Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Traduzione: multiself
2
00:03:35,000 --> 00:03:37,200
Non volevi sistemare tutto in chiesa?
3
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
No.
4
00:03:41,400 --> 00:03:43,400
Mio fratello in chiesa... Sarebbe troppo strano.
5
00:03:49,000 --> 00:03:53,600
Jimmy, hai bisogno di una ragazza per superare tutto questo.
6
00:03:58,000 --> 00:04:00,100
Non mi piace.
7
00:04:01,200 --> 00:04:04,440
- Quanti anni aveva Simon? - 21.
8
00:04:04,940 --> 00:04:08,440
- E tu? - 23.
9
00:04:13,020 --> 00:04:15,020
Scriverai una parola o due? Sarebbe bello.
10
00:04:17,920 --> 00:04:18,920
No.
11
00:04:20,020 --> 00:04:23,320
Non riesco a scrivere nulla.
12
00:04:39,820 --> 00:04:42,820
Per far cadere un castello di carte
13
00:04:43,120 --> 00:04:45,120
è sufficiente rimuovere solo una carta.
14
00:04:46,020 --> 00:04:49,120
Simon era questo: la carta più importante.
15
00:04:50,020 --> 00:04:52,020
Era giovane, bello e forte.
16
00:04:54,020 --> 00:04:58,020
Era la nostra speranza, il nostro cuore, le nostre mani e i nostri piedi.
17
00:05:00,020 --> 00:05:03,320
Il nostro coraggioso Simon è caduto in battaglia.
18
00:05:04,020 --> 00:05:07,320
Ma non perderemo la guerra.
19
00:05:08,020 --> 00:05:10,320
Come sindaco di Irene-le-Nege,
20
00:05:10,520 --> 00:05:15,296
Voglio ricordarvi il potere che guida la nostra comunità
21
00:05:15,320 --> 00:05:19,020
e l'armonia che governa questa terra fragile ma pacifica.
22
00:05:19,990 --> 00:05:23,020
Alcuni lamentano che il villaggio stia morendo
23
00:05:23,720 --> 00:05:27,820
e che siamo in fila per diventare fantasmi.
24
00:05:27,920 --> 00:05:29,820
Vedo il dolore sui vostri volti.
25
00:05:31,020 --> 00:05:33,820
Ma vedo anche resistenza, resilienza
26
00:05:33,920 --> 00:05:39,220
e anche l'eccitazione di resistere ed esistere.
27
00:05:42,000 --> 00:05:45,500
Non siamo in tanti. Lo sappiamo tutti.
28
00:05:47,700 --> 00:05:48,700
Il dolore è reale.
29
00:05:51,200 --> 00:05:54,200
Ci vorrà tempo per assorbire questo shock.
30
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Ma... La vita va avanti, amici.
31
00:05:59,300 --> 00:06:01,300
La vita va avanti.
32
00:06:53,000 --> 00:06:53,977
Sì?
33
00:06:54,001 --> 00:06:56,976
Ciao Simone. Sono Gilberto.
34
00:06:57,000 --> 00:06:58,976
Gilberto?
35
00:06:59,000 --> 00:07:01,500
Gilbert Jeanois, dell'ufficio della contea.
36
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Oh sì, Gilberto. Buona giornata.
37
00:07:04,400 --> 00:07:08,376
Che terribile incidente. Le mie condoglianze.
38
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
Grazie.
39
00:07:11,200 --> 00:07:15,000
Strano, non è vero? È in corso un'indagine?
40
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
Incidente? Suicidio? Cosa è stato?
41
00:07:18,500 --> 00:07:21,000
Lo so. Tutti sono scioccati.
42
00:07:22,400 --> 00:07:25,200
Va bene. Allora ti mando aiuto.
43
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Simone?
44
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Aiuto? Di che tipo?
45
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
Aiuto psicologico, Simone. Per le persone.
46
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
Ho qualcuno apposta per questi casi.
47
00:07:41,500 --> 00:07:43,000
No, no, questo non è necessario.
48
00:07:43,400 --> 00:07:46,300
Simone, non sta a te decidere.
49
00:07:48,200 --> 00:07:49,976
Noi stessi siamo in grado di risolvere i nostri problemi.
50
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Siamo tutti adulti qui.
51
00:07:54,200 --> 00:07:56,176
Ci risentiamo presto. Ok, Gilbert?
52
00:07:56,200 --> 00:07:59,200
- Simone... - Grazie.
53
00:08:08,200 --> 00:08:10,000
La gente ha scritto un sacco di cose buone.
54
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Lo amavano tutti.
55
00:08:21,200 --> 00:08:23,900
Chi ha deciso che la sepoltura fosse meglio della cremazione?
56
00:08:27,000 --> 00:08:28,700
La mamma era contraria alla cremazione.
57
00:08:32,800 --> 00:08:33,800
Non so perché.
58
00:08:41,700 --> 00:08:43,200
Ti piace qui?
59
00:08:45,100 --> 00:08:46,800
Piace? Qui?
60
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
In questo villaggio.
61
00:08:52,500 --> 00:08:53,700
Si mi piace.
62
00:08:57,400 --> 00:08:59,400
Perchè me lo chiedi?
63
00:09:33,420 --> 00:09:35,500
Ciao. Bene e tu?
64
00:09:36,660 --> 00:09:38,500
Sì, festa meravigliosa.
65
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
Grazie.
66
00:10:21,200 --> 00:10:24,800
- Jimmy, ciao. Hai finito di riparare la tua motoslitta? - Ciao Adele. Sì, ho finito.
67
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
- Andrea, ciao. - Ciao.
68
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
Riguardo a tuo fratello, è molto triste.
69
00:10:28,300 --> 00:10:30,176
Mi vergognavo di parlartene a lavoro,
70
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
ma simpatizzo molto con te.
71
00:10:33,550 --> 00:10:34,976
Ho pensato: "Cosa posso dire?"
72
00:10:35,000 --> 00:10:37,800
Ed ero sicura che avrei sicuramente rovinato tutto.
73
00:10:38,100 --> 00:10:39,800
- Ma stavo piangendo. - Va tutto bene, Adele.
74
00:10:39,900 --> 00:10:42,600
Ma quasi tutti piangevano comunque.
75
00:10:43,000 --> 00:10:46,600
Tua madre non voleva venire oggi?
76
00:10:47,900 --> 00:10:48,600
posso capirla.
77
00:10:48,900 --> 00:10:53,700
Tipo, se fosse morto il mio ragazzo, se ne avessi uno...
78
00:10:53,800 --> 00:10:57,500
Non potrei stare a una festa come questa, accanto a queste persone.
79
00:10:58,380 --> 00:10:59,500
sarei paralizzata.
80
00:10:59,700 --> 00:11:02,800
La gente direbbe che gli ho rovinato la vacanza con il mio umore.
81
00:11:02,900 --> 00:11:04,800
Pertanto... meglio così.
