All language subtitles for The Chicano Squad S01E01 1080p WEB h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:10,333 [music] 2 00:00:10,417 --> 00:00:12,833 [Woman] Two men are found dead, Shot at close range. 3 00:00:13,042 --> 00:00:14,875 [Man] The victim, who was shot in the chest, 4 00:00:15,042 --> 00:00:16,333 died two hours later. 5 00:00:16,500 --> 00:00:19,875 In the 1970s, Houston's crime rate was astronomical 6 00:00:20,042 --> 00:00:21,417 and getting higher. 7 00:00:21,542 --> 00:00:23,083 People didn't trust the police officers, 8 00:00:23,208 --> 00:00:24,667 especially the Hispanic community. 9 00:00:24,792 --> 00:00:27,792 The HPD had an atrocious record of solving murder cases 10 00:00:27,917 --> 00:00:29,792 in the Latino communities. 11 00:00:29,917 --> 00:00:34,333 Tension just escalates until it breaks out into an all-out riot. 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,167 [Cecil] There was a language barrier, 13 00:00:38,333 --> 00:00:41,667 so these cases would sit there unsolved. 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,500 Nobody worked the cases. 15 00:00:43,625 --> 00:00:47,833 So Jim said, "Hey, let's get out there. Let's speak Spanish." 16 00:00:48,042 --> 00:00:50,750 And start kind of a special squad. 17 00:00:51,792 --> 00:00:53,333 Oh, that's a good idea. 18 00:00:54,500 --> 00:00:56,833 [Jesús] This is really the first fully bilingual Spanish-speaking 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,292 detective squad in the country. 20 00:00:59,417 --> 00:01:01,125 [Jim M] They said it was going to be for 90 days. 21 00:01:01,250 --> 00:01:03,708 They made it clear. If it doesn't work out, 22 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 everybody is going back to patrol. 23 00:01:06,583 --> 00:01:10,250 I didn't know anything. They threw us out there. 24 00:01:10,375 --> 00:01:12,083 We had to prove ourselves. 25 00:01:12,667 --> 00:01:14,667 We couldn't believe what we were seeing. 26 00:01:15,167 --> 00:01:17,500 [Cecil] I didn't know Houston was that violent. 27 00:01:18,708 --> 00:01:21,875 The drive that we had, we went after these cases 28 00:01:22,042 --> 00:01:24,042 like nobody's business. 29 00:01:24,208 --> 00:01:27,167 It meant the world that I could help my community. 30 00:01:27,208 --> 00:01:29,292 The pressure was there. 31 00:01:29,417 --> 00:01:32,417 The other detectives resented them. 32 00:01:33,042 --> 00:01:37,292 The racism, the ignorance, you came across it from all levels. 33 00:01:38,208 --> 00:01:41,333 When the drugs came in, everything started changing. 34 00:01:41,500 --> 00:01:43,125 These Colombians were heavily armed 35 00:01:43,208 --> 00:01:44,958 with automatic weapons. 36 00:01:45,042 --> 00:01:46,917 [Woman] The murders are brutal, sensational 37 00:01:47,042 --> 00:01:49,500 and the ugliest side of drugs. 38 00:01:50,125 --> 00:01:52,792 The Chicano Squad had an impossible job to do. 39 00:01:55,417 --> 00:01:58,167 [Cecil] There were all these unsolved cases. 40 00:01:59,333 --> 00:02:03,208 [Sergio] They're like, we have to succeed at this. 41 00:02:03,375 --> 00:02:05,083 You didn't know if this thing was gonna last. 42 00:02:08,083 --> 00:02:14,167 [upbeat, funky music] 43 00:02:19,167 --> 00:02:23,250 [siren wailing] 44 00:02:27,208 --> 00:02:32,625 [ominous music] 45 00:02:32,750 --> 00:02:36,000 [Phil] In the '70s, Houston was a boomtown 46 00:02:36,125 --> 00:02:39,833 because of oil and gas. 47 00:02:40,000 --> 00:02:41,333 This is where the jobs were. 48 00:02:41,500 --> 00:02:43,750 So everybody was coming down here. 49 00:02:45,750 --> 00:02:49,667 There was an increase in demand for cheap labor. 50 00:02:49,833 --> 00:02:53,792 And you start to see the influx of Mexican people into Houston. 51 00:02:55,375 --> 00:02:57,208 They were coming into the barrios. 52 00:02:57,375 --> 00:02:59,292 That's where they were landing. 53 00:02:59,417 --> 00:03:00,958 And they were there to work. 54 00:03:01,083 --> 00:03:03,792 They would do that labor that nobody else would do. 55 00:03:05,708 --> 00:03:09,417 Well, for the most part, it is a tale of two cities here. 56 00:03:09,833 --> 00:03:11,875 When you're dealing with the racial dynamic of Houston 57 00:03:12,042 --> 00:03:14,417 and where wealth is concentrated. 58 00:03:14,583 --> 00:03:17,000 [Phil] There was no legal segregation. 59 00:03:17,083 --> 00:03:18,500 But there was segregation. 60 00:03:18,625 --> 00:03:20,417 People stayed in their own neighborhoods, 61 00:03:20,542 --> 00:03:23,208 and there was plenty of tension. 62 00:03:24,708 --> 00:03:28,417 The racial tensions in Houston were always high. 63 00:03:29,333 --> 00:03:31,583 We did not have good city services. 64 00:03:31,708 --> 00:03:33,000 Unemployment was high. 65 00:03:33,125 --> 00:03:36,000 We had schools that lacked resources. 66 00:03:36,167 --> 00:03:38,458 There was just a lot of frustration. 67 00:03:38,583 --> 00:03:44,542 [tense music] 68 00:03:45,583 --> 00:03:47,500 Back then, Houston was known as 69 00:03:47,625 --> 00:03:50,042 the murder capital of the nation. 70 00:03:50,208 --> 00:03:53,208 [Man] We have murders, robberies and rapes, 71 00:03:53,375 --> 00:03:56,667 just as does every large metropolitan area. 72 00:03:56,750 --> 00:04:02,667 [tense music] 73 00:04:04,000 --> 00:04:05,875 [Man] More and more of the murders committed here 74 00:04:06,000 --> 00:04:07,708 involve Hispanics. 75 00:04:07,875 --> 00:04:10,417 Police say within that group, the majority of those killed 76 00:04:10,542 --> 00:04:12,833 have been illegal aliens. 77 00:04:14,125 --> 00:04:17,458 [Melanie] In 1979, when these homicides are building up, 78 00:04:17,583 --> 00:04:19,500 Police Chief Harry Caldwell is trying to rebuild 79 00:04:19,667 --> 00:04:22,750 community relations, because it's very obvious 80 00:04:22,875 --> 00:04:25,208 there's no law and order. There's no crime solving, 81 00:04:25,375 --> 00:04:27,833 crime prevention in the Latino community. 82 00:04:27,917 --> 00:04:31,917 Most of HPD was already notorious for police brutality. 83 00:04:33,125 --> 00:04:38,000 Mexican-Americans started to find themselves at the ire 84 00:04:38,167 --> 00:04:42,708 of the police, particularly the more non-native Mexican people 85 00:04:42,875 --> 00:04:46,125 started to move in, the more aggressive police became. 86 00:04:46,542 --> 00:04:48,833 They're trying to keep the help in line. 87 00:04:49,042 --> 00:04:51,167 [Man] Mexican-American youth groups took to the streets 88 00:04:51,292 --> 00:04:54,042 protesting poverty and police brutality. 89 00:04:54,208 --> 00:04:56,917 The rallying cry was "Chicano Power." 90 00:04:58,375 --> 00:05:00,792 You go and ask for justice and nobody listens to you, 91 00:05:00,958 --> 00:05:03,167 and they send you right back, and they tell you, 92 00:05:03,333 --> 00:05:04,667 you don't belong here. 93 00:05:04,833 --> 00:05:07,333 Might as well just forget about it. 94 00:05:07,792 --> 00:05:11,208 A lot of the cases would sit there unsolved. 95 00:05:11,375 --> 00:05:14,292 It appears that they didn't care. 96 00:05:15,500 --> 00:05:17,417 [José] Before the Chicano Squad was put together. 97 00:05:17,542 --> 00:05:20,875 The Hispanic community had approached city council 98 00:05:21,042 --> 00:05:22,333 and the police department, 99 00:05:22,458 --> 00:05:24,833 because there were so many unsolved murders. 100 00:05:25,000 --> 00:05:28,500 Back then, the pressure was on Chief Caldwell. 101 00:05:28,667 --> 00:05:31,458 Our Black and white clearance rate 102 00:05:31,583 --> 00:05:34,000 oftentimes was over 70%, 103 00:05:34,083 --> 00:05:38,042 but our Hispanic cases were down in the 20 percentiles. 104 00:05:38,208 --> 00:05:41,292 We needed somebody that could speak the same language 105 00:05:41,375 --> 00:05:44,708 to come down and help us in our cases. 106 00:05:44,875 --> 00:05:47,833 And Jim Montero was the start of that. 107 00:05:47,958 --> 00:05:52,833 [music] 108 00:05:55,542 --> 00:06:00,333 Jim Montero was one of few Latino detectives. 109 00:06:00,708 --> 00:06:04,875 I was working as a patrolman in 1970s. 110 00:06:05,042 --> 00:06:08,500 At that time, must have been about five Hispanic detectives, 111 00:06:08,583 --> 00:06:11,250 two or three Black detectives. 112 00:06:11,417 --> 00:06:14,375 But I felt inside of me that I could be promoted 113 00:06:14,500 --> 00:06:17,542 if I applied myself. It might make a difference. 114 00:06:17,708 --> 00:06:21,333 Have more people come in like us. 115 00:06:23,083 --> 00:06:25,500 It was hard to get promoted because they didn't make 116 00:06:25,625 --> 00:06:29,708 very many Hispanic detectives at that time. 117 00:06:29,875 --> 00:06:31,333 But I guess I can't think of anything 118 00:06:31,458 --> 00:06:33,958 he's ever really backed down off of. 119 00:06:34,042 --> 00:06:36,708 And so he took the detective's test and passed it. 120 00:06:38,125 --> 00:06:39,833 It was a big deal. 121 00:06:39,917 --> 00:06:43,000 [Jim M] I was assigned to the robbery division as a detective. 122 00:06:43,833 --> 00:06:45,708 [José] I tell you what, it gave me pride 123 00:06:45,833 --> 00:06:48,083 because Hispanic detectives were pretty much unheard of, 124 00:06:48,208 --> 00:06:51,042 especially for his era, because he's a lot older than I am. 125 00:06:51,208 --> 00:06:52,333 It's no surprise that 126 00:06:52,458 --> 00:06:54,458 Jim exhibited those leadership skills. 127 00:06:54,583 --> 00:06:56,375 He took so much pride in his work. 128 00:06:56,500 --> 00:06:58,875 He was extremely dedicated. 129 00:06:59,042 --> 00:07:02,083 I wanted to make a difference and I wanted to solve crimes 130 00:07:02,208 --> 00:07:03,875 involving Spanish-speaking people. 131 00:07:04,042 --> 00:07:06,667 [indistinct chatter] [police radio chatter] 132 00:07:06,833 --> 00:07:07,667 [siren wailing] 133 00:07:09,458 --> 00:07:11,917 Way which Chicano Squad first started out was 134 00:07:12,042 --> 00:07:15,667 at that time, the police department had a difficult time 135 00:07:15,875 --> 00:07:19,833 solving Hispanic homicides. And so Captain Bobby Adams, 136 00:07:19,958 --> 00:07:22,542 of homicide division, asked me would I come over 137 00:07:22,708 --> 00:07:26,000 and translate for the Anglo detectives. 138 00:07:26,208 --> 00:07:29,333 Jim would handle his workload in the robbery division 139 00:07:29,500 --> 00:07:32,667 and come help us with our cases. 140 00:07:32,792 --> 00:07:34,417 And so I go over to translate, 141 00:07:34,542 --> 00:07:36,500 and I wound up doing the whole thing 142 00:07:36,667 --> 00:07:39,583 because, oh, we're speaking Spanish. 143 00:07:39,708 --> 00:07:42,583 The victim's Hispanic. The witnesses were Hispanic 144 00:07:42,792 --> 00:07:45,000 and the suspect was Hispanic. 145 00:07:45,125 --> 00:07:47,542 And I was working nights because I was the only one 146 00:07:47,708 --> 00:07:49,625 that can speak Spanish. 147 00:07:49,792 --> 00:07:55,667 There were so many murders, that he was being overwhelmed. 148 00:07:55,792 --> 00:07:59,625 He needed help. He talked to Captain Adams and said, hey, 149 00:07:59,792 --> 00:08:03,333 let's get officers from the streets that speak Spanish 150 00:08:03,500 --> 00:08:06,042 and start kind of a special squad. 151 00:08:06,375 --> 00:08:07,667 Oh, that's a good idea. 152 00:08:07,792 --> 00:08:12,583 Let's go talk to the chief about it. 153 00:08:13,917 --> 00:08:19,500 [music] 154 00:08:19,667 --> 00:08:22,500 [Sergio] Jim Montero went to the police chief's office. 155 00:08:22,583 --> 00:08:25,792 He goes, "well, I need Spanish-speaking cops. 156 00:08:25,917 --> 00:08:27,083 "I need cops that know these areas 157 00:08:27,208 --> 00:08:28,542 and are from these areas." 158 00:08:28,708 --> 00:08:32,000 Good cops that live in Houston. They have contacts here. 159 00:08:32,083 --> 00:08:33,833 Have family members here. 160 00:08:33,958 --> 00:08:36,542 It would make it easy for them because they'd be accepted 161 00:08:36,667 --> 00:08:38,958 into the neighborhood. 162 00:08:39,875 --> 00:08:41,750 Of course, the big problem here is that 163 00:08:41,875 --> 00:08:44,500 there was no detectives that were bilingual. 164 00:08:45,042 --> 00:08:48,042 [Jim M] My idea was to have five patrolmen, 165 00:08:48,167 --> 00:08:51,500 come in to work homicide. 166 00:08:51,583 --> 00:08:55,000 All these guys would be patrol officers without any 167 00:08:55,208 --> 00:08:57,250 experience in homicide. 168 00:08:57,375 --> 00:08:58,500 [Jim M] And I said, "Well, Chief. 169 00:08:58,625 --> 00:09:01,208 "Those five guys, the five patrolman, 170 00:09:01,375 --> 00:09:03,417 They will be translators." 171 00:09:03,500 --> 00:09:05,792 Bringing a translator to work with a detective 172 00:09:05,917 --> 00:09:08,125 and help the detective work the case. 173 00:09:08,250 --> 00:09:10,292 That's what the idea was. 174 00:09:10,417 --> 00:09:13,042 So he said, "Go ahead. Go for it." 175 00:09:16,042 --> 00:09:19,583 I think Jim, being a savvy vet on the police force, 176 00:09:19,750 --> 00:09:22,708 navigated the police politics to get what he needed. 177 00:09:22,875 --> 00:09:24,833 So he finally gets to sign off on that. 178 00:09:25,000 --> 00:09:28,333 And say, "Okay, great. I need people to do this." 179 00:09:28,500 --> 00:09:32,583 [funky music] 180 00:09:32,750 --> 00:09:37,167 I did the best I could to put together a good squad. 181 00:09:39,583 --> 00:09:44,167 First is Joe Selvera. Joe was ex-Marine. 182 00:09:46,750 --> 00:09:50,708 Very structured. He likes doing things a certain way. 183 00:09:50,875 --> 00:09:53,250 He was one of those kind of guys, just the facts. 184 00:09:53,375 --> 00:09:55,292 Just give me the facts. 185 00:09:56,292 --> 00:09:58,250 [Jim M] And then, of course, we have Mosqueda. 186 00:09:58,417 --> 00:09:59,833 [Sergio] Cecil Mosqueda, 187 00:09:59,958 --> 00:10:02,000 he is probably one of the funniest guys I've ever met. 188 00:10:02,125 --> 00:10:05,292 Like he was also early partners with my father, José Selvera. 189 00:10:06,333 --> 00:10:08,500 Cecil and him. You're talking about yin and yang there. 190 00:10:08,708 --> 00:10:10,667 Because, I know my dad's personally. 191 00:10:10,833 --> 00:10:12,000 He's like, if you're going to-- if you're telling me 192 00:10:12,208 --> 00:10:14,833 you're going to be here at 7:00, you better be there at 6:30. 193 00:10:14,958 --> 00:10:16,375 From what my dad tells me, like, 194 00:10:16,542 --> 00:10:18,500 Cecil would show up at 7:30, maybe 8:00. 195 00:10:18,625 --> 00:10:20,583 And just seeing how pissed off my dad would be 196 00:10:20,708 --> 00:10:21,958 would be hilarious to me. 197 00:10:24,417 --> 00:10:30,125 Then I had U.P. Hernández. U.P. was a strong muscle man. 198 00:10:31,875 --> 00:10:34,000 Really good at interrogating. 199 00:10:34,208 --> 00:10:36,250 He had a way of communicating with people. 200 00:10:36,375 --> 00:10:39,250 Talk straight to you, look you straight in the eyes. 201 00:10:41,083 --> 00:10:45,875 Then there was Joe DeLeon, and then Bobby Gatewood. 202 00:10:46,917 --> 00:10:49,667 Patrolmen. Good, hard working officers. 203 00:10:49,792 --> 00:10:51,083 And that would be the six guys. 204 00:10:51,250 --> 00:10:54,000 That way it would be two, two, two. Partners. 205 00:10:55,875 --> 00:10:59,333 Jim Montero was the leader, and it was obvious to me 206 00:10:59,500 --> 00:11:04,625 and to others that he selected people that were of his mindset 207 00:11:04,792 --> 00:11:07,667 with a high work ethic 208 00:11:07,750 --> 00:11:12,833 and a reputation of good police work. 209 00:11:12,958 --> 00:11:14,500 [José] That was the original guys, 210 00:11:14,625 --> 00:11:17,125 and we became Chicano Squad. 211 00:11:17,208 --> 00:11:19,917 It should be stated that this is really sort of the first 212 00:11:20,042 --> 00:11:23,917 fully bilingual Spanish-speaking detective squad in the country. 