All language subtitles for The Continental - S01E02 - Loyalty to the Master.sd-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,050 [Cormac] Previously on The Continental... 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,761 What Frankie took is very important. 3 00:00:10,761 --> 00:00:12,680 Find your brother, 'cause if you don't, 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,682 I'll bring the weight of this whole institution 5 00:00:14,682 --> 00:00:15,725 down on you both. 6 00:00:15,725 --> 00:00:17,143 [alarm blares] 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,480 [Adjudicator] Where is the coin press? 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,815 Frankie took it. 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,859 You thought you could outsmart the High Table... 10 00:00:24,859 --> 00:00:26,277 foolish. 11 00:00:26,277 --> 00:00:27,820 [Winston] Running guns, I'm guessing. 12 00:00:27,820 --> 00:00:29,321 Were you close with them over there? 13 00:00:29,321 --> 00:00:31,907 If you need someone in charge of saving your life, 14 00:00:31,907 --> 00:00:33,325 I'll take Frankie every time. 15 00:00:33,325 --> 00:00:35,077 We made a promise to Dad. 16 00:00:35,077 --> 00:00:37,580 This was his dojo, but now it's just some money pit 17 00:00:37,580 --> 00:00:39,165 that you can't seem to let go. 18 00:00:39,165 --> 00:00:41,542 You made a big fucking mistake coming here, Winston. 19 00:00:41,542 --> 00:00:43,794 We're all running now, but I can help you... 20 00:00:43,794 --> 00:00:45,129 both of you. 21 00:00:45,129 --> 00:00:46,172 Trust me. 22 00:00:46,172 --> 00:00:47,298 So you think I'm just gonna drop a case 23 00:00:47,298 --> 00:00:48,382 and go back to making it with you 24 00:00:48,382 --> 00:00:49,550 like this conversation never happened? 25 00:00:49,550 --> 00:00:50,551 My job is to fuck you. 26 00:00:50,551 --> 00:00:52,636 Look, I'm looking for the supplier. 27 00:00:52,636 --> 00:00:55,222 His name is Francis Scott, and he is a ghost. 28 00:00:55,222 --> 00:00:56,766 [Mayhew] We have no authority here. 29 00:00:56,766 --> 00:00:58,100 It's time to outsource. 30 00:00:58,100 --> 00:01:00,936 Perhaps some of our guests are available... the twins. 31 00:01:00,936 --> 00:01:02,354 Get me those twins. 32 00:01:02,354 --> 00:01:04,690 [Frankie] You both need to look after each other. 33 00:01:04,690 --> 00:01:07,151 They want me and this! 34 00:01:07,151 --> 00:01:08,903 [Winston] Frankie! 35 00:01:08,903 --> 00:01:11,906 [dramatic music] 36 00:01:11,906 --> 00:01:13,616 ♪ ♪ 37 00:01:13,616 --> 00:01:17,620 I need guns, lots of guns. 38 00:01:20,539 --> 00:01:23,542 [siren wailing] 39 00:01:29,548 --> 00:01:32,760 [stick rattling] 40 00:01:32,760 --> 00:01:38,516 ♪ ♪ 41 00:01:41,352 --> 00:01:43,354 Let me get that rag. 42 00:01:44,939 --> 00:01:47,358 - Let me do it. - No way. 43 00:01:47,358 --> 00:01:49,318 You said yourself I'm the one with the arm. 44 00:01:49,318 --> 00:01:51,445 And who struck you out twice last week? 45 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 You keep bringing that up, I ain't gonna let you do shit. 46 00:01:54,365 --> 00:01:55,825 It ain't just about that. 47 00:01:55,825 --> 00:01:58,035 Why, 'cause I'm younger? 48 00:01:58,035 --> 00:02:00,788 [passerby coughs] Damn kid. 49 00:02:02,706 --> 00:02:05,709 Why you even bring me for, just so I can carry the rag? 50 00:02:05,709 --> 00:02:08,003 All right, fine. 51 00:02:08,003 --> 00:02:09,797 You better be Whitey goddamn Ford 52 00:02:09,797 --> 00:02:11,048 with this, 53 00:02:11,048 --> 00:02:13,384 or Cormac's gonna have our ass, you hear me? 54 00:02:13,384 --> 00:02:16,303 ♪ ♪ 55 00:02:16,303 --> 00:02:18,138 Watch your hand, Winston. 56 00:02:18,138 --> 00:02:21,392 ♪ ♪ 57 00:02:21,392 --> 00:02:24,562 Go. 58 00:02:24,562 --> 00:02:31,569 ♪ ♪ 59 00:02:31,569 --> 00:02:34,822 [indistinct shouting in Spanish] 60 00:02:34,822 --> 00:02:36,448 [person] Fuego! 61 00:02:36,448 --> 00:02:38,409 [screaming] 62 00:02:38,409 --> 00:02:40,578 - [Winston gasps] - [person] Ayúdame! 63 00:02:40,578 --> 00:02:43,122 [voice breaking] There's people in there. 64 00:02:43,122 --> 00:02:45,207 - [Frankie] Run. - [person] Ayúdame! 65 00:02:45,207 --> 00:02:47,793 Frankie, there's people in there. 66 00:02:47,793 --> 00:02:50,796 [glass shattering, shouting continues] 67 00:02:50,796 --> 00:02:57,219 ♪ ♪ 68 00:02:57,219 --> 00:02:59,513 Winston, run! 69 00:02:59,513 --> 00:03:02,516 [siren wailing] 70 00:03:10,232 --> 00:03:11,942 [Ezra] Hey. 71 00:03:11,942 --> 00:03:13,611 - The brother? - [Miles] Yeah. 72 00:03:13,611 --> 00:03:17,406 - Yeah, that's him. - [Ezra] Personal effects. 73 00:03:17,406 --> 00:03:19,241 [Miles] Thanks, Ezra. 74 00:03:27,750 --> 00:03:29,877 We don't have much time. 75 00:03:34,882 --> 00:03:41,889 ♪ ♪ 76 00:03:52,274 --> 00:03:55,444 [breathes deeply] 77 00:03:55,444 --> 00:04:02,451 ♪ ♪ 78 00:04:41,657 --> 00:04:45,494 {\an8}[♪ Baby Huey & The Babysitters: "Hard Times"] 79 00:04:45,494 --> 00:04:52,501 {\an8}♪ ♪ 80 00:04:52,501 --> 00:04:55,546 {\an8}[Baby Huey] ♪ Cold, cold eyes upon me ♪ 81 00:04:55,546 --> 00:04:57,756 {\an8}♪ They stare ♪ 82 00:04:57,756 --> 00:05:02,052 {\an8}♪ People all around me, and they're all in fear ♪ 83 00:05:03,470 --> 00:05:07,975 {\an8}♪ They don't seem to want me, but they won't admit ♪ 84 00:05:07,975 --> 00:05:10,561 {\an8}♪ I must be some kind of creature ♪ 85 00:05:10,561 --> 00:05:14,314 {\an8}♪ Up here having fits ♪ 86 00:05:14,314 --> 00:05:18,402 {\an8}♪ From my party house, I'm afraid to come outside ♪ 87 00:05:18,402 --> 00:05:20,779 {\an8}♪ Although I'm filled with love ♪ 88 00:05:20,779 --> 00:05:24,199 {\an8}♪ I'm afraid they'll hurt my pride ♪ 89 00:05:24,199 --> 00:05:29,371 {\an8}♪ So I play the part I feel they want of me ♪ 90 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 {\an8}♪ And I pull the shades ♪ 91 00:05:31,623 --> 00:05:34,752 {\an8}♪ So I won't see them seeing me ♪ 92 00:05:34,752 --> 00:05:37,379 {\an8}♪ Having hard times ♪ 93 00:05:37,379 --> 00:05:39,965 {\an8}♪ In this crazy town ♪ 94 00:05:39,965 --> 00:05:42,801 {\an8}♪ Having hard times ♪ 95 00:05:42,801 --> 00:05:49,683 {\an8}♪ There's no love to be found ♪ 96 00:05:49,683 --> 00:05:52,728 {\an8}♪ ♪ 97 00:05:54,021 --> 00:05:57,024 {\an8}[dramatic music] 98 00:05:57,024 --> 00:05:59,943 {\an8}♪ ♪ 99 00:05:59,943 --> 00:06:03,155 [in Vietnamese] I'm sorry I couldn't give you a son. 100 00:06:04,406 --> 00:06:07,242 That was never your destiny, 101 00:06:07,242 --> 00:06:09,161 my sweet Yen. 102 00:06:11,038 --> 00:06:16,251 Seems like my greatest instrument of death 103 00:06:16,251 --> 00:06:18,295 is only capable of taking life. 104 00:06:19,421 --> 00:06:21,840 Then why am I to be punished? 105 00:06:21,840 --> 00:06:24,426 Punishment? 106 00:06:24,426 --> 00:06:26,553 No, Yen. 107 00:06:26,553 --> 00:06:28,639 This is honor. 108 00:06:30,057 --> 00:06:33,560 We all have to sacrifice now. 109 00:06:33,560 --> 00:06:38,607 You have thrived beyond your duty to our cause. 110 00:06:38,607 --> 00:06:42,653 Now, at last, you are asked 111 00:06:42,653 --> 00:06:48,492 to pay one final price. 112 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 And then... 113 00:06:50,869 --> 00:06:54,873 your love will be eternal. 114 00:06:54,873 --> 00:07:01,130 ♪ ♪ 115 00:07:01,130 --> 00:07:03,882 [Terry, in English] ♪ You were four, and I was six ♪ 116 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 ♪ Rode on horses made of sticks ♪ 117 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 ♪ You wore black, and I wore white ♪ 118 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 ♪ You would always win the fight ♪ 119 00:07:11,181 --> 00:07:13,892 ♪ Bang, bang, you shot me down ♪ 120 00:07:13,892 --> 00:07:16,687 [muffled] ♪ Bang, bang, I hit the ground ♪ 121 00:07:16,687 --> 00:07:19,106 ♪ Bang, bang, that awful sound ♪ 122 00:07:19,106 --> 00:07:24,695 ♪ Bang, bang, my baby shot me down ♪ 123 00:07:24,695 --> 00:07:27,489 ♪ You grew up, and I left town ♪ 124 00:07:27,489 --> 00:07:29,908 ♪ I would always call you mine ♪ 125 00:07:29,908 --> 00:07:33,120 ♪ You would always laugh and say ♪ 126 00:07:33,120 --> 00:07:35,581 ♪ "Remember when we used to play?" ♪ 127 00:07:35,581 --> 00:07:37,791 ♪ Bang, bang, you shot me down ♪ 128 00:07:37,791 --> 00:07:40,794 [distorted voices] 129 00:07:40,794 --> 00:07:43,797 [heartbeat thumping] 130 00:07:54,349 --> 00:07:55,934 [button clicks] 131 00:07:58,228 --> 00:08:01,523 [clicking] 132 00:08:01,523 --> 00:08:08,530 ♪ ♪ 133 00:08:17,164 --> 00:08:19,958 ♪ Till the day I don't know why ♪ 134 00:08:19,958 --> 00:08:22,753 ♪ Sit alone, sometimes I cry ♪ 135 00:08:22,753 --> 00:08:26,089 ♪ Wouldn't even try to lie about the times ♪ 136 00:08:26,089 --> 00:08:27,424 ♪ We knew inside ♪ 137 00:08:27,424 --> 00:08:29,968 ♪ Bang, bang, you shot me down ♪ 138 00:08:29,968 --> 00:08:32,971 ♪ Bang, bang, I hit the ground ♪ 139 00:08:32,971 --> 00:08:34,973 ♪ Bang, bang, that awful sound ♪ 140 00:08:34,973 --> 00:08:36,558 ♪ Bang, bang ♪ 141 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 [distant siren wailing] 142 00:08:47,110 --> 00:08:49,112 [workman] Put it right over there. 143 00:08:49,112 --> 00:08:51,073 [clattering] 144 00:08:51,073 --> 00:08:53,283 Hey! 145 00:08:53,283 --> 00:08:56,203 What the fuck are y'all doing in my dojo? 146 00:08:56,203 --> 00:08:59,498 [distant car horns honking] 147 00:08:59,498 --> 00:09:01,416 Hey! 148 00:09:01,416 --> 00:09:04,920 That ain't mine! You got the wrong address! 149 00:09:04,920 --> 00:09:06,213 Hey! 150 00:09:06,213 --> 00:09:08,423 That ain't mine. 151 00:09:08,423 --> 00:09:10,592 Hey! Who do you work for? 152 00:09:10,592 --> 00:09:12,427 [workman] Not you, bitch. 153 00:09:20,143 --> 00:09:22,271 [Orphan Master] Burton, huh? 154 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 Shit. 155 00:09:23,814 --> 00:09:25,565 You're faster than they say. 156 00:09:25,565 --> 00:09:28,860 You're new here? Chen know about this? 157 00:09:28,860 --> 00:09:30,112 Chen's gone. 158 00:09:30,112 --> 00:09:32,823 New rules, my rules. 159 00:09:32,823 --> 00:09:35,826 In this neighborhood, everyone gets a cigarette machine. 160 00:09:35,826 --> 00:09:38,120 [Lou] My father and Chen had an understanding. 161 00:09:38,120 --> 00:09:39,830 He stayed out of my father's business, 162 00:09:39,830 --> 00:09:41,832 and we stayed out of his. 163 00:09:41,832 --> 00:09:43,625 It's a little more complex than that. 164 00:09:43,625 --> 00:09:46,211 [Lou] Well, here's my rule. 165 00:09:46,211 --> 00:09:50,424 You mess with my place, you messing with my family. 166 00:09:51,842 --> 00:09:55,637 I'm a businessman. You're a businesswoman. 167 00:09:55,637 --> 00:10:00,267 Focus on your business, not picking up broken glass. 168 00:10:00,267 --> 00:10:03,103 [♪ Gerry Rafferty: "Baker Street"] 169 00:10:03,103 --> 00:10:05,814 ♪ ♪ 170 00:10:05,814 --> 00:10:07,482 Weiko! 171 00:10:07,482 --> 00:10:13,363 ♪ ♪ 172 00:10:13,363 --> 00:10:16,867 [knock at door] 173 00:10:16,867 --> 00:10:18,869 Hi. It's me. 174 00:10:18,869 --> 00:10:22,706 ♪ ♪ 175 00:10:22,706 --> 00:10:23,957 What? 176 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 [Mayhew] You're not answering your phone. 177 00:10:25,667 --> 00:10:29,296 ♪ ♪ 178 00:10:29,296 --> 00:10:33,300 Look, what the hell are you doing, huh? 179 00:10:33,300 --> 00:10:35,844 It's Tuesday. 180 00:10:35,844 --> 00:10:37,512 Fucking Tuesday. 181 00:10:37,512 --> 00:10:39,598 You know what? This is exactly what I'm talking about. 182 00:10:39,598 --> 00:10:41,183 You think you can just break into my house, 183 00:10:41,183 --> 00:10:42,309 drop off some file, 184 00:10:42,309 --> 00:10:43,518 and everything just goes back to normal? 185 00:10:43,518 --> 00:10:44,561 I'm trying to help you 186 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 with your little investigation here. 187 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Thought you'd appreciate it. 188 00:10:47,189 --> 00:10:49,733 Your guy's MIA, so you can stop your little goose chase. 