82
00:11:05,300 --> 00:11:06,800
C'è una birra in frigo, se vuoi.
83
00:11:07,200 --> 00:11:08,800
Grazie Andre. Ma non ne voglio.
84
00:11:10,200 --> 00:11:13,400
Sai, è un bene che il sindaco abbia parlato a lavoro.
85
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
Non ne avrei la forza. Ma tuo fratello...
86
00:11:17,000 --> 00:11:19,600
No, è troppo personale.
87
00:11:20,500 --> 00:11:24,200
Aveva i suoi demoni. E noi abbiamo i nostri.
88
00:11:26,200 --> 00:11:27,976
Adele, di cosa stai parlando?
89
00:11:28,000 --> 00:11:28,177
Beh, a proposito dei demoni di Simon... A volte aveva una sensazione... Adele, di cosa stai parlando?
90
00:11:28,201 --> 00:11:31,300
Beh, dei demoni di Simon ... A volte aveva una sensazione ...
91
00:11:32,000 --> 00:11:35,500
Beh, voglio dire che Simon non era... Era infelice, credo.
92
00:11:40,300 --> 00:11:42,300
- Scusami, Jimmy. - Tutto bene.
93
00:11:43,200 --> 00:11:45,800
- Come stai, Adele? - Va bene, va bene.
94
00:11:46,000 --> 00:11:49,300
È una buona cosa che questo villaggio sia così unito, vero?
95
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Sì.
96
00:11:53,820 --> 00:11:57,020
Non ricordo l'ultima volta che ho festeggiato il capodanno.
97
00:12:00,020 --> 00:12:02,996
Non riconosco nessun altro. Non conosco nessuno.
98
00:12:03,020 --> 00:12:05,020
Certo che li conosci.
99
00:12:05,920 --> 00:12:08,120
Ho indossato tutti i miei gioielli per l'occasione.
100
00:12:08,220 --> 00:12:10,020
Non farmene pentire.
101
00:12:10,520 --> 00:12:13,120
Certo che no, Lulu. Non c'è niente di cui pentirsi qui.
102
00:12:18,320 --> 00:12:20,320
Cosa devo fare con la bottiglia?
103
00:12:22,320 --> 00:12:26,220
È troppo tardi. E hanno detto di portare qualcosa.
104
00:12:27,720 --> 00:12:30,320
Posso metterla sulla credenza, accanto agli antipasti.
105
00:12:33,620 --> 00:12:36,320
Ma poi non sapranno che è da parte nostra.
106
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
E tu?
107
00:12:44,220 --> 00:12:46,220
Niente. Faccio una pausa.
108
00:12:47,220 --> 00:12:50,120
Una pausa da cosa? È una festa.
109
00:12:55,020 --> 00:12:56,520
Ti trovo bene.
110
00:13:00,880 --> 00:13:03,580
- Che cosa stai cercando? - Divertimento.
111
00:13:11,080 --> 00:13:12,680
Vieni qui.
112
00:13:59,580 --> 00:14:02,880
Heylà, tutti! È quasi ora!
113
00:14:04,000 --> 00:14:06,780
Sto barando un po', ma inizierò a contare da 15 secondi.
114
00:14:09,080 --> 00:14:12,580
15, 14, 13...
115
00:14:28,080 --> 00:14:30,780
Buon anno, Giselle.
116
00:14:37,680 --> 00:14:40,280
Quello che è successo a Simon, non ha senso.
117
00:14:42,380 --> 00:14:43,380
Giselle...
118
00:14:46,980 --> 00:14:48,980
Il mio ragazzo non si è suicidato.
119
00:14:54,580 --> 00:14:56,580
Il mio ragazzo non si è suicidato.
120
00:15:01,080 --> 00:15:02,880
Dobbiamo bruciare la salvia in casa.
121
00:15:03,580 --> 00:15:04,880
Che cosa?
122
00:15:06,680 --> 00:15:08,880
Voglio purificare la casa.
123
00:15:15,080 --> 00:15:18,580
Ti piacerebbe andare alla festa? Svuota un po' la mente...
124
00:15:21,980 --> 00:15:22,980
Ovviamente no.
125
00:15:46,380 --> 00:15:48,080
Esco a prendere un po' d'aria.
126
00:15:49,780 --> 00:15:51,080
E compro le sigarette.
127
00:16:45,680 --> 00:16:47,080
Giselle, sono io.
128
00:16:50,680 --> 00:16:53,080
Non richiamarmi. Non alzerò il telefono.
129
00:16:55,580 --> 00:16:58,080
Non riguarda te o Jimmy.
130
00:16:59,580 --> 00:17:02,380
Tornerò. Solo non so quando.
131
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Sto bene.
132
00:17:08,880 --> 00:17:10,480
ho solo bisogno...
133
00:17:12,280 --> 00:17:14,280
di mettere in ordine i miei pensieri.
134
00:17:48,380 --> 00:17:50,380
Dio, Simone. Dammi un segno.
135
00:17:53,180 --> 00:17:55,780
So che non mi hai lasciato solo.
136
00:18:16,880 --> 00:18:20,456
Lulu, è stata una buona idea. Le racchette da neve sono la scelta giusta.
137
00:18:20,480 --> 00:18:22,480
Ovviamente.
138
00:18:22,680 --> 00:18:25,180
Allungano le gambe. E fa bene al cuore.
139
00:18:26,080 --> 00:18:27,880
Giochiamo a freccette stasera?
140
00:18:29,280 --> 00:18:31,580
Dannazione, Richard! Dici sempre tutto in una volta.
141
00:18:32,280 --> 00:18:35,280
Sta per nevicare, quindi andiamo, dannazione!
142
00:18:35,480 --> 00:18:37,280
Lascia il resto per dopo.
143
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
Chi è la ?!
144
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
Smettila, Lulu. Non c'è bisogno di gridare.
145
00:19:03,780 --> 00:19:05,280
Sono sconvolta.
146
00:19:06,380 --> 00:19:07,980
Cos'è successo qua?
147
00:19:08,780 --> 00:19:11,980
Forse un lupo si è procurato il pranzo.
148
00:19:13,080 --> 00:19:16,480
O forse i cacciatori non sono riusciti a trovare la preda dopo averle sparato.
149
00:19:16,880 --> 00:19:20,380
È pieno di senzatetto. Probabilmente sì.
150
00:19:20,880 --> 00:19:22,380
Louise, per l'amor del cielo.
151
00:19:23,380 --> 00:19:24,880
Quali senzatetto?
152
00:19:25,380 --> 00:19:27,580
Da quando ci sono senzatetto qui?
153
00:19:28,480 --> 00:19:29,980
"Louise, per l'amor del cielo."
154
00:19:31,280 --> 00:19:33,180
Blateri tutto il tempo.
155
00:19:34,280 --> 00:19:35,880
Smettiamola, ok?
156
00:19:39,180 --> 00:19:41,080
Cosa stiamo facendo? Non mi piace questa roba.
