Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Machine Translate
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Machine Translate
3
00:00:56,791 --> 00:01:01,375
Filistin yüzyıllar boyunca Osmanlı İmparatorluğu'nun sessiz bir ücra köşesiydi
4
00:01:02,750 --> 00:01:04,625
küçük bir Yahudi cemaati ile.
5
00:01:05,875 --> 00:01:09,333
Daha sonra 1897'de ilk konferans
6
00:01:09,333 --> 00:01:13,958
Dünya Siyonist Örgütü'nün toplantısı İsviçre'de yapıldı.
7
00:01:14,375 --> 00:01:16,708
Binlerce insan Avrupa'dan yola çıktı
8
00:01:16,708 --> 00:01:20,791
İsrail'i burada, vaat edilmiş topraklarda inşa etmeye kararlıydı.
9
00:01:27,083 --> 00:01:31,958
Birinci Dünya Savaşı sırasında Osmanlılar Almanya'nın müttefikiydi.
10
00:01:33,125 --> 00:01:38,083
1917'de İngiliz birlikleri Gazze'ye doğru ilerledi
11
00:01:38,083 --> 00:01:42,708
ve Aralık ayında General Allenby onları Kudüs'e yürüttü.
12
00:01:43,791 --> 00:01:48,333
Versay Antlaşması Filistin'in kontrolünü İngilizlere verdi.
13
00:01:49,458 --> 00:01:53,041
İlk Yüksek Komiser Sir Herbert Samuel'di
14
00:01:53,041 --> 00:01:55,208
bir Yahudi ve bir Siyonist.
15
00:01:57,041 --> 00:01:59,041
1920'lerin sonuna doğru
16
00:01:59,041 --> 00:02:02,541
Filistin'e yüz bin Yahudi gelmişti.
17
00:02:02,875 --> 00:02:07,875
Üçümüz annem, ben ve kardeşim David'dik.
18
00:02:08,625 --> 00:02:10,458
Araplar ayaklandı.
19
00:02:11,125 --> 00:02:14,333
Hebron'da 60'tan fazla Yahudi öldürüldü.
20
00:02:14,333 --> 00:02:16,041
Korkunçtu.
21
00:02:17,333 --> 00:02:21,666
İngilizlerin cevabı 500 yeni asker getirmek oldu
22
00:02:21,666 --> 00:02:23,791
Filistin Polis Teşkilatına.
23
00:02:24,958 --> 00:02:25,875
Burada...
24
00:02:26,458 --> 00:02:31,083
Bu yeni katılanlardan ikisi Tom Wilkin ve Geoffrey Morton'du.
25
00:02:32,041 --> 00:02:36,833
Morton, Arapları denetlemek üzere kuzeydeki Cenin'e gönderildi.
26
00:02:39,500 --> 00:02:44,375
Wilkin, tamamen Yahudilerin yaşadığı yeni bir şehir olan Tel Aviv'e gönderildi
27
00:02:44,375 --> 00:02:47,291
Akdeniz kıyısına kurulmuş.
28
00:02:56,416 --> 00:03:01,250
1935 yılında 60.000 yeni Yahudi göçmen geldi.
29
00:03:02,375 --> 00:03:05,416
Artık Filistin'de yarım milyon kişiydik.
30
00:03:06,250 --> 00:03:08,458
Arap ayaklanması başladı.
31
00:03:12,458 --> 00:03:15,166
Filistin'de terörizm açık isyana dönüşüyor
32
00:03:15,166 --> 00:03:18,291
ve İngiliz askerleri ve polisi zorlu bir durumla karşı karşıya.
33
00:03:19,750 --> 00:03:22,583
Suç veya otoriteye karşı suçlardan hüküm giymiş Araplar
34
00:03:22,583 --> 00:03:24,083
dikenli tellerin ardında tutuluyorlar.
35
00:03:24,458 --> 00:03:27,625
Filistin'in içinde bulunduğu talihsiz durumda bu kampların varlığı kaçınılmazdır.
36
00:03:28,125 --> 00:03:31,791
İsyanın terk edilmesinden sonra adalet, merhametle yumuşatılabilir.
37
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
1938 yazında
38
00:03:38,333 --> 00:03:41,000
Bir grup Arap Yahudi konvoyuna saldırdı
39
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Celile'deki Rosh Pinna yerleşiminin yakınında
40
00:03:44,291 --> 00:03:45,791
altı kişiyi öldürdü.
41
00:03:46,416 --> 00:03:49,958
Şlomo Ben Yosef intikam almaya karar verdi.
42
00:04:40,833 --> 00:04:42,291
Saldırı başarısızlıkla sonuçlandı.
43
00:04:42,416 --> 00:04:44,250
Ölen olmadı.
44
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
Buna rağmen İngilizler onu ölüme mahkûm ettiler.
45
00:04:48,500 --> 00:04:50,125
Şlomo Ben Yosef.
46
00:04:54,875 --> 00:04:58,125
Şlomo davası uğruna şehit oldu.
47
00:06:14,041 --> 00:06:19,625
Şlomo, Irgun adlı küçük bir yeraltı örgütünün üyesiydi.
48
00:06:20,500 --> 00:06:22,708
Tel Aviv'deki lideri bir şairdi
49
00:06:23,000 --> 00:06:26,875
ve Avraham Stern adında bir devrimci.
50
00:06:38,250 --> 00:06:43,916
O günlerde Tel Aviv'deki Yahudilerin yalnızca çok küçük bir azınlığı Irgun'u destekliyordu.
51
00:06:44,375 --> 00:06:47,541
Çoğumuz kendimizi açık fikirli olarak gördük
52
00:06:47,708 --> 00:06:50,125
çağdaş, özgür düşünceli.
53
00:08:29,708 --> 00:08:30,791
Merhaba.
54
00:08:38,916 --> 00:08:40,791
İbranice mi çalışıyorsun?
55
00:08:40,791 --> 00:08:44,041
Ben seni etkilemek için buradayım. - Teşekkür ederim, gurur duydum.
56
00:08:44,041 --> 00:08:45,791
Ve iş hayatında da faydalı olacaktır.
57
00:08:46,291 --> 00:08:47,916
İltifatı bozmayın.
58
00:09:06,958 --> 00:09:08,958
Sayın Thomas Wilkin, hoş geldiniz.
59
00:09:08,958 --> 00:09:12,000
Geleceğinden emin değildim. Bu gece, tüm gecelerden.
60
00:09:12,375 --> 00:09:13,666
Umarım hala hoş karşılanırım.
61
00:09:13,916 --> 00:09:16,791
Elbette, ve böyle güzel bir arkadaşı getirdiğin için teşekkür ederim.
62
00:09:16,791 --> 00:09:19,458
Bu Bayan Borochov. - Shoshana'yı tanıyorum.
63
00:09:19,750 --> 00:09:24,125
Güzelliğinin yanı sıra tutkularıyla da Tel Aviv'de tanınıyor.
64
00:09:24,375 --> 00:09:26,500
Elbette siyasi tutkularından bahsediyorum.
65
00:09:26,833 --> 00:09:28,666
Bu kadar ünlü olduğunuzu bilmiyordum.
66
00:09:28,666 --> 00:09:31,666
Çok büyük bir başarı değil, Tel Aviv'de herkes herkesi tanıyor.
67
00:09:31,666 --> 00:09:33,833
Doğrudur, çok küçük bir kasabadır.
68
00:09:33,833 --> 00:09:35,791
Ama her geçen gün büyüyor.
69
00:09:36,333 --> 00:09:37,666
Tekne dolusu.
70
00:09:40,750 --> 00:09:43,250
Biliyorsunuz Bay Wilkin, bir kasaba, bir banliyö var
71
00:09:43,250 --> 00:09:46,500
Shoshana'nın adını taşıyan Borochov adında.
72
00:09:46,625 --> 00:09:48,083
Babamdan sonra.
73
00:09:48,208 --> 00:09:50,458
Öncü bir Siyonist, bir kahraman.
74
00:09:50,458 --> 00:09:51,833
Ve bir sosyalist.
75
00:09:51,833 --> 00:09:54,750
Eğer burada olsaydı senden nefret ederdi ve sen de ondan nefret ederdin.
76
00:09:55,333 --> 00:09:56,291
Belki.
77
00:09:56,791 --> 00:09:59,000
Partinin tadını çıkarın. - Bizi ağırladığınız için teşekkürler.
78
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
Kim o?
79
00:10:19,916 --> 00:10:23,375
Bu benim patronum Ralph Cairns. - Çok sert görünüyor.
80
00:10:23,375 --> 00:10:24,666
Hayır, o iyi.
81
00:10:26,041 --> 00:10:28,583
Ve işte Tel Aviv'deki Hagannah'ın başkanı.
82
00:10:28,708 --> 00:10:33,500
Ve orada, Tel Aviv'deki Irgun'un enformasyon görevlisi var.
83
00:10:33,875 --> 00:10:36,875
Bunun için mi buradasın? Herkesi gözetlemek için mi?
84
00:10:36,875 --> 00:10:39,125
Hayır, hiç de değil.
85
00:10:40,375 --> 00:10:42,833
Ben seninle dans etmeye geldim.
86
00:10:43,708 --> 00:10:44,708
İyi.
87
00:10:50,333 --> 00:10:51,791
Çok çarpıcı, Wilkin.
88
00:10:53,208 --> 00:10:54,333
Öyle efendim.
89
00:10:54,750 --> 00:10:57,958
Bu Yahudi kızların bazıları keşke hâlâ bekar bir adam olsaydım diye düşünmeme sebep oluyor.
90
00:11:01,250 --> 00:11:03,916
Tamam, ben artık gitsem iyi olacak, saat ona kadar evde olacağıma söz verdim.
91
00:11:03,916 --> 00:11:05,625
İyi geceler. - Yarın görüşürüz?
92
00:11:05,625 --> 00:11:07,416
Hayır, şafak vakti Cenin'e gidiyorum.
93
00:11:07,416 --> 00:11:09,291
Ah, iyi yolculuklar.
94
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
İyi geceler.
95
00:11:14,041 --> 00:11:17,333
Ah! Robert Chambers, Shoshana Borochov.
96
00:11:17,583 --> 00:11:19,958
Robert'ın neşelenmeye ihtiyacı var, Akka'dan yeni döndü.
97
00:11:19,958 --> 00:11:21,291
Neden oradaydın?
98
00:11:21,416 --> 00:11:23,541
Ben Yosef'in idamına tanıklık etmek için oradaydım
99
00:11:23,541 --> 00:11:25,083
Yüksek Komiser adına.
100
00:11:25,083 --> 00:11:26,083
Korkunç bir iş.
101
00:11:26,083 --> 00:11:29,375
Yeni Yüksek Komiserin eskisinden bile kötü olacağı söyleniyor.
102
00:11:29,375 --> 00:11:31,750
Gerçekten nasıl? - Daha da Arap yanlısı.
103
00:11:31,875 --> 00:11:33,541
Biz her ay Arapları asıyoruz.
104
00:11:33,541 --> 00:11:35,541
Aslında bunlardan birkaçına ben de tanık oldum.
105
00:11:35,958 --> 00:11:38,416
Yani tarafsız olma yolunuz bu mu?
106
00:11:39,291 --> 00:11:41,541
Ben Yosef gibi teröristleri destekliyorsunuz öyle mi?
107
00:11:41,541 --> 00:11:42,833
Tabii ki değil.
108
00:11:42,833 --> 00:11:46,041
Ben sadece onu asmanın durumu daha da kötüleştireceğini düşünüyorum.
109
00:11:46,625 --> 00:11:47,958
Size katılıyorum.
110
00:11:48,375 --> 00:11:50,416
Maalesef bu politikayı ben yapmıyorum.
111
00:11:50,583 --> 00:11:51,958
Ama sen yönetiyorsun.
112
00:11:59,041 --> 00:12:01,500
Eğer istersen sana geri dönebilirim.
113
00:12:02,000 --> 00:12:04,166
Gerçekten mi? - Evet.
114
00:12:05,833 --> 00:12:07,833
Annem çoktan uyumuştur.
115
00:13:32,708 --> 00:13:34,166
Beni mi gözetliyorsun?
116
00:13:35,875 --> 00:13:37,083
Çok fazla bir şey öğrenemezdim.
117
00:13:39,708 --> 00:13:41,375
Ne kadar zamandır burada yaşıyorsunuz?
118
00:13:42,500 --> 00:13:44,208
Üç yıl. - Burada mı?
119
00:13:44,416 --> 00:13:47,041
Bir haftalığına kiraladığınız bir yere benziyor.
120
00:13:48,958 --> 00:13:51,708
Evin fotoğrafı yok. Aile.
121
00:13:52,416 --> 00:13:55,208
Hayır. - Gizemli bir adam.
122
00:13:58,458 --> 00:13:59,791
Gitmem gerek.
123
00:14:00,333 --> 00:14:02,500
Bu kıyafetle işe gidemem.
124
00:14:20,458 --> 00:14:21,458
Güle güle.
125
00:17:02,250 --> 00:17:03,541
Sadece geri çekil.
126
00:17:03,791 --> 00:17:05,916
Lütfen herkes geri dönsün.
127
00:17:13,958 --> 00:17:15,875
Sedyeci! - Günaydın efendim.
128
00:17:15,875 --> 00:17:17,083
Mümkün olduğunca çabuk! - Eee?
129
00:17:17,083 --> 00:17:20,083
20'den fazla ölü, 50'den fazla yaralı var, oldukça kötü bir durum.
130
00:17:20,083 --> 00:17:22,208
Peki ya bombacı? - Kimse bir şey görmedi.
131
00:17:22,541 --> 00:17:23,833
Salı günü yoğun bir gün.
132
00:17:23,833 --> 00:17:26,833
Pazarın ve limanın tüm girişlerine barikatlar kurun.
133
00:17:28,041 --> 00:17:31,541
Irgun, son savaş eylemlerinin sorumluluğunu üstlendi
134
00:17:31,541 --> 00:17:34,833
İbranice yeraltının kanıtlanması için tasarlanmış
135
00:17:34,833 --> 00:17:37,125
İbrani halkını temsil eden
136
00:17:37,125 --> 00:17:40,750
vatanımızı yabancılara terk etmeyeceğiz.
137
00:17:49,000 --> 00:17:52,291
Ben Emniyet Müdür Yardımcısı Geoffrey Morton.
138
00:17:52,291 --> 00:17:55,000
Ah, Morton, seninle tanıştığıma çok memnun oldum.
139
00:17:55,125 --> 00:17:56,583
Cenin'e hoş geldiniz efendim.
140
00:17:56,583 --> 00:17:59,458
Son zamanlarda Araplarla çok meşgul olduğunuzu duydum.
141
00:17:59,458 --> 00:18:02,083
Efendim, terör üçgeninin tam ortasındayız.
142
00:18:02,083 --> 00:18:05,875
Kudüs'teki herkes sizin başardıklarınızdan çok etkileniyor.
143
00:18:05,875 --> 00:18:07,916
Teşekkür ederim efendim, ama henüz bitmedi.
144
00:18:07,916 --> 00:18:09,875
Çok zor anlar da yaşanmış olmalı.
145
00:18:09,875 --> 00:18:11,083
Fena değil.
146
00:18:11,083 --> 00:18:13,291
Neyse ki Araplar çok kötü nişancılar.
147
00:18:14,416 --> 00:18:16,750
Bu gece dışarı çıkıyoruz, bize katılmak ister misin?
