All language subtitles for Shoshana.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Machine Translate 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Machine Translate 3 00:00:56,791 --> 00:01:01,375 Filistin yüzyıllar boyunca Osmanlı İmparatorluğu'nun sessiz bir ücra köşesiydi 4 00:01:02,750 --> 00:01:04,625 küçük bir Yahudi cemaati ile. 5 00:01:05,875 --> 00:01:09,333 Daha sonra 1897'de ilk konferans 6 00:01:09,333 --> 00:01:13,958 Dünya Siyonist Örgütü'nün toplantısı İsviçre'de yapıldı. 7 00:01:14,375 --> 00:01:16,708 Binlerce insan Avrupa'dan yola çıktı 8 00:01:16,708 --> 00:01:20,791 İsrail'i burada, vaat edilmiş topraklarda inşa etmeye kararlıydı. 9 00:01:27,083 --> 00:01:31,958 Birinci Dünya Savaşı sırasında Osmanlılar Almanya'nın müttefikiydi. 10 00:01:33,125 --> 00:01:38,083 1917'de İngiliz birlikleri Gazze'ye doğru ilerledi 11 00:01:38,083 --> 00:01:42,708 ve Aralık ayında General Allenby onları Kudüs'e yürüttü. 12 00:01:43,791 --> 00:01:48,333 Versay Antlaşması Filistin'in kontrolünü İngilizlere verdi. 13 00:01:49,458 --> 00:01:53,041 İlk Yüksek Komiser Sir Herbert Samuel'di 14 00:01:53,041 --> 00:01:55,208 bir Yahudi ve bir Siyonist. 15 00:01:57,041 --> 00:01:59,041 1920'lerin sonuna doğru 16 00:01:59,041 --> 00:02:02,541 Filistin'e yüz bin Yahudi gelmişti. 17 00:02:02,875 --> 00:02:07,875 Üçümüz annem, ben ve kardeşim David'dik. 18 00:02:08,625 --> 00:02:10,458 Araplar ayaklandı. 19 00:02:11,125 --> 00:02:14,333 Hebron'da 60'tan fazla Yahudi öldürüldü. 20 00:02:14,333 --> 00:02:16,041 Korkunçtu. 21 00:02:17,333 --> 00:02:21,666 İngilizlerin cevabı 500 yeni asker getirmek oldu 22 00:02:21,666 --> 00:02:23,791 Filistin Polis Teşkilatına. 23 00:02:24,958 --> 00:02:25,875 Burada... 24 00:02:26,458 --> 00:02:31,083 Bu yeni katılanlardan ikisi Tom Wilkin ve Geoffrey Morton'du. 25 00:02:32,041 --> 00:02:36,833 Morton, Arapları denetlemek üzere kuzeydeki Cenin'e gönderildi. 26 00:02:39,500 --> 00:02:44,375 Wilkin, tamamen Yahudilerin yaşadığı yeni bir şehir olan Tel Aviv'e gönderildi 27 00:02:44,375 --> 00:02:47,291 Akdeniz kıyısına kurulmuş. 28 00:02:56,416 --> 00:03:01,250 1935 yılında 60.000 yeni Yahudi göçmen geldi. 29 00:03:02,375 --> 00:03:05,416 Artık Filistin'de yarım milyon kişiydik. 30 00:03:06,250 --> 00:03:08,458 Arap ayaklanması başladı. 31 00:03:12,458 --> 00:03:15,166 Filistin'de terörizm açık isyana dönüşüyor 32 00:03:15,166 --> 00:03:18,291 ve İngiliz askerleri ve polisi zorlu bir durumla karşı karşıya. 33 00:03:19,750 --> 00:03:22,583 Suç veya otoriteye karşı suçlardan hüküm giymiş Araplar 34 00:03:22,583 --> 00:03:24,083 dikenli tellerin ardında tutuluyorlar. 35 00:03:24,458 --> 00:03:27,625 Filistin'in içinde bulunduğu talihsiz durumda bu kampların varlığı kaçınılmazdır. 36 00:03:28,125 --> 00:03:31,791 İsyanın terk edilmesinden sonra adalet, merhametle yumuşatılabilir. 37 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 1938 yazında 38 00:03:38,333 --> 00:03:41,000 Bir grup Arap Yahudi konvoyuna saldırdı 39 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Celile'deki Rosh Pinna yerleşiminin yakınında 40 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 altı kişiyi öldürdü. 41 00:03:46,416 --> 00:03:49,958 Şlomo Ben Yosef intikam almaya karar verdi. 42 00:04:40,833 --> 00:04:42,291 Saldırı başarısızlıkla sonuçlandı. 43 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 Ölen olmadı. 44 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 Buna rağmen İngilizler onu ölüme mahkûm ettiler. 45 00:04:48,500 --> 00:04:50,125 Şlomo Ben Yosef. 46 00:04:54,875 --> 00:04:58,125 Şlomo davası uğruna şehit oldu. 47 00:06:14,041 --> 00:06:19,625 Şlomo, Irgun adlı küçük bir yeraltı örgütünün üyesiydi. 48 00:06:20,500 --> 00:06:22,708 Tel Aviv'deki lideri bir şairdi 49 00:06:23,000 --> 00:06:26,875 ve Avraham Stern adında bir devrimci. 50 00:06:38,250 --> 00:06:43,916 O günlerde Tel Aviv'deki Yahudilerin yalnızca çok küçük bir azınlığı Irgun'u destekliyordu. 51 00:06:44,375 --> 00:06:47,541 Çoğumuz kendimizi açık fikirli olarak gördük 52 00:06:47,708 --> 00:06:50,125 çağdaş, özgür düşünceli. 53 00:08:29,708 --> 00:08:30,791 Merhaba. 54 00:08:38,916 --> 00:08:40,791 İbranice mi çalışıyorsun? 55 00:08:40,791 --> 00:08:44,041 Ben seni etkilemek için buradayım. - Teşekkür ederim, gurur duydum. 56 00:08:44,041 --> 00:08:45,791 Ve iş hayatında da faydalı olacaktır. 57 00:08:46,291 --> 00:08:47,916 İltifatı bozmayın. 58 00:09:06,958 --> 00:09:08,958 Sayın Thomas Wilkin, hoş geldiniz. 59 00:09:08,958 --> 00:09:12,000 Geleceğinden emin değildim. Bu gece, tüm gecelerden. 60 00:09:12,375 --> 00:09:13,666 Umarım hala hoş karşılanırım. 61 00:09:13,916 --> 00:09:16,791 Elbette, ve böyle güzel bir arkadaşı getirdiğin için teşekkür ederim. 62 00:09:16,791 --> 00:09:19,458 Bu Bayan Borochov. - Shoshana'yı tanıyorum. 63 00:09:19,750 --> 00:09:24,125 Güzelliğinin yanı sıra tutkularıyla da Tel Aviv'de tanınıyor. 64 00:09:24,375 --> 00:09:26,500 Elbette siyasi tutkularından bahsediyorum. 65 00:09:26,833 --> 00:09:28,666 Bu kadar ünlü olduğunuzu bilmiyordum. 66 00:09:28,666 --> 00:09:31,666 Çok büyük bir başarı değil, Tel Aviv'de herkes herkesi tanıyor. 67 00:09:31,666 --> 00:09:33,833 Doğrudur, çok küçük bir kasabadır. 68 00:09:33,833 --> 00:09:35,791 Ama her geçen gün büyüyor. 69 00:09:36,333 --> 00:09:37,666 Tekne dolusu. 70 00:09:40,750 --> 00:09:43,250 Biliyorsunuz Bay Wilkin, bir kasaba, bir banliyö var 71 00:09:43,250 --> 00:09:46,500 Shoshana'nın adını taşıyan Borochov adında. 72 00:09:46,625 --> 00:09:48,083 Babamdan sonra. 73 00:09:48,208 --> 00:09:50,458 Öncü bir Siyonist, bir kahraman. 74 00:09:50,458 --> 00:09:51,833 Ve bir sosyalist. 75 00:09:51,833 --> 00:09:54,750 Eğer burada olsaydı senden nefret ederdi ve sen de ondan nefret ederdin. 76 00:09:55,333 --> 00:09:56,291 Belki. 77 00:09:56,791 --> 00:09:59,000 Partinin tadını çıkarın. - Bizi ağırladığınız için teşekkürler. 78 00:10:18,791 --> 00:10:19,916 Kim o? 79 00:10:19,916 --> 00:10:23,375 Bu benim patronum Ralph Cairns. - Çok sert görünüyor. 80 00:10:23,375 --> 00:10:24,666 Hayır, o iyi. 81 00:10:26,041 --> 00:10:28,583 Ve işte Tel Aviv'deki Hagannah'ın başkanı. 82 00:10:28,708 --> 00:10:33,500 Ve orada, Tel Aviv'deki Irgun'un enformasyon görevlisi var. 83 00:10:33,875 --> 00:10:36,875 Bunun için mi buradasın? Herkesi gözetlemek için mi? 84 00:10:36,875 --> 00:10:39,125 Hayır, hiç de değil. 85 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 Ben seninle dans etmeye geldim. 86 00:10:43,708 --> 00:10:44,708 İyi. 87 00:10:50,333 --> 00:10:51,791 Çok çarpıcı, Wilkin. 88 00:10:53,208 --> 00:10:54,333 Öyle efendim. 89 00:10:54,750 --> 00:10:57,958 Bu Yahudi kızların bazıları keşke hâlâ bekar bir adam olsaydım diye düşünmeme sebep oluyor. 90 00:11:01,250 --> 00:11:03,916 Tamam, ben artık gitsem iyi olacak, saat ona kadar evde olacağıma söz verdim. 91 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 İyi geceler. - Yarın görüşürüz? 92 00:11:05,625 --> 00:11:07,416 Hayır, şafak vakti Cenin'e gidiyorum. 93 00:11:07,416 --> 00:11:09,291 Ah, iyi yolculuklar. 94 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 İyi geceler. 95 00:11:14,041 --> 00:11:17,333 Ah! Robert Chambers, Shoshana Borochov. 96 00:11:17,583 --> 00:11:19,958 Robert'ın neşelenmeye ihtiyacı var, Akka'dan yeni döndü. 97 00:11:19,958 --> 00:11:21,291 Neden oradaydın? 98 00:11:21,416 --> 00:11:23,541 Ben Yosef'in idamına tanıklık etmek için oradaydım 99 00:11:23,541 --> 00:11:25,083 Yüksek Komiser adına. 100 00:11:25,083 --> 00:11:26,083 Korkunç bir iş. 101 00:11:26,083 --> 00:11:29,375 Yeni Yüksek Komiserin eskisinden bile kötü olacağı söyleniyor. 102 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 Gerçekten nasıl? - Daha da Arap yanlısı. 103 00:11:31,875 --> 00:11:33,541 Biz her ay Arapları asıyoruz. 104 00:11:33,541 --> 00:11:35,541 Aslında bunlardan birkaçına ben de tanık oldum. 105 00:11:35,958 --> 00:11:38,416 Yani tarafsız olma yolunuz bu mu? 106 00:11:39,291 --> 00:11:41,541 Ben Yosef gibi teröristleri destekliyorsunuz öyle mi? 107 00:11:41,541 --> 00:11:42,833 Tabii ki değil. 108 00:11:42,833 --> 00:11:46,041 Ben sadece onu asmanın durumu daha da kötüleştireceğini düşünüyorum. 109 00:11:46,625 --> 00:11:47,958 Size katılıyorum. 110 00:11:48,375 --> 00:11:50,416 Maalesef bu politikayı ben yapmıyorum. 111 00:11:50,583 --> 00:11:51,958 Ama sen yönetiyorsun. 112 00:11:59,041 --> 00:12:01,500 Eğer istersen sana geri dönebilirim. 113 00:12:02,000 --> 00:12:04,166 Gerçekten mi? - Evet. 114 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 Annem çoktan uyumuştur. 115 00:13:32,708 --> 00:13:34,166 Beni mi gözetliyorsun? 116 00:13:35,875 --> 00:13:37,083 Çok fazla bir şey öğrenemezdim. 117 00:13:39,708 --> 00:13:41,375 Ne kadar zamandır burada yaşıyorsunuz? 118 00:13:42,500 --> 00:13:44,208 Üç yıl. - Burada mı? 119 00:13:44,416 --> 00:13:47,041 Bir haftalığına kiraladığınız bir yere benziyor. 120 00:13:48,958 --> 00:13:51,708 Evin fotoğrafı yok. Aile. 121 00:13:52,416 --> 00:13:55,208 Hayır. - Gizemli bir adam. 122 00:13:58,458 --> 00:13:59,791 Gitmem gerek. 123 00:14:00,333 --> 00:14:02,500 Bu kıyafetle işe gidemem. 124 00:14:20,458 --> 00:14:21,458 Güle güle. 125 00:17:02,250 --> 00:17:03,541 Sadece geri çekil. 126 00:17:03,791 --> 00:17:05,916 Lütfen herkes geri dönsün. 127 00:17:13,958 --> 00:17:15,875 Sedyeci! - Günaydın efendim. 128 00:17:15,875 --> 00:17:17,083 Mümkün olduğunca çabuk! - Eee? 129 00:17:17,083 --> 00:17:20,083 20'den fazla ölü, 50'den fazla yaralı var, oldukça kötü bir durum. 130 00:17:20,083 --> 00:17:22,208 Peki ya bombacı? - Kimse bir şey görmedi. 131 00:17:22,541 --> 00:17:23,833 Salı günü yoğun bir gün. 132 00:17:23,833 --> 00:17:26,833 Pazarın ve limanın tüm girişlerine barikatlar kurun. 133 00:17:28,041 --> 00:17:31,541 Irgun, son savaş eylemlerinin sorumluluğunu üstlendi 134 00:17:31,541 --> 00:17:34,833 İbranice yeraltının kanıtlanması için tasarlanmış 135 00:17:34,833 --> 00:17:37,125 İbrani halkını temsil eden 136 00:17:37,125 --> 00:17:40,750 vatanımızı yabancılara terk etmeyeceğiz. 137 00:17:49,000 --> 00:17:52,291 Ben Emniyet Müdür Yardımcısı Geoffrey Morton. 138 00:17:52,291 --> 00:17:55,000 Ah, Morton, seninle tanıştığıma çok memnun oldum. 139 00:17:55,125 --> 00:17:56,583 Cenin'e hoş geldiniz efendim. 140 00:17:56,583 --> 00:17:59,458 Son zamanlarda Araplarla çok meşgul olduğunuzu duydum. 141 00:17:59,458 --> 00:18:02,083 Efendim, terör üçgeninin tam ortasındayız. 142 00:18:02,083 --> 00:18:05,875 Kudüs'teki herkes sizin başardıklarınızdan çok etkileniyor. 143 00:18:05,875 --> 00:18:07,916 Teşekkür ederim efendim, ama henüz bitmedi. 