157
00:20:03,880 --> 00:20:07,980
Jimmy, ciao! Sei venuto a prendere quello che stavi cercando?
158
00:20:09,680 --> 00:20:12,280
Jimmy, stai attento. È pieno di batteri.
159
00:20:16,580 --> 00:20:19,956
Dopo l'incidente con tuo fratello, ora non c'è niente di sicuro.
160
00:20:19,980 --> 00:20:21,480
Tutto è possibile.
161
00:20:23,780 --> 00:20:25,980
Cosa significa che tutto è possibile, Louise?
162
00:20:27,080 --> 00:20:29,280
Il mondo si è capovolto.
163
00:20:31,080 --> 00:20:32,980
Cos'altro c'è sottosopra, Louise?
164
00:20:34,680 --> 00:20:36,180
Per l'amor del cielo, Louise...
165
00:20:38,180 --> 00:20:42,480
Jimmy, andiamo allo chalet a cercare la guardia forestale.
166
00:20:43,080 --> 00:20:44,680
Glielo racconteremo.
167
00:20:45,380 --> 00:20:47,380
Sapranno cosa farne, vero?
168
00:20:48,580 --> 00:20:52,080
Cose del genere capitano. Questa è la vita di campagna.
169
00:20:52,480 --> 00:20:54,280
E' la legge della natura.
170
00:20:54,680 --> 00:20:56,480
Ok, Lulù. Andiamo.
171
00:20:56,900 --> 00:20:59,980
Addio, Jimmy! Saluta i tuoi genitori.
172
00:21:22,480 --> 00:21:23,880
Simone?
173
00:21:26,880 --> 00:21:29,080
Non ho tempo per girovagare.
174
00:21:31,580 --> 00:21:34,080
Cinque secondi. Dammi un vero segno.
175
00:22:43,380 --> 00:22:44,380
Ciao.
176
00:22:45,680 --> 00:22:48,000
- Hai del tè verde? - Sì.
177
00:22:48,600 --> 00:22:50,000
Grazie.
178
00:22:50,500 --> 00:22:53,900
Vuoi... mangiare qualcosa?
179
00:22:54,400 --> 00:22:55,900
No grazie.
180
00:23:26,300 --> 00:23:30,100
Il villaggio conta 215 abitanti. Soltanto 215.
181
00:23:31,600 --> 00:23:34,200
E conosco ciascuno dei residenti.
182
00:23:34,700 --> 00:23:37,400
Non ho dubbi, signora. Le credo.
183
00:23:39,800 --> 00:23:43,400
Come... Come ti chiami di nuovo?
184
00:23:45,500 --> 00:23:47,200
Yasmina Buzidi, signora.
185
00:23:49,200 --> 00:23:50,600
E Gilbert ti ha mandato...
186
00:23:53,600 --> 00:23:55,100
Sei di Montreal, vero?
187
00:23:55,600 --> 00:23:58,100
Sì, ma lavoro spesso fuori Montreal.
188
00:23:59,500 --> 00:24:00,500
Ovviamente.
189
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
E noi siamo "fuori"?
190
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
Non è quello che intendevo.
191
00:24:05,200 --> 00:24:08,700
Non ero d'accordo con Gilbert. Non ero per niente d'accordo con lui.
192
00:24:13,200 --> 00:24:14,700
La gente sta bene qui.
193
00:24:16,700 --> 00:24:18,500
Una tale tragedia può suscitare ...
194
00:24:18,600 --> 00:24:21,700
Tutti sanno che le mie porte sono sempre aperte.
195
00:24:22,200 --> 00:24:23,500
Le persone si stanno adattando.
196
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
Ci adattiamo alle situazioni peggiori, Mademoiselle!
197
00:24:26,600 --> 00:24:30,000
La gente qui è orgogliosa. E sono tornati alla loro routine.
198
00:24:31,700 --> 00:24:32,976
Vedo che li amate, signora.
199
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Sì.
200
00:24:34,600 --> 00:24:36,560
Comunque, mi lascerebbe darle qualche consiglio?
201
00:24:36,600 --> 00:24:37,900
No. Ho finito per oggi.
202
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
- Finito? - Sì! Ho finito.
203
00:24:44,600 --> 00:24:47,600
Con tutto il rispetto, non abbiamo bisogno del suo aiuto.
204
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
Va bene.
205
00:24:51,200 --> 00:24:52,500
Restiamo uniti.
206
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
Risolviamo i nostri problemi tra di noi.
207
00:24:54,800 --> 00:24:57,200
Parlerò con Gilbert. Questo è un malinteso.
208
00:25:00,000 --> 00:25:04,700
Non sono sicura che negare le cose sia il modo migliore.
209
00:25:08,700 --> 00:25:10,400
Arrivederci, signora Smallwood.
210
00:25:29,100 --> 00:25:32,500
Jeanois, Gilbert, per favore.
211
00:27:16,400 --> 00:27:17,700
Chi c'è?
212
00:29:53,700 --> 00:29:55,300
È impressionante!
213
00:29:58,700 --> 00:29:59,900
Sono James.
214
00:30:03,000 --> 00:30:04,600
- Scusa? - James.
215
00:30:05,700 --> 00:30:06,900
Tu come ti chiami?
216
00:30:09,600 --> 00:30:10,900
Giselle.
217
00:30:12,700 --> 00:30:14,500
Sono la mamma di Simon.
218
00:30:15,200 --> 00:30:16,300
chi?
219
00:30:19,500 --> 00:30:23,000
Simone. Simone Dubet.
220
00:30:26,100 --> 00:30:27,400
Non lo conosco.
221
00:30:31,800 --> 00:30:33,300
Ha lavorato al garage.
222
00:30:37,100 --> 00:30:40,000
Non lo conosco. Non sono di qui.
223
00:30:52,000 --> 00:30:55,300
Pensi che ci sia qualcosa più di noi James?
224
00:30:57,000 --> 00:30:59,300
Più grande di noi?
225
00:31:03,000 --> 00:31:04,300
Sì.
226
00:31:06,000 --> 00:31:09,800
Qualcosa di più alto di noi, qualcosa di più grande
227
00:31:12,000 --> 00:31:14,900
che non possiamo vedere o capire?
228
00:31:17,300 --> 00:31:20,500
Non ho tempo per pensarci, Madame Giselle.
229
00:31:21,900 --> 00:31:23,500
E certamente non oggi.
230
00:31:26,100 --> 00:31:27,500
Perchè?
231
00:31:36,100 --> 00:31:38,300
È successo qualcosa, Madame Giselle?
232
00:31:53,800 --> 00:31:55,100
Torniamo ad un'altra volta.
233
00:31:55,200 --> 00:31:58,200
Dai un'occhiata al vecchio tavolino da caffè. È antico.
234
00:31:58,800 --> 00:32:00,400
Guarda le modanature!
235
00:32:01,300 --> 00:32:02,400
Pierre, c'è un pezzo di antiquariato qui.
236
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
Questa è bellezza.