148
00:18:17,458 --> 00:18:20,625
Eminim Robert ilgilenecektir.
149
00:18:20,625 --> 00:18:21,916
Sen de öyle değil mi Robert?
150
00:18:21,916 --> 00:18:23,916
Evet, teşekkür ederim.
151
00:18:27,166 --> 00:18:29,041
Çavuş Harrison! Adamlarını topla!
152
00:18:29,041 --> 00:18:30,958
Muhabir bu mu? - Evet efendim.
153
00:18:30,958 --> 00:18:34,458
Onu C kamyonuna koyun, görüş alanından uzak tutun. - Peki efendim.
154
00:18:39,333 --> 00:18:40,625
Hadi çavuş.
155
00:18:45,083 --> 00:18:47,041
Siz ikiniz, ne duruyorsunuz? Hareket edin.
156
00:18:47,041 --> 00:18:49,958
Şafaktan önce orada olmamız gerekiyor. Sürpriz unsuru.
157
00:18:50,416 --> 00:18:53,083
Tamam, orada görüşürüz o zaman. - Orada görüşürüz.
158
00:18:53,083 --> 00:18:54,208
Teşekkür ederim.
159
00:18:56,583 --> 00:18:57,875
Merhaba. - Günaydın efendim.
160
00:19:17,375 --> 00:19:18,416
Hadi gidelim!
161
00:19:32,416 --> 00:19:34,291
Açıl!
162
00:19:34,291 --> 00:19:36,000
Hemen şu kapıyı aç!
163
00:19:36,750 --> 00:19:39,208
Tamam, hepiniz dışarı çıkın! Orada olduğunuzu biliyoruz!
164
00:19:39,208 --> 00:19:41,375
Hadi dışarı çık! - Hadi, hadi! Hadi, hemen dışarı!
165
00:19:46,125 --> 00:19:47,500
Çık dışarı! Çık dışarı!
166
00:19:47,791 --> 00:19:50,916
İçeride olduğunuzu biliyoruz! - Hadi, kıpırdayın!
167
00:19:54,916 --> 00:19:55,791
Hadi!
168
00:19:57,083 --> 00:19:59,333
Yere. Yere. - Herkes yere.
169
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
Aşağı! - Otur!
170
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
Otur! - Otur!
171
00:20:17,000 --> 00:20:18,750
Silahlarınızın olduğunu biliyorum.
172
00:20:22,666 --> 00:20:25,541
Geçmişte bunları bize karşı kullandığınızı biliyorum.
173
00:20:28,666 --> 00:20:32,125
Bunları hemen teslim etmelisiniz, aksi takdirde cezalandırılacaksınız.
174
00:20:45,041 --> 00:20:46,750
O adamı bana getirin. - Evet efendim.
175
00:20:47,333 --> 00:20:48,375
Al bakalım onu.
176
00:20:50,291 --> 00:20:51,375
Hadi, al onu.
177
00:20:51,375 --> 00:20:53,083
Yukarı! - Hadi, yukarı gel.
178
00:20:56,083 --> 00:20:58,166
Hadi. İndir onu.
179
00:20:58,166 --> 00:20:59,125
Dizlerinin üstünde.
180
00:21:02,625 --> 00:21:03,791
Adın ne?
181
00:21:03,791 --> 00:21:05,875
Ebu Halim.
182
00:21:06,375 --> 00:21:08,333
Burada silah sakladığınızı biliyorum.
183
00:21:10,625 --> 00:21:13,083
Bu Filistin'de bir suçtur.
184
00:21:15,791 --> 00:21:19,375
Eğer bunları şimdi teslim etmezseniz idam edileceksiniz.
185
00:21:23,250 --> 00:21:25,958
Ey Ebu Halim, silahları teslim edecek misin?
186
00:21:34,541 --> 00:21:39,625
Ebu Halim'i yasadışı silah bulundurmak suçundan idama mahkûm ediyorum.
187
00:21:44,166 --> 00:21:48,625
Silahları teslim etmezseniz, bütün adamlarınızın sonu bu olacak.
188
00:21:57,625 --> 00:21:59,166
Götürün onu. - Evet efendim.
189
00:21:59,375 --> 00:22:00,375
Onu al.
190
00:22:02,375 --> 00:22:03,416
Hadi.
191
00:22:06,833 --> 00:22:07,750
Hızlıca.
192
00:22:08,541 --> 00:22:10,583
Diz çök, diz çöktür. - Ağzını kapat.
193
00:22:10,583 --> 00:22:12,291
Silahı bana ver çavuş. - Efendim.
194
00:22:32,791 --> 00:22:34,958
Şimdi silahları teslim edecek misiniz?
195
00:22:45,333 --> 00:22:47,000
Başka birini seç. - Peki efendim.
196
00:22:50,666 --> 00:22:51,583
Sen.
197
00:22:56,250 --> 00:22:59,041
Çok iyi. Aferin çavuş.
198
00:23:01,000 --> 00:23:03,250
Filistin'de bir köy havaya uçuruldu.
199
00:23:03,250 --> 00:23:05,166
Bu enerjik önlemlerin bir örneğidir
200
00:23:05,166 --> 00:23:07,333
Terörü ortadan kaldırmak için yapılanlar.
201
00:23:07,333 --> 00:23:10,250
Mi'ar köyünden İngiliz birliklerine ateş açıldı.
202
00:23:10,250 --> 00:23:13,291
Köylüler suçluları veya tüfekleri teslim etmeyi reddetti
203
00:23:13,291 --> 00:23:15,083
yani bir misilleme vakasıydı.
204
00:23:17,666 --> 00:23:19,833
Bunları kamyonlara yükleyin. - Peki efendim.
205
00:23:21,750 --> 00:23:23,041
Hadi çabuk.
206
00:23:24,250 --> 00:23:26,291
Fena bir iş günü değildi. - Teşekkür ederim efendim.
207
00:23:27,333 --> 00:23:30,083
Tamam, onlara liderlerinin hala hayatta olduğunu göstersen iyi olur.
208
00:23:33,000 --> 00:23:35,791
Teknolojide giderek artan bir karmaşıklık görüyoruz
209
00:23:35,791 --> 00:23:38,708
kullanılan cehennem aletlerinden.
210
00:23:39,166 --> 00:23:41,458
Filistin'in her yerinde bomba fabrikaları olduğunu düşünsek de
211
00:23:41,708 --> 00:23:45,166
en gelişmiş cihazların çoğu tek bir adam tarafından üretiliyor
212
00:23:45,166 --> 00:23:48,708
Burada Tel Aviv'de... Arieh Yitzhaki.
213
00:24:16,000 --> 00:24:18,750
Schneller Yerleşkesi yakınlarına adamlarımız tarafından bir bomba yerleştirildi.
214
00:24:18,750 --> 00:24:21,291
Altı Arap öldürüldü, sekiz Arap yaralandı.
215
00:24:23,583 --> 00:24:26,666
Aynı gün, tarafımızca yerleştirilen bir bomba
216
00:24:26,666 --> 00:24:28,666
merkezi evlerden birinde patlama meydana geldi
217
00:24:28,666 --> 00:24:31,250
Hayfa'nın Arap mahallesi Vadi Salib'de.
218
00:24:31,250 --> 00:24:34,125
Üç Arap öldürüldü, yedisi yaralandı.
219
00:24:34,791 --> 00:24:39,375
Saat 09.15'te Akka-Hayfa arasındaki demir yolu hattında iki mayın patladı.
220
00:24:39,583 --> 00:24:42,000
2 Arap şehit oldu, 18 Arap yaralandı.
221
00:24:42,750 --> 00:24:44,458
Trende Yahudi yoktu.
222
00:24:47,291 --> 00:24:48,458
Bir içki içmek ister misin?
223
00:24:49,125 --> 00:24:51,000
Kesinlikle. - Harika.
224
00:24:59,500 --> 00:25:00,875
Merhaba. -Shoshana.
225
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
Burada ne yapıyorsun? - Merhaba.
226
00:25:03,958 --> 00:25:05,791
Şlomo, Şoşana. Shoshana, Şlomo.
227
00:25:05,791 --> 00:25:06,916
Merhaba. - Merhaba.
228
00:25:07,666 --> 00:25:08,875
Bir içki ister misin?
229
00:25:08,875 --> 00:25:11,916
Ezra ile bir içki içmek için buradayım. Bize katılmak ister misin?
230
00:25:11,916 --> 00:25:13,583
Ah, evet. Yapacağız, evet.
231
00:25:13,875 --> 00:25:15,416
Görüşürüz. - Hmm.
232
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Ne dersin, bir içki daha?
233
00:25:21,000 --> 00:25:23,416
Eve dönmem lazım, çocukları yatırmam lazım.
234
00:25:24,041 --> 00:25:25,833
Aman Allah'ım.
235
00:25:25,833 --> 00:25:27,375
Şalom. Şalom.
236
00:25:47,375 --> 00:25:49,208
Bir tane daha için yeriniz var mı?
237
00:25:49,208 --> 00:25:50,458
Ah.
238
00:25:53,000 --> 00:25:54,250
Şalom. MERHABA. Şalom.
239
00:25:55,875 --> 00:25:57,125
Tanıştığıma memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum.
240
00:25:57,125 --> 00:25:58,458
Peki sen polis misin?
241
00:25:58,583 --> 00:26:01,041
Evet, benim. - Senin için nasıl gidiyor?
242
00:26:01,041 --> 00:26:02,708
Oh, çok iyi gidiyor. - Eminim öyledir.
243
00:26:02,708 --> 00:26:06,041
Sen Ezra'sın, Shoshana ile çalışıyorsun. Senin hakkında çok şey duydum.
244
00:26:06,250 --> 00:26:08,416
Biz de tam bombalamalardan bahsediyorduk. - Sen mi konuşuyordun?
245
00:26:11,250 --> 00:26:12,875
Akşam yemeği, açım.
246
00:26:30,583 --> 00:26:31,625
Gitmek zorundayım.
247
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Geceyi burada geçir.
248
00:26:44,125 --> 00:26:47,000
Yapamam, sabah Celile'ye gidiyorum.
249
00:26:47,625 --> 00:26:48,583
Neden?
250
00:26:50,000 --> 00:26:51,333
Yeni bir kibbutz var.
251
00:26:53,500 --> 00:26:55,458
Ben savunma grubu olarak gidiyorum.
252
00:26:56,291 --> 00:26:57,708
Sadece birkaç gün için.
253
00:27:01,375 --> 00:27:02,875
Bana neden söylemedin?
254
00:27:04,208 --> 00:27:05,958
Ne düşüneceğinizi bilmiyordum.
255
00:27:06,166 --> 00:27:09,833
Peki ya kamp ateşinin etrafında oturup ütopya hakkında akortsuz şarkılar söylemek?
256
00:27:10,625 --> 00:27:13,541
Alaycı olmayın, size yakışmıyor.
257
00:27:14,375 --> 00:27:15,750
Neyse, ben iyi bir şarkıcıyım.
258
00:27:18,083 --> 00:27:19,291
Sorun mu var?
259
00:27:20,500 --> 00:27:22,166
Hayır, öyle düşünmüyorum.
260
00:27:29,375 --> 00:27:31,500
Savunma grubunuzda silah var mı?
261
00:27:33,208 --> 00:27:36,666
Yahudilerin silah bulundurması yasaktır, Dedektif Wilkin.
262
00:27:37,458 --> 00:27:38,791
İyi bir nişancı mısın?
263
00:27:38,791 --> 00:27:41,375
Evet, çok güzel bir vuruş.
264
00:27:46,125 --> 00:27:49,041
Cumartesi günü Kral'ın doğum günü partisi var.
265
00:27:49,458 --> 00:27:50,833
O da orada olacak mı?
266
00:27:51,541 --> 00:27:53,625
Hayır. - O zaman gelirim.
267
00:27:55,750 --> 00:27:56,708
Hoşça kalın.
268
00:28:15,291 --> 00:28:16,250
Ve.
269
00:31:00,125 --> 00:31:01,083
Evet.
270
00:31:08,875 --> 00:31:10,166
Rusya'da.
271
00:31:10,666 --> 00:31:13,541
Bunlar David ve Shoshana.
272
00:31:13,541 --> 00:31:16,083
At üzerinde güzel bir resim var. - Evet...
273
00:31:22,125 --> 00:31:24,541
Çok tatlısın. - Sıkıcı değilsin Tom, değil mi?
274
00:31:25,000 --> 00:31:27,708
Umarım hayır. - Hayır, çok ilgi çekici.
275
00:31:27,708 --> 00:31:29,958
Senin aile tarihin benimkinden çok daha heyecan verici.
276
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
Belki de fazla heyecan verici.
277
00:31:31,833 --> 00:31:35,250
Annen bana babanın ergenlik çağındaki bu fotoğrafını gösterdi.
278
00:31:35,458 --> 00:31:38,458
Evet, siyaset onun hayatıydı.
279
00:31:40,125 --> 00:31:42,416
Babam Devrim'den sonra Rusya'ya geri döndü.
280
00:31:42,416 --> 00:31:44,416
Orada öldü. - Üzgünüm.
281
00:31:44,416 --> 00:31:45,625
O bir idealistti.
282
00:31:45,750 --> 00:31:48,000
Yahudi ve Arap işçilerin birlikte çalışabileceğine inanıyordu
283
00:31:48,000 --> 00:31:49,875
Filistin'de yeni bir devlet kurmak.
284
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
Aynı zamanda inatçıydı.
285
00:31:52,541 --> 00:31:54,583
Bu bir aile özelliği.
286
00:31:56,166 --> 00:31:57,750
Onu özlemelisiniz.
287
00:31:58,541 --> 00:32:01,666
O öldüğünde ben çok küçüktüm. Onu pek hatırlamıyorum.
288
00:32:02,125 --> 00:32:03,791
Gitmemiz lazım, geç kalacağız.
289
00:32:07,333 --> 00:32:09,166
{\an8}Tanıştığıma memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum, Tom.
290
00:32:13,458 --> 00:32:14,500
İyi misin?
291
00:32:14,708 --> 00:32:15,833
Araba nerede?
292
00:32:16,000 --> 00:32:17,083
İşte benimki.
293
00:32:18,833 --> 00:32:20,208
Kapıyı açayım sana. - Hayır, hayır, hayır.
294
00:32:20,208 --> 00:32:21,375
Emin misin? - İyiyim.
295
00:32:35,250 --> 00:32:37,791
Merhaba, tanışıyor musunuz? - Evet.
296
00:32:37,791 --> 00:32:39,125
Tom Wilkin ve Geoffrey Morton.
297
00:32:39,125 --> 00:32:42,125
Ah, Scopus Dağı'na vardığımızda aynı eğitim sınıfındaydık.
298
00:32:42,125 --> 00:32:44,541
Uzun zaman önce. Partinin tadını çıkarıyor musun?
299
00:32:44,541 --> 00:32:45,833
Cenin'den değişiklik yapıyor.
300
00:32:46,208 --> 00:32:48,708
Burada ne kadar çok Yahudi olduğunu görünce şaşırdığımı söylemeliyim.
301
00:32:48,833 --> 00:32:49,791
Neden?
302
00:32:50,791 --> 00:32:54,250
Eh, her zaman çok ciddi görünüyorlar. Dans edeceklerini düşünmemiştim.
303
00:32:54,875 --> 00:32:57,875
Komiserimiz Geoffrey'nin Araplarla yaptığı çalışmalardan çok etkilenmiş.
