 --> 00:57:59,352 Mais finalement, Ettinger a été licencié. 752 00:58:00,436 --> 00:58:02,772 Nous avons développé une aide clinique 753 00:58:02,981 --> 00:58:04,148 pour les patients atteints de lésions cérébrales 754 00:58:04,357 --> 00:58:06,317 en transmettant des ondes électromagnétiques 755 00:58:06,526 --> 00:58:09,529 à un crystal implanté dans le crâne. 756 00:58:09,737 --> 00:58:13,032 Cela compense les lésions cérébrales. 757 00:58:14,784 --> 00:58:19,497 Es-tu en train de me dire qu'Emerson a été tué 758 00:58:19,706 --> 00:58:21,624 pour la fabrication d'une sorte de sérum? 759 00:58:21,874 --> 00:58:23,167 Nous tuons personne. 760 00:58:23,376 --> 00:58:25,586 C'était un terrible accident, Andrea. 761 00:58:26,462 --> 00:58:30,299 Je n'ai fait qu'implanter un cristal dans le cerveau 762 00:58:30,508 --> 00:58:32,620 pour équilibrer avec la perte de certaines fonctions du cerveau. 763 00:58:32,760 --> 00:58:34,512 C'est donc ça le compromis? 764 00:58:34,721 --> 00:58:38,975 Tu vis éternellement tandis que les élèves se font lobotomiser? 765 00:58:39,183 --> 00:58:41,019 Ce n'est pas de la lobotomie, Andrea. 766 00:58:41,227 --> 00:58:43,813 Et ces personnes mènent des vie de réussite sociale. 767 00:58:44,022 --> 00:58:46,065 Sans commune mesure que s'ils n'avaient pas d'implant. 768 00:58:46,274 --> 00:58:48,026 Ainsi, plus de névrose. 769 00:58:48,234 --> 00:58:50,737 Plus d'agonie, plus... 770 00:58:50,945 --> 00:58:51,738 Plus rien du tout, oui! 771 00:58:51,946 --> 00:58:53,531 Ce que tu fais, c'est malsain! 772 00:58:53,740 --> 00:58:56,367 Tu ne peux pas remplacer les émotions avec du cristal. 773 00:58:58,161 --> 00:58:59,954 T'es comparable aux vampires. 774 00:59:00,955 --> 00:59:02,874 Pensez-vous pouvoir réchauffer un peu l'ambiance? 775 00:59:03,541 --> 00:59:05,501 Je pensais que tu ne demanderais jamais. 776 00:59:05,710 --> 00:59:07,211 Top. 777 00:59:54,675 --> 00:59:56,260 Barry! 778 00:59:57,136 --> 00:59:58,763 On danse? 779 00:59:59,847 --> 01:00:00,890 Ok- 780 01:00:01,099 --> 01:00:02,248 Je ne veux plus écouter ces conneries! 781 01:00:02,391 --> 01:00:03,643 Écoute-moi! Écoute-moi. 782 01:00:03,851 --> 01:00:06,979 Il y a un moyen pour ne jamais vieillir. 783 01:00:07,188 --> 01:00:11,275 Tu peux rester exactement comme maintenant. 784 01:00:12,652 --> 01:00:14,112 À jamais. 785 01:00:16,948 --> 01:00:20,076 Pourquoi as-tu si peur de mourir? 786 01:00:22,703 --> 01:00:25,706 Je ne peux plus continuer une année après l'autre sans toi. 787 01:00:25,915 --> 01:00:27,041 Viens avec moi. 788 01:00:28,292 --> 01:00:30,086 Viens avec moi. 789 01:00:31,003 --> 01:00:32,755 Rejoins-nous. 790 01:00:39,804 --> 01:00:41,305 Non! 791 01:00:41,722 --> 01:00:43,349 Je ne te veux pas pour l'éternité. 