189 00:10:49,733 --> 00:10:52,110 [KD] You know, I don't need your help, and he's not MIA. 190 00:10:52,110 --> 00:10:53,570 - No? - [KD] No. 191 00:10:53,570 --> 00:10:56,281 How do you know that? You saw him? 192 00:10:56,281 --> 00:10:57,199 No. 193 00:10:57,199 --> 00:10:58,325 [Mayhew] How do you know that? 194 00:10:58,325 --> 00:10:59,743 I got a hunch. 195 00:10:59,743 --> 00:11:03,872 [laughs] A detective with a hunch... that's original. 196 00:11:03,872 --> 00:11:05,040 You know what? Screw you. 197 00:11:05,040 --> 00:11:07,167 Just tell me why you're so fixated on the guy. 198 00:11:07,167 --> 00:11:08,627 You know, I thought we had an agreement. 199 00:11:08,627 --> 00:11:10,212 I don't ask about your family, you don't ask me about... 200 00:11:10,212 --> 00:11:11,505 This is different than that, and you know it. 201 00:11:11,505 --> 00:11:12,589 [KD] It's not different. 202 00:11:12,589 --> 00:11:14,716 Stay out of my personal business. 203 00:11:14,716 --> 00:11:18,762 ♪ ♪ 204 00:11:18,762 --> 00:11:20,305 I didn't come here to argue with you. 205 00:11:20,305 --> 00:11:21,932 No, I know exactly what you came here for. 206 00:11:21,932 --> 00:11:23,100 - Oh, you do? - Yep. 207 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 It's the perfect relationship. 208 00:11:24,518 --> 00:11:25,894 - [chuckles derisively] - Okay. 209 00:11:25,894 --> 00:11:27,562 Keep our side shit out of it. Copy that. 210 00:11:27,562 --> 00:11:30,816 - Yeah. No. No, no, no, no. - Shh, shh, shh, come here. 211 00:11:30,816 --> 00:11:32,567 I'm sorry. 212 00:11:32,567 --> 00:11:37,197 ♪ ♪ 213 00:11:37,197 --> 00:11:40,200 [telephone ringing] 214 00:11:40,200 --> 00:11:44,955 ♪ ♪ 215 00:11:44,955 --> 00:11:46,164 [sighs] 216 00:11:46,164 --> 00:11:48,417 - [receiver clatters] - [KD] Hello? 217 00:11:48,417 --> 00:11:49,960 Speaking. 218 00:11:49,960 --> 00:11:56,967 ♪ ♪ 219 00:11:56,967 --> 00:11:59,594 Francis Scott? 220 00:12:01,596 --> 00:12:03,974 You sure it's him? 221 00:12:03,974 --> 00:12:08,186 ♪ ♪ 222 00:12:08,186 --> 00:12:10,397 [exhales sharply] 223 00:12:10,397 --> 00:12:11,606 No, no, no, no. 224 00:12:11,606 --> 00:12:13,775 Uh, just, uh, uh, give me a moment. 225 00:12:13,775 --> 00:12:15,193 I'll be there, all right? 226 00:12:15,193 --> 00:12:17,737 Thank you. Thank you. 227 00:12:17,737 --> 00:12:24,703 ♪ ♪ 228 00:12:24,703 --> 00:12:27,414 Look, this maybe don't help take the pain away, 229 00:12:27,414 --> 00:12:32,002 but word on the street is that Frankie got the last laugh. 230 00:12:33,420 --> 00:12:36,214 Chest was empty. 231 00:12:36,214 --> 00:12:39,217 W-what do you mean empty? 232 00:12:39,217 --> 00:12:40,760 [music stops] 233 00:12:40,760 --> 00:12:43,221 I mean whatever they killed him for, 234 00:12:43,221 --> 00:12:44,806 they never got it. 235 00:12:44,806 --> 00:12:47,809 [dramatic music] 236 00:12:47,809 --> 00:12:49,436 ♪ ♪ 237 00:12:49,436 --> 00:12:52,022 Everything's always on Frankie's terms. 238 00:12:52,022 --> 00:12:57,444 ♪ ♪ 239 00:12:59,779 --> 00:13:03,241 I feel like somebody should... 240 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 say something. 241 00:13:05,744 --> 00:13:07,287 I can say a little... 242 00:13:07,287 --> 00:13:10,290 I'm going to kill Cormac, and I need all of you. 243 00:13:10,290 --> 00:13:14,252 I was thinking more like a prayer or something. 244 00:13:14,252 --> 00:13:16,963 Cormac is on a different level now, Winston. 245 00:13:16,963 --> 00:13:19,216 You so much as spit on his stoop, 246 00:13:19,216 --> 00:13:21,676 every freak in and around that hotel will be after you. 247 00:13:21,676 --> 00:13:23,678 My point exactly. 248 00:13:23,678 --> 00:13:25,305 Coin press is still missing. 249 00:13:25,305 --> 00:13:27,474 They're gonna come after anyone who ever knew Frankie. 250 00:13:27,474 --> 00:13:29,059 We had nothing to do with this. 251 00:13:29,059 --> 00:13:31,061 He's desperate. We have to strike first. 252 00:13:31,061 --> 00:13:32,312 [Lemmy] Let's just give him what he wants. 253 00:13:32,312 --> 00:13:34,272 Let this beef die with Frankie. 254 00:13:34,272 --> 00:13:35,649 I don't have it, 255 00:13:35,649 --> 00:13:37,859 and I have no clue where Frankie would have hidden it. 256 00:13:37,859 --> 00:13:40,320 And they will kill all of us before they realize that. 257 00:13:40,320 --> 00:13:42,072 It ain't as simple as taking him out. 258 00:13:42,072 --> 00:13:45,075 We still got to deal with The Continental. 259 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 [Lou] A takeover... 260 00:13:46,826 --> 00:13:48,870 of the whole hotel? 261 00:13:48,870 --> 00:13:50,497 [Winston] Listen... 262 00:13:50,497 --> 00:13:54,251 if we kill Cormac, we're not only taking his life. 263 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 We are taking his goddamn house 264 00:13:56,503 --> 00:14:00,298 and everything that comes with it... 265 00:14:00,298 --> 00:14:03,093 including his hold on the gun-running game. 266 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 That's right. Everything will go through you. 267 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 No longer will you be a middleman 268 00:14:07,180 --> 00:14:10,308 living outside the system... you will be the system. 269 00:14:10,308 --> 00:14:11,977 How are we supposed to believe 270 00:14:11,977 --> 00:14:13,895 a guy in an ascot can pull this off? 271 00:14:13,895 --> 00:14:16,439 That's simple... because I know Cormac. 272 00:14:16,439 --> 00:14:18,942 I know how he operates, how he thinks, 273 00:14:18,942 --> 00:14:20,402 how he manipulates people, 274 00:14:20,402 --> 00:14:24,114 because as a kid, he did it to me and Frankie. 275 00:14:24,114 --> 00:14:27,534 We were his errand boys. We thought he was a god. 276 00:14:27,534 --> 00:14:28,952 [Miles] That's not gonna be enough. 277 00:14:28,952 --> 00:14:31,913 Well, I also have a lot of money, 278 00:14:31,913 --> 00:14:35,750 problem-solving money, enough to build an army. 279 00:14:35,750 --> 00:14:37,419 I was planning on starting a new life with it. 280 00:14:37,419 --> 00:14:39,546 [door opens] 281 00:14:39,546 --> 00:14:41,965 [Yen, in Vietnamese] Where's Frankie? 282 00:14:41,965 --> 00:14:44,301 [in English] What did she say? 283 00:14:44,301 --> 00:14:47,387 She wants to know where Frankie is. 284 00:14:47,387 --> 00:14:49,347 Frankie. 285 00:14:49,347 --> 00:14:50,640 Uh-oh. 286 00:14:50,640 --> 00:14:57,647 ♪ ♪ 287 00:15:17,876 --> 00:15:21,463 - [screams] - [Lou] Stop. 288 00:15:21,463 --> 00:15:22,964 Lemmy, talk to... 289 00:15:22,964 --> 00:15:24,966 Jesus! [choking] 290 00:15:24,966 --> 00:15:26,843 Look... 291 00:15:26,843 --> 00:15:29,262 Okay, okay. Hold on. Hold on a second. 292 00:15:29,262 --> 00:15:30,722 Let me explain, all right? 293 00:15:30,722 --> 00:15:35,060 We had no time. I had to move quickly, okay? 294 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 [Miles] Yen, stop! 295 00:15:36,353 --> 00:15:37,646 - Stop, stop, stop! - [Lou] Yen, stop! 296 00:15:37,646 --> 00:15:38,730 Wait, back off. 297 00:15:40,315 --> 00:15:42,817 You had no right. 298 00:15:42,817 --> 00:15:44,736 I know. 299 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 I'm sorry. 300 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 ♪ ♪ 301 00:15:48,490 --> 00:15:51,326 Hold on, hold on, hold on. Get back. 302 00:15:51,326 --> 00:15:54,329 [both straining] 303 00:15:54,329 --> 00:16:01,336 ♪ ♪ 304 00:16:06,925 --> 00:16:08,635 [Winston] Yen, I'm sorry. 305 00:16:08,635 --> 00:16:10,428 [Miles] Yen, wait. 306 00:16:10,428 --> 00:16:11,846 - [Lemmy] What, uh... - [door opens] 307 00:16:11,846 --> 00:16:14,015 - ...sorry. - [door slams] 308 00:16:14,015 --> 00:16:16,059 ♪ ♪ 309 00:16:16,059 --> 00:16:18,853 [Miles] If we're gonna take on The Continental, 310 00:16:18,853 --> 00:16:21,314 we're gonna need her. 311 00:16:21,314 --> 00:16:24,609 ♪ ♪ 312 00:16:24,609 --> 00:16:28,196 [distant siren wailing] 313 00:16:33,868 --> 00:16:36,746 Francis Patrick Scott. Yep. 314 00:16:36,746 --> 00:16:38,832 Okay, yeah, but where the hell is he now? 315 00:16:38,832 --> 00:16:41,042 [coroner] Ezra, get in here. 316 00:16:43,795 --> 00:16:45,463 Yeah? 317 00:16:45,463 --> 00:16:47,882 Where the hell is drawer 101, Francis Scott? 318 00:16:47,882 --> 00:16:50,051 I don't know. I didn't tag him. 319 00:16:50,051 --> 00:16:52,762 This isn't your handwriting? 320 00:16:52,762 --> 00:16:53,888 Nope. 321 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 [coroner] Sorry about the confusion. 322 00:16:59,477 --> 00:17:01,187 It's been a nightmare around here. 323 00:17:01,187 --> 00:17:04,107 Bodies piling up every winter. It's awful. 324 00:17:04,107 --> 00:17:07,694 But when he turns up, I'll give you a call. 325 00:17:07,694 --> 00:17:09,112 [KD] You do that. 326 00:17:09,112 --> 00:17:11,656 Thanks. 327 00:17:11,656 --> 00:17:15,660 [drawer closes] 328 00:17:19,080 --> 00:17:20,915 Hey, Ezra. 329 00:17:20,915 --> 00:17:24,711 You didn't tag Francis Scott? 330 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 No. 331 00:17:27,922 --> 00:17:29,924 [KD] Interesting. 332 00:17:32,177 --> 00:17:35,013 Coroner's assistant, huh? 333 00:17:35,013 --> 00:17:38,933 That's, like, one step above gassing puppies 334 00:17:38,933 --> 00:17:41,102 at the pound, no? 335 00:17:41,102 --> 00:17:42,937 [sighs] I just can't even imagine 336 00:17:42,937 --> 00:17:45,482 all the creepy stuff that happens in here. 337 00:17:45,482 --> 00:17:49,444 You probably don't want me looking around here, right? 338 00:17:49,444 --> 00:17:52,739 You don't intimidate me, lady. 339 00:17:52,739 --> 00:17:56,159 [drawer slams, Ezra screams] 340 00:17:56,159 --> 00:17:57,869 - How about now? - [drawer slams] 341 00:17:57,869 --> 00:17:59,496 Jesus. 342 00:17:59,496 --> 00:18:01,956 Tell you what... I'll let you keep doing whatever it is 343 00:18:01,956 --> 00:18:03,541 that you're doing down here 344 00:18:03,541 --> 00:18:06,669 if you tell me who came and got Francis Scott's body. 345 00:18:06,669 --> 00:18:07,754 I don't know his name. 346 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 He gets contraband delivered here 347 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 every once in a while from overseas. 348 00:18:11,466 --> 00:18:12,467 I don't ask questions. 349 00:18:12,467 --> 00:18:14,052 - [drawer slams] - Aah! 350 00:18:14,052 --> 00:18:15,720 This wasn't from overseas. 351 00:18:15,720 --> 00:18:18,139 Listen, they came in flashing a bunch of cash, 352 00:18:18,139 --> 00:18:19,641 wanted the body cremated. 353 00:18:19,641 --> 00:18:22,477 That's a nice watch. 354 00:18:22,477 --> 00:18:24,145 - "They"? - Yeah, yeah. 355 00:18:24,145 --> 00:18:25,897 Yeah, uh, t-there were two of them. 356 00:18:25,897 --> 00:18:27,357 O-one I never seen before... 357 00:18:27,357 --> 00:18:30,527 t-t-the guy's brother, I guess, fancy out-of-towner. 358 00:18:30,527 --> 00:18:33,071 ♪ ♪ 359 00:18:33,071 --> 00:18:35,782 - What's his brother's name? - I don't know. 360 00:18:35,782 --> 00:18:37,742 What do you know? 361 00:18:37,742 --> 00:18:40,245 They... they were driving a green VW bus. 362 00:18:40,245 --> 00:18:42,705 Ah! I think they live in C-Chinatown. 363 00:18:42,705 --> 00:18:45,959 ♪ ♪ 364 00:18:45,959 --> 00:18:47,544 [KD] If you think of anything else, 365 00:18:47,544 --> 00:18:49,462 you know where to find me. 366 00:18:49,462 --> 00:18:52,465 [♪ Bach: "Cello Suite No. 1"] 367 00:18:52,465 --> 00:18:58,346 ♪ ♪ 368 00:18:58,346 --> 00:19:00,265 [Charon] Really a magnificent talent. 369 00:19:00,265 --> 00:19:03,643 Credit to you, sir, for discovering him. 370 00:19:03,643 --> 00:19:07,647 Well, in crisis, we're all gluttons in our own way. 371 00:19:07,647 --> 00:19:10,024 You gorge yourself on cellists, while I... 372 00:19:10,024 --> 00:19:13,820 well, I-I prefer more traditional victuals. 373 00:19:13,820 --> 00:19:20,827 ♪ ♪ 374 00:19:23,788 --> 00:19:26,666 [music stops] 375 00:19:26,666 --> 00:19:28,585 If I knew you were coming, I'd have rolled out the red... 376 00:19:28,585 --> 00:19:30,420 Oh, you weren't expecting me... 377 00:19:30,420 --> 00:19:32,630 in the wake of last night's events? 378 00:19:32,630 --> 00:19:34,465 And you eat... 379 00:19:34,465 --> 00:19:39,220 rather celebratory, considering your slew of recent failures. 