304
00:32:57,875 --> 00:32:58,916
Gerçekten mi?
305
00:32:58,916 --> 00:33:01,875
Belki Yahudi bölgelerine uygulayabileceğimiz bazı dersler vardır?
306
00:33:01,875 --> 00:33:03,416
Hayır, çok farklı bir durum.
307
00:33:03,666 --> 00:33:05,708
Bombacı ya da suikastçı olması fark etmez
308
00:33:05,708 --> 00:33:08,458
Arap veya Yahudi iseniz, kanunu uygulamak zorundasınız.
309
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
Affedersiniz, gidip dans edecek bir Yahudi kız bulmam gerek.
310
00:33:11,625 --> 00:33:12,666
İyi geceler, Tom.
311
00:33:13,916 --> 00:33:15,250
Biraz dikenli görünüyor.
312
00:33:27,166 --> 00:33:28,833
Tom, ben Bay Eisner
313
00:33:29,250 --> 00:33:31,583
Yahudi Ajanları Bilgilendirme Dairesi Başkanı.
314
00:33:31,583 --> 00:33:34,291
Sizinle tanıştığıma memnun oldum, hakkınızda çok şey duydum.
315
00:33:34,500 --> 00:33:36,333
Umarım gurur duydum.
316
00:33:36,500 --> 00:33:39,458
Ben sadece Bay Eisner'a rahatlamasını ve eğlenmesini söylüyordum.
317
00:33:39,458 --> 00:33:41,708
Bu bir partidir, siyasi bir toplantı değildir.
318
00:33:41,708 --> 00:33:44,375
Tabii Filistin'de bazen farkı anlamak zor oluyor.
319
00:33:44,375 --> 00:33:46,041
Evet, haklısınız Bay Wilkin.
320
00:33:46,583 --> 00:33:49,541
Gidip bardağımı tazeleyeyim, bakalım keyfim yerine gelecek mi.
321
00:33:49,541 --> 00:33:51,833
Affedersiniz.
322
00:33:52,208 --> 00:33:55,416
Hadi gelin dans edelim Allah aşkına, bu insanlarla konuşmaktan kurtulalım.
323
00:34:00,208 --> 00:34:01,166
Lütfen.
324
00:34:07,208 --> 00:34:08,166
Burada her şey yolunda mı?
325
00:35:01,666 --> 00:35:02,750
Teşekkür ederim.
326
00:35:07,958 --> 00:35:09,000
Girin.
327
00:35:09,750 --> 00:35:12,250
Lilienblum Caddesi'nde patlama meydana geldi.
328
00:35:12,500 --> 00:35:14,208
Cairns'i al. - Evet efendim.
329
00:35:35,750 --> 00:35:37,583
Günaydın, memur bey. İçeride hala birileri var mı?
330
00:35:37,583 --> 00:35:39,416
Evet, dairenin içinde bir adam var.
331
00:35:39,416 --> 00:35:40,833
Onun bombacı olduğunu düşünüyorlar.
332
00:35:42,416 --> 00:35:43,375
Burada kal.
333
00:36:11,541 --> 00:36:13,208
Herkesi binanın dışında tutun.
334
00:36:13,208 --> 00:36:14,291
Evet efendim.
335
00:36:17,375 --> 00:36:18,458
Adınız ne?
336
00:36:33,791 --> 00:36:36,416
Sen Arieh Yitzhaki'sin, değil mi?
337
00:36:37,666 --> 00:36:39,541
Arieh, bize Stern'in nerede olduğunu söyle.
338
00:36:42,583 --> 00:36:45,166
Öldüreceği masum insanların hayatlarını kurtaracak.
339
00:36:47,375 --> 00:36:48,541
Arieh, beni dinle.
340
00:36:48,541 --> 00:36:51,500
Tanrının karşısına çıkmadan önce kendini kurtarmak için son şansın bu.
341
00:36:53,541 --> 00:36:55,000
Stern Nerede?
342
00:36:59,500 --> 00:37:02,208
Neyse, bir tane daha eksilmiş oldu.
343
00:37:19,500 --> 00:37:20,791
Şalom. Şalom.
344
00:38:27,666 --> 00:38:29,833
Benjamin Zeroni'yi Kudüs'te yakaladılar.
345
00:38:30,083 --> 00:38:31,833
Ben şimdi oraya çıkıyorum. - Nasıl?
346
00:38:32,166 --> 00:38:34,875
Soygunda kullanılan bir arabayı kullanıyordu.
347
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
İyi şanlar.
348
00:38:42,458 --> 00:38:43,916
Teşekkürler, Çavuş Hughes.
349
00:38:49,125 --> 00:38:51,791
Kollarını tut! Onu aşağı indir!
350
00:38:55,750 --> 00:38:57,000
Bacaklarını çek!
351
00:39:01,875 --> 00:39:04,083
Seni istediğimiz kadar burada tutabiliriz.
352
00:39:04,791 --> 00:39:07,958
Bu duruyu sağlamanın tek yolu sorularımıza cevap vermekten geçiyor.
353
00:39:09,375 --> 00:39:11,125
Stern Nerede?
354
00:39:17,541 --> 00:39:19,541
Çavuş Hughes. - Efendim.
355
00:39:49,583 --> 00:39:51,125
Stern Nerede?
356
00:40:36,875 --> 00:40:38,416
İyi günler, Ebil. - Selam.
357
00:40:38,416 --> 00:40:39,500
Sadece portakal.
358
00:40:40,625 --> 00:40:42,125
İşte bu kadar, mükemmel. - Teşekkür ederim.
359
00:40:42,458 --> 00:40:43,500
Şükran günü.
360
00:41:47,625 --> 00:41:48,958
Merhaba. - Merhaba.
361
00:41:48,958 --> 00:41:50,166
İyi misin?
362
00:41:50,958 --> 00:41:52,083
Cairns öldü.
363
00:41:53,875 --> 00:41:55,083
Ne oldu?
364
00:41:55,083 --> 00:41:58,166
Suikast oldu, bir kara mayını.
365
00:41:59,583 --> 00:42:01,875
Özür dilerim. - Teşekkür ederim, Ezra.
366
00:42:01,875 --> 00:42:04,333
Biliyorsunuz, biz de bu cinayetlerden en az sizin kadar nefret ediyoruz.
367
00:42:04,333 --> 00:42:05,708
Akılsız ve cahil.
368
00:42:05,708 --> 00:42:08,333
Hepimiz adına özür dilemem gerektiğini düşünüyorum.
369
00:42:09,375 --> 00:42:10,416
Teşekkür ederim.
370
00:42:11,583 --> 00:42:12,708
Ralph Cairns'e.
371
00:42:15,500 --> 00:42:21,041
Kadından doğan insanın ömrü kısadır ve sefaletle doludur.
372
00:42:21,208 --> 00:42:24,083
Bir çiçek gibi çıkar ve kesilir.
373
00:42:24,291 --> 00:42:29,083
Bir gölge gibi kaçıp gider ve bir daha asla aynı yerde kalamaz.
374
00:42:29,375 --> 00:42:31,625
Hayatın ortasında, ölümün içindeyiz.
375
00:42:32,625 --> 00:42:34,708
Tom, seni ofisimde görebilir miyim?
376
00:42:34,708 --> 00:42:36,791
Elbette. - Öğle vakti?
377
00:42:37,083 --> 00:42:39,041
Geç kalmayın. - Peki efendim.
378
00:42:40,250 --> 00:42:42,833
Rahip, şunu söylemeliyim ki.
379
00:42:43,500 --> 00:42:45,541
Çok çok teşekkür ederim.
380
00:42:45,541 --> 00:42:47,041
Çok naziksiniz.
381
00:42:47,041 --> 00:42:49,375
Harika bir hizmetti, gerçekten öyleydi. - Evet, öyleydi...
382
00:42:50,250 --> 00:42:52,375
Özür dilerim. - Önemli değil.
383
00:42:52,375 --> 00:42:54,750
Toplantıya gitmem gerekiyor, eğer sakıncası yoksa
384
00:42:54,750 --> 00:42:57,000
Otele tek başına mı döneceksin? - Elbette hayır.
385
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
Evet girin.
386
00:43:12,041 --> 00:43:13,708
Ah, geldiğin için teşekkürler, Tom.
387
00:43:14,333 --> 00:43:16,333
Jenin'den Geoffrey Morton'u hatırlıyor musun?
388
00:43:17,458 --> 00:43:18,791
Evet elbette.
389
00:43:19,875 --> 00:43:21,125
Oturun lütfen.
390
00:43:23,041 --> 00:43:25,291
Konuya hemen girmem gerektiği için üzgünüm.
391
00:43:26,666 --> 00:43:30,291
Yani Tom, herkes durumun biraz endişe verici olduğunu düşünüyor.
392
00:43:30,291 --> 00:43:32,375
Tel Aviv'de durum kontrolden çıkıyor.
393
00:43:32,833 --> 00:43:35,500
Irgun cezasız bir şekilde hareket edebiliyor gibi görünüyor.
394
00:43:35,666 --> 00:43:37,916
Yüksek Komiser, dersleri uygulamamız gerektiğine inanıyor
395
00:43:37,916 --> 00:43:40,166
Arap ayaklanmasından ders çıkardı.
396
00:43:40,916 --> 00:43:44,375
Geoffrey, Tel Aviv'deki CID'nin yeni başkanı olarak atanacak.
397
00:43:45,250 --> 00:43:46,750
Ona rapor vereceksin.
398
00:43:47,458 --> 00:43:50,208
Anlıyorum. - Bana verebileceğiniz her türlü yardıma ihtiyacım olacak.
399
00:43:50,916 --> 00:43:51,958
Elbette.
400
00:43:51,958 --> 00:43:54,333
Çok iyi bağlantıların olduğunu duydum, Wilkin.
401
00:43:54,583 --> 00:43:55,875
Umarım öyle olur.
402
00:43:55,875 --> 00:43:58,000
1932'den beri Tel Aviv'de yaşıyorum.
403
00:43:58,000 --> 00:43:59,583
Uzun bir zaman.
404
00:44:08,333 --> 00:44:10,333
Merhaba. - Merhaba.
405
00:44:12,750 --> 00:44:14,708
Nasıldı? - Kötü.
406
00:44:16,583 --> 00:44:17,958
Neden, ne oldu?
407
00:44:18,625 --> 00:44:21,000
Ralph'in yerine Morton'u seçtiler.
408
00:44:21,000 --> 00:44:23,083
Tel Aviv hakkında hiçbir şey bilmiyor.
409
00:44:23,291 --> 00:44:25,833
Neden seni değil de onu seçtiler? - Bilmiyorum.
410
00:44:25,833 --> 00:44:28,500
Herkesi tanıyorsun. - Belki de sorun bu.
411
00:44:28,500 --> 00:44:31,708
Hiç kimseyi tanımayan, hiçbir şey bilmeyen birini istiyorlar.
412
00:44:41,000 --> 00:44:43,750
Çok sarhoş olmayı mı düşünüyorsun?
413
00:44:46,208 --> 00:44:47,166
Evet.
414
00:44:58,875 --> 00:45:00,458
Her şey yoluna girecek.
415
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
Oldukça basit.
416
00:45:24,541 --> 00:45:26,041
Hayır, güzel.
417
00:45:27,458 --> 00:45:28,625
Uygun mu?
418
00:45:36,000 --> 00:45:37,083
Evet.
419
00:45:38,083 --> 00:45:39,625
Benimle evlenir misin?
420
00:45:42,708 --> 00:45:43,916
Tom...
421
00:45:50,166 --> 00:45:51,458
Bu bir evet mi?
422
00:45:53,166 --> 00:45:54,500
Bilmiyorum.
423
00:45:58,833 --> 00:46:00,416
Benim için zor.
424
00:46:01,791 --> 00:46:03,708
İkimiz için de zor.
425
00:46:05,916 --> 00:46:07,625
Daha da zorlaşacak.
426
00:46:08,375 --> 00:46:10,125
Bir düşüneyim.
427
00:46:15,166 --> 00:46:16,125
Elbette.
428
00:46:16,875 --> 00:46:19,958
♪ Sevdiğim adam ♪
429
00:46:20,625 --> 00:46:24,500
♪ Ve o benim yoluma çıktığında ♪
430
00:46:24,916 --> 00:46:26,625
♪ Elimden gelenin en iyisini yapacağım ♪
431
00:46:27,250 --> 00:46:33,791
♪ Kalmasını sağlamak için ♪
432
00:46:35,958 --> 00:46:39,958
♪ Bana bakacak ve gülümseyecek ♪
433
00:46:40,166 --> 00:46:43,166
♪ Anlayacağım ♪
434
00:46:44,041 --> 00:46:47,208
♪ Ve kısa bir süre sonra ♪
435
00:46:47,500 --> 00:46:50,458
♪ Elimi tutacak ♪
436
00:46:50,583 --> 00:46:52,583
Güle güle.
437
00:46:55,000 --> 00:47:03,000
♪ İkimizin de tek kelime etmeyeceğini biliyorum ♪
438
00:47:06,041 --> 00:47:09,458
Yani bu tarafta Tel Aviv'deki Hagannah ve Kudüs var.
439
00:47:09,458 --> 00:47:12,083
Siyasi çözüm fikrini destekliyorlar.
440
00:47:12,083 --> 00:47:14,166
Bizi öldürmek değil, ikna etmek istiyorlar.
441
00:47:14,166 --> 00:47:17,541
Şimdi, burada Irgun var, başlıca terör örgütü
442
00:47:17,541 --> 00:47:20,291
başkanlığını Stern ve Raziel üstleniyor.
443
00:47:20,416 --> 00:47:24,541
Bir grubun silah taşımasına izin vermenin kafa karıştırıcı olduğunu düşünmüyor musunuz?
444
00:47:24,541 --> 00:47:28,166
ama sonra aynı şeyi yapan diğerlerini tutuklamak mı?
445
00:47:28,458 --> 00:47:31,625
Yasayı çiğnerseniz, bunu söylemek daha açık ve adil olmaz mıydı?
446
00:47:31,625 --> 00:47:33,500
sonra da peşinize düşeceğiz?
447
00:47:34,416 --> 00:47:36,500
Buradaki Yahudilerin çoğu Haganah'ı destekliyor.
448
00:47:36,916 --> 00:47:38,958
Polislerin büyük çoğunluğu muhtemelen üyedir.
449
00:47:38,958 --> 00:47:41,833
Ve belki de sorun bu, Wilkin.
450
00:47:42,583 --> 00:47:45,708
Bakın, Cenin'de muhbirlerin çok faydalı olduğunu gördüm
451
00:47:46,166 --> 00:47:48,500
sadece bize verdikleri insanlar yüzünden değil
452
00:47:48,791 --> 00:47:51,208
ama aynı zamanda Arapların moralini de bozdu.
453
00:47:51,208 --> 00:47:53,458
Birbirlerine güvenemiyorlardı. - Burada işe yarayacağını sanmıyorum.
454
00:47:53,458 --> 00:47:55,958
Yahudi yeraltı hareketi ideolojik olarak oldukça güçlüdür.
455
00:47:55,958 --> 00:47:58,791
Yoldaşlarına ihanet edecek birini bulmak zordur.
456
00:47:58,791 --> 00:48:01,250
Eh, çoğu insanın bir fiyatı var değil mi?
