Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
На русский перевёл sonnyb.
2
00:03:35,000 --> 00:03:37,200
Ты не захотел устроить всё в церкви?
3
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
Нет.
4
00:03:41,400 --> 00:03:43,400
Мой брат и в церкви...
Это было бы слишком странно.
5
00:03:49,000 --> 00:03:53,600
Джимми, чтобы пройти через такое,
тебе нужна подружка.
6
00:03:58,000 --> 00:04:00,100
Ненавижу такое.
7
00:04:01,200 --> 00:04:04,440
- Сколько было Симону?
- 21.
8
00:04:04,940 --> 00:04:08,440
- А тебе?
- 23.
9
00:04:13,020 --> 00:04:15,020
Ты скажешь пару слов?
Было бы хорошо.
10
00:04:17,920 --> 00:04:18,920
Нет.
11
00:04:20,020 --> 00:04:23,320
Я ничего не смог написать.
12
00:04:39,820 --> 00:04:42,820
Чтобы карточный домик упал,
13
00:04:43,120 --> 00:04:45,120
нужно убрать всего одну карту.
14
00:04:46,020 --> 00:04:49,120
Симон был этой важнейшей картой.
15
00:04:50,020 --> 00:04:52,020
Он был молод,
красивый и сильный.
16
00:04:54,020 --> 00:04:58,020
Он был нашей надеждой, сердцем,
нашими рукам и ногами.
17
00:05:00,020 --> 00:05:03,320
Наш храбрый Симон пал в битве.
18
00:05:04,020 --> 00:05:07,320
Но мы не проиграем войну.
19
00:05:08,020 --> 00:05:10,320
Как мэр Ирэнэ-ле-Нэж,
20
00:05:10,520 --> 00:05:15,296
я хочу напомнить вам о силе,
которая движет нашей коммуной
21
00:05:15,320 --> 00:05:19,020
и о гармонии, которая царствует над
этой хрупкой, но мирной землёй.
22
00:05:19,990 --> 00:05:23,020
Некоторые причитают, что деревня умирает
23
00:05:23,720 --> 00:05:27,820
и что мы просто стоим в очереди,
чтобы стать призраком.
24
00:05:27,920 --> 00:05:29,820
Я вижу горе на ваших лицах.
25
00:05:31,020 --> 00:05:33,820
Но ещё я вижу сопротивление,
стойкость
26
00:05:33,920 --> 00:05:39,220
и даже волнение из-за того,
чтобы держаться и существовать.
27
00:05:42,000 --> 00:05:45,500
Нас немного. Мы все это знаем.
28
00:05:47,700 --> 00:05:48,700
Боль настоящая.
29
00:05:51,200 --> 00:05:54,200
Нам понадобится время,
чтобы впитать этот шок.
30
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Но... Жизнь продолжается, друзья.
31
00:05:59,300 --> 00:06:01,300
Жизнь продолжается.
32
00:06:53,000 --> 00:06:53,977
Да?
33
00:06:54,001 --> 00:06:56,976
Привет, Симона. Это Жильбер.
34
00:06:57,000 --> 00:06:58,976
Жильбер?
35
00:06:59,000 --> 00:07:01,500
Жильбер Жануа,
из окружного офиса.
36
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
О, да, Жильбер. Добрый день.
37
00:07:04,400 --> 00:07:08,376
Какой ужасный несчастный случай.
Мои соболезнования.
38
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
Спасибо.
39
00:07:11,200 --> 00:07:15,000
Странно, да?
Ведётся ли расследование?
40
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
Случайность? Суицид?
Что это было?
41
00:07:18,500 --> 00:07:21,000
Знаю. Все в шоке.
42
00:07:22,400 --> 00:07:25,200
Ладно. Тогда я пришлю вам подмогу.
43
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Симона?
44
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Подмогу? Какую?
45
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
Психологическую помощь, Симона.
Для людей.
46
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
У меня кое-кто есть
как раз для таких случаев.
47
00:07:41,500 --> 00:07:43,000
Нет-нет, в этом нет необходимости.
48
00:07:43,400 --> 00:07:46,300
Симона, это не тебе решать.
49
00:07:48,200 --> 00:07:49,976
Мы сами способны решить свои проблемы.
50
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Мы здесь все взрослые.
51
00:07:54,200 --> 00:07:56,176
Ещё поговорим. Хорошо, Жильбер?
52
00:07:56,200 --> 00:07:59,200
- Симона...
- Спасибо тебе.
53
00:08:08,200 --> 00:08:10,000
Люди много хорошего написали.
54
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Они все его любили.
55
00:08:21,200 --> 00:08:23,900
Кто решил, что похороны лучше,
чем кремация?
56
00:08:27,000 --> 00:08:28,700
Мама была против кремации.
57
00:08:32,800 --> 00:08:33,800
Не знаю, почему.
58
00:08:41,700 --> 00:08:43,200
Тебе здесь нравится?
59
00:08:45,100 --> 00:08:46,800
Нравится? Здесь?
60
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
В этой деревне.
61
00:08:52,500 --> 00:08:53,700
Да, нравится.
62
00:08:57,400 --> 00:08:59,400
Почему спрашиваешь?
63
00:09:33,420 --> 00:09:35,500
Привет. Хорошо, а ты?
64
00:09:36,660 --> 00:09:38,500
Да, чудесная вечеринка.
65
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
Спасибо.
66
00:10:21,200 --> 00:10:24,800
- Джимми, привет. Ты закончил ремонт снегохода?
- Привет, Адель. Да, закончил.
67
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
- Андре, привет.
- Привет.
68
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
По поводу твоего брата,
это очень печально.
69
00:10:28,300 --> 00:10:30,176
Я постеснялась заговорить
с тобой на службе,
70
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
но я тебе очень сочувствую.
71
00:10:33,550 --> 00:10:34,976
Я думала:
"А что вообще говорить?"
72
00:10:35,000 --> 00:10:37,800
И я была уверена,
что точно напортачу.
73
00:10:38,100 --> 00:10:39,800
- Но я плакала.
- Всё в порядке, Адель.
74
00:10:39,900 --> 00:10:42,600
Но практически все
ревели всё равно.
75
00:10:43,000 --> 00:10:46,600
Твоя мама не захотела сегодня прийти?
76
00:10:47,900 --> 00:10:48,600
Могу её понять.
77
00:10:48,900 --> 00:10:53,700
Типа, если бы умер мой парень,
если бы он у меня был...
78
00:10:53,800 --> 00:10:57,500
Я бы не смогла быть на такой вечеринке,
рядом с этими людьми.
79
00:10:58,380 --> 00:10:59,500
Я была бы парализованной.
80
00:10:59,700 --> 00:11:02,800
Люди бы говорили, что я своим настроением
испортила им праздник.
81
00:11:02,900 --> 00:11:04,800
Поэтому, лучше уж так будет.
82
00:11:05,300 --> 00:11:06,800
В холодильнике есть пиво,
если хочешь.
83
00:11:07,200 --> 00:11:08,800
Спасибо, Андре. Но я не хочу.
84
00:11:10,200 --> 00:11:13,400
Знаешь, а ведь хорошо, что мэр
высказалась на службе.
85
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
У меня бы сил на такое не хватило.
Но твой брат...