213 00:11:29,417 --> 00:11:32,000 [Sergio] I think it's fair to say that at that time, 214 00:11:32,167 --> 00:11:33,250 these homicides in the Latino community 215 00:11:33,417 --> 00:11:36,042 just weren't a priority to HPD. 216 00:11:36,708 --> 00:11:39,042 The Chicano Squad, they knew as police officers 217 00:11:39,167 --> 00:11:43,500 that that was a huge opportunity to help the Latino population. 218 00:11:43,917 --> 00:11:45,083 I think it was something that they carried with them 219 00:11:45,208 --> 00:11:48,000 and that internally motivated them. 220 00:11:48,417 --> 00:11:52,000 When that opportunity came in, my mission at the time was 221 00:11:52,167 --> 00:11:54,792 I wanted to do what I could for the community, 222 00:11:54,875 --> 00:11:57,667 for our community, because I'm part of it. 223 00:11:58,542 --> 00:12:02,750 I grew up just north of Houston, where Chicanos used to live in. 224 00:12:02,875 --> 00:12:06,083 In addition to that, they knew that if they did a good job, 225 00:12:06,208 --> 00:12:08,750 that would hopefully make it better for the next group of 226 00:12:08,917 --> 00:12:11,417 Latino homicide detectives who were going to come after them. 227 00:12:12,208 --> 00:12:14,792 My idea was have my guys learn how to do 228 00:12:14,917 --> 00:12:17,333 a good homicide investigation. 229 00:12:17,500 --> 00:12:21,958 Once we can do that and we can conduct a homicide investigation 230 00:12:22,125 --> 00:12:25,333 by ourselves, we're going to stay here 231 00:12:25,458 --> 00:12:27,458 because they need us here. 232 00:12:27,958 --> 00:12:29,750 It was so funny when they came up there and says, 233 00:12:29,958 --> 00:12:31,667 "Well, what do we wear?" 234 00:12:31,792 --> 00:12:35,917 I said, "You gonna wear the best clothes you got. 235 00:12:36,042 --> 00:12:39,208 "Suits, sportcoats, shined shoes, comb your hair. 236 00:12:39,375 --> 00:12:41,542 "Look good. Because coming down the hall, 237 00:12:41,750 --> 00:12:43,167 "they're going to be looking at you 238 00:12:43,292 --> 00:12:45,667 and they'll be wantin' to find something wrong." 239 00:12:45,833 --> 00:12:51,917 [funky music] 240 00:12:54,375 --> 00:12:56,083 On my first day in homicide, 241 00:12:56,208 --> 00:12:58,750 we were all dressed in our suits. 242 00:12:59,667 --> 00:13:01,000 Looking good. 243 00:13:01,167 --> 00:13:04,125 The other detectives wondered, who are these guys? 244 00:13:06,000 --> 00:13:09,333 Looked like a bunch of pimps. [laughs] 245 00:13:12,917 --> 00:13:16,250 Once we were there, we went to this small room. 246 00:13:18,750 --> 00:13:22,083 [Cecil] It was a little small. I mean, 10 by 10. 10 by 15. 247 00:13:22,208 --> 00:13:23,500 Small room. 248 00:13:23,667 --> 00:13:27,167 I thought, "Oh, man, this is not enough room for all of us." 249 00:13:27,250 --> 00:13:29,167 [Cecil] One desk, one typewriter. 250 00:13:29,250 --> 00:13:32,042 There was only one chair in there. 251 00:13:33,208 --> 00:13:35,333 [José] That same day, the media was there. 252 00:13:35,500 --> 00:13:37,333 Jim took us out to the front and told us, 253 00:13:37,458 --> 00:13:39,000 "Don't look at the camera because we may be 254 00:13:39,125 --> 00:13:40,917 working undercover one day." 255 00:13:41,042 --> 00:13:42,708 So we all turned away from the camera. 256 00:13:42,875 --> 00:13:46,042 And that's the picture you see in the newspaper. 257 00:13:46,958 --> 00:13:48,875 Later on, we kind of went through an orientation. 258 00:13:49,083 --> 00:13:51,417 Lieutenant told us what he expected of us. 259 00:13:52,125 --> 00:13:54,500 Lieutenant Lofland, Chuck Lofland, 260 00:13:54,583 --> 00:13:56,625 was my direct supervisor, 261 00:13:56,750 --> 00:14:00,125 the Chicano Squad was put in his charge. 262 00:14:00,417 --> 00:14:03,583 Yes, he was Anglo, but he accepted us from the beginning 263 00:14:03,750 --> 00:14:05,792 and he supported us. 264 00:14:07,875 --> 00:14:11,333 [U.P.] He explained to us what we're going to do. 265 00:14:11,500 --> 00:14:14,042 We were put together as a group 266 00:14:14,208 --> 00:14:18,167 to go up there to be translators for the detectives. 267 00:14:18,292 --> 00:14:21,583 He told us we were going to learn how to investigate 268 00:14:21,708 --> 00:14:23,167 by watching the other investigators 269 00:14:23,292 --> 00:14:26,292 and what they were doing in the crime scene. 270 00:14:26,417 --> 00:14:29,875 Then they gave us a period that we had to prove ourselves. 271 00:14:30,042 --> 00:14:33,458 They made it clear, you got 90 days. 272 00:14:33,917 --> 00:14:35,333 Said, okay, 90 days. 273 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 If it doesn't work out, 274 00:14:37,167 --> 00:14:39,125 everybody is going back to patrol. 275 00:14:39,292 --> 00:14:43,167 And of course, I took it, I'd better get my ass to work. 276 00:14:48,208 --> 00:14:52,958 [funky music] 277 00:14:53,042 --> 00:14:55,875 -Hey. -Jimbo. How are you? Cómo estas? 278 00:14:56,042 --> 00:14:57,500 -Good to see you, man. -Same here. 279 00:14:57,708 --> 00:14:59,083 Where you been? 280 00:14:59,292 --> 00:15:01,750 [U.P.] Every day, from the beginning of the Chicano Squad, 281 00:15:01,875 --> 00:15:04,000 we'd all agree to go eat breakfast together. 282 00:15:04,125 --> 00:15:05,667 That was the routine. 283 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 Hey, guys. Que paso? 284 00:15:07,375 --> 00:15:10,542 Que paso? [indistinct] Jimbo. How you doing, bro? 285 00:15:10,667 --> 00:15:13,208 -Oh man! -Raymoncito! 286 00:15:13,375 --> 00:15:16,667 Go have some breakfast at a Mexican restaurant. 287 00:15:16,833 --> 00:15:20,292 Huevos rancheros... That type of thing. 288 00:15:20,375 --> 00:15:22,583 And we would talk about the cases 289 00:15:22,708 --> 00:15:25,833 and help each other. 290 00:15:26,000 --> 00:15:28,500 What's going on, man? 291 00:15:29,000 --> 00:15:31,333 It's a friendship. We still talk to each other. 292 00:15:31,500 --> 00:15:34,000 We see each other all the time. We're buddies. 293 00:15:34,167 --> 00:15:35,667 Glad to see y'all guys, man. 294 00:15:35,833 --> 00:15:39,167 Man. Everybody looks good. Everybody's alive, that's good. 295 00:15:39,292 --> 00:15:40,542 [laughter] 296 00:15:40,708 --> 00:15:42,917 That's true. 297 00:15:44,375 --> 00:15:46,208 I remember I came out of the military. 298 00:15:46,417 --> 00:15:50,375 If you'd asked me why you want to be a police officer, 299 00:15:50,542 --> 00:15:52,333 every job interview, they're going to give you the... 300 00:15:52,500 --> 00:15:54,333 Hey, do you want to save the world. 301 00:15:54,417 --> 00:15:55,458 Me? 302 00:15:55,708 --> 00:15:58,125 I became a police officer because I needed a job. 303 00:15:59,292 --> 00:16:03,708 But now, today, looking back on what the Chicano Squad did, 304 00:16:03,875 --> 00:16:06,333 I'm proud to have been a police officer. 305 00:16:06,458 --> 00:16:09,208 When I first went to a squadron, I was a patrolman, you know. 306 00:16:09,333 --> 00:16:11,833 I almost quit the police department, you know. 307 00:16:11,958 --> 00:16:13,333 'Cause I didn't know Houston was that violent. 308 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 Because, even though I grew up in the barrios, 309 00:16:15,375 --> 00:16:18,583 I didn't see what I saw in the police department. 310 00:16:18,750 --> 00:16:20,042 I tell you what. 311 00:16:20,250 --> 00:16:22,875 I went through this journey to see what was going on. 312 00:16:23,042 --> 00:16:26,333 Back then, the population of a Hispanic in Houston, 313 00:16:26,458 --> 00:16:28,708 they were being robbed, they were being shot and killed. 314 00:16:28,875 --> 00:16:31,667 I don't think the department cared about what was happening. 315 00:16:31,750 --> 00:16:33,042 When they formed the squad, 316 00:16:33,208 --> 00:16:35,292 what was the number of murders that made the squad? 317 00:16:35,375 --> 00:16:36,667 Wasn't there 15? 318 00:16:36,750 --> 00:16:38,042 It was 12 murders in one weekend. 319 00:16:38,167 --> 00:16:40,500 There you go. All Hispanics. 320 00:16:42,625 --> 00:16:44,125 When I went up there, 321 00:16:44,292 --> 00:16:45,417 they said translator, interpreter. 322 00:16:45,583 --> 00:16:48,167 I said, I can do that. I been doin' that on patrol. 323 00:16:48,333 --> 00:16:50,917 Then told me you're going to work homicides for the first day 324 00:16:51,042 --> 00:16:52,792 and I said "Oh, [bleep]." 325 00:16:52,875 --> 00:16:54,167 Because I didn't know anything about it. 326 00:16:54,375 --> 00:16:56,167 I didn't know anything. I was just following him, man. 327 00:16:56,333 --> 00:16:58,750 I said, "Hey, whatever you do, Jim, I'm doing it." 328 00:17:02,583 --> 00:17:05,500 [Cecil] Finally, we started our training. 329 00:17:05,625 --> 00:17:08,458 The training, you know what it consist of? 330 00:17:08,542 --> 00:17:12,375 Just following the officers, what they were doing out there. 331 00:17:12,542 --> 00:17:13,708 Real simple. 332 00:17:13,917 --> 00:17:19,375 And we were going to translate for the other detectives. 333 00:17:19,542 --> 00:17:20,833 I was scared. 334 00:17:21,000 --> 00:17:24,583 I was thrown to something that I had never experienced. 335 00:17:24,750 --> 00:17:26,625 Being homicide division, you were considered to be 336 00:17:26,750 --> 00:17:28,917 a top notch investigator. 337 00:17:29,083 --> 00:17:31,542 And I told them, learn everything you can. 338 00:17:31,708 --> 00:17:33,708 I know how to do it because I've been doing it. 339 00:17:33,875 --> 00:17:38,500 I can go to a homicide scene and conduct a homicide scene. 340 00:17:38,708 --> 00:17:41,917 I've done it before, but I want you guys to learn it. 341 00:17:42,042 --> 00:17:44,792 And once you do that, you will stay here 342 00:17:44,875 --> 00:17:47,708 because we'll be workin' those cases. 343 00:17:47,833 --> 00:17:50,208 And they they'll have to keep us. 344 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 First time that I went out there, Joe, 345 00:17:52,083 --> 00:17:54,333 I went out with Bruce Franks. 346 00:17:54,417 --> 00:17:56,167 -[Cecil] He was a detective. -He was a detective. 347 00:17:56,333 --> 00:17:57,833 And I said, "What are we going to do?" 348 00:17:57,958 --> 00:17:59,167 He said, "Well, we got a homicide. 349 00:17:59,333 --> 00:18:00,875 There's a dead body in a car." 350 00:18:01,042 --> 00:18:03,583 [police radio chatter] 351 00:18:03,708 --> 00:18:06,292 [U.P.] I got there and I saw all these people, 352 00:18:06,375 --> 00:18:09,708 and I said, "Man, what's going on?" 353 00:18:09,875 --> 00:18:12,333 And I was watching him. So I walked up to Bruce and I said, 354 00:18:12,542 --> 00:18:16,542 "Bruce, what's that coming out of the bottom of the car?" 355 00:18:17,208 --> 00:18:19,958 He said, "Oh, gonna be that body fluid." 356 00:18:20,042 --> 00:18:22,833 Body fluid... 357 00:18:23,292 --> 00:18:25,125 And I said, "So what's going to happen now, Bruce?" 358 00:18:25,250 --> 00:18:26,625 "Well, we're going to open it." 359 00:18:26,708 --> 00:18:31,083 U.P. was a tough guy, and he was strong, very strong. 360 00:18:32,833 --> 00:18:37,000 He can get a telephone book and rip it. I mean, rip it. 361 00:18:37,167 --> 00:18:39,500 [U.P.] That's true. And sure, I can be tough, 362 00:18:39,667 --> 00:18:44,833 but when they open the trunk, that was a different deal. 363 00:18:46,125 --> 00:18:49,000 I never had seen a dead body before then. 364 00:18:49,167 --> 00:18:52,000 The body had been in the trunk several days, 365 00:18:52,125 --> 00:18:53,792 and it was summertime. 366 00:18:53,917 --> 00:18:55,625 So he's cooking. 367 00:18:57,417 --> 00:19:00,167 The stench hit me and I went, a la (bleep). 368 00:19:00,292 --> 00:19:02,458 Which means "Holy [bleep]!" 369 00:19:04,000 --> 00:19:06,792 Well, that's how I started really coming to reality about 370 00:19:06,875 --> 00:19:08,958 what this is all about. 371 00:19:09,875 --> 00:19:12,375 Being with Bruce Franks was a learning experience for me. 372 00:19:12,542 --> 00:19:14,292 Everything he did, I watched him. 373 00:19:14,417 --> 00:19:16,458 I saw how thorough he was, 374 00:19:16,625 --> 00:19:19,333 who he talked to, took information from everyone. 375 00:19:19,458 --> 00:19:22,375 I mean, it's like the stenopad was turning. 376 00:19:22,542 --> 00:19:27,708 Back then, detectives were doing the crime scene. We did it all. 377 00:19:27,833 --> 00:19:32,083 Measure all the scenes, collect all the evidence. 378 00:19:32,583 --> 00:19:35,042 So there was a lot of stress. 379 00:19:35,208 --> 00:19:36,875 It was all new to us. 380 00:19:37,042 --> 00:19:39,667 This is before crime scene units came in. 381 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 The best thing that ever happened to homicide, 382 00:19:41,958 --> 00:19:45,083 crime scene unit, because they took a load off of us. 383 00:19:45,208 --> 00:19:48,125 I'm telling you, because that took a lot of time. 384 00:19:48,542 --> 00:19:51,125 Bruce Franks could really do stuff, and I thought 385 00:19:51,250 --> 00:19:53,083 it's like another day for him. 386 00:19:53,208 --> 00:19:56,125 Didn't--nothing bugged him. Nothing bothered him. 387 00:19:56,250 --> 00:19:58,083 Even going to the morgue didn't bother him. And-- 388 00:19:58,292 --> 00:20:00,125 Did it bother you? 389 00:20:00,250 --> 00:20:02,333 Oh my God. 390 00:20:03,167 --> 00:20:05,333 That's another thing that got me. I'd never been there. 391 00:20:05,542 --> 00:20:09,000 So when we got there, get to the bottom floor, the basement, 392 00:20:09,167 --> 00:20:12,208 I'm hearing a saw. 393 00:20:13,125 --> 00:20:15,167 And I'm thinking somebody is building something out here. 394 00:20:15,250 --> 00:20:17,583 What's going on? So I kept looking around. 395 00:20:18,792 --> 00:20:21,500 We came by this room. 396 00:20:22,375 --> 00:20:24,500 And the medical examiner was there. 397 00:20:24,708 --> 00:20:27,292 And then I saw what the deal was with the saw. 398 00:20:29,125 --> 00:20:31,875 He was using it to open the skull. 399 00:20:33,625 --> 00:20:35,583 And then he went [cricks] and I went... 400 00:20:35,708 --> 00:20:37,417 -He popped it. -I was looking at all this. 401 00:20:37,542 --> 00:20:40,500 This. Like I said, you learn quickly what this is all about, 402 00:20:40,667 --> 00:20:42,625 and you either have it or you don't. 403 00:20:42,792 --> 00:20:46,583 And here again, I held my own. I didn't want to lose it. 404 00:20:46,750 --> 00:20:49,000 I couldn't eat meat for two weeks. 405 00:20:49,125 --> 00:20:50,750 It stayed with me. 406 00:20:53,875 --> 00:20:56,708 [Jim B] It is hard for any officer, young officer, 407 00:20:56,875 --> 00:20:59,792 that's married with a couple kids at home, 408 00:21:00,000 --> 00:21:02,333 to say, we need you to come 409 00:21:02,458 --> 00:21:05,750 and you're going to be a homicide detective, and, uh, 410 00:21:05,875 --> 00:21:07,375 you're going to work every Christmas 411 00:21:07,542 --> 00:21:09,167 for the next ten years. 412 00:21:09,333 --> 00:21:11,000 You're never going to have a holiday off, 413 00:21:11,167 --> 00:21:13,083 and you don't think you're going to have 414 00:21:13,208 --> 00:21:14,750 Saturdays and Sundays off, do you? 415 00:21:14,875 --> 00:21:17,708 And by the way, you're going to do all this in the night time. 416 00:21:17,875 --> 00:21:21,917 You have to be a special breed to take that job description 417 00:21:22,042 --> 00:21:26,000 and say, put me in, Coach. But that's what they did. 418 00:21:26,167 --> 00:21:28,875 And they hit the ground running. 419 00:21:30,292 --> 00:21:31,667 [Cecil] As we did more training, 420 00:21:31,833 --> 00:21:35,333 the detectives were doing the crime scene. 421 00:21:35,500 --> 00:21:38,625 We would do the follow-up. We'd take statements, 422 00:21:38,750 --> 00:21:40,667 the question and everything else. 423 00:21:40,875 --> 00:21:43,583 It was just trying to learn as much as I could. 