All language subtitles for The Legend of Zelda - S01E01 - The Ringer 480p - [].sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,900 --> 00:01:04,069 Legenden om Zelda 2 00:01:06,099 --> 00:01:09,155 Det hĂ€r Ă€r Vishetens Trekraft, Link. Den onda 3 00:01:09,156 --> 00:01:11,879 trollkarlen, Ganon, har Maktens Trekraft. 4 00:01:18,199 --> 00:01:21,198 Han som Ă€ger de tvĂ„ Trekrafterna kommer att styra detta land för alltid! 5 00:01:21,199 --> 00:01:24,919 - Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig, Link! - Hej, för dig, Zelda, vad som helst! 6 00:01:41,570 --> 00:01:47,200 - Bra jobbat, hjĂ€lte. - Hej, uursĂ€kta mig, prinsessan! 7 00:01:47,399 --> 00:01:48,799 Undertexter: Goldug 8 00:01:53,600 --> 00:01:56,899 "Bedragaren" 9 00:02:20,200 --> 00:02:24,600 Ännu en vacker dag i det magiska riket Hyrule. TrĂ„kigt stĂ€lle. 10 00:02:25,099 --> 00:02:27,511 Jag brukade ströva runt i vĂ€rlden, slĂ„ss 11 00:02:27,512 --> 00:02:30,099 mot monster, sova i leran... En hjĂ€ltes liv! 12 00:02:30,299 --> 00:02:36,899 Titta nu pĂ„ det hĂ€r: att bo i ett slott, sova i en sĂ€ng... Vilken piece of cake. 13 00:02:37,900 --> 00:02:40,700 Jag skulle vilja veta en anledning till varför jag Ă€r hĂ€r. 14 00:02:42,900 --> 00:02:44,700 Okej, det finns en bra anledning. 15 00:02:51,250 --> 00:02:54,349 Vilken skönhet, va, prinsessa? Speciellt frĂ„n denna vinkel! 16 00:02:57,700 --> 00:03:00,400 Jag sa till dig, du borde ha tagit pĂ„ dig en mantel. 17 00:03:07,000 --> 00:03:10,199 Oj, jag tror att jag förolĂ€mpade Luxo Real. 18 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 Moblins! 19 00:03:17,599 --> 00:03:19,500 HĂ„ll honom medan jag fĂ„r Trekraften! 20 00:03:20,000 --> 00:03:21,900 Hej, jag Ă€r kĂ€nslig! 21 00:03:26,199 --> 00:03:28,899 Hej, vill du dansa? FrĂ„ga bara! 22 00:03:40,400 --> 00:03:41,599 Kuddkrig! 23 00:04:09,599 --> 00:04:13,199 Hej, det Ă€r kul, men de andra kunderna börjar bli otĂ„liga. 24 00:04:23,099 --> 00:04:27,299 Killar, det har varit jĂ€ttekul, men ni gĂ„r hem! 25 00:04:30,900 --> 00:04:33,388 Och berĂ€tta för Ganon att om han verkligen vill 26 00:04:33,412 --> 00:04:35,900 ha denna Trekraft, mĂ„ste han skaffa den sjĂ€lv. 27 00:04:37,599 --> 00:04:41,400 Tja, det Ă€r bĂ€ttre! SĂ„ hĂ€r vill jag börja en morgon! 28 00:04:43,099 --> 00:04:45,400 Åh, och en souvenir Magic Bow! 29 00:04:56,300 --> 00:05:00,100 - Link, det Ă€r jag, Zelda. - Åh ja, jag glömde nĂ€stan! 30 00:05:00,300 --> 00:05:04,500 Efter att ha rĂ€ddat Trekraften frĂ„n det onda, tjĂ€nar hjĂ€lten sin belöning. 31 00:05:08,300 --> 00:05:13,100 - Vissla aldrig pĂ„ mig igen! - Jag kanske aldrig visslar igen. Punkt. 32 00:05:13,800 --> 00:05:19,000 - StĂ€dar du aldrig upp det? - UrsĂ€kta mig, prinsessan! 33 00:05:19,199 --> 00:05:21,437 Om jag hade vetat att du skulle komma, skulle jag ha 34 00:05:21,461 --> 00:05:23,699 bett Moblins att sopa upp allt innan jag sköt dem! 35 00:05:23,899 --> 00:05:27,899 - Fanns det Moblins hĂ€r? NĂ€r? – För ungefĂ€r 10 sekunder sedan. 36 00:05:28,399 --> 00:05:34,599 Ett 15-tal av dem, bevĂ€pnade till tĂ€nderna. Naturligtvis kĂ€mpade jag mot dem... 37 00:05:34,699 --> 00:05:37,599 riskerade mitt liv för att rĂ€dda Trekraften och ditt kungarike. 38 00:05:37,699 --> 00:05:39,578 Men jag förvĂ€ntar mig ingen belöning. 