86
00:11:17,000 --> 00:11:19,600
Нет, это слишком личное.
87
00:11:20,500 --> 00:11:24,200
У него были свои демоны.
А у нас - свои.
88
00:11:26,200 --> 00:11:27,976
Адель, о чём ты говоришь?
89
00:11:28,000 --> 00:11:28,177
Ну, о демонах Симона... Иногда у него
было чувство... Адель, о чём ты говоришь?
90
00:11:28,201 --> 00:11:31,300
Ну, о демонах Симона...
Иногда у него было чувство...
91
00:11:32,000 --> 00:11:35,500
Ну, то есть, Симон не был...
Он был несчастным, мне так кажется.
92
00:11:40,300 --> 00:11:42,300
- Извини меня, Джимми.
- Всё в порядке.
93
00:11:43,200 --> 00:11:45,800
- Как у тебя дела, Адель?
- Хорошо, всё хорошо.
94
00:11:46,000 --> 00:11:49,300
Хорошо,
что эта деревня такая сплочённая, да?
95
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Да.
96
00:11:53,820 --> 00:11:57,020
Уж и не вспомню, когда я
праздновала Новый Год в последний раз.
97
00:12:00,020 --> 00:12:02,996
Я больше никого не узнаю.
Я никого не знаю.
98
00:12:03,020 --> 00:12:05,020
Конечно же, ты их знаешь.
99
00:12:05,920 --> 00:12:08,120
Я нарядилась во все свои драгоценности
ради этого.
100
00:12:08,220 --> 00:12:10,020
Не заставляй меня пожалеть об этом.
101
00:12:10,520 --> 00:12:13,120
Разумеется нет, Лулу.
Здесь не о чем жалеть.
102
00:12:18,320 --> 00:12:20,320
Что мне с бутылкой сделать?
103
00:12:22,320 --> 00:12:26,220
Уже слишком поздно.
И они сказали принести что-нибудь.
104
00:12:27,720 --> 00:12:30,320
Я могу поставить её на буфет,
возле закусок.
105
00:12:33,620 --> 00:12:36,320
Но тогда они не узнают,
что она от нас.
106
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
А ты что?
107
00:12:44,220 --> 00:12:46,220
Ничего. У меня перерыв.
108
00:12:47,220 --> 00:12:50,120
Перерыв от чего? Это же вечеринка.
109
00:12:55,020 --> 00:12:56,520
Хорошо выглядишь.
110
00:13:00,880 --> 00:13:03,580
- Что ты ищешь?
- Веселье.
111
00:13:11,080 --> 00:13:12,680
Подойди.
112
00:13:59,580 --> 00:14:02,880
Эй, все! Уже почти пришло время!
113
00:14:04,000 --> 00:14:06,780
Я немного жульничаю,
но начну отсчёт за 15 секунд.
114
00:14:09,080 --> 00:14:12,580
15, 14, 13...
115
00:14:28,080 --> 00:14:30,780
С Новым Годом, Жизель.
116
00:14:37,680 --> 00:14:40,280
То, что случилось с Симоном,
всё это не имеет смысла.
117
00:14:42,380 --> 00:14:43,380
Жизель...
118
00:14:46,980 --> 00:14:48,980
Мой мальчик не убивал себя.
119
00:14:54,580 --> 00:14:56,580
Мой мальчик не убивал себя.
120
00:15:01,080 --> 00:15:02,880
Нам нужно сжечь шалфей в доме.
121
00:15:03,580 --> 00:15:04,880
Что?
122
00:15:06,680 --> 00:15:08,880
Я хочу очистить дом.
123
00:15:15,080 --> 00:15:18,580
Не хочешь пойти на вечеринку?
Немного очистить свой разум...
124
00:15:21,980 --> 00:15:22,980
Конечно, нет.
125
00:15:46,380 --> 00:15:48,080
Я выйду подышать воздухом.
126
00:15:49,780 --> 00:15:51,080
И купить себе сигарет.
127
00:16:45,680 --> 00:16:47,080
Жизель, это я.
128
00:16:50,680 --> 00:16:53,080
Не перезванивай мне.
Я не возьму трубку.
129
00:16:55,580 --> 00:16:58,080
Дело не в тебе или в Джимми.
130
00:16:59,580 --> 00:17:02,380
Я вернусь.
Только не знаю, когда.
131
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Я в порядке.
132
00:17:08,880 --> 00:17:10,480
Мне просто нужно...
133
00:17:12,280 --> 00:17:14,280
привести свои мысли в порядок.
134
00:17:48,380 --> 00:17:50,380
Господи, Симон. Дай же мне знак.
135
00:17:53,180 --> 00:17:55,780
Я знаю, что ты не бросил
меня в одиночестве.
136
00:18:16,880 --> 00:18:20,456
Лулу, это была хорошая идея.
Снегоступы - это правильное решение.
137
00:18:20,480 --> 00:18:22,480
Разумеется.
138
00:18:22,680 --> 00:18:25,180
Они разминают ноги.
И полезны для сердца.
139
00:18:26,080 --> 00:18:27,880
Поиграем вечером в дартс?
140
00:18:29,280 --> 00:18:31,580
Проклятье, Ришар!
Ты постоянно всё невпопад говоришь.
141
00:18:32,280 --> 00:18:35,280
Сейчас мы гуляем на снегоступах,
так давай же продолжать, проклятье!
142
00:18:35,480 --> 00:18:37,280
Остальное оставь на позже.
143
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
Есть кто?!
144
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
Перестань, Лулу.
Незачем кричать.
145
00:19:03,780 --> 00:19:05,280
Меня тошнит.
146
00:19:06,380 --> 00:19:07,980
Что тут случилось?
147
00:19:08,780 --> 00:19:11,980
Может, волк поймал себе ланч.
148
00:19:13,080 --> 00:19:16,480
Или, может, охотники не смогли найти то,
что они подстрелили.
149
00:19:16,880 --> 00:19:20,380
Здесь полно бомжей.
Должно быть, это они сделали.
150
00:19:20,880 --> 00:19:22,380
Луиза, ради всего святого.
151
00:19:23,380 --> 00:19:24,880
Какие бомжи?
152
00:19:25,380 --> 00:19:27,580
С каких пор здесь водятся бомжи?
153
00:19:28,480 --> 00:19:29,980
"Луиза, ради всего святого."
154
00:19:31,280 --> 00:19:33,180
Постоянно ты говоришь свысока со мной.
155
00:19:34,280 --> 00:19:35,880
Давай прекратим это, да?
156
00:19:39,180 --> 00:19:41,080
Что будем делать?
Мне это не нравится.
157
00:20:03,880 --> 00:20:07,980
Джимми, привет! Приехал забрать то,
что ты искал?
158
00:20:09,680 --> 00:20:12,280
Джимми, осторожно.
Там полно разных бактерий.
159
00:20:16,580 --> 00:20:19,956
После случая с твоим братом,
теперь ни в чём нельзя быть уверенным.
160
00:20:19,980 --> 00:20:21,480
Всё возможно.
161
00:20:23,780 --> 00:20:25,980
Что значит "всё возможно",
Луиза?
162
00:20:27,080 --> 00:20:29,280
Мир перевернулся с ног на голову.
163
00:20:31,080 --> 00:20:32,980
С каких ещё ног на голову, Луиза?