380 00:19:39,220 --> 00:19:42,098 - Comfort food, nothing more. - [Adjudicator] Comfort? 381 00:19:42,098 --> 00:19:44,851 You think in history's great tales of survival, 382 00:19:44,851 --> 00:19:47,186 legendary men who battled their way back from defeat, 383 00:19:47,186 --> 00:19:48,980 they did so by comforting themselves? 384 00:19:48,980 --> 00:19:50,231 Well, I'm merely suggesting... 385 00:19:50,231 --> 00:19:52,317 Or was it the threat of starvation, 386 00:19:52,317 --> 00:19:54,444 the inevitable raping and pillaging, 387 00:19:54,444 --> 00:19:56,070 the eradication of their bloodline 388 00:19:56,070 --> 00:19:57,238 that motivated these men 389 00:19:57,238 --> 00:19:59,449 to pull themselves back from the fire? 390 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 [dark music] 391 00:20:06,331 --> 00:20:13,338 ♪ ♪ 392 00:20:14,464 --> 00:20:17,008 [chewing] 393 00:20:17,008 --> 00:20:21,471 ♪ ♪ 394 00:20:21,471 --> 00:20:23,306 You know, it's understandable. 395 00:20:23,306 --> 00:20:25,266 People who are born into wealth as you were, 396 00:20:25,266 --> 00:20:28,269 they often seek comfort in the face of adversity. 397 00:20:28,269 --> 00:20:31,022 Perhaps it's time for you to feel uncomfortable. 398 00:20:31,022 --> 00:20:32,273 Yeah? 399 00:20:32,273 --> 00:20:35,568 I mean, discomfort is the great equalizer. 400 00:20:35,568 --> 00:20:37,487 Because the mess your people made last night 401 00:20:37,487 --> 00:20:39,113 has brought the missing coin press 402 00:20:39,113 --> 00:20:40,782 to the attention of the High Table. 403 00:20:40,782 --> 00:20:42,659 I'll find it. I got people in the field... 404 00:20:42,659 --> 00:20:44,243 [Adjudicator] You're a shell of yourself. 405 00:20:44,243 --> 00:20:47,121 Your own people are stealing from you. 406 00:20:47,121 --> 00:20:48,831 I want the High Table's resources. 407 00:20:48,831 --> 00:20:50,458 You have three days. 408 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 You have three days to locate the coin press 409 00:20:52,418 --> 00:20:54,629 and bring those responsible to our feet. 410 00:20:54,629 --> 00:20:57,674 If you fail, the High Table will declare interregnum, 411 00:20:57,674 --> 00:21:00,510 suspend your position until we can name a successor. 412 00:21:00,510 --> 00:21:03,262 Your gilded cage will come crashing in on you. 413 00:21:03,262 --> 00:21:05,848 ♪ ♪ 414 00:21:05,848 --> 00:21:07,433 Enjoy your meal. 415 00:21:07,433 --> 00:21:09,936 ♪ ♪ 416 00:21:09,936 --> 00:21:11,938 [smooches] 417 00:21:11,938 --> 00:21:14,399 ♪ ♪ 418 00:21:14,399 --> 00:21:16,567 [sighs] Fuck. 419 00:21:16,567 --> 00:21:19,529 ♪ ♪ 420 00:21:19,529 --> 00:21:23,324 [groans, sighs] 421 00:21:23,324 --> 00:21:24,951 [Charon] What now, sir? 422 00:21:24,951 --> 00:21:26,327 Now? 423 00:21:26,327 --> 00:21:28,538 I'm still dealing with her face. 424 00:21:28,538 --> 00:21:33,751 ♪ ♪ 425 00:21:33,751 --> 00:21:36,337 [person grunts] 426 00:21:36,337 --> 00:21:38,548 [gunshot] 427 00:21:38,548 --> 00:21:40,466 - [objects clatter] - Strike. 428 00:21:40,466 --> 00:21:41,884 [Winston] Let's think about this. 429 00:21:41,884 --> 00:21:44,262 What do we have going for us? 430 00:21:44,262 --> 00:21:47,765 Okay, for starters, the killers in that hotel, 431 00:21:47,765 --> 00:21:49,183 they're men and women, right? 432 00:21:49,183 --> 00:21:50,685 They bleed just like we do. 433 00:21:50,685 --> 00:21:53,354 They also won't be expecting us, right? 434 00:21:53,354 --> 00:21:55,398 Because no one's ever made a run at The Continental. 435 00:21:55,398 --> 00:21:57,191 [Lemmy] Yeah, because it's fucking insane. 436 00:21:57,191 --> 00:21:59,902 We're gonna need more fingers to pull all these triggers. 437 00:21:59,902 --> 00:22:01,988 Okay, do you have any other military friends? 438 00:22:01,988 --> 00:22:03,781 Not that I'd bring in on this. 439 00:22:03,781 --> 00:22:05,992 Most of those guys are just trying to find their way back. 440 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 Those willing to get their hands this dirty, 441 00:22:07,744 --> 00:22:09,203 they've already joined Cormac. 442 00:22:09,203 --> 00:22:11,080 Gonna be a bitch trying to find somebody 443 00:22:11,080 --> 00:22:12,582 not already in his pocket. 444 00:22:12,582 --> 00:22:14,751 Well, there has to be somebody. 445 00:22:14,751 --> 00:22:17,670 - Well, there is Gene. - [Lou] Jenkins? 446 00:22:17,670 --> 00:22:19,964 - Dad's old friend? - [Miles] Yeah. 447 00:22:19,964 --> 00:22:22,425 At one time, he even had a corner room at The Continental. 448 00:22:22,425 --> 00:22:25,219 [Winston] Okay. It's a good start. 449 00:22:27,013 --> 00:22:29,724 Hey, Lou, where's your head at with all this? 450 00:22:29,724 --> 00:22:32,226 I'll help. God knows you're gonna need it. 451 00:22:32,226 --> 00:22:33,936 But I won't be pulling any triggers, 452 00:22:33,936 --> 00:22:37,023 and I will not storm the castle. 453 00:22:37,023 --> 00:22:38,816 - [gun cocks] - What? 454 00:22:40,735 --> 00:22:43,613 There's always Mazie. She's no fan of Cormac. 455 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 [Miles] Yeah, she bought from us last year, 456 00:22:45,615 --> 00:22:47,450 or at least I think she did. 457 00:22:47,450 --> 00:22:48,785 Never met her face-to-face. 458 00:22:48,785 --> 00:22:50,745 [Lou] Runs an operation out the Bowery. 459 00:22:50,745 --> 00:22:53,372 Nobody knows exactly what it is or who works for her. 460 00:22:53,372 --> 00:22:56,209 They talk about it like it's the army of the unseen, 461 00:22:56,209 --> 00:22:59,003 like she's the queenpin of the criminals. 462 00:23:00,546 --> 00:23:03,216 I mean, that... that's... that's the nickname I gave her, 463 00:23:03,216 --> 00:23:05,009 but she's definitely a competitor of Cormac. 464 00:23:05,009 --> 00:23:06,761 I don't understand. Why hasn't he snuffed her out? 465 00:23:06,761 --> 00:23:08,513 Well, it's not easy to snuff something out 466 00:23:08,513 --> 00:23:10,306 when you don't know what you're snuffing. 467 00:23:10,306 --> 00:23:12,975 Mazie's group doesn't ally itself with outsiders. 468 00:23:12,975 --> 00:23:15,019 Anybody not from the Bowery can forget it. 469 00:23:15,019 --> 00:23:17,647 Well, I'll take my chances. Where in the Bowery? 470 00:23:17,647 --> 00:23:19,690 [Lou] We could tell you where we made the drop, 471 00:23:19,690 --> 00:23:21,609 but adjust your expectations. 472 00:23:21,609 --> 00:23:25,071 These people do not play by the rules. 473 00:23:25,071 --> 00:23:28,282 [♪ 999: "Homicide"] 474 00:23:28,282 --> 00:23:35,289 ♪ ♪ 475 00:23:37,875 --> 00:23:39,877 [whistling] 476 00:23:39,877 --> 00:23:42,880 [singer] ♪ I believe ♪ 477 00:23:42,880 --> 00:23:44,423 ♪ In homicide ♪ 478 00:23:44,423 --> 00:23:47,093 ♪ ♪ 479 00:23:47,093 --> 00:23:49,554 ♪ I rest my case ♪ 480 00:23:49,554 --> 00:23:51,681 ♪ Don't cast aside ♪ 481 00:23:51,681 --> 00:23:54,642 ♪ ♪ 482 00:23:54,642 --> 00:23:56,602 ♪ You'd better believe it ♪ 483 00:23:56,602 --> 00:24:00,106 ♪ That's the truth of it ♪ 484 00:24:00,106 --> 00:24:03,484 ♪ Take it or leave it ♪ 485 00:24:03,484 --> 00:24:05,528 ♪ Resign to it ♪ 486 00:24:05,528 --> 00:24:08,406 [indistinct chatter] 487 00:24:08,406 --> 00:24:22,879 ♪ Homicide ♪ 488 00:24:22,879 --> 00:24:26,132 ♪ No one cares ♪ 489 00:24:26,132 --> 00:24:28,342 ♪ When someone lies ♪ 490 00:24:28,342 --> 00:24:30,511 ♪ ♪ 491 00:24:30,511 --> 00:24:34,432 ♪ They'd rather say that it's a red alert ♪ 492 00:24:34,432 --> 00:24:37,351 ♪ ♪ 493 00:24:37,351 --> 00:24:49,655 ♪ Homicide ♪ 494 00:24:49,655 --> 00:24:52,283 ♪ ♪ 495 00:24:52,283 --> 00:25:02,251 ♪ Homicide ♪ 496 00:25:02,251 --> 00:25:04,545 ♪ Homicide... 497 00:25:04,545 --> 00:25:08,925 ♪ ♪ 498 00:25:08,925 --> 00:25:10,760 [Aurelio] Dad, why are we taking Charlie's stuff? 499 00:25:10,760 --> 00:25:12,929 [Ronnie] Lio, because he almost got me killed yesterday, 500 00:25:12,929 --> 00:25:15,306 plus he owes me a shit ton of money. 501 00:25:15,306 --> 00:25:18,559 Remember, bubba... heavier, the better, shinier, the... 502 00:25:18,559 --> 00:25:20,019 - [tires squealing] - Get in the trailer! Now! 503 00:25:20,019 --> 00:25:21,395 Dale! Dale! 504 00:25:21,395 --> 00:25:24,398 [singer] ♪ Homicide ♪ 505 00:25:24,398 --> 00:25:32,782 ♪ Homicide ♪ 506 00:25:32,782 --> 00:25:35,409 ♪ ♪ 507 00:25:35,409 --> 00:25:39,330 ♪ Hom, hom, hom, hom, homicide ♪ 508 00:25:39,330 --> 00:25:42,333 [whistling "Pop Goes the Weasel"] 509 00:25:42,333 --> 00:25:49,340 ♪ ♪ 510 00:25:52,218 --> 00:25:56,430 [whistling stops, indistinct chatter] 511 00:25:56,430 --> 00:25:59,809 Well, look what the cat drug in... 512 00:25:59,809 --> 00:26:01,686 Miles and Miles and Miles. 513 00:26:01,686 --> 00:26:04,021 - [door closes] - Make yourself at home. 514 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 I was on a little picnic. 515 00:26:06,065 --> 00:26:07,483 You care for some vino? 516 00:26:07,483 --> 00:26:10,611 [Miles] I brought that optical you wanted replaced. 517 00:26:10,611 --> 00:26:13,447 Oh. Straight to business. 518 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 How fun. 519 00:26:21,747 --> 00:26:23,249 What? 520 00:26:23,249 --> 00:26:26,961 [Miles] There's nothing wrong with it. 521 00:26:26,961 --> 00:26:29,463 Works perfectly. 522 00:26:29,463 --> 00:26:31,590 No, there's definitely something wrong 523 00:26:31,590 --> 00:26:32,842 with that sight. 524 00:26:32,842 --> 00:26:34,635 That's not in question here, 525 00:26:34,635 --> 00:26:37,471 although I'm not entirely certain what is. 526 00:26:39,181 --> 00:26:41,434 [tap on table] 527 00:26:41,434 --> 00:26:43,477 [Miles] What's the serial number? 528 00:26:47,064 --> 00:26:50,860 Really, Miles, a pop quiz? 529 00:26:50,860 --> 00:26:52,695 I'll wait for finals. 530 00:26:57,241 --> 00:26:59,994 So how's Lou doing these days? 531 00:27:01,954 --> 00:27:04,665 - She's doing okay. - [Gene] Oh, really? 532 00:27:04,665 --> 00:27:09,086 Not still grieving the, uh, absence of your father? 533 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 I wouldn't say she's over it. 534 00:27:10,963 --> 00:27:13,507 [Gene] Well, maybe the truth would help in that regard... 535 00:27:13,507 --> 00:27:15,009 parts of it, anyway. 536 00:27:15,009 --> 00:27:16,969 I'm not here to talk about all that, Gene. 537 00:27:16,969 --> 00:27:19,764 So you just dropped in to convince a retiree to retire. 538 00:27:19,764 --> 00:27:21,515 - [Miles] You're not retired. - Oh, please. 539 00:27:21,515 --> 00:27:22,975 Why not find yourself a lady? 540 00:27:22,975 --> 00:27:24,435 Enjoy your golden years. 541 00:27:24,435 --> 00:27:25,728 And do what... 542 00:27:25,728 --> 00:27:27,396 regale her with tales of my youth, 543 00:27:27,396 --> 00:27:31,609 when I could liquefy a man's brains at 350 yards? 544 00:27:31,609 --> 00:27:34,987 What kind of lady would that attract? 545 00:27:34,987 --> 00:27:38,949 No, no, I think I'll stick to the solitary life. 546 00:27:38,949 --> 00:27:40,326 [Miles] Suit yourself. 547 00:27:43,329 --> 00:27:45,581 Good to see you, Gene. 548 00:27:45,581 --> 00:27:46,999 What is going on with you? 549 00:27:46,999 --> 00:27:49,293 - What are you talking about? - [Gene] Come on. 550 00:27:49,293 --> 00:27:52,421 I've known you since before you could poop on the potty. 551 00:27:52,421 --> 00:27:54,548 Something's brewing. 552 00:27:54,548 --> 00:27:56,342 It's not something I can talk about, Gene. 553 00:27:56,342 --> 00:27:59,720 [Gene] What's that, The Continental? 554 00:27:59,720 --> 00:28:04,266 Word on the street... some young'uns in trouble. 555 00:28:04,266 --> 00:28:06,602 We're trying to put together a crew. 556 00:28:06,602 --> 00:28:08,979 It might just be a suicide mission. 557 00:28:08,979 --> 00:28:10,689 It's definitely crazy. 558 00:28:10,689 --> 00:28:12,983 [Gene] Is it really? Crazy? 559 00:28:12,983 --> 00:28:16,153 Suicidal or not... 560 00:28:16,153 --> 00:28:19,365 yours is a righteous cause. 561 00:28:19,365 --> 00:28:23,160 If anyone ever deserved to be eliminated... 562 00:28:24,745 --> 00:28:27,123 ...it's Cormac O'Connor. 563 00:28:27,123 --> 00:28:29,708 [dramatic music] 564 00:28:29,708 --> 00:28:32,378 That's the goal. 565 00:28:32,378 --> 00:28:34,213 [stammers] I'll get glasses. 