424 00:21:43,750 --> 00:21:46,750 You don't learn that stuff overnight. 425 00:21:47,625 --> 00:21:52,125 However, we begin investigating cases 426 00:21:52,250 --> 00:21:54,458 by the third day of training. 427 00:21:54,625 --> 00:21:55,917 That was the extent of our training. 428 00:21:56,083 --> 00:21:59,250 It was a three-day training. And then, here's your cases. 429 00:21:59,417 --> 00:22:04,667 [suspenseful music] 430 00:22:04,750 --> 00:22:06,458 [José] I think it was the third day we walk in. 431 00:22:06,583 --> 00:22:08,750 Everybody got five murder cases. 432 00:22:08,875 --> 00:22:12,333 [U.P.] It was sink or swim, more or less. 433 00:22:12,458 --> 00:22:16,000 You have cases piled up, sitting there for months, maybe, 434 00:22:16,208 --> 00:22:18,500 that no one can do anything with it. 435 00:22:18,625 --> 00:22:21,625 I was shocked to see that. I couldn't believe it. 436 00:22:21,792 --> 00:22:26,000 We're sitting in there on the floor and we're reading. 437 00:22:26,125 --> 00:22:28,417 And the reports were nothing. 438 00:22:28,542 --> 00:22:34,458 These cases were probably four or five pages long. 439 00:22:34,917 --> 00:22:37,667 There was nothing done. No follow-up was done. 440 00:22:37,833 --> 00:22:41,958 There were a lot of whodunits, unsolved cases. 441 00:22:42,833 --> 00:22:46,250 There was a language barrier. I think that's part of it. 442 00:22:46,458 --> 00:22:50,333 And also, it appears they just really didn't care. 443 00:22:50,458 --> 00:22:53,958 Once we got into it, I kept track of all the cases 444 00:22:54,083 --> 00:22:56,500 and who was working what. 445 00:22:56,583 --> 00:22:59,833 And then I had my own cases to work with also. 446 00:23:00,042 --> 00:23:03,125 [Jim B] These people needed to learn how to become a detective. 447 00:23:03,292 --> 00:23:05,583 But because the demands made on them, 448 00:23:05,792 --> 00:23:08,250 it was a show me what you've got right now. 449 00:23:08,417 --> 00:23:12,583 And so the guys in the Chicano Squad had to walk into the fire. 450 00:23:13,208 --> 00:23:17,042 I knew nothing about homicide. Nothing. Absolutely nothing. 451 00:23:17,208 --> 00:23:18,750 They threw us out there. 452 00:23:25,042 --> 00:23:28,292 [music] 453 00:23:28,417 --> 00:23:29,750 [U.P.] When we went up to homicide, 454 00:23:29,875 --> 00:23:31,875 well, they told us it was going to be for 90 days. 455 00:23:32,042 --> 00:23:34,458 At first, we were told we were going to be translators. 456 00:23:34,583 --> 00:23:38,167 Before you know it, we were out investigating cases. 457 00:23:38,250 --> 00:23:39,833 I took up the challenge. 458 00:23:39,958 --> 00:23:42,208 I'm sure all the other guys felt the same way. 459 00:23:42,333 --> 00:23:45,042 When you take the detective's exam, 460 00:23:45,208 --> 00:23:47,500 you learn how to be a detective. 461 00:23:47,708 --> 00:23:52,167 There wasn't time for that. So here you had patrolmen 462 00:23:52,250 --> 00:23:55,292 without any experience investigating. 463 00:23:55,375 --> 00:23:58,167 [Jim M] I was concerned they did not have enough training. 464 00:23:58,292 --> 00:24:01,500 I felt like I needed to help them understand how to do 465 00:24:01,625 --> 00:24:04,792 a good homicide investigation. 466 00:24:04,875 --> 00:24:07,500 Jim Montero, he gave us a three by five card 467 00:24:07,667 --> 00:24:11,667 that had how to conduct the investigation. 468 00:24:13,667 --> 00:24:15,333 [Jim M] I gave them the card and I told them, 469 00:24:15,500 --> 00:24:18,417 "Take this card and study it. Learn it." 470 00:24:21,125 --> 00:24:23,500 And one thing that was very important, I told them, 471 00:24:23,708 --> 00:24:25,833 I says, "You're not going to find out anything 472 00:24:26,000 --> 00:24:29,500 "unless you knock on doors and see who saw, who heard, 473 00:24:29,625 --> 00:24:31,292 "and what they know. 474 00:24:31,458 --> 00:24:35,083 And maybe they'll give you that tip that nobody else will get." 475 00:24:36,042 --> 00:24:39,333 When we went out there, we talked to people. 476 00:24:39,458 --> 00:24:42,500 We did a lot of foot investigation, 477 00:24:42,583 --> 00:24:45,000 a lot of knock and talk. 478 00:24:45,292 --> 00:24:46,625 We didn't sit down, 479 00:24:46,750 --> 00:24:48,958 we're going to call this person and--no. 480 00:24:49,042 --> 00:24:52,667 It was hands on. We did whatever it took. 481 00:24:52,708 --> 00:24:54,333 [José] When we first started working cases, 482 00:24:54,500 --> 00:24:56,708 the community didn't really trust us. 483 00:24:56,833 --> 00:24:59,000 They didn't want to talk to us. 484 00:24:59,125 --> 00:25:02,292 Getting information and getting people to talk to you, 485 00:25:02,417 --> 00:25:04,792 that's very important in an investigation. 486 00:25:04,958 --> 00:25:08,917 And yeah, I got resistance, they were scared to talk to me. 487 00:25:09,042 --> 00:25:11,667 Number one, some people are here illegally. 488 00:25:11,875 --> 00:25:14,667 Number two, the community itself felt like the police 489 00:25:14,833 --> 00:25:17,125 wouldn't do anything for them. 490 00:25:17,333 --> 00:25:19,125 I can understand that. 491 00:25:19,292 --> 00:25:22,250 When I was growing up, I remember hearing my mom 492 00:25:22,417 --> 00:25:24,250 talking to a neighbor and saying, 493 00:25:24,375 --> 00:25:25,458 "Don't ever say anything to the police 494 00:25:25,583 --> 00:25:28,500 'cause they won't do anything." 495 00:25:28,625 --> 00:25:31,958 [Cecil] I know why people felt that way. 496 00:25:32,042 --> 00:25:34,667 Policemen were always coming around my neighborhood. 497 00:25:34,875 --> 00:25:37,750 They were always after my brothers. 498 00:25:37,875 --> 00:25:39,917 We thought that they were bad. 499 00:25:40,125 --> 00:25:42,000 We just didn't trust them. 500 00:25:42,125 --> 00:25:44,833 When I was growing up, we always got stopped by the police. 501 00:25:44,917 --> 00:25:49,125 Oh my God. And it's the way they'd talk to us. 502 00:25:49,250 --> 00:25:51,667 They were pretty rough. 503 00:25:51,875 --> 00:25:54,458 They weren't friendly. They were serious. 504 00:25:54,625 --> 00:25:57,000 Scary. My friends felt the same way. 505 00:25:57,125 --> 00:26:00,292 They said, "You know, the cops treat you so bad, man." 506 00:26:01,750 --> 00:26:03,708 You have to remember, people were still very upset 507 00:26:03,833 --> 00:26:06,875 because of what happened to Joe Campos Torres. 508 00:26:08,667 --> 00:26:11,167 Joe Torres was a pivot point. 509 00:26:11,375 --> 00:26:14,042 It changed everything. 510 00:26:14,250 --> 00:26:16,917 [Melanie] Joe Campos Torres was a Vietnam veteran 511 00:26:17,042 --> 00:26:19,083 back less than a year from the war. 512 00:26:19,250 --> 00:26:20,625 He was only 23 years old. 513 00:26:20,833 --> 00:26:22,917 And he was trying to figure out what he was going to do next. 514 00:26:24,917 --> 00:26:29,792 One night, José Campos Torres went to this beer joint. 515 00:26:33,875 --> 00:26:37,292 There was an argument happened, and he got into a fight, 516 00:26:37,625 --> 00:26:40,208 and they called the police. 517 00:26:41,750 --> 00:26:44,667 Then the arresting officers take him to a place 518 00:26:44,792 --> 00:26:46,958 that they identified as "The Hole." 519 00:26:47,042 --> 00:26:50,042 The Hole was a location off of Commerce Street 520 00:26:50,208 --> 00:26:53,542 next to the bayou in downtown Houston. 521 00:26:53,833 --> 00:26:55,833 Every police force has a place where officers 522 00:26:55,917 --> 00:26:59,083 go snag a nap or something along those lines. 523 00:26:59,208 --> 00:27:01,167 They took him there. 524 00:27:01,333 --> 00:27:03,917 [Jesús] The Hole was the place where law enforcement 525 00:27:04,083 --> 00:27:06,500 would take people that they had under their custody 526 00:27:06,625 --> 00:27:09,250 and teach them a lesson, often a violent one. 527 00:27:10,958 --> 00:27:12,833 [Melanie] There were six officers there. 528 00:27:12,958 --> 00:27:14,542 According to the testimony, 529 00:27:14,708 --> 00:27:16,500 five of them just took turns beating them up. 530 00:27:16,708 --> 00:27:20,375 [sinister music] 531 00:27:20,542 --> 00:27:22,500 José Campos Torres is so badly beaten, 532 00:27:22,708 --> 00:27:25,083 he's not resisting anymore. 533 00:27:27,250 --> 00:27:28,625 According to the testimony, 534 00:27:28,708 --> 00:27:30,500 one of the officers picked him up, 535 00:27:30,625 --> 00:27:31,792 took him to the edge of the embankment 536 00:27:31,958 --> 00:27:33,833 and threw him into the bayou. 537 00:27:37,125 --> 00:27:39,792 And said, "Let's see if this (bleep) can swim." 538 00:27:41,042 --> 00:27:43,708 Carless Elliott, an officer who didn't partake in this beating, 539 00:27:43,875 --> 00:27:48,250 decided to tell the police department what happened. 540 00:27:51,208 --> 00:27:53,542 [Man] It is not unusual to find the body of a murdered man 541 00:27:53,708 --> 00:27:55,667 floating in Buffalo Bayou. 542 00:27:55,792 --> 00:27:58,208 It is unusual when a Houston police officer 543 00:27:58,333 --> 00:28:00,333 is charged with that murder. 544 00:28:00,458 --> 00:28:01,833 The body discovered in the bayou 545 00:28:01,917 --> 00:28:05,292 was that of a Mexican-American man, Joe Torres. 546 00:28:06,292 --> 00:28:07,792 [Phil] Everybody was shocked. 547 00:28:07,875 --> 00:28:09,917 The community, of course, is outraged. 548 00:28:10,042 --> 00:28:14,042 [All] We want justice. We want justice. 549 00:28:15,542 --> 00:28:17,083 [Cecil] What happened in Torres case, 550 00:28:17,208 --> 00:28:21,208 it affected all the Houston police officers. All of us. 551 00:28:21,375 --> 00:28:22,708 When I was on patrol, 552 00:28:22,833 --> 00:28:26,333 I had people, Mexicanos, telling me [speaking Spanish]. 553 00:28:26,458 --> 00:28:28,833 You're a traitor. I had them telling me that. 554 00:28:29,250 --> 00:28:30,708 [Raymond] A Hispanic one time told me, 555 00:28:30,958 --> 00:28:33,708 "You got a white man's job. You're hurting your people." 556 00:28:33,833 --> 00:28:36,167 And I can understand what they meant. 557 00:28:36,292 --> 00:28:39,750 Was this justified, to kill him the way they did? 558 00:28:39,875 --> 00:28:41,833 Even if he fought them back? 559 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 [José] He was a veteran, and I was a veteran. 560 00:28:44,042 --> 00:28:45,958 And there's a brotherhood there. 561 00:28:46,042 --> 00:28:47,625 You know, it should have never happened. 562 00:28:47,750 --> 00:28:50,250 It made the police department look bad. 563 00:28:50,375 --> 00:28:52,333 And I was ashamed of it. 564 00:28:53,458 --> 00:28:56,333 [Jesús] Those five officers, they were fired. 565 00:28:56,458 --> 00:28:58,167 [Melanie] Carless Elliott, the one who reported it, 566 00:28:58,375 --> 00:29:00,417 he does get to go back to the police force. 567 00:29:00,542 --> 00:29:02,125 But some of the other officers 568 00:29:02,250 --> 00:29:04,208 had charges pressed against them. 569 00:29:06,125 --> 00:29:10,083 [ominous music] 570 00:29:11,917 --> 00:29:13,417 [Man] According to the verdict handed down today, 571 00:29:13,542 --> 00:29:16,167 the jury did not think the police had assaulted Torres. 572 00:29:16,333 --> 00:29:18,375 Or if they did, they did not think it was worth 573 00:29:18,500 --> 00:29:20,500 the verdict of guilty of murder. 574 00:29:20,583 --> 00:29:26,708 [sinister music] 575 00:29:34,625 --> 00:29:36,000 The thing that hurt the most 576 00:29:36,208 --> 00:29:40,292 was listening and hearing the sentencing of the officers. 577 00:29:40,375 --> 00:29:42,458 When that came down, that just blew it. 578 00:29:42,542 --> 00:29:46,500 The sentence was one year probation and a $1 fine. 579 00:29:49,625 --> 00:29:50,833 A dollar? 580 00:29:51,000 --> 00:29:53,292 I mean, what's going on here? 581 00:29:53,417 --> 00:29:59,042 [sinister music] 582 00:30:02,375 --> 00:30:05,167 [Graciela] It wasn't just about José Campos Torres. 583 00:30:05,333 --> 00:30:07,083 It was about all of us. 584 00:30:08,125 --> 00:30:10,000 [Jim M] In the Hispanic community, there was 585 00:30:10,083 --> 00:30:13,500 the undercurrent continuously, this anger about 586 00:30:13,667 --> 00:30:18,292 José Campos Torres. And rightfully so. 587 00:30:18,375 --> 00:30:20,042 It was a bad situation. 588 00:30:20,208 --> 00:30:23,250 Sometimes I felt like I was caught in the middle. 589 00:30:24,917 --> 00:30:27,583 And if it was my kid, I'd have been the same way. 590 00:30:27,708 --> 00:30:28,708 I'd have been angry. 591 00:30:28,875 --> 00:30:33,167 [sirens wailing] 592 00:30:33,292 --> 00:30:36,000 [Jesús] Tensions are high by '78. 593 00:30:36,083 --> 00:30:38,250 [Man 2] Trouble began about 7:30 at Moody Park 594 00:30:38,417 --> 00:30:39,667 in a Mexican-American neighborhood 595 00:30:39,875 --> 00:30:42,208 several miles north of downtown. 596 00:30:42,333 --> 00:30:44,875 [Jesús] And in fact, things did boil over big time. 597 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 You had what is today sort of commonly known as 598 00:30:47,042 --> 00:30:48,417 the Moody Park Riots. 599 00:30:48,542 --> 00:30:51,083 [Man] These are shots of the Houston SWAT team 600 00:30:51,208 --> 00:30:53,000 that was called in to take over. 601 00:30:53,083 --> 00:30:57,167 Shotguns, M16s, a lot of very heavy firepower. 602 00:31:04,375 --> 00:31:06,167 The Houston Police Department and its relationship 603 00:31:06,333 --> 00:31:10,083 with the Mexican community had always been one of contention. 604 00:31:11,833 --> 00:31:16,458 By 1978, the tensions that were there did heat up. 605 00:31:17,625 --> 00:31:21,292 [Cecil] There was the Moody Park Riots in the north side, 606 00:31:21,417 --> 00:31:23,958 the same area, you know, that I was raised in. 607 00:31:26,208 --> 00:31:30,042 Uh, just because, you know, what happened to Torres, Torres riot. 608 00:31:30,167 --> 00:31:31,500 [Man] Pretty soon, buildings were burning, 609 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 stores were looted, 610 00:31:33,125 --> 00:31:35,000 snipers were firing, and cars were overturned 611 00:31:35,083 --> 00:31:37,542 in a 10-block section of the city. 612 00:31:38,250 --> 00:31:41,500 [Man 2] Three Houston police officers were hospitalized. 613 00:31:42,292 --> 00:31:44,458 [U.P.] I was here almost all night. 614 00:31:44,542 --> 00:31:46,875 This is only my second year in the police department. 615 00:31:46,958 --> 00:31:49,708 And already I'm experiencing a riot. 616 00:31:49,875 --> 00:31:51,292 It's crazy. 617 00:31:51,375 --> 00:31:52,792 My lieutenant gave me all this riot gear. 618 00:31:52,917 --> 00:31:54,875 He said, "This is the way you're gonna wear it." 619 00:31:55,042 --> 00:31:57,500 And I had never worn riot gear. 620 00:32:00,167 --> 00:32:02,125 It's kinda sad to know that these guys, 621 00:32:02,208 --> 00:32:04,625 they burned down the neighborhood. 622 00:32:06,167 --> 00:32:10,500 Moody Park showed the chasm between the Mexican-American 623 00:32:10,625 --> 00:32:13,667 community and the police. 624 00:32:15,708 --> 00:32:17,708 [Melanie] It was an eye-opener for the police department, 625 00:32:17,875 --> 00:32:19,167 for the nation, for the state 626 00:32:19,292 --> 00:32:21,583 that something needs to change here. 627 00:32:21,708 --> 00:32:24,542 [uneasy music] 628 00:32:24,708 --> 00:32:28,917 This is the era in which the Chicano Squad was formed. 629 00:32:29,875 --> 00:32:31,333 [José] Joe Campos Torres, 630 00:32:31,458 --> 00:32:33,833 that was the reason people didn't trust the police. 631 00:32:33,958 --> 00:32:36,042 So when they formed the Chicano Squad, 632 00:32:36,250 --> 00:32:38,625 some people thought it was probably PR 633 00:32:38,750 --> 00:32:41,458 just to satisfy the community. 