164
00:20:34,680 --> 00:20:36,180
Ради всего святого, Луиза...
165
00:20:38,180 --> 00:20:42,480
Джимми, мы идём к шале,
чтобы найти лесничего.
166
00:20:43,080 --> 00:20:44,680
Мы расскажем ему об этом.
167
00:20:45,380 --> 00:20:47,380
Он ведь будет знать, что с этим делать?
168
00:20:48,580 --> 00:20:52,080
Такие вещи случаются.
Такова жизнь в деревне.
169
00:20:52,480 --> 00:20:54,280
Это закон природы.
170
00:20:54,680 --> 00:20:56,480
Ладно, Лулу. Пойдём.
171
00:20:56,900 --> 00:20:59,980
Ещё увидимся, Джимми!
Передавай привет родителям.
172
00:21:22,480 --> 00:21:23,880
Симон?
173
00:21:26,880 --> 00:21:29,080
У меня нет времени слоняться без дела.
174
00:21:31,580 --> 00:21:34,080
Пять секунд.
Дай мне настоящий знак.
175
00:22:43,380 --> 00:22:44,380
Добрый день.
176
00:22:45,680 --> 00:22:48,000
- У вас есть зелёный чай?
- Да.
177
00:22:48,600 --> 00:22:50,000
Спасибо.
178
00:22:50,500 --> 00:22:53,900
Будете ли вы...
Вы будете что-нибудь есть?
179
00:22:54,400 --> 00:22:55,900
Нет, спасибо.
180
00:23:26,300 --> 00:23:30,100
В деревне 215 жителей.
Всего 215.
181
00:23:31,600 --> 00:23:34,200
И я знаю каждого
из этих жителей.
182
00:23:34,700 --> 00:23:37,400
Я в этом не сомневаюсь, мадам.
К вашей чести.
183
00:23:39,800 --> 00:23:43,400
Как... Ещё раз, как вас зовут?
184
00:23:45,500 --> 00:23:47,200
Ясмина Бузиди, мадам.
185
00:23:49,200 --> 00:23:50,600
И Жильбер отправил вас...
186
00:23:53,600 --> 00:23:55,100
Вы из Монреаля, верно?
187
00:23:55,600 --> 00:23:58,100
Да, но я часто работаю
за пределами Монреаля.
188
00:23:59,500 --> 00:24:00,500
Разумеется.
189
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
А мы и есть "за пределами"?
190
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
Я не это имела в виду.
191
00:24:05,200 --> 00:24:08,700
Я не давала согласия Жильберу.
Я совершенно не была с ним согласна.
192
00:24:13,200 --> 00:24:14,700
Люди здесь в порядке.
193
00:24:16,700 --> 00:24:18,500
Такая трагедия может всколыхнуть...
194
00:24:18,600 --> 00:24:21,700
Каждый знает, что мои
двери всегда открыты.
195
00:24:22,200 --> 00:24:23,500
Люди адаптируются.
196
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
Мы адаптируемся к худшим ситуациям,
мадемуазель!
197
00:24:26,600 --> 00:24:30,000
Люди здесь гордые.
И они вернулись к своей рутине.
198
00:24:31,700 --> 00:24:32,976
Я вижу, что вы любите их.
199
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Да.
200
00:24:34,600 --> 00:24:36,560
Тем не менее, разрешите ли мне
озвучить вам совет?
201
00:24:36,600 --> 00:24:37,900
Нет. На сегодня мы закончили.
202
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
- Закончили?
- Да! Закончили.
203
00:24:44,600 --> 00:24:47,600
Со всем уважением,
нам не нужна ваша помощь.
204
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
Хорошо.
205
00:24:51,200 --> 00:24:52,500
Мы держимся вместе.
206
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
Мы решаем свои проблемы
между собой.
207
00:24:54,800 --> 00:24:57,200
Я поговорю с Жильбером.
Это недоразумение.
208
00:25:00,000 --> 00:25:04,700
Я не уверена, что отрицание -
это лучший метод.
209
00:25:08,700 --> 00:25:10,400
До свидания, мадам Смаллвуд.
210
00:25:29,100 --> 00:25:32,500
Жануа, Жильбера, пожалуйста.
211
00:27:16,400 --> 00:27:17,700
Кто здесь?
212
00:29:53,700 --> 00:29:55,300
Это впечатляет!
213
00:29:58,700 --> 00:29:59,900
Я Джеймс.
214
00:30:03,000 --> 00:30:04,600
- Извините?
- Джеймс.
215
00:30:05,700 --> 00:30:06,900
А вас как зовут?
216
00:30:09,600 --> 00:30:10,900
Жизель.
217
00:30:12,700 --> 00:30:14,500
Я мама Симона.
218
00:30:15,200 --> 00:30:16,300
Кого?
219
00:30:19,500 --> 00:30:23,000
Симона. Симона Дюбе.
220
00:30:26,100 --> 00:30:27,400
Я его не знаю.
221
00:30:31,800 --> 00:30:33,300
Он работал в гараже.
222
00:30:37,100 --> 00:30:40,000
Я его не знаю. Я не отсюда.
223
00:30:52,000 --> 00:30:55,300
Как считаешь, есть ли что-нибудь
большее, чем мы, Джеймс?
224
00:30:57,000 --> 00:30:59,300
Большее, чем мы?
225
00:31:03,000 --> 00:31:04,300
Да.
226
00:31:06,000 --> 00:31:09,800
Что-нибудь выше нас,
что-то большее...
227
00:31:12,000 --> 00:31:14,900
чего мы не можем увидеть или понять?
228
00:31:17,300 --> 00:31:20,500
У меня совсем нет времени думать
о таком, мадам Жизель.
229
00:31:21,900 --> 00:31:23,500
И уж точно не сегодня.
230
00:31:26,100 --> 00:31:27,500
А что?
231
00:31:36,100 --> 00:31:38,300
Что-нибудь случилось, мадам Жизель?
232
00:31:53,800 --> 00:31:55,100
Вернёмся в другое время.
233
00:31:55,200 --> 00:31:58,200
Взгляни на старый кофейный столик.
Он антикварный.
234
00:31:58,800 --> 00:32:00,400
Взгляни на молдинги!
235
00:32:01,300 --> 00:32:02,400
Пьер, здесь одно старьё.
236
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
В этом и прелесть.
237
00:32:07,400 --> 00:32:08,300
Тебе не нравится?
238
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
Конечно.
239
00:32:10,800 --> 00:32:12,500
Красиво и жутковато.
240
00:32:15,900 --> 00:32:17,700
Ты согласилась взглянуть на домик
241
00:32:17,800 --> 00:32:19,900
но ты дуешься всю дорогу.
242
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
Я не дуюсь.
243
00:32:21,600 --> 00:32:24,300
Он же практически изолирован.
Мы себе здесь задницы отморозим.
244
00:32:24,400 --> 00:32:26,600
И здесь нет знака.
Никто не знает, кто здесь владелец.
245
00:32:27,100 --> 00:32:28,500
Ты можешь жить здесь только летом.
246
00:32:28,600 --> 00:32:30,200
А я буду находить здесь покой зимой.
247
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Какой ты злой!
248
00:32:36,800 --> 00:32:38,600
Целое состояние уйдёт на его ремонт.