792 01:00:43,558 --> 01:00:45,226 Je n'en veux pas! 793 01:00:54,861 --> 01:00:55,861 Woh! 794 01:00:56,028 --> 01:00:57,446 - Andrea, j'ai eu ton message. - Barry. 795 01:00:57,655 --> 01:00:58,655 Ça va? 796 01:00:58,739 --> 01:00:59,782 Barry, je suis contente de te voir. 797 01:00:59,991 --> 01:01:01,868 Je comprends rien. Que se passe-t-il? 798 01:01:02,076 --> 01:01:03,411 Cet endroit est complètement détraqué, Barry. 799 01:01:03,619 --> 01:01:04,662 Je te l'avais dit. 800 01:01:04,871 --> 01:01:05,872 Je te l'avais dit dès ton arrivée ici. 801 01:01:06,080 --> 01:01:07,123 Oui, je sais, mais écoute. 802 01:01:07,331 --> 01:01:08,708 Nous devons trouver des preuves, ok? 803 01:01:08,916 --> 01:01:09,584 Et les amener à la police. 804 01:01:09,792 --> 01:01:11,752 Pour quoi? Quelles évidences? 805 01:01:11,961 --> 01:01:13,073 Je t'expliquerai tout plus tard. 806 01:01:13,171 --> 01:01:14,764 Maintenant, nous devons nous rendre à l'infirmerie. 807 01:01:14,839 --> 01:01:16,424 Ok, d'accord. 808 01:02:03,804 --> 01:02:06,933 OK, on y est. 809 01:02:12,313 --> 01:02:13,773 Tu vas croire que c'est de la folie. 810 01:02:13,981 --> 01:02:16,067 La faculté fabrique le sérum à partir de chaque cervelle étudiante 811 01:02:16,275 --> 01:02:19,070 et ils les gardent dans leur cave à vins. 812 01:02:19,278 --> 01:02:20,321 Jésus. 813 01:02:20,529 --> 01:02:21,900 Barry, Barry, tu m'écoutes? 814 01:02:22,823 --> 01:02:25,326 Mlle Miller, entrer par effraction dans une école 815 01:02:25,534 --> 01:02:27,662 est grave. 816 01:02:27,870 --> 01:02:30,790 Je suis sûr que Doyen Eisner aimerait en être affranchi. 817 01:02:40,591 --> 01:02:41,801 Viens, Barry, nous devons obtenir des preuves. 818 01:02:42,009 --> 01:02:44,679 Non, non, viens. Nous devons sortir d'ici. 819 01:03:04,407 --> 01:03:05,533 Va chercher les flics. 820 01:03:05,741 --> 01:03:07,186 - Barry! - Je m'occupe d'eux. 821 01:03:07,243 --> 01:03:08,243 Je peux pas! 822 01:03:08,411 --> 01:03:09,662 Va chercher les flics, ok? 823 01:03:09,870 --> 01:03:10,871 Vas-y! 824 01:03:11,539 --> 01:03:12,873 Vas-y! 825 01:03:17,712 --> 01:03:19,547 Écoutez, juste vous dire... 826 01:03:41,861 --> 01:03:44,989 Peu m'importe le temps que cela prend, je les veux! 827 01:04:28,866 --> 01:04:30,951 Nous n'aimons pas les enfonceurs de porte. 828 01:04:31,160 --> 01:04:32,453 Chopez-le. 829 01:04:45,216 --> 01:04:48,094 Avec toute cette excitation, j'ai besoin d'une dose. 830 01:04:48,302 --> 01:04:51,722 Nous ne devons pas nous détourner de notre routine matinale. 831 01:04:51,931 --> 01:04:55,684 Néanmoins, dans ces circonstances... Louis? 832 01:04:57,186 --> 01:04:58,979 Il est encore un peu trop tôt. 833 01:05:01,774 --> 01:05:05,361 Mais je ne pense pas que cela bouleversera trop notre routine. 