144 00:18:07,916 --> 00:18:09,875 Çok zor anlar da yaşanmış olmalı. 145 00:18:09,875 --> 00:18:11,083 Fena değil. 146 00:18:11,083 --> 00:18:13,291 Neyse ki Araplar çok kötü nişancılar. 147 00:18:14,416 --> 00:18:16,750 Bu gece dışarı çıkıyoruz, bize katılmak ister misin? 148 00:18:17,458 --> 00:18:20,625 Eminim Robert ilgilenecektir. 149 00:18:20,625 --> 00:18:21,916 Sen de öyle değil mi Robert? 150 00:18:21,916 --> 00:18:23,916 Evet, teşekkür ederim. 151 00:18:27,166 --> 00:18:29,041 Çavuş Harrison! Adamlarını topla! 152 00:18:29,041 --> 00:18:30,958 Muhabir bu mu? - Evet efendim. 153 00:18:30,958 --> 00:18:34,458 Onu C kamyonuna koyun, görüş alanından uzak tutun. - Peki efendim. 154 00:18:39,333 --> 00:18:40,625 Hadi çavuş. 155 00:18:45,083 --> 00:18:47,041 Siz ikiniz, ne duruyorsunuz? Hareket edin. 156 00:18:47,041 --> 00:18:49,958 Şafaktan önce orada olmamız gerekiyor. Sürpriz unsuru. 157 00:18:50,416 --> 00:18:53,083 Tamam, orada görüşürüz o zaman. - Orada görüşürüz. 158 00:18:53,083 --> 00:18:54,208 Teşekkür ederim. 159 00:18:56,583 --> 00:18:57,875 Merhaba. - Günaydın efendim. 160 00:19:17,375 --> 00:19:18,416 Hadi gidelim! 161 00:19:32,416 --> 00:19:34,291 Açıl! 162 00:19:34,291 --> 00:19:36,000 Hemen şu kapıyı aç! 163 00:19:36,750 --> 00:19:39,208 Tamam, hepiniz dışarı çıkın! Orada olduğunuzu biliyoruz! 164 00:19:39,208 --> 00:19:41,375 Hadi dışarı çık! - Hadi, hadi! Hadi, hemen dışarı! 165 00:19:46,125 --> 00:19:47,500 Çık dışarı! Çık dışarı! 166 00:19:47,791 --> 00:19:50,916 İçeride olduğunuzu biliyoruz! - Hadi, kıpırdayın! 167 00:19:54,916 --> 00:19:55,791 Hadi! 168 00:19:57,083 --> 00:19:59,333 Yere. Yere. - Herkes yere. 169 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Aşağı! - Otur! 170 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Otur! - Otur! 171 00:20:17,000 --> 00:20:18,750 Silahlarınızın olduğunu biliyorum. 172 00:20:22,666 --> 00:20:25,541 Geçmişte bunları bize karşı kullandığınızı biliyorum. 173 00:20:28,666 --> 00:20:32,125 Bunları hemen teslim etmelisiniz, aksi takdirde cezalandırılacaksınız. 174 00:20:45,041 --> 00:20:46,750 O adamı bana getirin. - Evet efendim. 175 00:20:47,333 --> 00:20:48,375 Al bakalım onu. 176 00:20:50,291 --> 00:20:51,375 Hadi, al onu. 177 00:20:51,375 --> 00:20:53,083 Yukarı! - Hadi, yukarı gel. 178 00:20:56,083 --> 00:20:58,166 Hadi. İndir onu. 179 00:20:58,166 --> 00:20:59,125 Dizlerinin üstünde. 180 00:21:02,625 --> 00:21:03,791 Adın ne? 181 00:21:03,791 --> 00:21:05,875 Ebu Halim. 182 00:21:06,375 --> 00:21:08,333 Burada silah sakladığınızı biliyorum. 183 00:21:10,625 --> 00:21:13,083 Bu Filistin'de bir suçtur. 184 00:21:15,791 --> 00:21:19,375 Eğer bunları şimdi teslim etmezseniz idam edileceksiniz. 185 00:21:23,250 --> 00:21:25,958 Ey Ebu Halim, silahları teslim edecek misin? 186 00:21:34,541 --> 00:21:39,625 Ebu Halim'i yasadışı silah bulundurmak suçundan idama mahkûm ediyorum. 187 00:21:44,166 --> 00:21:48,625 Silahları teslim etmezseniz, bütün adamlarınızın sonu bu olacak. 188 00:21:57,625 --> 00:21:59,166 Götürün onu. - Evet efendim. 189 00:21:59,375 --> 00:22:00,375 Onu al. 190 00:22:02,375 --> 00:22:03,416 Hadi. 191 00:22:06,833 --> 00:22:07,750 Hızlıca. 192 00:22:08,541 --> 00:22:10,583 Diz çök, diz çöktür. - Ağzını kapat. 193 00:22:10,583 --> 00:22:12,291 Silahı bana ver çavuş. - Efendim. 194 00:22:32,791 --> 00:22:34,958 Şimdi silahları teslim edecek misiniz? 195 00:22:45,333 --> 00:22:47,000 Başka birini seç. - Peki efendim. 196 00:22:50,666 --> 00:22:51,583 Sen. 197 00:22:56,250 --> 00:22:59,041 Çok iyi. Aferin çavuş. 198 00:23:01,000 --> 00:23:03,250 Filistin'de bir köy havaya uçuruldu. 199 00:23:03,250 --> 00:23:05,166 Bu enerjik önlemlerin bir örneğidir 200 00:23:05,166 --> 00:23:07,333 Terörü ortadan kaldırmak için yapılanlar. 201 00:23:07,333 --> 00:23:10,250 Mi'ar köyünden İngiliz birliklerine ateş açıldı. 202 00:23:10,250 --> 00:23:13,291 Köylüler suçluları veya tüfekleri teslim etmeyi reddetti 203 00:23:13,291 --> 00:23:15,083 yani bir misilleme vakasıydı. 204 00:23:17,666 --> 00:23:19,833 Bunları kamyonlara yükleyin. - Peki efendim. 205 00:23:21,750 --> 00:23:23,041 Hadi çabuk. 206 00:23:24,250 --> 00:23:26,291 Fena bir iş günü değildi. - Teşekkür ederim efendim. 207 00:23:27,333 --> 00:23:30,083 Tamam, onlara liderlerinin hala hayatta olduğunu göstersen iyi olur. 208 00:23:33,000 --> 00:23:35,791 Teknolojide giderek artan bir karmaşıklık görüyoruz 209 00:23:35,791 --> 00:23:38,708 kullanılan cehennem aletlerinden. 210 00:23:39,166 --> 00:23:41,458 Filistin'in her yerinde bomba fabrikaları olduğunu düşünsek de 211 00:23:41,708 --> 00:23:45,166 en gelişmiş cihazların çoğu tek bir adam tarafından üretiliyor 212 00:23:45,166 --> 00:23:48,708 Burada Tel Aviv'de... Arieh Yitzhaki. 213 00:24:16,000 --> 00:24:18,750 Schneller Yerleşkesi yakınlarına adamlarımız tarafından bir bomba yerleştirildi. 214 00:24:18,750 --> 00:24:21,291 Altı Arap öldürüldü, sekiz Arap yaralandı. 215 00:24:23,583 --> 00:24:26,666 Aynı gün, tarafımızca yerleştirilen bir bomba 216 00:24:26,666 --> 00:24:28,666 merkezi evlerden birinde patlama meydana geldi 217 00:24:28,666 --> 00:24:31,250 Hayfa'nın Arap mahallesi Vadi Salib'de. 218 00:24:31,250 --> 00:24:34,125 Üç Arap öldürüldü, yedisi yaralandı. 219 00:24:34,791 --> 00:24:39,375 Saat 09.15'te Akka-Hayfa arasındaki demir yolu hattında iki mayın patladı. 220 00:24:39,583 --> 00:24:42,000 2 Arap şehit oldu, 18 Arap yaralandı. 221 00:24:42,750 --> 00:24:44,458 Trende Yahudi yoktu. 222 00:24:47,291 --> 00:24:48,458 Bir içki içmek ister misin? 223 00:24:49,125 --> 00:24:51,000 Kesinlikle. - Harika. 224 00:24:59,500 --> 00:25:00,875 Merhaba. -Shoshana. 225 00:25:00,875 --> 00:25:02,750 Burada ne yapıyorsun? - Merhaba. 226 00:25:03,958 --> 00:25:05,791 Şlomo, Şoşana. Shoshana, Şlomo. 227 00:25:05,791 --> 00:25:06,916 Merhaba. - Merhaba. 228 00:25:07,666 --> 00:25:08,875 Bir içki ister misin? 229 00:25:08,875 --> 00:25:11,916 Ezra ile bir içki içmek için buradayım. Bize katılmak ister misin? 230 00:25:11,916 --> 00:25:13,583 Ah, evet. Yapacağız, evet. 231 00:25:13,875 --> 00:25:15,416 Görüşürüz. - Hmm. 232 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Ne dersin, bir içki daha? 233 00:25:21,000 --> 00:25:23,416 Eve dönmem lazım, çocukları yatırmam lazım. 234 00:25:24,041 --> 00:25:25,833 Aman Allah'ım. 235 00:25:25,833 --> 00:25:27,375 Şalom. Şalom. 236 00:25:47,375 --> 00:25:49,208 Bir tane daha için yeriniz var mı? 237 00:25:49,208 --> 00:25:50,458 Ah. 238 00:25:53,000 --> 00:25:54,250 Şalom. MERHABA. Şalom. 239 00:25:55,875 --> 00:25:57,125 Tanıştığıma memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum. 240 00:25:57,125 --> 00:25:58,458 Peki sen polis misin? 241 00:25:58,583 --> 00:26:01,041 Evet, benim. - Senin için nasıl gidiyor? 242 00:26:01,041 --> 00:26:02,708 Oh, çok iyi gidiyor. - Eminim öyledir. 243 00:26:02,708 --> 00:26:06,041 Sen Ezra'sın, Shoshana ile çalışıyorsun. Senin hakkında çok şey duydum. 244 00:26:06,250 --> 00:26:08,416 Biz de tam bombalamalardan bahsediyorduk. - Sen mi konuşuyordun? 245 00:26:11,250 --> 00:26:12,875 Akşam yemeği, açım. 246 00:26:30,583 --> 00:26:31,625 Gitmek zorundayım. 247 00:26:42,666 --> 00:26:43,833 Geceyi burada geçir. 248 00:26:44,125 --> 00:26:47,000 Yapamam, sabah Celile'ye gidiyorum. 249 00:26:47,625 --> 00:26:48,583 Neden? 250 00:26:50,000 --> 00:26:51,333 Yeni bir kibbutz var. 251 00:26:53,500 --> 00:26:55,458 Ben savunma grubu olarak gidiyorum. 252 00:26:56,291 --> 00:26:57,708 Sadece birkaç gün için. 253 00:27:01,375 --> 00:27:02,875 Bana neden söylemedin? 254 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 Ne düşüneceğinizi bilmiyordum. 255 00:27:06,166 --> 00:27:09,833 Peki ya kamp ateşinin etrafında oturup ütopya hakkında akortsuz şarkılar söylemek? 256 00:27:10,625 --> 00:27:13,541 Alaycı olmayın, size yakışmıyor. 257 00:27:14,375 --> 00:27:15,750 Neyse, ben iyi bir şarkıcıyım. 258 00:27:18,083 --> 00:27:19,291 Sorun mu var? 259 00:27:20,500 --> 00:27:22,166 Hayır, öyle düşünmüyorum. 260 00:27:29,375 --> 00:27:31,500 Savunma grubunuzda silah var mı? 261 00:27:33,208 --> 00:27:36,666 Yahudilerin silah bulundurması yasaktır, Dedektif Wilkin. 262 00:27:37,458 --> 00:27:38,791 İyi bir nişancı mısın? 263 00:27:38,791 --> 00:27:41,375 Evet, çok güzel bir vuruş. 264 00:27:46,125 --> 00:27:49,041 Cumartesi günü Kral'ın doğum günü partisi var. 265 00:27:49,458 --> 00:27:50,833 O da orada olacak mı? 266 00:27:51,541 --> 00:27:53,625 Hayır. - O zaman gelirim. 267 00:27:55,750 --> 00:27:56,708 Hoşça kalın. 268 00:28:15,291 --> 00:28:16,250 Ve. 269 00:31:00,125 --> 00:31:01,083 Evet. 270 00:31:08,875 --> 00:31:10,166 Rusya'da. 271 00:31:10,666 --> 00:31:13,541 Bunlar David ve Shoshana. 272 00:31:13,541 --> 00:31:16,083 At üzerinde güzel bir resim var. - Evet... 273 00:31:22,125 --> 00:31:24,541 Çok tatlısın. - Sıkıcı değilsin Tom, değil mi? 274 00:31:25,000 --> 00:31:27,708 Umarım hayır. - Hayır, çok ilgi çekici. 275 00:31:27,708 --> 00:31:29,958 Senin aile tarihin benimkinden çok daha heyecan verici. 276 00:31:29,958 --> 00:31:31,708 Belki de fazla heyecan verici. 277 00:31:31,833 --> 00:31:35,250 Annen bana babanın ergenlik çağındaki bu fotoğrafını gösterdi. 278 00:31:35,458 --> 00:31:38,458 Evet, siyaset onun hayatıydı. 279 00:31:40,125 --> 00:31:42,416 Babam Devrim'den sonra Rusya'ya geri döndü. 280 00:31:42,416 --> 00:31:44,416 Orada öldü. - Üzgünüm. 281 00:31:44,416 --> 00:31:45,625 O bir idealistti. 282 00:31:45,750 --> 00:31:48,000 Yahudi ve Arap işçilerin birlikte çalışabileceğine inanıyordu 283 00:31:48,000 --> 00:31:49,875 Filistin'de yeni bir devlet kurmak. 284 00:31:50,083 --> 00:31:52,083 Aynı zamanda inatçıydı. 285 00:31:52,541 --> 00:31:54,583 Bu bir aile özelliği. 286 00:31:56,166 --> 00:31:57,750 Onu özlemelisiniz. 287 00:31:58,541 --> 00:32:01,666 O öldüğünde ben çok küçüktüm. Onu pek hatırlamıyorum. 288 00:32:02,125 --> 00:32:03,791 Gitmemiz lazım, geç kalacağız. 289 00:32:07,333 --> 00:32:09,166 {\an8}Tanıştığıma memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum, Tom. 290 00:32:13,458 --> 00:32:14,500 İyi misin? 291 00:32:14,708 --> 00:32:15,833 Araba nerede? 292 00:32:16,000 --> 00:32:17,083 İşte benimki. 293 00:32:18,833 --> 00:32:20,208 Kapıyı açayım sana. - Hayır, hayır, hayır. 294 00:32:20,208 --> 00:32:21,375 Emin misin? - İyiyim. 295 00:32:35,250 --> 00:32:37,791 Merhaba, tanışıyor musunuz? - Evet. 296 00:32:37,791 --> 00:32:39,125 Tom Wilkin ve Geoffrey Morton. 297 00:32:39,125 --> 00:32:42,125 Ah, Scopus Dağı'na vardığımızda aynı eğitim sınıfındaydık. 