634 00:32:41,625 --> 00:32:44,042 Kind of like we brought these guys, shut up. 635 00:32:44,208 --> 00:32:45,875 You got some Mexicans here. 636 00:32:46,375 --> 00:32:47,667 [Sergio] They knew they needed the community, 637 00:32:47,875 --> 00:32:50,333 so without a doubt getting the trust of the community 638 00:32:50,458 --> 00:32:53,000 becomes a priority as far as solving these cases. 639 00:32:53,083 --> 00:32:56,083 And they had 90 days to do this. 640 00:32:56,458 --> 00:32:58,917 For the Chicano Squad, at that time, 641 00:32:59,042 --> 00:33:00,708 it was kinda the impossible job. 642 00:33:00,875 --> 00:33:04,333 [music] 643 00:33:04,458 --> 00:33:06,833 At first, we would go out there and there's some people 644 00:33:06,917 --> 00:33:09,167 that said-- they just wouldn't talk to us. 645 00:33:09,292 --> 00:33:10,833 I was worried about that. 646 00:33:10,958 --> 00:33:12,375 [Jim M] The trust was not there. 647 00:33:12,542 --> 00:33:15,125 I tried to explain that I was there to help, 648 00:33:15,292 --> 00:33:17,667 but most of them said we're police. 649 00:33:17,833 --> 00:33:20,667 The witnesses, they would say, "I didn't see anything. 650 00:33:20,792 --> 00:33:24,750 I don't know anything." Of course, being a missionary, 651 00:33:24,875 --> 00:33:29,208 I guess I learned to not give up on that. 652 00:33:30,333 --> 00:33:34,458 My father was a missionary. He would go from door to door 653 00:33:34,583 --> 00:33:37,708 trying to help the local Hispanics. 654 00:33:37,875 --> 00:33:39,875 Even when they'd tell him to get the hell out of there 655 00:33:40,000 --> 00:33:41,458 and curse at him, 656 00:33:41,625 --> 00:33:43,208 he would smile and say, "Thank you very much. 657 00:33:43,375 --> 00:33:46,167 God bless you," and walk off. 658 00:33:46,333 --> 00:33:48,208 And then he'd be back in two or three days, 659 00:33:48,333 --> 00:33:51,333 knock on the door. "I'm back!" [chuckles] 660 00:33:52,125 --> 00:33:54,958 Jim would say in Spanish, it's not what you ask, 661 00:33:55,083 --> 00:33:57,917 it's how you ask it. 662 00:33:58,042 --> 00:34:02,458 Being a police officer, I found it easier to be 663 00:34:02,583 --> 00:34:05,250 friendlier in approaching somebody. 664 00:34:05,375 --> 00:34:08,333 We did that in the Chicano Squad. 665 00:34:09,125 --> 00:34:11,333 I told the guys when we're going out there to a scene, 666 00:34:11,500 --> 00:34:15,208 be friendly and, uh, have a big smile on your face. 667 00:34:15,375 --> 00:34:18,542 Try to be open-minded, not aggressive. 668 00:34:19,042 --> 00:34:22,083 Jim's faith has a lot to do with the way he treats people. 669 00:34:22,208 --> 00:34:26,833 He cared, you know, for people that just were disadvantaged 670 00:34:27,000 --> 00:34:29,625 and would help anybody. 671 00:34:29,708 --> 00:34:32,125 [Jim M] We'd knock on the door and identify ourselves, 672 00:34:32,333 --> 00:34:34,500 as we are the Chicano Squad. 673 00:34:34,625 --> 00:34:39,333 [speaking Spanish] 674 00:34:39,500 --> 00:34:42,333 Then I would go, "Mm, you're cooking. 675 00:34:42,458 --> 00:34:45,583 It smells very good." And she'd say, "Yeah." 676 00:34:45,708 --> 00:34:46,833 "What are you making? 677 00:34:47,000 --> 00:34:49,333 "Are they tortillas and tamalitas? 678 00:34:49,458 --> 00:34:52,042 Mm, my grandmother used to do that." 679 00:34:52,167 --> 00:34:53,583 "Would you like to have a bite?" 680 00:34:53,708 --> 00:34:56,292 And we'd come in and... 681 00:34:58,333 --> 00:35:01,958 It made a relaxed atmosphere. 682 00:35:02,125 --> 00:35:04,625 It was just like you were talking to your aunt. 683 00:35:04,750 --> 00:35:08,458 [upbeat music] 684 00:35:08,667 --> 00:35:10,208 And you sort of relax. 685 00:35:10,375 --> 00:35:13,500 And I found that to work out real good for me. 686 00:35:13,583 --> 00:35:17,542 He never met a stranger, and that's how he operated. 687 00:35:17,708 --> 00:35:18,625 And that's how he expected 688 00:35:18,792 --> 00:35:20,125 the Chicano Squad members to operate, 689 00:35:20,292 --> 00:35:22,625 and I think that's, that's how it was. 690 00:35:23,417 --> 00:35:24,917 The guys on the Chicano Squad 691 00:35:25,083 --> 00:35:26,875 had grown up in that environment, 692 00:35:27,042 --> 00:35:30,000 had grown up in that community, so they knew the community. 693 00:35:30,208 --> 00:35:32,458 They knew the culture. 694 00:35:32,583 --> 00:35:35,500 And that was a big advantage that they had. 695 00:35:35,708 --> 00:35:37,417 You know, just the fact that we're Hispanics 696 00:35:37,542 --> 00:35:40,708 and we're talking to Hispanics, that had a lot to do with it. 697 00:35:41,208 --> 00:35:43,333 [U.P.] We spoke the language. We looked the part. 698 00:35:43,500 --> 00:35:45,667 It broke--it broke the ice in a lot of things, you know? 699 00:35:45,875 --> 00:35:49,375 I'd tell them, I'm a police officer. I'm not immigration. 700 00:35:49,583 --> 00:35:51,542 You're not in trouble. I know why you're here. 701 00:35:51,708 --> 00:35:54,833 You're here because you want a better life for your family. 702 00:35:55,000 --> 00:35:58,167 Make them feel comfortable. That's what made it for us. 703 00:35:58,333 --> 00:36:01,250 Made it big time. We had it made out there. 704 00:36:01,375 --> 00:36:04,208 They spoke to us. We spoke to them. 705 00:36:04,375 --> 00:36:07,000 And that was kind of the origin of how they started getting 706 00:36:07,167 --> 00:36:08,750 the trust of the community. 707 00:36:08,875 --> 00:36:11,667 [music] 708 00:36:17,417 --> 00:36:18,583 [Sergio] In the early days of the Chicano Squad, 709 00:36:18,708 --> 00:36:21,208 the biggest thing that they did early on 710 00:36:21,375 --> 00:36:23,708 was get out there and actually talk to the community. 711 00:36:23,875 --> 00:36:26,583 The Chicano Squad was able to alleviate that tension 712 00:36:26,750 --> 00:36:28,667 within the community and show them that, 713 00:36:28,833 --> 00:36:30,333 hey, you have someone on your side. 714 00:36:30,458 --> 00:36:32,083 You can call the police. It's okay to trust us. 715 00:36:32,208 --> 00:36:34,167 We are here to help. 716 00:36:34,292 --> 00:36:36,708 That was the first big step, especially because 717 00:36:36,833 --> 00:36:39,792 within those 90 days, getting the trust of the community, 718 00:36:39,875 --> 00:36:43,375 that was the thing that could help them solve these cases. 719 00:36:45,042 --> 00:36:47,875 [José] What I experienced when we worked homicide in the barrio 720 00:36:48,000 --> 00:36:50,833 if a murder happened here, you'd go a block up the way, 721 00:36:51,000 --> 00:36:52,625 door to door, knock on those doors, 722 00:36:52,750 --> 00:36:55,667 come back to the other side. And somewhere in those houses... 723 00:36:55,792 --> 00:36:59,625 [speaking Spanish] 724 00:36:59,750 --> 00:37:02,583 Or sitting out on that porch that saw something. 725 00:37:13,875 --> 00:37:14,958 That's true. Oh, yeah. 726 00:37:15,083 --> 00:37:17,125 But you get an Anglo investigator, 727 00:37:17,250 --> 00:37:19,458 he's not gonna get that information. 728 00:37:21,167 --> 00:37:24,583 [Cecil] There was one case, I go out with an Anglo detective. 729 00:37:24,708 --> 00:37:27,625 And we went to the East End. There was a security guy 730 00:37:27,750 --> 00:37:32,125 that got killed in one of the warehouses out there. 731 00:37:32,250 --> 00:37:34,792 We're looking for this guy. 732 00:37:34,958 --> 00:37:38,583 He says, "I'm looking for a guy named Flako." 733 00:37:38,708 --> 00:37:43,583 The Hispanic people come in and, "We don't know no Flako." 734 00:37:43,708 --> 00:37:49,583 He kept on asking, Flako, Flako? Nobody knew who Flako was. 735 00:37:49,792 --> 00:37:50,958 It dawned on me. 736 00:37:51,083 --> 00:37:56,500 I said, "Oh my God, he's trying to say Flaco, not Flako." 737 00:37:56,667 --> 00:37:59,833 That's how lost the police were with the community. 738 00:37:59,958 --> 00:38:03,000 They couldn't communicate with these people. 739 00:38:03,083 --> 00:38:05,250 And that, that set it up for me. 740 00:38:05,375 --> 00:38:11,250 [groovy music] 741 00:38:11,375 --> 00:38:13,583 [Jim M] Cecil was what you call a barrio boy. 742 00:38:13,667 --> 00:38:16,167 He loves walking around the streets of the north side 743 00:38:16,292 --> 00:38:17,750 just being around people. 744 00:38:17,917 --> 00:38:20,417 I heard that this used to be bad on the street, a lot of gangs. 745 00:38:20,542 --> 00:38:22,125 -[Cecil] Oh yeah, yeah. -[Man] That's what I heard. 746 00:38:22,292 --> 00:38:24,542 Now it's just a regular neighborhood. 747 00:38:28,875 --> 00:38:32,625 He grew up in a big family. Tough, tough life. 748 00:38:32,750 --> 00:38:36,708 [Cecil] I was the oldest of eight brothers. 749 00:38:36,875 --> 00:38:40,417 My dad was always working. He was always gone all the time. 750 00:38:40,542 --> 00:38:44,000 So I kind of took over his role. 751 00:38:44,083 --> 00:38:47,417 I had a responsibility to watch over my brothers 752 00:38:47,583 --> 00:38:52,833 and also was helping my mom to pay her bills. 753 00:38:52,917 --> 00:38:57,292 I started working, selling newspapers at the age of five. 754 00:39:00,542 --> 00:39:04,292 It was a tough, hard life, but he succeeded. 755 00:39:04,375 --> 00:39:09,875 [groovy music] 756 00:39:10,042 --> 00:39:12,625 [Cecil] Being in Chicano Squad, it satisfied me 757 00:39:12,750 --> 00:39:17,042 to serve my community. I loved what I was doing. 758 00:39:17,917 --> 00:39:20,750 As time went on, the more time we spent out there 759 00:39:20,875 --> 00:39:24,833 investigating cases, the community saw someone 760 00:39:24,917 --> 00:39:28,333 really care what was happening in their neighborhoods. 761 00:39:28,875 --> 00:39:31,583 I felt that the Chicano Squad is going to work 762 00:39:31,708 --> 00:39:34,458 because these guys cared. 763 00:39:37,333 --> 00:39:41,917 [ominous music] 764 00:39:42,042 --> 00:39:44,500 One of the first cases that I worked when I got to homicide 765 00:39:44,708 --> 00:39:47,708 happened in a cantina in Manchester. 766 00:39:47,875 --> 00:39:53,458 [ominous music] 767 00:39:54,167 --> 00:39:57,625 Basically this guy came in. He was a troublemaker. 768 00:39:57,792 --> 00:40:00,083 And he started arguing with another guy. 769 00:40:00,208 --> 00:40:01,125 And of course he killed him. 770 00:40:01,250 --> 00:40:02,792 [gunshot] 771 00:40:02,917 --> 00:40:05,875 That particular murder had been sitting there for a while, 772 00:40:06,042 --> 00:40:07,208 like two years. 773 00:40:07,375 --> 00:40:09,083 No one had ever done anything about it. 774 00:40:09,250 --> 00:40:13,833 In the report it says, uh, suspect heavyset, Hispanic male. 775 00:40:13,917 --> 00:40:17,875 Went to Mexico, you know, no leads. 776 00:40:18,792 --> 00:40:20,875 So where you gonna go with that? 777 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 Most of our killings in the '70s, 778 00:40:25,500 --> 00:40:27,042 they were from cantina killings. 779 00:40:29,083 --> 00:40:30,667 A cantina is a beer joint. 780 00:40:30,875 --> 00:40:33,333 That's what you call it in Spanish, a cantina. 781 00:40:33,875 --> 00:40:37,000 Sometimes there's a little dance hall connected to it. 782 00:40:37,083 --> 00:40:38,750 [Raymond] Most of the cantina killing, it was just mostly 783 00:40:38,917 --> 00:40:41,208 just macho stuff. Either an argument, 784 00:40:41,333 --> 00:40:42,917 fighting over a woman. 785 00:40:43,042 --> 00:40:45,875 At one time it was just over a pool game. 786 00:40:47,083 --> 00:40:50,083 Some of these murders were as crazy as he raped my sister 787 00:40:50,208 --> 00:40:51,208 back in middle school. 788 00:40:51,375 --> 00:40:53,375 I met up with him and I got even. 789 00:40:53,542 --> 00:40:54,792 That type of [bleep]. 790 00:40:54,917 --> 00:40:57,500 They meet up at a cantina. They settle the scores. 791 00:40:58,417 --> 00:41:00,333 When I did my first murder there in a cantina, 792 00:41:00,458 --> 00:41:03,500 we go out there. We get to the cantina. 793 00:41:03,625 --> 00:41:06,208 And there was the barmaid. Claudia was there cleaning up 794 00:41:06,375 --> 00:41:08,542 the cantina and then the other one was icing the beer. 795 00:41:08,708 --> 00:41:10,125 And I introduced myself. 796 00:41:10,250 --> 00:41:15,458 [speaking Spanish] 797 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 And she looks at me. 798 00:41:20,083 --> 00:41:22,500 She said, "Hey, I thought y'all forgot about it." 799 00:41:22,792 --> 00:41:23,792 And then calls Maria. 800 00:41:26,250 --> 00:41:28,750 And she says, "Yes. [Speaking Spanish] I remember." 801 00:41:28,875 --> 00:41:31,667 They started talking about it, giving me details. 802 00:41:31,792 --> 00:41:34,917 They both saw it. They could identify the guy. 803 00:41:35,042 --> 00:41:37,708 And he still comes in here. He's walking freely. 804 00:41:37,833 --> 00:41:39,583 He thought it was over because the lady said... 805 00:41:44,542 --> 00:41:46,375 Because nobody went to bother him. 806 00:41:46,458 --> 00:41:48,458 Nobody worked the case. 807 00:41:50,208 --> 00:41:52,375 As my dad tells the story, everybody knew who did it. 808 00:41:52,542 --> 00:41:54,458 Like, everybody knew who the murderer was, 809 00:41:54,583 --> 00:41:57,333 but nobody was gonna tell on this guy because 810 00:41:57,458 --> 00:41:58,750 they were afraid of him. 811 00:42:00,875 --> 00:42:03,333 [José] He comes in. He puts his .45 on the table. 812 00:42:03,417 --> 00:42:05,875 He's in charge of the place. 813 00:42:06,042 --> 00:42:09,042 People are sometimes afraid. They are. They're afraid. 814 00:42:09,167 --> 00:42:10,792 Sometimes they don't wanna get involved. 815 00:42:10,917 --> 00:42:14,208 That's why you gotta go out and be persistent. 816 00:42:14,333 --> 00:42:16,458 Because people won't cooperate. 817 00:42:17,292 --> 00:42:20,125 The other thing about this case is that as I'm walking out 818 00:42:20,250 --> 00:42:22,042 to go to my car, Claudia says... 819 00:42:26,583 --> 00:42:27,625 The lady said, "Right there where that car is, 820 00:42:27,750 --> 00:42:29,708 that's where he lives at." 821 00:42:31,042 --> 00:42:34,042 It was there the whole time. I was gonna get this guy. 822 00:42:40,333 --> 00:42:43,750 [tense music] 823 00:42:43,917 --> 00:42:46,875 I was surprised that this lady knew so much about this case. 824 00:42:47,042 --> 00:42:48,958 She said she knows him and knows who he is. 825 00:42:49,042 --> 00:42:51,333 He still comes in here. He lives right there. 826 00:42:52,208 --> 00:42:56,125 At the time, the guy wasn't home, but his car was there. 827 00:42:56,208 --> 00:42:59,917 Get the license plate. That's a big break. 828 00:43:05,542 --> 00:43:07,583 We brought in these two witnesses. 829 00:43:07,708 --> 00:43:11,542 Claudia gave me her story. She gave me a statement. 830 00:43:11,708 --> 00:43:14,000 I start typing. 831 00:43:14,167 --> 00:43:17,792 Then I go back to Maria. "Tell me what happened again." 832 00:43:18,000 --> 00:43:20,583 Same story. 833 00:43:20,708 --> 00:43:24,292 Then I went and ran a search on the car. 834 00:43:25,208 --> 00:43:28,542 That gives you a name. That guy's been arrested before. 835 00:43:28,708 --> 00:43:30,917 I got a picture. 836 00:43:32,000 --> 00:43:34,167 I went up to the photo lab, put together a photo spread. 837 00:43:34,375 --> 00:43:36,667 I said, "Look, this guy that you're telling me about, 838 00:43:36,875 --> 00:43:38,750 can you look at these pictures and tell me which one it is?" 839 00:43:38,833 --> 00:43:41,250 "Yeah, it's number six. That's him right here." 840 00:43:44,250 --> 00:43:46,000 It was there the whole time. 841 00:43:46,208 --> 00:43:51,083 If you're not a persistent investigator, have that drive, 842 00:43:51,250 --> 00:43:53,125 it's gonna die. 843 00:43:56,125 --> 00:43:57,958 I've been working late on that night, two or three o'clock 844 00:43:58,083 --> 00:44:01,167 in the morning, to do the typing and paperwork. 