566 00:28:34,213 --> 00:28:35,840 - [Miles] What? - [Gene] Prescription. 567 00:28:35,840 --> 00:28:37,967 - Okay. - [Gene] Y'all need me. 568 00:28:37,967 --> 00:28:40,970 Nobody knows that Do-Drop-Inn like I do... 569 00:28:40,970 --> 00:28:43,305 its inner workings and whatnot. 570 00:28:43,305 --> 00:28:45,266 And I guarantee you no one knows 571 00:28:45,266 --> 00:28:47,977 that son of a bitch like me... 572 00:28:47,977 --> 00:28:50,729 no one left to tell the tale, that is. 573 00:28:50,729 --> 00:28:54,191 What do you say? 574 00:28:54,191 --> 00:28:55,484 Okay, you're in. 575 00:28:55,484 --> 00:28:57,987 - [Gene] Just like that? - You make a strong case. 576 00:28:57,987 --> 00:28:59,363 [door opens] 577 00:28:59,363 --> 00:29:01,282 Oh, sweet Jesus. 578 00:29:01,282 --> 00:29:02,825 Did you just play me? 579 00:29:02,825 --> 00:29:05,035 [Miles] Don't forget the glasses. 580 00:29:05,035 --> 00:29:06,745 [Gene] I'll be a son of a bitch. 581 00:29:06,745 --> 00:29:09,748 [♪ Heart: "Magic Man"] 582 00:29:09,748 --> 00:29:12,793 ♪ ♪ 583 00:29:12,793 --> 00:29:16,797 [indistinct chatter] 584 00:29:16,797 --> 00:29:19,425 [Ann] ♪ Cold late night so long ago ♪ 585 00:29:19,425 --> 00:29:21,802 ♪ When I was not so strong, you know ♪ 586 00:29:21,802 --> 00:29:23,846 ♪ A pretty man came to me ♪ 587 00:29:23,846 --> 00:29:25,806 ♪ Never seen eyes so blue ♪ 588 00:29:25,806 --> 00:29:29,018 ♪ You know, I could not run away, it seemed... 589 00:29:29,018 --> 00:29:32,813 [song continues faintly] 590 00:29:32,813 --> 00:29:34,940 [host] Could I help you, sir? 591 00:29:34,940 --> 00:29:37,443 I fear I've overdressed. 592 00:29:37,443 --> 00:29:40,654 - Yes, I'm looking for Mazie. - Sir? 593 00:29:40,654 --> 00:29:44,033 Mazie, the... the woman in charge of whatever this is? 594 00:29:44,033 --> 00:29:46,035 Um, I'm afraid I'm not sure who you're talking about. 595 00:29:46,035 --> 00:29:47,578 I...the person in charge... 596 00:29:47,578 --> 00:29:49,246 No, it's fine. I'll just seat myself. 597 00:29:49,246 --> 00:29:51,707 - Thank you. - [host] Sir. 598 00:29:51,707 --> 00:29:53,250 Sir? 599 00:29:53,250 --> 00:29:55,044 - [person coughing] - [Ann] ♪ "Try to understand ♪ 600 00:29:55,044 --> 00:29:58,672 ♪ "Try, try, try to understand ♪ 601 00:29:58,672 --> 00:30:00,674 ♪ I'm a magic man" ♪ 602 00:30:00,674 --> 00:30:04,470 ♪ ♪ 603 00:30:04,470 --> 00:30:06,847 ♪ Winter nights, we sang in tune ♪ 604 00:30:06,847 --> 00:30:09,266 ♪ Played inside the months of moon ♪ 605 00:30:09,266 --> 00:30:11,268 ♪ Never think of never ♪ 606 00:30:11,268 --> 00:30:13,854 ♪ Let this spell last forever ♪ 607 00:30:13,854 --> 00:30:15,814 ♪ Well, summer lover passed to fall ♪ 608 00:30:15,814 --> 00:30:18,484 ♪ Tried to realize it all ♪ 609 00:30:18,484 --> 00:30:20,528 ♪ Mama says she's worried ♪ 610 00:30:20,528 --> 00:30:23,697 ♪ Growing up in a hurry ♪ 611 00:30:23,697 --> 00:30:26,075 ♪ Yeah... 612 00:30:26,075 --> 00:30:28,244 You wanted to see me? 613 00:30:28,244 --> 00:30:31,872 ♪ "Come on home, girl," Mama cried on the phone... 614 00:30:31,872 --> 00:30:33,082 Please. 615 00:30:33,082 --> 00:30:35,376 We don't serve your kind here. 616 00:30:35,376 --> 00:30:36,877 [Winston] That's good, 617 00:30:36,877 --> 00:30:39,088 because I don't eat my kind. 618 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 [grunts] 619 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 [guns cocking] 620 00:30:42,174 --> 00:30:44,301 [person] Put your knife down, pretty boy. 621 00:30:45,719 --> 00:30:47,429 My apologies. 622 00:30:47,429 --> 00:30:50,432 [suspenseful music] 623 00:30:50,432 --> 00:30:57,439 ♪ ♪ 624 00:31:10,744 --> 00:31:12,538 [knife clatters on plate] 625 00:31:12,538 --> 00:31:14,957 You must be the woman I'm looking for. 626 00:31:14,957 --> 00:31:16,917 And you must be the son of a bitch 627 00:31:16,917 --> 00:31:19,336 everyone's looking for. 628 00:31:19,336 --> 00:31:23,340 [Harry] ♪ No, I can't forget tomorrow ♪ 629 00:31:23,340 --> 00:31:27,344 ♪ When I think of all my sorrow ♪ 630 00:31:27,344 --> 00:31:29,346 ♪ When I had you there ♪ 631 00:31:29,346 --> 00:31:33,934 ♪ But then I let you go ♪ 632 00:31:33,934 --> 00:31:36,937 ♪ And now it's only fair ♪ 633 00:31:36,937 --> 00:31:41,775 ♪ That I should let you know ♪ 634 00:31:41,775 --> 00:31:46,572 ♪ What you should know ♪ 635 00:31:46,572 --> 00:31:49,992 ♪ No ♪ 636 00:31:49,992 --> 00:31:53,954 ♪ Can't live ♪ 637 00:31:53,954 --> 00:31:56,957 ♪ If living is without you ♪ 638 00:31:56,957 --> 00:32:00,461 ♪ Can't live ♪ 639 00:32:00,461 --> 00:32:04,381 ♪ I can't give anymore ♪ 640 00:32:04,381 --> 00:32:08,385 ♪ Can't live... 641 00:32:08,385 --> 00:32:11,597 [mercenary] The press ain't here. 642 00:32:11,597 --> 00:32:14,600 [music continues muffled] 643 00:32:14,600 --> 00:32:20,939 ♪ ♪ 644 00:32:20,939 --> 00:32:24,652 ♪ No, I can't forget tomorrow ♪ 645 00:32:24,652 --> 00:32:28,614 ♪ When I think of all my sorrow ♪ 646 00:32:28,614 --> 00:32:30,908 ♪ When I had you there ♪ 647 00:32:30,908 --> 00:32:35,245 ♪ But then I let you go ♪ 648 00:32:35,245 --> 00:32:38,207 ♪ And now it's only fair ♪ 649 00:32:38,207 --> 00:32:42,836 ♪ That I should let you know ♪ 650 00:32:42,836 --> 00:32:47,633 ♪ What you should know ♪ 651 00:32:47,633 --> 00:32:50,844 ♪ No ♪ 652 00:32:50,844 --> 00:32:55,015 ♪ I can't live ♪ 653 00:32:55,015 --> 00:32:58,435 ♪ If living is without you ♪ 654 00:32:58,435 --> 00:33:02,022 ♪ I can't live ♪ 655 00:33:02,022 --> 00:33:05,651 ♪ I can't give anymore ♪ 656 00:33:05,651 --> 00:33:09,655 ♪ I can't live ♪ 657 00:33:09,655 --> 00:33:13,033 ♪ If living is without you ♪ 658 00:33:13,033 --> 00:33:17,037 ♪ I can't give ♪ 659 00:33:17,037 --> 00:33:21,959 ♪ I can't give anymore ♪ 660 00:33:21,959 --> 00:33:25,879 ♪ Well, I can't forget this evening ♪ 661 00:33:25,879 --> 00:33:29,675 ♪ Or your face as you were leaving ♪ 662 00:33:29,675 --> 00:33:32,886 ♪ But I guess that's just the way ♪ 663 00:33:32,886 --> 00:33:36,515 ♪ The story goes ♪ 664 00:33:36,515 --> 00:33:39,059 ♪ You always smile but in... 665 00:33:39,059 --> 00:33:42,229 [distant pounding] 666 00:33:42,229 --> 00:33:45,232 [suspenseful music] 667 00:33:45,232 --> 00:33:48,902 ♪ ♪ 668 00:33:48,902 --> 00:33:51,905 [distant clattering] 669 00:33:51,905 --> 00:33:58,245 ♪ ♪ 670 00:33:58,245 --> 00:34:00,873 [mercenary] Check over there. 671 00:34:00,873 --> 00:34:02,916 What the hell? 672 00:34:02,916 --> 00:34:05,461 ♪ ♪ 673 00:34:05,461 --> 00:34:07,546 [laughs] 674 00:34:07,546 --> 00:34:09,757 No, fuck you. 675 00:34:11,759 --> 00:34:15,512 [all] ♪ Let's all go to the lobby... 676 00:34:15,512 --> 00:34:17,639 [mercenary] Spread out. 677 00:34:17,639 --> 00:34:20,476 [all] ♪ Let's all go to the lobby ♪ 678 00:34:20,476 --> 00:34:23,812 ♪ To get ourselves a treat ♪ 679 00:34:23,812 --> 00:34:26,231 [singer] ♪ Little thing to eat ♪ 680 00:34:26,231 --> 00:34:28,776 [singers] ♪ The popcorn can't be beat ♪ 681 00:34:28,776 --> 00:34:32,738 [all] ♪ Let's all go to the lobby ♪ 682 00:34:32,738 --> 00:34:35,616 ♪ To get ourselves a treat ♪ 683 00:34:35,616 --> 00:34:38,619 [suspenseful music] 684 00:34:38,619 --> 00:34:42,080 ♪ ♪ 685 00:34:42,080 --> 00:34:44,792 - [gun cocks, gunshot] - [screams] 686 00:34:44,792 --> 00:34:48,086 [Harry] ♪ Can't live ♪ 687 00:34:48,086 --> 00:34:51,965 ♪ If living is without you ♪ 688 00:34:51,965 --> 00:34:55,511 ♪ Can't live ♪ 689 00:34:55,511 --> 00:34:59,056 ♪ I can't give anymore ♪ 690 00:34:59,056 --> 00:35:03,435 ♪ I can't live ♪ 691 00:35:03,435 --> 00:35:06,939 ♪ If living is without you ♪ 692 00:35:06,939 --> 00:35:10,150 ♪ I can't live ♪ 693 00:35:10,150 --> 00:35:15,906 ♪ I can't give anymore ♪ 694 00:35:15,906 --> 00:35:18,158 ♪ ♪ 695 00:35:18,158 --> 00:35:21,370 ♪ If living is without you ♪ 696 00:35:21,370 --> 00:35:22,830 [grunts loudly] 697 00:35:24,873 --> 00:35:28,168 [breathing heavily] 698 00:35:28,168 --> 00:35:31,380 [Mazie] The men who come to me are usually looking for help 699 00:35:31,380 --> 00:35:33,674 in some way or another. 700 00:35:33,674 --> 00:35:36,093 After your brother stole the coin press 701 00:35:36,093 --> 00:35:38,470 and you blew into town, 702 00:35:38,470 --> 00:35:40,597 I thought there was a decent chance 703 00:35:40,597 --> 00:35:42,391 you'd walk through my door. 704 00:35:42,391 --> 00:35:45,227 My condolences, by the way. 705 00:35:45,227 --> 00:35:47,813 What do you know about me, Winston? 706 00:35:47,813 --> 00:35:50,274 Well, people say you have an army. 707 00:35:50,274 --> 00:35:52,276 And unlike every other player in this town, 708 00:35:52,276 --> 00:35:55,028 you are not under Cormac's thumb. 709 00:35:55,028 --> 00:35:57,114 Now I just need to know, what is your going rate, 710 00:35:57,114 --> 00:35:58,615 and how soon can you start? 711 00:35:58,615 --> 00:36:00,200 I thought you'd be smart enough 712 00:36:00,200 --> 00:36:02,870 to know that I don't deal in dollars. 713 00:36:02,870 --> 00:36:05,747 It's how I maintain independence 714 00:36:05,747 --> 00:36:07,791 from men like Cormac. 715 00:36:07,791 --> 00:36:10,294 All right, well, I'm very resourceful. 716 00:36:10,294 --> 00:36:11,461 Tell me what you need. 717 00:36:13,422 --> 00:36:15,215 Love. 718 00:36:15,215 --> 00:36:16,425 Love? 719 00:36:16,425 --> 00:36:18,343 [Mazie] The men I call my flock, 720 00:36:18,343 --> 00:36:22,431 you walk by them on the street every day, never noticing, 721 00:36:22,431 --> 00:36:24,558 invisible... 722 00:36:24,558 --> 00:36:26,852 no self-worth. 723 00:36:26,852 --> 00:36:28,854 But you take those same men 724 00:36:28,854 --> 00:36:31,481 and give them back their humanity, 725 00:36:31,481 --> 00:36:33,442 do you know what they give you in return? 726 00:36:33,442 --> 00:36:35,235 What's that? 727 00:36:35,235 --> 00:36:37,946 Everything. 728 00:36:37,946 --> 00:36:41,366 And now that same invisibility... 729 00:36:41,366 --> 00:36:43,744 they embrace it 730 00:36:43,744 --> 00:36:47,873 because they no longer need you to see them because... 731 00:36:47,873 --> 00:36:49,583 They see themselves. 732 00:36:49,583 --> 00:36:51,668 Love. 733 00:36:51,668 --> 00:36:55,255 - Can you dig it? - [chuckles] 734 00:36:55,255 --> 00:36:57,633 [Mazie] I was born from rich folks. 735 00:36:57,633 --> 00:37:00,260 Didn't want their money. Don't want yours. 736 00:37:00,260 --> 00:37:02,387 When a man comes to needing help, 737 00:37:02,387 --> 00:37:06,475 I only have one requirement. 738 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 They have to tell me their story. 739 00:37:08,393 --> 00:37:11,396 [dramatic music] 740 00:37:11,396 --> 00:37:16,443 ♪ ♪ 741 00:37:16,443 --> 00:37:18,904 I'm the man who's going to kill Cormac O'Connor. 742 00:37:18,904 --> 00:37:20,489 [Mazie] No. 743 00:37:20,489 --> 00:37:22,282 No. 744 00:37:22,282 --> 00:37:24,201 It's too easy. 745 00:37:24,201 --> 00:37:26,495 Why are you the man 746 00:37:26,495 --> 00:37:29,539 who's going to kill Cormac O'Connor? 747 00:37:29,539 --> 00:37:35,587 ♪ ♪ 748 00:37:35,587 --> 00:37:38,590 [whispering indistinctly] 749 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 ♪ ♪ 750 00:37:41,009 --> 00:37:44,638 Your coming here wasn't just predictable to me apparently. 751 00:37:44,638 --> 00:37:47,516 - [tires squealing] - It's being taken care of. 752 00:37:47,516 --> 00:37:50,811 [tires screeching, person mutters angrily] 753 00:37:53,230 --> 00:37:56,733 ♪ ♪ 754 00:37:56,733 --> 00:37:59,820 [tires squealing] 755 00:37:59,820 --> 00:38:02,155 [Mazie] Time for you to go. 756 00:38:02,155 --> 00:38:04,741 Well, you... you still haven't told me your price, yet. 757 00:38:04,741 --> 00:38:06,868 There's got to be something. 