237
00:32:07,400 --> 00:32:08,300
Non ti piace?
238
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
Sicuro.
239
00:32:10,800 --> 00:32:12,500
Bello e inquietante.
240
00:32:15,900 --> 00:32:17,700
Hai accettato di guardare la casa
241
00:32:17,800 --> 00:32:19,900
ma non smetti di tenere il broncio.
242
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
Non sono imbronciata.
243
00:32:21,600 --> 00:32:24,300
È praticamente isolato. Ci Congeleremo il culo qui.
244
00:32:24,400 --> 00:32:26,600
E non c'è nessun cartello. Nessuno sa chi sia il proprietario.
245
00:32:27,100 --> 00:32:28,500
Puoi vivere qui solo in estate.
246
00:32:28,600 --> 00:32:30,200
E troverò pace qui in inverno.
247
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Quanto sei malvagio!
248
00:32:36,800 --> 00:32:38,600
Ci vorrà una fortuna per ripararla.
249
00:32:40,000 --> 00:32:41,600
Sì.
250
00:32:43,300 --> 00:32:44,500
E quelli saranno i miei soldi.
251
00:32:46,000 --> 00:32:47,200
Sì, i tuoi soldi.
252
00:32:47,500 --> 00:32:50,200
Grazie per aver lasciato i miei per i miei progetti.
253
00:32:56,800 --> 00:32:58,500
IRENE-LE-NEIGE
254
00:33:05,600 --> 00:33:07,500
Pierre! Sto congelando!
255
00:34:26,400 --> 00:34:29,100
Cosa ci fai qui? Questa è la mia proprietà.
256
00:34:29,500 --> 00:34:30,300
Veramente?
257
00:34:30,500 --> 00:34:34,200
Sì. Possiedo tutto qui, fino a quell'edificio laggiù.
258
00:34:35,500 --> 00:34:36,600
Mi scusi, signore.
259
00:34:37,500 --> 00:34:38,700
Ti serve qualcosa?
260
00:34:40,200 --> 00:34:42,300
No. Torno sulla strada.
261
00:34:45,100 --> 00:34:46,300
C'è un motel nelle vicinanze?
262
00:34:47,500 --> 00:34:50,200
Non so se è aperto.
263
00:34:51,300 --> 00:34:53,200
Ma devi continuare dritto
264
00:34:53,400 --> 00:34:57,700
almeno 10 miglia, mi pare.
265
00:35:05,000 --> 00:35:06,500
$ 15 per la benzina.
266
00:35:08,500 --> 00:35:09,500
Grazie.
267
00:35:21,800 --> 00:35:23,200
Come si chiama questo posto?
268
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Saint-Colombier.
269
00:35:29,800 --> 00:35:32,200
- Come? - Saint-Colombier!
270
00:35:45,000 --> 00:35:46,100
Vivi da solo?
271
00:35:49,700 --> 00:35:54,180
L'infermiera viene da me due volte a settimana...
272
00:35:55,900 --> 00:36:00,080
per il cibo e il resto.
273
00:36:07,180 --> 00:36:08,380
Hai figli?
274
00:36:13,380 --> 00:36:15,680
Mio figlio è morto 2 mesi fa.
275
00:36:18,380 --> 00:36:19,380
Le mie condoglianze.
276
00:36:24,080 --> 00:36:25,880
come lo gestisci?
277
00:36:28,980 --> 00:36:31,580
So che tornerà da me.
278
00:36:37,780 --> 00:36:39,480
Grazie per il tè e la benzina.
279
00:36:40,380 --> 00:36:41,480
Devo andare.
280
00:37:31,500 --> 00:37:34,080
Ritornerà. Sono sicuro.
281
00:37:35,010 --> 00:37:37,680
Romuald ha delle responsabilità verso la sua famiglia.
282
00:37:38,180 --> 00:37:39,980
Non può semplicemente andarsene.
283
00:37:40,380 --> 00:37:43,580
Ebbene sì, può. Se ne ha bisogno...
284
00:37:45,980 --> 00:37:46,980
E Jimmy?
285
00:37:49,380 --> 00:37:50,380
Jimmy!
286
00:38:01,480 --> 00:38:02,680
Ciao Jimmy. Come stai?
287
00:38:02,880 --> 00:38:05,080
Salve Madame Smallwood. Bene.
288
00:38:05,280 --> 00:38:06,880
Siediti.
289
00:38:09,880 --> 00:38:13,980
Ragazzo, qualunque cosa accada, la mia porta è sempre aperta, ok?
290
00:38:16,580 --> 00:38:17,680
Lavori questo inverno?
291
00:38:18,980 --> 00:38:20,080
No, la miniera è chiusa.
292
00:38:20,180 --> 00:38:22,380
Sì, ma stai cercando qualcos'altro?
293
00:38:31,380 --> 00:38:34,380
Psicologo, medico, sindaco. sono vicino.
294
00:38:35,280 --> 00:38:36,380
Siamo tutti vicini.
295
00:38:37,880 --> 00:38:40,180
Non tacere, Giselle. Va bene?
296
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
Visto che tuo padre è scomparso...
297
00:38:49,110 --> 00:38:52,000
Cosa farai con il corpo di Simon dopo l'inverno?
298
00:38:56,000 --> 00:38:58,100
Il corpo si trova in uno degli annessi della chiesa.
299
00:38:58,600 --> 00:39:00,100
Verrà sepolto in primavera.
300
00:39:01,000 --> 00:39:02,200
Quale annesso?
301
00:39:04,000 --> 00:39:05,600
Nella cabina del giardiniere.
302
00:39:06,800 --> 00:39:08,900
Finché teniamo la bara lì.
303
00:39:09,800 --> 00:39:11,200
Che dire?
304
00:39:14,300 --> 00:39:15,800
Posso vederlo?
305
00:39:18,000 --> 00:39:21,400
Sfortunatamente, la gente non può andarci, Jimmy. Perdonami.
306
00:39:22,800 --> 00:39:27,300
Simon è stata la nostra prima morte da molto tempo.
307
00:39:29,000 --> 00:39:30,700
Non ci siamo più abituati.
308
00:39:31,100 --> 00:39:32,700
C'è un periodo di lutto.
309
00:39:33,100 --> 00:39:34,700
Questo non significa niente.
310
00:39:36,500 --> 00:39:38,000
Certo che si.
311
00:39:39,400 --> 00:39:42,100
Questo fa parte del processo. E deve essere fatto bene.
312
00:39:48,200 --> 00:39:50,800
Giselle, ho sentito che sei stata alla cava.
313
00:39:51,100 --> 00:39:52,800
È vero?
314
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
No.
315
00:39:56,700 --> 00:39:59,400
Non puoi farlo. Perchè sei andata là?
316
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
Potrò pure girare per il villaggio, no?
317
00:40:05,400 --> 00:40:06,800
Sì, puoi fare una passeggiata.
318
00:40:07,700 --> 00:40:09,980
Ma perché ci sei andata? È pericoloso lì.