845 00:44:02,083 --> 00:44:04,333 See, when I went to homicide, I was a single man. 846 00:44:04,458 --> 00:44:08,833 And to me, work is what I had. I didn't have to go home. 847 00:44:09,000 --> 00:44:10,917 If I had a case back then, I didn't think nothing 848 00:44:11,000 --> 00:44:13,292 but I just gotta get it done. 849 00:44:13,375 --> 00:44:17,167 [tense music] 850 00:44:17,333 --> 00:44:19,625 And one day Maria calls me up and says, "Hey, that guy 851 00:44:19,750 --> 00:44:23,042 that you're looking for, he just came in." 852 00:44:23,208 --> 00:44:26,875 [Mexican music] 853 00:44:27,083 --> 00:44:29,292 I'm thinking, "Let's go get him." 854 00:44:31,708 --> 00:44:33,625 I went out with two detectives 855 00:44:33,708 --> 00:44:36,417 because I knew this guy was dangerous. 856 00:44:36,542 --> 00:44:40,083 [suspenseful music] 857 00:44:40,208 --> 00:44:43,500 My father walks in the bar, asks the barmaid where is he. 858 00:44:43,583 --> 00:44:45,000 The barmaid points him out. 859 00:44:45,167 --> 00:44:51,042 [ominous music] 860 00:44:52,208 --> 00:44:53,958 [José] And that's when I arrested him and cuffed him. 861 00:44:54,042 --> 00:44:56,500 I said, "Is this what you're afraid of? 862 00:44:56,625 --> 00:44:58,542 He's going to jail." 863 00:44:58,708 --> 00:44:59,667 My father shows everybody in the bar, 864 00:44:59,833 --> 00:45:01,500 you don't need to be afraid anymore. 865 00:45:01,667 --> 00:45:05,375 [ominous music] 866 00:45:07,000 --> 00:45:08,500 And that was kind of like, "Hey, the Chicano Squad's here. 867 00:45:08,667 --> 00:45:09,708 You have somebody to call now." 868 00:45:09,833 --> 00:45:15,958 [funky music] 869 00:45:16,917 --> 00:45:18,333 [José] We went up there to be translators, 870 00:45:18,458 --> 00:45:21,375 but when it came to that point when I did my first murder 871 00:45:21,542 --> 00:45:24,792 and being able to bring closure to that, you feel good about it. 872 00:45:24,958 --> 00:45:28,750 And I was able to help them. That gave me a purpose. 873 00:45:28,875 --> 00:45:31,625 And back then, they told me, "You got 90 days." 874 00:45:31,750 --> 00:45:34,708 It was, "That's fine. Let's go to the next one." 875 00:45:37,292 --> 00:45:39,708 Going back to the first case that Joe had 876 00:45:39,833 --> 00:45:41,458 from the beginning, you could see. 877 00:45:41,583 --> 00:45:43,500 Joe was very persistent. 878 00:45:43,625 --> 00:45:45,375 [Raymond] If you want somebody to investigate a case, 879 00:45:45,542 --> 00:45:46,417 I would call Joe. 880 00:45:48,792 --> 00:45:51,167 He was just good at what he does. 881 00:45:51,333 --> 00:45:53,958 This picture here is you and I. And I had just gotten off 882 00:45:54,083 --> 00:45:56,792 work that day. You can look at my face here. 883 00:45:56,958 --> 00:45:59,333 I'm happy that you're here. 884 00:45:59,458 --> 00:46:01,417 My father, José Selvera, is the hardest working person 885 00:46:01,542 --> 00:46:03,000 I've ever met. 886 00:46:03,167 --> 00:46:05,417 He's relentless and he's just one of those people that once 887 00:46:05,583 --> 00:46:09,750 he gets his mind on something, just get out of his way. 888 00:46:10,500 --> 00:46:12,833 When I was growing up, I mean, he certainly had a way about him 889 00:46:12,958 --> 00:46:14,833 when you went a little bit outside the lines. 890 00:46:15,000 --> 00:46:16,292 He had, like, this look. 891 00:46:16,458 --> 00:46:18,417 Once you saw that look, it was, "Okay, I'm done." 892 00:46:20,542 --> 00:46:21,750 It's just like that stare 893 00:46:21,875 --> 00:46:22,917 that'll, like, pierce through you. 894 00:46:23,083 --> 00:46:24,458 He has one of those. 895 00:46:25,542 --> 00:46:30,667 Joe had movie star good looks. And he had those people skills. 896 00:46:30,833 --> 00:46:33,667 And Joe never missed a beat. 897 00:46:33,750 --> 00:46:36,833 Joe was a serious guy. He was a former Marine. 898 00:46:37,042 --> 00:46:40,875 He acted like a Marine. He had that mindset. 899 00:46:41,042 --> 00:46:43,333 [José] The military came in because I wanted to go 900 00:46:43,542 --> 00:46:45,625 to college because I knew mom and dad couldn't 901 00:46:45,708 --> 00:46:47,417 send me to college. 902 00:46:47,542 --> 00:46:50,083 I walked into the Marine Corp recruiter and just said, 903 00:46:50,208 --> 00:46:54,042 I said, "I wanna sign up." And I was, like, 19. 904 00:46:54,167 --> 00:46:57,792 And uh, Vietnam was going on. 905 00:46:57,958 --> 00:46:59,417 I said, "Well, I'll leave as soon as possible." 906 00:46:59,583 --> 00:47:01,500 He said, "Okay, you can leave the day after tomorrow." 907 00:47:01,667 --> 00:47:03,208 I said, "Whoa, whoa, wait a minute." 908 00:47:04,500 --> 00:47:06,375 The Marines changed me a lot. 909 00:47:06,500 --> 00:47:09,000 I came home and I knew that I was different 910 00:47:09,208 --> 00:47:13,000 because my family had become my brothers 911 00:47:13,167 --> 00:47:16,417 that were in the Marines. That was my family. 912 00:47:16,542 --> 00:47:17,542 And I was at a crossroad. 913 00:47:17,667 --> 00:47:19,208 I didn't know where I wanted to go. 914 00:47:19,375 --> 00:47:22,208 So I applied for the police department. 915 00:47:22,333 --> 00:47:26,250 I just wanted that brotherhood that we had in the military. 916 00:47:26,417 --> 00:47:28,875 I found that with the Chicano Squad. 917 00:47:29,042 --> 00:47:31,583 We're a brotherhood 'cause we fought our battles. 918 00:47:31,708 --> 00:47:34,625 It's not a battle like war battles. 919 00:47:34,750 --> 00:47:38,417 But we fought our battles to bring justice for people 920 00:47:38,625 --> 00:47:40,000 that needed it. 921 00:47:44,833 --> 00:47:47,042 From the beginning, when we went up to homicide, 922 00:47:47,208 --> 00:47:48,750 the Anglo detectives, they were asking, 923 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 "What are these guys doing here?" 924 00:47:52,375 --> 00:47:54,708 You'd hear this mumbling. And I heard somebody say, 925 00:47:54,875 --> 00:47:56,833 "Hey, you guys think you're gonna do this?" 926 00:47:56,958 --> 00:47:59,208 Kind of like a sarcastic remark. 927 00:47:59,375 --> 00:48:02,667 In my mind, I said, "Hey, give me time." 928 00:48:03,583 --> 00:48:08,250 Of course, we were patrolmen. And we were Hispanic guys. 929 00:48:08,375 --> 00:48:10,167 Yeah, there were some problems there. 930 00:48:10,250 --> 00:48:13,042 Was there resistance to change? 931 00:48:13,208 --> 00:48:16,125 Yes, there was resistance to change. 932 00:48:16,208 --> 00:48:19,917 The old white guys in homicide did not appreciate 933 00:48:20,042 --> 00:48:22,000 their coming on the scene. 934 00:48:22,125 --> 00:48:23,333 There were those that thought that, 935 00:48:23,417 --> 00:48:26,250 "Nah, we don't need those guys. We can do it." 936 00:48:26,458 --> 00:48:30,333 Early on, these guys faced incredible barriers 937 00:48:30,458 --> 00:48:32,583 within the Houston Police Department 938 00:48:32,708 --> 00:48:34,125 at all levels. 939 00:48:34,208 --> 00:48:38,958 If you happened to be a minority of any sort, woman 940 00:48:39,125 --> 00:48:41,958 or person of color, you better consider it 941 00:48:42,125 --> 00:48:45,250 a privilege to be in the department. 942 00:48:45,417 --> 00:48:47,000 The Houston Police Department at that time 943 00:48:47,167 --> 00:48:50,042 had no real minority outreach. 944 00:48:50,208 --> 00:48:54,917 The minority population of the police department was minuscule. 945 00:48:55,042 --> 00:48:57,167 [Jesús] One of the things that the Houston Police Department 946 00:48:57,208 --> 00:49:01,000 used to do was that it was denying the applications 947 00:49:01,083 --> 00:49:04,167 of Mexican-Americans because they did not meet 948 00:49:04,250 --> 00:49:06,917 this supposed height requirement. 949 00:49:07,042 --> 00:49:10,375 You had to be at least 5'8", 155 pounds. 950 00:49:10,542 --> 00:49:14,625 I was 5'7" 3/4, just a little quarter of an inch under. 951 00:49:15,958 --> 00:49:17,542 I had to cheat a little bit on it. 952 00:49:17,625 --> 00:49:21,958 I held on my tippy toes. And that's how I got accepted. 953 00:49:23,917 --> 00:49:26,042 [José] That's the way it was. I dealt with a lot of that 954 00:49:26,208 --> 00:49:28,708 throughout most of my career. 955 00:49:28,833 --> 00:49:32,458 When I was working patrol out in northeast, this one officer, 956 00:49:32,625 --> 00:49:35,000 he would say, "Joe, let's go get some wetbacks." 957 00:49:35,125 --> 00:49:37,500 I mean, it was kind of like, "Oh, come on, man." 958 00:49:37,708 --> 00:49:39,417 [siren whoops] 959 00:49:39,542 --> 00:49:43,167 One day we stopped an undocumented man. 960 00:49:43,250 --> 00:49:45,667 Didn't speak English, so we pulled him over. 961 00:49:45,833 --> 00:49:50,125 And the officer with me says, "Joe, is he illegal?" 962 00:49:50,292 --> 00:49:54,417 And I kind of like [bleep], I said, "Yeah, he's illegal." 963 00:49:54,542 --> 00:49:55,917 He said, "Well, you know that's a felony." 964 00:49:56,042 --> 00:49:57,917 I said, "Yeah, it's a felony." 965 00:49:58,083 --> 00:50:01,375 He said, "Well, get in the car." And I had to do it. 966 00:50:03,583 --> 00:50:05,375 There was conflict because you know whenever 967 00:50:05,500 --> 00:50:08,375 I stopped that hardworking man that was all sweaty, all dirty 968 00:50:08,500 --> 00:50:11,083 trying to catch a check, that was my dad. 969 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 So when I first went to homicide, 970 00:50:13,167 --> 00:50:14,958 I'd seen enough of it. 971 00:50:15,083 --> 00:50:16,167 That's what it was. 972 00:50:16,292 --> 00:50:19,167 Back then, that's what we dealt with. 973 00:50:19,208 --> 00:50:21,333 I could feel it. I could hear it. 974 00:50:21,458 --> 00:50:24,958 I-I-I remember one specific detective who told me, 975 00:50:25,083 --> 00:50:28,208 "You're not a detective? Why you guys are here?" 976 00:50:28,375 --> 00:50:32,875 I said, "Because I'm doing a job that you can't do." 977 00:50:33,000 --> 00:50:36,833 He said, "I know why y'all got in, 'cause y'all Hispanics. 978 00:50:36,958 --> 00:50:38,042 That's why. 979 00:50:38,208 --> 00:50:40,292 He's like, "You're not smart enough 980 00:50:40,417 --> 00:50:43,167 to promote to be a detective." 981 00:50:43,292 --> 00:50:47,750 Oh, man. Did that hit me hard. 982 00:50:47,875 --> 00:50:49,208 And that's what motivated me. 983 00:50:49,375 --> 00:50:52,583 I wanted to prove to myself that I could do it. 984 00:50:52,708 --> 00:50:54,208 And to shut them down. 985 00:50:54,375 --> 00:50:56,708 [music] 986 00:51:02,125 --> 00:51:04,333 [tense music] 987 00:51:04,458 --> 00:51:06,542 [Sergio] After the first month, certain cases, 988 00:51:06,708 --> 00:51:09,917 they couldn't solve, but some of them were able 989 00:51:10,042 --> 00:51:12,667 to solve with just a little bit of effort. 990 00:51:12,750 --> 00:51:18,333 [twangy music] 991 00:51:23,375 --> 00:51:26,042 The Chicano Squad, they uh, talked the talk 992 00:51:26,208 --> 00:51:28,833 and they walked the walk. 993 00:51:29,292 --> 00:51:31,875 After they were there, the Hispanic clearance rates 994 00:51:32,083 --> 00:51:35,042 remarkably started going up. 995 00:51:35,208 --> 00:51:39,333 Most of the detectives that had an open mind 996 00:51:39,417 --> 00:51:42,167 were all for the Chicano Squad. 997 00:51:42,292 --> 00:51:45,875 I went to the Chicano Squad with my hat in my hand 998 00:51:46,042 --> 00:51:48,083 numerous times. 999 00:51:50,208 --> 00:51:53,000 As a prosecutor, oftentimes it was very difficult 1000 00:51:53,167 --> 00:51:54,708 to locate witnesses. 1001 00:51:54,875 --> 00:51:57,875 A lot of times the witnesses did not want to help for fear. 1002 00:51:58,042 --> 00:52:00,625 Oftentimes, I would go to the Chicano Squad and say, 1003 00:52:00,750 --> 00:52:04,167 "Hey guys, I need this witness. I can't find him." 1004 00:52:04,292 --> 00:52:06,625 They would always say, "Let's see what we can do." 1005 00:52:06,750 --> 00:52:10,375 And oftentimes they would find the missing witness. 1006 00:52:10,542 --> 00:52:12,167 [Jim B] When you have a homicide division 1007 00:52:12,333 --> 00:52:15,500 that's working hundreds and hundreds and hundreds 1008 00:52:15,667 --> 00:52:18,583 of murder cases a year, this is not rocket science, 1009 00:52:18,708 --> 00:52:22,875 this is the basic needs of what we need here. 1010 00:52:23,250 --> 00:52:25,625 We needed the Chicano Squad. 1011 00:52:32,875 --> 00:52:34,792 I wanna show you something. 1012 00:52:37,333 --> 00:52:39,708 This is the original police department right here 1013 00:52:39,875 --> 00:52:41,792 for many, many, many years. 1014 00:52:41,875 --> 00:52:47,708 [clicky music] 1015 00:52:52,875 --> 00:52:54,292 There was a lineup. 1016 00:52:54,417 --> 00:52:56,583 This is where they used to do lineups. 1017 00:53:00,375 --> 00:53:03,208 This was the main office for the citizens to come in. 1018 00:53:03,375 --> 00:53:05,458 They had a front office. 1019 00:53:07,458 --> 00:53:09,042 This is the original office. 1020 00:53:09,208 --> 00:53:11,333 This is where we were assigned to. 1021 00:53:13,292 --> 00:53:16,875 There was just one desk and one typewriter in the back. 1022 00:53:17,042 --> 00:53:18,500 I was always in the office. 1023 00:53:18,667 --> 00:53:21,583 I mean, hell, I was always working. 1024 00:53:21,708 --> 00:53:25,208 All of us, the whole squad was working long hours. 1025 00:53:25,375 --> 00:53:27,000 [U.P.] What we learned from Jim Montero 1026 00:53:27,083 --> 00:53:31,042 during this whole process was that when you have a case, 1027 00:53:31,208 --> 00:53:33,042 you don't leave until you finish it. 1028 00:53:33,167 --> 00:53:37,458 So you couldn't just go home 'cause you wanted to go home. 1029 00:53:38,500 --> 00:53:41,500 [Cecil] A lot of times there was so much work because 1030 00:53:41,583 --> 00:53:43,375 we already had the cold cases, and then 1031 00:53:43,500 --> 00:53:48,083 we had to help the other detectives work a lot of cases. 1032 00:53:48,208 --> 00:53:50,250 And do the interviews or interrogation 1033 00:53:50,375 --> 00:53:52,875 or whatever we needed to do for them. 1034 00:53:55,042 --> 00:53:57,667 [Sergio] Everybody was looking for ways to clear their desk. 1035 00:53:57,792 --> 00:53:59,875 And I think the word was out within the department 1036 00:54:00,042 --> 00:54:04,833 that if you have a Latino or a Mexican surname on a case file, 1037 00:54:04,958 --> 00:54:06,750 you need to give it to these guys because they can speak 1038 00:54:06,875 --> 00:54:10,083 the language and they can do the work. 1039 00:54:10,208 --> 00:54:13,292 So as you can imagine, other detectives, 1040 00:54:13,458 --> 00:54:15,958 they started using them to their advantage. 1041 00:54:16,042 --> 00:54:17,167 We're not just talking murders. 1042 00:54:17,292 --> 00:54:18,542 We're not just talking robberies. 1043 00:54:18,708 --> 00:54:21,083 We're talking extortion, rapes, kidnappings. 1044 00:54:21,250 --> 00:54:23,833 All these other types of cases. 1045 00:54:24,042 --> 00:54:25,875 I knew what was going on. 1046 00:54:26,042 --> 00:54:29,250 The thing about it is, is that if we didn't help them, 1047 00:54:29,375 --> 00:54:32,708 it's not gonna get solved. We had to do it. 1048 00:54:32,833 --> 00:54:36,708 Luckily, I had that outline we got from Jim Montero. 1049 00:54:36,875 --> 00:54:40,542 I mean, I used that outline when I worked those cases, too. 1050 00:54:40,708 --> 00:54:42,542 The Chicano Squad weren't gonna turn any cases down 1051 00:54:42,667 --> 00:54:44,333 because they knew they were making an impact. 1052 00:54:44,542 --> 00:54:47,583 They were, um, clearly overworked because they were 1053 00:54:47,708 --> 00:54:49,792 having to help everybody with all their cases 1054 00:54:49,875 --> 00:54:51,333 and do twice the work. 1055 00:54:51,500 --> 00:54:54,958 But they were always glad to do that and never complained. 1056 00:54:56,708 --> 00:54:59,542 At that time, I had a routine down. 1057 00:55:01,125 --> 00:55:03,208 Early in the morning, I'm out there in the neighborhood 1058 00:55:03,375 --> 00:55:05,792 knocking on doors. 