249
00:32:40,000 --> 00:32:41,600
Да.
250
00:32:43,300 --> 00:32:44,500
И это будут мои деньги.
251
00:32:46,000 --> 00:32:47,200
Да, твои деньги.
252
00:32:47,500 --> 00:32:50,200
Спасибо, что оставил мне мои
на мои собственные проекты.
253
00:32:56,800 --> 00:32:58,500
ИРЭНЕ-ЛЕ-НЭЖ
254
00:33:05,600 --> 00:33:07,500
Пьер! Я замёрзла!
255
00:34:26,400 --> 00:34:29,100
Что вы здесь делаете?
Это моя собственность.
256
00:34:29,500 --> 00:34:30,300
Действительно?
257
00:34:30,500 --> 00:34:34,200
Да. Я владею здесь всем
вплоть до того здания вон там.
258
00:34:35,500 --> 00:34:36,600
Извините меня, мсье.
259
00:34:37,500 --> 00:34:38,700
Вам что-нибудь нужно?
260
00:34:40,200 --> 00:34:42,300
Нет. Я просто вернусь на дорогу.
261
00:34:45,100 --> 00:34:46,300
Есть ли здесь рядом мотель?
262
00:34:47,500 --> 00:34:50,200
Я не знаю, открыт ли он.
263
00:34:51,300 --> 00:34:53,200
Но вам нужно ехать прямо
264
00:34:53,400 --> 00:34:57,700
минимум миль 10, кажется.
265
00:35:05,000 --> 00:35:06,500
15 долларов за бензин.
266
00:35:08,500 --> 00:35:09,500
Спасибо.
267
00:35:21,800 --> 00:35:23,200
Как это место называется?
268
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Сен-Коломбьер.
269
00:35:29,800 --> 00:35:32,200
- Как?
- Сен-Коломбьер!
270
00:35:45,000 --> 00:35:46,100
Вы живёте один?
271
00:35:49,700 --> 00:35:54,180
Раза два в неделю сиделка
приходит ко мне...
272
00:35:55,900 --> 00:36:00,080
ради продуктов и остального.
273
00:36:07,180 --> 00:36:08,380
А дети есть?
274
00:36:13,380 --> 00:36:15,680
Мой сын умер 2 месяца назад.
275
00:36:18,380 --> 00:36:19,380
Соболезную.
276
00:36:24,080 --> 00:36:25,880
Как вы это переживаете?
277
00:36:28,980 --> 00:36:31,580
Я знаю, что он вернётся ко мне.
278
00:36:37,780 --> 00:36:39,480
Спасибо за чай и бензин.
279
00:36:40,380 --> 00:36:41,480
Нужно ехать.
280
00:37:31,500 --> 00:37:34,080
Он вернётся. Я уверена.
281
00:37:35,010 --> 00:37:37,680
У Ромуальда есть обязанности
перед своей семьёй.
282
00:37:38,180 --> 00:37:39,980
Он не может вот взять и уехать.
283
00:37:40,380 --> 00:37:43,580
Ну, да, он может.
Если ему это нужно...
284
00:37:45,980 --> 00:37:46,980
А Джимми?
285
00:37:49,380 --> 00:37:50,380
Джимми!
286
00:38:01,480 --> 00:38:02,680
Привет, Джимми. Ты как?
287
00:38:02,880 --> 00:38:05,080
Здравствуйте, мадам Смаллвуд.
Всё хорошо.
288
00:38:05,280 --> 00:38:06,880
Присядь.
289
00:38:09,880 --> 00:38:13,980
Мальчик, что бы ни случилось,
моя дверь всегда открыта, ладно?
290
00:38:16,580 --> 00:38:17,680
Ты работаешь этой зимой?
291
00:38:18,980 --> 00:38:20,080
Нет, шахта закрыта.
292
00:38:20,180 --> 00:38:22,380
Да, но ищешь ли ты
что-нибудь ещё?
293
00:38:31,380 --> 00:38:34,380
Психолог, врач, мэр. Я рядом.
294
00:38:35,280 --> 00:38:36,380
Мы все рядом.
295
00:38:37,880 --> 00:38:40,180
Не отдаляйся в молчании, Жизель.
Хорошо?
296
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
Раз твой отец пропал...
297
00:38:49,110 --> 00:38:52,000
Что вы будете делать с телом Симона
после зимы?
298
00:38:56,000 --> 00:38:58,100
Тело находится в одной
из пристроек церкви.
299
00:38:58,600 --> 00:39:00,100
Его похоронят весной.
300
00:39:01,000 --> 00:39:02,200
В какой пристройке?
301
00:39:04,000 --> 00:39:05,600
В будке садовника.
302
00:39:06,800 --> 00:39:08,900
Пока мы храним гроб там.
303
00:39:09,800 --> 00:39:11,200
А что?
304
00:39:14,300 --> 00:39:15,800
Могу ли я увидеть его?
305
00:39:18,000 --> 00:39:21,400
К сожалению, людям туда нельзя, Джимми.
Прости меня.
306
00:39:22,800 --> 00:39:27,300
Симон стал нашей первой смертью
за очень долгий период.
307
00:39:29,000 --> 00:39:30,700
Мы уже не привыкли к такому.
308
00:39:31,100 --> 00:39:32,700
Есть период траура.
309
00:39:33,100 --> 00:39:34,700
Это ничего не значит.
310
00:39:36,500 --> 00:39:38,000
Разумеется, значит.
311
00:39:39,400 --> 00:39:42,100
Это часть процесса.
И его нужно сделать правильно.
312
00:39:48,200 --> 00:39:50,800
Жизель, я слышала, что ты
бывала на карьере.
313
00:39:51,100 --> 00:39:52,800
Это правда?
314
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
Нет.
315
00:39:56,700 --> 00:39:59,400
Нельзя этого делать.
Зачем ты туда пошла?
316
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
Мне же разрешено гулять
по деревне?
317
00:40:05,400 --> 00:40:06,800
Да, тебе можно гулять.
318
00:40:07,700 --> 00:40:09,980
Но зачем ты туда пошла?
Там ведь опасно.
319
00:40:11,010 --> 00:40:12,380
Я больше не буду так.
320
00:40:13,080 --> 00:40:14,880
Приходи ко мне, если тебе одиноко.
321
00:40:16,580 --> 00:40:18,380
Выпьем кофе. Поболтаем.
322
00:41:31,600 --> 00:41:34,280
Алло, Камилла. Это Адель.
323
00:41:35,580 --> 00:41:37,280
Да, всё хорошо. А у тебя?
324
00:41:39,780 --> 00:41:43,580
В твоём ресторане есть электричество?
325
00:41:47,680 --> 00:41:50,080
Нет, меня больше волнует холод.
326
00:41:50,480 --> 00:41:52,380
Уже прошло 4 часа.
327
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Да, я...
328
00:41:58,080 --> 00:42:01,580
Это так. Меня часто пугают вещи
и я часто ошибаюсь.
329
00:42:02,080 --> 00:42:06,280
И тут важно рано уснуть
и надеяться на завтра.
330
00:42:09,180 --> 00:42:11,280
А ты закрываешь ресторан?
331
00:42:20,380 --> 00:42:21,780
Будешь глоточек, Пьер?