298 00:32:42,125 --> 00:32:44,541 Uzun zaman önce. Partinin tadını çıkarıyor musun? 299 00:32:44,541 --> 00:32:45,833 Cenin'den değişiklik yapıyor. 300 00:32:46,208 --> 00:32:48,708 Burada ne kadar çok Yahudi olduğunu görünce şaşırdığımı söylemeliyim. 301 00:32:48,833 --> 00:32:49,791 Neden? 302 00:32:50,791 --> 00:32:54,250 Eh, her zaman çok ciddi görünüyorlar. Dans edeceklerini düşünmemiştim. 303 00:32:54,875 --> 00:32:57,875 Komiserimiz Geoffrey'nin Araplarla yaptığı çalışmalardan çok etkilenmiş. 304 00:32:57,875 --> 00:32:58,916 Gerçekten mi? 305 00:32:58,916 --> 00:33:01,875 Belki Yahudi bölgelerine uygulayabileceğimiz bazı dersler vardır? 306 00:33:01,875 --> 00:33:03,416 Hayır, çok farklı bir durum. 307 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 Bombacı ya da suikastçı olması fark etmez 308 00:33:05,708 --> 00:33:08,458 Arap veya Yahudi iseniz, kanunu uygulamak zorundasınız. 309 00:33:09,208 --> 00:33:11,625 Affedersiniz, gidip dans edecek bir Yahudi kız bulmam gerek. 310 00:33:11,625 --> 00:33:12,666 İyi geceler, Tom. 311 00:33:13,916 --> 00:33:15,250 Biraz dikenli görünüyor. 312 00:33:27,166 --> 00:33:28,833 Tom, ben Bay Eisner 313 00:33:29,250 --> 00:33:31,583 Yahudi Ajanları Bilgilendirme Dairesi Başkanı. 314 00:33:31,583 --> 00:33:34,291 Sizinle tanıştığıma memnun oldum, hakkınızda çok şey duydum. 315 00:33:34,500 --> 00:33:36,333 Umarım gurur duydum. 316 00:33:36,500 --> 00:33:39,458 Ben sadece Bay Eisner'a rahatlamasını ve eğlenmesini söylüyordum. 317 00:33:39,458 --> 00:33:41,708 Bu bir partidir, siyasi bir toplantı değildir. 318 00:33:41,708 --> 00:33:44,375 Tabii Filistin'de bazen farkı anlamak zor oluyor. 319 00:33:44,375 --> 00:33:46,041 Evet, haklısınız Bay Wilkin. 320 00:33:46,583 --> 00:33:49,541 Gidip bardağımı tazeleyeyim, bakalım keyfim yerine gelecek mi. 321 00:33:49,541 --> 00:33:51,833 Affedersiniz. 322 00:33:52,208 --> 00:33:55,416 Hadi gelin dans edelim Allah aşkına, bu insanlarla konuşmaktan kurtulalım. 323 00:34:00,208 --> 00:34:01,166 Lütfen. 324 00:34:07,208 --> 00:34:08,166 Burada her şey yolunda mı? 325 00:35:01,666 --> 00:35:02,750 Teşekkür ederim. 326 00:35:07,958 --> 00:35:09,000 Girin. 327 00:35:09,750 --> 00:35:12,250 Lilienblum Caddesi'nde patlama meydana geldi. 328 00:35:12,500 --> 00:35:14,208 Cairns'i al. - Evet efendim. 329 00:35:35,750 --> 00:35:37,583 Günaydın, memur bey. İçeride hala birileri var mı? 330 00:35:37,583 --> 00:35:39,416 Evet, dairenin içinde bir adam var. 331 00:35:39,416 --> 00:35:40,833 Onun bombacı olduğunu düşünüyorlar. 332 00:35:42,416 --> 00:35:43,375 Burada kal. 333 00:36:11,541 --> 00:36:13,208 Herkesi binanın dışında tutun. 334 00:36:13,208 --> 00:36:14,291 Evet efendim. 335 00:36:17,375 --> 00:36:18,458 Adınız ne? 336 00:36:33,791 --> 00:36:36,416 Sen Arieh Yitzhaki'sin, değil mi? 337 00:36:37,666 --> 00:36:39,541 Arieh, bize Stern'in nerede olduğunu söyle. 338 00:36:42,583 --> 00:36:45,166 Öldüreceği masum insanların hayatlarını kurtaracak. 339 00:36:47,375 --> 00:36:48,541 Arieh, beni dinle. 340 00:36:48,541 --> 00:36:51,500 Tanrının karşısına çıkmadan önce kendini kurtarmak için son şansın bu. 341 00:36:53,541 --> 00:36:55,000 Stern Nerede? 342 00:36:59,500 --> 00:37:02,208 Neyse, bir tane daha eksilmiş oldu. 343 00:37:19,500 --> 00:37:20,791 Şalom. Şalom. 344 00:38:27,666 --> 00:38:29,833 Benjamin Zeroni'yi Kudüs'te yakaladılar. 345 00:38:30,083 --> 00:38:31,833 Ben şimdi oraya çıkıyorum. - Nasıl? 346 00:38:32,166 --> 00:38:34,875 Soygunda kullanılan bir arabayı kullanıyordu. 347 00:38:36,208 --> 00:38:37,416 İyi şanlar. 348 00:38:42,458 --> 00:38:43,916 Teşekkürler, Çavuş Hughes. 349 00:38:49,125 --> 00:38:51,791 Kollarını tut! Onu aşağı indir! 350 00:38:55,750 --> 00:38:57,000 Bacaklarını çek! 351 00:39:01,875 --> 00:39:04,083 Seni istediğimiz kadar burada tutabiliriz. 352 00:39:04,791 --> 00:39:07,958 Bu duruyu sağlamanın tek yolu sorularımıza cevap vermekten geçiyor. 353 00:39:09,375 --> 00:39:11,125 Stern Nerede? 354 00:39:17,541 --> 00:39:19,541 Çavuş Hughes. - Efendim. 355 00:39:49,583 --> 00:39:51,125 Stern Nerede? 356 00:40:36,875 --> 00:40:38,416 İyi günler, Ebil. - Selam. 357 00:40:38,416 --> 00:40:39,500 Sadece portakal. 358 00:40:40,625 --> 00:40:42,125 İşte bu kadar, mükemmel. - Teşekkür ederim. 359 00:40:42,458 --> 00:40:43,500 Şükran günü. 360 00:41:47,625 --> 00:41:48,958 Merhaba. - Merhaba. 361 00:41:48,958 --> 00:41:50,166 İyi misin? 362 00:41:50,958 --> 00:41:52,083 Cairns öldü. 363 00:41:53,875 --> 00:41:55,083 Ne oldu? 364 00:41:55,083 --> 00:41:58,166 Suikast oldu, bir kara mayını. 365 00:41:59,583 --> 00:42:01,875 Özür dilerim. - Teşekkür ederim, Ezra. 366 00:42:01,875 --> 00:42:04,333 Biliyorsunuz, biz de bu cinayetlerden en az sizin kadar nefret ediyoruz. 367 00:42:04,333 --> 00:42:05,708 Akılsız ve cahil. 368 00:42:05,708 --> 00:42:08,333 Hepimiz adına özür dilemem gerektiğini düşünüyorum. 369 00:42:09,375 --> 00:42:10,416 Teşekkür ederim. 370 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 Ralph Cairns'e. 371 00:42:15,500 --> 00:42:21,041 Kadından doğan insanın ömrü kısadır ve sefaletle doludur. 372 00:42:21,208 --> 00:42:24,083 Bir çiçek gibi çıkar ve kesilir. 373 00:42:24,291 --> 00:42:29,083 Bir gölge gibi kaçıp gider ve bir daha asla aynı yerde kalamaz. 374 00:42:29,375 --> 00:42:31,625 Hayatın ortasında, ölümün içindeyiz. 375 00:42:32,625 --> 00:42:34,708 Tom, seni ofisimde görebilir miyim? 376 00:42:34,708 --> 00:42:36,791 Elbette. - Öğle vakti? 377 00:42:37,083 --> 00:42:39,041 Geç kalmayın. - Peki efendim. 378 00:42:40,250 --> 00:42:42,833 Rahip, şunu söylemeliyim ki. 379 00:42:43,500 --> 00:42:45,541 Çok çok teşekkür ederim. 380 00:42:45,541 --> 00:42:47,041 Çok naziksiniz. 381 00:42:47,041 --> 00:42:49,375 Harika bir hizmetti, gerçekten öyleydi. - Evet, öyleydi... 382 00:42:50,250 --> 00:42:52,375 Özür dilerim. - Önemli değil. 383 00:42:52,375 --> 00:42:54,750 Toplantıya gitmem gerekiyor, eğer sakıncası yoksa 384 00:42:54,750 --> 00:42:57,000 Otele tek başına mı döneceksin? - Elbette hayır. 385 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 Evet girin. 386 00:43:12,041 --> 00:43:13,708 Ah, geldiğin için teşekkürler, Tom. 387 00:43:14,333 --> 00:43:16,333 Jenin'den Geoffrey Morton'u hatırlıyor musun? 388 00:43:17,458 --> 00:43:18,791 Evet elbette. 389 00:43:19,875 --> 00:43:21,125 Oturun lütfen. 390 00:43:23,041 --> 00:43:25,291 Konuya hemen girmem gerektiği için üzgünüm. 391 00:43:26,666 --> 00:43:30,291 Yani Tom, herkes durumun biraz endişe verici olduğunu düşünüyor. 392 00:43:30,291 --> 00:43:32,375 Tel Aviv'de durum kontrolden çıkıyor. 393 00:43:32,833 --> 00:43:35,500 Irgun cezasız bir şekilde hareket edebiliyor gibi görünüyor. 394 00:43:35,666 --> 00:43:37,916 Yüksek Komiser, dersleri uygulamamız gerektiğine inanıyor 395 00:43:37,916 --> 00:43:40,166 Arap ayaklanmasından ders çıkardı. 396 00:43:40,916 --> 00:43:44,375 Geoffrey, Tel Aviv'deki CID'nin yeni başkanı olarak atanacak. 397 00:43:45,250 --> 00:43:46,750 Ona rapor vereceksin. 398 00:43:47,458 --> 00:43:50,208 Anlıyorum. - Bana verebileceğiniz her türlü yardıma ihtiyacım olacak. 399 00:43:50,916 --> 00:43:51,958 Elbette. 400 00:43:51,958 --> 00:43:54,333 Çok iyi bağlantıların olduğunu duydum, Wilkin. 401 00:43:54,583 --> 00:43:55,875 Umarım öyle olur. 402 00:43:55,875 --> 00:43:58,000 1932'den beri Tel Aviv'de yaşıyorum. 403 00:43:58,000 --> 00:43:59,583 Uzun bir zaman. 404 00:44:08,333 --> 00:44:10,333 Merhaba. - Merhaba. 405 00:44:12,750 --> 00:44:14,708 Nasıldı? - Kötü. 406 00:44:16,583 --> 00:44:17,958 Neden, ne oldu? 407 00:44:18,625 --> 00:44:21,000 Ralph'in yerine Morton'u seçtiler. 408 00:44:21,000 --> 00:44:23,083 Tel Aviv hakkında hiçbir şey bilmiyor. 409 00:44:23,291 --> 00:44:25,833 Neden seni değil de onu seçtiler? - Bilmiyorum. 410 00:44:25,833 --> 00:44:28,500 Herkesi tanıyorsun. - Belki de sorun bu. 411 00:44:28,500 --> 00:44:31,708 Hiç kimseyi tanımayan, hiçbir şey bilmeyen birini istiyorlar. 412 00:44:41,000 --> 00:44:43,750 Çok sarhoş olmayı mı düşünüyorsun? 413 00:44:46,208 --> 00:44:47,166 Evet. 414 00:44:58,875 --> 00:45:00,458 Her şey yoluna girecek. 415 00:45:20,958 --> 00:45:22,458 Oldukça basit. 416 00:45:24,541 --> 00:45:26,041 Hayır, güzel. 417 00:45:27,458 --> 00:45:28,625 Uygun mu? 418 00:45:36,000 --> 00:45:37,083 Evet. 419 00:45:38,083 --> 00:45:39,625 Benimle evlenir misin? 420 00:45:42,708 --> 00:45:43,916 Tom... 421 00:45:50,166 --> 00:45:51,458 Bu bir evet mi? 422 00:45:53,166 --> 00:45:54,500 Bilmiyorum. 423 00:45:58,833 --> 00:46:00,416 Benim için zor. 424 00:46:01,791 --> 00:46:03,708 İkimiz için de zor. 425 00:46:05,916 --> 00:46:07,625 Daha da zorlaşacak. 426 00:46:08,375 --> 00:46:10,125 Bir düşüneyim. 427 00:46:15,166 --> 00:46:16,125 Elbette. 428 00:46:16,875 --> 00:46:19,958 ♪ Sevdiğim adam ♪ 429 00:46:20,625 --> 00:46:24,500 ♪ Ve o benim yoluma çıktığında ♪ 430 00:46:24,916 --> 00:46:26,625 ♪ Elimden gelenin en iyisini yapacağım ♪ 431 00:46:27,250 --> 00:46:33,791 ♪ Kalmasını sağlamak için ♪ 432 00:46:35,958 --> 00:46:39,958 ♪ Bana bakacak ve gülümseyecek ♪ 433 00:46:40,166 --> 00:46:43,166 ♪ Anlayacağım ♪ 434 00:46:44,041 --> 00:46:47,208 ♪ Ve kısa bir süre sonra ♪ 435 00:46:47,500 --> 00:46:50,458 ♪ Elimi tutacak ♪ 436 00:46:50,583 --> 00:46:52,583 Güle güle. 437 00:46:55,000 --> 00:47:03,000 ♪ İkimizin de tek kelime etmeyeceğini biliyorum ♪ 438 00:47:06,041 --> 00:47:09,458 Yani bu tarafta Tel Aviv'deki Hagannah ve Kudüs var. 439 00:47:09,458 --> 00:47:12,083 Siyasi çözüm fikrini destekliyorlar. 440 00:47:12,083 --> 00:47:14,166 Bizi öldürmek değil, ikna etmek istiyorlar. 441 00:47:14,166 --> 00:47:17,541 Şimdi, burada Irgun var, başlıca terör örgütü 442 00:47:17,541 --> 00:47:20,291 başkanlığını Stern ve Raziel üstleniyor. 443 00:47:20,416 --> 00:47:24,541 Bir grubun silah taşımasına izin vermenin kafa karıştırıcı olduğunu düşünmüyor musunuz? 444 00:47:24,541 --> 00:47:28,166 ama sonra aynı şeyi yapan diğerlerini tutuklamak mı? 445 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 Yasayı çiğnerseniz, bunu söylemek daha açık ve adil olmaz mıydı? 446 00:47:31,625 --> 00:47:33,500 sonra da peşinize düşeceğiz? 447 00:47:34,416 --> 00:47:36,500 Buradaki Yahudilerin çoğu Haganah'ı destekliyor. 448 00:47:36,916 --> 00:47:38,958 Polislerin büyük çoğunluğu muhtemelen üyedir. 449 00:47:38,958 --> 00:47:41,833 Ve belki de sorun bu, Wilkin. 450 00:47:42,583 --> 00:47:45,708 Bakın, Cenin'de muhbirlerin çok faydalı olduğunu gördüm 451 00:47:46,166 --> 00:47:48,500 sadece bize verdikleri insanlar yüzünden değil 452 00:47:48,791 --> 00:47:51,208 ama aynı zamanda Arapların moralini de bozdu. 