834 01:05:18,374 --> 01:05:19,917 La faculté fabrique ce sérum 835 01:05:20,126 --> 01:05:22,753 en utilisant des produits chimiques faits à partir des cerveaux d'étudiants. 836 01:05:22,962 --> 01:05:24,964 La chose la plus dingue que je n'ai jamais entendu. 837 01:05:25,172 --> 01:05:26,715 Ils leur font même des opérations. 838 01:05:26,924 --> 01:05:28,999 Et quand ils ont fini, les étudiants ont changé! 839 01:05:29,093 --> 01:05:30,469 Ils sont transformés! 840 01:05:33,347 --> 01:05:35,015 La chose la plus dingue que je n'ai jamais entendu. 841 01:05:35,224 --> 01:05:36,934 Vous nous dites qu'il y a donc une bague de drogue 842 01:05:37,143 --> 01:05:39,979 pour laquelle on opère à la faculté d'Ettinger? 843 01:05:41,105 --> 01:05:42,606 C'est une réclamation plutôt osée, Andrea. 844 01:05:42,815 --> 01:05:43,983 Ce n'est pas une bague de drogue. 845 01:05:45,109 --> 01:05:46,986 Vous nous avez dit qu'ils prenaient tous de la drogue. 846 01:05:47,194 --> 01:05:48,269 Ce n'est pas vraiment de la drogue, ok? 847 01:05:48,446 --> 01:05:49,905 C'est un sérum. 848 01:05:50,114 --> 01:05:53,492 Ils le font à partir de certaines spécificités du corps humain. 849 01:05:53,701 --> 01:05:55,744 Fabrication de médicaments sur place. 850 01:05:55,953 --> 01:05:57,037 Vous ne m'écoutez pas! 851 01:05:57,246 --> 01:06:01,500 La Faculté les fabrique à partir 852 01:06:01,709 --> 01:06:02,918 des cerveaux d'étudiants. 853 01:06:03,127 --> 01:06:04,350 Ils vont jusqu'à les opérer 854 01:06:04,503 --> 01:06:08,924 et dès qu'ils en ont fini avec eux, ces derniers ont... changé 855 01:06:09,133 --> 01:06:10,551 Ils sont transformés. 856 01:06:14,972 --> 01:06:17,099 La chose la plus dingue que je n'ai jamais entendu. 857 01:06:25,274 --> 01:06:27,693 Parle-moi du garçon, Louis. 858 01:06:27,902 --> 01:06:29,820 Je l'opérerai dans la matinée. 859 01:06:30,029 --> 01:06:32,406 Demande à l'infirmière de garder un œil sur lui. 860 01:06:32,615 --> 01:06:33,949 Très bien. 861 01:06:34,158 --> 01:06:35,158 Veilles-y. 862 01:06:35,326 --> 01:06:38,037 Concernant la fuite de Mlle Miller. 863 01:06:38,245 --> 01:06:39,914 Qu'allons-nous faire? 864 01:06:40,122 --> 01:06:41,916 Messieurs, notre seule option est d'attendre. 865 01:06:42,124 --> 01:06:44,043 Quand elle nous reviendra... 866 01:06:44,251 --> 01:06:45,961 Oui, Louis? 867 01:06:46,170 --> 01:06:47,546 Je la veux, Docteur. 868 01:06:47,755 --> 01:06:49,048 Je peux la gérer. 869 01:06:49,256 --> 01:06:50,883 Je vous donne ma parole. 870 01:06:52,092 --> 01:06:54,053 Vous n'avez rien à dire 871 01:06:54,261 --> 01:06:56,430 de quelque façon que ce soit, Louis. 872 01:06:56,639 --> 01:06:59,099 Vous avez failli nous détruire. 873 01:07:05,147 --> 01:07:09,151 Sans moi, rien de tout ça n'aurait été possible. 