319
00:40:11,010 --> 00:40:12,380
Non ci vado più.
320
00:40:13,080 --> 00:40:14,880
Vieni da me se ti senti sola.
321
00:40:16,580 --> 00:40:18,380
Prendiamo un caffè. Parliamo.
322
00:41:31,600 --> 00:41:34,280
Ciao, Camilla. Sono Adele.
323
00:41:35,580 --> 00:41:37,280
Sì, va tutto bene. E tu ce l'hai?
324
00:41:39,780 --> 00:41:43,580
Il tuo ristorante ha l'elettricità?
325
00:41:47,680 --> 00:41:50,080
No, sono più preoccupata per il freddo.
326
00:41:50,480 --> 00:41:52,380
Sono già passate 4 ore.
327
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
Si Io...
328
00:41:58,080 --> 00:42:01,580
Questo è vero. Le cose spesso mi spaventano e spesso sbaglio.
329
00:42:02,080 --> 00:42:06,280
E qui è importante addormentarsi presto e sperare nel domani.
330
00:42:09,180 --> 00:42:11,280
Stai chiudendo il ristorante?
331
00:42:20,380 --> 00:42:21,780
Bevi un sorso, Pierre?
332
00:42:22,080 --> 00:42:25,000
Sul serio? Non si scherza con lei, signora sindaco!
333
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Conosci la vecchia casa alla fine della 186th Street?
334
00:42:35,700 --> 00:42:37,300
L'ultima del villaggio. Ovviamente.
335
00:42:38,500 --> 00:42:43,400
Non riuscirò mai a convincere Camilla, ma sono molto interessato.
336
00:42:44,700 --> 00:42:46,000
Non la toccherei.
337
00:42:46,800 --> 00:42:48,400
Ha una pessima energia.
338
00:42:49,400 --> 00:42:50,400
Smettila.
339
00:42:53,500 --> 00:42:55,600
Se nessuno ha vissuto lì per tutto questo tempo,
340
00:42:55,800 --> 00:42:59,600
allora nessuno ci ha pagato le tasse, giusto?
341
00:43:01,000 --> 00:43:02,600
Questa è una faccia della medaglia.
342
00:43:03,700 --> 00:43:06,600
Cosa succede se qualcuno inizia a pagare queste tasse?
343
00:43:10,000 --> 00:43:14,600
Ad esempio, un uomo alto, dai capelli scuri e bello che sta iniziando a diventare grigio
344
00:43:14,800 --> 00:43:18,500
e finalmente smette di camminare con il suo maledetto coltello?
345
00:43:19,100 --> 00:43:20,500
È lui.
346
00:43:21,000 --> 00:43:21,977
Fai quello che vuoi.
347
00:43:22,001 --> 00:43:24,300
Sai, qui decidiamo tutto tra di noi.
348
00:43:25,600 --> 00:43:27,100
Ti ho capito. Grazie.
349
00:43:30,100 --> 00:43:33,200
Hey! Ti servono ancora i miei fari o posso spegnerli?
350
00:43:34,100 --> 00:43:35,900
Spegni, altrimenti la batteria morirà!
351
00:44:05,600 --> 00:44:08,200
Quindi la casa ha una sua storia?
352
00:44:12,700 --> 00:44:17,700
Inverno 1983. Jean-Baptiste Samson, soffriva di depressione.
353
00:44:18,500 --> 00:44:22,900
Ha ucciso i suoi quattro figli piccoli, poi si è suicidato...
354
00:44:24,600 --> 00:44:25,900
in quella casa.
355
00:44:27,500 --> 00:44:28,850
Soddisfatto?
356
00:44:32,550 --> 00:44:34,050
Nessuno te ne ha parlato?....No
357
00:45:04,350 --> 00:45:05,450
Prenditi il tuo tempo.
358
00:45:19,150 --> 00:45:20,150
Andre?
359
00:45:21,950 --> 00:45:22,950
Sì?
360
00:45:23,550 --> 00:45:24,750
Vieni qui.
361
00:45:41,750 --> 00:45:46,150
Pensi che potremo indossare la sua attrezzatura da hockey questa primavera?
362
00:45:50,150 --> 00:45:51,150
Sicuro.
363
00:45:53,950 --> 00:45:57,150
È una richiesta meschina e maledettamente romantica.
364
00:46:05,950 --> 00:46:07,250
Simone?
365
00:46:09,750 --> 00:46:11,050
Cosa fai?
366
00:46:16,440 --> 00:46:19,740
Non sospirare! Non sospirare, cazzo!
367
00:47:10,040 --> 00:47:13,740
SIMON DÛBE
368
00:48:07,240 --> 00:48:08,740
Simone!
369
00:48:17,840 --> 00:48:19,340
Simone...
370
00:48:22,240 --> 00:48:23,840
Come stai, figliolo?
371
00:48:30,940 --> 00:48:32,340
Perchè lo hai fatto?
372
00:48:38,940 --> 00:48:40,090
Guardami.
373
00:48:44,890 --> 00:48:45,890
Di 'qualcosa.
374
00:48:54,690 --> 00:48:56,490
Ti posso abbracciare?
375
00:50:01,890 --> 00:50:03,890
Sposta le cose...
376
00:50:14,590 --> 00:50:16,190
Non ho destinazione.
377
00:50:57,290 --> 00:50:58,490
Come va?
378
00:51:27,490 --> 00:51:28,790
Simone?
379
00:52:09,690 --> 00:52:10,990
Hai dormito bene?
380
00:52:18,330 --> 00:52:19,630
Hai freddo?
381
00:52:36,530 --> 00:52:37,530
Simone...
382
00:52:39,430 --> 00:52:40,630
Siediti avanti.
383
00:52:49,230 --> 00:52:50,230
Simone!
384
00:53:36,930 --> 00:53:39,930
Salve, sono Romualdo. Al momento non sono disponibile. Prego...
385
00:53:48,530 --> 00:53:50,220
Posso togliere di mezzo le carte?
386
00:53:53,620 --> 00:53:54,920
Puoi buttarle via.
387
00:54:07,120 --> 00:54:10,220
C'era qualcun altro con te quando gli hai parlato?
388
00:54:12,620 --> 00:54:14,220
Tu non mi credi?
389
00:54:16,520 --> 00:54:17,520
Ti credo.
390
00:54:19,320 --> 00:54:20,520
Ero sola.
391
00:54:21,720 --> 00:54:22,920
Non avevo paura.
392
00:54:27,120 --> 00:54:30,620
È confortante pensare che i morti vegliano su di noi.
393
00:54:51,420 --> 00:54:52,420
Richard?
394
00:54:56,520 --> 00:54:57,920
Sì, mia Lulu?
395
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Dai un'occhiata al campo.
396
00:55:02,500 --> 00:55:03,700
Chi è?
397
00:55:10,500 --> 00:55:11,600
Sembra essere Adele.