332
00:42:22,080 --> 00:42:25,000
Серьёзно? С вами шутки плохи,
мадам мэр!
333
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Вы знаете старый дом
в конце улицы 186?
334
00:42:35,700 --> 00:42:37,300
Последний в деревне. Разумеется.
335
00:42:38,500 --> 00:42:43,400
Я никогда не смогу убедить Камиллу,
но я в нём очень заинтересован.
336
00:42:44,700 --> 00:42:46,000
Я бы и не прикасалась к нему.
337
00:42:46,800 --> 00:42:48,400
У него очень плохая энергия.
338
00:42:49,400 --> 00:42:50,400
Да перестаньте.
339
00:42:53,500 --> 00:42:55,600
Если никто там не жил
всё это время,
340
00:42:55,800 --> 00:42:59,600
значит никто и не платил
за него налоги, верно?
341
00:43:01,000 --> 00:43:02,600
Это одна сторона медали.
342
00:43:03,700 --> 00:43:06,600
А что, если кое-кто начнёт
платить эти налоги?
343
00:43:10,000 --> 00:43:14,600
Например, высокий, темноволосый и
симпатичный мужчина, который начинает седеть
344
00:43:14,800 --> 00:43:18,500
и, который наконец-то прекратит
гулять со своим чёртовым ножом?
345
00:43:19,100 --> 00:43:20,500
Это он.
346
00:43:21,000 --> 00:43:21,977
Делай, что хочешь.
347
00:43:22,001 --> 00:43:24,300
Ты же знаешь, здесь мы всё
решаем между собой.
348
00:43:25,600 --> 00:43:27,100
Я вас понял. Спасибо.
349
00:43:30,100 --> 00:43:33,200
Эй! Тебе ещё нужны мои фары
или можно их выключить?
350
00:43:34,100 --> 00:43:35,900
Выключай, не то аккумулятор сдохнет!
351
00:44:05,600 --> 00:44:08,200
Значит, у дома есть своя история?
352
00:44:12,700 --> 00:44:17,700
Зима 1983 года. Жан-Батист Самсон,
страдал депрессией.
353
00:44:18,500 --> 00:44:22,900
Он убил своих четверых маленьких детей,
затем убил и себя...
354
00:44:24,600 --> 00:44:25,900
в этом доме.
355
00:44:27,500 --> 00:44:28,850
Доволен?
356
00:44:32,550 --> 00:44:34,050
Никто тебе об этом не рассказывал?
357
00:45:04,350 --> 00:45:05,450
Не спеши.
358
00:45:19,150 --> 00:45:20,150
Андре?
359
00:45:21,950 --> 00:45:22,950
Да?
360
00:45:23,550 --> 00:45:24,750
Подойди.
361
00:45:41,750 --> 00:45:46,150
Как думаешь, нам разрешат положить внутрь
его хоккейные принадлежности весной?
362
00:45:50,150 --> 00:45:51,150
Конечно.
363
00:45:53,950 --> 00:45:57,150
Это мелочная просьба
и это чертовски романтично.
364
00:46:05,950 --> 00:46:07,250
Симон?
365
00:46:09,750 --> 00:46:11,050
Что ты делаешь?
366
00:46:16,440 --> 00:46:19,740
Не вздыхай! Не вздыхай, на хрен!
367
00:47:10,040 --> 00:47:13,740
СИМОН ДЮБЕ
368
00:48:07,240 --> 00:48:08,740
Симон!
369
00:48:17,840 --> 00:48:19,340
Симон...
370
00:48:22,240 --> 00:48:23,840
Как ты, сынок?
371
00:48:30,940 --> 00:48:32,340
Зачем ты это сделал?
372
00:48:38,940 --> 00:48:40,090
Посмотри на меня.
373
00:48:44,890 --> 00:48:45,890
Скажи что-нибудь.
374
00:48:54,690 --> 00:48:56,490
Могу ли я обнять тебя?
375
00:50:01,890 --> 00:50:03,890
Подвинь вещи...
376
00:50:14,590 --> 00:50:16,190
У меня нет пункта назначения.
377
00:50:57,290 --> 00:50:58,490
Всё хорошо?
378
00:51:27,490 --> 00:51:28,790
Симон?
379
00:52:09,690 --> 00:52:10,990
Хорошо поспал?
380
00:52:18,330 --> 00:52:19,630
Тебе холодно?
381
00:52:36,530 --> 00:52:37,530
Симон...
382
00:52:39,430 --> 00:52:40,630
Садись вперёд.
383
00:52:49,230 --> 00:52:50,230
Симон!
384
00:53:36,930 --> 00:53:39,930
Здравствуйте, это Ромуальд.
Я сейчас недоступен. Пожалуйста...
385
00:53:48,530 --> 00:53:50,220
Можно я уберу карты?
386
00:53:53,620 --> 00:53:54,920
Можешь выбросить их.
387
00:54:07,120 --> 00:54:10,220
С тобой был ещё кто-нибудь,
когда ты с ним говорила?
388
00:54:12,620 --> 00:54:14,220
Ты мне не веришь?
389
00:54:16,520 --> 00:54:17,520
Я верю тебе.
390
00:54:19,320 --> 00:54:20,520
Я была одна.
391
00:54:21,720 --> 00:54:22,920
Я не испугалась.
392
00:54:27,120 --> 00:54:30,620
Утешительно думать, что
мёртвые приглядывают за нами.
393
00:54:51,420 --> 00:54:52,420
Ришар?
394
00:54:56,520 --> 00:54:57,920
Да, моя Лулу?
395
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Выгляни на поле.
396
00:55:02,500 --> 00:55:03,700
Кто это?
397
00:55:10,500 --> 00:55:11,600
Кажется, это Адель.
398
00:55:12,400 --> 00:55:14,300
Сама знаешь, девочка с приветом.
399
00:55:15,200 --> 00:55:16,900
Это не место для прогулок.
400
00:55:20,700 --> 00:55:24,000
А ты шпионишь, моя Лулу.
Это забавно.
401
00:55:25,400 --> 00:55:27,500
Это она тут разгуливает.
И я не шпионю.
402
00:55:33,200 --> 00:55:35,600
И нехорошо называть её
"девочкой с приветом".
403
00:55:37,300 --> 00:55:40,200
Она хорошая девочка,
но иногда так сразу и не скажешь.
404
00:55:41,200 --> 00:55:42,200
Ришар!
405
00:55:44,700 --> 00:55:47,800
Адель... Ей немного не хватает лампочек
до полной люстры.
406
00:55:49,000 --> 00:55:50,200
Чёрт возьми, Ришар!
407
00:57:44,900 --> 00:57:45,900
Кто здесь?
408
00:57:55,700 --> 00:57:56,700
Привет?
409
00:58:06,300 --> 00:58:08,100
Во что ты переоделся?
410
00:58:12,200 --> 00:58:14,000
Ты маленький мальчик или девочка?
411
00:58:19,000 --> 00:58:20,900
Всё хорошо, мальчик. Всё хорошо.
412
00:59:28,400 --> 00:59:29,400
Незнакомцы?
413
00:59:30,000 --> 00:59:33,700
Да. Люди, которых мы не знаем.
Люди, которых я не знала.
414
00:59:34,200 --> 00:59:37,776
Мы понятия не имеем.