874 01:07:09,360 --> 01:07:13,155 Mlle Miller, quand elle aura été appréhendé, 875 01:07:13,364 --> 01:07:15,824 se fera opérée tout comme 876 01:07:16,033 --> 01:07:18,202 ses autres camarades. 877 01:07:18,410 --> 01:07:20,079 Compris? 878 01:07:21,288 --> 01:07:22,873 Ok. 879 01:07:24,083 --> 01:07:25,918 Merci, Chef Hillis. 880 01:07:29,296 --> 01:07:32,174 J'avais si peur que personne ne m'écoute. 881 01:07:37,221 --> 01:07:39,098 Ça semble si fou. 882 01:07:40,683 --> 01:07:43,978 Andrea, prends-toi un verre de café. 883 01:07:45,354 --> 01:07:46,981 Merci. 884 01:07:48,482 --> 01:07:50,025 Viens. 885 01:08:01,287 --> 01:08:03,706 La chose la plus dingue que je n'ai jamais entendu. 886 01:08:26,770 --> 01:08:30,065 Andrea, tu te sens bien? 887 01:08:33,569 --> 01:08:35,154 Pouvez-vous me dire où sont les toilettes? 888 01:08:35,362 --> 01:08:37,406 Oui, juste au bout du couloir à gauche. 889 01:08:37,615 --> 01:08:39,158 Tu ne peux pas les louper. 890 01:08:40,075 --> 01:08:41,744 Merci. 891 01:08:53,672 --> 01:08:55,299 - Salut. - Salut. 892 01:10:15,879 --> 01:10:18,006 Comment te sens-tu, Andrea? 893 01:10:18,215 --> 01:10:20,801 Je pense qu'elle est bonne pour une opération. 894 01:10:21,760 --> 01:10:24,346 Tu as eu un vilain accident. 895 01:10:24,555 --> 01:10:26,890 Tu aurais pu te tuer. 896 01:10:29,309 --> 01:10:30,309 Arrête de lutter. 897 01:10:30,436 --> 01:10:32,563 Tu ne vas nulle part. 898 01:10:32,771 --> 01:10:35,899 Quand tu te réveilleras, le monde sera simple à vivre. 899 01:10:36,108 --> 01:10:39,361 Écoute, ton copain est ici. 900 01:10:40,529 --> 01:10:41,989 Barry. 901 01:10:42,197 --> 01:10:43,907 Il semble être plutôt heureux. 902 01:10:44,116 --> 01:10:45,242 Attends. 903 01:10:45,451 --> 01:10:47,661 La procédure a été décalée. 904 01:10:47,870 --> 01:10:50,247 Pour après les injections du matin. 905 01:10:51,123 --> 01:10:54,460 Doyen Eisner veut lui-même opérer. 906 01:10:57,129 --> 01:10:58,964 Merci, docteurs. 907 01:11:00,382 --> 01:11:02,801 Très bien, Dr. Philo. 908 01:11:06,138 --> 01:11:07,973 Merci, docteurs. 909 01:11:16,815 --> 01:11:18,692 Que fais-tu? 910 01:11:18,901 --> 01:11:21,278 Reste concentrée, Andrea. 911 01:11:21,487 --> 01:11:22,863 Il y a beaucoup de choses que t'ignores 912 01:11:23,071 --> 01:11:24,146 et nous avons peu de temps. 913 01:11:24,281 --> 01:11:25,073 Je dois voir de suite Eisner. 914 01:11:25,282 --> 01:11:26,658 - Tu peux tenir? - Oui. 915 01:11:26,867 --> 01:11:28,327 - Ok. - Je ne te fais pas confiance. 916 01:11:28,535 --> 01:11:29,536 Va falloir, Andrea. 917 01:11:29,745 --> 01:11:31,163 Crois-moi, il le faut. 918 01:11:31,371 --> 01:11:34,166 retrouve-moi à 7h demain matin. 919 01:11:35,125 --> 01:11:36,835 Andrea, 7h demain matin 920 01:11:37,044 --> 01:11:38,341 devant l'entrée de la fac. 921 01:11:38,504 --> 01:11:39,922 7h, dis-le. 922 01:11:40,130 --> 01:11:41,799 - 7h. - Devant la fac. 923 01:11:42,216 --> 01:11:43,342 La faculté. 