All language subtitles for The Boy (2016) BluRay 2160p DV HDR TrueHD Atmos AC3 HEVC NL-RetailSub REMUX-KaPPa_track7_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,600 --> 00:03:01,113 Apologies, miss. 2 00:03:01,200 --> 00:03:02,952 I didn't know how else to wake you. 3 00:03:03,400 --> 00:03:05,595 The Heelshires had to step out for a moment. 4 00:03:06,120 --> 00:03:07,189 They beg your pardon, miss, 5 00:03:07,280 --> 00:03:09,236 and they ask that you wait in the parlor. 6 00:03:09,480 --> 00:03:11,914 It's like something out of a storybook, isn't it? 7 00:03:12,400 --> 00:03:14,960 Oh, the Heelshires have already taken care of that. 8 00:03:15,120 --> 00:03:16,758 And I put your things inside. 9 00:03:16,920 --> 00:03:18,239 Thanks. 10 00:03:59,520 --> 00:04:01,033 Whoa. 11 00:04:07,760 --> 00:04:10,069 Is anyone up there? Hi. 12 00:05:01,160 --> 00:05:02,798 Is anyone up here? 13 00:05:42,600 --> 00:05:43,919 Hi there. 14 00:05:45,480 --> 00:05:46,515 Sorry. 15 00:05:47,200 --> 00:05:49,111 Believe it or not, I was actually 16 00:05:49,200 --> 00:05:50,553 trying not to scare you. 17 00:05:50,960 --> 00:05:52,598 No, I'm sorry I jumped. 18 00:05:52,680 --> 00:05:54,398 I... I thought I heard someone upstairs. 19 00:05:56,000 --> 00:05:57,069 Are you all right? 20 00:05:57,160 --> 00:05:59,754 Yeah, I'm sorry. It's so stupid. 21 00:06:00,160 --> 00:06:01,718 Are you Mr. Heelshire? No. 22 00:06:01,800 --> 00:06:02,835 I know you're not. Yeah. 23 00:06:02,920 --> 00:06:04,751 Uh, no, I'm the grocery boy. 24 00:06:04,920 --> 00:06:06,831 Well, grocery man. You know. 25 00:06:07,760 --> 00:06:08,829 I own the shop, actually. 26 00:06:10,080 --> 00:06:11,115 Okay. I'm Malcolm, by the way. 27 00:06:11,200 --> 00:06:12,200 Hi. 28 00:06:12,280 --> 00:06:13,269 You must be here for the nanny job. 29 00:06:13,400 --> 00:06:14,753 Yeah. Greta Evans. 30 00:06:15,080 --> 00:06:16,229 I've got some groceries to unpack downstairs 31 00:06:16,360 --> 00:06:17,475 if you want to join me. 32 00:06:17,560 --> 00:06:20,711 I could give you a tour of such exotic locations... 33 00:06:20,920 --> 00:06:23,275 Uh, as the pantry and bread bin. 34 00:06:23,400 --> 00:06:24,400 Does that interest you? 35 00:06:24,520 --> 00:06:26,795 Sounds great. Sure. Lead the way. 36 00:06:27,480 --> 00:06:28,680 You're American, yeah? 37 00:06:29,400 --> 00:06:32,597 Yeah. My first trip to the UK. 38 00:06:33,000 --> 00:06:34,592 All right, let me guess. 39 00:06:35,280 --> 00:06:37,111 California, right? 40 00:06:38,080 --> 00:06:39,798 Montana. In this? Oh. 41 00:06:39,920 --> 00:06:41,000 Yeah. It goes in the basket. 42 00:06:41,040 --> 00:06:42,840 You know, I'm usually so good at these things. 43 00:06:43,000 --> 00:06:44,194 I've got a touch of the gift. 44 00:06:44,280 --> 00:06:45,429 The gift? 45 00:06:45,640 --> 00:06:48,074 Prognosticator, clairvoyant, whatever you like to call it. 46 00:06:48,160 --> 00:06:49,639 Uh, I had a grandmother that read tea leaves. 47 00:06:49,720 --> 00:06:51,278 My mother read palms, so... 48 00:06:52,680 --> 00:06:54,477 Okay, what do you read? 49 00:06:54,760 --> 00:06:56,478 Me? Yeah. 50 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 Uh... 51 00:07:00,280 --> 00:07:01,508 Chewing gum. 52 00:07:01,920 --> 00:07:03,592 Okay. 53 00:07:03,800 --> 00:07:06,268 We don't get to choose our gifts, Miss Evans. 