453 00:47:51,208 --> 00:47:53,458 Birbirlerine güvenemiyorlardı. - Burada işe yarayacağını sanmıyorum. 454 00:47:53,458 --> 00:47:55,958 Yahudi yeraltı hareketi ideolojik olarak oldukça güçlüdür. 455 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 Yoldaşlarına ihanet edecek birini bulmak zordur. 456 00:47:58,791 --> 00:48:01,250 Eh, çoğu insanın bir fiyatı var değil mi? 457 00:48:01,250 --> 00:48:03,625 Arkadaşlarını veya akrabalarını sınır dışı etmek istemiyorlar. 458 00:48:03,625 --> 00:48:05,375 Ödeyemedikleri borçlar. 459 00:48:05,375 --> 00:48:08,083 Unutulmasını, hatta affedilmesini istedikleri bir suç. 460 00:48:09,125 --> 00:48:12,125 Olası muhbirlerin bir listesini çıkar, Wilkin. 461 00:48:13,166 --> 00:48:14,166 Elbette. 462 00:48:14,166 --> 00:48:16,791 Ve Wilkin, Yahudi subaylardan hiçbirini istemiyorum 463 00:48:16,791 --> 00:48:18,666 Gizli çalışmalarımız hakkında bilgi edinmek için. 464 00:48:18,666 --> 00:48:19,666 Neden? 465 00:48:19,666 --> 00:48:22,041 Eh, bunların tehlikeye girdiğini varsaymalıyız. 466 00:48:22,958 --> 00:48:24,541 Kendimi yeterince açık ifade edebildim mi? 467 00:48:24,708 --> 00:48:27,125 Evet, Başkomiserim. 468 00:48:40,708 --> 00:48:42,833 Yeni patronumdan pek hoşlanmıyor gibi. 469 00:48:43,458 --> 00:48:47,541 Ah, ben olsam çok fazla endişelenmezdim. Sanırım o kimseyi bu kadar sevmiyor. 470 00:48:48,458 --> 00:48:49,666 Bir içki içmek ister misin? 471 00:48:49,666 --> 00:48:50,708 Şey... 472 00:48:51,666 --> 00:48:54,666 Hayır, yapamam. Shoshana'yı sinemaya götüreceğimi söyledim. 473 00:48:56,833 --> 00:49:00,250 Londra'da Filistin sorununa ilişkin Yuvarlak Masa konferansı 474 00:49:00,250 --> 00:49:01,500 sonuçlandı. 475 00:49:01,625 --> 00:49:04,125 İngiliz hükümeti yeni bir Beyaz Bülten yayınladı 476 00:49:04,125 --> 00:49:07,833 Yahudi göçmenlerin Filistin'e kabulüne sert sınırlamalar getirilmesi. 477 00:49:07,833 --> 00:49:10,416 Önümüzdeki beş yıl içinde sadece 75.000. 478 00:49:11,708 --> 00:49:14,208 {\an8}Şimdi, hükümet liderlerden gelecek yanıtı beklerken 479 00:49:14,208 --> 00:49:16,541 {\an8}Hem Yahudi hem de Arap topluluklarının 480 00:49:16,541 --> 00:49:18,458 {\an8}askerler sokaklarda devriye geziyor... 481 00:49:23,375 --> 00:49:25,083 Linç edileceğimi düşündüm. 482 00:49:25,083 --> 00:49:26,625 Çok korkunç bu yaptığın. 483 00:49:27,416 --> 00:49:29,000 Hiçbir şey yapmıyorum. 484 00:49:29,875 --> 00:49:31,250 Ne demek istediğimi biliyorsun. 485 00:49:31,250 --> 00:49:33,708 Almanya'da Nazilerle ilgili neler yaşandığını biliyorsunuz. 486 00:49:33,708 --> 00:49:36,125 Nereye gideceğiz? Her yerden geri çevriliyoruz. 487 00:49:36,125 --> 00:49:38,208 Neden insanların buraya gelmesini engellemek istiyorsunuz? 488 00:49:38,583 --> 00:49:39,916 Size katılıyorum. 489 00:49:44,708 --> 00:49:46,916 Eve gidip annemle akşam yemeği yemeliyim. 490 00:49:46,916 --> 00:49:49,625 O her zaman şikayet ediyor. - Evet, seni eve kadar bırakayım. 491 00:49:49,625 --> 00:49:51,833 Hayır, hayır. Lütfen yapma, ben iyiyim. 492 00:53:32,958 --> 00:53:34,500 Tamam, bunu yarına kadar almam gerekiyor. 493 00:53:34,500 --> 00:53:36,166 Yakaladık onları. - Kim? 494 00:53:36,166 --> 00:53:37,958 Heichman, Aharonovitch Caddesi'nde görüldü. 495 00:53:37,958 --> 00:53:39,458 Stern ile görüşüyor ve onlar da hesaplıyor 496 00:53:39,458 --> 00:53:41,500 İrgun'un tüm liderleri orada olacak. 497 00:54:03,375 --> 00:54:04,458 Arkayı al. 498 00:54:30,541 --> 00:54:33,083 Kapıyı aç! Kapıyı aç! 499 00:54:34,583 --> 00:54:35,875 Eller yukarı! 500 00:54:35,875 --> 00:54:37,625 Yere yat! - Yere yat! 501 00:54:37,625 --> 00:54:39,333 Sadece siyasi bir toplantı. 502 00:54:39,833 --> 00:54:41,083 Her odayı arayın. 503 00:54:41,208 --> 00:54:43,208 Ne yapıyorsan bırak! Hemen bırak! 504 00:54:45,250 --> 00:54:46,500 Her şey yandı. 505 00:55:00,250 --> 00:55:01,333 Onu buraya oturtun. 506 00:55:06,541 --> 00:55:07,583 Hadi başlayalım. 507 00:55:08,000 --> 00:55:10,083 Morton'a bir rapor yazacağım. - İsmin? 508 00:55:11,125 --> 00:55:12,375 Aferin Wilkin. 509 00:55:13,000 --> 00:55:14,333 Schiff'e teşekkür etmelisin. 510 00:55:14,333 --> 00:55:16,541 Heichman'ı gören adamlarından biriydi. 511 00:55:16,666 --> 00:55:18,958 Aferin Schiff. - Teşekkür ederim efendim. 512 00:55:19,583 --> 00:55:22,958 Siz Avraham Stern'siniz, bazen Yair olarak da bilinirsiniz. 513 00:55:25,708 --> 00:55:28,000 Siz Jabotinsky'nin taraftarısınız. 514 00:55:28,000 --> 00:55:29,125 Evet. 515 00:55:29,291 --> 00:55:31,166 Betar üyesisiniz. 516 00:55:31,625 --> 00:55:32,500 HAYIR. 517 00:55:32,625 --> 00:55:35,875 Siz yasadışı örgüt Irgun Zvai Leumi'nin üyesisiniz. 518 00:55:35,875 --> 00:55:37,958 Kime göre yasadışı? 519 00:55:37,958 --> 00:55:42,166 İşgalci bir yabancı güç olan Britanya İmparatorluğu'na mı? 520 00:55:42,500 --> 00:55:46,208 Eretz İsrail'de neyin yasal neyin yasadışı olduğuna karar verme hakkınızı kabul etmiyorum. 521 00:55:46,208 --> 00:55:49,125 Sen burada yabancısın. - Burası benim vatanım. 522 00:55:50,000 --> 00:55:52,041 Filistin’e ne zaman geldiniz? 523 00:55:52,375 --> 00:55:55,208 1925 yılında İsrail'e geldim. 524 00:55:55,416 --> 00:55:57,000 Peki nerede doğdunuz? 525 00:55:59,125 --> 00:56:00,125 Polonya. 526 00:56:01,291 --> 00:56:02,250 Hımm. 527 00:56:08,166 --> 00:56:11,291 Tebrikler, İbranicen çok etkileyici. 528 00:56:12,125 --> 00:56:14,416 Terör ve ölümle çevrili olmak, arzunuz bu mu? 529 00:56:14,541 --> 00:56:17,625 Bu bir savaş ve ölüm olmadan savaşmanın mümkün olduğunu düşünmüyorum. 530 00:56:17,625 --> 00:56:19,583 Ama siz sadece insanları terörize etmek istiyorsunuz. 531 00:56:19,583 --> 00:56:21,458 Bu yüzden pazarlarda bomba patlatıyorsunuz 532 00:56:21,458 --> 00:56:24,375 Otobüslere, kafelere el bombası atıyorsunuz, neden kadınları, çocukları öldürüyorsunuz. 533 00:56:24,500 --> 00:56:27,958 İbrani milletinin de diğer milletler gibi savaşma zamanı gelmiştir. 534 00:56:27,958 --> 00:56:30,750 Masum insanların kalabalığına bomba atmak 535 00:56:30,750 --> 00:56:32,375 çoğu milletin savaşma şekli bu değildir. 536 00:56:32,375 --> 00:56:35,666 Peki, sizin sahip olduğunuz avantajlara henüz sahip değiliz, hayır. 537 00:56:37,500 --> 00:56:38,833 Ne istiyorsun? 538 00:56:39,208 --> 00:56:43,541 Biz, İncil sınırları içinde bir Yahudi vatanı istiyoruz ve bundan daha azını kabul etmeyeceğiz. 539 00:56:43,541 --> 00:56:45,833 Peki ya binlerce yıldır burada yaşayan Araplar? 540 00:56:45,833 --> 00:56:47,666 Gidebilecekleri çok sayıda Arap ülkesi var. 541 00:56:47,666 --> 00:56:48,875 Bu bizim tek toprağımız. 542 00:56:48,875 --> 00:56:50,916 Peki, silahlı mücadeleye inanıyor musunuz? - Evet. 543 00:56:51,041 --> 00:56:53,583 Ralph Cairns'in öldürülmesini bu yüzden mi emrettiniz? 544 00:56:54,041 --> 00:56:55,083 Ah... 545 00:56:58,166 --> 00:56:59,541 Sorun ne? 546 00:57:00,958 --> 00:57:02,666 Buna cevap veremez misin? 547 00:57:03,791 --> 00:57:04,750 Neden? 548 00:57:05,875 --> 00:57:10,541 Ülkenizi işgal eden bu insanları öldürmek istediğinizi sanıyordum, değil mi? 549 00:57:11,750 --> 00:57:14,791 Yoksa sen sadece üzgün küçük bir yazar mısın? 550 00:57:16,083 --> 00:57:21,125 Zavallı bir yazar, diğer insanları dışarı çıkıp öldürmeye teşvik ediyor 551 00:57:21,125 --> 00:57:25,416 sen ise kağıdın ve mürekkebin arkasına saklanıp hiçbir şey yapmıyorsun. 552 00:57:26,333 --> 00:57:28,416 Sen zayıfsın, Stern 553 00:57:29,500 --> 00:57:30,666 ve bir korkak. 554 00:57:32,083 --> 00:57:34,500 Yafa Pazarı'ndaki bombalama olayına katıldınız mı? 555 00:57:39,708 --> 00:57:41,916 Hayfa Pazarı'nın bombalanmasına katıldınız mı? 556 00:57:45,583 --> 00:57:46,916 Sorun ne? 557 00:57:47,791 --> 00:57:50,000 Başka birinin gelip cezayı çekmesini mi umuyorsun? 558 00:57:50,000 --> 00:57:54,041 Emrettiğin cinayetler için mi, böylece karına geri dönebileceksin? 559 00:57:54,041 --> 00:57:55,791 Adı neydi yine? - Roni. 560 00:57:55,958 --> 00:57:57,166 Roni. 561 00:57:58,791 --> 00:57:59,875 Roni. 562 00:58:00,875 --> 00:58:02,958 İşgalci güçlerin mensuplarının 563 00:58:02,958 --> 00:58:05,041 Bombalar için meşru hedefler mi? 564 00:58:05,541 --> 00:58:06,458 Evet. 565 00:58:06,625 --> 00:58:09,208 Ralph Cairns'in öldürülmesini bu yüzden mi emrettiniz? 566 00:58:11,875 --> 00:58:15,291 Ben de meşru bir hedefim. Eğer yapabilseydin, beni şimdi öldürür müydün? 567 00:58:18,333 --> 00:58:22,083 Yabancı işgal güçlerini havaya uçurmanın doğru olduğuna bu kadar inanıyorsanız 568 00:58:22,083 --> 00:58:25,125 Cairns'i öldürdüğünü neden kabul edemiyorsun? 569 00:58:33,125 --> 00:58:35,750 "Görevimizden ancak ölüm bizi ayırabilir 570 00:58:36,125 --> 00:58:40,875 "Kırmızı katliam ve kan günlerinde, umutsuzluğun karanlık gecelerinde." 571 00:58:41,791 --> 00:58:43,458 Gerçekten buna mı inanıyorsun? 572 00:58:44,625 --> 00:58:47,208 Bunlardan çok olacak, Stern. 573 00:58:47,416 --> 00:58:49,708 Umutsuzluğun bol olduğu karanlık geceler. 574 00:58:51,791 --> 00:58:52,875 Haydi, hareket et! 575 00:58:54,208 --> 00:58:59,583 Avraham Stern 31 Ağustos 1939'da tutuklandı. 576 00:59:01,375 --> 00:59:04,833 Ertesi gün Almanlar Polonya'yı işgal etti 577 00:59:05,333 --> 00:59:07,208 ve her şey değişti. 578 00:59:14,041 --> 00:59:16,708 Alman savaş makinesi Polonya'ya doğru ilerliyor. 579 00:59:16,708 --> 00:59:19,041 Alman hava kuvvetleri sistematik bombardımanına başlıyor 580 00:59:19,041 --> 00:59:22,333 savunmasız kent sakinlerinin, çaresiz kadınların ve çocukların olduğu. 581 00:59:22,333 --> 00:59:23,958 Polonya'nın ızdırabı geldi. 582 00:59:25,500 --> 00:59:27,583 Çılgın köpek yine yürüyüşte. 583 00:59:27,583 --> 00:59:30,583 Bir kez daha uluslararası nezaketin bütün bağlarını koparıyor. 584 00:59:30,583 --> 00:59:32,791 Toplam savaşın tüm dehşetlerini getiriyor 585 00:59:32,791 --> 00:59:35,916 Batı Avrupa'nın en adil ve en temiz üç tarafsızına. 586 00:59:43,958 --> 00:59:46,916 Bu, savaşın Paris'e yönelik ilk hava saldırısının sonucudur. 587 00:59:46,916 --> 00:59:50,375 200'den fazla uçak Fransa'nın başkentine 1000'den fazla bomba attı. 588 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 Altı haftalık toplam savaştan sonra 589 00:59:55,416 --> 00:59:58,166 Fransa, Almanya ve İtalya ile ayrı ayrı ateşkes imzaladı. 590 00:59:58,541 --> 01:00:02,375 Askerleri sayıca azdı, teçhizatı ise umutsuz derecede yetersizdi. 591 01:00:04,666 --> 01:00:06,583 1940 yazında 592 01:00:06,583 --> 01:00:11,208 Irgun, savaş süresince İngilizlerle savaşmamayı kabul etti. 593 01:00:11,750 --> 01:00:16,875 Karşılığında İngilizler, tuttukları tüm tutukluları serbest bırakmayı kabul etti 594 01:00:16,875 --> 01:00:19,500 Avraham Stern de dahil. 