Она в панике прибежала к нам.
415
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
Пожалуйста!
416
00:59:40,200 --> 00:59:42,700
Сколько людей?
Сколько незнакомцев?
417
00:59:43,900 --> 00:59:45,576
Я бы сказала, их было 15.
418
00:59:45,600 --> 00:59:48,800
Может, 25. Незнакомцев, имею в виду.
419
00:59:50,100 --> 00:59:54,600
Ты останешься дома.
Поспишь и успокоишься.
420
00:59:55,300 --> 00:59:56,800
Ты принимаешь какие-то лекарства?
421
00:59:58,770 --> 00:59:59,770
Иногда.
422
01:00:00,200 --> 01:00:01,700
Скажи нам, что ты принимаешь.
423
01:00:02,500 --> 01:00:04,800
Золофт, Лексомил.
424
01:00:05,800 --> 01:00:06,600
Это всё?
425
01:00:06,700 --> 01:00:09,100
Нет. Ещё маленькую голубую
таблетку на ночь.
426
01:00:10,100 --> 01:00:14,300
Адель, ты считаешь,
что психологическая помощь...
427
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
Если тебя кто-нибудь хочет обидеть,
мы их найдем, понимаешь?
428
01:00:20,300 --> 01:00:21,900
Да, хорошо, мадам мэр.
429
01:00:23,200 --> 01:00:26,100
Адель, если тебе страшно
оставаться здесь одной сегодня,
430
01:00:26,200 --> 01:00:29,900
можешь кушать и спать у нас дома,
хорошо?
431
01:00:31,500 --> 01:00:35,100
Это мило, Луиза.
Я имею в виду, мило с вашей стороны.
432
01:00:36,100 --> 01:00:41,000
Адель, если ты увидишь ещё незнакомцев,
я хочу знать об этом.
433
01:00:41,400 --> 01:00:43,000
- Хорошо?
- Хорошо.
434
01:02:02,300 --> 01:02:03,400
Ты в порядке?
435
01:02:05,700 --> 01:02:06,700
Да.
436
01:02:45,800 --> 01:02:48,700
Симона окружали много людей,
которые его любили.
437
01:02:50,000 --> 01:02:51,200
Разве он не понимал этого?
438
01:02:52,370 --> 01:02:53,700
Почему, по-твоему, он это сделал?
439
01:02:54,200 --> 01:02:57,200
Что значит "почему"?
Это был несчастный случай!
440
01:02:57,700 --> 01:02:58,700
Андре, всё нормально.
441
01:03:00,500 --> 01:03:03,200
Можем прекратить называть
это несчастным случаем.
442
01:03:04,200 --> 01:03:05,400
Джимми, мы этого не знаем.
443
01:03:06,100 --> 01:03:07,100
Да, мы знаем.
444
01:03:08,600 --> 01:03:10,200
Ты это знаешь. Я знаю.
445
01:03:14,100 --> 01:03:15,500
Его всё достало, вот и всё.
446
01:03:17,500 --> 01:03:18,600
Здесь нет объяснения.
447
01:03:23,700 --> 01:03:27,300
Он хотел переехать в город,
но он не знал, как это осуществить.
448
01:03:31,400 --> 01:03:35,500
У меня тоже была потребность ездить быстро,
и просто срываться с места.
449
01:03:36,800 --> 01:03:38,300
Просто так. Без причины.
450
01:03:40,300 --> 01:03:41,500
Это прошло.
451
01:03:45,600 --> 01:03:46,800
Не для него.
452
01:07:22,300 --> 01:07:23,500
Эй, босс.
453
01:07:24,800 --> 01:07:27,300
Я пержу от пива и хочу спать.
454
01:07:30,700 --> 01:07:32,500
Если нужно пердеть - перди.
455
01:07:38,600 --> 01:07:40,700
Почему ты всегда носишь
с собой тот нож?
456
01:07:41,500 --> 01:07:43,000
Старая армейская привычка.
457
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Я прячу его, когда покидаю деревню.
458
01:07:48,400 --> 01:07:49,400
Можно посмотреть?
459
01:07:58,500 --> 01:07:59,500
Круто.
460
01:08:04,440 --> 01:08:08,240
В каком возрасте спать с открытым ртом
считается странным?
461
01:09:13,340 --> 01:09:15,850
Иногда, без всякой причины,
я так пугаюсь,
462
01:09:15,940 --> 01:09:19,340
что я чувствую,
будто сейчас покину своё тело.
463
01:09:19,440 --> 01:09:21,940
Понимаешь, Луиза?
Понимаешь, Ришар?
464
01:09:25,640 --> 01:09:27,240
Что ты имеешь в виду, Адель?
465
01:09:29,540 --> 01:09:31,540
Иногда, я нахожусь в другом месте.
466
01:09:34,440 --> 01:09:36,340
В другом месте?
467
01:09:36,940 --> 01:09:38,140
Да.
468
01:09:38,940 --> 01:09:41,240
Будто я в воздухе
и смотрю вниз на всех.
469
01:09:41,340 --> 01:09:43,740
Все испуганы, все в панике.
470
01:09:44,540 --> 01:09:47,340
Я выше всего этого,
но я тоже напугана.
471
01:09:48,000 --> 01:09:51,440
Адель, ты знаешь, чего именно
ты боишься?
472
01:09:54,700 --> 01:09:55,700
Неа.
473
01:09:56,500 --> 01:10:00,000
Но если я закрою глаза
и глубоко подышу какое-то время,
474
01:10:01,300 --> 01:10:03,200
это прекращается и исчезает.
475
01:10:04,500 --> 01:10:07,800
Вероятно, это иррациональные страхи.
Это фобии.
476
01:10:08,600 --> 01:10:09,800
Их можно лечить.
477
01:10:11,000 --> 01:10:13,400
Мы можем найти тебе помощь,
если хочешь.
478
01:10:16,200 --> 01:10:18,000
Луиза, могу я задать вопрос?
479
01:10:19,100 --> 01:10:20,500
Разумеется, милая.
480
01:10:22,600 --> 01:10:24,600
Что значит "иррациональный"?
481
01:10:27,100 --> 01:10:30,500
Ну, иррациональный страх
482
01:10:30,600 --> 01:10:33,000
это страх, который нельзя объяснить,
483
01:10:33,300 --> 01:10:38,200
например, чувствовать беспокойство,
когда пользуешься лифтом.
484
01:10:38,600 --> 01:10:40,800
Это нелогично. Понимаешь?
485
01:10:44,400 --> 01:10:46,700
Но Луиза, я не боюсь лифтов.
486
01:11:24,800 --> 01:11:26,200
Симон?
487
01:11:40,500 --> 01:11:42,000
Ну же. Поговори со мной!
488
01:11:44,400 --> 01:11:45,400
Я скучаю по тебе.
489
01:11:53,800 --> 01:11:55,100
Ты не хочешь разговаривать?
490
01:11:57,900 --> 01:11:59,100
А кто они?
491
01:12:00,500 --> 01:12:01,900
Что происходит?
492
01:13:00,000 --> 01:13:02,700
Ришар? Луиза?
493
01:13:42,200 --> 01:13:43,400
Адель!
494
01:13:48,900 --> 01:13:52,200
Адель! Это я! Это Ришар!