758 00:38:06,868 --> 00:38:08,954 Tough to buy for, aren't I? 759 00:38:10,622 --> 00:38:13,166 You'll be leaving a different way. 760 00:38:13,166 --> 00:38:16,169 [♪ Pink Floyd: "Welcome to the Machine"] 761 00:38:16,169 --> 00:38:18,547 ♪ ♪ 762 00:38:18,547 --> 00:38:22,092 [singer] ♪ Welcome, my son ♪ 763 00:38:22,092 --> 00:38:26,972 ♪ Welcome to the machine ♪ 764 00:38:26,972 --> 00:38:32,978 ♪ ♪ 765 00:38:32,978 --> 00:38:35,313 ♪ Where have you been... 766 00:38:35,313 --> 00:38:36,982 [person] He'll be right down. 767 00:38:36,982 --> 00:38:40,986 [singer] ♪ It's all right, we know where you've been ♪ 768 00:38:40,986 --> 00:38:46,825 ♪ ♪ 769 00:38:46,825 --> 00:38:51,204 ♪ You've been in the pipeline, filling in time ♪ 770 00:38:51,204 --> 00:38:53,999 ♪ ♪ 771 00:38:53,999 --> 00:38:58,795 ♪ Provided with toys and scouting for boys ♪ 772 00:38:58,795 --> 00:39:01,465 ♪ ♪ 773 00:39:01,465 --> 00:39:05,802 ♪ You bought a guitar to punish your ma ♪ 774 00:39:05,802 --> 00:39:08,388 ♪ ♪ 775 00:39:08,388 --> 00:39:11,224 ♪ You didn't like school ♪ 776 00:39:11,224 --> 00:39:17,022 ♪ And you know you're nobody's fool ♪ 777 00:39:17,022 --> 00:39:20,108 ♪ ♪ 778 00:39:20,108 --> 00:39:26,239 ♪ So welcome ♪ 779 00:39:26,239 --> 00:39:31,787 ♪ To the machine... 780 00:39:31,787 --> 00:39:35,040 [Cormac] The Almighty made the world in six days 781 00:39:35,040 --> 00:39:37,959 and rested on the seventh. 782 00:39:37,959 --> 00:39:40,837 The High Table have given us three days 783 00:39:40,837 --> 00:39:43,215 and not a single minute of rest. 784 00:39:44,716 --> 00:39:47,427 Know that if I go down... 785 00:39:47,427 --> 00:39:50,013 I'm taking all of you down with me. 786 00:39:50,013 --> 00:39:51,807 You understand? 787 00:39:51,807 --> 00:39:54,059 Your failure humiliates me, 788 00:39:54,059 --> 00:39:58,146 and it's no secret what I do to those who humiliate me. 789 00:39:58,146 --> 00:40:00,273 Now get out of here so I can pray. 790 00:40:00,273 --> 00:40:01,650 It's a sacrilege, 791 00:40:01,650 --> 00:40:03,652 you people even being here in the first place. 792 00:40:03,652 --> 00:40:06,071 It's a wonder you don't all burst into flames. 793 00:40:06,071 --> 00:40:13,078 ♪ ♪ 794 00:40:14,663 --> 00:40:15,872 Help me. 795 00:40:15,872 --> 00:40:22,879 ♪ ♪ 796 00:40:22,879 --> 00:40:24,798 Help me. 797 00:40:24,798 --> 00:40:28,468 I wish I had the answers, sir. 798 00:40:28,468 --> 00:40:30,679 I wasn't talking to you. 799 00:40:30,679 --> 00:40:37,686 ♪ ♪ 800 00:41:06,423 --> 00:41:08,633 [yelling] 801 00:41:08,633 --> 00:41:09,926 Jesus! 802 00:41:09,926 --> 00:41:12,596 [Ronnie] Oh. Jesus Christ. 803 00:41:12,596 --> 00:41:14,681 Oh, Winston, sorry. 804 00:41:14,681 --> 00:41:16,933 Simple hello next time, please. 805 00:41:18,727 --> 00:41:20,645 What the hell happened here? 806 00:41:20,645 --> 00:41:23,690 Whatever Frankie took, he didn't give it back. 807 00:41:23,690 --> 00:41:26,943 Those fuckers tore this place apart looking for it. 808 00:41:26,943 --> 00:41:28,737 I've been hiding all day. 809 00:41:31,740 --> 00:41:33,700 Sorry about your brother. 810 00:41:33,700 --> 00:41:35,493 It's not an easy life. 811 00:41:37,537 --> 00:41:39,956 - Have you heard from Charlie? - [Ronnie] Hell no. 812 00:41:39,956 --> 00:41:42,167 Bailed as soon as things heated up, typical Charlie. 813 00:41:42,167 --> 00:41:44,628 That asshole still owes me money for the helicopter ride. 814 00:41:44,628 --> 00:41:45,921 Of course he does. 815 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 [Ronnie] So I snagged his Mustang 816 00:41:47,380 --> 00:41:49,341 and a few other items worth something. 817 00:41:49,341 --> 00:41:51,760 I got a kid to feed. 818 00:41:51,760 --> 00:41:53,678 - You good? - Mm-hmm. 819 00:41:53,678 --> 00:41:55,388 [Winston] Hey, you all right, chap? 820 00:41:55,388 --> 00:41:56,514 [Aurelio] I'm good. 821 00:41:56,514 --> 00:41:58,850 [Ronnie] Figured you'd be long gone by now. 822 00:41:58,850 --> 00:42:01,394 What do you need from Charlie? 823 00:42:01,394 --> 00:42:02,771 I'm putting a team together, 824 00:42:02,771 --> 00:42:05,190 and he's always told me that he has a guy for everything. 825 00:42:05,190 --> 00:42:07,234 Yeah, I'm the guy. 826 00:42:08,568 --> 00:42:09,861 [Lemmy] Jesus. 827 00:42:09,861 --> 00:42:11,821 So let me get this right. 828 00:42:11,821 --> 00:42:13,990 You won't even touch a gun, 829 00:42:13,990 --> 00:42:16,743 but all this other crazy lethal shit, that's fine? 830 00:42:16,743 --> 00:42:19,996 It was my father's code, Lemmy... no guns. 831 00:42:19,996 --> 00:42:21,998 I helped build this place. 832 00:42:21,998 --> 00:42:24,626 Wouldn't make sense for me to live any other way. 833 00:42:24,626 --> 00:42:27,712 With hand-to-hand or any other weapon, 834 00:42:27,712 --> 00:42:31,633 you have a choice... life or death. 835 00:42:31,633 --> 00:42:35,804 With a gun, there is no choice... 836 00:42:35,804 --> 00:42:36,972 only death. 837 00:42:41,476 --> 00:42:44,229 You want me to... all right. 838 00:42:44,229 --> 00:42:46,022 Come on, switch. 839 00:42:48,441 --> 00:42:49,693 [clears throat] 840 00:42:49,693 --> 00:42:51,319 Why are you doing this, Lemmy? 841 00:42:51,319 --> 00:42:53,071 'Cause you scare the shit out of me. 842 00:42:53,071 --> 00:42:56,241 No, this suicide mission. 843 00:42:56,241 --> 00:42:58,243 You didn't love Frankie. 844 00:43:00,453 --> 00:43:02,831 No, but I love Miles. 845 00:43:04,624 --> 00:43:06,042 I know. 846 00:43:06,042 --> 00:43:09,004 I mean, look at everything he gave me, you know? 847 00:43:09,004 --> 00:43:12,841 I work there, eat there... 848 00:43:12,841 --> 00:43:15,468 sleep right there. 849 00:43:15,468 --> 00:43:18,054 This is my foxhole now. 850 00:43:18,054 --> 00:43:19,848 After the war, 851 00:43:19,848 --> 00:43:23,059 if it wasn't for Miles... 852 00:43:23,059 --> 00:43:25,103 I would have... 853 00:43:25,103 --> 00:43:27,814 I know. 854 00:43:27,814 --> 00:43:29,691 [Winston] Queenpin... it's an understatement. 855 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 I'm not exactly sure what it is I saw, 856 00:43:31,693 --> 00:43:35,405 but all I know is, we need her and her entire operation. 857 00:43:35,405 --> 00:43:37,157 [Miles] How much is it gonna cost? 858 00:43:37,157 --> 00:43:40,243 Well, she's not interested in money apparently, just love. 859 00:43:40,243 --> 00:43:44,289 A deadly hippie... now, there's an oxymoron. 860 00:43:44,289 --> 00:43:46,082 Uh-oh. 861 00:43:46,082 --> 00:43:48,335 What's this? 862 00:43:49,669 --> 00:43:52,005 Whoa, lookee here. 863 00:43:52,005 --> 00:43:54,382 Did Frankie make this? 864 00:43:54,382 --> 00:43:56,092 Thank you, Yen. 865 00:43:56,092 --> 00:43:59,637 ♪ ♪ 866 00:43:59,637 --> 00:44:01,598 You think this means she's on board? 867 00:44:01,598 --> 00:44:02,891 Fingers crossed. 868 00:44:02,891 --> 00:44:04,684 - Gene. - [Gene] Hmm? 869 00:44:04,684 --> 00:44:07,062 This track with what you remember? 870 00:44:07,062 --> 00:44:08,521 [Gene] Frankie did a good job, 871 00:44:08,521 --> 00:44:11,900 but it's a sketch, not a blueprint. 872 00:44:11,900 --> 00:44:13,693 There's everything in that building, 873 00:44:13,693 --> 00:44:16,529 from secret doors to Cormac's bulletproof glass 874 00:44:16,529 --> 00:44:19,532 to who knows what else he's got in there now. 875 00:44:21,076 --> 00:44:22,577 Right there. 876 00:44:22,577 --> 00:44:23,495 [Miles] The armoury. 877 00:44:23,495 --> 00:44:24,788 [Gene] That's your Holy Grail. 878 00:44:24,788 --> 00:44:27,332 Holy Grail for who? 879 00:44:27,332 --> 00:44:29,542 Whoever gets to it first. 880 00:44:29,542 --> 00:44:33,880 Why does a hotel for hit men have an armoury, anyway? 881 00:44:33,880 --> 00:44:36,341 Crooks are always worried somebody gonna come after 'em, 882 00:44:36,341 --> 00:44:38,802 whether it's cops or some other crook. 883 00:44:38,802 --> 00:44:42,472 So the, uh, armoury helps them get a good night's sleep. 884 00:44:42,472 --> 00:44:45,141 - We need an inside man. - [Gene] Hmm. 885 00:44:45,141 --> 00:44:47,727 In the old days, maybe, but... 886 00:44:47,727 --> 00:44:50,814 now there's two kind of folk in there... 887 00:44:50,814 --> 00:44:52,357 too evil to be trusted 888 00:44:52,357 --> 00:44:54,984 or too brainwashed to betray Cormac. 889 00:44:54,984 --> 00:44:57,737 It's not a frickin' club anymore... it's a cult. 890 00:44:57,737 --> 00:44:59,572 There's got to be an Achilles' heel 891 00:44:59,572 --> 00:45:00,865 in there somewhere. 892 00:45:00,865 --> 00:45:03,159 Well, while you look into it, 893 00:45:03,159 --> 00:45:05,203 I can't be late for this pickup. 894 00:45:06,788 --> 00:45:09,958 [in Vietnamese] Yen? Can you give me a hand? 895 00:45:10,375 --> 00:45:13,378 [♪ Bobbie Gentry: "Seasons Come, Seasons Go"] 896 00:45:13,378 --> 00:45:15,964 ♪ ♪ 897 00:45:15,964 --> 00:45:19,759 [Mayhew, in English] Left hand, red. 898 00:45:19,759 --> 00:45:22,178 - [laughter] - That's a stretch. 899 00:45:22,178 --> 00:45:24,389 You're doing good. 900 00:45:24,389 --> 00:45:26,558 Again, right hand, red. 901 00:45:26,558 --> 00:45:28,601 - [knock at door] - Right hand, red. 902 00:45:28,601 --> 00:45:32,981 [indistinct chatter] 903 00:45:32,981 --> 00:45:35,775 Who invited somebody over here, huh? 904 00:45:35,775 --> 00:45:42,073 ♪ ♪ 905 00:45:42,073 --> 00:45:43,783 Jesus. 906 00:45:43,783 --> 00:45:46,995 You're full of surprises lately, aren't you? 907 00:45:46,995 --> 00:45:48,705 I need a favor. 908 00:45:48,705 --> 00:45:53,001 [Janice] Hon, is that KD? Why don't you come in and play? 909 00:45:53,001 --> 00:45:54,961 Yeah, you know what? I would love to. 910 00:45:54,961 --> 00:45:56,629 She can't tonight, sweetheart... she's working. 911 00:45:56,629 --> 00:45:59,257 Another time. Just give me one minute. 912 00:45:59,257 --> 00:46:01,301 You need a favor? 913 00:46:01,301 --> 00:46:03,303 Anything to do with that phone call? 914 00:46:03,303 --> 00:46:04,637 Yeah, it does. 915 00:46:04,637 --> 00:46:07,432 [indistinct happy shouting] 916 00:46:07,432 --> 00:46:09,642 - God damn, you smell good. - All right. 917 00:46:09,642 --> 00:46:11,478 Your wife is 30 feet away. 918 00:46:11,478 --> 00:46:13,313 Yeah, I know where she is. Just keep your voice down. 919 00:46:13,313 --> 00:46:15,023 Yeah, well, are you gonna help me or what? 920 00:46:15,023 --> 00:46:16,107 Depends on what you want. 921 00:46:16,107 --> 00:46:18,151 [indistinct chatter continues] 922 00:46:18,151 --> 00:46:21,112 I need to find a green VW bus in Chinatown. 923 00:46:21,112 --> 00:46:24,032 - Without a warrant? - Yeah, without a warrant. 924 00:46:25,617 --> 00:46:27,952 Well, I'm sorry, but it's a little arousing, 925 00:46:27,952 --> 00:46:30,830 you trying to bend the rules all of a sudden. 926 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 You know what? 927 00:46:32,916 --> 00:46:34,417 I never had a family game night. 928 00:46:34,417 --> 00:46:35,835 Twister looks real fun. 929 00:46:35,835 --> 00:46:38,671 All right, all right, all right, I'm gonna help you. 930 00:46:40,673 --> 00:46:42,675 It was nice seeing you, Janice. 931 00:46:42,675 --> 00:46:45,595 - Maybe next time, all right? - Okay, you too. 932 00:46:45,595 --> 00:46:46,930 Oh, my goodness. 933 00:46:46,930 --> 00:46:48,681 [indistinct chatter continues] 934 00:46:48,681 --> 00:46:52,477 [Bobbie] ♪ Leaving me to stay and face December snow... 935 00:46:52,477 --> 00:46:54,521 Fuck. 936 00:46:54,521 --> 00:46:58,066 ♪ The seasons come... 937 00:46:59,943 --> 00:47:01,069 [Miles, in Vietnamese] I need you to tell me 938 00:47:01,069 --> 00:47:03,363 you're going to stick to the plan here. 939 00:47:03,363 --> 00:47:04,781 [Yen] What are we doing? 940 00:47:04,781 --> 00:47:06,741 [Miles] Old platoon buddy owes me a favor. 941 00:47:06,741 --> 00:47:09,452 Left me one of the vehicles-- filled with gear we need. 942 00:47:09,452 --> 00:47:12,163 Walkie-talkies, monitors... the works. 943 00:47:12,163 --> 00:47:13,665 Are you listening? 944 00:47:13,665 --> 00:47:15,875 [Yen] I don't listen with my eyes. 945 00:47:17,126 --> 00:47:20,213 [Miles] I'm going to jump the fence and snag the truck. 946 00:47:21,714 --> 00:47:23,091 What am I supposed to do? 947 00:47:23,091 --> 00:47:25,051 Drive the van back. 948 00:47:25,051 --> 00:47:26,719 Shit plan. 949 00:47:26,719 --> 00:47:29,514 You brought me all the way here to drive the van? 950 00:47:29,514 --> 00:47:30,974 Just be a team player. 951 00:47:30,974 --> 00:47:32,308 [in English] Okay? 952 00:47:42,360 --> 00:47:45,530 Fight of the century? 953 00:47:45,530 --> 00:47:47,532 No. 954 00:47:47,532 --> 00:47:50,994 His real fight of the century was against going to Vietnam. 