595 01:00:21,083 --> 01:00:22,666 Stern'in takip edilmesini istiyorum. 596 01:00:23,625 --> 01:00:24,708 Schiff bu işin peşinde. 597 01:01:52,125 --> 01:01:53,875 L'chaim! - L'chaim! 598 01:01:54,000 --> 01:01:55,125 Çay. 599 01:01:55,333 --> 01:01:57,250 L'chaim! - Bira için teşekkür ederim. 600 01:02:15,875 --> 01:02:17,500 Planlarınız neler? 601 01:02:17,500 --> 01:02:19,166 Savaşın ortasında plan yapmak zordur. 602 01:02:19,166 --> 01:02:20,458 Hangi savaştan bahsediyorsun? 603 01:02:20,583 --> 01:02:24,208 Almanya'ya karşı savaş. - Ah, hepimizin müttefik olduğu savaş mı? 604 01:02:24,208 --> 01:02:28,833 Ama birbirimize karşı mücadele ettiğimizde daha da zor olacak, değil mi? 605 01:02:34,583 --> 01:02:36,666 Kararı ikinizden biri verecek. 606 01:02:36,666 --> 01:02:38,708 Bunu biliyorsun, değil mi Tom? - Biliyorum. 607 01:02:39,333 --> 01:02:41,250 Ve? - Yeter. 608 01:02:42,666 --> 01:02:45,708 Neden Ruth'la dans etmiyorsun? - Evet, neden Ruth'la dans etmiyorsun? 609 01:02:53,208 --> 01:02:54,208 Nihayet. 610 01:02:57,500 --> 01:02:58,750 Haklı. 611 01:02:59,208 --> 01:03:00,333 Biliyorum. 612 01:03:07,583 --> 01:03:08,666 Hadi dans edelim. 613 01:03:14,166 --> 01:03:15,166 Harika dansçı! 614 01:03:31,916 --> 01:03:35,583 İsrail'in özgürlük savaşçıları, LEHI. 615 01:03:36,083 --> 01:03:38,875 LEHI yeraltı devrimci bir örgüttür 616 01:03:38,875 --> 01:03:43,583 Ülkemizi silah zoruyla ele geçirmeye adamış. 617 01:04:57,458 --> 01:05:00,875 Endişeli görünüyorsun. Çok sıkıcı mı olacak? 618 01:05:01,041 --> 01:05:02,458 Umarım hayır. 619 01:05:02,583 --> 01:05:06,125 Merak etmeyin, en iyi tavrımı takınacağım. 620 01:05:08,208 --> 01:05:13,250 Araplara ve Yahudilere aynı şekilde davranmamız gerektiğini düşünüyorum. 621 01:05:13,666 --> 01:05:16,500 Bir grup diğerinin kendisini kötü hissettiğini hissederse her zaman sorun çıkacaktır. 622 01:05:16,500 --> 01:05:18,250 ayrıcalıklı muamele görüyor. 623 01:05:18,250 --> 01:05:20,666 Sorun şu ki, ikisine de burasının onların evi olacağına dair söz verdik. 624 01:05:20,666 --> 01:05:24,000 Evet, kesinlikle öyle, bu asla işe yaramayacak, bu da bizim kalmamız için daha da büyük bir sebep. 625 01:05:24,000 --> 01:05:25,500 Gerçekten buna inanıyor musun? 626 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 Kalacak mısın? 627 01:05:28,791 --> 01:05:30,375 Burada uzun süre kalıp kalmayacağımızı bilmiyorum 628 01:05:30,375 --> 01:05:32,833 ama kesinlikle öyleymiş gibi davranmamız gerekiyor. 629 01:05:34,208 --> 01:05:36,333 Peki sence ne olmalı, Shoshana? 630 01:05:36,791 --> 01:05:40,833 Bence İngiltere sizin eviniz, burası da bizim. 631 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 Peki ya sen, Wilkin? Evin nerede? 632 01:05:43,500 --> 01:05:46,375 Burasını Suffolk'tan daha çok seviyorum. 633 01:05:46,500 --> 01:05:48,291 Aa, sen oradan mısın? 634 01:05:48,500 --> 01:05:50,291 Ben de şehir çocuğuyum. 635 01:05:50,291 --> 01:05:53,583 Tooting Common'un geniş düzlükleri. 636 01:05:53,833 --> 01:05:55,458 Ben de yeni bir öğretmenlik işi buldum. 637 01:05:55,708 --> 01:05:58,500 Cenin'de öğretmenlik mi yaptın? - Hayır, Cenin'de değildim. 638 01:05:58,500 --> 01:06:00,625 Ben İngiltere'den Filistin'e yeni geldim. 639 01:06:00,625 --> 01:06:02,000 Tekneyle mi? - Evet. 640 01:06:02,000 --> 01:06:04,083 Çok korkutucu olmalı. 641 01:06:04,291 --> 01:06:06,250 Hayır öyleydi... 642 01:06:06,833 --> 01:06:07,708 uzun. 643 01:06:07,708 --> 01:06:10,083 Haftalarca Cebelitarık'ta mahsur kaldık. 644 01:06:10,750 --> 01:06:12,708 Peki Filistin’i nasıl buluyorsunuz? 645 01:06:13,166 --> 01:06:14,458 Bayıldım. 646 01:06:14,958 --> 01:06:17,833 Arap çocukları öğrenmeye çok meraklılar. 647 01:06:20,250 --> 01:06:21,208 Alice'e. 648 01:06:21,208 --> 01:06:24,208 Ah! Hayır... - Alice'in Tel Aviv'de olmasına. 649 01:06:41,333 --> 01:06:42,250 Ah! 650 01:07:48,416 --> 01:07:51,541 Geç kaldın. - Evet, yolu bulmam biraz zaman aldı. 651 01:07:56,208 --> 01:07:58,166 Bu kim? - Bu Alice. 652 01:07:58,166 --> 01:08:00,708 Eğer onunla araba kullanıyorsam daha az şüpheli görünüyor. 653 01:08:00,875 --> 01:08:03,541 Merhaba. - Beni tanıyan kişi sayısı arttıkça 654 01:08:03,541 --> 01:08:05,333 o kadar tehlikelidir. 655 01:08:06,500 --> 01:08:07,625 İşte paranız. 656 01:08:10,750 --> 01:08:12,375 Peki, bana ne vereceksin? 657 01:08:12,375 --> 01:08:14,166 Çok değil. - Çok değil mi? 658 01:08:14,833 --> 01:08:16,208 O zaman parayı bana geri ver, Leonid. 659 01:08:16,208 --> 01:08:19,625 Stern'e katılmak için giden birkaç isim. 660 01:08:20,958 --> 01:08:23,375 Peki adresleriniz var mı? - Hayır. 661 01:08:23,958 --> 01:08:27,541 Peki, ben bununla ne yapacağım? - Bu senin işin, değil mi? 662 01:08:28,625 --> 01:08:30,583 Şimdi, hatırla, eğer... eğer 663 01:08:30,583 --> 01:08:35,083 Yanlışlıkla adınızı Irgun, Haganah veya Stern çetesine verdim 664 01:08:36,125 --> 01:08:38,625 bu seni çok kötü bir duruma sokardı, değil mi? 665 01:08:38,625 --> 01:08:39,625 Biliyorum. 666 01:08:39,625 --> 01:08:42,541 O yüzden bir dahaki sefere adresleri bulmaya çalışın. Evet mi? 667 01:08:43,250 --> 01:08:46,000 Aptal değiller, biliyorsun değil mi? - Hayır. 668 01:08:46,583 --> 01:08:47,708 Hayır, ben de değilim. 669 01:09:03,166 --> 01:09:04,083 Sabah. 670 01:09:04,916 --> 01:09:07,625 Üzgünüm Wilkin, bir şikayet aldık. 671 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 Haber vermem gerektiğini düşündüm. 672 01:09:09,208 --> 01:09:12,708 Yardımcı Komiser Chambers yarın size bu konuyu soracak. 673 01:09:12,958 --> 01:09:15,875 Birisi, önde gelen üyelerin nerede olduğunu bildiğinizden şikayet ediyor 674 01:09:15,875 --> 01:09:19,166 Haganah'ın ve silahlarının yeri 675 01:09:19,166 --> 01:09:21,083 ve onları tutuklamamayı seçtiniz 676 01:09:21,083 --> 01:09:25,750 Önde gelen bir sosyalist Siyonist ile yakın ilişkisinden dolayı. 677 01:09:26,458 --> 01:09:28,541 Ben onu bu şekilde düşünmüyorum. 678 01:09:29,000 --> 01:09:29,958 Hımm. 679 01:09:30,791 --> 01:09:33,125 Bayan Borochov'u ne kadar zamandır tanıyorsunuz? 680 01:09:33,125 --> 01:09:35,666 Neden? - Onunla polislik mesleğini mi konuşuyorsun? 681 01:09:36,208 --> 01:09:38,583 Hayır. - Haganah üyesi mi? 682 01:09:39,125 --> 01:09:40,583 Bildiğim kadarıyla hayır. 683 01:09:41,083 --> 01:09:43,333 Histadrut'taki bazı insanların onu suçladığını biliyorsun 684 01:09:43,333 --> 01:09:45,458 Bana işime yarayacak bilgileri aktarmak. 685 01:09:45,583 --> 01:09:46,750 Peki bu doğru mu? 686 01:09:47,875 --> 01:09:51,166 Filistin polisinin tarafsız görünmesi önemlidir. 687 01:09:51,166 --> 01:09:54,458 Eğer insanlar kanunu çiğniyorsa, onlarla aynı fikirde olmanız veya olmamanız önemli değildir. 688 01:09:55,625 --> 01:09:58,500 Tom, Bayan Borochov ile yaşayarak şunu görmelisin ki, 689 01:09:58,500 --> 01:10:01,041 Kendini zor bir duruma sokuyorsun. 690 01:10:01,333 --> 01:10:04,208 Peki, bir dahaki sefere İngiltere'den birini seçmeye dikkat edeceğim. 691 01:10:06,750 --> 01:10:08,708 Bakın, Bayan Borochov bir Siyonisttir. 692 01:10:09,708 --> 01:10:10,791 Terörist değilim. 693 01:10:10,916 --> 01:10:12,250 Kardeşini tanıyor musun? 694 01:10:13,125 --> 01:10:15,666 Hayır, onu aylardır görmedi. - Emin misin? 695 01:10:15,666 --> 01:10:18,041 O da mı Haganah'ta? 696 01:10:18,208 --> 01:10:21,125 İrgun'a katıldığı yönünde haberler alıyoruz. 697 01:10:21,750 --> 01:10:23,041 Bu doğru mu? 698 01:10:25,333 --> 01:10:26,500 Bilmiyorum. 699 01:10:33,250 --> 01:10:34,958 Çok üzgünüm, Tom. 700 01:10:34,958 --> 01:10:37,750 Kusura bakmayın, her şey bu kadar resmi olmak zorundaydı, tutanaklara göre. 701 01:10:37,750 --> 01:10:40,791 Bilmenizi isterim ki, size güvenimiz tamdır. 702 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 Tutanaklarda bunlar da var mı? 703 01:11:12,125 --> 01:11:13,958 Kardeşini son zamanlarda gördün mü? 704 01:11:16,166 --> 01:11:17,666 Biliyorsun ki yapmadım. 705 01:11:23,875 --> 01:11:25,500 Ne yaptığını biliyor musun? 706 01:11:26,375 --> 01:11:27,375 Neden? 707 01:11:33,000 --> 01:11:36,625 Lafı dolandırmadan bana söylesen daha iyi olur. 708 01:11:40,333 --> 01:11:42,000 İrgun'a mı katıldı? 709 01:11:42,375 --> 01:11:43,875 Aylardır onu görmedim. 710 01:11:43,875 --> 01:11:46,375 Bu, onun katılıp katılmadığını bilmediğiniz anlamına gelmiyor. 711 01:11:46,375 --> 01:11:47,916 Bu nedir? 712 01:11:48,500 --> 01:11:51,375 Birisi bana öyle olduğunu söyledi. - Kim? 713 01:11:57,708 --> 01:11:58,791 Odalar. 714 01:11:59,083 --> 01:12:00,583 Yani şimdi beni yalancı mı sanıyorsun? - Hayır. 715 01:12:00,583 --> 01:12:02,125 Ama emin olmak istiyorsun. 716 01:12:03,125 --> 01:12:05,041 Ben bir taraftayım, onlar öbür tarafta. 717 01:12:05,041 --> 01:12:08,583 Hangi tarafta olduğunuzu sormak adil bir soru, değil mi? 718 01:12:08,583 --> 01:12:09,833 Hayır değil. 719 01:12:09,833 --> 01:12:11,375 Ya bilirsin, ya da bilmezsin. 720 01:12:37,500 --> 01:12:38,875 Yine geç kaldın. 721 01:12:39,458 --> 01:12:40,416 Üzgünüm. 722 01:12:45,000 --> 01:12:46,791 İyi misin orada? 723 01:12:46,791 --> 01:12:49,583 Evet. - Peki bugün bize neler söyleyeceksin? 724 01:12:49,958 --> 01:12:52,583 Çok büyük bir haberim var. 725 01:12:52,708 --> 01:12:55,250 Gerçekten mi? - Çok değerli. 726 01:12:56,625 --> 01:12:58,166 Sanırım buna ben karar vereceğim. 727 01:12:58,500 --> 01:13:01,333 Çok değerlidir. 728 01:13:01,958 --> 01:13:05,791 Benimle birlikte çalışan Arap muhbirlerin yarısının... 729 01:13:05,791 --> 01:13:08,041 suikasta uğradılar, peki neden biliyor musunuz? 730 01:13:08,791 --> 01:13:10,416 Çünkü para harcamaya başladılar 731 01:13:10,416 --> 01:13:12,333 herkesin bilmesi gereken bir şeydi. 732 01:13:12,333 --> 01:13:15,458 Ben Arap değilim. - Hayır, hayır, Geoffrey bunu biliyor. 733 01:13:15,875 --> 01:13:16,875 Söyle bana. 734 01:13:17,208 --> 01:13:20,666 Ein HaHoresh kibbutzunda bir Haganah silah deposu var. 735 01:13:21,000 --> 01:13:24,291 Kibbutz polisi bunu saklıyor. - Şimdi, emin misin? 736 01:13:24,541 --> 01:13:26,291 Evet, eminim. 737 01:13:26,291 --> 01:13:27,958 Ona 50 sterlin ver. 738 01:13:32,750 --> 01:13:33,833 Teşekkür ederim. 739 01:13:37,666 --> 01:13:38,708 İyi geceler. 740 01:13:38,958 --> 01:13:40,791 İyi geceler, kendinize iyi bakın. 741 01:13:41,583 --> 01:13:42,458 Teşekkür ederim. 742 01:14:18,708 --> 01:14:23,291 Ein HaHoresh Kibbutzunda yasadışı silah bulunduğuna dair bir ihbar aldık. 743 01:14:24,041 --> 01:14:25,750 Bir baskın düzenlememiz gerekiyor. 744 01:14:27,500 --> 01:14:29,041 Bunlar Haganah silahları. 745 01:14:29,041 --> 01:14:31,208 Onlar da Stern ve çetesinden bizim kadar nefret ediyorlar. 