39 00:05:39,602 --> 00:05:43,099 Nej dĂ„! Bara ett slag i ansiktet rĂ€cker för mig. 40 00:05:43,199 --> 00:05:47,300 Åh, Link, jag Ă€r ledsen! Men du gjorde mig arg! 41 00:05:47,500 --> 00:05:48,613 Du skojar inte! 42 00:05:48,637 --> 00:05:52,000 Hur som helst, detta Ă€r Ganons tredje attack den hĂ€r mĂ„naden. 43 00:05:52,100 --> 00:05:55,200 - Vi mĂ„ste stĂ„ pĂ„ vakt. - "Vi", prinsessan? 44 00:05:55,399 --> 00:05:59,899 Med "vi" menar jag sĂ„klart "du". Stanna hĂ€r i dag och bevaka Trekraften. 45 00:06:00,100 --> 00:06:04,000 - Åh, prinsessan, det Ă€r en sĂ„ fin dag! - BrĂ„ka inte. 46 00:06:04,100 --> 00:06:07,388 Trekraften mĂ„ste skyddas! Och jag Ă€r redan sen 47 00:06:07,412 --> 00:06:09,099 med att döma Trollkarlarnas tĂ€vling. 48 00:06:09,100 --> 00:06:10,000 Men... 49 00:06:10,001 --> 00:06:12,688 Jag visste att jag kunde lita pĂ„ dig, Link. Adjö. 50 00:06:20,699 --> 00:06:28,099 Tusan, tusan, tusan, tusan! Ni stökade till igen, era idioter! 51 00:06:28,600 --> 00:06:32,900 - Vi Ă€r sĂ„ ledsna, Ganon! - Ni kommer att bli det Ă€nnu mer! 52 00:06:50,399 --> 00:06:56,799 SjĂ€lvklart, om jag vill ha Vishetens Trekraft, mĂ„ste jag skaffa den sjĂ€lv... 53 00:07:00,899 --> 00:07:06,099 Det Ă€r en amatörmagiker-tĂ€vling i Hyrule idag. 54 00:07:06,899 --> 00:07:10,697 Jag ska delta i den dĂ€r tĂ€vlingen! 55 00:07:11,421 --> 00:07:15,699 Men du Ă€r ingen amatör. Du Ă€r ett proffs! 56 00:07:15,800 --> 00:07:18,000 De kommer inte att veta om det. 57 00:07:21,500 --> 00:07:27,800 Eftersom mina teleporteringsförmĂ„ga Ă€r begrĂ€nsade dĂ€r, mĂ„ste jag resa med stil. 58 00:07:53,000 --> 00:07:54,100 Nu gĂ„r vi! 59 00:08:03,250 --> 00:08:09,699 Ah, Hyrule. Ett fridfullt kungarike och en vacker dag. 60 00:08:10,199 --> 00:08:14,199 NĂ„vĂ€l, det kommer att Ă€ndras snart. GĂ„! 61 00:08:16,800 --> 00:08:24,100 Och det hĂ€r Ă€r en besvĂ€rjelse jag anvĂ€nder i min trĂ€dgĂ„rd, Ers Höghet. Se. 62 00:08:28,899 --> 00:08:31,199 Underbar! Det blir större! 63 00:08:42,000 --> 00:08:43,899 Vem vĂ„gar skratta Ă„t mig? 64 00:08:46,600 --> 00:08:51,200 Mitt namn Ă€r inte viktigt. Jag vill bara vara med i den hĂ€r tĂ€vlingen. 65 00:08:51,800 --> 00:08:54,900 - Är du en amatörtrollkarl dĂ„? - Det Ă€r jag. 66 00:08:58,100 --> 00:09:00,200 UtmĂ€rkt. VĂ€nta pĂ„ din tur. 67 00:09:10,800 --> 00:09:16,699 Snabbt, flyg till tornet och berĂ€tta om nĂ„gon har Vishetens Trekraft. 68 00:09:21,199 --> 00:09:24,687 Det hĂ€r Ă€r min bĂ€sta besvĂ€rjelse, Ers Höghet. 69 00:09:24,711 --> 00:09:28,199 Det tar bort lukten av mina smutsiga strumpor. 70 00:09:29,899 --> 00:09:33,500 Du Ă€r en tjej, Spryte. Hur kan jag fĂ„ Zelda att uppmĂ€rksamma mig mer? 71 00:09:33,899 --> 00:09:37,500 Vem bryr sig? Hon Ă€r en snobb. Du borde stanna hos mig. 72 00:09:38,200 --> 00:09:42,200 - Spryte, du Ă€r bara tre tum lĂ„ng! - VadĂ„? Gillar du inte korta tjejer? 73 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 SĂ„ söt! 74 00:09:49,399 --> 00:09:51,387 Den bevakas av Link. 75 00:09:51,411 --> 00:09:57,199 Verkligen? NĂ„vĂ€l, lĂ„t oss fĂ„ honom dĂ€rifrĂ„n, eller hur? 76 00:10:29,500 --> 00:10:33,500 Zelda! Hon blir attackerad! VĂ€nta hĂ€r, Spryte! 77 00:10:51,400 --> 00:10:53,400 Jösses vad varmt! 78 00:10:57,299 --> 00:10:59,599 Jag kan inte sikta pĂ„ det... 79 00:11:01,299 --> 00:11:02,799 Link, var beredd! 