955 00:47:52,662 --> 00:47:54,664 The government tried to destroy him, 956 00:47:54,664 --> 00:47:56,124 refused to let him box, 957 00:47:56,124 --> 00:47:58,501 ordered him to do five years in jail, 958 00:47:58,501 --> 00:48:02,755 but he fought that at the peak of his career... 959 00:48:02,755 --> 00:48:05,758 went all the way to the Supreme Court and won. 960 00:48:05,758 --> 00:48:09,178 No jail time, no Nam. 961 00:48:11,347 --> 00:48:14,142 Banghiang. 962 00:48:14,142 --> 00:48:16,561 [in Vietnamese] Banghiang River? 963 00:48:16,561 --> 00:48:18,646 [in English] Yeah. 964 00:48:18,646 --> 00:48:19,939 But to me and Frankie, 965 00:48:19,939 --> 00:48:22,900 it's what we called the loudest day of war. 966 00:48:22,900 --> 00:48:27,113 I mean, there was 20-millimeter cannon fire... 967 00:48:27,113 --> 00:48:30,825 helicopter gunships, B-52 payloads. 968 00:48:30,825 --> 00:48:33,578 You couldn't hear the guy next to you. 969 00:48:33,578 --> 00:48:35,955 And what was left of our unit was caught right in the middle, 970 00:48:35,955 --> 00:48:40,793 nowhere to run, no radio, enemy advancing. 971 00:48:40,793 --> 00:48:44,297 [dramatic music] 972 00:48:44,297 --> 00:48:47,550 All you could do was pray. 973 00:48:47,550 --> 00:48:50,803 And we did for what must have been hours. 974 00:48:52,639 --> 00:48:54,807 But at some point, I realized I could hear Frankie 975 00:48:54,807 --> 00:48:57,602 talking to God... 976 00:48:57,602 --> 00:48:59,604 no bombs... 977 00:48:59,604 --> 00:49:01,606 no helicopters... 978 00:49:01,606 --> 00:49:04,192 total silence. 979 00:49:05,818 --> 00:49:09,989 It was the weirdest feeling... 980 00:49:09,989 --> 00:49:11,991 like the war suddenly ended, 981 00:49:11,991 --> 00:49:15,203 but they'd forgotten to tell us. 982 00:49:15,203 --> 00:49:18,998 So when we got back to base... 983 00:49:18,998 --> 00:49:23,211 we realized the war had stopped because... 984 00:49:23,211 --> 00:49:26,464 being broadcast all over the world, 985 00:49:26,464 --> 00:49:28,549 Muhammad Ali was fighting Joe Frazier 986 00:49:28,549 --> 00:49:30,426 at Madison Square Garden. 987 00:49:30,426 --> 00:49:32,428 ♪ ♪ 988 00:49:32,428 --> 00:49:34,430 Both sides had stopped killing each other 989 00:49:34,430 --> 00:49:36,140 just long enough to listen. 990 00:49:36,140 --> 00:49:43,147 ♪ ♪ 991 00:49:43,147 --> 00:49:45,858 Frankie and I... 992 00:49:45,858 --> 00:49:49,237 sat over that radio... 993 00:49:49,237 --> 00:49:51,447 and shared something I don't think either of us 994 00:49:51,447 --> 00:49:53,241 had ever experienced... 995 00:49:54,659 --> 00:49:56,869 [inhales sharply] 996 00:49:56,869 --> 00:49:59,956 A true moment of peace... 997 00:49:59,956 --> 00:50:03,459 'cause on both sides, there was no enemy. 998 00:50:03,459 --> 00:50:10,466 ♪ ♪ 999 00:50:14,762 --> 00:50:17,932 [in Vietnamese] Did you understand everything I said? 1000 00:50:26,190 --> 00:50:29,694 I never thanked you. 1001 00:50:29,694 --> 00:50:32,989 For what? 1002 00:50:32,989 --> 00:50:37,910 For helping Frankie bring me here. 1003 00:50:38,077 --> 00:50:40,455 [lights thud] 1004 00:50:40,455 --> 00:50:41,706 [in English] That's the signal. 1005 00:50:41,706 --> 00:50:44,292 [suspenseful music] 1006 00:50:44,292 --> 00:50:48,296 ♪ ♪ 1007 00:50:48,296 --> 00:50:51,466 If anything happens, just leave without me. 1008 00:50:51,466 --> 00:50:58,431 ♪ ♪ 1009 00:51:17,200 --> 00:51:19,494 [van door closes, engine turns over] 1010 00:51:19,494 --> 00:51:24,332 ♪ ♪ 1011 00:51:24,332 --> 00:51:26,959 [tires squealing] 1012 00:51:26,959 --> 00:51:32,298 ♪ ♪ 1013 00:51:32,298 --> 00:51:35,134 [number pad beeping] 1014 00:51:35,134 --> 00:51:38,763 [buzzer sounds] 1015 00:51:38,763 --> 00:51:41,516 [number pad beeping] 1016 00:51:41,516 --> 00:51:44,560 [buzzer sounds] 1017 00:51:44,560 --> 00:51:46,187 Shit. 1018 00:51:46,187 --> 00:51:48,773 - [dog barking] - [guard] Hey. 1019 00:51:48,773 --> 00:51:51,651 What's going on? We have an outage? 1020 00:51:51,651 --> 00:51:53,444 Uh, yep. 1021 00:51:53,444 --> 00:51:55,655 [guard] Nobody on the radio called it in. 1022 00:51:55,655 --> 00:51:57,365 Oh. 1023 00:51:57,365 --> 00:51:59,116 That's weird. You sure? 1024 00:51:59,116 --> 00:52:00,660 [dog snarls] 1025 00:52:00,660 --> 00:52:04,205 Can you step out of the vehicle? 1026 00:52:04,205 --> 00:52:06,290 [tires squealing, engine revving] 1027 00:52:06,290 --> 00:52:08,668 - Hey! Hey, hey, hey! - [dog barking] 1028 00:52:08,668 --> 00:52:11,295 Shit plan! 1029 00:52:11,295 --> 00:52:12,547 [guard] Hey! 1030 00:52:12,547 --> 00:52:14,590 Hey, whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 1031 00:52:14,590 --> 00:52:16,801 Hey! Hey! 1032 00:52:16,801 --> 00:52:18,845 No, stop! 1033 00:52:18,845 --> 00:52:21,764 [elegant cello music playing] 1034 00:52:21,764 --> 00:52:26,602 ♪ ♪ 1035 00:52:28,604 --> 00:52:31,190 Always the best part of my day. 1036 00:52:31,190 --> 00:52:33,401 You flatter me, Charon. 1037 00:52:33,401 --> 00:52:36,028 - Writing to your father again? - Yes. 1038 00:52:36,028 --> 00:52:39,282 I was just telling him how brilliant you are. 1039 00:52:39,282 --> 00:52:42,034 [Thomas] I'm sure I'm not as talented as he is. 1040 00:52:42,034 --> 00:52:45,037 [suspenseful music] 1041 00:52:45,037 --> 00:52:52,044 ♪ ♪ 1042 00:52:53,629 --> 00:52:55,423 [Gene] That building right there... 1043 00:52:55,423 --> 00:52:57,675 that's where I can do the most damage. 1044 00:52:57,675 --> 00:53:02,430 ♪ ♪ 1045 00:53:02,430 --> 00:53:03,973 [Winston] Looks like apartments. 1046 00:53:03,973 --> 00:53:06,058 What are the odds we can find a vacant one? 1047 00:53:06,058 --> 00:53:08,936 You leave that to me. I'm your guy on the outside. 1048 00:53:08,936 --> 00:53:11,856 Worry about your guys on the inside. 1049 00:53:11,856 --> 00:53:13,190 [Thomas] You ever think of leaving? 1050 00:53:13,190 --> 00:53:16,152 ♪ ♪ 1051 00:53:16,152 --> 00:53:18,863 - The hotel? - Yeah. 1052 00:53:18,863 --> 00:53:22,450 There's so much to experience out there. 1053 00:53:22,450 --> 00:53:24,076 True. 1054 00:53:24,076 --> 00:53:27,246 But I don't think Mr. O'Connor can survive without me. 1055 00:53:27,246 --> 00:53:29,457 ♪ ♪ 1056 00:53:29,457 --> 00:53:31,250 Or you without him. 1057 00:53:31,250 --> 00:53:36,088 ♪ ♪ 1058 00:53:36,088 --> 00:53:38,674 Does your father know about this place? 1059 00:53:38,674 --> 00:53:40,801 Yes, of course. I've told him. 1060 00:53:40,801 --> 00:53:43,095 ♪ ♪ 1061 00:53:43,095 --> 00:53:44,472 Have you really told him? 1062 00:53:44,472 --> 00:53:47,308 ♪ ♪ 1063 00:53:47,308 --> 00:53:49,477 Do you know what goes on here? 1064 00:53:51,103 --> 00:53:52,313 I've heard rumors. 1065 00:53:52,313 --> 00:53:53,898 [Charon] When I left my country, 1066 00:53:53,898 --> 00:53:56,275 my father gave me everything he had saved 1067 00:53:56,275 --> 00:53:58,152 so I could come to the U.S. 1068 00:53:58,152 --> 00:53:59,820 A fresh start he never had. 1069 00:53:59,820 --> 00:54:01,906 I sent him a photo of me standing right here 1070 00:54:01,906 --> 00:54:03,282 with a view of the city. 1071 00:54:03,282 --> 00:54:04,992 And guess what. 1072 00:54:04,992 --> 00:54:06,911 He cried... 1073 00:54:06,911 --> 00:54:10,122 tears of joy for my success. 1074 00:54:10,122 --> 00:54:11,749 You must understand... 1075 00:54:11,749 --> 00:54:14,377 where I'm from, violence is rampant. 1076 00:54:14,377 --> 00:54:17,213 Here, at least the chaos is controlled. 1077 00:54:17,213 --> 00:54:20,341 I feel safer here than I ever did back home. 1078 00:54:20,341 --> 00:54:24,720 ♪ ♪ 1079 00:54:24,720 --> 00:54:26,514 I can't imagine. 1080 00:54:26,514 --> 00:54:27,723 [Gene] You remember that red light? 1081 00:54:27,723 --> 00:54:28,724 [Winston] Yes. 1082 00:54:28,724 --> 00:54:30,309 [Gene] Cormac mash that button, 1083 00:54:30,309 --> 00:54:31,727 red light comes on in every room, 1084 00:54:31,727 --> 00:54:34,438 including the shitter, and voilà... 1085 00:54:34,438 --> 00:54:36,941 killing on hotel grounds is allowed, 1086 00:54:36,941 --> 00:54:39,235 and our whole goddamn plan is over before it started. 1087 00:54:39,235 --> 00:54:40,653 If we do it right, 1088 00:54:40,653 --> 00:54:42,863 Cormac's dead before he can mash that red button. 1089 00:54:42,863 --> 00:54:44,365 And by the time the rest 1090 00:54:44,365 --> 00:54:47,159 of that godforsaken place knows he's dead, it's too late. 1091 00:54:47,159 --> 00:54:49,745 We'll have the undeniable tactical advantage. 1092 00:54:49,745 --> 00:54:51,747 [Gene] Okay. 1093 00:54:51,747 --> 00:54:54,542 How exactly do we get to Cormac 1094 00:54:54,542 --> 00:54:58,129 so as to attain that undeniable tactical advantage? 1095 00:54:58,129 --> 00:55:00,172 You said there were two types of people 1096 00:55:00,172 --> 00:55:01,882 in The Continental, right? 1097 00:55:01,882 --> 00:55:04,677 Evil and brainwashed. Why? 1098 00:55:04,677 --> 00:55:06,554 Which one's which? 1099 00:55:06,554 --> 00:55:13,561 ♪ ♪ 1100 00:55:13,561 --> 00:55:16,689 [Gene] Well, aren't you smart? 1101 00:55:16,689 --> 00:55:18,774 I wanted to tell you, I've been accepted 1102 00:55:18,774 --> 00:55:20,860 to a music conservatory in Ireland. 1103 00:55:20,860 --> 00:55:23,571 I'll soon be leaving the city. 1104 00:55:23,571 --> 00:55:25,031 That will be good for you. 1105 00:55:25,031 --> 00:55:27,992 ♪ ♪ 1106 00:55:27,992 --> 00:55:31,370 Perhaps you could come with me. 1107 00:55:31,370 --> 00:55:34,123 [scoffs] I-I could never do that. 1108 00:55:34,123 --> 00:55:35,374 Why not? 1109 00:55:35,374 --> 00:55:37,084 [Charon] When I first arrived, 1110 00:55:37,084 --> 00:55:40,212 Mr. O'Connor promised he would bring my father over 1111 00:55:40,212 --> 00:55:42,798 once I'd proven myself. 1112 00:55:42,798 --> 00:55:44,675 That time is soon. 1113 00:55:44,675 --> 00:55:48,929 ♪ ♪ 1114 00:55:48,929 --> 00:55:51,557 I hope he keeps his promise 1115 00:55:51,557 --> 00:55:54,602 [Gene] The cellist is just a hired hand, 1116 00:55:54,602 --> 00:55:56,687 but the kid... 1117 00:55:56,687 --> 00:55:58,022 I don't know, Winston. 1118 00:55:58,022 --> 00:56:02,234 Cormac's been grooming him for some time. 1119 00:56:02,234 --> 00:56:06,238 - It'd be high risk. - Also high reward. 1120 00:56:06,238 --> 00:56:13,245 ♪ ♪ 1121 00:56:14,580 --> 00:56:17,625 [camera shutter clicking] 1122 00:56:17,625 --> 00:56:22,088 ♪ ♪ 1123 00:56:22,088 --> 00:56:24,632 [♪ The Funkees: "Ole"] 1124 00:56:24,632 --> 00:56:27,635 [person singing in Igbo] 1125 00:56:27,635 --> 00:56:34,642 ♪ ♪ 1126 00:57:14,890 --> 00:57:17,518 - [Jamal chuckles] My man. - My brother. 1127 00:57:17,518 --> 00:57:18,894 - [Jamal] How you doing, man? - [Charon] I'm good. 1128 00:57:18,894 --> 00:57:21,188 - [Jamal] Any requests? - Surprise me. 1129 00:57:21,188 --> 00:57:23,315 Ah, right on, brother. Right on. 1130 00:57:23,315 --> 00:57:30,322 ♪ ♪ 1131 00:57:30,322 --> 00:57:33,200 [music stops, indistinct chatter] 1132 00:57:35,244 --> 00:57:38,247 [♪ Orgone: "Funky Nassau"] 1133 00:57:38,247 --> 00:57:43,294 ♪ ♪ 1134 00:57:43,294 --> 00:57:46,714 [singer] ♪ Nassau's gone funky ♪ 1135 00:57:46,714 --> 00:57:48,465 ♪ Nassau's gone soul ♪ 1136 00:57:48,465 --> 00:57:51,468 ♪ ♪ 1137 00:57:51,468 --> 00:57:54,138 ♪ We've got a doggone beat now ♪ 1138 00:57:54,138 --> 00:57:57,808 ♪ We're gonna call our very own ♪ 1139 00:57:57,808 --> 00:58:01,103 Charon? You good? 1140 00:58:01,103 --> 00:58:04,148 Yes. Thank you, Jamal. 1141 00:58:04,148 --> 00:58:06,901 I have no idea what to write in response. 1142 00:58:06,901 --> 00:58:08,360 Words fail me. 1143 00:58:08,360 --> 00:58:11,405 ♪ ♪ 1144 00:58:11,405 --> 00:58:14,241 Trouble back home? 1145 00:58:14,241 --> 00:58:17,244 Unfortunately, I think if your shop were in my city, 1146 00:58:17,244 --> 00:58:19,163 there would be no shop today. 1147 00:58:19,163 --> 00:58:21,874 He seems to be coming for everybody... 1148 00:58:21,874 --> 00:58:23,375 senseless. 