746 01:14:31,208 --> 01:14:33,791 Wilkin, Haganah yasadışı bir örgüttür 747 01:14:33,791 --> 01:14:35,666 ve bunlar yasadışı silahlardır. 748 01:14:35,666 --> 01:14:37,208 Ama bunlar bize karşı kullanılmıyor. 749 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 Ve siz böyle bir örgütlenmeye izin vermemiz gerektiğini mi düşünüyorsunuz? 750 01:14:39,208 --> 01:14:40,666 Hayır, bunlar bizim tarafımızda. 751 01:14:40,666 --> 01:14:42,000 Özel ordular sadece-- 752 01:14:42,000 --> 01:14:44,625 Stern'in kirli işlerini yaptırmak için seni kullandığını düşünmüyor musun? 753 01:14:44,625 --> 01:14:45,750 Hayır! 754 01:15:14,583 --> 01:15:15,583 Benimle gel. 755 01:15:20,791 --> 01:15:22,791 Burada bir arama emrimiz var. 756 01:15:23,541 --> 01:15:25,791 Yasadışı silahlarınız olduğunu düşünüyoruz. 757 01:15:38,416 --> 01:15:39,958 Burada bir şey var efendim. 758 01:15:46,875 --> 01:15:47,833 Çok güzel. 759 01:15:53,500 --> 01:15:55,791 Hadi toplayalım, yola çıkalım. 760 01:15:55,791 --> 01:15:56,791 Evet efendim. 761 01:15:58,625 --> 01:16:00,250 Ah, neşelen, Wilkin. 762 01:16:01,000 --> 01:16:05,583 İyi insanlar hiçbir şey yapmadığında kötülüğün galip geldiğini söylerler ya, değil mi? 763 01:16:06,500 --> 01:16:07,958 Biz de bir şeyler yaptık işte. 764 01:16:21,041 --> 01:16:22,791 Buyrun, oturun. 765 01:16:29,208 --> 01:16:31,291 İsminiz? - Joshua Groner. 766 01:16:33,291 --> 01:16:34,500 Joshua'yı tanıyorum. 767 01:16:35,166 --> 01:16:37,708 Bu röportaj için burada bulunmamın uygun olmadığını düşünüyorum. 768 01:16:49,708 --> 01:16:51,083 Tom? - Ne? 769 01:16:51,458 --> 01:16:53,458 Bir ceset bulundu, öldürülmüş. 770 01:17:14,000 --> 01:17:15,625 Günaydın efendim. - Günaydın. 771 01:17:15,625 --> 01:17:18,333 Sabah. - Her şeyi bulduğumuz gibi bıraktık. 772 01:17:34,500 --> 01:17:36,250 "Yahudi bir askeri mahkeme tarafından yargılandı 773 01:17:36,791 --> 01:17:40,541 vatana ihanetten suçlu bulunup ölüme mahkûm edildiler, usulüne uygun olarak idam edildiler." 774 01:17:41,458 --> 01:17:42,875 Piçler. 775 01:17:43,083 --> 01:17:44,125 Onu tanıyor musun? 776 01:17:44,750 --> 01:17:46,250 O bizim için çalışıyordu. 777 01:17:49,958 --> 01:17:52,791 Bana neden söylenmedi? - Kendi güvenliği içinmiş. 778 01:17:52,791 --> 01:17:55,041 Gerçekten mi? Bu işe yaramadı, değil mi? 779 01:17:55,041 --> 01:17:57,541 Bakın, bu Haganah'taki dostlarınızın eseridir. 780 01:17:57,541 --> 01:17:59,958 Bunlar hayvan! - Herkes hainleri idam ediyor! 781 01:18:00,625 --> 01:18:02,041 Biz de aynısını yapardık. 782 01:18:02,416 --> 01:18:03,583 Aman Tanrım... 783 01:18:09,791 --> 01:18:12,375 Ambulans çağırdınız mı? - Yolda efendim. 784 01:18:26,500 --> 01:18:28,250 Üzgünüm, burada değil. 785 01:18:38,000 --> 01:18:38,958 Merhaba. 786 01:18:40,333 --> 01:18:41,500 Ne istiyorsun? 787 01:18:41,500 --> 01:18:43,250 Benden kaçıyordun. 788 01:18:44,041 --> 01:18:45,000 Evet. 789 01:18:45,833 --> 01:18:47,000 Konuşabilir miyiz? 790 01:18:51,041 --> 01:18:52,500 Özür dilemek istiyorum. 791 01:18:53,250 --> 01:18:54,375 Ne için? 792 01:18:54,666 --> 01:18:56,000 Öbür gece. 793 01:18:56,791 --> 01:19:00,041 Söylediklerim aptalcaydı ve yorulmuştum... 794 01:19:04,041 --> 01:19:05,500 ama seni seviyorum. 795 01:19:09,958 --> 01:19:11,416 İstiyorum... İstiyorum ki seninle evleneyim. 796 01:19:11,416 --> 01:19:13,083 Siz İngiliz polisisiniz. - Sizi seviyorum. 797 01:19:13,083 --> 01:19:15,791 Durun! Biz farklı taraflardayız. 798 01:19:15,791 --> 01:19:17,791 Er ya da geç birbirimizle savaşacağız. 799 01:19:17,791 --> 01:19:18,916 İnanmıyorum buna... 800 01:19:18,916 --> 01:19:21,125 Bir arada olmak ne güzel fikir! 801 01:19:21,458 --> 01:19:23,458 Ama gerçek dünya o kadar da güzel değil. 802 01:19:25,875 --> 01:19:27,500 Neden bahsediyorsun? 803 01:19:28,416 --> 01:19:30,291 Şoşana, ne diyorsun? 804 01:19:30,291 --> 01:19:31,291 Ne? 805 01:19:33,375 --> 01:19:35,083 Leonid'i Morton'la birlikte gördüm. 806 01:19:35,625 --> 01:19:37,541 Onun bir muhbir olduğunu biliyordum. 807 01:19:38,125 --> 01:19:39,958 Haganah'a bunu söyleyen bendim. 808 01:19:47,333 --> 01:19:48,416 Anlıyorsun? 809 01:19:49,000 --> 01:19:50,666 Biz aynı tarafta değiliz. 810 01:20:22,125 --> 01:20:23,125 Durmak! 811 01:20:23,125 --> 01:20:24,291 Kıpırdama! 812 01:20:27,000 --> 01:20:28,958 Dur! Durduğun yerde dur! 813 01:20:42,000 --> 01:20:43,750 Ah! 814 01:20:49,125 --> 01:20:51,250 Dur! Durduğun yerde dur! 815 01:20:53,208 --> 01:20:54,291 İşte tam orada dur! 816 01:20:54,625 --> 01:20:56,125 Ellerinizi kaldırın! - Durun! 817 01:21:10,958 --> 01:21:12,083 Şalom. Şalom. 818 01:21:14,583 --> 01:21:15,583 Neredeyse. 819 01:21:30,208 --> 01:21:31,791 Toplantı yeri neresiydi? 820 01:21:35,708 --> 01:21:37,250 Bilmiyorum. 821 01:21:37,250 --> 01:21:38,708 Aptal olma. 822 01:21:44,833 --> 01:21:47,125 Birine parayı vermek planlanıyordu. 823 01:21:47,125 --> 01:21:49,000 Nereye gittiğini bilmemize gerek yoktu. 824 01:21:49,166 --> 01:21:50,875 Kime verdin? 825 01:21:54,583 --> 01:21:56,208 Bilmiyorum. 826 01:21:56,208 --> 01:21:58,791 Arkadaşın Becker için artık çok geç olduğunun farkında mısın? 827 01:22:00,041 --> 01:22:02,375 İki kişiyi öldürmüş, katil olmuş. 828 01:22:02,375 --> 01:22:04,041 Ve bu yüzden asılacak. 829 01:22:05,333 --> 01:22:06,375 Ama sen... 830 01:22:06,875 --> 01:22:08,916 Sen, Reuven, kendini teslim ettin. 831 01:22:10,500 --> 01:22:13,125 Eğer işbirliği yaparsanız yardımcı olabilirim. 832 01:22:24,125 --> 01:22:28,041 Bak, Becker sonunda bize isimler verecek. Bu sadece zaman meselesi. 833 01:22:28,458 --> 01:22:31,041 Şu anda kendisine soru soran uzmanlarımız var. 834 01:22:31,166 --> 01:22:34,458 O yüzden onun bir kahraman olacağını hiç düşünmeyin. 835 01:22:34,458 --> 01:22:36,583 Onun gibi insanları gördüm. 836 01:22:36,583 --> 01:22:39,541 Kendilerini güçlü sanan, acıya dayanıklı insanlardı. 837 01:22:39,541 --> 01:22:41,250 Ama yapamazlar, çünkü kimse yapamaz. 838 01:22:42,916 --> 01:22:44,458 Peki sen ne diyorsun Reuven? 839 01:22:46,125 --> 01:22:47,833 Bir şansın var. 840 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Akıllı ol. 841 01:22:57,750 --> 01:22:59,291 Sen Wilkin misin? 842 01:22:59,625 --> 01:23:00,666 Evet. 843 01:23:01,500 --> 01:23:02,916 Sen ölü bir adamsın. 844 01:23:03,916 --> 01:23:05,125 Hayır değilim. 845 01:23:05,916 --> 01:23:07,333 Gördüğünüz gibi. 846 01:23:22,041 --> 01:23:23,750 Stern Nerede? 847 01:23:25,583 --> 01:23:27,625 Zeroni nerede? 848 01:23:30,291 --> 01:23:32,750 Stern Nerede? 849 01:23:37,000 --> 01:23:39,708 Stern Nerede? 850 01:23:57,791 --> 01:23:59,250 Bayan Boroçov. 851 01:23:59,250 --> 01:24:01,166 Shoshana içeride mi? - Hayır. 852 01:24:01,750 --> 01:24:03,750 Ah. Nerede olabileceğini biliyor musun? 853 01:24:03,750 --> 01:24:05,208 Hayır, üzgünüm. 854 01:24:05,208 --> 01:24:06,625 Ona söyleyebilir misin? 855 01:24:31,375 --> 01:24:32,958 Teşekkür ederim. İçeri girebilirsiniz. 856 01:24:36,583 --> 01:24:37,708 İşte buradayız hanımefendi. 857 01:24:45,875 --> 01:24:46,791 Girin. 858 01:24:48,208 --> 01:24:49,750 Ah, Bayan Borochov. 859 01:24:49,750 --> 01:24:51,000 Shoshana. 860 01:24:51,291 --> 01:24:52,458 Oturun. 861 01:24:52,458 --> 01:24:54,041 Size bir fincan çay ikram edebilir miyim? 862 01:24:54,041 --> 01:24:55,833 Hayır, teşekkür ederim. - Limonata? 863 01:24:57,375 --> 01:24:58,791 Hayır, teşekkür ederim. 864 01:24:58,791 --> 01:25:00,125 Colins, teşekkür ederim. 865 01:25:02,000 --> 01:25:04,375 Peki sizin için ne yapabilirim? 866 01:25:04,541 --> 01:25:06,875 İlişkimizi araştırdığınızı anlıyorum 867 01:25:06,875 --> 01:25:08,833 Dedektif Polis Memuru Wilkin ile birlikte. 868 01:25:08,833 --> 01:25:11,916 Ben öyle demem. - Sen nasıl desen? 869 01:25:12,541 --> 01:25:15,083 Bir şikayet aldık. Bunu araştırmamız gerekiyordu. 870 01:25:15,083 --> 01:25:17,458 Sadece içinizi rahatlatmak istedim. 871 01:25:17,458 --> 01:25:22,125 Artık benim ve Bay Wilkin arasında hiçbir ilişki kalmadı. Bitti. 872 01:25:22,708 --> 01:25:25,041 Bunu duyduğuma üzüldüm Shoshana, gerçekten. 873 01:25:25,041 --> 01:25:26,166 Ne düşündüğünüz umurumda değil. 874 01:25:26,166 --> 01:25:29,875 Sadece Tom'u soruşturmak için hiçbir neden olmadığının açıklığa kavuşmasını istedim. 875 01:25:30,583 --> 01:25:33,166 O iyi bir polis ve iyi bir adam 876 01:25:33,541 --> 01:25:35,458 ama birbirimizden elimizi eteğimizi çektik. 877 01:25:38,083 --> 01:25:41,708 Eğer aklın varsa sorguladığın kişi Morton olurdu. 878 01:25:41,708 --> 01:25:44,291 O kötü bir polis ve bir aptal. 879 01:25:44,541 --> 01:25:47,583 Çok sayıda insanı İngiliz düşmanı haline getiriyor. 880 01:25:47,750 --> 01:25:48,958 Kızgın olduğunu anlıyorum 881 01:25:48,958 --> 01:25:51,791 ama korkarım bu konuları sizinle tartışamam. 882 01:25:51,791 --> 01:25:53,250 Çünkü ben Yahudiyim? 883 01:25:55,000 --> 01:25:57,916 Morton kıdemli bir İngiliz polis memurudur 884 01:25:57,916 --> 01:26:00,583 zor şartlar altında hukuku korumaya çalışıyor. 885 01:26:01,000 --> 01:26:03,958 Sen bir Yahudi kadınsın, Haganah'ın bir üyesisin 886 01:26:04,083 --> 01:26:06,541 yasadışı yeraltı örgütü. 887 01:26:06,916 --> 01:26:09,000 Eğer siz ondan hoşlanıyor olsaydınız Morton işini yapmazdı. 888 01:26:09,000 --> 01:26:10,500 Wilkin'i beğendim. 889 01:26:11,458 --> 01:26:14,125 Bu onun işini yapmadığı anlamına mı geliyor? 890 01:26:14,333 --> 01:26:17,958 Yardımcı Komiser Chambers daha fazla ödül teklif ediyor 891 01:26:17,958 --> 01:26:21,166 Stern, Zeroni ve Heichman'ın yakalanması için. 892 01:26:21,166 --> 01:26:23,958 Bunların bulunmasını ve durdurulmasını istiyorum. 893 01:26:24,500 --> 01:26:26,416 Gelelim konuya. - Peki efendim. 894 01:26:58,375 --> 01:26:59,416 Wilkin nerede? 895 01:26:59,416 --> 01:27:01,375 Öğle vaktine kadar gelmeyecek. - Peki ya Morton? 896 01:27:01,375 --> 01:27:03,833 ADC ve Başmüfettişle toplantı. 897 01:27:03,833 --> 01:27:05,791 Onu bul ve Yael Sokağı'nda bir bomba olduğunu söyle. 898 01:27:05,791 --> 01:27:06,750 Evet efendim. 899 01:27:32,333 --> 01:27:33,291 Günaydın. - Günaydın. 900 01:27:33,291 --> 01:27:35,333 İçeriye girdik mi? - Evet efendim, boş. 901 01:28:24,833 --> 01:28:26,708 Günaydın efendim. - Ne var elimizde? 902 01:28:26,708 --> 01:28:28,375 İkimiz öldük efendim. - Kim? 903 01:28:28,375 --> 01:28:29,791 Daltman ve Schiff. 904 01:28:33,000 --> 01:28:33,958 Kahretsin. 905 01:28:38,125 --> 01:28:39,333 Onları geri alın! 906 01:28:44,166 --> 01:28:47,416 Hanımefendi, hanımefendi, sakin olun. Geri çekilin. 907 01:29:26,041 --> 01:29:29,458 Schlomo Schiff işkenceye doğrudan dahil oldu 908 01:29:29,458 --> 01:29:31,166 İsrail'in iki özgürlük savaşçısının 909 01:29:31,291 --> 01:29:33,250 Polis tarafından yakalanan. 