457
00:48:01,250 --> 00:48:03,625
Arkadaşlarını veya akrabalarını sınır dışı etmek istemiyorlar.
458
00:48:03,625 --> 00:48:05,375
Ödeyemedikleri borçlar.
459
00:48:05,375 --> 00:48:08,083
Unutulmasını, hatta affedilmesini istedikleri bir suç.
460
00:48:09,125 --> 00:48:12,125
Olası muhbirlerin bir listesini çıkar, Wilkin.
461
00:48:13,166 --> 00:48:14,166
Elbette.
462
00:48:14,166 --> 00:48:16,791
Ve Wilkin, Yahudi subaylardan hiçbirini istemiyorum
463
00:48:16,791 --> 00:48:18,666
Gizli çalışmalarımız hakkında bilgi edinmek için.
464
00:48:18,666 --> 00:48:19,666
Neden?
465
00:48:19,666 --> 00:48:22,041
Eh, bunların tehlikeye girdiğini varsaymalıyız.
466
00:48:22,958 --> 00:48:24,541
Kendimi yeterince açık ifade edebildim mi?
467
00:48:24,708 --> 00:48:27,125
Evet, Başkomiserim.
468
00:48:40,708 --> 00:48:42,833
Yeni patronumdan pek hoşlanmıyor gibi.
469
00:48:43,458 --> 00:48:47,541
Ah, ben olsam çok fazla endişelenmezdim. Sanırım o kimseyi bu kadar sevmiyor.
470
00:48:48,458 --> 00:48:49,666
Bir içki içmek ister misin?
471
00:48:49,666 --> 00:48:50,708
Şey...
472
00:48:51,666 --> 00:48:54,666
Hayır, yapamam. Shoshana'yı sinemaya götüreceğimi söyledim.
473
00:48:56,833 --> 00:49:00,250
Londra'da Filistin sorununa ilişkin Yuvarlak Masa konferansı
474
00:49:00,250 --> 00:49:01,500
sonuçlandı.
475
00:49:01,625 --> 00:49:04,125
İngiliz hükümeti yeni bir Beyaz Bülten yayınladı
476
00:49:04,125 --> 00:49:07,833
Yahudi göçmenlerin Filistin'e kabulüne sert sınırlamalar getirilmesi.
477
00:49:07,833 --> 00:49:10,416
Önümüzdeki beş yıl içinde sadece 75.000.
478
00:49:11,708 --> 00:49:14,208
{\an8}Şimdi, hükümet liderlerden gelecek yanıtı beklerken
479
00:49:14,208 --> 00:49:16,541
{\an8}Hem Yahudi hem de Arap topluluklarının
480
00:49:16,541 --> 00:49:18,458
{\an8}askerler sokaklarda devriye geziyor...
481
00:49:23,375 --> 00:49:25,083
Linç edileceğimi düşündüm.
482
00:49:25,083 --> 00:49:26,625
Çok korkunç bu yaptığın.
483
00:49:27,416 --> 00:49:29,000
Hiçbir şey yapmıyorum.
484
00:49:29,875 --> 00:49:31,250
Ne demek istediğimi biliyorsun.
485
00:49:31,250 --> 00:49:33,708
Almanya'da Nazilerle ilgili neler yaşandığını biliyorsunuz.
486
00:49:33,708 --> 00:49:36,125
Nereye gideceğiz? Her yerden geri çevriliyoruz.
487
00:49:36,125 --> 00:49:38,208
Neden insanların buraya gelmesini engellemek istiyorsunuz?
488
00:49:38,583 --> 00:49:39,916
Size katılıyorum.
489
00:49:44,708 --> 00:49:46,916
Eve gidip annemle akşam yemeği yemeliyim.
490
00:49:46,916 --> 00:49:49,625
O her zaman şikayet ediyor. - Evet, seni eve kadar bırakayım.
491
00:49:49,625 --> 00:49:51,833
Hayır, hayır. Lütfen yapma, ben iyiyim.
492
00:53:32,958 --> 00:53:34,500
Tamam, bunu yarına kadar almam gerekiyor.
493
00:53:34,500 --> 00:53:36,166
Yakaladık onları. - Kim?
494
00:53:36,166 --> 00:53:37,958
Heichman, Aharonovitch Caddesi'nde görüldü.
495
00:53:37,958 --> 00:53:39,458
Stern ile görüşüyor ve onlar da hesaplıyor
496
00:53:39,458 --> 00:53:41,500
İrgun'un tüm liderleri orada olacak.
497
00:54:03,375 --> 00:54:04,458
Arkayı al.
498
00:54:30,541 --> 00:54:33,083
Kapıyı aç! Kapıyı aç!
499
00:54:34,583 --> 00:54:35,875
Eller yukarı!
500
00:54:35,875 --> 00:54:37,625
Yere yat! - Yere yat!
501
00:54:37,625 --> 00:54:39,333
Sadece siyasi bir toplantı.
502
00:54:39,833 --> 00:54:41,083
Her odayı arayın.
503
00:54:41,208 --> 00:54:43,208
Ne yapıyorsan bırak! Hemen bırak!
504
00:54:45,250 --> 00:54:46,500
Her şey yandı.
505
00:55:00,250 --> 00:55:01,333
Onu buraya oturtun.
506
00:55:06,541 --> 00:55:07,583
Hadi başlayalım.
507
00:55:08,000 --> 00:55:10,083
Morton'a bir rapor yazacağım. - İsmin?
508
00:55:11,125 --> 00:55:12,375
Aferin Wilkin.
509
00:55:13,000 --> 00:55:14,333
Schiff'e teşekkür etmelisin.
510
00:55:14,333 --> 00:55:16,541
Heichman'ı gören adamlarından biriydi.
511
00:55:16,666 --> 00:55:18,958
Aferin Schiff. - Teşekkür ederim efendim.
512
00:55:19,583 --> 00:55:22,958
Siz Avraham Stern'siniz, bazen Yair olarak da bilinirsiniz.
513
00:55:25,708 --> 00:55:28,000
Siz Jabotinsky'nin taraftarısınız.
514
00:55:28,000 --> 00:55:29,125
Evet.
515
00:55:29,291 --> 00:55:31,166
Betar üyesisiniz.
516
00:55:31,625 --> 00:55:32,500
HAYIR.
517
00:55:32,625 --> 00:55:35,875
Siz yasadışı örgüt Irgun Zvai Leumi'nin üyesisiniz.
518
00:55:35,875 --> 00:55:37,958
Kime göre yasadışı?
519
00:55:37,958 --> 00:55:42,166
İşgalci bir yabancı güç olan Britanya İmparatorluğu'na mı?
520
00:55:42,500 --> 00:55:46,208
Eretz İsrail'de neyin yasal neyin yasadışı olduğuna karar verme hakkınızı kabul etmiyorum.
521
00:55:46,208 --> 00:55:49,125
Sen burada yabancısın. - Burası benim vatanım.
522
00:55:50,000 --> 00:55:52,041
Filistin’e ne zaman geldiniz?
523
00:55:52,375 --> 00:55:55,208
1925 yılında İsrail'e geldim.
524
00:55:55,416 --> 00:55:57,000
Peki nerede doğdunuz?
525
00:55:59,125 --> 00:56:00,125
Polonya.
526
00:56:01,291 --> 00:56:02,250
Hımm.
527
00:56:08,166 --> 00:56:11,291
Tebrikler, İbranicen çok etkileyici.
528
00:56:12,125 --> 00:56:14,416
Terör ve ölümle çevrili olmak, arzunuz bu mu?
529
00:56:14,541 --> 00:56:17,625
Bu bir savaş ve ölüm olmadan savaşmanın mümkün olduğunu düşünmüyorum.
530
00:56:17,625 --> 00:56:19,583
Ama siz sadece insanları terörize etmek istiyorsunuz.
531
00:56:19,583 --> 00:56:21,458
Bu yüzden pazarlarda bomba patlatıyorsunuz
532
00:56:21,458 --> 00:56:24,375
Otobüslere, kafelere el bombası atıyorsunuz, neden kadınları, çocukları öldürüyorsunuz.
533
00:56:24,500 --> 00:56:27,958
İbrani milletinin de diğer milletler gibi savaşma zamanı gelmiştir.
534
00:56:27,958 --> 00:56:30,750
Masum insanların kalabalığına bomba atmak
535
00:56:30,750 --> 00:56:32,375
çoğu milletin savaşma şekli bu değildir.
536
00:56:32,375 --> 00:56:35,666
Peki, sizin sahip olduğunuz avantajlara henüz sahip değiliz, hayır.
537
00:56:37,500 --> 00:56:38,833
Ne istiyorsun?
538
00:56:39,208 --> 00:56:43,541
Biz, İncil sınırları içinde bir Yahudi vatanı istiyoruz ve bundan daha azını kabul etmeyeceğiz.
539
00:56:43,541 --> 00:56:45,833
Peki ya binlerce yıldır burada yaşayan Araplar?
540
00:56:45,833 --> 00:56:47,666
Gidebilecekleri çok sayıda Arap ülkesi var.
541
00:56:47,666 --> 00:56:48,875
Bu bizim tek toprağımız.
542
00:56:48,875 --> 00:56:50,916
Peki, silahlı mücadeleye inanıyor musunuz? - Evet.
543
00:56:51,041 --> 00:56:53,583
Ralph Cairns'in öldürülmesini bu yüzden mi emrettiniz?
544
00:56:54,041 --> 00:56:55,083
Ah...
545
00:56:58,166 --> 00:56:59,541
Sorun ne?
546
00:57:00,958 --> 00:57:02,666
Buna cevap veremez misin?
547
00:57:03,791 --> 00:57:04,750
Neden?
548
00:57:05,875 --> 00:57:10,541
Ülkenizi işgal eden bu insanları öldürmek istediğinizi sanıyordum, değil mi?
549
00:57:11,750 --> 00:57:14,791
Yoksa sen sadece üzgün küçük bir yazar mısın?
550
00:57:16,083 --> 00:57:21,125
Zavallı bir yazar, diğer insanları dışarı çıkıp öldürmeye teşvik ediyor
551
00:57:21,125 --> 00:57:25,416
sen ise kağıdın ve mürekkebin arkasına saklanıp hiçbir şey yapmıyorsun.
552
00:57:26,333 --> 00:57:28,416
Sen zayıfsın, Stern
553
00:57:29,500 --> 00:57:30,666
ve bir korkak.
554
00:57:32,083 --> 00:57:34,500
Yafa Pazarı'ndaki bombalama olayına katıldınız mı?
555
00:57:39,708 --> 00:57:41,916
Hayfa Pazarı'nın bombalanmasına katıldınız mı?
556
00:57:45,583 --> 00:57:46,916
Sorun ne?
557
00:57:47,791 --> 00:57:50,000
Başka birinin gelip cezayı çekmesini mi umuyorsun?
558
00:57:50,000 --> 00:57:54,041
Emrettiğin cinayetler için mi, böylece karına geri dönebileceksin?
559
00:57:54,041 --> 00:57:55,791
Adı neydi yine? - Roni.
560
00:57:55,958 --> 00:57:57,166
Roni.
561
00:57:58,791 --> 00:57:59,875
Roni.
562
00:58:00,875 --> 00:58:02,958
İşgalci güçlerin mensuplarının
563
00:58:02,958 --> 00:58:05,041
Bombalar için meşru hedefler mi?
564
00:58:05,541 --> 00:58:06,458
Evet.
565
00:58:06,625 --> 00:58:09,208
Ralph Cairns'in öldürülmesini bu yüzden mi emrettiniz?
566
00:58:11,875 --> 00:58:15,291
Ben de meşru bir hedefim. Eğer yapabilseydin, beni şimdi öldürür müydün?
567
00:58:18,333 --> 00:58:22,083
Yabancı işgal güçlerini havaya uçurmanın doğru olduğuna bu kadar inanıyorsanız
568
00:58:22,083 --> 00:58:25,125
Cairns'i öldürdüğünü neden kabul edemiyorsun?
569
00:58:33,125 --> 00:58:35,750
"Görevimizden ancak ölüm bizi ayırabilir
570
00:58:36,125 --> 00:58:40,875
"Kırmızı katliam ve kan günlerinde, umutsuzluğun karanlık gecelerinde."
571
00:58:41,791 --> 00:58:43,458
Gerçekten buna mı inanıyorsun?
572
00:58:44,625 --> 00:58:47,208
Bunlardan çok olacak, Stern.
573
00:58:47,416 --> 00:58:49,708
Umutsuzluğun bol olduğu karanlık geceler.
574
00:58:51,791 --> 00:58:52,875
Haydi, hareket et!
575
00:58:54,208 --> 00:58:59,583
Avraham Stern 31 Ağustos 1939'da tutuklandı.
576
00:59:01,375 --> 00:59:04,833
Ertesi gün Almanlar Polonya'yı işgal etti
577
00:59:05,333 --> 00:59:07,208
ve her şey değişti.
578
00:59:14,041 --> 00:59:16,708
Alman savaş makinesi Polonya'ya doğru ilerliyor.
579
00:59:16,708 --> 00:59:19,041
Alman hava kuvvetleri sistematik bombardımanına başlıyor
580
00:59:19,041 --> 00:59:22,333
savunmasız kent sakinlerinin, çaresiz kadınların ve çocukların olduğu.
581
00:59:22,333 --> 00:59:23,958
Polonya'nın ızdırabı geldi.
582
00:59:25,500 --> 00:59:27,583
Çılgın köpek yine yürüyüşte.
583
00:59:27,583 --> 00:59:30,583
Bir kez daha uluslararası nezaketin bütün bağlarını koparıyor.
584
00:59:30,583 --> 00:59:32,791
Toplam savaşın tüm dehşetlerini getiriyor
585
00:59:32,791 --> 00:59:35,916
Batı Avrupa'nın en adil ve en temiz üç tarafsızına.
586
00:59:43,958 --> 00:59:46,916
Bu, savaşın Paris'e yönelik ilk hava saldırısının sonucudur.
587
00:59:46,916 --> 00:59:50,375
200'den fazla uçak Fransa'nın başkentine 1000'den fazla bomba attı.
588
00:59:53,166 --> 00:59:55,291
Altı haftalık toplam savaştan sonra
589
00:59:55,416 --> 00:59:58,166
Fransa, Almanya ve İtalya ile ayrı ayrı ateşkes imzaladı.
590
00:59:58,541 --> 01:00:02,375
Askerleri sayıca azdı, teçhizatı ise umutsuz derecede yetersizdi.
591
01:00:04,666 --> 01:00:06,583
1940 yazında
592
01:00:06,583 --> 01:00:11,208
Irgun, savaş süresince İngilizlerle savaşmamayı kabul etti.
593
01:00:11,750 --> 01:00:16,875
Karşılığında İngilizler, tuttukları tüm tutukluları serbest bırakmayı kabul etti
594
01:00:16,875 --> 01:00:19,500
Avraham Stern de dahil.
595
01:00:21,083 --> 01:00:22,666
Stern'in takip edilmesini istiyorum.
596
01:00:23,625 --> 01:00:24,708
Schiff bu işin peşinde.
597
01:01:52,125 --> 01:01:53,875
L'chaim! - L'chaim!
598
01:01:54,000 --> 01:01:55,125
Çay.
599
01:01:55,333 --> 01:01:57,250
L'chaim! - Bira için teşekkür ederim.
600
01:02:15,875 --> 01:02:17,500
Planlarınız neler?