924 01:11:43,550 --> 01:11:44,927 Demain matin, ok? 925 01:11:45,427 --> 01:11:46,427 Pourquoi? 926 01:11:46,470 --> 01:11:47,470 Pas le temps de t'expliquer. 927 01:11:47,554 --> 01:11:49,348 Je suis déjà en retard. Pars. 928 01:11:51,433 --> 01:11:52,935 Andrea, pars! 929 01:11:53,143 --> 01:11:55,312 Agis comme tout le monde autour. 930 01:12:00,567 --> 01:12:02,110 Salut, Andrea. 931 01:12:02,319 --> 01:12:03,779 Ça va? 932 01:12:04,655 --> 01:12:06,698 Ça va. 933 01:12:06,907 --> 01:12:09,493 Je suis implement tombée. 934 01:12:11,537 --> 01:12:14,540 Mais ils m'ont soignée à l'infirmerie. 935 01:12:14,748 --> 01:12:16,834 N'est-ce pas super? 936 01:12:17,960 --> 01:12:19,670 Quoi? 937 01:12:19,878 --> 01:12:22,422 D'avoir été mis sur écoute, bien sûr. 938 01:12:22,631 --> 01:12:24,424 et Barry aussi. 939 01:12:28,762 --> 01:12:30,180 Barry? 940 01:12:30,514 --> 01:12:34,393 Phil et moi l'avons vu cet après-midi avec Felner. 941 01:12:36,436 --> 01:12:38,313 Il va bien? 942 01:12:38,522 --> 01:12:39,773 Ben, évidemment. 943 01:12:39,982 --> 01:12:41,400 Ne le sommes tous pas? 944 01:12:42,317 --> 01:12:44,069 Bien sûr. 945 01:12:45,612 --> 01:12:50,117 Bon, j'ai du pain sur la planche, je dois y aller. 946 01:12:50,909 --> 01:12:52,953 Bonne nuit. 947 01:12:53,161 --> 01:12:54,413 Bonne nuit. 948 01:12:55,873 --> 01:12:58,333 Nous ne pouvons pas nous permettre que ce romantique pathétique 949 01:12:58,542 --> 01:13:00,127 nous menace plus encore. 950 01:13:00,335 --> 01:13:03,213 Exactement ce que je dis depuis le début. 951 01:13:03,422 --> 01:13:06,800 Nous sommes presque sur le point de tout contrôler. 952 01:13:07,467 --> 01:13:10,053 Nous ne pouvons nous permettre la moindre entrave... 953 01:13:11,430 --> 01:13:14,433 ou que quiconque nous gêne. 954 01:13:16,310 --> 01:13:17,519 Jamais. 955 01:13:17,978 --> 01:13:21,440 Je n'ai donc d'autre choix que de proposer... 956 01:13:22,566 --> 01:13:24,568 le licenciement de Dr. Philo. 957 01:13:24,776 --> 01:13:26,612 Absolument. 958 01:13:28,447 --> 01:13:29,656 Très bien. 959 01:13:30,657 --> 01:13:32,492 Procédons. 960 01:13:34,453 --> 01:13:36,914 Combien de fois vous ai-je dit 961 01:13:37,122 --> 01:13:40,334 de ne jamais apporter de café dans cette pièce? 962 01:13:40,542 --> 01:13:43,378 Vous avez absolument, absolument raison. 963 01:13:46,465 --> 01:13:47,465 Merci. 964 01:13:56,558 --> 01:13:58,894 Dépêche-toi, nous avons peu de temps. 965 01:14:00,437 --> 01:14:02,606 Écoute attentivement. 966 01:14:04,149 --> 01:14:06,485 Si quelque chose m'arrive, je ne pourrais plus t'aider. 967 01:14:06,693 --> 01:14:09,655 Sous le buste dans ma chambre, il y a une cassette. 