398
00:55:12,400 --> 00:55:14,300
Sai, la ragazza "ciao".
399
00:55:15,200 --> 00:55:16,900
Questo non è un posto dove venire a passeggiare.
400
00:55:20,700 --> 00:55:24,000
E tu la stai spiando, mia Lulu. È divertente.
401
00:55:25,400 --> 00:55:27,500
È lei che va in giro da queste parti. E non sto spiando.
402
00:55:33,200 --> 00:55:35,600
E non va bene chiamarla ragazza "ciao".
403
00:55:37,300 --> 00:55:40,200
È una brava ragazza, ma a volte non si capisce.
404
00:55:41,200 --> 00:55:42,200
Richard!
405
00:55:44,700 --> 00:55:47,800
Adele... Le manca qualche "lampadina".
406
00:55:49,000 --> 00:55:50,200
Dannazione, Richard!
407
00:57:44,900 --> 00:57:45,900
Chi c'è?
408
00:57:55,700 --> 00:57:56,700
Ciao?
409
00:58:06,300 --> 00:58:08,100
Da cosa sei vestito?
410
00:58:12,200 --> 00:58:14,000
Sei un ragazzo o una ragazza?
411
00:58:19,000 --> 00:58:20,900
Va tutto bene ragazzo. Bene.
412
00:59:28,400 --> 00:59:29,400
Stranieri?
413
00:59:30,000 --> 00:59:33,700
Sì. Persone che non conosciamo. Persone che non conoscevo.
414
00:59:34,200 --> 00:59:37,776
Non ne abbiamo idea. È corsa verso di noi, in preda al panico.
415
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
Prego!
416
00:59:40,200 --> 00:59:42,700
Quante persone? Quanti estranei?
417
00:59:43,900 --> 00:59:45,576
Direi che erano 15.
418
00:59:45,600 --> 00:59:48,800
Forse 25. Sconosciuti, voglio dire.
419
00:59:50,100 --> 00:59:54,600
Resta a casa. Dormi e calmati.
420
00:59:55,300 --> 00:59:56,800
Stai prendendo dei farmaci?
421
00:59:58,770 --> 00:59:59,770
A volte.
422
01:00:00,200 --> 01:00:01,700
Dicci cosa prendi.
423
01:00:02,500 --> 01:00:04,800
Zoloft, Lexomil.
424
01:00:05,800 --> 01:00:06,600
È tutto?
425
01:00:06,700 --> 01:00:09,100
No. Un'altra piccola pillola blu per la notte.
426
01:00:10,100 --> 01:00:14,300
Adele, pensi che l'aiuto psicologico...
427
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
Se qualcuno vuole farti del male, lo troveremo, sai?
428
01:00:20,300 --> 01:00:21,900
Sì, bene, signora sindaco.
429
01:00:23,200 --> 01:00:26,100
Adele, se hai paura di stare qui da sola stanotte
430
01:00:26,200 --> 01:00:29,900
puoi mangiare e dormire a casa nostra, ok?
431
01:00:31,500 --> 01:00:35,100
È bellissimo, Louise. Voglio dire, gentile da parte tua.
432
01:00:36,100 --> 01:00:41,000
Adele, se vedi altri sconosciuti, voglio saperlo.
433
01:00:41,400 --> 01:00:43,000
- Va bene? - Va bene.
434
01:02:02,300 --> 01:02:03,400
Tutto bene?
435
01:02:05,700 --> 01:02:06,700
Sì.
436
01:02:45,800 --> 01:02:48,700
Simon era circondato da molte persone che lo amavano.
437
01:02:50,000 --> 01:02:51,200
Non l'ha mai capito?
438
01:02:52,370 --> 01:02:53,700
Perché pensi che l'abbia fatto?
439
01:02:54,200 --> 01:02:57,200
Cosa intendi con "perché"? È stato un incidente!
440
01:02:57,700 --> 01:02:58,700
André, va bene.
441
01:03:00,500 --> 01:03:03,200
Possiamo smetterla di chiamarlo incidente.
442
01:03:04,200 --> 01:03:05,400
Jimmy, non lo sappiamo.
443
01:03:06,100 --> 01:03:07,100
Si lo sappiamo.
444
01:03:08,600 --> 01:03:10,200
Tu lo sai. Io lo so.
445
01:03:14,100 --> 01:03:15,500
Era stufo di tutto, tutto qui.
446
01:03:17,500 --> 01:03:18,600
Non c'è spiegazione qui.
447
01:03:23,700 --> 01:03:27,300
Voleva trasferirsi in città, ma non sapeva come farlo.
448
01:03:31,400 --> 01:03:35,500
Anch'io avevo bisogno di guidare veloce e volare.
449
01:03:36,800 --> 01:03:38,300
Così. Senza motivo.
450
01:03:40,300 --> 01:03:41,500
È andato.
451
01:03:45,600 --> 01:03:46,800
Non per lui.
452
01:07:22,300 --> 01:07:23,500
Ehi capo.
453
01:07:24,800 --> 01:07:27,300
Ho una birra e voglio dormire.
454
01:07:30,700 --> 01:07:32,500
Se hai bisogno di scoreggiare, scoreggia.
455
01:07:38,600 --> 01:07:40,700
Perché porti sempre con te quel coltello?
456
01:07:41,500 --> 01:07:43,000
Una vecchia abitudine dell'esercito.
457
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Lo nascondo quando esco dal villaggio.
458
01:07:48,400 --> 01:07:49,400
Posso vedere?
459
01:07:58,500 --> 01:07:59,500
Bello.
460
01:08:04,440 --> 01:08:08,240
A che età è strano dormire con la bocca aperta?
461
01:09:13,340 --> 01:09:15,850
A volte, senza motivo, ho tanta paura
462
01:09:15,940 --> 01:09:19,340
che mi sento come se stessi lasciando il mio corpo.
463
01:09:19,440 --> 01:09:21,940
Hai capito Luisa? Hai capito, Riccardo?
464
01:09:25,640 --> 01:09:27,240
Cosa vuoi dire, Adele?
465
01:09:29,540 --> 01:09:31,540
A volte sono altrove.
466
01:09:34,440 --> 01:09:36,340
Nell'altro posto?
467
01:09:36,940 --> 01:09:38,140
Sì.
468
01:09:38,940 --> 01:09:41,240
È come se fossi in aria e guardo tutti dall'alto in basso.
469
01:09:41,340 --> 01:09:43,740
Tutti sono spaventati, in preda al panico.
470
01:09:44,540 --> 01:09:47,340
Sono al di sopra di tutto, ma ho anche paura.
471
01:09:48,000 --> 01:09:51,440
Adele, sai di cosa hai paura esattamente?
472
01:09:54,700 --> 01:09:55,700
No.
473
01:09:56,500 --> 01:10:00,000
Ma se chiudo gli occhi e respiro profondamente per un po'
474
01:10:01,300 --> 01:10:03,200
si ferma e scompare.