601
01:02:17,500 --> 01:02:19,166
Savaşın ortasında plan yapmak zordur.
602
01:02:19,166 --> 01:02:20,458
Hangi savaştan bahsediyorsun?
603
01:02:20,583 --> 01:02:24,208
Almanya'ya karşı savaş. - Ah, hepimizin müttefik olduğu savaş mı?
604
01:02:24,208 --> 01:02:28,833
Ama birbirimize karşı mücadele ettiğimizde daha da zor olacak, değil mi?
605
01:02:34,583 --> 01:02:36,666
Kararı ikinizden biri verecek.
606
01:02:36,666 --> 01:02:38,708
Bunu biliyorsun, değil mi Tom? - Biliyorum.
607
01:02:39,333 --> 01:02:41,250
Ve? - Yeter.
608
01:02:42,666 --> 01:02:45,708
Neden Ruth'la dans etmiyorsun? - Evet, neden Ruth'la dans etmiyorsun?
609
01:02:53,208 --> 01:02:54,208
Nihayet.
610
01:02:57,500 --> 01:02:58,750
Haklı.
611
01:02:59,208 --> 01:03:00,333
Biliyorum.
612
01:03:07,583 --> 01:03:08,666
Hadi dans edelim.
613
01:03:14,166 --> 01:03:15,166
Harika dansçı!
614
01:03:31,916 --> 01:03:35,583
İsrail'in özgürlük savaşçıları, LEHI.
615
01:03:36,083 --> 01:03:38,875
LEHI yeraltı devrimci bir örgüttür
616
01:03:38,875 --> 01:03:43,583
Ülkemizi silah zoruyla ele geçirmeye adamış.
617
01:04:57,458 --> 01:05:00,875
Endişeli görünüyorsun. Çok sıkıcı mı olacak?
618
01:05:01,041 --> 01:05:02,458
Umarım hayır.
619
01:05:02,583 --> 01:05:06,125
Merak etmeyin, en iyi tavrımı takınacağım.
620
01:05:08,208 --> 01:05:13,250
Araplara ve Yahudilere aynı şekilde davranmamız gerektiğini düşünüyorum.
621
01:05:13,666 --> 01:05:16,500
Bir grup diğerinin kendisini kötü hissettiğini hissederse her zaman sorun çıkacaktır.
622
01:05:16,500 --> 01:05:18,250
ayrıcalıklı muamele görüyor.
623
01:05:18,250 --> 01:05:20,666
Sorun şu ki, ikisine de burasının onların evi olacağına dair söz verdik.
624
01:05:20,666 --> 01:05:24,000
Evet, kesinlikle öyle, bu asla işe yaramayacak, bu da bizim kalmamız için daha da büyük bir sebep.
625
01:05:24,000 --> 01:05:25,500
Gerçekten buna inanıyor musun?
626
01:05:26,708 --> 01:05:28,375
Kalacak mısın?
627
01:05:28,791 --> 01:05:30,375
Burada uzun süre kalıp kalmayacağımızı bilmiyorum
628
01:05:30,375 --> 01:05:32,833
ama kesinlikle öyleymiş gibi davranmamız gerekiyor.
629
01:05:34,208 --> 01:05:36,333
Peki sence ne olmalı, Shoshana?
630
01:05:36,791 --> 01:05:40,833
Bence İngiltere sizin eviniz, burası da bizim.
631
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
Peki ya sen, Wilkin? Evin nerede?
632
01:05:43,500 --> 01:05:46,375
Burasını Suffolk'tan daha çok seviyorum.
633
01:05:46,500 --> 01:05:48,291
Aa, sen oradan mısın?
634
01:05:48,500 --> 01:05:50,291
Ben de şehir çocuğuyum.
635
01:05:50,291 --> 01:05:53,583
Tooting Common'un geniş düzlükleri.
636
01:05:53,833 --> 01:05:55,458
Ben de yeni bir öğretmenlik işi buldum.
637
01:05:55,708 --> 01:05:58,500
Cenin'de öğretmenlik mi yaptın? - Hayır, Cenin'de değildim.
638
01:05:58,500 --> 01:06:00,625
Ben İngiltere'den Filistin'e yeni geldim.
639
01:06:00,625 --> 01:06:02,000
Tekneyle mi? - Evet.
640
01:06:02,000 --> 01:06:04,083
Çok korkutucu olmalı.
641
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Hayır öyleydi...
642
01:06:06,833 --> 01:06:07,708
uzun.
643
01:06:07,708 --> 01:06:10,083
Haftalarca Cebelitarık'ta mahsur kaldık.
644
01:06:10,750 --> 01:06:12,708
Peki Filistin’i nasıl buluyorsunuz?
645
01:06:13,166 --> 01:06:14,458
Bayıldım.
646
01:06:14,958 --> 01:06:17,833
Arap çocukları öğrenmeye çok meraklılar.
647
01:06:20,250 --> 01:06:21,208
Alice'e.
648
01:06:21,208 --> 01:06:24,208
Ah! Hayır... - Alice'in Tel Aviv'de olmasına.
649
01:06:41,333 --> 01:06:42,250
Ah!
650
01:07:48,416 --> 01:07:51,541
Geç kaldın. - Evet, yolu bulmam biraz zaman aldı.
651
01:07:56,208 --> 01:07:58,166
Bu kim? - Bu Alice.
652
01:07:58,166 --> 01:08:00,708
Eğer onunla araba kullanıyorsam daha az şüpheli görünüyor.
653
01:08:00,875 --> 01:08:03,541
Merhaba. - Beni tanıyan kişi sayısı arttıkça
654
01:08:03,541 --> 01:08:05,333
o kadar tehlikelidir.
655
01:08:06,500 --> 01:08:07,625
İşte paranız.
656
01:08:10,750 --> 01:08:12,375
Peki, bana ne vereceksin?
657
01:08:12,375 --> 01:08:14,166
Çok değil. - Çok değil mi?
658
01:08:14,833 --> 01:08:16,208
O zaman parayı bana geri ver, Leonid.
659
01:08:16,208 --> 01:08:19,625
Stern'e katılmak için giden birkaç isim.
660
01:08:20,958 --> 01:08:23,375
Peki adresleriniz var mı? - Hayır.
661
01:08:23,958 --> 01:08:27,541
Peki, ben bununla ne yapacağım? - Bu senin işin, değil mi?
662
01:08:28,625 --> 01:08:30,583
Şimdi, hatırla, eğer... eğer
663
01:08:30,583 --> 01:08:35,083
Yanlışlıkla adınızı Irgun, Haganah veya Stern çetesine verdim
664
01:08:36,125 --> 01:08:38,625
bu seni çok kötü bir duruma sokardı, değil mi?
665
01:08:38,625 --> 01:08:39,625
Biliyorum.
666
01:08:39,625 --> 01:08:42,541
O yüzden bir dahaki sefere adresleri bulmaya çalışın. Evet mi?
667
01:08:43,250 --> 01:08:46,000
Aptal değiller, biliyorsun değil mi? - Hayır.
668
01:08:46,583 --> 01:08:47,708
Hayır, ben de değilim.
669
01:09:03,166 --> 01:09:04,083
Sabah.
670
01:09:04,916 --> 01:09:07,625
Üzgünüm Wilkin, bir şikayet aldık.
671
01:09:07,625 --> 01:09:09,208
Haber vermem gerektiğini düşündüm.
672
01:09:09,208 --> 01:09:12,708
Yardımcı Komiser Chambers yarın size bu konuyu soracak.
673
01:09:12,958 --> 01:09:15,875
Birisi, önde gelen üyelerin nerede olduğunu bildiğinizden şikayet ediyor
674
01:09:15,875 --> 01:09:19,166
Haganah'ın ve silahlarının yeri
675
01:09:19,166 --> 01:09:21,083
ve onları tutuklamamayı seçtiniz
676
01:09:21,083 --> 01:09:25,750
Önde gelen bir sosyalist Siyonist ile yakın ilişkisinden dolayı.
677
01:09:26,458 --> 01:09:28,541
Ben onu bu şekilde düşünmüyorum.
678
01:09:29,000 --> 01:09:29,958
Hımm.
679
01:09:30,791 --> 01:09:33,125
Bayan Borochov'u ne kadar zamandır tanıyorsunuz?
680
01:09:33,125 --> 01:09:35,666
Neden? - Onunla polislik mesleğini mi konuşuyorsun?
681
01:09:36,208 --> 01:09:38,583
Hayır. - Haganah üyesi mi?
682
01:09:39,125 --> 01:09:40,583
Bildiğim kadarıyla hayır.
683
01:09:41,083 --> 01:09:43,333
Histadrut'taki bazı insanların onu suçladığını biliyorsun
684
01:09:43,333 --> 01:09:45,458
Bana işime yarayacak bilgileri aktarmak.
685
01:09:45,583 --> 01:09:46,750
Peki bu doğru mu?
686
01:09:47,875 --> 01:09:51,166
Filistin polisinin tarafsız görünmesi önemlidir.
687
01:09:51,166 --> 01:09:54,458
Eğer insanlar kanunu çiğniyorsa, onlarla aynı fikirde olmanız veya olmamanız önemli değildir.
688
01:09:55,625 --> 01:09:58,500
Tom, Bayan Borochov ile yaşayarak şunu görmelisin ki,
689
01:09:58,500 --> 01:10:01,041
Kendini zor bir duruma sokuyorsun.
690
01:10:01,333 --> 01:10:04,208
Peki, bir dahaki sefere İngiltere'den birini seçmeye dikkat edeceğim.
691
01:10:06,750 --> 01:10:08,708
Bakın, Bayan Borochov bir Siyonisttir.
692
01:10:09,708 --> 01:10:10,791
Terörist değilim.
693
01:10:10,916 --> 01:10:12,250
Kardeşini tanıyor musun?
694
01:10:13,125 --> 01:10:15,666
Hayır, onu aylardır görmedi. - Emin misin?
695
01:10:15,666 --> 01:10:18,041
O da mı Haganah'ta?
696
01:10:18,208 --> 01:10:21,125
İrgun'a katıldığı yönünde haberler alıyoruz.
697
01:10:21,750 --> 01:10:23,041
Bu doğru mu?
698
01:10:25,333 --> 01:10:26,500
Bilmiyorum.
699
01:10:33,250 --> 01:10:34,958
Çok üzgünüm, Tom.
700
01:10:34,958 --> 01:10:37,750
Kusura bakmayın, her şey bu kadar resmi olmak zorundaydı, tutanaklara göre.
701
01:10:37,750 --> 01:10:40,791
Bilmenizi isterim ki, size güvenimiz tamdır.
702
01:10:41,083 --> 01:10:42,833
Tutanaklarda bunlar da var mı?
703
01:11:12,125 --> 01:11:13,958
Kardeşini son zamanlarda gördün mü?
704
01:11:16,166 --> 01:11:17,666
Biliyorsun ki yapmadım.
705
01:11:23,875 --> 01:11:25,500
Ne yaptığını biliyor musun?
706
01:11:26,375 --> 01:11:27,375
Neden?
707
01:11:33,000 --> 01:11:36,625
Lafı dolandırmadan bana söylesen daha iyi olur.
708
01:11:40,333 --> 01:11:42,000
İrgun'a mı katıldı?
709
01:11:42,375 --> 01:11:43,875
Aylardır onu görmedim.
710
01:11:43,875 --> 01:11:46,375
Bu, onun katılıp katılmadığını bilmediğiniz anlamına gelmiyor.
711
01:11:46,375 --> 01:11:47,916
Bu nedir?
712
01:11:48,500 --> 01:11:51,375
Birisi bana öyle olduğunu söyledi. - Kim?
713
01:11:57,708 --> 01:11:58,791
Odalar.
714
01:11:59,083 --> 01:12:00,583
Yani şimdi beni yalancı mı sanıyorsun? - Hayır.
715
01:12:00,583 --> 01:12:02,125
Ama emin olmak istiyorsun.
716
01:12:03,125 --> 01:12:05,041
Ben bir taraftayım, onlar öbür tarafta.
717
01:12:05,041 --> 01:12:08,583
Hangi tarafta olduğunuzu sormak adil bir soru, değil mi?
718
01:12:08,583 --> 01:12:09,833
Hayır değil.
719
01:12:09,833 --> 01:12:11,375
Ya bilirsin, ya da bilmezsin.
720
01:12:37,500 --> 01:12:38,875
Yine geç kaldın.
721
01:12:39,458 --> 01:12:40,416
Üzgünüm.
722
01:12:45,000 --> 01:12:46,791
İyi misin orada?
723
01:12:46,791 --> 01:12:49,583
Evet. - Peki bugün bize neler söyleyeceksin?
724
01:12:49,958 --> 01:12:52,583
Çok büyük bir haberim var.
725
01:12:52,708 --> 01:12:55,250
Gerçekten mi? - Çok değerli.
726
01:12:56,625 --> 01:12:58,166
Sanırım buna ben karar vereceğim.
727
01:12:58,500 --> 01:13:01,333
Çok değerlidir.
728
01:13:01,958 --> 01:13:05,791
Benimle birlikte çalışan Arap muhbirlerin yarısının...
729
01:13:05,791 --> 01:13:08,041
suikasta uğradılar, peki neden biliyor musunuz?
730
01:13:08,791 --> 01:13:10,416
Çünkü para harcamaya başladılar
731
01:13:10,416 --> 01:13:12,333
herkesin bilmesi gereken bir şeydi.
732
01:13:12,333 --> 01:13:15,458
Ben Arap değilim. - Hayır, hayır, Geoffrey bunu biliyor.
733
01:13:15,875 --> 01:13:16,875
Söyle bana.
734
01:13:17,208 --> 01:13:20,666
Ein HaHoresh kibbutzunda bir Haganah silah deposu var.
735
01:13:21,000 --> 01:13:24,291
Kibbutz polisi bunu saklıyor. - Şimdi, emin misin?
736
01:13:24,541 --> 01:13:26,291
Evet, eminim.
737
01:13:26,291 --> 01:13:27,958
Ona 50 sterlin ver.
738
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
Teşekkür ederim.
739
01:13:37,666 --> 01:13:38,708
İyi geceler.
740
01:13:38,958 --> 01:13:40,791
İyi geceler, kendinize iyi bakın.
741
01:13:41,583 --> 01:13:42,458
Teşekkür ederim.
742
01:14:18,708 --> 01:14:23,291
Ein HaHoresh Kibbutzunda yasadışı silah bulunduğuna dair bir ihbar aldık.
743
01:14:24,041 --> 01:14:25,750
Bir baskın düzenlememiz gerekiyor.
744
01:14:27,500 --> 01:14:29,041
Bunlar Haganah silahları.
745
01:14:29,041 --> 01:14:31,208
Onlar da Stern ve çetesinden bizim kadar nefret ediyorlar.
746
01:14:31,208 --> 01:14:33,791
Wilkin, Haganah yasadışı bir örgüttür
747
01:14:33,791 --> 01:14:35,666
ve bunlar yasadışı silahlardır.
748
01:14:35,666 --> 01:14:37,208
Ama bunlar bize karşı kullanılmıyor.
749
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Ve siz böyle bir örgütlenmeye izin vermemiz gerektiğini mi düşünüyorsunuz?
750
01:14:39,208 --> 01:14:40,666
Hayır, bunlar bizim tarafımızda.
751
01:14:40,666 --> 01:14:42,000
Özel ordular sadece--
752
01:14:42,000 --> 01:14:44,625
Stern'in kirli işlerini yaptırmak için seni kullandığını düşünmüyor musun?