968 01:14:09,863 --> 01:14:12,616 Emmène-là à la pièce la plus haute du bâtiment d'approvisionnement. 969 01:14:12,824 --> 01:14:13,533 Quoi? 970 01:14:13,742 --> 01:14:15,118 C'est la salle de l'émetteur. 971 01:14:15,327 --> 01:14:16,370 Salle de l'émetteur? 972 01:14:16,578 --> 01:14:19,122 Remplace-la avec la cassette qui joue. 973 01:14:19,998 --> 01:14:21,458 Je ne comprend pas. 974 01:14:21,667 --> 01:14:22,960 La musique qu'on joue partout dans l'établissement ? 975 01:14:23,168 --> 01:14:24,544 Oui? 976 01:14:24,753 --> 01:14:25,921 Ce sont des intonations transmises aux cristaux de chaque étudiants. 977 01:14:26,129 --> 01:14:27,381 Voilà comment on les contrôle. 978 01:14:27,589 --> 01:14:29,675 Ma cassette détruira l'emprise. 979 01:14:33,971 --> 01:14:36,014 Et la cave à vins? 980 01:14:36,223 --> 01:14:37,599 Vas-tu détruire le sérum? 981 01:14:37,808 --> 01:14:40,102 Prends cette cassette, Andrea. 982 01:14:41,561 --> 01:14:43,605 Pourquoi fais-tu ça? 983 01:14:46,566 --> 01:14:48,568 Je prends ma retraite. 984 01:15:20,017 --> 01:15:22,728 Bonjour, Dr. Philo. 985 01:15:22,936 --> 01:15:26,440 J'ose espérer qu'on ne vous dérange pas. 986 01:15:26,648 --> 01:15:31,361 Où est Mlle Miller, Dr. Philo? 987 01:15:34,281 --> 01:15:35,490 Elle est partie. 988 01:15:35,699 --> 01:15:37,534 C'est intéressant. 989 01:15:37,743 --> 01:15:40,495 Mais elle était ici, n'est-ce pas, Louis? 990 01:16:02,601 --> 01:16:06,396 Vous vous sentez mal, Louis? 991 01:16:06,605 --> 01:16:08,190 Souvenez-vous du Dr. Walker? 992 01:16:08,398 --> 01:16:10,192 Mmhmm. 993 01:16:10,984 --> 01:16:14,112 Il ne voulait plus vivre autant 994 01:16:14,321 --> 01:16:17,407 et refusa de prendre son sérum. 995 01:16:17,616 --> 01:16:21,328 Il a eu une mort douloureuse. 996 01:16:21,536 --> 01:16:23,663 Je ne sens rien. 997 01:16:23,872 --> 01:16:26,458 30 secondes, je ne sens rien. 998 01:16:26,666 --> 01:16:28,543 Oui, oui. 999 01:16:28,752 --> 01:16:32,005 Le dosage n'est pas assez élevé. 1000 01:16:32,214 --> 01:16:33,673 Attendez une minute, quelque chose ne va pas. 1001 01:16:33,882 --> 01:16:34,882 Vous semblez tous... 1002 01:16:35,050 --> 01:16:36,635 Donnez-moi ça. 1003 01:16:45,102 --> 01:16:46,770 Fils de pute! 1004 01:17:01,743 --> 01:17:03,703 Andrea. 1005 01:17:09,709 --> 01:17:12,754 Vite à la cave avant qu'elle ne détruise chaque bouteille! 1006 01:17:12,963 --> 01:17:14,589 Venez, venez, bougez! 1007 01:17:14,798 --> 01:17:16,508 Sauver le sérum, abrutis. 1008 01:17:16,716 --> 01:17:20,971 Au revoir, Dr. Philo. Passez un agréable séjour en enfer. 1009 01:17:21,179 --> 01:17:23,640 Je vous y retrouverai! 1010 01:18:12,939 --> 01:18:13,648 Enlevez vos... 1011 01:18:13,857 --> 01:18:14,857 Dégage! 1012 01:18:23,158 --> 01:18:25,285 Enlevez vos mains de là! 1013 01:18:34,711 --> 01:18:36,922 Vous êtes sur écoute, enfoiré! 