1059 00:55:06,667 --> 00:55:09,958 By two o'clock, I'm back in the office. 1060 00:55:10,125 --> 00:55:12,792 Then I would do my reports. 1061 00:55:12,917 --> 00:55:16,500 6:30, I was back out in the neighborhood, 1062 00:55:16,625 --> 00:55:19,417 and sometimes I was working surveillances late at night. 1063 00:55:21,583 --> 00:55:22,875 There I was, two or three o'clock, 1064 00:55:23,000 --> 00:55:26,292 four o'clock in the morning, questioning people. 1065 00:55:26,500 --> 00:55:29,042 Jim Montero, one day, he said, "Hey, Cec, 1066 00:55:29,208 --> 00:55:30,708 why do you work so much?" 1067 00:55:30,875 --> 00:55:33,250 I said, "For the victims' families." 1068 00:55:33,375 --> 00:55:37,208 Because they were hurtin'. I did it for them. 1069 00:55:37,375 --> 00:55:42,083 I was determined. I wanted to solve these cases. 1070 00:55:42,208 --> 00:55:44,167 And everybody thought that way. 1071 00:55:44,333 --> 00:55:46,292 We believed in what we were doing. 1072 00:55:46,375 --> 00:55:49,875 [percussive music] 1073 00:55:54,708 --> 00:55:56,917 We were just working, working, working. 1074 00:55:57,083 --> 00:55:58,708 We didn't pay attention. We were just working. 1075 00:55:58,875 --> 00:55:59,958 It didn't bother us. 1076 00:56:00,167 --> 00:56:02,125 [Jim M] The Anglo and Black detectives would have one 1077 00:56:02,208 --> 00:56:07,583 or two cases, but ours were three, four, five as a bunch. 1078 00:56:07,708 --> 00:56:12,042 Aside from homicides, we had a lot of kidnapping cases, too. 1079 00:56:12,250 --> 00:56:14,542 You could be working a murder case, but you're on call. 1080 00:56:14,708 --> 00:56:16,792 Hey Raymond, Joe, you're on call, brother. 1081 00:56:16,917 --> 00:56:19,583 We got a coyote mess. Okay, we're coming in. 1082 00:56:19,708 --> 00:56:23,500 The coyotes were smuggling people into the United States. 1083 00:56:23,667 --> 00:56:26,667 We worked quite a few of those cases. 1084 00:56:27,292 --> 00:56:28,917 [Man] Many of the thousands of illegal aliens that 1085 00:56:29,042 --> 00:56:31,833 cross the border each year pay professional guides 1086 00:56:31,958 --> 00:56:35,292 called coyotes to help them get to big cities. 1087 00:56:35,375 --> 00:56:37,292 The arrangements are always dangerous. 1088 00:56:37,417 --> 00:56:39,333 Many of the travelers die by accident. 1089 00:56:39,458 --> 00:56:41,000 Some are robbed or killed. 1090 00:56:41,042 --> 00:56:42,917 Those [speaking Spanish] were coming across 1091 00:56:43,083 --> 00:56:44,500 to hire a coyote. 1092 00:56:44,708 --> 00:56:46,833 The coyote would bring them in. They had set a price and paid, 1093 00:56:46,917 --> 00:56:48,833 but when they got here, they get to the family, 1094 00:56:49,000 --> 00:56:52,375 "Hey, you want this guy here? Another $15,000." 1095 00:56:52,542 --> 00:56:54,000 And the people, they couldn't afford that. 1096 00:56:54,125 --> 00:56:56,417 That's when they started calling the Chicano Squad. 1097 00:56:56,583 --> 00:56:58,333 [Woman] Last night at this eastside bar, 1098 00:56:58,500 --> 00:57:00,500 immigration investigators working undercover 1099 00:57:00,625 --> 00:57:02,667 reunited a Mexican family. 1100 00:57:02,833 --> 00:57:04,667 The mother cooperated with the INS 1101 00:57:04,750 --> 00:57:07,042 after smugglers told her they would keep her children 1102 00:57:07,208 --> 00:57:09,208 until a ransom was paid. 1103 00:57:09,375 --> 00:57:11,125 The coyote was making the threat. 1104 00:57:11,292 --> 00:57:12,333 The family member is saying, 1105 00:57:12,458 --> 00:57:15,792 "Hey, they said if we don't pay..." 1106 00:57:16,000 --> 00:57:17,167 [speaking Spanish] 1107 00:57:17,292 --> 00:57:20,500 I remember talking to one young man and I said, uh, 1108 00:57:20,667 --> 00:57:23,375 "What happened to your ear?" He said, "Well, he cut my ear." 1109 00:57:23,542 --> 00:57:24,708 I said, "Why did he do that?" 1110 00:57:24,833 --> 00:57:27,125 Because they didn't have the money to pay him. 1111 00:57:27,250 --> 00:57:28,875 Sometimes they did kill them. It turned into a murder. 1112 00:57:29,000 --> 00:57:30,917 We would find them dead on the side of the road, 1113 00:57:31,042 --> 00:57:34,833 in the back of pickup trucks. In my mind, I'm thinking, 1114 00:57:34,917 --> 00:57:36,667 "Man, these are your own people. You bring them from over there 1115 00:57:36,792 --> 00:57:38,792 and you're gonna treat them like trash?" 1116 00:57:38,875 --> 00:57:40,083 Dinero. 1117 00:57:40,250 --> 00:57:42,333 Oh, the money talks. 1118 00:57:42,500 --> 00:57:44,167 [Woman] Smuggling has become big business. 1119 00:57:44,292 --> 00:57:45,875 The market is there. 1120 00:57:46,083 --> 00:57:49,708 Aliens are willing to take the risk of being abused or worse. 1121 00:57:50,792 --> 00:57:53,167 [U.P.] One day while I was there at the police department, 1122 00:57:53,292 --> 00:57:55,000 I walked out to the hallway and they were telling me, 1123 00:57:55,167 --> 00:57:57,125 there's a guy up here. 1124 00:57:58,542 --> 00:58:01,500 You know, he had escaped from a coyote 1125 00:58:01,583 --> 00:58:03,208 and he only had his underwear. 1126 00:58:03,375 --> 00:58:06,792 And they only spoke Spanish, so they brought him up to us. 1127 00:58:06,875 --> 00:58:12,667 [uneasy music] 1128 00:58:12,792 --> 00:58:15,042 I gave him a t-shirt and some jeans. 1129 00:58:15,208 --> 00:58:19,458 We talked to him and he told us what had happened to him. 1130 00:58:19,583 --> 00:58:22,458 He's nervous. He's scared. 1131 00:58:22,583 --> 00:58:24,917 So I said, "Where did they keep you?" 1132 00:58:25,042 --> 00:58:27,375 The garage. 1133 00:58:27,542 --> 00:58:29,875 Men, women, and children in this garage. 1134 00:58:30,042 --> 00:58:35,500 [uneasy music] 1135 00:58:40,292 --> 00:58:42,125 The coyotes had little bags. 1136 00:58:42,250 --> 00:58:46,875 They would take their clothes, men and women. 1137 00:58:47,042 --> 00:58:49,042 So they couldn't go anywhere, right? 1138 00:58:49,167 --> 00:58:51,042 They're in their underwear. 1139 00:58:57,750 --> 00:58:59,750 I mean, these poor people, they had them sitting 1140 00:58:59,875 --> 00:59:03,208 on the floor of the garage. They can't move. 1141 00:59:03,417 --> 00:59:04,708 They're just looking at each other. 1142 00:59:04,958 --> 00:59:07,375 And they had these two guys back there with guns, taunting them. 1143 00:59:07,542 --> 00:59:11,500 [uneasy music] 1144 00:59:11,625 --> 00:59:13,750 They were scared. 1145 00:59:15,125 --> 00:59:18,958 The man who was kidnapped was able to tell us how he got away. 1146 00:59:20,667 --> 00:59:23,333 What they had were like porta-pottys. 1147 00:59:24,375 --> 00:59:27,208 They were taking people that were being held to the restroom. 1148 00:59:33,000 --> 00:59:36,250 And he's inside the porta-potty watching them. 1149 00:59:36,375 --> 00:59:42,250 [tense music] 1150 00:59:45,000 --> 00:59:47,708 When they walked away while he was in the restroom, 1151 00:59:47,875 --> 00:59:50,500 he said he looked and there was nobody there. 1152 00:59:50,542 --> 00:59:55,667 [tense music] 1153 00:59:55,792 --> 00:59:58,000 So he just took off running. 1154 01:00:04,833 --> 01:00:07,708 This young man was running around downtown 1155 01:00:07,875 --> 01:00:11,375 in his underwear, where he was found. 1156 01:00:13,542 --> 01:00:18,833 So the question was, "Do you know how to find this place?" 1157 01:00:18,917 --> 01:00:20,375 He said, "I think I can." 1158 01:00:20,542 --> 01:00:22,917 [suspenseful music] 1159 01:00:23,042 --> 01:00:24,667 When I started going through these streets, there's so many 1160 01:00:24,833 --> 01:00:26,583 apartments that I was wondering, 1161 01:00:26,708 --> 01:00:29,833 "Okay, which apartments are you talking about?" 1162 01:00:29,958 --> 01:00:32,000 We were passing some apartments on the way. 1163 01:00:32,167 --> 01:00:34,333 But this guy, where'd he come from? 1164 01:00:34,500 --> 01:00:38,583 [suspenseful music] 1165 01:00:38,708 --> 01:00:40,000 So I'm driving and I'm looking. I'm going, 1166 01:00:40,125 --> 01:00:42,792 "This guy is from the other side of the border. 1167 01:00:42,917 --> 01:00:45,458 "He is coming over here to Houston, 1168 01:00:45,583 --> 01:00:48,500 "a city he's never been to before, 1169 01:00:49,375 --> 01:00:53,292 now if he was able to find this place, that's a miracle." 1170 01:00:54,667 --> 01:00:56,542 Well, he directed me to the Westpark area, 1171 01:00:56,708 --> 01:00:58,625 which is the southwest part of town. 1172 01:00:58,750 --> 01:01:00,167 There's a lot of apartments over there 1173 01:01:00,292 --> 01:01:03,833 and a lot of Hispanic businesses and warehouses. 1174 01:01:03,958 --> 01:01:05,083 But we couldn't find the apartment that 1175 01:01:05,208 --> 01:01:07,125 he was talking about. 1176 01:01:08,042 --> 01:01:10,000 And then he all of a sudden said, 1177 01:01:10,125 --> 01:01:11,667 "Okay, okay. I think that's it. Right there, right there. 1178 01:01:11,833 --> 01:01:14,917 That one, that one. Go back. Go in there. Go in there." 1179 01:01:16,708 --> 01:01:19,042 And I did and he said, "Okay, see that one? 1180 01:01:19,208 --> 01:01:20,917 That's the apartment right over there." 1181 01:01:23,625 --> 01:01:26,167 It was evening. It was kind of dusk. 1182 01:01:26,250 --> 01:01:28,333 Not that much lighting, but you could see the apartment. 1183 01:01:28,458 --> 01:01:31,583 So I parked my car where I had a full view of the garage 1184 01:01:31,792 --> 01:01:33,833 that he was talking about and the apartment. 1185 01:01:33,958 --> 01:01:35,167 And that's when I got immigration. 1186 01:01:35,292 --> 01:01:37,333 I told them, "I need your help back here." 1187 01:01:37,542 --> 01:01:41,167 I called some patrol units, too, to help me because I knew 1188 01:01:41,292 --> 01:01:44,875 it was going to take a long time to get immigration there. 1189 01:01:45,042 --> 01:01:47,542 I knew that there were guys with guns in this garage 1190 01:01:47,708 --> 01:01:48,958 and they were dangerous. 1191 01:01:55,542 --> 01:01:58,667 [tense music] 1192 01:01:58,792 --> 01:02:00,167 [U.P.] I called immigration and I told them, 1193 01:02:00,250 --> 01:02:03,750 "I have a young guy that escaped from a coyote. 1194 01:02:03,958 --> 01:02:05,333 There's a garage here. 1195 01:02:05,458 --> 01:02:09,333 And he told me that they have other people in here." 1196 01:02:09,458 --> 01:02:11,000 And I gave them the address. And they said, 1197 01:02:11,083 --> 01:02:13,833 "Okay, well, we'll get there as soon as we can." 1198 01:02:14,042 --> 01:02:16,000 So I just kept my surveillance. 1199 01:02:16,083 --> 01:02:18,208 And we waited for them to come there. 1200 01:02:20,792 --> 01:02:23,500 I wanted to help these poor people. 1201 01:02:24,375 --> 01:02:28,333 When I was in the Chicano Squad, there were so many coyote cases, 1202 01:02:28,500 --> 01:02:33,792 the immigrants that were brought into Houston by the coyotes 1203 01:02:33,917 --> 01:02:36,792 and were being kept against their will, 1204 01:02:36,958 --> 01:02:39,250 those were the people who needed us the most. 1205 01:02:40,375 --> 01:02:42,542 And that's why I felt so much responsibility 1206 01:02:42,708 --> 01:02:43,875 to solving this case. 1207 01:02:44,042 --> 01:02:49,167 [suspenseful music] 1208 01:02:49,333 --> 01:02:53,042 I was just keeping an eye on the apartment, 1209 01:02:53,167 --> 01:02:56,333 and then, all of a sudden, a car drove in. 1210 01:02:56,458 --> 01:03:00,500 [suspenseful music] 1211 01:03:00,667 --> 01:03:02,833 That drew my attention because I went, "Wait a minute. 1212 01:03:02,958 --> 01:03:06,042 "Something didn't look right. 1213 01:03:07,042 --> 01:03:08,833 That's the pick-up guy." 1214 01:03:08,917 --> 01:03:11,042 They were coming here to pick up some people. 1215 01:03:12,625 --> 01:03:14,042 They spotted me. 1216 01:03:14,208 --> 01:03:15,583 Something didn't look good to them, 1217 01:03:15,708 --> 01:03:18,792 so they immediately took off. 1218 01:03:18,917 --> 01:03:20,458 And I couldn't follow them. I just stayed there. 1219 01:03:20,583 --> 01:03:22,500 I just kept my surveillance 1220 01:03:22,583 --> 01:03:26,292 because there's still more people in the garage. 1221 01:03:26,375 --> 01:03:28,167 There was no movement. Nobody was moving. 1222 01:03:28,292 --> 01:03:30,417 Nobody came out. Nobody moved. 1223 01:03:30,542 --> 01:03:31,833 Nothing. 1224 01:03:31,958 --> 01:03:38,042 [tense, buzzy music] 1225 01:03:39,167 --> 01:03:41,292 It took immigration quite a while to get there. 1226 01:03:41,417 --> 01:03:44,458 And then finally when immigration got there, 1227 01:03:45,792 --> 01:03:48,375 I got the officers, I went straight in. 1228 01:03:48,542 --> 01:03:51,458 [tense, buzzy music] [police radio chatter] 1229 01:04:03,125 --> 01:04:04,667 We opened the garage. 1230 01:04:04,792 --> 01:04:06,792 There were a lot of people in there. 1231 01:04:06,875 --> 01:04:09,167 We couldn't believe what we were seeing. 1232 01:04:09,333 --> 01:04:12,167 These poor people. They were all from Mexico. 1233 01:04:12,292 --> 01:04:15,833 So we started to take care of them and process the scene. 1234 01:04:18,167 --> 01:04:21,500 But the coyotes, we couldn't find them. 1235 01:04:22,125 --> 01:04:26,250 So we have a crime scene, but we didn't have the suspects. 1236 01:04:28,792 --> 01:04:33,833 They're gone. So I talked to the guy. 1237 01:04:33,958 --> 01:04:37,000 I took away and I said, "Tell me something. 1238 01:04:37,125 --> 01:04:39,292 "There's nobody there. 1239 01:04:39,375 --> 01:04:42,000 There's no guys back there with guns." 1240 01:04:43,333 --> 01:04:44,833 I said, "The guy that brought y'all over that had the gun, 1241 01:04:45,000 --> 01:04:47,250 so they're in there?" He said... 1242 01:04:47,542 --> 01:04:48,875 What are they wearing? 1243 01:04:50,750 --> 01:04:52,167 They took it off. They're like us. 1244 01:04:52,333 --> 01:04:55,125 And vaguely gave us a description. 1245 01:04:56,667 --> 01:04:58,875 We spotted them. We got 'em. 1246 01:05:00,292 --> 01:05:02,083 [sirens wailing] 1247 01:05:02,167 --> 01:05:03,833 And the assistance of the guy that was able 1248 01:05:03,917 --> 01:05:07,292 to escape helped a lot. 1249 01:05:07,875 --> 01:05:10,375 Immigration took charges on them, too. 1250 01:05:10,542 --> 01:05:12,500 Kidnapping. 1251 01:05:12,667 --> 01:05:15,667 The reason this case stays with me is because 1252 01:05:15,792 --> 01:05:17,667 I would have never, 1253 01:05:17,833 --> 01:05:20,458 out of all the investigations that I've done in homicide, 1254 01:05:20,542 --> 01:05:21,792 would have ever thought 1255 01:05:21,958 --> 01:05:25,750 that I would see people in that situation. 1256 01:05:25,875 --> 01:05:30,167 Being held against their will, it's terrible, it's horrible. 1257 01:05:33,417 --> 01:05:37,208 It meant the world that I could help people. 1258 01:05:37,375 --> 01:05:40,458 The work was very rewarding to me. 1259 01:05:41,375 --> 01:05:42,833 U.P. definitely was compassionate 1260 01:05:42,958 --> 01:05:44,167 with the community. 1261 01:05:44,292 --> 01:05:47,917 I think he had assisted more than just his cases. 1262 01:05:49,042 --> 01:05:51,500 U.P. did a really good job out on the streets. 1263 01:05:51,667 --> 01:05:55,083 [cool, upbeat music] 1264 01:05:55,250 --> 01:05:57,167 He made the citizens feel comfortable, 1265 01:05:57,333 --> 01:06:00,083 that they could come to him with anything. 1266 01:06:01,375 --> 01:06:04,333 [U.P.] I came from the hood. When I was growing up, we had 1267 01:06:04,500 --> 01:06:08,667 about 13 of us living in one house, so it was a big family. 1268 01:06:09,208 --> 01:06:11,833 My neighborhood was a little rough for me. 1269 01:06:11,958 --> 01:06:14,875 One day I decided I wanted to go to the park. 1270 01:06:15,083 --> 01:06:18,792 Unfortunately, I was met by three young guys 1271 01:06:18,958 --> 01:06:20,458 and I got into a little fight. 