54 00:07:06,360 --> 00:07:08,999 Come on, if you'll allow me. Don't be shy. 55 00:07:09,400 --> 00:07:10,674 Allow you to... 56 00:07:11,760 --> 00:07:13,079 Yeah, I'm going to read your gum. 57 00:07:13,160 --> 00:07:14,832 I'm a professional. Trust me. 58 00:07:15,040 --> 00:07:16,155 Okay. 59 00:07:16,560 --> 00:07:17,913 Oh, my God. 60 00:07:18,480 --> 00:07:21,074 All right. Oh. Okay. 61 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 Huh. 62 00:07:22,520 --> 00:07:24,317 Interesting teeth marks. Uh... 63 00:07:25,720 --> 00:07:27,870 I see that you're a writer... 64 00:07:28,640 --> 00:07:30,870 From Phoenix, Montana. 65 00:07:31,040 --> 00:07:32,314 It looks like you've come here 66 00:07:32,400 --> 00:07:34,391 to be inspired by the English countryside... 67 00:07:34,560 --> 00:07:36,198 To get away from the hustle and bustle 68 00:07:36,280 --> 00:07:37,599 of your life in the US of A. 69 00:07:37,960 --> 00:07:39,029 No. 70 00:07:39,200 --> 00:07:40,872 Close. Um... 71 00:07:41,160 --> 00:07:43,515 Not at all. No. 72 00:07:44,080 --> 00:07:45,433 Okay, one more try. Okay. 73 00:07:45,600 --> 00:07:46,919 Okay? Just one. 74 00:07:48,040 --> 00:07:49,473 Ah. Okay. 75 00:07:49,680 --> 00:07:51,159 Okay, I see where we went wrong now. 76 00:07:51,240 --> 00:07:52,753 It's very obvious now. Of course. 77 00:07:53,360 --> 00:07:54,554 Um... 78 00:07:54,880 --> 00:07:56,677 I see a dark past. 79 00:07:56,840 --> 00:07:59,229 On the run from someone, are we? 80 00:07:59,640 --> 00:08:01,471 That's what it looks like. 81 00:08:05,040 --> 00:08:06,758 I'll throw it away now. 82 00:08:10,760 --> 00:08:12,716 I'm afraid that was my best attempt at flirting. 83 00:08:12,800 --> 00:08:13,789 Believe it or not, I'm actually 84 00:08:13,880 --> 00:08:15,313 considered charming in this country. 85 00:08:15,520 --> 00:08:16,589 It's okay. 86 00:08:17,160 --> 00:08:18,559 It's amazing that any of us manage 87 00:08:18,640 --> 00:08:20,198 to procreate at all, really. 88 00:08:20,560 --> 00:08:21,675 Bread? 89 00:08:21,760 --> 00:08:23,159 Yeah, in the cupboard behind. 90 00:08:26,480 --> 00:08:29,233 So... Um... 91 00:08:29,400 --> 00:08:31,914 So, what's the family like? 92 00:08:33,200 --> 00:08:35,031 Well, they're nice, you know? 93 00:08:35,120 --> 00:08:36,439 They're very generous. 94 00:08:36,600 --> 00:08:38,750 As good a people as you'll ever hope to meet. 95 00:08:39,360 --> 00:08:41,715 And the son? Brahms? 96 00:08:42,120 --> 00:08:43,314 Brahms. 97 00:08:44,000 --> 00:08:45,319 Oh, he's, um... 98 00:08:45,400 --> 00:08:46,628 Uh... 99 00:08:46,760 --> 00:08:49,228 I'm not sure quite how to explain it, really. 100 00:08:50,040 --> 00:08:51,268 Oh, look. 101 00:08:51,760 --> 00:08:53,159 Mrs. Heelshire... 102 00:08:53,800 --> 00:08:56,598 It's so nice to finally meet you. 103 00:08:57,920 --> 00:09:00,229 Hmm. Where are your shoes? 104 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 Uh... 105 00:09:04,080 --> 00:09:06,799 Brahms is very excited to meet you, Miss Evans. 6777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.