495
01:14:18,500 --> 01:14:21,800
Ришар? Где ты, Ришар?
496
01:14:25,900 --> 01:14:27,200
Адель...
497
01:14:42,300 --> 01:14:44,700
С тех пор, как Симона не стало...
498
01:14:45,000 --> 01:14:46,600
Я не могу.
499
01:14:52,000 --> 01:14:53,200
Всем привет!
500
01:14:55,800 --> 01:14:58,600
Мой брат умер.
Вы все это знаете.
501
01:15:02,000 --> 01:15:04,400
- Он явился мне вчера.
- Перестань, Джимми!
502
01:15:04,800 --> 01:15:06,500
Именно так! Это случилось!
503
01:15:10,100 --> 01:15:11,300
Я увидел его возле катка.
504
01:15:13,900 --> 01:15:15,000
Я говорил с ним.
505
01:15:16,200 --> 01:15:17,540
Я бы мог прикоснуться к нему.
506
01:15:19,340 --> 01:15:22,340
Он стоял передо мной,
как я сейчас стою перед вами.
507
01:15:23,800 --> 01:15:26,240
Я очень испугался, но
и был рад его видеть.
508
01:15:31,000 --> 01:15:32,980
Моя мама тоже его встречала.
509
01:15:38,900 --> 01:15:39,900
Спасибо большое, Джимми.
510
01:15:42,500 --> 01:15:45,900
У нас есть веские причины верить,
511
01:15:46,000 --> 01:15:49,100
что незнакомцы, которые
появляются в Ирэнэ-ле-Нэж -
512
01:15:49,200 --> 01:15:52,700
это люди,
которые жили здесь и умерли здесь.
513
01:15:53,600 --> 01:15:58,400
История о появлении Симона
не такая уж и надуманная.
514
01:16:01,000 --> 01:16:03,300
Вот фотография.
515
01:16:04,500 --> 01:16:07,100
Жана-Сипьера Ламонтань,
516
01:16:07,800 --> 01:16:09,300
сделанная на прошлой неделе.
517
01:16:10,400 --> 01:16:11,700
Записи подтверждают,
518
01:16:11,900 --> 01:16:16,100
что мсье Ламонтань
умер здесь в 1981 году.
519
01:16:17,330 --> 01:16:21,900
Это мсье Жозеф Морэн,
который умер в прошлом году в Сен-Клемане.
520
01:16:23,620 --> 01:16:25,300
Фотографию сделала его жена.
521
01:16:26,900 --> 01:16:28,600
Наши записи также подтвердили,
522
01:16:29,300 --> 01:16:33,200
что мадам на этом снимке -
это Эглантин Режинальд,
523
01:16:34,000 --> 01:16:37,000
умершая более 50 лет назад
в Ривьер-Лашасс.
524
01:16:39,800 --> 01:16:42,800
Органы власти уже проинформированы
и ситуация развивается.
525
01:16:43,500 --> 01:16:45,600
Сообщений о насилии не поступало.
526
01:16:46,800 --> 01:16:49,000
Свидетельские показания последовательны.
527
01:16:49,500 --> 01:16:54,700
Силуэты или незнакомцы
видны на дистанции,
528
01:16:55,000 --> 01:16:56,100
во время дня и ночью,
529
01:16:56,700 --> 01:16:59,100
и всегда в деревне, где они жили.
530
01:16:59,300 --> 01:17:02,300
- Я слышал о таком по радио.
- Они переносят какие-то заразы?
531
01:17:03,700 --> 01:17:04,900
А я не боюсь.
532
01:17:05,800 --> 01:17:07,210
А никто и не просит тебя бояться.
533
01:17:07,810 --> 01:17:10,710
У нас у всех есть вопросы.
Мы рассказываем то, что знаем.
534
01:17:11,010 --> 01:17:13,310
Такое происходит по всему Квебеку,
мсье Жануа?
535
01:17:14,300 --> 01:17:15,300
Нет, мсье.
536
01:17:15,900 --> 01:17:20,500
Пока такое наблюдается только
за пределами больших городов.
537
01:17:20,900 --> 01:17:21,900
Какого чёрта!
538
01:17:22,500 --> 01:17:25,700
Да, такие дела.
Мы делимся с вами всей информацией.
539
01:17:26,400 --> 01:17:28,000
Джимми, я тебе верю!
540
01:17:28,300 --> 01:17:30,000
Кого волнуют эти призраки?
541
01:17:30,500 --> 01:17:32,700
Почему мы здесь остаёмся,
посреди пустоты?
542
01:17:32,800 --> 01:17:34,200
Что нам здесь делать?
543
01:17:34,300 --> 01:17:36,200
Камилла, это только твоё мнение.
544
01:17:36,300 --> 01:17:37,800
Симон чувствовал то же самое.
545
01:17:39,440 --> 01:17:41,300
Можете отрицать это, если хотите.
546
01:17:42,000 --> 01:17:43,500
Я вижу всё именно так.
547
01:17:43,600 --> 01:17:45,200
Шахта закрыта. Работы нет.
548
01:17:45,300 --> 01:17:48,200
А теперь посторонний говорит нам,
что мертвецы возвращаются.
549
01:17:48,700 --> 01:17:50,800
Господи! Я не отрицаю ничего,
я просто реалистка!
550
01:17:50,900 --> 01:17:54,000
Друзья!
Мне кажется, мы заходим слишком далеко.
551
01:17:54,600 --> 01:17:56,300
- Не совсем!
- Пожалуйста!
552
01:17:57,300 --> 01:18:00,000
А вы что думаете, мадам мэр?
Что нам делать?
553
01:18:01,100 --> 01:18:03,900
Я мэр, Андре. Я мэр.
554
01:18:04,000 --> 01:18:07,300
Я остаюсь. Я здесь и я остаюсь.
555
01:18:07,850 --> 01:18:11,600
Я такая, как вы: Я не понимаю всего
но я хочу это понять.
556
01:18:12,700 --> 01:18:13,700
Жильбер!
557
01:18:14,100 --> 01:18:17,500
Незачем затягивать это собрание.
558
01:18:17,600 --> 01:18:22,800
Кто хочет узнать больше,
может следить за этим в СМИ.
559
01:18:22,900 --> 01:18:25,700
Вероятнее всего, вы и дальше
будете наблюдать эти явления.
560
01:18:26,200 --> 01:18:27,900
Наш совет - сохраняйте спокойствие
561
01:18:28,000 --> 01:18:31,700
и постарайтесь жить,
как и раньше.
562
01:19:36,600 --> 01:19:38,700
Я обнаружил её такой вчера.
563
01:20:32,800 --> 01:20:35,800
Адель, не делай этого со мной!
564
01:21:03,500 --> 01:21:05,200
Добрый день, Камилла!
565
01:21:31,600 --> 01:21:32,600
Есть кто?
566
01:22:27,300 --> 01:22:28,500
Добрый день.
567
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
Добрый день, мсье. Простите меня.
568
01:22:34,200 --> 01:22:39,200
Я думал, что в этом доме никто не живёт.
569
01:22:50,000 --> 01:22:51,800
Я оставлю вас в покое.
570
01:24:13,200 --> 01:24:16,600
Вы ведёте себя глупо.
Я же знаю, что у меня день рождения.