1272 01:06:20,583 --> 01:06:23,875 I had a busted lip and my shirt was torn. 1273 01:06:24,000 --> 01:06:26,333 So I started learning how to box. 1274 01:06:27,375 --> 01:06:29,667 I boxed in the Golden Gloves and I learned to defend myself, 1275 01:06:29,875 --> 01:06:31,458 protect myself. 1276 01:06:31,625 --> 01:06:34,792 [Linda] U.P. always worked out, constantly. 1277 01:06:34,917 --> 01:06:39,042 He wanted to be strong enough to deal with whatever could occur 1278 01:06:39,208 --> 01:06:41,667 when he was on the job. 1279 01:06:41,792 --> 01:06:44,042 My earliest memories of U.P. were like a bodybuilder 1280 01:06:44,208 --> 01:06:47,250 in a suit. Like, he was just a big guy. 1281 01:06:47,375 --> 01:06:48,875 Like, U.P. had some shoulders. 1282 01:06:49,042 --> 01:06:51,083 Like, how do you fit through that door? 1283 01:06:51,250 --> 01:06:53,583 U.P. definitely reminds me a lot of my father. 1284 01:06:53,750 --> 01:06:56,667 Very stern, but he definitely has a warm side. 1285 01:06:56,792 --> 01:06:59,167 Like, he was a big teddy bear. 1286 01:07:00,917 --> 01:07:02,292 [Linda] He's very loving. 1287 01:07:02,417 --> 01:07:05,333 U.P. would bring home what he called the Friday gift. 1288 01:07:05,542 --> 01:07:08,333 He would bring a gift home every Friday evening for me. 1289 01:07:08,542 --> 01:07:11,833 It could be a flower. It could be a candy. 1290 01:07:11,917 --> 01:07:15,500 It didn't have to be anything really big, but you know, 1291 01:07:15,625 --> 01:07:18,958 U.P. never talked about his work. 1292 01:07:19,125 --> 01:07:21,333 I never discussed anything with my wife 1293 01:07:21,417 --> 01:07:23,958 about the cases that I worked. 1294 01:07:24,042 --> 01:07:26,708 When I left work, I left it all behind. 1295 01:07:28,375 --> 01:07:30,667 [Linda] When he would come in, we had a back TV room 1296 01:07:30,750 --> 01:07:33,250 and he would go in there for a while and he would sort of 1297 01:07:33,375 --> 01:07:36,333 just watch golf or sports, or something to just decompress 1298 01:07:36,542 --> 01:07:37,792 from the day. 1299 01:07:37,958 --> 01:07:40,167 I would go in there, close the doors, 1300 01:07:40,292 --> 01:07:42,333 turn the TV on, and think about everything 1301 01:07:42,458 --> 01:07:44,292 I did that day, what I needed to do tomorrow. 1302 01:07:44,458 --> 01:07:46,083 Then I opened up the doors, come and talk to the kids, 1303 01:07:46,208 --> 01:07:49,333 and eat dinner. It's a habit I had. 1304 01:07:49,417 --> 01:07:52,375 It really helped me with seeing what I saw every day 1305 01:07:52,542 --> 01:07:54,208 in homicide. 1306 01:07:56,375 --> 01:07:58,250 U.P. was clearing cases. 1307 01:08:00,708 --> 01:08:02,375 I cleared my cases. 1308 01:08:02,542 --> 01:08:04,708 All of us, we were clearing cases. 1309 01:08:04,792 --> 01:08:09,250 [music] 1310 01:08:09,417 --> 01:08:11,167 Back when during that time, 1311 01:08:11,333 --> 01:08:15,042 uh, media was hot about Chicano Squad. 1312 01:08:15,208 --> 01:08:16,375 [U.P.] My mother was very excited 1313 01:08:16,500 --> 01:08:18,500 when she saw me in the newspaper. 1314 01:08:18,708 --> 01:08:21,167 My brothers and sisters, too. They couldn't get over it. 1315 01:08:21,333 --> 01:08:22,833 And she went and told all the neighbors. 1316 01:08:22,917 --> 01:08:25,833 And said, you know, "He's doing detective work." 1317 01:08:26,042 --> 01:08:27,417 We were constantly on the news. 1318 01:08:27,542 --> 01:08:29,625 And Mom was just ecstatic about it. 1319 01:08:29,750 --> 01:08:31,208 I remember the Chicano Squad came out 1320 01:08:31,417 --> 01:08:35,000 in the Houston Chronicle . It was on the front page. 1321 01:08:35,292 --> 01:08:38,542 -That's how we got known. -We just caught on. 1322 01:08:39,833 --> 01:08:42,833 You know, back in the '70s, Chicanos was the radical era, 1323 01:08:42,958 --> 01:08:45,167 the brown berets, Chicano power. 1324 01:08:45,250 --> 01:08:47,750 And I was surprised how popular we became. 1325 01:08:47,875 --> 01:08:49,542 Even the criminals liked us. 1326 01:08:49,708 --> 01:08:50,917 [laughter] 1327 01:08:51,042 --> 01:08:53,000 The Chicano Squad was so successful, 1328 01:08:53,167 --> 01:08:54,333 it just caught fire. 1329 01:08:54,542 --> 01:08:57,083 And then because they got so much media attention, 1330 01:08:57,208 --> 01:08:58,667 and they got more attention than anybody 1331 01:08:58,792 --> 01:09:00,000 in the homicide division. 1332 01:09:00,167 --> 01:09:03,000 And that caused problems because some homicide detectives 1333 01:09:03,125 --> 01:09:05,167 were just unhappy about that. 1334 01:09:05,333 --> 01:09:08,542 So that was another hurdle they had to overcome. 1335 01:09:08,708 --> 01:09:10,875 [tense music] 1336 01:09:11,000 --> 01:09:13,583 [José] There was resentment from the detectives. 1337 01:09:13,708 --> 01:09:16,708 It took us a long time to get respect. 1338 01:09:17,958 --> 01:09:21,167 Bobby Gatewood and I go out to work a murder case 1339 01:09:21,292 --> 01:09:23,667 and the body's laying out in the middle of the street. 1340 01:09:23,833 --> 01:09:26,333 I went in there and I told them, "We're from homicide. 1341 01:09:26,417 --> 01:09:28,125 "We need you to block that intersection, 1342 01:09:28,208 --> 01:09:29,750 block that intersection." 1343 01:09:29,875 --> 01:09:31,583 [sirens wailing] 1344 01:09:31,708 --> 01:09:33,333 And the first thing the detective says is, 1345 01:09:33,500 --> 01:09:36,458 "I don't take orders from you." 1346 01:09:37,125 --> 01:09:39,500 I called Chuck Lofland. I said, "There's a detective 1347 01:09:39,542 --> 01:09:41,667 says that we're not gonna work this scene." 1348 01:09:41,792 --> 01:09:43,583 He says, "Oh, really? Put him on the phone." 1349 01:09:43,708 --> 01:09:47,750 And the guy went on the phone. And I heard him say, "Yes, sir." 1350 01:09:47,958 --> 01:09:49,333 Gave me the phone. 1351 01:09:49,500 --> 01:09:50,958 He said, "Joe, you have any more problems, let me know." 1352 01:09:51,042 --> 01:09:52,167 He hung up. 1353 01:09:52,333 --> 01:09:53,792 Block that street, block that street. 1354 01:09:53,958 --> 01:09:55,833 And he took off. He left. 1355 01:09:55,958 --> 01:09:57,250 He never came back. 1356 01:09:57,375 --> 01:09:59,833 And that's basically what happened for months. 1357 01:09:59,958 --> 01:10:02,292 When we went up to homicide, that was a thing that would 1358 01:10:02,500 --> 01:10:04,833 happen all the time. 1359 01:10:04,958 --> 01:10:07,583 [José] One time I went up to accident division. 1360 01:10:07,750 --> 01:10:09,708 And I walked up and says, "Officer, I'm from homicide. 1361 01:10:09,875 --> 01:10:11,875 I need a copy of this accident report." 1362 01:10:12,042 --> 01:10:13,250 And he looked at me. 1363 01:10:13,375 --> 01:10:15,333 He says, "You can't have an accident report." 1364 01:10:15,458 --> 01:10:16,625 I said, "Look, we're working a murder. 1365 01:10:16,792 --> 01:10:18,000 "I need an accident report on this 1366 01:10:18,208 --> 01:10:20,542 'cause it's tied into my murder." 1367 01:10:20,708 --> 01:10:23,500 "You can't have it. Go through the procedures." 1368 01:10:25,042 --> 01:10:27,125 Lieutenant. [laughs] 1369 01:10:27,208 --> 01:10:29,250 [Cecil] The thing about it is, is that we did all the work 1370 01:10:29,333 --> 01:10:31,333 for the other detectives. 1371 01:10:31,375 --> 01:10:34,083 And at the end, they took credit for it. 1372 01:10:34,208 --> 01:10:35,625 We worked all these cases. 1373 01:10:35,750 --> 01:10:38,000 Well, they said y'all don't get credit for that. 1374 01:10:38,042 --> 01:10:41,708 And I'm sitting there, "Huh? That don't make no sense." 1375 01:10:41,875 --> 01:10:43,500 This is what I heard. The reason that we didn't get 1376 01:10:43,708 --> 01:10:47,375 credit for anything was because we were only a support group. 1377 01:10:47,500 --> 01:10:50,375 -Exactly. -But yet we were clearing cases. 1378 01:10:50,500 --> 01:10:52,458 When they started clearing these cases, 1379 01:10:52,542 --> 01:10:54,292 some of the officers that were already in homicide, 1380 01:10:54,458 --> 01:10:55,750 "Oh, give me that case back. 1381 01:10:55,917 --> 01:10:59,042 I cleared that case 'cause you're just a translator." 1382 01:10:59,208 --> 01:11:01,042 [Cecil] During the 90 days, the only way to prove 1383 01:11:01,208 --> 01:11:03,792 to the police department the Chicano Squad was working 1384 01:11:03,958 --> 01:11:07,000 was to show that we could solve these cases. 1385 01:11:07,125 --> 01:11:10,125 But if we didn't get credit for clearing these cases, 1386 01:11:10,208 --> 01:11:12,500 we got a problem. 1387 01:11:12,625 --> 01:11:14,875 [José] I remember the first two murder cases that I worked. 1388 01:11:15,042 --> 01:11:17,083 They were cantina killers. 1389 01:11:19,458 --> 01:11:21,125 The detectives, when they filed it, 1390 01:11:21,250 --> 01:11:24,000 got credit for it. 1391 01:11:24,708 --> 01:11:28,333 When I first went to homicide, I was an interpreter. 1392 01:11:28,542 --> 01:11:30,083 I can tell you right now there wasn't much pride. 1393 01:11:30,250 --> 01:11:31,750 I'm an interpreter. 1394 01:11:31,875 --> 01:11:34,750 But when I actually got my murder cases, 1395 01:11:34,875 --> 01:11:36,625 that gave me pride. 1396 01:11:36,708 --> 01:11:38,542 I got the statement. I got the photos. 1397 01:11:38,667 --> 01:11:41,875 I arrested him. I solved this one. 1398 01:11:42,042 --> 01:11:43,833 But then they went and filed it. 1399 01:11:44,042 --> 01:11:46,250 And filing the case is like, you know, you cleared the case. 1400 01:11:46,417 --> 01:11:48,458 But if you really look at the whole thing, 1401 01:11:48,625 --> 01:11:51,583 who really did the work? I did the work. 1402 01:11:51,750 --> 01:11:53,792 If we couldn't figure that out, 1403 01:11:53,917 --> 01:11:56,000 that was the end of the Chicano Squad. 1404 01:12:04,042 --> 01:12:05,708 In the early times when we started helping the uh, 1405 01:12:05,833 --> 01:12:09,667 other detectives to clear their cases, we arrested the guy, 1406 01:12:09,792 --> 01:12:13,208 we pulled all the witnesses. We did all the leg work for 'em. 1407 01:12:13,375 --> 01:12:16,750 And at the end, they took the credit. 1408 01:12:16,875 --> 01:12:20,667 This happened with Joe. And he had a cantina case. 1409 01:12:20,833 --> 01:12:23,500 He solved it and they took credit for it. 1410 01:12:23,625 --> 01:12:26,042 And I said, "Oh, this is wrong." 1411 01:12:26,167 --> 01:12:28,083 I did the work and then this guy is gonna take off 1412 01:12:28,250 --> 01:12:29,167 and says it's his. 1413 01:12:29,417 --> 01:12:31,125 Yeah, it upset me 'cause they're saying 1414 01:12:31,208 --> 01:12:34,125 that they cleared the case. They didn't clear it. 1415 01:12:34,208 --> 01:12:36,417 I did. 1416 01:12:37,042 --> 01:12:39,250 [Raymond] We felt, "Well, hey, that's not right." 1417 01:12:39,333 --> 01:12:43,458 If Joe cleared it, he should go file it. 1418 01:12:43,625 --> 01:12:45,375 But first they told Jim about it. 1419 01:12:45,542 --> 01:12:47,750 He talked to Lieutenant Lofland. 1420 01:12:47,875 --> 01:12:50,708 And Lieutenant Lofland said, "Well, that's gonna stop. 1421 01:12:50,833 --> 01:12:53,250 "If they give it to y'all, they say we can't handle it 1422 01:12:53,375 --> 01:12:55,833 "'cause there's a language barrier, and y'all cleared it, 1423 01:12:55,958 --> 01:12:59,000 y'all gonna get the credit, not them." 1424 01:12:59,208 --> 01:13:01,750 [José] Chuck Lofland says, "Joe, that's yours." 1425 01:13:01,875 --> 01:13:05,417 We solved it, so it went, credit for us, not them. 1426 01:13:05,542 --> 01:13:07,042 The lieutenant corrected it. 1427 01:13:16,875 --> 01:13:19,667 There wasn't literally a day that the Chicano Squad 1428 01:13:19,792 --> 01:13:23,000 wasn't caught in some type of controversy. 1429 01:13:23,583 --> 01:13:25,833 [Sergio] Again, this is not a bash HPD thing, 1430 01:13:25,958 --> 01:13:28,167 but the next hurdle was there were other detectives, 1431 01:13:28,333 --> 01:13:30,333 but also people who were trying to promote to detective 1432 01:13:30,458 --> 01:13:32,708 had an issue with the Chicano Squad. 1433 01:13:35,458 --> 01:13:36,875 [Cecil] Some of the officers were complaining, 1434 01:13:37,042 --> 01:13:39,000 "Why are they in homicide? They're officers. 1435 01:13:39,167 --> 01:13:41,375 They're not detectives." 1436 01:13:41,542 --> 01:13:42,750 [Jim B] There were bruised feelings. 1437 01:13:42,917 --> 01:13:44,708 There were a lot of young men and women 1438 01:13:44,875 --> 01:13:48,417 that wanted to be promoted to come to the homicide division 1439 01:13:48,542 --> 01:13:51,417 that were bumped out of that job. 1440 01:13:51,792 --> 01:13:56,417 The detective rank was the required rank to gain entry 1441 01:13:56,542 --> 01:13:59,250 into any one of the investigative divisions, 1442 01:13:59,375 --> 01:14:05,583 whether it was burglary and theft, robbery, or homicide. 1443 01:14:06,542 --> 01:14:09,042 But many of the guys in the Chicano Squad 1444 01:14:09,208 --> 01:14:12,083 only had the police officer classification. 1445 01:14:12,208 --> 01:14:14,125 [Cecil] All of us eventually were gonna take the test, 1446 01:14:14,250 --> 01:14:17,750 but it was tough because we're working all the time, 1447 01:14:17,917 --> 01:14:21,500 and so it took us a long time to study. 1448 01:14:21,625 --> 01:14:25,000 And so some of the real detectives, number one, 1449 01:14:25,167 --> 01:14:29,667 resented that they could have the same standing 1450 01:14:29,833 --> 01:14:35,042 in the same division without having taken that test. 1451 01:14:35,208 --> 01:14:37,167 So because of this issue, when you have an issue, 1452 01:14:37,208 --> 01:14:40,208 you file a grievance. So they filed a grievance 1453 01:14:40,333 --> 01:14:41,667 with the police union 1454 01:14:41,833 --> 01:14:43,417 saying these people are not promoting the right way. 1455 01:14:43,583 --> 01:14:46,833 [tense music] 1456 01:14:46,958 --> 01:14:50,750 They basically were filing a reverse discrimination complaint 1457 01:14:50,917 --> 01:14:53,167 against the Chicano Squad to, number one, try to make the 1458 01:14:53,375 --> 01:14:58,250 argument that they were being given special consideration. 1459 01:14:58,417 --> 01:15:01,000 [Man] The officers said they did it because they're fed up 1460 01:15:01,208 --> 01:15:04,042 with being pushed around by the police chief. 1461 01:15:06,000 --> 01:15:08,167 [Jim M] They came up there bitching at Chief Caldwell. 1462 01:15:08,292 --> 01:15:09,625 It was hard, 1463 01:15:09,833 --> 01:15:13,417 you know, because he didn't wanna mess with associations 1464 01:15:13,542 --> 01:15:15,167 and the complaints going to the union 1465 01:15:15,292 --> 01:15:16,500 and all that kind of stuff. 1466 01:15:16,667 --> 01:15:18,917 I'm here. Sacrifice my family. 1467 01:15:19,042 --> 01:15:20,958 Working overtime. Staying late at night 1468 01:15:21,042 --> 01:15:22,917 making the police look good and you're telling me 1469 01:15:23,042 --> 01:15:25,875 I'm not worth it. How can you say that? 1470 01:15:26,042 --> 01:15:28,583 The deal is this, we were clearing cases. 1471 01:15:28,708 --> 01:15:30,000 We were filing the cases. 1472 01:15:30,083 --> 01:15:33,792 We were testifying in court and getting convictions. 1473 01:15:34,042 --> 01:15:36,750 We're officers. They're detectives. 1474 01:15:36,917 --> 01:15:38,667 They took a civil service test. 1475 01:15:38,792 --> 01:15:40,833 They got a gold badge. I have a silver badge. 1476 01:15:40,958 --> 01:15:45,542 I didn't have to have a gold badge to do what you're doing. 