753
01:14:44,625 --> 01:14:45,750
Hayır!
754
01:15:14,583 --> 01:15:15,583
Benimle gel.
755
01:15:20,791 --> 01:15:22,791
Burada bir arama emrimiz var.
756
01:15:23,541 --> 01:15:25,791
Yasadışı silahlarınız olduğunu düşünüyoruz.
757
01:15:38,416 --> 01:15:39,958
Burada bir şey var efendim.
758
01:15:46,875 --> 01:15:47,833
Çok güzel.
759
01:15:53,500 --> 01:15:55,791
Hadi toplayalım, yola çıkalım.
760
01:15:55,791 --> 01:15:56,791
Evet efendim.
761
01:15:58,625 --> 01:16:00,250
Ah, neşelen, Wilkin.
762
01:16:01,000 --> 01:16:05,583
İyi insanlar hiçbir şey yapmadığında kötülüğün galip geldiğini söylerler ya, değil mi?
763
01:16:06,500 --> 01:16:07,958
Biz de bir şeyler yaptık işte.
764
01:16:21,041 --> 01:16:22,791
Buyrun, oturun.
765
01:16:29,208 --> 01:16:31,291
İsminiz? - Joshua Groner.
766
01:16:33,291 --> 01:16:34,500
Joshua'yı tanıyorum.
767
01:16:35,166 --> 01:16:37,708
Bu röportaj için burada bulunmamın uygun olmadığını düşünüyorum.
768
01:16:49,708 --> 01:16:51,083
Tom? - Ne?
769
01:16:51,458 --> 01:16:53,458
Bir ceset bulundu, öldürülmüş.
770
01:17:14,000 --> 01:17:15,625
Günaydın efendim. - Günaydın.
771
01:17:15,625 --> 01:17:18,333
Sabah. - Her şeyi bulduğumuz gibi bıraktık.
772
01:17:34,500 --> 01:17:36,250
"Yahudi bir askeri mahkeme tarafından yargılandı
773
01:17:36,791 --> 01:17:40,541
vatana ihanetten suçlu bulunup ölüme mahkûm edildiler, usulüne uygun olarak idam edildiler."
774
01:17:41,458 --> 01:17:42,875
Piçler.
775
01:17:43,083 --> 01:17:44,125
Onu tanıyor musun?
776
01:17:44,750 --> 01:17:46,250
O bizim için çalışıyordu.
777
01:17:49,958 --> 01:17:52,791
Bana neden söylenmedi? - Kendi güvenliği içinmiş.
778
01:17:52,791 --> 01:17:55,041
Gerçekten mi? Bu işe yaramadı, değil mi?
779
01:17:55,041 --> 01:17:57,541
Bakın, bu Haganah'taki dostlarınızın eseridir.
780
01:17:57,541 --> 01:17:59,958
Bunlar hayvan! - Herkes hainleri idam ediyor!
781
01:18:00,625 --> 01:18:02,041
Biz de aynısını yapardık.
782
01:18:02,416 --> 01:18:03,583
Aman Tanrım...
783
01:18:09,791 --> 01:18:12,375
Ambulans çağırdınız mı? - Yolda efendim.
784
01:18:26,500 --> 01:18:28,250
Üzgünüm, burada değil.
785
01:18:38,000 --> 01:18:38,958
Merhaba.
786
01:18:40,333 --> 01:18:41,500
Ne istiyorsun?
787
01:18:41,500 --> 01:18:43,250
Benden kaçıyordun.
788
01:18:44,041 --> 01:18:45,000
Evet.
789
01:18:45,833 --> 01:18:47,000
Konuşabilir miyiz?
790
01:18:51,041 --> 01:18:52,500
Özür dilemek istiyorum.
791
01:18:53,250 --> 01:18:54,375
Ne için?
792
01:18:54,666 --> 01:18:56,000
Öbür gece.
793
01:18:56,791 --> 01:19:00,041
Söylediklerim aptalcaydı ve yorulmuştum...
794
01:19:04,041 --> 01:19:05,500
ama seni seviyorum.
795
01:19:09,958 --> 01:19:11,416
İstiyorum... İstiyorum ki seninle evleneyim.
796
01:19:11,416 --> 01:19:13,083
Siz İngiliz polisisiniz. - Sizi seviyorum.
797
01:19:13,083 --> 01:19:15,791
Durun! Biz farklı taraflardayız.
798
01:19:15,791 --> 01:19:17,791
Er ya da geç birbirimizle savaşacağız.
799
01:19:17,791 --> 01:19:18,916
İnanmıyorum buna...
800
01:19:18,916 --> 01:19:21,125
Bir arada olmak ne güzel fikir!
801
01:19:21,458 --> 01:19:23,458
Ama gerçek dünya o kadar da güzel değil.
802
01:19:25,875 --> 01:19:27,500
Neden bahsediyorsun?
803
01:19:28,416 --> 01:19:30,291
Şoşana, ne diyorsun?
804
01:19:30,291 --> 01:19:31,291
Ne?
805
01:19:33,375 --> 01:19:35,083
Leonid'i Morton'la birlikte gördüm.
806
01:19:35,625 --> 01:19:37,541
Onun bir muhbir olduğunu biliyordum.
807
01:19:38,125 --> 01:19:39,958
Haganah'a bunu söyleyen bendim.
808
01:19:47,333 --> 01:19:48,416
Anlıyorsun?
809
01:19:49,000 --> 01:19:50,666
Biz aynı tarafta değiliz.
810
01:20:22,125 --> 01:20:23,125
Durmak!
811
01:20:23,125 --> 01:20:24,291
Kıpırdama!
812
01:20:27,000 --> 01:20:28,958
Dur! Durduğun yerde dur!
813
01:20:42,000 --> 01:20:43,750
Ah!
814
01:20:49,125 --> 01:20:51,250
Dur! Durduğun yerde dur!
815
01:20:53,208 --> 01:20:54,291
İşte tam orada dur!
816
01:20:54,625 --> 01:20:56,125
Ellerinizi kaldırın! - Durun!
817
01:21:10,958 --> 01:21:12,083
Şalom. Şalom.
818
01:21:14,583 --> 01:21:15,583
Neredeyse.
819
01:21:30,208 --> 01:21:31,791
Toplantı yeri neresiydi?
820
01:21:35,708 --> 01:21:37,250
Bilmiyorum.
821
01:21:37,250 --> 01:21:38,708
Aptal olma.
822
01:21:44,833 --> 01:21:47,125
Birine parayı vermek planlanıyordu.
823
01:21:47,125 --> 01:21:49,000
Nereye gittiğini bilmemize gerek yoktu.
824
01:21:49,166 --> 01:21:50,875
Kime verdin?
825
01:21:54,583 --> 01:21:56,208
Bilmiyorum.
826
01:21:56,208 --> 01:21:58,791
Arkadaşın Becker için artık çok geç olduğunun farkında mısın?
827
01:22:00,041 --> 01:22:02,375
İki kişiyi öldürmüş, katil olmuş.
828
01:22:02,375 --> 01:22:04,041
Ve bu yüzden asılacak.
829
01:22:05,333 --> 01:22:06,375
Ama sen...
830
01:22:06,875 --> 01:22:08,916
Sen, Reuven, kendini teslim ettin.
831
01:22:10,500 --> 01:22:13,125
Eğer işbirliği yaparsanız yardımcı olabilirim.
832
01:22:24,125 --> 01:22:28,041
Bak, Becker sonunda bize isimler verecek. Bu sadece zaman meselesi.
833
01:22:28,458 --> 01:22:31,041
Şu anda kendisine soru soran uzmanlarımız var.
834
01:22:31,166 --> 01:22:34,458
O yüzden onun bir kahraman olacağını hiç düşünmeyin.
835
01:22:34,458 --> 01:22:36,583
Onun gibi insanları gördüm.
836
01:22:36,583 --> 01:22:39,541
Kendilerini güçlü sanan, acıya dayanıklı insanlardı.
837
01:22:39,541 --> 01:22:41,250
Ama yapamazlar, çünkü kimse yapamaz.
838
01:22:42,916 --> 01:22:44,458
Peki sen ne diyorsun Reuven?
839
01:22:46,125 --> 01:22:47,833
Bir şansın var.
840
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Akıllı ol.
841
01:22:57,750 --> 01:22:59,291
Sen Wilkin misin?
842
01:22:59,625 --> 01:23:00,666
Evet.
843
01:23:01,500 --> 01:23:02,916
Sen ölü bir adamsın.
844
01:23:03,916 --> 01:23:05,125
Hayır değilim.
845
01:23:05,916 --> 01:23:07,333
Gördüğünüz gibi.
846
01:23:22,041 --> 01:23:23,750
Stern Nerede?
847
01:23:25,583 --> 01:23:27,625
Zeroni nerede?
848
01:23:30,291 --> 01:23:32,750
Stern Nerede?
849
01:23:37,000 --> 01:23:39,708
Stern Nerede?
850
01:23:57,791 --> 01:23:59,250
Bayan Boroçov.
851
01:23:59,250 --> 01:24:01,166
Shoshana içeride mi? - Hayır.
852
01:24:01,750 --> 01:24:03,750
Ah. Nerede olabileceğini biliyor musun?
853
01:24:03,750 --> 01:24:05,208
Hayır, üzgünüm.
854
01:24:05,208 --> 01:24:06,625
Ona söyleyebilir misin?
855
01:24:31,375 --> 01:24:32,958
Teşekkür ederim. İçeri girebilirsiniz.
856
01:24:36,583 --> 01:24:37,708
İşte buradayız hanımefendi.
857
01:24:45,875 --> 01:24:46,791
Girin.
858
01:24:48,208 --> 01:24:49,750
Ah, Bayan Borochov.
859
01:24:49,750 --> 01:24:51,000
Shoshana.
860
01:24:51,291 --> 01:24:52,458
Oturun.
861
01:24:52,458 --> 01:24:54,041
Size bir fincan çay ikram edebilir miyim?
862
01:24:54,041 --> 01:24:55,833
Hayır, teşekkür ederim. - Limonata?
863
01:24:57,375 --> 01:24:58,791
Hayır, teşekkür ederim.
864
01:24:58,791 --> 01:25:00,125
Colins, teşekkür ederim.
865
01:25:02,000 --> 01:25:04,375
Peki sizin için ne yapabilirim?
866
01:25:04,541 --> 01:25:06,875
İlişkimizi araştırdığınızı anlıyorum
867
01:25:06,875 --> 01:25:08,833
Dedektif Polis Memuru Wilkin ile birlikte.
868
01:25:08,833 --> 01:25:11,916
Ben öyle demem. - Sen nasıl desen?
869
01:25:12,541 --> 01:25:15,083
Bir şikayet aldık. Bunu araştırmamız gerekiyordu.
870
01:25:15,083 --> 01:25:17,458
Sadece içinizi rahatlatmak istedim.
871
01:25:17,458 --> 01:25:22,125
Artık benim ve Bay Wilkin arasında hiçbir ilişki kalmadı. Bitti.
872
01:25:22,708 --> 01:25:25,041
Bunu duyduğuma üzüldüm Shoshana, gerçekten.
873
01:25:25,041 --> 01:25:26,166
Ne düşündüğünüz umurumda değil.
874
01:25:26,166 --> 01:25:29,875
Sadece Tom'u soruşturmak için hiçbir neden olmadığının açıklığa kavuşmasını istedim.
875
01:25:30,583 --> 01:25:33,166
O iyi bir polis ve iyi bir adam
876
01:25:33,541 --> 01:25:35,458
ama birbirimizden elimizi eteğimizi çektik.
877
01:25:38,083 --> 01:25:41,708
Eğer aklın varsa sorguladığın kişi Morton olurdu.
878
01:25:41,708 --> 01:25:44,291
O kötü bir polis ve bir aptal.
879
01:25:44,541 --> 01:25:47,583
Çok sayıda insanı İngiliz düşmanı haline getiriyor.
880
01:25:47,750 --> 01:25:48,958
Kızgın olduğunu anlıyorum
881
01:25:48,958 --> 01:25:51,791
ama korkarım bu konuları sizinle tartışamam.
882
01:25:51,791 --> 01:25:53,250
Çünkü ben Yahudiyim?
883
01:25:55,000 --> 01:25:57,916
Morton kıdemli bir İngiliz polis memurudur
884
01:25:57,916 --> 01:26:00,583
zor şartlar altında hukuku korumaya çalışıyor.
885
01:26:01,000 --> 01:26:03,958
Sen bir Yahudi kadınsın, Haganah'ın bir üyesisin
886
01:26:04,083 --> 01:26:06,541
yasadışı yeraltı örgütü.
887
01:26:06,916 --> 01:26:09,000
Eğer siz ondan hoşlanıyor olsaydınız Morton işini yapmazdı.
888
01:26:09,000 --> 01:26:10,500
Wilkin'i beğendim.
889
01:26:11,458 --> 01:26:14,125
Bu onun işini yapmadığı anlamına mı geliyor?
890
01:26:14,333 --> 01:26:17,958
Yardımcı Komiser Chambers daha fazla ödül teklif ediyor
891
01:26:17,958 --> 01:26:21,166
Stern, Zeroni ve Heichman'ın yakalanması için.
892
01:26:21,166 --> 01:26:23,958
Bunların bulunmasını ve durdurulmasını istiyorum.
893
01:26:24,500 --> 01:26:26,416
Gelelim konuya. - Peki efendim.
894
01:26:58,375 --> 01:26:59,416
Wilkin nerede?
895
01:26:59,416 --> 01:27:01,375
Öğle vaktine kadar gelmeyecek. - Peki ya Morton?
896
01:27:01,375 --> 01:27:03,833
ADC ve Başmüfettişle toplantı.
897
01:27:03,833 --> 01:27:05,791
Onu bul ve Yael Sokağı'nda bir bomba olduğunu söyle.
898
01:27:05,791 --> 01:27:06,750
Evet efendim.
899
01:27:32,333 --> 01:27:33,291
Günaydın. - Günaydın.
900
01:27:33,291 --> 01:27:35,333
İçeriye girdik mi? - Evet efendim, boş.
901
01:28:24,833 --> 01:28:26,708
Günaydın efendim. - Ne var elimizde?
902
01:28:26,708 --> 01:28:28,375
İkimiz öldük efendim. - Kim?
903
01:28:28,375 --> 01:28:29,791
Daltman ve Schiff.
904
01:28:33,000 --> 01:28:33,958
Kahretsin.
905
01:28:38,125 --> 01:28:39,333
Onları geri alın!
906
01:28:44,166 --> 01:28:47,416
Hanımefendi, hanımefendi, sakin olun. Geri çekilin.
907
01:29:26,041 --> 01:29:29,458
Schlomo Schiff işkenceye doğrudan dahil oldu
908
01:29:29,458 --> 01:29:31,166
İsrail'in iki özgürlük savaşçısının
909
01:29:31,291 --> 01:29:33,250
Polis tarafından yakalanan.
910
01:29:33,666 --> 01:29:37,250
Mahkememiz onu suçlu buldu ve idam etti.
911
01:30:07,208 --> 01:30:08,708
Schiff için üzgünüm.
912
01:30:09,375 --> 01:30:10,583
O iyi bir adamdı.
913
01:30:11,250 --> 01:30:12,208
Evet.
914
01:30:14,291 --> 01:30:16,791
Joshua Groner hakkında sizinle konuşmam istendi.