910 01:29:33,666 --> 01:29:37,250 Mahkememiz onu suçlu buldu ve idam etti. 911 01:30:07,208 --> 01:30:08,708 Schiff için üzgünüm. 912 01:30:09,375 --> 01:30:10,583 O iyi bir adamdı. 913 01:30:11,250 --> 01:30:12,208 Evet. 914 01:30:14,291 --> 01:30:16,791 Joshua Groner hakkında sizinle konuşmam istendi. 915 01:30:17,708 --> 01:30:19,916 Çocukları var, karısı var. 916 01:30:20,583 --> 01:30:22,166 Halen tutuklu bulunmaktadır. 917 01:30:22,500 --> 01:30:25,083 Yıllarca hapisle tehdit ediyorlar. Ne için? 918 01:30:25,083 --> 01:30:26,583 Haganah'ta olduğun için mi? 919 01:30:26,750 --> 01:30:29,500 İsrail'i inşa etmek istemek için mi? Hepimiz İsrail'i inşa etmek istiyoruz. 920 01:30:31,041 --> 01:30:32,750 Üzgünüm yapabileceğim hiçbir şey yok. 921 01:30:34,708 --> 01:30:37,375 Tamam. Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. 922 01:30:39,708 --> 01:30:41,541 Söylediklerinizi düşünüyordum. 923 01:30:44,166 --> 01:30:45,458 Ne yaptın. 924 01:30:47,166 --> 01:30:49,083 Yanılmışsın, birlikte olabiliriz. 925 01:30:50,625 --> 01:30:53,875 Eğer mecbur kalırsam aynı şeyi tekrar yaparım. 926 01:30:57,833 --> 01:30:59,000 Biliyorum. 927 01:31:44,500 --> 01:31:45,583 Girin. 928 01:31:46,125 --> 01:31:49,291 Müfettiş Morton, görüşme odasına katılmanızı rica ediyor efendim. 929 01:31:49,708 --> 01:31:50,708 Teşekkür ederim. 930 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 Girin. 931 01:31:58,791 --> 01:32:00,791 Ona da bana söylediklerini söyle. 932 01:32:02,083 --> 01:32:03,208 Bir hafta önce... 933 01:32:04,416 --> 01:32:06,916 Yael Sokağı bombalarının olduğu gün 934 01:32:07,958 --> 01:32:10,916 Dört adam Dizengoff Caddesi'nde bir oda kiraladı. 935 01:32:11,666 --> 01:32:12,583 Bu yüzden? 936 01:32:14,458 --> 01:32:16,583 Hepsi o zamandan beri orada kaldılar 937 01:32:17,375 --> 01:32:18,583 kapı kilitliydi. 938 01:32:18,583 --> 01:32:20,416 Ziyaretçiler sadece geceleri geliyor. 939 01:32:21,208 --> 01:32:24,250 Bunun bombalarla bir ilgisi olduğunu nereden çıkarıyorsunuz? 940 01:32:24,791 --> 01:32:25,958 Ben öyle yapıyorum işte. 941 01:32:28,791 --> 01:32:30,250 Bunu bize neden anlatıyorsun? 942 01:32:30,250 --> 01:32:31,291 Para. 943 01:32:31,625 --> 01:32:34,458 Onları yakaladığın zaman ödülünü isterim. 944 01:32:56,791 --> 01:32:58,125 Arka tarafa geç. - Peki efendim. 945 01:32:58,125 --> 01:33:00,125 Sen burada kal. Sen bizimle gel. 946 01:33:27,916 --> 01:33:31,125 Silahları var, Wilkin. Ceketleri arayın. 947 01:33:37,916 --> 01:33:38,875 Ceketin içinde. 948 01:33:40,500 --> 01:33:41,666 Sessiz ol. 949 01:33:46,666 --> 01:33:48,208 Dur, dur! 950 01:33:51,416 --> 01:33:52,458 Sakin ol. 951 01:33:53,208 --> 01:33:54,375 El bombaları. 952 01:34:11,833 --> 01:34:16,208 Beni CID'ye bağlayabilir misiniz lütfen? Müfettiş Morton. 953 01:34:17,791 --> 01:34:18,666 Teşekkür ederim. 954 01:34:19,625 --> 01:34:21,833 Günaydın çocuklar. - Günaydın. 955 01:34:25,166 --> 01:34:26,208 Hadi bakalım. 956 01:34:26,458 --> 01:34:27,500 Teşekkür ederim. 957 01:34:29,208 --> 01:34:30,625 Yarın büyük gün, ha? 958 01:34:31,833 --> 01:34:32,750 Tam olarak değil. 959 01:34:33,166 --> 01:34:34,625 Hepsi bir gösteri. 960 01:34:34,625 --> 01:34:36,416 Ama yine de mahkeme günü senin. 961 01:34:36,833 --> 01:34:38,875 Annem her zaman saygın görünmelisin derdi 962 01:34:38,875 --> 01:34:43,166 rahibin, hakimin ve tanrının önünde. 963 01:34:43,875 --> 01:34:46,708 Sana daha iyi kıyafetler göndereyim mi, hımm? 964 01:34:47,500 --> 01:34:49,583 Bana bir mesaj verirseniz ileteceğim. 965 01:34:49,708 --> 01:34:51,208 Teşekkürler Bay Boyle. 966 01:34:51,625 --> 01:34:54,666 Liam. Peki ya sen, Moshe? 967 01:34:55,625 --> 01:34:57,333 Karımın nerede olduğunu bilmiyorum. 968 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 Değil mi? 969 01:34:59,791 --> 01:35:00,916 Yazık oldu. 970 01:35:02,125 --> 01:35:03,125 Görüşürüz. 971 01:35:05,666 --> 01:35:06,625 Teşekkür ederim. 972 01:35:14,791 --> 01:35:16,250 Günaydın. - Günaydın. 973 01:35:16,500 --> 01:35:19,208 Müfettiş Morton'u görmeye geldim. - Adınız nedir? 974 01:35:19,208 --> 01:35:20,333 Boyle. 975 01:35:31,541 --> 01:35:34,416 Levstein annesinden temiz giysiler ister 976 01:35:34,416 --> 01:35:38,083 ve karısına Zvorai'nin notunu iletmesini ister. 977 01:35:38,875 --> 01:35:40,833 Kadının onu nerede bulacağını bileceğini söylüyor. 978 01:35:41,500 --> 01:35:44,666 İkinci not, Zvorai'nin karısına... 979 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 Ne diyor? 980 01:35:48,125 --> 01:35:52,833 Misafirlerini rahatsız etmemek için Bayan Levstein aracılığıyla gönderdiği söyleniyor. 981 01:35:53,416 --> 01:35:54,625 Misafirleri mi? 982 01:35:57,625 --> 01:35:59,625 Aferin Boyle. 983 01:35:59,625 --> 01:36:01,833 Notu Bayan Levstein'a neden teslim etmiyorsunuz? 984 01:36:01,833 --> 01:36:04,166 Bakalım Bayan Zvorai'nin adresini alabilecek miyiz? 985 01:36:04,166 --> 01:36:06,583 Evet efendim. - Çok güzel bir çalışma, aferin. 986 01:36:07,833 --> 01:36:10,458 Bu bizim şanslı günümüz olabilir. - Olabilir. 987 01:36:10,458 --> 01:36:13,250 Levstein'ın evini gözetleyecek dört adam istiyorum 988 01:36:13,250 --> 01:36:15,208 Anne ayrılırsa onu takip edecek iki kişi. 989 01:36:28,416 --> 01:36:29,458 Evet? 990 01:36:29,791 --> 01:36:31,291 Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim hanımefendi 991 01:36:31,291 --> 01:36:33,541 Ama ben oğlunuz Yaacov'un bir görevi için geldim. 992 01:36:34,000 --> 01:36:35,666 Buyurun. - Teşekkür ederim. 993 01:36:39,041 --> 01:36:41,708 Dediğim gibi, uzun süre duramam ama benden teslim etmemi istediler 994 01:36:41,708 --> 01:36:44,500 Yaacov ve Bay Zvorai için birkaç not 995 01:36:44,833 --> 01:36:46,083 bir iyilik olarak. 996 01:36:46,250 --> 01:36:47,875 Onları oldukça iyi tanıdım. 997 01:36:47,875 --> 01:36:50,166 İyi çocuklardı aslında. - Biliyorum. 998 01:36:51,041 --> 01:36:52,375 İşte notlar. 999 01:36:53,583 --> 01:36:57,125 Biri Bayan Zvorai için. İsterseniz sizin adınıza teslim edebilirim? 1000 01:36:58,000 --> 01:37:00,166 Nerede yaşadığını bilmiyorum. 1001 01:37:01,000 --> 01:37:02,791 Değil mi? - Hayır. 1002 01:37:03,083 --> 01:37:04,750 Zor, değil mi? 1003 01:37:05,541 --> 01:37:07,000 Ne yapabileceğimi söyleyeyim. 1004 01:37:07,000 --> 01:37:09,541 Yarın sabah sana özel bir ziyaret ayarlayabilirim. 1005 01:37:09,541 --> 01:37:12,875 Erken. Adresi bizzat alabilirsiniz. 1006 01:37:13,208 --> 01:37:15,833 Teşekkür ederim, çok naziksiniz. 1007 01:37:16,875 --> 01:37:18,833 Yaacov hemen aşağıda, Bayan Levstein. 1008 01:37:18,833 --> 01:37:21,125 Bunu senin için alayım. - Ah, teşekkür ederim. 1009 01:37:21,708 --> 01:37:23,333 Çavuş, bir fincan çay içebilirsiniz. 1010 01:37:23,333 --> 01:37:24,333 Teşekkür ederim efendim. 1011 01:37:25,416 --> 01:37:27,416 Bayan Levstein, biraz yalnız kalmanıza izin vereyim. 1012 01:37:27,416 --> 01:37:28,916 Teşekkürler, Çavuş Boyle. 1013 01:37:29,583 --> 01:37:31,583 Evet, Şalom. 1014 01:38:05,750 --> 01:38:08,791 Merhaba, ben Çavuş Boyle. Bayan Zvorai'nin bir adresi var. 1015 01:38:08,791 --> 01:38:09,833 Devam etmek. 1016 01:38:10,041 --> 01:38:12,541 8 Mizrahi B. 1017 01:38:12,708 --> 01:38:13,916 Anladım. 1018 01:38:17,500 --> 01:38:19,833 Stamp, benimle gel. - Peki efendim. 1019 01:38:53,875 --> 01:38:55,708 Günaydın, içeri girebilir miyim? 1020 01:39:00,791 --> 01:39:02,958 Endişelenmeyin, Çavuş Stamp çok hızlıdır. 1021 01:39:03,291 --> 01:39:05,083 Banyoya bak. - Yalnızım! 1022 01:39:05,333 --> 01:39:07,250 Ben burada yalnızım! 1023 01:39:07,250 --> 01:39:09,833 Ne istiyorsun, ne istiyorsun? Ne istiyorsun? 1024 01:39:16,166 --> 01:39:18,625 Ne yapıyorsun? Bırak beni! - Hey, hey! 1025 01:39:18,625 --> 01:39:20,083 Dur! Dur! 1026 01:39:20,083 --> 01:39:21,041 Sayın. 1027 01:39:25,625 --> 01:39:26,916 Abraham Stern. 1028 01:39:28,208 --> 01:39:30,666 Seni burada bulabileceğimizi düşündük. Yavaşça dışarı çık. 1029 01:39:30,666 --> 01:39:32,791 Yavaşça, ellerinizi başınızın üstüne kaldırın. 1030 01:39:34,250 --> 01:39:35,625 Ellerinizi başınızın üstüne koyun. 1031 01:39:42,625 --> 01:39:43,666 Oturmak. 1032 01:39:46,708 --> 01:39:48,583 Morton'u alın. Stern'i bulduk. 1033 01:39:48,583 --> 01:39:49,666 Evet efendim. 1034 01:40:00,791 --> 01:40:02,625 Aferin Wilkin. 1035 01:40:04,208 --> 01:40:06,375 Çok fazla direnmişe benzemiyor, değil mi? 1036 01:40:06,375 --> 01:40:08,708 Hayır efendim. Burası Bayan Zvorai, onun dairesi. 1037 01:40:08,708 --> 01:40:10,583 Ah, sizinle tanıştığıma memnun oldum. Bu kocanız sayesinde oldu. 1038 01:40:10,583 --> 01:40:11,875 Bay Stern'i bulduğumuzu. 1039 01:40:13,791 --> 01:40:14,708 Onu dışarı çıkarın. 1040 01:40:15,583 --> 01:40:18,750 {\an8}Onu aşağıya götür, Wilkin. 1041 01:40:32,083 --> 01:40:33,041 Yardım! 1042 01:40:36,458 --> 01:40:37,416 Yani yıldız... 1043 01:40:40,541 --> 01:40:42,041 Yardım edin bana, yardım edin bana. 1044 01:41:01,750 --> 01:41:04,791 Kaçmaya çalıştı, ben de ateş etmek zorunda kaldım. 1045 01:41:06,583 --> 01:41:07,791 Öyle değil mi, Stamp? 1046 01:41:08,500 --> 01:41:09,458 Evet efendim. 1047 01:41:26,291 --> 01:41:27,791 Evet, yardımcı olabilir miyim? - Hayır. 1048 01:41:29,375 --> 01:41:30,500 Konuşmamız lazım. 1049 01:41:30,750 --> 01:41:32,541 Neden? Ne oldu? 1050 01:41:32,541 --> 01:41:33,916 Burada konuşamayız. 1051 01:41:35,083 --> 01:41:36,083 Peki. 1052 01:41:39,208 --> 01:41:40,500 Ne oldu? 1053 01:41:41,375 --> 01:41:44,458 Haberi başkasından duymadan önce size duyurmak istedim. 1054 01:41:44,458 --> 01:41:45,625 Ne? 1055 01:41:46,791 --> 01:41:48,875 Stern öldü, onu Morton öldürdü. - Tanrım. 1056 01:41:49,500 --> 01:41:50,458 Nasıl? 1057 01:41:51,541 --> 01:41:53,083 İşte onu bu sabah tutukladık. 1058 01:41:53,083 --> 01:41:54,958 Orada mıydın? - Öldürüldüğünde değil. 1059 01:41:54,958 --> 01:41:57,208 ama bunun bir önemi olmayacak. İnsanlar benim öyle olduğumu düşünecek. 1060 01:41:57,208 --> 01:41:58,625 Neden öldürüldü? 1061 01:42:01,291 --> 01:42:03,083 Morton kaçmaya çalıştığını söyledi. 1062 01:42:03,541 --> 01:42:04,833 Onu öldürdüğünü mü düşünüyorsun? 1063 01:42:04,958 --> 01:42:05,916 Bilmiyorum. 1064 01:42:06,708 --> 01:42:08,791 Onu tutukladım, Morton'a bıraktım, silah sesleri duyuldu 1065 01:42:08,791 --> 01:42:11,458 ve odaya geri döndüğümde yerde yatıyordu. 1066 01:42:15,625 --> 01:42:17,000 Morton aptalın teki. 1067 01:42:39,708 --> 01:42:40,958 Nereye gidiyorsun? 1068 01:42:42,958 --> 01:42:44,166 Kudüs. 1069 01:42:47,375 --> 01:42:50,083 Neden? - Chambers'ı görmeye gitmem lazım. 