1149 00:58:23,375 --> 00:58:27,588 ♪ ♪ 1150 00:58:27,588 --> 00:58:30,382 Come over here a minute. I got something for you. 1151 00:58:30,382 --> 00:58:32,176 Take your mind off it. 1152 00:58:33,886 --> 00:58:38,182 ♪ Listen to the drummer play his feet ♪ 1153 00:58:38,182 --> 00:58:41,393 ♪ ♪ 1154 00:58:41,393 --> 00:58:43,604 ♪ Listen to the bass man ♪ 1155 00:58:43,604 --> 00:58:46,190 ♪ Go get that same groovy beat ♪ 1156 00:58:46,190 --> 00:58:49,193 ♪ ♪ 1157 00:58:49,193 --> 00:58:53,989 ♪ Listen to the guitar give that soul some too ♪ 1158 00:58:53,989 --> 00:58:57,785 ♪ ♪ 1159 00:58:57,785 --> 00:59:02,414 ♪ The horn, now, bring it on home to you ♪ 1160 00:59:02,414 --> 00:59:04,416 ♪ Play the funky now ♪ 1161 00:59:04,416 --> 00:59:08,587 ♪ ♪ 1162 00:59:08,587 --> 00:59:10,547 ♪ Oh, yeah ♪ 1163 00:59:10,547 --> 00:59:12,216 ♪ Funky ♪ 1164 00:59:12,216 --> 00:59:14,802 ♪ ♪ 1165 00:59:14,802 --> 00:59:16,804 ♪ Funky Nassau ♪ 1166 00:59:16,804 --> 00:59:19,014 ♪ Listen, listen good ♪ 1167 00:59:19,014 --> 00:59:20,808 ♪ ♪ 1168 00:59:20,808 --> 00:59:23,018 ♪ New York, you know ♪ 1169 00:59:23,018 --> 00:59:26,438 ♪ Has got a whole lot of soul ♪ 1170 00:59:26,438 --> 00:59:28,440 ♪ Good God ♪ 1171 00:59:28,440 --> 00:59:31,026 ♪ London Town ♪ 1172 00:59:31,026 --> 00:59:35,030 ♪ Is too doggone cold ♪ 1173 00:59:35,030 --> 00:59:36,699 ♪ Yeah ♪ 1174 00:59:36,699 --> 00:59:38,909 ♪ Nassau's got sunshine... 1175 00:59:38,909 --> 00:59:42,705 - Hey! Get over here! - [dog barking] 1176 00:59:42,705 --> 00:59:44,832 [singer] ♪ Yeah ♪ 1177 00:59:44,832 --> 00:59:46,792 ♪ But we've gone funky ♪ 1178 00:59:46,792 --> 00:59:49,837 ♪ And we got some soul too ♪ 1179 00:59:49,837 --> 00:59:52,673 ♪ All right ♪ 1180 00:59:52,673 --> 01:00:06,270 ♪ Funky Nassau ♪ 1181 01:00:06,270 --> 01:00:07,354 ♪ Listen ♪ 1182 01:00:07,354 --> 01:00:10,607 ♪ Funky Nassau ♪ 1183 01:00:10,607 --> 01:00:12,568 ♪ Funky ♪ 1184 01:00:12,568 --> 01:00:16,280 [indistinct chatter] 1185 01:00:16,280 --> 01:00:18,490 [Lou] Damn it! Stop! 1186 01:00:18,490 --> 01:00:25,372 ♪ ♪ 1187 01:00:25,372 --> 01:00:26,915 Come here, you little shit! 1188 01:00:26,915 --> 01:00:28,667 Why you keep breaking my windows, huh? 1189 01:00:28,667 --> 01:00:30,669 Get your hands off him. 1190 01:00:30,669 --> 01:00:32,796 Get in. 1191 01:00:32,796 --> 01:00:34,465 [Lou] Glass needs picking up. 1192 01:00:34,465 --> 01:00:36,550 Either he does it, or you do it. 1193 01:00:38,886 --> 01:00:41,472 [♪ James Brown: "Get Up Offa That Thing"] 1194 01:00:41,472 --> 01:00:43,057 [James] ♪ Ow ♪ 1195 01:00:43,057 --> 01:00:45,142 ♪ Oh, whoo ♪ 1196 01:00:45,142 --> 01:00:46,518 ♪ Say it now ♪ 1197 01:00:46,518 --> 01:00:53,525 ♪ ♪ 1198 01:00:55,110 --> 01:00:57,112 ♪ Get up offa that thing ♪ 1199 01:00:57,112 --> 01:00:59,365 ♪ And dance till you feel better ♪ 1200 01:00:59,365 --> 01:01:02,326 ♪ Get up offa that thing and dance till you ♪ 1201 01:01:02,326 --> 01:01:03,702 ♪ Sing it now ♪ 1202 01:01:03,702 --> 01:01:05,329 ♪ Get up offa that thing ♪ 1203 01:01:05,329 --> 01:01:07,998 ♪ And dance till you feel better ♪ 1204 01:01:07,998 --> 01:01:09,416 ♪ Get up offa that thing ♪ 1205 01:01:09,416 --> 01:01:11,710 ♪ And try to release that pressure ♪ 1206 01:01:11,710 --> 01:01:13,170 ♪ Get up offa that thing ♪ 1207 01:01:13,170 --> 01:01:15,589 ♪ And dance till you feel better ♪ 1208 01:01:15,589 --> 01:01:17,716 ♪ Get up offa that thing ♪ 1209 01:01:17,716 --> 01:01:19,802 ♪ Shake it, say it now ♪ 1210 01:01:19,802 --> 01:01:21,345 ♪ Get up offa that thing ♪ 1211 01:01:21,345 --> 01:01:23,597 ♪ And dance till you feel better ♪ 1212 01:01:23,597 --> 01:01:25,724 ♪ Get up offa that thing ♪ 1213 01:01:25,724 --> 01:01:28,227 ♪ Try to release that pressure... 1214 01:01:28,227 --> 01:01:31,939 ♪ ♪ 1215 01:01:31,939 --> 01:01:33,774 [gunshot, people screaming] 1216 01:01:33,774 --> 01:01:35,567 You've embarrassed them enough. 1217 01:01:36,026 --> 01:01:38,362 [in Cantonese] You're all pathetic. 1218 01:01:38,362 --> 01:01:40,614 Go home. 1219 01:01:44,368 --> 01:01:47,371 [indistinct shouting] 1220 01:01:49,581 --> 01:01:51,250 [in English] Please. 1221 01:01:51,250 --> 01:01:53,252 [traditional Chinese music plays] 1222 01:01:53,752 --> 01:01:55,879 [in Cantonese] Chicken feet. 1223 01:01:55,879 --> 01:02:01,969 ♪ ♪ 1224 01:02:01,969 --> 01:02:03,512 [in English] You own this place? 1225 01:02:03,512 --> 01:02:06,390 Not the place, just the people. 1226 01:02:06,390 --> 01:02:09,059 Your chicken feet are coming. 1227 01:02:09,059 --> 01:02:11,270 [Lou] My Haitian grandma used to nail chicken feet 1228 01:02:11,270 --> 01:02:14,398 to her door, scare away the boogeyman. 1229 01:02:15,607 --> 01:02:18,402 [in Cantonese] Stop it, boy. 1230 01:02:18,402 --> 01:02:21,071 Or I'll take your other arm, too. 1231 01:02:22,573 --> 01:02:26,410 [in English] One-armed beggars earn twice as much. 1232 01:02:26,410 --> 01:02:28,245 Ironic, isn't it? 1233 01:02:28,245 --> 01:02:30,372 Kid has the same problem you have. 1234 01:02:30,372 --> 01:02:32,040 Thinks he's special. 1235 01:02:32,040 --> 01:02:34,209 Doesn't follow the rules. 1236 01:02:34,209 --> 01:02:37,463 - I give him purpose. - Throwing rocks at my dojo. 1237 01:02:37,463 --> 01:02:39,798 "Dojo" is Japanese. This is Chinatown. 1238 01:02:39,798 --> 01:02:41,508 Daddy got away with a lot of shit. 1239 01:02:41,508 --> 01:02:43,969 - You know that? - And that stops with you? 1240 01:02:43,969 --> 01:02:45,471 Kwoon. 1241 01:02:45,471 --> 01:02:48,098 All he had to do was use the right word. 1242 01:02:48,098 --> 01:02:49,641 Kwoon. 1243 01:02:49,641 --> 01:02:51,185 See how easy that is? 1244 01:02:51,185 --> 01:02:53,270 So you're harassing us because we missed the mark 1245 01:02:53,270 --> 01:02:55,355 on cultural specificity? 1246 01:02:55,355 --> 01:02:58,025 You people had a free ride for too long. 1247 01:02:58,025 --> 01:03:00,277 And I don't give a shit who your daddy was. 1248 01:03:00,277 --> 01:03:02,362 "You people"? Why don't you admit it? 1249 01:03:02,362 --> 01:03:03,489 You hate that he won the belts. 1250 01:03:03,489 --> 01:03:04,990 You hate that he won the hearts. 1251 01:03:04,990 --> 01:03:07,493 You can't stand any of that because he was Black. 1252 01:03:07,493 --> 01:03:09,036 And you want to keep telling yourself 1253 01:03:09,036 --> 01:03:10,162 that we stole something, 1254 01:03:10,162 --> 01:03:11,830 that we didn't come by it honestly 1255 01:03:11,830 --> 01:03:13,415 'cause we don't look like you. 1256 01:03:13,415 --> 01:03:15,417 Well, my father built that place 1257 01:03:15,417 --> 01:03:19,463 by beating the best of the best and living a life of honor. 1258 01:03:19,463 --> 01:03:22,257 So much more to this story than you know. 1259 01:03:22,257 --> 01:03:26,053 You're the thief in this hood, the parasite. 1260 01:03:26,053 --> 01:03:27,679 [Tom] ♪ Gow! ♪ 1261 01:03:27,679 --> 01:03:29,515 [♪ Tom Waits: 1262 01:03:29,515 --> 01:03:32,059 "A Sweet Little Bullet from a Pretty Blue Gun"] 1263 01:03:32,059 --> 01:03:34,478 Nail those chicken feet to that door. 1264 01:03:34,478 --> 01:03:36,855 [in Cantonese] Boogeyman will be coming. 1265 01:03:37,064 --> 01:03:39,483 [Tom, in English] ♪ Well, it's raining ♪ 1266 01:03:39,483 --> 01:03:42,069 ♪ It's pouring ♪ 1267 01:03:42,069 --> 01:03:46,365 ♪ Didn't bring a sweater ♪ 1268 01:03:46,365 --> 01:03:49,868 ♪ Nebraska will never let you ♪ 1269 01:03:49,868 --> 01:03:52,704 ♪ Come back home ♪ 1270 01:03:52,704 --> 01:03:55,624 ♪ ♪ 1271 01:03:55,624 --> 01:03:59,253 ♪ No, that ain't no cherry bomb ♪ 1272 01:03:59,253 --> 01:04:02,756 ♪ Fourth of July's all done ♪ 1273 01:04:02,756 --> 01:04:04,341 [dog barking] 1274 01:04:04,341 --> 01:04:07,636 ♪ It's just some fool playing that second line ♪ 1275 01:04:07,636 --> 01:04:11,098 ♪ From the barrel of a pretty blue gun... 1276 01:04:11,098 --> 01:04:14,184 ♪ ♪ 1277 01:04:14,184 --> 01:04:16,520 Guess we're giving up smoking. 1278 01:04:16,520 --> 01:04:23,527 ♪ ♪ 1279 01:04:25,737 --> 01:04:28,907 The, uh, trials of a small-business owner, 1280 01:04:28,907 --> 01:04:31,326 huh, Lou-Lou? 1281 01:04:31,326 --> 01:04:32,703 I didn't know that you had a room 1282 01:04:32,703 --> 01:04:35,455 at The Continental, Gene. 1283 01:04:35,455 --> 01:04:38,041 Well, most folks don't like to tell 1284 01:04:38,041 --> 01:04:39,668 every little old thing. 1285 01:04:39,668 --> 01:04:42,087 Is there anything else my brother knows that I don't? 1286 01:04:43,338 --> 01:04:45,549 That's hard to say. 1287 01:04:45,549 --> 01:04:48,343 You'd, uh... you'd have to ask him. 1288 01:04:48,343 --> 01:04:50,887 Excuse me. 1289 01:04:50,887 --> 01:04:53,682 What you got there, Mr. Postman? 1290 01:04:53,682 --> 01:04:56,351 Our tactical advantage. 1291 01:04:56,351 --> 01:04:59,354 [dramatic music] 1292 01:04:59,354 --> 01:05:03,650 ♪ ♪ 1293 01:05:03,650 --> 01:05:06,653 [indistinct chatter] 1294 01:05:12,159 --> 01:05:13,869 [Lou] This bus is out of service. 1295 01:05:13,869 --> 01:05:16,371 - You understand me? - [driver] Understood. 1296 01:05:21,043 --> 01:05:24,254 Everyone out. Bus service has stopped. 1297 01:05:24,254 --> 01:05:25,797 [commuter] You serious? 1298 01:05:25,797 --> 01:05:27,424 - I've got places to be. - [Lou] Move! 1299 01:05:27,424 --> 01:05:29,176 [driver] You heard the lady. 1300 01:05:31,428 --> 01:05:33,472 [Lou] Not you. 1301 01:05:33,472 --> 01:05:35,390 Take a seat. 1302 01:05:35,390 --> 01:05:38,393 [light music playing] 1303 01:05:38,393 --> 01:05:45,400 ♪ ♪ 1304 01:05:52,824 --> 01:05:55,619 [Thomas clears throat] You asked to see me, sir? 1305 01:05:59,206 --> 01:06:01,416 [golf ball clatters, glass clinks] 1306 01:06:01,416 --> 01:06:04,544 They told you I've accepted an opportunity elsewhere? 1307 01:06:04,544 --> 01:06:07,214 The conservatory. 1308 01:06:07,214 --> 01:06:09,424 I heard. 1309 01:06:09,424 --> 01:06:11,551 Congratulations. 1310 01:06:11,551 --> 01:06:12,844 Thank you. 1311 01:06:12,844 --> 01:06:14,262 It's rare in this environment 1312 01:06:14,262 --> 01:06:16,807 to find anyone who's interested in higher education. 1313 01:06:18,642 --> 01:06:20,227 I want you to know 1314 01:06:20,227 --> 01:06:23,230 how much I've appreciated my time here, 1315 01:06:23,230 --> 01:06:25,023 however brief. 1316 01:06:27,859 --> 01:06:29,736 They, uh, told me to bring this. 1317 01:06:29,736 --> 01:06:32,614 Did you want me to play something for you? 1318 01:06:32,614 --> 01:06:34,032 [chuckles] 1319 01:06:34,032 --> 01:06:36,201 Tell me about your new school. 1320 01:06:36,201 --> 01:06:38,245 Is it the Canterbury... 1321 01:06:38,245 --> 01:06:41,498 up on the hillside overlooking Cork? 1322 01:06:41,498 --> 01:06:43,041 It is. How did... 1323 01:06:43,041 --> 01:06:44,960 [Cormac] I made a few calls. 1324 01:06:44,960 --> 01:06:47,129 Okay, one call. 1325 01:06:47,129 --> 01:06:49,256 I vouched for your potential. 1326 01:06:49,256 --> 01:06:51,466 [ominous music] 1327 01:06:51,466 --> 01:06:53,635 T-thank you, again, sir. 1328 01:06:53,635 --> 01:06:56,513 What, the reach of my influence surprises you? 1329 01:06:56,513 --> 01:06:58,223 I was certain Charon would have told you 1330 01:06:58,223 --> 01:07:00,058 about my capacity for charity, 1331 01:07:00,058 --> 01:07:02,394 especially for those who prove themselves. 1332 01:07:02,394 --> 01:07:04,146 He has, yes. 1333 01:07:04,146 --> 01:07:07,649 I know he feels a great deal of debt for all you've done 1334 01:07:07,649 --> 01:07:09,526 and all you've yet to do. 1335 01:07:09,526 --> 01:07:11,278 [Cormac] Oh, that's good to hear. 1336 01:07:11,278 --> 01:07:13,280 He's just a boy, so, you know, sometimes 1337 01:07:13,280 --> 01:07:16,366 I worry that he might not fully appreciate everything. 1338 01:07:16,366 --> 01:07:17,868 [Thomas] But he does. 1339 01:07:17,868 --> 01:07:20,162 You should have heard him when I broached the idea 1340 01:07:20,162 --> 01:07:21,621 of broadening his horizons. 1341 01:07:21,621 --> 01:07:23,874 He was unequivocal, 1342 01:07:23,874 --> 01:07:27,711 insisting his future lies here... 1343 01:07:27,711 --> 01:07:29,713 with you... 1344 01:07:29,713 --> 01:07:32,007 nowhere else. 1345 01:07:32,007 --> 01:07:35,093 ♪ ♪ 1346 01:07:35,093 --> 01:07:36,928 Perhaps you could play something 1347 01:07:36,928 --> 01:07:39,306 that speaks to that faithfulness, 1348 01:07:39,306 --> 01:07:41,016 that commitment. 1349 01:07:41,016 --> 01:07:43,101 Does anything come to mind? 1350 01:07:44,936 --> 01:07:51,526 ♪ ♪ 1351 01:07:51,526 --> 01:07:53,487 [Thomas] This is from Don Giovanni. 