475
01:10:04,500 --> 01:10:07,800
Queste sono probabilmente paure irrazionali. fobie.
476
01:10:08,600 --> 01:10:09,800
Possono essere curate.
477
01:10:11,000 --> 01:10:13,400
Possiamo trovare aiuto per te se vuoi.
478
01:10:16,200 --> 01:10:18,000
Louise, posso fare una domanda?
479
01:10:19,100 --> 01:10:20,500
Certo tesoro.
480
01:10:22,600 --> 01:10:24,600
Cosa significa "irrazionale"?
481
01:10:27,100 --> 01:10:30,500
Beh, paura irrazionale
482
01:10:30,600 --> 01:10:33,000
è una paura inspiegabile.
483
01:10:33,300 --> 01:10:38,200
per esempio, sentirsi ansiosi quando si utilizza un ascensore.
484
01:10:38,600 --> 01:10:40,800
Questo è illogico. Capisci?
485
01:10:44,400 --> 01:10:46,700
Ma Louise, non ho paura degli ascensori.
486
01:11:24,800 --> 01:11:26,200
Simone?
487
01:11:40,500 --> 01:11:42,000
Dai. Parla con me!
488
01:11:44,400 --> 01:11:45,400
Mi manchi.
489
01:11:53,800 --> 01:11:55,100
Non vuoi parlare?
490
01:11:57,900 --> 01:11:59,100
Loro chi sono?
491
01:12:00,500 --> 01:12:01,900
Cosa sta succedendo?
492
01:13:00,000 --> 01:13:02,700
Richard? Luisa?
493
01:13:42,200 --> 01:13:43,400
Adele!
494
01:13:48,900 --> 01:13:52,200
Adele! Sono io! Sono Richard!
495
01:14:18,500 --> 01:14:21,800
Richard? Dove sei Richard?
496
01:14:25,900 --> 01:14:27,200
Adele...
497
01:14:42,300 --> 01:14:44,700
Da quando Simone è morto...
498
01:14:45,000 --> 01:14:46,600
Non posso.
499
01:14:52,000 --> 01:14:53,200
Ciao a tutti!
500
01:14:55,800 --> 01:14:58,600
Mio fratello è morto. Lo sapete tutti.
501
01:15:02,000 --> 01:15:04,400
- Mi è apparso ieri. - Smettila, Jimmy!
502
01:15:04,800 --> 01:15:06,500
Esattamente! È successo!
503
01:15:10,100 --> 01:15:11,300
L'ho visto vicino alla pista.
504
01:15:13,900 --> 01:15:15,000
Gli ho parlato.
505
01:15:16,200 --> 01:15:17,540
Avrei potuto toccarlo.
506
01:15:19,340 --> 01:15:22,340
Stava di fronte a me, come ora sto di fronte a voi.
507
01:15:23,800 --> 01:15:26,240
Ero molto spaventato, ma anche felice di vederlo.
508
01:15:31,000 --> 01:15:32,980
Anche mia madre lo ha riconosciuto.
509
01:15:38,900 --> 01:15:39,900
Grazie mille, Jimmy.
510
01:15:42,500 --> 01:15:45,900
Abbiamo buoni motivi per credere
511
01:15:46,000 --> 01:15:49,100
che gli stranieri che appaiono a Irene-le-Nege -
512
01:15:49,200 --> 01:15:52,700
sono le persone che hanno vissuto qui e sono morte qui.
513
01:15:53,600 --> 01:15:58,400
La storia dell'apparizione di Simon non è così inverosimile.
514
01:16:01,000 --> 01:16:03,300
Ecco una foto.
515
01:16:04,500 --> 01:16:07,100
del Sig. Jean-Sippier Lamontan,
516
01:16:07,800 --> 01:16:09,300
fatta la scorsa settimana.
517
01:16:10,400 --> 01:16:11,700
I registri confermano
518
01:16:11,900 --> 01:16:16,100
che Monsieur Lamontagne è morto qui nel 1981.
519
01:16:17,330 --> 01:16:21,900
Questo è il signor Joseph Morin, morto l'anno scorso a Saint-Clement.
520
01:16:23,620 --> 01:16:25,300
La foto è stata scattata dalla moglie.
521
01:16:26,900 --> 01:16:28,600
I nostri registri hanno confermato
522
01:16:29,300 --> 01:16:33,200
che la signora in questa foto è Eglantine Reginalde,
523
01:16:34,000 --> 01:16:37,000
morta più di 50 anni fa nella Riviere-Lachasse.
524
01:16:39,800 --> 01:16:42,800
Le autorità sono già state informate e la situazione si sta evolvendo rapidamente.
525
01:16:43,500 --> 01:16:45,600
Non ci sono state segnalazioni di violenza.
526
01:16:46,800 --> 01:16:49,000
La testimonianza è coerente.
527
01:16:49,500 --> 01:16:54,700
Sagome o estranei visti in lontananza
528
01:16:55,000 --> 01:16:56,100
di giorno e di notte,
529
01:16:56,700 --> 01:16:59,100
e sempre nel villaggio dove abitavano.
530
01:16:59,300 --> 01:17:02,300
- L'ho sentito alla radio. - Portano qualche tipo di infezione?
531
01:17:03,700 --> 01:17:04,900
Non ho paura.
532
01:17:05,800 --> 01:17:07,210
E nessuno ti chiede di avere paura.
533
01:17:07,810 --> 01:17:10,710
Abbiamo tutti delle domande. Diciamo quello che sappiamo.
534
01:17:11,010 --> 01:17:13,310
Sta succedendo in tutto il Quebec, Monsieur Jeanoit?
535
01:17:14,300 --> 01:17:15,300
No, signore.
536
01:17:15,900 --> 01:17:20,500
Finora questo è stato osservato solo al di fuori delle grandi città.
537
01:17:20,900 --> 01:17:21,900
Che diamine!
538
01:17:22,500 --> 01:17:25,700
Sì. Condividiamo tutte le tue informazioni.
539
01:17:26,400 --> 01:17:28,000
Jimmy, ti credo!
540
01:17:28,300 --> 01:17:30,000
Chi se ne frega di questi fantasmi?
541
01:17:30,500 --> 01:17:32,700
Perché restiamo qui in mezzo al nulla?
542
01:17:32,800 --> 01:17:34,200
Cosa dovremmo fare qui?
543
01:17:34,300 --> 01:17:36,200
Camilla, questa è solo la tua opinione.
544
01:17:36,300 --> 01:17:37,800
Simon si sentiva allo stesso modo.
545
01:17:39,440 --> 01:17:41,300
Puoi negarlo se vuoi.
546
01:17:42,000 --> 01:17:43,500
Questo è come la vedo io.
547
01:17:43,600 --> 01:17:45,200
La miniera è chiusa. Non c'è lavoro.
548
01:17:45,300 --> 01:17:48,200
Ora uno sconosciuto ci dice che i morti stanno tornando.
549
01:17:48,700 --> 01:17:50,800
Cavolo! Non nego nulla, sono solo realista!