915
01:30:17,708 --> 01:30:19,916
Çocukları var, karısı var.
916
01:30:20,583 --> 01:30:22,166
Halen tutuklu bulunmaktadır.
917
01:30:22,500 --> 01:30:25,083
Yıllarca hapisle tehdit ediyorlar. Ne için?
918
01:30:25,083 --> 01:30:26,583
Haganah'ta olduğun için mi?
919
01:30:26,750 --> 01:30:29,500
İsrail'i inşa etmek istemek için mi? Hepimiz İsrail'i inşa etmek istiyoruz.
920
01:30:31,041 --> 01:30:32,750
Üzgünüm yapabileceğim hiçbir şey yok.
921
01:30:34,708 --> 01:30:37,375
Tamam. Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
922
01:30:39,708 --> 01:30:41,541
Söylediklerinizi düşünüyordum.
923
01:30:44,166 --> 01:30:45,458
Ne yaptın.
924
01:30:47,166 --> 01:30:49,083
Yanılmışsın, birlikte olabiliriz.
925
01:30:50,625 --> 01:30:53,875
Eğer mecbur kalırsam aynı şeyi tekrar yaparım.
926
01:30:57,833 --> 01:30:59,000
Biliyorum.
927
01:31:44,500 --> 01:31:45,583
Girin.
928
01:31:46,125 --> 01:31:49,291
Müfettiş Morton, görüşme odasına katılmanızı rica ediyor efendim.
929
01:31:49,708 --> 01:31:50,708
Teşekkür ederim.
930
01:31:53,625 --> 01:31:54,708
Girin.
931
01:31:58,791 --> 01:32:00,791
Ona da bana söylediklerini söyle.
932
01:32:02,083 --> 01:32:03,208
Bir hafta önce...
933
01:32:04,416 --> 01:32:06,916
Yael Sokağı bombalarının olduğu gün
934
01:32:07,958 --> 01:32:10,916
Dört adam Dizengoff Caddesi'nde bir oda kiraladı.
935
01:32:11,666 --> 01:32:12,583
Bu yüzden?
936
01:32:14,458 --> 01:32:16,583
Hepsi o zamandan beri orada kaldılar
937
01:32:17,375 --> 01:32:18,583
kapı kilitliydi.
938
01:32:18,583 --> 01:32:20,416
Ziyaretçiler sadece geceleri geliyor.
939
01:32:21,208 --> 01:32:24,250
Bunun bombalarla bir ilgisi olduğunu nereden çıkarıyorsunuz?
940
01:32:24,791 --> 01:32:25,958
Ben öyle yapıyorum işte.
941
01:32:28,791 --> 01:32:30,250
Bunu bize neden anlatıyorsun?
942
01:32:30,250 --> 01:32:31,291
Para.
943
01:32:31,625 --> 01:32:34,458
Onları yakaladığın zaman ödülünü isterim.
944
01:32:56,791 --> 01:32:58,125
Arka tarafa geç. - Peki efendim.
945
01:32:58,125 --> 01:33:00,125
Sen burada kal. Sen bizimle gel.
946
01:33:27,916 --> 01:33:31,125
Silahları var, Wilkin. Ceketleri arayın.
947
01:33:37,916 --> 01:33:38,875
Ceketin içinde.
948
01:33:40,500 --> 01:33:41,666
Sessiz ol.
949
01:33:46,666 --> 01:33:48,208
Dur, dur!
950
01:33:51,416 --> 01:33:52,458
Sakin ol.
951
01:33:53,208 --> 01:33:54,375
El bombaları.
952
01:34:11,833 --> 01:34:16,208
Beni CID'ye bağlayabilir misiniz lütfen? Müfettiş Morton.
953
01:34:17,791 --> 01:34:18,666
Teşekkür ederim.
954
01:34:19,625 --> 01:34:21,833
Günaydın çocuklar. - Günaydın.
955
01:34:25,166 --> 01:34:26,208
Hadi bakalım.
956
01:34:26,458 --> 01:34:27,500
Teşekkür ederim.
957
01:34:29,208 --> 01:34:30,625
Yarın büyük gün, ha?
958
01:34:31,833 --> 01:34:32,750
Tam olarak değil.
959
01:34:33,166 --> 01:34:34,625
Hepsi bir gösteri.
960
01:34:34,625 --> 01:34:36,416
Ama yine de mahkeme günü senin.
961
01:34:36,833 --> 01:34:38,875
Annem her zaman saygın görünmelisin derdi
962
01:34:38,875 --> 01:34:43,166
rahibin, hakimin ve tanrının önünde.
963
01:34:43,875 --> 01:34:46,708
Sana daha iyi kıyafetler göndereyim mi, hımm?
964
01:34:47,500 --> 01:34:49,583
Bana bir mesaj verirseniz ileteceğim.
965
01:34:49,708 --> 01:34:51,208
Teşekkürler Bay Boyle.
966
01:34:51,625 --> 01:34:54,666
Liam. Peki ya sen, Moshe?
967
01:34:55,625 --> 01:34:57,333
Karımın nerede olduğunu bilmiyorum.
968
01:34:57,708 --> 01:34:58,708
Değil mi?
969
01:34:59,791 --> 01:35:00,916
Yazık oldu.
970
01:35:02,125 --> 01:35:03,125
Görüşürüz.
971
01:35:05,666 --> 01:35:06,625
Teşekkür ederim.
972
01:35:14,791 --> 01:35:16,250
Günaydın. - Günaydın.
973
01:35:16,500 --> 01:35:19,208
Müfettiş Morton'u görmeye geldim. - Adınız nedir?
974
01:35:19,208 --> 01:35:20,333
Boyle.
975
01:35:31,541 --> 01:35:34,416
Levstein annesinden temiz giysiler ister
976
01:35:34,416 --> 01:35:38,083
ve karısına Zvorai'nin notunu iletmesini ister.
977
01:35:38,875 --> 01:35:40,833
Kadının onu nerede bulacağını bileceğini söylüyor.
978
01:35:41,500 --> 01:35:44,666
İkinci not, Zvorai'nin karısına...
979
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Ne diyor?
980
01:35:48,125 --> 01:35:52,833
Misafirlerini rahatsız etmemek için Bayan Levstein aracılığıyla gönderdiği söyleniyor.
981
01:35:53,416 --> 01:35:54,625
Misafirleri mi?
982
01:35:57,625 --> 01:35:59,625
Aferin Boyle.
983
01:35:59,625 --> 01:36:01,833
Notu Bayan Levstein'a neden teslim etmiyorsunuz?
984
01:36:01,833 --> 01:36:04,166
Bakalım Bayan Zvorai'nin adresini alabilecek miyiz?
985
01:36:04,166 --> 01:36:06,583
Evet efendim. - Çok güzel bir çalışma, aferin.
986
01:36:07,833 --> 01:36:10,458
Bu bizim şanslı günümüz olabilir. - Olabilir.
987
01:36:10,458 --> 01:36:13,250
Levstein'ın evini gözetleyecek dört adam istiyorum
988
01:36:13,250 --> 01:36:15,208
Anne ayrılırsa onu takip edecek iki kişi.
989
01:36:28,416 --> 01:36:29,458
Evet?
990
01:36:29,791 --> 01:36:31,291
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim hanımefendi
991
01:36:31,291 --> 01:36:33,541
Ama ben oğlunuz Yaacov'un bir görevi için geldim.
992
01:36:34,000 --> 01:36:35,666
Buyurun. - Teşekkür ederim.
993
01:36:39,041 --> 01:36:41,708
Dediğim gibi, uzun süre duramam ama benden teslim etmemi istediler
994
01:36:41,708 --> 01:36:44,500
Yaacov ve Bay Zvorai için birkaç not
995
01:36:44,833 --> 01:36:46,083
bir iyilik olarak.
996
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
Onları oldukça iyi tanıdım.
997
01:36:47,875 --> 01:36:50,166
İyi çocuklardı aslında. - Biliyorum.
998
01:36:51,041 --> 01:36:52,375
İşte notlar.
999
01:36:53,583 --> 01:36:57,125
Biri Bayan Zvorai için. İsterseniz sizin adınıza teslim edebilirim?
1000
01:36:58,000 --> 01:37:00,166
Nerede yaşadığını bilmiyorum.
1001
01:37:01,000 --> 01:37:02,791
Değil mi? - Hayır.
1002
01:37:03,083 --> 01:37:04,750
Zor, değil mi?
1003
01:37:05,541 --> 01:37:07,000
Ne yapabileceğimi söyleyeyim.
1004
01:37:07,000 --> 01:37:09,541
Yarın sabah sana özel bir ziyaret ayarlayabilirim.
1005
01:37:09,541 --> 01:37:12,875
Erken. Adresi bizzat alabilirsiniz.
1006
01:37:13,208 --> 01:37:15,833
Teşekkür ederim, çok naziksiniz.
1007
01:37:16,875 --> 01:37:18,833
Yaacov hemen aşağıda, Bayan Levstein.
1008
01:37:18,833 --> 01:37:21,125
Bunu senin için alayım. - Ah, teşekkür ederim.
1009
01:37:21,708 --> 01:37:23,333
Çavuş, bir fincan çay içebilirsiniz.
1010
01:37:23,333 --> 01:37:24,333
Teşekkür ederim efendim.
1011
01:37:25,416 --> 01:37:27,416
Bayan Levstein, biraz yalnız kalmanıza izin vereyim.
1012
01:37:27,416 --> 01:37:28,916
Teşekkürler, Çavuş Boyle.
1013
01:37:29,583 --> 01:37:31,583
Evet, Şalom.
1014
01:38:05,750 --> 01:38:08,791
Merhaba, ben Çavuş Boyle. Bayan Zvorai'nin bir adresi var.
1015
01:38:08,791 --> 01:38:09,833
Devam etmek.
1016
01:38:10,041 --> 01:38:12,541
8 Mizrahi B.
1017
01:38:12,708 --> 01:38:13,916
Anladım.
1018
01:38:17,500 --> 01:38:19,833
Stamp, benimle gel. - Peki efendim.
1019
01:38:53,875 --> 01:38:55,708
Günaydın, içeri girebilir miyim?
1020
01:39:00,791 --> 01:39:02,958
Endişelenmeyin, Çavuş Stamp çok hızlıdır.
1021
01:39:03,291 --> 01:39:05,083
Banyoya bak. - Yalnızım!
1022
01:39:05,333 --> 01:39:07,250
Ben burada yalnızım!
1023
01:39:07,250 --> 01:39:09,833
Ne istiyorsun, ne istiyorsun? Ne istiyorsun?
1024
01:39:16,166 --> 01:39:18,625
Ne yapıyorsun? Bırak beni! - Hey, hey!
1025
01:39:18,625 --> 01:39:20,083
Dur! Dur!
1026
01:39:20,083 --> 01:39:21,041
Sayın.
1027
01:39:25,625 --> 01:39:26,916
Abraham Stern.
1028
01:39:28,208 --> 01:39:30,666
Seni burada bulabileceğimizi düşündük. Yavaşça dışarı çık.
1029
01:39:30,666 --> 01:39:32,791
Yavaşça, ellerinizi başınızın üstüne kaldırın.
1030
01:39:34,250 --> 01:39:35,625
Ellerinizi başınızın üstüne koyun.
1031
01:39:42,625 --> 01:39:43,666
Oturmak.
1032
01:39:46,708 --> 01:39:48,583
Morton'u alın. Stern'i bulduk.
1033
01:39:48,583 --> 01:39:49,666
Evet efendim.
1034
01:40:00,791 --> 01:40:02,625
Aferin Wilkin.
1035
01:40:04,208 --> 01:40:06,375
Çok fazla direnmişe benzemiyor, değil mi?
1036
01:40:06,375 --> 01:40:08,708
Hayır efendim. Burası Bayan Zvorai, onun dairesi.
1037
01:40:08,708 --> 01:40:10,583
Ah, sizinle tanıştığıma memnun oldum. Bu kocanız sayesinde oldu.
1038
01:40:10,583 --> 01:40:11,875
Bay Stern'i bulduğumuzu.
1039
01:40:13,791 --> 01:40:14,708
Onu dışarı çıkarın.
1040
01:40:15,583 --> 01:40:18,750
{\an8}Onu aşağıya götür, Wilkin.
1041
01:40:32,083 --> 01:40:33,041
Yardım!
1042
01:40:36,458 --> 01:40:37,416
Yani yıldız...
1043
01:40:40,541 --> 01:40:42,041
Yardım edin bana, yardım edin bana.
1044
01:41:01,750 --> 01:41:04,791
Kaçmaya çalıştı, ben de ateş etmek zorunda kaldım.
1045
01:41:06,583 --> 01:41:07,791
Öyle değil mi, Stamp?
1046
01:41:08,500 --> 01:41:09,458
Evet efendim.
1047
01:41:26,291 --> 01:41:27,791
Evet, yardımcı olabilir miyim? - Hayır.
1048
01:41:29,375 --> 01:41:30,500
Konuşmamız lazım.
1049
01:41:30,750 --> 01:41:32,541
Neden? Ne oldu?
1050
01:41:32,541 --> 01:41:33,916
Burada konuşamayız.
1051
01:41:35,083 --> 01:41:36,083
Peki.
1052
01:41:39,208 --> 01:41:40,500
Ne oldu?
1053
01:41:41,375 --> 01:41:44,458
Haberi başkasından duymadan önce size duyurmak istedim.
1054
01:41:44,458 --> 01:41:45,625
Ne?
1055
01:41:46,791 --> 01:41:48,875
Stern öldü, onu Morton öldürdü. - Tanrım.
1056
01:41:49,500 --> 01:41:50,458
Nasıl?
1057
01:41:51,541 --> 01:41:53,083
İşte onu bu sabah tutukladık.
1058
01:41:53,083 --> 01:41:54,958
Orada mıydın? - Öldürüldüğünde değil.
1059
01:41:54,958 --> 01:41:57,208
ama bunun bir önemi olmayacak. İnsanlar benim öyle olduğumu düşünecek.
1060
01:41:57,208 --> 01:41:58,625
Neden öldürüldü?
1061
01:42:01,291 --> 01:42:03,083
Morton kaçmaya çalıştığını söyledi.
1062
01:42:03,541 --> 01:42:04,833
Onu öldürdüğünü mü düşünüyorsun?
1063
01:42:04,958 --> 01:42:05,916
Bilmiyorum.
1064
01:42:06,708 --> 01:42:08,791
Onu tutukladım, Morton'a bıraktım, silah sesleri duyuldu
1065
01:42:08,791 --> 01:42:11,458
ve odaya geri döndüğümde yerde yatıyordu.
1066
01:42:15,625 --> 01:42:17,000
Morton aptalın teki.
1067
01:42:39,708 --> 01:42:40,958
Nereye gidiyorsun?
1068
01:42:42,958 --> 01:42:44,166
Kudüs.
1069
01:42:47,375 --> 01:42:50,083
Neden? - Chambers'ı görmeye gitmem lazım.
1070
01:42:50,541 --> 01:42:53,166
Stern'in ölümüyle ilgili soruşturma yürütüyor.
1071
01:43:16,666 --> 01:43:19,166
Chambers adına Thomas Wilkin. - Lütfen orada bekleyin.
1072
01:43:21,291 --> 01:43:22,208
Sabah.
1073
01:43:22,625 --> 01:43:23,541
Sabah.