1014 01:19:47,867 --> 01:19:49,828 Mlle Miller. 1015 01:19:53,832 --> 01:19:55,917 Par chance, je ne suis pas dépendant des réserves du corps professoral 1016 01:19:56,126 --> 01:19:58,712 en sérum pour ma survie. 1017 01:19:58,920 --> 01:20:00,254 J'ai eu la prévoyance de me fournir 1018 01:20:00,422 --> 01:20:03,008 avec mes propres réserves. 1019 01:20:04,301 --> 01:20:06,428 Tu pleures petite garce. 1020 01:20:06,636 --> 01:20:10,140 Tu pensais vraiment qu'après toutes ces années 1021 01:20:10,348 --> 01:20:12,434 je te laisserais toi et ton amourette 1022 01:20:12,642 --> 01:20:15,520 gâcher le travail de toute une vie? 1023 01:20:16,146 --> 01:20:20,191 Grâce à toi, nous avons une pénurie critique de sérum. 1024 01:20:22,193 --> 01:20:25,822 Bon, étant donné votre état de somnolence, 1025 01:20:26,031 --> 01:20:27,157 nous nous passerons 1026 01:20:27,365 --> 01:20:30,452 de procéder à une anesthésie générale. 1027 01:20:32,871 --> 01:20:37,542 Je na'i pas utilisé ces instruments depuis des années. 1028 01:20:37,751 --> 01:20:40,920 J'espère qu'ils sont bien stériles. 1029 01:20:43,006 --> 01:20:46,051 Je ne suis pas aussi adroit comme chirurgien que Louis. 1030 01:20:46,259 --> 01:20:51,097 Dr. Philo, bien sûr, est connu pour ses manières cavalières. 1031 01:20:51,890 --> 01:20:53,892 Je ne le suis pas. 1032 01:20:55,393 --> 01:20:58,897 Je veux que vous puissiez être consciente de ce qui va vous arriver. 1033 01:20:59,105 --> 01:21:01,608 Vous trouverez cela très instructif. 1034 01:21:01,816 --> 01:21:03,276 Pouvez-vous voir? 1035 01:21:08,198 --> 01:21:10,950 Maintenant, préparez-vous à crier. 1036 01:21:14,204 --> 01:21:15,705 Chère, chère, chère. 1037 01:21:15,914 --> 01:21:17,248 C'est si ennuyeux. 1038 01:21:29,427 --> 01:21:30,178 Éloigne-toi de moi! 1039 01:21:30,387 --> 01:21:32,013 C'est bon, je vais bien. 1040 01:21:40,313 --> 01:21:41,940 Peux-tu marcher? 1041 01:21:45,485 --> 01:21:48,071 Ton ami Philo m'a libéré. 1042 01:21:51,950 --> 01:21:55,328 Tu parles d'une éducation? 1043 01:21:58,706 --> 01:22:00,041 Allez. 1044 01:22:00,250 --> 01:22:01,584 Partons. 1045 01:22:19,686 --> 01:22:21,020 Philo? 1046 01:22:21,229 --> 01:22:22,230 Andrea. 1047 01:22:22,439 --> 01:22:24,482 Non, je t'en prie. 1048 01:22:24,691 --> 01:22:27,861 Je ne veux pas que tu me vois ainsi. 1049 01:22:31,948 --> 01:22:34,117 Que puis-je faire? 1050 01:22:37,787 --> 01:22:42,250 Tu sais, ce n'est pas si terrible, Andrea. 1051 01:22:43,001 --> 01:22:46,212 Je ne sais pas de quoi j'avais peur depuis toutes ces années. 1052 01:22:47,422 --> 01:22:48,798 C'est... 1053 01:22:50,467 --> 01:22:53,178 comme un état de grâce. 1054 01:23:01,895 --> 01:23:02,562 Philo? 1055 01:23:02,770 --> 01:23:04,147 Non, je t'en prie. 1056 01:23:04,355 --> 01:23:05,982 Tu dois partir maintenant. 