1070 01:42:50,541 --> 01:42:53,166 Stern'in ölümüyle ilgili soruşturma yürütüyor. 1071 01:43:16,666 --> 01:43:19,166 Chambers adına Thomas Wilkin. - Lütfen orada bekleyin. 1072 01:43:21,291 --> 01:43:22,208 Sabah. 1073 01:43:22,625 --> 01:43:23,541 Sabah. 1074 01:43:25,125 --> 01:43:27,333 Nasılsın? - İyiyim, iyiyim. 1075 01:43:27,333 --> 01:43:28,583 Neden olmayayım ki? 1076 01:43:28,583 --> 01:43:30,791 Filistin'deki en büyük teröristten kurtulduk 1077 01:43:30,791 --> 01:43:32,625 o yüzden umarım bize madalya verirler. 1078 01:43:35,750 --> 01:43:38,041 Dedektif Wilkin? Bu taraftan lütfen efendim. 1079 01:43:38,708 --> 01:43:40,708 İyi şanslar. - Teşekkür ederim. 1080 01:43:50,041 --> 01:43:54,000 Yüksek Komiser çok endişeli, belli ki, o ve ben 1081 01:43:54,250 --> 01:43:57,541 Her ikiniz de sizin ve Morton'un Filistin'den ayrılmasının sizin için daha iyi olacağını düşünüyorsunuz. 1082 01:43:57,833 --> 01:44:01,666 Hem kendi iyiliğin için, hem de buradaki siyasi durum için. 1083 01:44:02,125 --> 01:44:03,250 Gitmek istemiyorum. 1084 01:44:04,791 --> 01:44:07,208 Amerikan gazetelerinde çok şey yazıldı. 1085 01:44:07,208 --> 01:44:10,041 Bunu söyleyenler bizi Nazilere benzetiyor. 1086 01:44:10,041 --> 01:44:12,708 Ben sadece CID'deki görevimi yapıyorum efendim. 1087 01:44:12,708 --> 01:44:15,041 Seni kimse bir şeyle suçlamıyor. 1088 01:44:15,250 --> 01:44:17,833 Güzel. - Asıl konu bu değil. 1089 01:44:18,333 --> 01:44:20,375 Daha geniş bir perspektiften bakmamız gerekiyor. 1090 01:44:21,041 --> 01:44:23,166 Sen ve Morton artık basit polisler değilsiniz. 1091 01:44:23,166 --> 01:44:24,875 Sizler artık kamuoyunun tanıdığı kişiler oldunuz. 1092 01:44:25,708 --> 01:44:26,916 Yükümlülükler. 1093 01:44:28,250 --> 01:44:29,250 Üzgünüm. 1094 01:44:40,333 --> 01:44:42,125 Evet, geliyorum, Geoffrey! 1095 01:44:42,750 --> 01:44:44,875 Tamam, başlayalım. - Harika. 1096 01:44:46,083 --> 01:44:47,666 Günaydın. - Günaydın. 1097 01:44:50,333 --> 01:44:52,500 Bunu benim için alır mısınız? - Sorun değil efendim. 1098 01:44:52,500 --> 01:44:53,666 Teşekkür ederim. 1099 01:44:57,166 --> 01:44:58,166 Özür dilerim. 1100 01:45:13,708 --> 01:45:15,666 Aman Tanrım! 1101 01:45:17,291 --> 01:45:18,291 Alice mi? 1102 01:45:18,625 --> 01:45:19,666 Alice, iyi misin? 1103 01:45:19,666 --> 01:45:21,333 Evet öyle düşünüyorum. 1104 01:45:22,541 --> 01:45:24,458 Siz ikiniz arkada nasılsınız? 1105 01:45:24,458 --> 01:45:25,708 Tamam efendim. 1106 01:45:25,708 --> 01:45:29,833 Tamam, ben sürmeye devam edeceğim, bizi bitirmek için bekliyor olabilirler. 1107 01:45:29,833 --> 01:45:31,333 Güzel fikir efendim. 1108 01:45:36,625 --> 01:45:41,041 Alice, sanki hiçbir şey olmamış gibi bütün gününü ders vererek geçirdi. 1109 01:45:41,041 --> 01:45:42,166 Bu inanılmaz. 1110 01:45:42,166 --> 01:45:44,125 Tek sorun hiçbir şey duyamıyor olmamdı 1111 01:45:44,125 --> 01:45:45,666 kulaklarım çok çınlıyordu. 1112 01:45:45,666 --> 01:45:48,166 Şimdi nasıllar? - Ha, evet, iyiyim. 1113 01:45:48,166 --> 01:45:50,875 Bunu ancak geceleri uyumaya çalıştığımda fark ediyorum. 1114 01:45:50,875 --> 01:45:52,041 Çok cesur. 1115 01:45:52,291 --> 01:45:55,166 Bak, Chambers'la bir konuşacağım. 1116 01:45:55,500 --> 01:45:58,166 Bakalım onu ​​arabayla eve bırakmak istiyor mu? 1117 01:45:58,708 --> 01:45:59,708 Affedersin. 1118 01:46:02,375 --> 01:46:05,666 Tanrı aşkına Alice. Çok geç olmadan onu buradan göndermelisin. 1119 01:46:05,666 --> 01:46:07,416 Onu öldürmeden rahat durmayacaklarını biliyorsun. 1120 01:46:07,416 --> 01:46:08,625 Evet biliyorum. 1121 01:46:09,125 --> 01:46:10,833 Beni dinlemiyor. 1122 01:46:10,958 --> 01:46:12,500 Sizin için de durum aynı değil mi? 1123 01:46:12,958 --> 01:46:14,750 Hayır, istediğin yere gidebilirsin. 1124 01:46:15,166 --> 01:46:16,583 Burası artık benim evim. 1125 01:46:17,375 --> 01:46:18,791 Bu senin için zor olmalı. 1126 01:46:19,541 --> 01:46:22,166 Nasılsınız? - Efendim. Komiser. 1127 01:46:22,166 --> 01:46:23,666 Günün kahramanı. 1128 01:46:23,666 --> 01:46:25,416 İyi durumda olmanıza sevindim. 1129 01:46:25,541 --> 01:46:27,500 Ooh, ooh! Buna dikkat edebilir misin? 1130 01:46:28,750 --> 01:46:31,083 Sonunda Morton'u ikna ettiler 1131 01:46:31,083 --> 01:46:33,708 Alice'in burada kalmasının çok tehlikeli olduğunu söyledi. 1132 01:46:33,708 --> 01:46:35,541 Hepsinin sığıp sığmayacağını bilmiyorum. 1133 01:46:35,708 --> 01:46:38,125 Bundan daha fazlası olamaz, değil mi? 1134 01:46:38,416 --> 01:46:40,958 Bu da asıl hedefin Tom olduğunu gösteriyordu. 1135 01:46:41,583 --> 01:46:43,833 Kudüs'e görevlendirildi. 1136 01:46:44,833 --> 01:46:47,208 Benim yüzümden mi etkileniyorsun? - Hayır, ben... 1137 01:46:48,125 --> 01:46:49,375 Öyle düşünmüyorum. 1138 01:46:56,666 --> 01:46:57,625 Gitmek. 1139 01:47:53,791 --> 01:47:54,750 Girin. 1140 01:47:57,208 --> 01:47:59,458 Beyefendi, istediğiniz belgeler burada. 1141 01:47:59,833 --> 01:48:01,375 Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1142 01:48:17,666 --> 01:48:18,583 Şalom. 1143 01:48:36,666 --> 01:48:37,833 İyi günler. 1144 01:50:13,125 --> 01:50:15,250 Şalom? - Bayan Borochov mu? 1145 01:50:15,250 --> 01:50:16,333 Evet. 1146 01:50:16,583 --> 01:50:18,250 Ben Robert Chambers'ım. 1147 01:50:18,958 --> 01:50:20,833 Korkarım ki kötü bir haberim var. 1148 01:50:22,458 --> 01:50:25,000 Tom vuruldu, öldürüldü. 1149 01:51:43,833 --> 01:51:46,541 Çünkü yüce Tanrı'nın hoşuna gittiği kadar 1150 01:51:46,541 --> 01:51:48,041 Onun büyük merhametinden 1151 01:51:48,041 --> 01:51:52,083 Sevgili kardeşimizin ruhunu, aramızdan ayrılan kardeşimizin ruhunu kendisine almak için 1152 01:51:52,583 --> 01:51:55,333 bu nedenle onun bedenini toprağa teslim ediyoruz. 1153 01:51:56,500 --> 01:51:59,000 Kül küle, toz toza. 1154 01:51:59,708 --> 01:52:03,250 Ebedî hayata dirilişin kesin ve kati ümidiyle. 1155 01:52:03,250 --> 01:52:05,125 Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla 1156 01:52:05,458 --> 01:52:07,166 kim bizim aşağılık bedenimizi değiştirecek 1157 01:52:07,583 --> 01:52:10,666 Onun görkemli bedenine benzemesi için. 1158 01:52:29,041 --> 01:52:31,083 Bayan Borochov, sadece şunu söylemek istiyorum 1159 01:52:31,083 --> 01:52:34,791 Tüm yönetim adına ne kadar üzgün olduğumuzu ifade etmek isterim... 1160 01:52:57,791 --> 01:53:00,000 Savaş biter bitmez 1161 01:53:00,125 --> 01:53:04,208 Haganah'da Stern'in takipçileriyle güçlerimizi birleştirdik 1162 01:53:04,416 --> 01:53:06,541 her zaman nefret ettiğimiz insanlar 1163 01:53:07,125 --> 01:53:08,833 İngilizlerden kurtulmak için. 1164 01:53:20,416 --> 01:53:23,916 Trajik sahne, Blitz sırasında yaşanan ciddi bir olayı andırıyor. 1165 01:53:24,041 --> 01:53:26,333 Otelde İngiliz Ordusu karargahı bulunuyordu 1166 01:53:26,333 --> 01:53:28,041 ve Filistin hükümet ofisleri 1167 01:53:28,041 --> 01:53:30,000 ve can kayıpları çok ağır oldu. 1168 01:53:33,416 --> 01:53:36,458 Burası Kudüs'te önceden planlanmış bir cinayetin sahnesiydi 1169 01:53:36,458 --> 01:53:39,666 Üç İngiliz polisinin öldürüldüğü harap bir evde. 1170 01:53:43,375 --> 01:53:45,625 Tel Aviv'de dört gün sokağa çıkma yasağı 1171 01:53:45,625 --> 01:53:47,750 hava indirme birlikleri de dahil olmak üzere bütün bir tümen 1172 01:53:47,750 --> 01:53:49,916 şimdiye kadar alınmış en kararlı önlemleri aldı 1173 01:53:49,916 --> 01:53:51,750 Filistin'deki terörizme karşı. 1174 01:53:54,958 --> 01:53:59,708 Kasım 1947'de Birleşmiş Milletler Genel Kurulu 1175 01:53:59,708 --> 01:54:02,000 iki ayrı eyalet yaratmak için oy kullandı 1176 01:54:02,000 --> 01:54:05,291 Filistin'deki Yahudi ve Arap halkı için. 1177 01:54:07,208 --> 01:54:09,375 Tel Aviv'de kutladık. 1178 01:54:11,125 --> 01:54:13,916 Yahudilerin ilk tepkisi sevinç oldu. 1179 01:54:13,916 --> 01:54:15,333 Sokaklarda kalabalıklar toplandı 1180 01:54:15,333 --> 01:54:18,250 ve devletlerinin doğuşunu geleneksel danslarla kutladılar. 1181 01:54:18,708 --> 01:54:22,125 İngiltere'de belediye yönetiminin mayıs ayına kadar çekilmesi bekleniyor. 1182 01:54:22,583 --> 01:54:25,416 Yahudiler ve Araplar daha sonra kendi kendilerini yönetecekler. 1183 01:54:27,375 --> 01:54:30,375 Arapların bölünme planına karşı muhalefeti şiddetli oldu. 1184 01:54:30,583 --> 01:54:33,750 Yahudilere karşı Kutsal Savaş çağrısı Kahire'den duyuldu. 1185 01:54:38,541 --> 01:54:42,208 Ben her zaman babamın hayalini kurduğu İsrail'e inanmıştım. 1186 01:54:42,958 --> 01:54:45,666 Ömrünü uğruna çalıştığı İsrail. 1187 01:54:46,416 --> 01:54:48,125 Öldüğü İsrail 1188 01:54:48,958 --> 01:54:53,250 Araplar ve Yahudilerin yan yana yaşayabildiği bir yer. 1189 01:55:34,750 --> 01:55:38,000 ♪ Bir gün o da gelecek ♪ 1190 01:55:38,000 --> 01:55:41,000 ♪ Sevdiğim adam ♪ 1191 01:55:41,666 --> 01:55:45,916 ♪ Ve o büyük ve güçlü olacak ♪ 1192 01:55:45,916 --> 01:55:49,125 ♪ Sevdiğim adam ♪ 1193 01:55:49,666 --> 01:55:53,375 ♪ Ve o benim yoluma çıktığında ♪ 1194 01:55:53,833 --> 01:56:01,166 ♪ Onun kalmasını sağlamak için elimden geleni yapacağım ♪ 1195 01:56:05,041 --> 01:56:08,916 ♪ Bana bakacak ve gülümseyecek ♪ 1196 01:56:09,250 --> 01:56:12,375 ♪ Anlayacağım ♪ 1197 01:56:13,125 --> 01:56:16,083 ♪ Ve kısa bir süre sonra ♪ 1198 01:56:16,416 --> 01:56:19,875 ♪ Elimi tutacak ♪ 1199 01:56:20,166 --> 01:56:23,833 ♪ Ve saçma görünse de ♪ 1200 01:56:23,833 --> 01:56:31,791 ♪ İkimizin de tek kelime etmeyeceğini biliyorum ♪ 1201 01:56:34,125 --> 01:56:38,041 ♪ Belki Pazar günü onunla buluşurum ♪ 1202 01:56:38,041 --> 01:56:43,458 ♪ Belki Pazartesi, belki değil ♪ 1203 01:56:44,958 --> 01:56:48,958 ♪ Yine de bir gün onunla tanışacağımdan eminim ♪ 1204 01:56:48,958 --> 01:56:57,500 ♪ Belki Salı benim iyi haber günüm olur ♪ 1205 01:56:58,958 --> 01:57:02,083 ♪ Küçük bir ev inşa edecek ♪ 1206 01:57:02,541 --> 01:57:05,458 ♪ Sadece iki kişi için ♪ 1207 01:57:06,500 --> 01:57:10,083 ♪ Asla oradan ayrılmayacağım ♪ 1208 01:57:10,083 --> 01:57:13,416 ♪ Kim yapardı, sen? ♪ 1209 01:57:13,875 --> 01:57:17,333 ♪ Ve böylece, yukarıdaki her şey ♪ 1210 01:57:17,500 --> 01:57:20,041 ♪ Bekliyorum ♪ 1211 01:57:20,291 --> 01:57:27,041 ♪ Sevdiğim adam ♪ 1212 01:58:01,625 --> 01:58:05,625 ♪ Küçük bir ev inşa edecek ♪ 1213 01:58:06,000 --> 01:58:09,666 ♪ Sadece iki kişi için ♪ 1214 01:58:10,125 --> 01:58:13,833 ♪ Asla oradan ayrılmayacağım ♪ 1215 01:58:14,291 --> 01:58:17,625 ♪ Kim yapardı, sen? ♪ 1216 01:58:18,083 --> 01:58:21,708 ♪ Ve böylece, yukarıdaki her şey ♪ 1217 01:58:22,375 --> 01:58:25,000 ♪ Bekliyorum ♪ 1218 01:58:25,458 --> 01:58:29,416 ♪ Adam ♪ 1219 01:58:29,625 --> 01:58:33,458 ♪ Ben ♪ 1220 01:58:33,708 --> 01:58:37,583 ♪ Aşk ♪93682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.