571
01:24:18,000 --> 01:24:21,400
С днём рождения, Джимми!
572
01:24:24,300 --> 01:24:27,200
- С днём рождения, мой дорогой мальчик!
- Спасибо, мама.
573
01:24:28,500 --> 01:24:30,600
Перестань. Не плачь.
574
01:24:37,700 --> 01:24:39,700
- С днём рождения, дружище!
- Спасибо, бро!
575
01:24:41,900 --> 01:24:44,200
Я не смогла найти 24 свечки.
Это всё, что нашлось.
576
01:24:44,300 --> 01:24:46,200
Всё нормально.
577
01:24:46,700 --> 01:24:48,900
Загадай желание.
578
01:24:52,900 --> 01:24:53,900
Браво!
579
01:24:57,900 --> 01:24:58,900
Это он?
580
01:25:00,000 --> 01:25:01,660
Кажется, да.
581
01:25:06,160 --> 01:25:09,060
Что случится,
если мы попробуем убить одного?
582
01:25:10,060 --> 01:25:11,260
Андре...
583
01:25:20,100 --> 01:25:23,700
Андре, у нас с Джимми есть разговор.
584
01:25:31,000 --> 01:25:33,300
Мы собираемся в Квебек на время.
585
01:25:34,200 --> 01:25:35,300
У нас там есть родня.
586
01:25:39,000 --> 01:25:40,100
В Квебек?
587
01:25:43,100 --> 01:25:44,500
Что вы там будете делать?
588
01:25:48,900 --> 01:25:51,200
Видеть Симона снова -
это разбивает наши сердца.
589
01:25:52,100 --> 01:25:54,000
Это больно. И нам от этого нехорошо.
590
01:25:55,900 --> 01:25:58,200
Я хочу быть рядом с Джимми,
чтобы я могла найти покой.
591
01:25:58,300 --> 01:26:00,200
Чтобы мы могли найти покой.
592
01:26:02,400 --> 01:26:04,100
И здесь покоя нет.
593
01:26:04,200 --> 01:26:05,400
Мы спокойны!
594
01:26:08,300 --> 01:26:10,200
Чёрт, Джимми!
Не бросай меня здесь.
595
01:26:13,200 --> 01:26:14,200
Тогда поехали.
596
01:26:16,100 --> 01:26:17,200
Поехали с нами.
597
01:26:25,600 --> 01:26:26,700
Ты вернёшься?
598
01:26:30,200 --> 01:26:31,700
Мы дадим тебе ключи от дома.
599
01:26:32,900 --> 01:26:34,100
Можешь сюда переехать.
600
01:26:35,000 --> 01:26:36,200
Нет. Вернётесь ли вы?,
601
01:26:36,300 --> 01:26:38,300
Андре, я не знаю, что сказать.
602
01:26:42,300 --> 01:26:45,400
Дело не в деревне и не в тебе.
Понимаешь?
603
01:26:52,900 --> 01:26:54,500
Мне плевать на них.
604
01:26:57,000 --> 01:26:58,300
Мне до них нет никакого дела.
605
01:27:03,600 --> 01:27:06,300
Мама, у тебя есть снотворное?
606
01:27:08,300 --> 01:27:09,500
Могу достать.
607
01:27:10,900 --> 01:27:12,100
Зачем тебе?
608
01:27:14,800 --> 01:27:15,800
Чтобы уснуть.
609
01:27:31,300 --> 01:27:32,900
Вот такая она красивая наверху.
610
01:27:34,600 --> 01:27:36,300
Кажется, будто она нашла покой.
611
01:27:41,800 --> 01:27:44,400
Ты была права по поводу домика.
Он немного жутковат.
612
01:27:47,000 --> 01:27:48,080
Тебе он больше не нравится?
613
01:27:48,200 --> 01:27:52,000
Там много работы.
И влетит мне в копеечку.
614
01:27:55,500 --> 01:27:56,900
Что мы будем делать, Пьер?
615
01:27:58,000 --> 01:27:59,400
Вместе. Будущее.
616
01:28:04,100 --> 01:28:05,500
Ты не хочешь здесь оставаться?
617
01:28:07,900 --> 01:28:09,100
А ты?
618
01:28:10,300 --> 01:28:13,000
Мне 43 года. У меня есть ресторан.
Есть проекты.
619
01:28:13,100 --> 01:28:15,000
Я не брошу всё это.
620
01:28:20,600 --> 01:28:24,500
"Камилла, я люблю тебя.
Я поеду туда, куда ты захочешь."
621
01:28:30,000 --> 01:28:32,100
Знаю, ты бы хотела это услышать.
622
01:28:41,000 --> 01:28:42,200
Адель!
623
01:28:44,900 --> 01:28:46,700
Тебе больше незачем бояться.
624
01:28:48,100 --> 01:28:49,400
С тобой всё будет хорошо.
625
01:28:51,500 --> 01:28:54,300
Иногда я тоже не понимаю,
что происходит.
626
01:29:15,700 --> 01:29:17,900
Чего вы хотите?
627
01:29:21,500 --> 01:29:25,500
Ирэнэ-ле-Нэж принадлежит нам.
628
01:29:28,100 --> 01:29:29,100
Она моя.
629
01:29:30,800 --> 01:29:32,970
Мы живы. Понимаете?
630
01:29:37,070 --> 01:29:38,570
Мы живы.
631
01:30:07,370 --> 01:30:08,970
Может быть, это пройдёт.
632
01:30:13,570 --> 01:30:14,570
Может быть.
633
01:30:16,800 --> 01:30:20,800
Было бы лучше, если бы мы разговаривали
только со знакомыми людьми.
634
01:30:22,800 --> 01:30:25,100
Мы можем доверять тем, кого знаем.
635
01:30:27,800 --> 01:30:30,100
Но если вдуматься в это,
636
01:30:31,300 --> 01:30:34,300
в какой-то степени они такие, как мы.
637
01:30:35,200 --> 01:30:38,800
Нет, Ришар.
Они не такие, как мы.
638
01:30:40,500 --> 01:30:43,100
Ну, а я вижу это так, любовь моя.
639
01:31:03,800 --> 01:31:05,200
Пошёл ты, дружище.
640
01:31:06,000 --> 01:31:07,000
Что здесь?
641
01:31:08,200 --> 01:31:11,200
Я хотел подарить это тебе
на твоей вечеринке,
642
01:31:11,550 --> 01:31:14,200
но я был слишком зол на то,
что ты уезжаешь.
643
01:31:14,500 --> 01:31:15,500
Ты идиот.
644
01:31:19,000 --> 01:31:20,300
Для твоего снегохода.
645
01:31:21,800 --> 01:31:24,800
Чокнулся? Поршни ведь дорогие.
646
01:31:24,900 --> 01:31:25,900
Забудь.
647
01:31:35,600 --> 01:31:37,100
Андре, я вернусь. Хорошо?
648
01:31:38,600 --> 01:31:39,800
Не переживай.
649
01:31:42,800 --> 01:31:44,000
Береги себя, ладно?
650
01:31:50,900 --> 01:31:52,100
Пошёл ты всё равно.
651
01:33:20,100 --> 01:33:25,100
На русский перевёл sonnyb.
26 апреля 2020.
652
01:33:44,000 --> 01:33:47,000
Фильм Дени Коте
60628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.