1057 01:23:06,191 --> 01:23:07,358 S'il te plaît. 1058 01:23:09,360 --> 01:23:10,111 Allez. 1059 01:23:10,320 --> 01:23:11,529 Allons-y. 1060 01:23:11,738 --> 01:23:12,989 Andrea. 1061 01:23:14,115 --> 01:23:15,492 Oui? 1062 01:23:17,702 --> 01:23:20,038 Je n'ai plus peur. 1063 01:23:24,000 --> 01:23:26,044 Je suis libre. 1064 01:24:34,112 --> 01:24:36,114 Andrea, allez! 1065 01:25:38,885 --> 01:25:40,136 Ils sont à nos trousses. 1066 01:25:40,345 --> 01:25:42,180 Qu'est-ce qu'on fout ici? 1067 01:25:42,388 --> 01:25:44,277 Ok, nous devons remplacer la cassette qui tourne. 1068 01:25:44,432 --> 01:25:45,099 Quelle cassette? 1069 01:25:45,308 --> 01:25:46,308 Merde, je ne l'ai plus. 1070 01:25:46,476 --> 01:25:49,062 C'est ce qui les conditionne. 1071 01:25:49,270 --> 01:25:49,937 Ces bandes? 1072 01:25:50,146 --> 01:25:51,184 Détruisons-les, alors. 1073 01:25:51,356 --> 01:25:53,316 Non, Barry, il s'agit d'une cassette. 1074 01:25:53,524 --> 01:25:55,026 Attends, j'ai une cassette. 1075 01:25:55,234 --> 01:25:56,234 Non. 1076 01:25:56,402 --> 01:25:57,070 J'ai une cassette juste ici. 1077 01:25:57,278 --> 01:25:59,238 - Ça ne va pas marcher! - C'est une bonne cassette! 1078 01:25:59,447 --> 01:26:01,407 Viens, chérie, pour moi? 1079 01:26:03,117 --> 01:26:04,410 Ha, yeah. 1080 01:26:09,248 --> 01:26:10,708 Passez une bonne journée. 1081 01:26:11,959 --> 01:26:13,628 "Yeah" 1082 01:26:18,508 --> 01:26:19,884 "Embrasse ça" 1083 01:26:33,898 --> 01:26:38,194 "Tu te lèves et tu découvres que tes vêtements ne correspondent pas à ta coupe" 1084 01:26:41,239 --> 01:26:42,824 "On te dit de peut-être les laver" 1085 01:26:43,032 --> 01:26:45,326 "Tu dis que tu t'en fiches" 1086 01:26:48,955 --> 01:26:50,206 "Ils gueulent dans tes oreilles" 1087 01:26:50,415 --> 01:26:52,750 "Jusqu'à ce que leur gueule devienne bleue" 1088 01:26:56,462 --> 01:26:58,589 "Tu te retournes et leur balances" 1089 01:26:59,465 --> 01:27:01,342 "Embrasse mon cul" 1090 01:27:03,469 --> 01:27:04,679 "Tu dois le leur dire" 1091 01:27:04,887 --> 01:27:06,639 Let's get the hell out of here, okay? 1092 01:27:06,848 --> 01:27:07,849 Ok. 1093 01:27:08,057 --> 01:27:09,892 "Embrasse mon cul" 1094 01:27:11,686 --> 01:27:13,479 "Maman m'a dit de sortir les poubelles" 1095 01:27:13,688 --> 01:27:15,940 "Papa me demande de tondre la pelouse" 1096 01:27:19,235 --> 01:27:23,322 "Ils frappent à la porte pour baisser la musique" 1097 01:27:26,659 --> 01:27:31,038 "Tu grimpes par la fenêtre, tu dois t'enfuir" 1098 01:27:34,333 --> 01:27:36,836 "Tu te retournes et leur balances" 1099 01:27:37,378 --> 01:27:39,338 "Embrasse mon cul" 1100 01:27:42,717 --> 01:27:44,135 "Tu dois le leur dire" 1101 01:27:44,343 --> 01:27:46,804 "Embrasse mon cul plutôt" 72290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.