1352 01:07:53,487 --> 01:07:57,491 The theme of the whole piece is "loyalty to the master." 1353 01:07:59,117 --> 01:08:00,494 Wonderful. 1354 01:08:00,494 --> 01:08:03,497 [cello playing] 1355 01:08:03,497 --> 01:08:10,253 ♪ ♪ 1356 01:08:32,150 --> 01:08:34,945 [Lou] Right here is good. 1357 01:08:34,945 --> 01:08:41,827 ♪ ♪ 1358 01:08:50,794 --> 01:08:52,587 Charon... 1359 01:08:55,173 --> 01:08:57,509 ...lovely to see you again. 1360 01:08:58,802 --> 01:09:02,389 - So you're here for revenge? - No. No, no, no, no, no. 1361 01:09:02,389 --> 01:09:06,184 No, this is about justice 1362 01:09:06,184 --> 01:09:09,396 And this is merely a conversation. 1363 01:09:09,396 --> 01:09:11,106 Relax. 1364 01:09:11,106 --> 01:09:13,817 I'm just curious 1365 01:09:13,817 --> 01:09:16,319 how Cormac talked about my brother. 1366 01:09:18,196 --> 01:09:21,116 He called him a terrible thief. 1367 01:09:22,367 --> 01:09:24,411 [Winston] Well, Frankie was stealing from Cormac 1368 01:09:24,411 --> 01:09:26,288 even before we met him. 1369 01:09:26,288 --> 01:09:28,373 In fact... [inhales deeply] 1370 01:09:28,373 --> 01:09:32,043 ...that's how we came to meet him. 1371 01:09:32,043 --> 01:09:35,088 You were caught stealing? 1372 01:09:35,088 --> 01:09:38,216 When we were kids, Frankie did little collection jobs. 1373 01:09:38,216 --> 01:09:40,093 He would get a list every Saturday 1374 01:09:40,093 --> 01:09:42,012 and have to go around the neighborhood. 1375 01:09:42,012 --> 01:09:44,639 Everybody paid, no questions asked. 1376 01:09:44,639 --> 01:09:46,391 Frankie starts skimming off the top, 1377 01:09:46,391 --> 01:09:48,435 not so much that anyone would notice, 1378 01:09:48,435 --> 01:09:52,063 and this goes on for a couple of weeks... 1379 01:09:52,063 --> 01:09:55,650 until one night, our windshield explodes. 1380 01:09:55,650 --> 01:09:57,694 You see, we were living in a car. 1381 01:09:57,694 --> 01:10:00,530 And we get dragged through the broken glass, 1382 01:10:00,530 --> 01:10:01,865 across the pavement, 1383 01:10:01,865 --> 01:10:04,576 right to the feet of you-know-who. 1384 01:10:04,576 --> 01:10:08,079 [dramatic music] 1385 01:10:08,079 --> 01:10:10,040 What did he do? 1386 01:10:10,040 --> 01:10:11,249 [Winston] I remember thinking, 1387 01:10:11,249 --> 01:10:14,878 "This is the scariest man I have ever seen." 1388 01:10:14,878 --> 01:10:17,088 The first thing he did 1389 01:10:17,088 --> 01:10:19,341 was point out that my shoes were falling apart, 1390 01:10:19,341 --> 01:10:22,177 as if I didn't have any self-respect. 1391 01:10:22,177 --> 01:10:26,014 And then he asked, whose idea was it, skimming from him? 1392 01:10:26,014 --> 01:10:27,474 And Frankie tried bullshitting him, 1393 01:10:27,474 --> 01:10:29,893 so I chimed in with the actual truth. 1394 01:10:29,893 --> 01:10:32,103 ♪ ♪ 1395 01:10:32,103 --> 01:10:35,106 It was my idea. 1396 01:10:35,106 --> 01:10:37,776 [breathes deeply] 1397 01:10:37,776 --> 01:10:41,905 That was the moment he saw something in us. 1398 01:10:41,905 --> 01:10:45,575 That was the beginning and the end. 1399 01:10:45,575 --> 01:10:48,578 [cello playing] 1400 01:10:48,578 --> 01:10:55,585 ♪ ♪ 1401 01:11:01,925 --> 01:11:04,052 [Charon] What are you going to do to me? 1402 01:11:04,052 --> 01:11:07,055 [dramatic music] 1403 01:11:07,055 --> 01:11:11,935 ♪ ♪ 1404 01:11:11,935 --> 01:11:13,770 Help you. 1405 01:11:13,770 --> 01:11:16,147 Can't you see you need help? 1406 01:11:17,649 --> 01:11:19,317 [clears throat] 1407 01:11:19,317 --> 01:11:21,528 [groans softly] 1408 01:11:21,528 --> 01:11:25,323 With me, I was thrown into the system 1409 01:11:25,323 --> 01:11:26,700 and then sent away. 1410 01:11:26,700 --> 01:11:28,618 So I invented a new persona, 1411 01:11:28,618 --> 01:11:30,370 you know, something to disguise me, 1412 01:11:30,370 --> 01:11:32,372 but it was just a lie 1413 01:11:32,372 --> 01:11:34,624 to hide myself from my own shame, 1414 01:11:34,624 --> 01:11:37,335 'cause the truth is, I never got away from Cormac. 1415 01:11:37,335 --> 01:11:40,213 He was the one who decided what my life was, 1416 01:11:40,213 --> 01:11:44,217 and now he's doing that to you. 1417 01:11:46,636 --> 01:11:47,971 [cello playing] 1418 01:11:47,971 --> 01:11:50,348 [Cormac] Keep playing. 1419 01:11:50,348 --> 01:11:51,975 Keep playing. 1420 01:11:51,975 --> 01:11:54,728 ♪ ♪ 1421 01:11:54,728 --> 01:11:57,897 Everyone's gonna miss your music. 1422 01:11:57,897 --> 01:12:00,900 [suspenseful music] 1423 01:12:00,900 --> 01:12:04,237 ♪ ♪ 1424 01:12:04,237 --> 01:12:06,531 I think I'll take a mulligan. 1425 01:12:06,531 --> 01:12:09,576 ♪ ♪ 1426 01:12:09,576 --> 01:12:12,954 Join the club, you... 1427 01:12:12,954 --> 01:12:16,624 motherfucker! 1428 01:12:16,624 --> 01:12:21,212 You... take... my breath away. 1429 01:12:21,212 --> 01:12:23,214 [yells] 1430 01:12:23,214 --> 01:12:26,760 ♪ ♪ 1431 01:12:26,760 --> 01:12:31,014 I just got word that Cormac has killed on hotel grounds. 1432 01:12:33,224 --> 01:12:35,018 [Adjudicator] Do nothing. 1433 01:12:35,018 --> 01:12:37,020 Tell no one. 1434 01:12:37,020 --> 01:12:40,231 Let them eat each other, and the coin press will emerge. 1435 01:12:40,231 --> 01:12:43,234 [dramatic music] 1436 01:12:43,234 --> 01:12:48,406 ♪ ♪ 1437 01:12:48,406 --> 01:12:50,617 [Winston] It may look like we have nothing in common. 1438 01:12:52,702 --> 01:12:54,204 Trust me. 1439 01:12:54,204 --> 01:12:57,040 We are more alike than we are different, Charon. 1440 01:13:02,253 --> 01:13:04,422 Unfortunately, I have a pretty good idea 1441 01:13:04,422 --> 01:13:07,425 of what's in store. 1442 01:13:07,425 --> 01:13:10,136 What I'm asking you to do is not easy. 1443 01:13:10,136 --> 01:13:13,181 It may go against everything you stand for, 1444 01:13:13,181 --> 01:13:16,226 your loyalty and your honesty, 1445 01:13:16,226 --> 01:13:18,645 and it will mean keeping secrets 1446 01:13:18,645 --> 01:13:21,064 and telling lies and breaking promises 1447 01:13:21,064 --> 01:13:25,276 and sacrificing anything he has promised you... 1448 01:13:25,276 --> 01:13:28,655 like bringing your father to The Continental, for example. 1449 01:13:28,655 --> 01:13:31,658 [indistinct chatter] 1450 01:13:37,872 --> 01:13:40,083 [Charon] Did he ever punish you? 1451 01:13:40,083 --> 01:13:42,544 The first time you met, when he caught you skimming? 1452 01:13:42,544 --> 01:13:45,296 The next day, I was in school giving a book report, 1453 01:13:45,296 --> 01:13:46,881 and in walks this terrifying man 1454 01:13:46,881 --> 01:13:48,007 I'd never seen before. 1455 01:13:48,007 --> 01:13:50,468 He slams this box on my teacher's desk 1456 01:13:50,468 --> 01:13:53,680 and says to me, "Open the fucking box." 1457 01:13:53,680 --> 01:13:56,474 You know what was inside? 1458 01:13:56,474 --> 01:13:58,685 [Charon scoffs] 1459 01:13:58,685 --> 01:14:00,478 A new pair of shoes. 1460 01:14:00,478 --> 01:14:04,691 ♪ ♪ 1461 01:14:04,691 --> 01:14:07,694 [Winston] A father figure is responsible 1462 01:14:07,694 --> 01:14:10,905 for teaching you about loyalty and family, 1463 01:14:10,905 --> 01:14:13,491 relationships and business. 1464 01:14:13,491 --> 01:14:14,909 And Cormac may preach this, 1465 01:14:14,909 --> 01:14:17,620 but he only cares about one thing... 1466 01:14:17,620 --> 01:14:19,706 himself. 1467 01:14:19,706 --> 01:14:22,542 And sooner or later, you're gonna realize 1468 01:14:22,542 --> 01:14:25,795 it's either you or him. 1469 01:14:25,795 --> 01:14:28,506 I'm offering you a chance to decide who you want to be 1470 01:14:28,506 --> 01:14:30,341 before it's too late. 1471 01:14:30,341 --> 01:14:36,514 ♪ ♪ 1472 01:14:36,514 --> 01:14:39,142 [elevator bell dings] 1473 01:14:39,142 --> 01:14:46,149 ♪ ♪ 1474 01:14:58,953 --> 01:15:03,750 [door opens, closes] 1475 01:15:03,750 --> 01:15:10,757 ♪ ♪ 1476 01:15:32,362 --> 01:15:34,572 [Cormac] Our cellist friend... 1477 01:15:34,572 --> 01:15:37,200 ♪ ♪ 1478 01:15:37,200 --> 01:15:41,412 ...our oh-so-virtuous virtuoso... 1479 01:15:41,412 --> 01:15:45,208 turned out he was very disloyal. 1480 01:15:45,208 --> 01:15:48,795 He tried to steal from me... 1481 01:15:48,795 --> 01:15:53,424 and I am sick and tired of people stealing from me. 1482 01:15:53,424 --> 01:15:56,219 Oh, he confessed. 1483 01:15:56,219 --> 01:15:59,013 As you can see, I got pretty teed off. 1484 01:15:59,013 --> 01:16:01,182 ♪ ♪ 1485 01:16:01,182 --> 01:16:03,559 Breach of trust like this, well... 1486 01:16:03,559 --> 01:16:06,604 it just makes me more grateful 1487 01:16:06,604 --> 01:16:08,606 to those who remain loyal. 1488 01:16:08,606 --> 01:16:10,817 ♪ ♪ 1489 01:16:10,817 --> 01:16:14,237 And with this in mind... 1490 01:16:14,237 --> 01:16:16,239 ah... 1491 01:16:16,239 --> 01:16:19,242 [scoffs, groans] 1492 01:16:19,242 --> 01:16:22,996 ...I want our next musician of residence 1493 01:16:22,996 --> 01:16:25,748 to be someone that we know... 1494 01:16:25,748 --> 01:16:29,544 an accomplished international artist, 1495 01:16:29,544 --> 01:16:31,629 and yet... 1496 01:16:31,629 --> 01:16:35,425 someone who will fit in more like a family member. 1497 01:16:35,425 --> 01:16:37,677 ♪ ♪ 1498 01:16:37,677 --> 01:16:40,263 That's right... your father. 1499 01:16:40,263 --> 01:16:42,473 [chuckles] 1500 01:16:42,473 --> 01:16:43,850 Mm. 1501 01:16:43,850 --> 01:16:46,269 What instrument did your father play, again? 1502 01:16:46,269 --> 01:16:50,481 ♪ ♪ 1503 01:16:50,481 --> 01:16:52,483 - Violin. - [Cormac] Ah. 1504 01:16:52,483 --> 01:16:54,819 ♪ ♪ 1505 01:16:54,819 --> 01:16:56,446 [Charon] Sir, I... 1506 01:16:56,446 --> 01:16:59,115 ♪ ♪ 1507 01:16:59,115 --> 01:17:01,951 Winston Scott has assembled a team. 1508 01:17:01,951 --> 01:17:03,661 They mean to kill you. 1509 01:17:03,661 --> 01:17:05,872 ♪ ♪ 1510 01:17:05,872 --> 01:17:07,832 And how do you come to know this? 1511 01:17:09,500 --> 01:17:12,086 He asked me to join him. 1512 01:17:12,086 --> 01:17:14,797 How did that make you feel? 1513 01:17:14,797 --> 01:17:17,216 It felt like an opportunity. 1514 01:17:17,216 --> 01:17:18,676 [Cormac] Opportunity for what? 1515 01:17:18,676 --> 01:17:21,137 An opportunity for advancement. 1516 01:17:21,137 --> 01:17:23,514 - Here with me? - [Charon] Indeed, sir. 1517 01:17:23,514 --> 01:17:25,516 [sighs] 1518 01:17:25,516 --> 01:17:26,893 Good man. 1519 01:17:26,893 --> 01:17:29,687 ♪ ♪ 1520 01:17:29,687 --> 01:17:31,898 May I ask you a question, sir? 1521 01:17:31,898 --> 01:17:33,775 [Cormac] Sure. 1522 01:17:33,775 --> 01:17:36,319 What was it that Thomas was trying to steal? 1523 01:17:36,319 --> 01:17:38,279 ♪ ♪ 1524 01:17:38,279 --> 01:17:39,697 You. 1525 01:17:39,697 --> 01:17:42,700 [♪ Supertramp: "Take the Long Way Home"] 1526 01:17:42,700 --> 01:17:48,706 ♪ ♪ 1527 01:17:48,706 --> 01:17:51,042 Loyalty. 1528 01:17:51,042 --> 01:17:58,049 ♪ ♪ 1529 01:17:58,049 --> 01:18:01,010 {\an8}[singer] ♪ So you think you're a Romeo ♪ 1530 01:18:01,010 --> 01:18:03,346 {\an8}♪ You're playing a part in a picture show ♪ 1531 01:18:03,346 --> 01:18:06,349 {\an8}♪ Well, take the long way home ♪ 1532 01:18:06,349 --> 01:18:10,144 {\an8}♪ Take the long way home ♪ 1533 01:18:10,144 --> 01:18:13,648 {\an8}♪ But you're the joke of the neighborhood ♪ 1534 01:18:13,648 --> 01:18:16,526 {\an8}♪ Why should you care if you're feeling good? ♪ 1535 01:18:16,526 --> 01:18:19,278 {\an8}♪ Well, take the long way home ♪ 1536 01:18:19,278 --> 01:18:22,949 {\an8}♪ Take the long way home ♪ 1537 01:18:22,949 --> 01:18:24,534 {\an8}♪ There are times ♪ 1538 01:18:24,534 --> 01:18:28,162 {\an8}♪ That you feel you're part of the scenery ♪ 1539 01:18:28,162 --> 01:18:31,374 {\an8}♪ All the greenery ♪ 1540 01:18:31,374 --> 01:18:35,753 {\an8}♪ Is coming down, boy ♪ 1541 01:18:35,753 --> 01:18:37,588 {\an8}♪ And then your wife seems to think ♪ 1542 01:18:37,588 --> 01:18:40,550 {\an8}♪ You're part of the furniture ♪ 1543 01:18:40,550 --> 01:18:43,761 {\an8}♪ Oh, it's peculiar ♪ 1544 01:18:43,761 --> 01:18:49,392 {\an8}♪ She used to be so nice ♪ 1545 01:18:49,392 --> 01:18:51,769 {\an8}♪ Oh, yeah ♪ 1546 01:18:51,769 --> 01:18:56,983 {\an8}♪ ♪ 1547 01:18:56,983 --> 01:18:58,401 {\an8}Whoo! 1548 01:18:58,401 --> 01:19:02,071 {\an8}♪ ♪ 109972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.