80 00:11:12,599 --> 00:11:16,499 - Ha! Inte illa, va? - Vad gör du hĂ€r? 81 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 Inte mycket. Bara rĂ€ddar ditt liv heroiskt. Hur sĂ„? 82 00:11:21,100 --> 00:11:28,000 - Du ska vakta Trekraften! - Men ursĂ€kta mig, prinsessan! Jag... 83 00:11:35,399 --> 00:11:40,299 Vishetens Trekraft! Äntligen min! 84 00:11:42,100 --> 00:11:47,000 - Nej! Nej! Du fĂ„r inte! - Försvinn hĂ€rifrĂ„n, din Ă€ckliga insekt! 85 00:11:53,000 --> 00:11:57,200 Min! Bara min! 86 00:11:57,399 --> 00:12:03,399 Ondska Ă€r den vĂ€g du vĂ€ljer, men de som gör ont förlorar alltid. 87 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 Tystnad! 88 00:12:09,000 --> 00:12:12,299 Kom igen, benrangel! Ta oss hĂ€rifrĂ„n! 89 00:12:15,200 --> 00:12:17,184 Ganon har tagit Vishetens Trekraft! 90 00:12:17,208 --> 00:12:20,600 Och han kommer undan! Vi kommer aldrig att komma ikapp! 91 00:12:21,599 --> 00:12:26,800 Jo det gör vi! Skynda dig, din tillvĂ€xttrollformel! 92 00:12:40,499 --> 00:12:43,299 - Kom igen, Link! - Min typ av tjej! 93 00:12:45,299 --> 00:12:46,899 Helt galen! 94 00:12:53,899 --> 00:12:55,199 Hur ska vi komma ner? 95 00:13:05,350 --> 00:13:10,500 - Jag rĂ€ddade ditt liv igen! Kyss mig! - Se upp! Det Ă€r Ganon! 96 00:13:11,500 --> 00:13:15,700 Snabbare! Snabbare! En hemlig ingĂ„ng till Underjorden ligger precis dĂ€r framme! 97 00:13:16,200 --> 00:13:18,400 Jag ska bara sakta ner honom lite. 98 00:13:20,999 --> 00:13:22,399 Ät jord, Ganon! 99 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 FĂ„nga dem! Nu! 100 00:13:29,800 --> 00:13:32,800 Medan jag kallar förstĂ€rkningar! 101 00:13:33,300 --> 00:13:37,300 Ynka tre Stalfos? Ha! Ta den hĂ€r, prinsessan. 102 00:13:42,599 --> 00:13:46,899 - Öh, Link... - Va? Rygg mot rygg, prinsessan! Fort! 103 00:13:50,400 --> 00:13:52,000 FĂ„nga dem! 104 00:14:05,200 --> 00:14:10,099 Nej, ni imbeciller! Gör sĂ„ hĂ€r! 105 00:14:16,900 --> 00:14:18,400 Link! De fick mig! 106 00:14:23,300 --> 00:14:24,599 Tack Ganon! 107 00:14:32,400 --> 00:14:35,100 Ta dem! Ta dem, för tusan! 108 00:14:38,499 --> 00:14:41,700 Link, en bomb! Och jag har slut pĂ„ pilar! 109 00:14:44,300 --> 00:14:45,400 Har dig, Stalfo! 110 00:14:46,700 --> 00:14:53,499 Men jag har Trekraften! Ni förlorade! Hyrule Ă€r mitt! 111 00:14:57,200 --> 00:14:58,700 Inte Ă€n, Ganon! 112 00:15:10,499 --> 00:15:15,299 Trekraften! Jag rĂ€ddade kungariket igen, prinsessan. Inte illa, va? 113 00:15:15,499 --> 00:15:18,999 - Du hade tur. Ta av bĂ€ltet nu. - Nej. 114 00:15:19,200 --> 00:15:23,099 - Vad vill du? - En kyss. Kom igen! 115 00:15:23,400 --> 00:15:25,800 - Nej! - DĂ„ stannar vi sĂ„hĂ€r. 116 00:15:27,800 --> 00:15:33,300 Okej. Jag antar att du förtjĂ€nar en belöning. Gör det bara inte till en vana! 117 00:15:33,599 --> 00:15:35,999 Det kommer jag inte göra. Jag lovar! 118 00:15:39,400 --> 00:15:43,100 - HallĂ„! Sluta med det ni tvĂ„! - Spryte! 119 00:15:44,099 --> 00:15:47,849 Jag förstĂ„r. BĂ€ltet har fastnat. Jag fixar det. 120 00:15:48,900 --> 00:15:52,000 JĂ€klar ocksĂ„, Spryte! Jag var sĂ„ nĂ€ra! 121 00:16:00,099 --> 00:16:07,800 VĂ€nta bara tills jag kommer hĂ€rifrĂ„n, Zelda och Link! Ni ska fĂ„ betala för det hĂ€r! 10273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.