1074
01:43:25,125 --> 01:43:27,333
Nasılsın? - İyiyim, iyiyim.
1075
01:43:27,333 --> 01:43:28,583
Neden olmayayım ki?
1076
01:43:28,583 --> 01:43:30,791
Filistin'deki en büyük teröristten kurtulduk
1077
01:43:30,791 --> 01:43:32,625
o yüzden umarım bize madalya verirler.
1078
01:43:35,750 --> 01:43:38,041
Dedektif Wilkin? Bu taraftan lütfen efendim.
1079
01:43:38,708 --> 01:43:40,708
İyi şanslar. - Teşekkür ederim.
1080
01:43:50,041 --> 01:43:54,000
Yüksek Komiser çok endişeli, belli ki, o ve ben
1081
01:43:54,250 --> 01:43:57,541
Her ikiniz de sizin ve Morton'un Filistin'den ayrılmasının sizin için daha iyi olacağını düşünüyorsunuz.
1082
01:43:57,833 --> 01:44:01,666
Hem kendi iyiliğin için, hem de buradaki siyasi durum için.
1083
01:44:02,125 --> 01:44:03,250
Gitmek istemiyorum.
1084
01:44:04,791 --> 01:44:07,208
Amerikan gazetelerinde çok şey yazıldı.
1085
01:44:07,208 --> 01:44:10,041
Bunu söyleyenler bizi Nazilere benzetiyor.
1086
01:44:10,041 --> 01:44:12,708
Ben sadece CID'deki görevimi yapıyorum efendim.
1087
01:44:12,708 --> 01:44:15,041
Seni kimse bir şeyle suçlamıyor.
1088
01:44:15,250 --> 01:44:17,833
Güzel. - Asıl konu bu değil.
1089
01:44:18,333 --> 01:44:20,375
Daha geniş bir perspektiften bakmamız gerekiyor.
1090
01:44:21,041 --> 01:44:23,166
Sen ve Morton artık basit polisler değilsiniz.
1091
01:44:23,166 --> 01:44:24,875
Sizler artık kamuoyunun tanıdığı kişiler oldunuz.
1092
01:44:25,708 --> 01:44:26,916
Yükümlülükler.
1093
01:44:28,250 --> 01:44:29,250
Üzgünüm.
1094
01:44:40,333 --> 01:44:42,125
Evet, geliyorum, Geoffrey!
1095
01:44:42,750 --> 01:44:44,875
Tamam, başlayalım. - Harika.
1096
01:44:46,083 --> 01:44:47,666
Günaydın. - Günaydın.
1097
01:44:50,333 --> 01:44:52,500
Bunu benim için alır mısınız? - Sorun değil efendim.
1098
01:44:52,500 --> 01:44:53,666
Teşekkür ederim.
1099
01:44:57,166 --> 01:44:58,166
Özür dilerim.
1100
01:45:13,708 --> 01:45:15,666
Aman Tanrım!
1101
01:45:17,291 --> 01:45:18,291
Alice mi?
1102
01:45:18,625 --> 01:45:19,666
Alice, iyi misin?
1103
01:45:19,666 --> 01:45:21,333
Evet öyle düşünüyorum.
1104
01:45:22,541 --> 01:45:24,458
Siz ikiniz arkada nasılsınız?
1105
01:45:24,458 --> 01:45:25,708
Tamam efendim.
1106
01:45:25,708 --> 01:45:29,833
Tamam, ben sürmeye devam edeceğim, bizi bitirmek için bekliyor olabilirler.
1107
01:45:29,833 --> 01:45:31,333
Güzel fikir efendim.
1108
01:45:36,625 --> 01:45:41,041
Alice, sanki hiçbir şey olmamış gibi bütün gününü ders vererek geçirdi.
1109
01:45:41,041 --> 01:45:42,166
Bu inanılmaz.
1110
01:45:42,166 --> 01:45:44,125
Tek sorun hiçbir şey duyamıyor olmamdı
1111
01:45:44,125 --> 01:45:45,666
kulaklarım çok çınlıyordu.
1112
01:45:45,666 --> 01:45:48,166
Şimdi nasıllar? - Ha, evet, iyiyim.
1113
01:45:48,166 --> 01:45:50,875
Bunu ancak geceleri uyumaya çalıştığımda fark ediyorum.
1114
01:45:50,875 --> 01:45:52,041
Çok cesur.
1115
01:45:52,291 --> 01:45:55,166
Bak, Chambers'la bir konuşacağım.
1116
01:45:55,500 --> 01:45:58,166
Bakalım onu arabayla eve bırakmak istiyor mu?
1117
01:45:58,708 --> 01:45:59,708
Affedersin.
1118
01:46:02,375 --> 01:46:05,666
Tanrı aşkına Alice. Çok geç olmadan onu buradan göndermelisin.
1119
01:46:05,666 --> 01:46:07,416
Onu öldürmeden rahat durmayacaklarını biliyorsun.
1120
01:46:07,416 --> 01:46:08,625
Evet biliyorum.
1121
01:46:09,125 --> 01:46:10,833
Beni dinlemiyor.
1122
01:46:10,958 --> 01:46:12,500
Sizin için de durum aynı değil mi?
1123
01:46:12,958 --> 01:46:14,750
Hayır, istediğin yere gidebilirsin.
1124
01:46:15,166 --> 01:46:16,583
Burası artık benim evim.
1125
01:46:17,375 --> 01:46:18,791
Bu senin için zor olmalı.
1126
01:46:19,541 --> 01:46:22,166
Nasılsınız? - Efendim. Komiser.
1127
01:46:22,166 --> 01:46:23,666
Günün kahramanı.
1128
01:46:23,666 --> 01:46:25,416
İyi durumda olmanıza sevindim.
1129
01:46:25,541 --> 01:46:27,500
Ooh, ooh! Buna dikkat edebilir misin?
1130
01:46:28,750 --> 01:46:31,083
Sonunda Morton'u ikna ettiler
1131
01:46:31,083 --> 01:46:33,708
Alice'in burada kalmasının çok tehlikeli olduğunu söyledi.
1132
01:46:33,708 --> 01:46:35,541
Hepsinin sığıp sığmayacağını bilmiyorum.
1133
01:46:35,708 --> 01:46:38,125
Bundan daha fazlası olamaz, değil mi?
1134
01:46:38,416 --> 01:46:40,958
Bu da asıl hedefin Tom olduğunu gösteriyordu.
1135
01:46:41,583 --> 01:46:43,833
Kudüs'e görevlendirildi.
1136
01:46:44,833 --> 01:46:47,208
Benim yüzümden mi etkileniyorsun? - Hayır, ben...
1137
01:46:48,125 --> 01:46:49,375
Öyle düşünmüyorum.
1138
01:46:56,666 --> 01:46:57,625
Gitmek.
1139
01:47:53,791 --> 01:47:54,750
Girin.
1140
01:47:57,208 --> 01:47:59,458
Beyefendi, istediğiniz belgeler burada.
1141
01:47:59,833 --> 01:48:01,375
Teşekkür ederim. - Rica ederim.
1142
01:48:17,666 --> 01:48:18,583
Şalom.
1143
01:48:36,666 --> 01:48:37,833
İyi günler.
1144
01:50:13,125 --> 01:50:15,250
Şalom? - Bayan Borochov mu?
1145
01:50:15,250 --> 01:50:16,333
Evet.
1146
01:50:16,583 --> 01:50:18,250
Ben Robert Chambers'ım.
1147
01:50:18,958 --> 01:50:20,833
Korkarım ki kötü bir haberim var.
1148
01:50:22,458 --> 01:50:25,000
Tom vuruldu, öldürüldü.
1149
01:51:43,833 --> 01:51:46,541
Çünkü yüce Tanrı'nın hoşuna gittiği kadar
1150
01:51:46,541 --> 01:51:48,041
Onun büyük merhametinden
1151
01:51:48,041 --> 01:51:52,083
Sevgili kardeşimizin ruhunu, aramızdan ayrılan kardeşimizin ruhunu kendisine almak için
1152
01:51:52,583 --> 01:51:55,333
bu nedenle onun bedenini toprağa teslim ediyoruz.
1153
01:51:56,500 --> 01:51:59,000
Kül küle, toz toza.
1154
01:51:59,708 --> 01:52:03,250
Ebedî hayata dirilişin kesin ve kati ümidiyle.
1155
01:52:03,250 --> 01:52:05,125
Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla
1156
01:52:05,458 --> 01:52:07,166
kim bizim aşağılık bedenimizi değiştirecek
1157
01:52:07,583 --> 01:52:10,666
Onun görkemli bedenine benzemesi için.
1158
01:52:29,041 --> 01:52:31,083
Bayan Borochov, sadece şunu söylemek istiyorum
1159
01:52:31,083 --> 01:52:34,791
Tüm yönetim adına ne kadar üzgün olduğumuzu ifade etmek isterim...
1160
01:52:57,791 --> 01:53:00,000
Savaş biter bitmez
1161
01:53:00,125 --> 01:53:04,208
Haganah'da Stern'in takipçileriyle güçlerimizi birleştirdik
1162
01:53:04,416 --> 01:53:06,541
her zaman nefret ettiğimiz insanlar
1163
01:53:07,125 --> 01:53:08,833
İngilizlerden kurtulmak için.
1164
01:53:20,416 --> 01:53:23,916
Trajik sahne, Blitz sırasında yaşanan ciddi bir olayı andırıyor.
1165
01:53:24,041 --> 01:53:26,333
Otelde İngiliz Ordusu karargahı bulunuyordu
1166
01:53:26,333 --> 01:53:28,041
ve Filistin hükümet ofisleri
1167
01:53:28,041 --> 01:53:30,000
ve can kayıpları çok ağır oldu.
1168
01:53:33,416 --> 01:53:36,458
Burası Kudüs'te önceden planlanmış bir cinayetin sahnesiydi
1169
01:53:36,458 --> 01:53:39,666
Üç İngiliz polisinin öldürüldüğü harap bir evde.
1170
01:53:43,375 --> 01:53:45,625
Tel Aviv'de dört gün sokağa çıkma yasağı
1171
01:53:45,625 --> 01:53:47,750
hava indirme birlikleri de dahil olmak üzere bütün bir tümen
1172
01:53:47,750 --> 01:53:49,916
şimdiye kadar alınmış en kararlı önlemleri aldı
1173
01:53:49,916 --> 01:53:51,750
Filistin'deki terörizme karşı.
1174
01:53:54,958 --> 01:53:59,708
Kasım 1947'de Birleşmiş Milletler Genel Kurulu
1175
01:53:59,708 --> 01:54:02,000
iki ayrı eyalet yaratmak için oy kullandı
1176
01:54:02,000 --> 01:54:05,291
Filistin'deki Yahudi ve Arap halkı için.
1177
01:54:07,208 --> 01:54:09,375
Tel Aviv'de kutladık.
1178
01:54:11,125 --> 01:54:13,916
Yahudilerin ilk tepkisi sevinç oldu.
1179
01:54:13,916 --> 01:54:15,333
Sokaklarda kalabalıklar toplandı
1180
01:54:15,333 --> 01:54:18,250
ve devletlerinin doğuşunu geleneksel danslarla kutladılar.
1181
01:54:18,708 --> 01:54:22,125
İngiltere'de belediye yönetiminin mayıs ayına kadar çekilmesi bekleniyor.
1182
01:54:22,583 --> 01:54:25,416
Yahudiler ve Araplar daha sonra kendi kendilerini yönetecekler.
1183
01:54:27,375 --> 01:54:30,375
Arapların bölünme planına karşı muhalefeti şiddetli oldu.
1184
01:54:30,583 --> 01:54:33,750
Yahudilere karşı Kutsal Savaş çağrısı Kahire'den duyuldu.
1185
01:54:38,541 --> 01:54:42,208
Ben her zaman babamın hayalini kurduğu İsrail'e inanmıştım.
1186
01:54:42,958 --> 01:54:45,666
Ömrünü uğruna çalıştığı İsrail.
1187
01:54:46,416 --> 01:54:48,125
Öldüğü İsrail
1188
01:54:48,958 --> 01:54:53,250
Araplar ve Yahudilerin yan yana yaşayabildiği bir yer.
1189
01:55:34,750 --> 01:55:38,000
♪ Bir gün o da gelecek ♪
1190
01:55:38,000 --> 01:55:41,000
♪ Sevdiğim adam ♪
1191
01:55:41,666 --> 01:55:45,916
♪ Ve o büyük ve güçlü olacak ♪
1192
01:55:45,916 --> 01:55:49,125
♪ Sevdiğim adam ♪
1193
01:55:49,666 --> 01:55:53,375
♪ Ve o benim yoluma çıktığında ♪
1194
01:55:53,833 --> 01:56:01,166
♪ Onun kalmasını sağlamak için elimden geleni yapacağım ♪
1195
01:56:05,041 --> 01:56:08,916
♪ Bana bakacak ve gülümseyecek ♪
1196
01:56:09,250 --> 01:56:12,375
♪ Anlayacağım ♪
1197
01:56:13,125 --> 01:56:16,083
♪ Ve kısa bir süre sonra ♪
1198
01:56:16,416 --> 01:56:19,875
♪ Elimi tutacak ♪
1199
01:56:20,166 --> 01:56:23,833
♪ Ve saçma görünse de ♪
1200
01:56:23,833 --> 01:56:31,791
♪ İkimizin de tek kelime etmeyeceğini biliyorum ♪
1201
01:56:34,125 --> 01:56:38,041
♪ Belki Pazar günü onunla buluşurum ♪
1202
01:56:38,041 --> 01:56:43,458
♪ Belki Pazartesi, belki değil ♪
1203
01:56:44,958 --> 01:56:48,958
♪ Yine de bir gün onunla tanışacağımdan eminim ♪
1204
01:56:48,958 --> 01:56:57,500
♪ Belki Salı benim iyi haber günüm olur ♪
1205
01:56:58,958 --> 01:57:02,083
♪ Küçük bir ev inşa edecek ♪
1206
01:57:02,541 --> 01:57:05,458
♪ Sadece iki kişi için ♪
1207
01:57:06,500 --> 01:57:10,083
♪ Asla oradan ayrılmayacağım ♪
1208
01:57:10,083 --> 01:57:13,416
♪ Kim yapardı, sen? ♪
1209
01:57:13,875 --> 01:57:17,333
♪ Ve böylece, yukarıdaki her şey ♪
1210
01:57:17,500 --> 01:57:20,041
♪ Bekliyorum ♪
1211
01:57:20,291 --> 01:57:27,041
♪ Sevdiğim adam ♪
1212
01:58:01,625 --> 01:58:05,625
♪ Küçük bir ev inşa edecek ♪
1213
01:58:06,000 --> 01:58:09,666
♪ Sadece iki kişi için ♪
1214
01:58:10,125 --> 01:58:13,833
♪ Asla oradan ayrılmayacağım ♪
1215
01:58:14,291 --> 01:58:17,625
♪ Kim yapardı, sen? ♪
1216
01:58:18,083 --> 01:58:21,708
♪ Ve böylece, yukarıdaki her şey ♪
1217
01:58:22,375 --> 01:58:25,000
♪ Bekliyorum ♪
1218
01:58:25,458 --> 01:58:29,416
♪ Adam ♪
1219
01:58:29,625 --> 01:58:33,458
♪ Ben ♪
1220
01:58:33,708 --> 01:58:37,583
♪ Aşk ♪93682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.