1477 01:15:45,708 --> 01:15:47,833 I didn't understand it, you know? 1478 01:15:48,000 --> 01:15:51,417 I'm doing my job and your job. 1479 01:15:51,500 --> 01:15:53,125 [Jesús] The Chicano Squad had a lot of complaints 1480 01:15:53,292 --> 01:15:54,500 lodged against them. 1481 01:15:54,667 --> 01:15:56,042 And a lot of these complaints were because of 1482 01:15:56,167 --> 01:15:59,458 bypassing procedure, but a lot of those complaints 1483 01:15:59,583 --> 01:16:00,708 also were personal. 1484 01:16:00,917 --> 01:16:03,167 How dare these men come and be a detective 1485 01:16:03,333 --> 01:16:05,667 when they haven't really earned their stripes. 1486 01:16:05,875 --> 01:16:07,500 And now they're doing the job better than me? 1487 01:16:07,583 --> 01:16:09,667 I don't think so. It's jealousy, 1488 01:16:09,833 --> 01:16:12,667 but I think it's also sort of bigotry. 1489 01:16:12,750 --> 01:16:16,375 I think certain bigoted men did not want Mexicans 1490 01:16:16,542 --> 01:16:19,333 in homicide division simply because they were occupying, 1491 01:16:19,542 --> 01:16:22,083 and successfully occupying, what has been traditionally 1492 01:16:22,208 --> 01:16:25,333 a white space within the Houston Police Department. 1493 01:16:25,500 --> 01:16:26,708 [Graciela] For the most part, 1494 01:16:26,833 --> 01:16:29,917 the union at that time was very white. 1495 01:16:30,083 --> 01:16:33,875 And they were in control of who, what and how 1496 01:16:34,042 --> 01:16:36,708 was going on in the police department. 1497 01:16:37,292 --> 01:16:40,792 I think they definitely wanted to continue to control 1498 01:16:40,875 --> 01:16:44,250 because for so long we had been oppressed, we had been omitted, 1499 01:16:44,333 --> 01:16:49,125 we had been left out, you know, it was playing catch-up. 1500 01:16:49,375 --> 01:16:50,792 I think they did not like that. 1501 01:16:50,875 --> 01:16:53,167 And I think that they felt threatened. 1502 01:16:53,292 --> 01:16:55,750 Clearly, the challenges that the Chicano Squad faced 1503 01:16:55,875 --> 01:16:58,792 They had a tremendous workload. 1504 01:16:58,875 --> 01:17:01,667 They had these cold cases still that were pending. 1505 01:17:01,875 --> 01:17:03,792 They had a timeline that they had to meet. 1506 01:17:03,875 --> 01:17:06,917 I mean, it was pressure for them. 1507 01:17:07,917 --> 01:17:09,917 [José] The end of 90 days was coming 1508 01:17:10,042 --> 01:17:13,583 and we knew the complaint was still pending. 1509 01:17:13,708 --> 01:17:15,417 There was talk that they would have disbanded 1510 01:17:15,542 --> 01:17:17,625 the Chicano Squad. 1511 01:17:17,750 --> 01:17:20,792 I didn't think about it. We continued working. 1512 01:17:20,917 --> 01:17:23,042 Because like I tell you, we go back to the large number 1513 01:17:23,167 --> 01:17:24,875 of cases that were sitting there. 1514 01:17:25,000 --> 01:17:27,458 I told the guys in the squad, we're helping the people. 1515 01:17:27,542 --> 01:17:29,333 We're helping Chicanos. 1516 01:17:29,458 --> 01:17:33,625 My first priority's my work. That's what I was thinking. 1517 01:17:33,708 --> 01:17:34,667 [Sergio] This was always something that 1518 01:17:34,875 --> 01:17:37,667 could be taken away at any time. 1519 01:17:37,792 --> 01:17:40,125 They were like, "We have to succeed at this," 1520 01:17:40,208 --> 01:17:42,333 because you didn't know if this thing was gonna last. 1521 01:17:42,542 --> 01:17:45,333 [music] 1522 01:17:50,583 --> 01:17:55,167 [suspenseful music] 1523 01:17:55,250 --> 01:17:58,583 Once the 90 days is coming up and they are proving that 1524 01:17:58,708 --> 01:18:01,125 they can do the work of the detectives, 1525 01:18:01,292 --> 01:18:04,792 the guys started thinking about what was gonna happen. 1526 01:18:05,000 --> 01:18:08,125 Remember, nobody thought they were gonna be successful. 1527 01:18:08,208 --> 01:18:11,333 At the end of 90 days, we were concerned what was gonna happen. 1528 01:18:14,167 --> 01:18:17,208 What happened was in only three months, the Chicano Squad 1529 01:18:17,375 --> 01:18:19,167 cleared 40 homicides. 1530 01:18:19,333 --> 01:18:22,500 [suspenseful music] 1531 01:18:22,708 --> 01:18:26,042 That is phenomenal. A huge clearance rate. 1532 01:18:26,167 --> 01:18:29,250 So they pretty immediately showed their utility 1533 01:18:29,375 --> 01:18:32,833 and their usefulness and why they needed to be there. 1534 01:18:32,917 --> 01:18:36,417 [suspenseful music] 1535 01:18:36,542 --> 01:18:38,000 They didn't clear all the cases, 1536 01:18:38,167 --> 01:18:40,458 but they cleared a whole lot more than we cleared. 1537 01:18:40,542 --> 01:18:43,417 And they cleared a whole lot more than would've been cleared 1538 01:18:43,542 --> 01:18:45,458 if they weren't there. 1539 01:18:46,792 --> 01:18:50,083 The homicide division had 200 guys. 1540 01:18:50,208 --> 01:18:52,833 The Chicano Squad was six officers. 1541 01:18:53,042 --> 01:18:56,583 They literally were getting almost identical, 1542 01:18:56,708 --> 01:19:01,708 the workload that the greater homicide division was getting. 1543 01:19:01,875 --> 01:19:06,917 And yet they were able to have a better clearance rate 1544 01:19:07,042 --> 01:19:09,875 than the regular homicide division. 1545 01:19:10,875 --> 01:19:12,667 The clearance rate I think speaks to the work ethic. 1546 01:19:12,750 --> 01:19:15,667 I think it speaks to how needed it was 1547 01:19:15,750 --> 01:19:18,292 and also how talented these men were. 1548 01:19:18,458 --> 01:19:19,792 They took it very seriously. 1549 01:19:20,042 --> 01:19:23,000 And they were able to accomplish what many thought they couldn't. 1550 01:19:24,292 --> 01:19:27,208 [U.P.] At the end of the 90 days, we heard from Joe Montero. 1551 01:19:27,333 --> 01:19:31,375 He says, "You know what, guys? Y'all aren't going anywhere." 1552 01:19:31,500 --> 01:19:34,000 "What do you mean?" "They're keeping y'all here." 1553 01:19:34,167 --> 01:19:37,000 The captain said and the chief said, "They're staying. 1554 01:19:37,083 --> 01:19:39,917 They're not going anywhere." I was so excited. 1555 01:19:40,958 --> 01:19:42,875 I feel very rewarded. 1556 01:19:43,042 --> 01:19:45,500 When we first got to homicide, they had no idea that 1557 01:19:45,583 --> 01:19:50,000 it was gonna be a success, but knowing that you did your best 1558 01:19:50,167 --> 01:19:52,917 and you got it, that's a great feeling. 1559 01:19:53,083 --> 01:19:56,667 It made me feel good and proud because we got recognized 1560 01:19:56,750 --> 01:19:58,917 by the work we did out there. 1561 01:19:59,042 --> 01:20:00,833 And I think they knew that the Chicano Squad 1562 01:20:01,042 --> 01:20:03,708 deserved to stay in homicide. 1563 01:20:04,625 --> 01:20:06,792 [U.P.] It felt great because we proved to y'all that 1564 01:20:06,917 --> 01:20:09,458 it doesn't take a civil service test 1565 01:20:09,583 --> 01:20:12,250 to find officers that have a lot of quality. 1566 01:20:12,417 --> 01:20:14,250 You got a lot of smart guys out there. 1567 01:20:14,375 --> 01:20:16,417 Give them a chance. 1568 01:20:16,542 --> 01:20:20,375 After the 90 days, all they did is kept giving us more cases, 1569 01:20:20,542 --> 01:20:24,208 so we knew we were there to stay. 1570 01:20:24,333 --> 01:20:27,167 Who else is gonna work the cases? 1571 01:20:30,458 --> 01:20:36,000 It's funny how sometimes people will try to set you up 1572 01:20:36,125 --> 01:20:41,167 for failure by not providing enough resources or support, 1573 01:20:41,333 --> 01:20:43,417 but it also can be a motivator. 1574 01:20:43,500 --> 01:20:46,333 And I think that that's what happened. 1575 01:20:46,458 --> 01:20:49,042 The upper ranks of the department recognized 1576 01:20:49,167 --> 01:20:51,375 that it was a necessity. 1577 01:20:51,542 --> 01:20:56,083 And the complaint against the Chicano Squad was resolved. 1578 01:20:56,250 --> 01:21:00,625 Caldwell was quick to work it out, and he handled it. 1579 01:21:01,500 --> 01:21:04,000 The chief said, "Okay, fine. I hear you. 1580 01:21:04,125 --> 01:21:05,583 "I'm gonna move the Chicano Squad. 1581 01:21:05,708 --> 01:21:08,125 "I'm going to assign them to the chief's office. 1582 01:21:08,250 --> 01:21:10,875 And if you have a problem with it, come see me." 1583 01:21:11,250 --> 01:21:15,167 And then U.P., Joe, myself, we all took the exam 1584 01:21:15,292 --> 01:21:19,917 to be a detective. I passed it and I got promoted. 1585 01:21:20,042 --> 01:21:22,625 I was happy 'cause I was smart enough. 1586 01:21:22,708 --> 01:21:24,667 And I shut them down. 1587 01:21:25,000 --> 01:21:29,083 Unfortunately, U.P. and Joe didn't pass. 1588 01:21:29,208 --> 01:21:30,792 I just blew it off because I didn't care for it. 1589 01:21:30,958 --> 01:21:32,250 I enjoyed what I was doing. 1590 01:21:32,417 --> 01:21:34,000 And you know, I'll tell you another thing about that, 1591 01:21:34,042 --> 01:21:35,667 studying the book, taking the promotion, 1592 01:21:35,833 --> 01:21:37,250 that doesn't make you an investigator. 1593 01:21:37,375 --> 01:21:39,375 You gotta have drive, discipline, 1594 01:21:39,542 --> 01:21:41,000 and you gotta go after it. 1595 01:21:41,167 --> 01:21:43,208 [Jim M] Joe Selvera and U.P. Hernández, 1596 01:21:43,375 --> 01:21:45,667 they were never classified detectives. 1597 01:21:45,792 --> 01:21:48,292 After I got clearance from the chief of police, 1598 01:21:48,375 --> 01:21:52,667 I started referring to them as investigators, and that way, 1599 01:21:52,792 --> 01:21:55,958 the guys who were waiting to be promoted to be detectives 1600 01:21:56,083 --> 01:21:59,583 could not make a complaint. 1601 01:21:59,708 --> 01:22:02,208 [Sergio] Once that happened, that was kind of the stamp of 1602 01:22:02,333 --> 01:22:05,125 the Chicano Squad is here to stay. 1603 01:22:05,250 --> 01:22:07,625 Get out of their way and let them do their work. 1604 01:22:07,708 --> 01:22:09,333 And then it was on. 1605 01:22:10,875 --> 01:22:14,375 [sirens wailing] 1606 01:22:16,417 --> 01:22:19,375 [José] Right after 90 days, Joe DeLeon decided to leave 1607 01:22:19,542 --> 01:22:22,542 the Chicano Squad because working homicide, 1608 01:22:22,750 --> 01:22:28,708 working around the clock, that's not for everybody. 1609 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 [upbeat, percussive music] 1610 01:22:31,958 --> 01:22:36,833 Jim and the guys, we all talked. Says, "Who do we bring up? 1611 01:22:36,958 --> 01:22:38,625 "Do we want a worker? 1612 01:22:38,750 --> 01:22:41,708 Somebody we can get along with, so we can keep the..." 1613 01:22:41,792 --> 01:22:43,917 Raymond's name came up. 1614 01:22:45,000 --> 01:22:47,625 [Raymond] At first, when the Chicano Squad approached me, 1615 01:22:47,792 --> 01:22:49,875 I thought, "I really loved working the streets." 1616 01:22:50,042 --> 01:22:53,667 But homicide is a different game, I think. 1617 01:22:54,083 --> 01:22:56,167 [José] Cecil knew Raymond. I knew Raymond. 1618 01:22:56,250 --> 01:22:58,792 And I said, "Look, I know this guy is a worker." 1619 01:22:58,958 --> 01:23:00,792 I said, "Yeah, I'll give it a try. 1620 01:23:00,875 --> 01:23:02,333 Yeah, I'll go." 1621 01:23:02,458 --> 01:23:03,875 And then I think a week later, 1622 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 they told me to report to homicide. 1623 01:23:06,083 --> 01:23:10,833 [funky music] 1624 01:23:11,000 --> 01:23:15,125 It was a new territory for me. I was nervous, but excited. 1625 01:23:15,292 --> 01:23:16,750 I wanted to learn. 1626 01:23:16,875 --> 01:23:22,417 [funky music] 1627 01:23:22,542 --> 01:23:25,167 When I became a police officer, a lot of my friends, they said, 1628 01:23:25,375 --> 01:23:27,583 "You know, Raymond, you're too nice to be a cop." 1629 01:23:27,708 --> 01:23:30,875 I didn't know cops had to be mean or something. 1630 01:23:31,792 --> 01:23:35,708 Raymond had a good heart. He was good to people. 1631 01:23:35,833 --> 01:23:37,500 He was understanding. 1632 01:23:37,667 --> 01:23:43,625 My father is the most calm, cool, level-headed, 1633 01:23:43,792 --> 01:23:46,208 super kind person, 1634 01:23:46,292 --> 01:23:49,167 so it's kind of ironic that he has another side of him 1635 01:23:49,292 --> 01:23:52,833 that investigates murders and interrogates murderers. 1636 01:23:53,000 --> 01:23:57,208 But that's his character. He's just always been that way. 1637 01:23:57,333 --> 01:23:59,958 He's, uh, very soft, tender, type of guy 1638 01:24:00,083 --> 01:24:01,625 but yet, he's tough. 1639 01:24:01,792 --> 01:24:06,292 Raymond went through a lot of different things as a patrolman. 1640 01:24:06,375 --> 01:24:09,250 [Cecil] And when Raymond got to homicide, 1641 01:24:09,375 --> 01:24:10,667 the first day, Raymond shows up with a-- 1642 01:24:10,833 --> 01:24:13,417 I think he had broken his ankle or some [bleep]. 1643 01:24:13,500 --> 01:24:15,750 And he had a sock over his cast. 1644 01:24:15,875 --> 01:24:17,417 And I remember telling Raymond, "Raymond, go home, man. 1645 01:24:17,542 --> 01:24:19,833 We got a murder, but you're hobbling, man." 1646 01:24:20,042 --> 01:24:21,333 He said, "Nah, I'm going with you." 1647 01:24:21,458 --> 01:24:22,417 And it had been raining that day, 1648 01:24:22,542 --> 01:24:25,458 but that's his personality. 1649 01:24:26,208 --> 01:24:28,500 [Sergio] So now you got Jim, leader. 1650 01:24:28,708 --> 01:24:32,167 You got Joe and U.P., two strong guys. 1651 01:24:32,208 --> 01:24:34,333 And then you got Raymond in there, who is also like, 1652 01:24:34,458 --> 01:24:36,250 "Hey, look, maybe there's a different approach. 1653 01:24:36,375 --> 01:24:39,000 "We can't do everything with strength and being stern. 1654 01:24:39,042 --> 01:24:41,667 Maybe there's a softer side to this." 1655 01:24:41,792 --> 01:24:45,750 So when Raymond joined, he really was a great addition 1656 01:24:45,833 --> 01:24:47,708 to the Chicano Squad. 1657 01:24:50,792 --> 01:24:53,833 [Cecil] Ninety days went by fast and we survived. 1658 01:24:56,042 --> 01:24:58,875 But we didn't know how dangerous it was gonna get later on. 1659 01:24:59,042 --> 01:25:02,125 [intensifying music] 1660 01:25:06,875 --> 01:25:09,333 [sirens wailing] 1661 01:25:09,500 --> 01:25:11,000 [Woman] A Colombian couple was found executed 1662 01:25:11,125 --> 01:25:14,125 and dumped in the trunk of a Mercedes at the airport. 1663 01:25:14,667 --> 01:25:17,375 The Colombians started moving their drugs here in Houston. 1664 01:25:17,500 --> 01:25:20,083 They were ruthless 'cause they would shoot and kill people. 1665 01:25:20,208 --> 01:25:22,375 [Man] It was cold-blooded murder. 1666 01:25:22,583 --> 01:25:25,917 [U.P.] The cartel was always armed heavier than we ever were. 1667 01:25:26,042 --> 01:25:28,458 We were no match. 1668 01:25:28,542 --> 01:25:31,167 [Jim M] We got a call about a baby crying. 1669 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 Both the father and the mother had been killed. 1670 01:25:34,208 --> 01:25:36,750 [suspenseful music] 1671 01:25:36,875 --> 01:25:38,417 Uh... 1672 01:25:38,500 --> 01:25:41,125 It's a bad scene. It's a real bad scene. 1673 01:25:42,000 --> 01:25:43,375 [Woman] It doesn't look like there's any end in sight 1674 01:25:43,542 --> 01:25:46,292 with Houston's growing drug trafficking problem. 1675 01:25:46,417 --> 01:25:47,833 [Jesús] Here it is on the Chicano Squad 1676 01:25:47,958 --> 01:25:51,625 to try to put a plug in the city's downward spiral. 1677 01:25:51,750 --> 01:25:55,042 It's an impossible job at an impossible time. 1678 01:25:55,167 --> 01:25:57,500 They put a hit on me and my partner. 1679 01:25:57,708 --> 01:26:00,167 When a policeman gets killed, we don't forget. 1680 01:26:00,292 --> 01:26:02,625 And they don't. It's one of our brothers. 1681 01:26:02,750 --> 01:26:04,125 It was shocking. 1682 01:26:04,292 --> 01:26:05,708 These guys were gonna wind up killing more people. 1683 01:26:05,875 --> 01:26:06,958 [gunshot] 1684 01:26:07,083 --> 01:26:08,792 We gotta stop these guys, man. 1685 01:26:08,875 --> 01:26:11,208 [sirens wailing] 136885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.