550
01:17:50,900 --> 01:17:54,000
Amici! Penso che stiamo andando troppo lontano. Per favore
551
01:17:54,600 --> 01:17:56,300
- Non proprio! - Per favore!
552
01:17:57,300 --> 01:18:00,000
Cosa ne pensa, signora sindaco? Cosa dovremmo fare?
553
01:18:01,100 --> 01:18:03,900
Sono il sindaco, Andre. Sono il sindaco.
554
01:18:04,000 --> 01:18:07,300
Resto. Sono qui e ci resto.
555
01:18:07,850 --> 01:18:11,600
Sono come te: non capisco tutto, ma voglio capirlo.
556
01:18:12,700 --> 01:18:13,700
Gilbert!
557
01:18:14,100 --> 01:18:17,500
Non c'è bisogno di ritardare questo incontro.
558
01:18:17,600 --> 01:18:22,800
Chiunque voglia saperne di più può seguirlo sui media.
559
01:18:22,900 --> 01:18:25,700
Molto probabilmente, continuerete ad osservare questi fenomeni.
560
01:18:26,200 --> 01:18:27,900
Il nostro consiglio è di stare calmi.
561
01:18:28,000 --> 01:18:31,700
e provare a vivere come prima.
562
01:19:36,600 --> 01:19:38,700
L'ho trovata così ieri.
563
01:20:32,800 --> 01:20:35,800
Adele, non farmi questo!
564
01:21:03,500 --> 01:21:05,200
Buongiorno Camilla!
565
01:21:31,600 --> 01:21:32,600
Chi è la?
566
01:22:27,300 --> 01:22:28,500
Buongiorno.
567
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
Buongiorno, signore. Mi scusi.
568
01:22:34,200 --> 01:22:39,200
Pensavo che nessuno vivesse in questa casa.
569
01:22:50,000 --> 01:22:51,800
Vi lascio soli.
570
01:24:13,200 --> 01:24:16,600
Ti stai comportando da stupido. So che è il mio compleanno.
571
01:24:18,000 --> 01:24:21,400
Buon compleanno Jimmy!
572
01:24:24,300 --> 01:24:27,200
- Buon compleanno, mio caro ragazzo! - Grazie mamma.
573
01:24:28,500 --> 01:24:30,600
Smettila. Non piangere.
574
01:24:37,700 --> 01:24:39,700
- Buon compleanno amico! - Grazie, fratello!
575
01:24:41,900 --> 01:24:44,200
Non sono riuscita a trovare 24 candele. Questo è tutto quello che ho trovato.
576
01:24:44,300 --> 01:24:46,200
Va bene.
577
01:24:46,700 --> 01:24:48,900
Esprimi un desiderio.
578
01:24:52,900 --> 01:24:53,900
Ben fatto!
579
01:24:57,900 --> 01:24:58,900
è lui?
580
01:25:00,000 --> 01:25:01,660
Sembra lui, sì.
581
01:25:06,160 --> 01:25:09,060
Cosa succede se proviamo a ucciderne uno?
582
01:25:10,060 --> 01:25:11,260
Andre...
583
01:25:20,100 --> 01:25:23,700
Andre, Jimmy ed io ne abbiamo parlato.
584
01:25:31,000 --> 01:25:33,300
Andremo in Quebec per un po'.
585
01:25:34,200 --> 01:25:35,300
Abbiamo parenti lì.
586
01:25:39,000 --> 01:25:40,100
In Québec?
587
01:25:43,100 --> 01:25:44,500
Che cosa hai intenzione di fare là?
588
01:25:48,900 --> 01:25:51,200
Continuare a vedere Simon ci spezza il cuore.
589
01:25:52,100 --> 01:25:54,000
Fa male. E ci fa stare male.
590
01:25:55,900 --> 01:25:58,200
Voglio stare con Jimmy così posso trovare pace.
591
01:25:58,300 --> 01:26:00,200
In modo che possiamo trovare la pace.
592
01:26:02,400 --> 01:26:04,100
E qui non c'è pace.
593
01:26:04,200 --> 01:26:05,400
Stiamo calmi!
594
01:26:08,300 --> 01:26:10,200
Maledetto Jimmy! Non lasciarmi qui.
595
01:26:13,200 --> 01:26:14,200
Allora andiamo.
596
01:26:16,100 --> 01:26:17,200
Vieni con noi.
597
01:26:25,600 --> 01:26:26,700
Tornerai?
598
01:26:30,200 --> 01:26:31,700
Ti daremo le chiavi di casa.
599
01:26:32,900 --> 01:26:34,100
Puoi trasferirti qui.
600
01:26:35,000 --> 01:26:36,200
Non Tornerai?
601
01:26:36,300 --> 01:26:38,300
Andrea, non so cosa dire.
602
01:26:42,300 --> 01:26:45,400
Non è il villaggio o te. Capisci?
603
01:26:52,900 --> 01:26:54,500
Non mi importa di loro.
604
01:26:57,000 --> 01:26:58,300
Non mi importa di nessuno del villaggio.
605
01:27:03,600 --> 01:27:06,300
Mamma, hai dei sonniferi?
606
01:27:08,300 --> 01:27:09,500
Dovrei averli.
607
01:27:10,900 --> 01:27:12,100
Perché ti servono?
608
01:27:14,800 --> 01:27:15,800
Dormire.
609
01:27:31,300 --> 01:27:32,900
E' così bello lì sopra.
610
01:27:34,600 --> 01:27:36,300
Sembra che abbia trovato la pace.
611
01:27:41,800 --> 01:27:44,400
Avevi ragione riguardo alla casa. È un po' inquietante.
612
01:27:47,000 --> 01:27:48,080
Non ti piace più?
613
01:27:48,200 --> 01:27:52,000
C'è molto lavoro da fare. E mi costerebbe un bel po'
614
01:27:55,500 --> 01:27:56,900
Cosa faremo, Pierre?
615
01:27:58,000 --> 01:27:59,400
Insieme. Il Futuro.
616
01:28:04,100 --> 01:28:05,500
Non vuoi restare qui?
617
01:28:07,900 --> 01:28:09,100
E tu?
618
01:28:10,300 --> 01:28:13,000
Ho 43 anni. Ho un ristorante. Ci sono progetti.
619
01:28:13,100 --> 01:28:15,000
Non rinuncerò a tutto.
620
01:28:20,600 --> 01:28:24,500
"Camilla, ti amo. Andrò dove vorrai."
621
01:28:30,000 --> 01:28:32,100
So che ti piacerebbe sentirlo.
622
01:28:41,000 --> 01:28:42,200
Adele!
623
01:28:44,900 --> 01:28:46,700
Non devi più avere paura.
624
01:28:48,100 --> 01:28:49,400
starai bene con tutti.
625
01:28:51,500 --> 01:28:54,300
A volte non capisco nemmeno cosa stia succedendo.
626
01:29:15,700 --> 01:29:17,900
Cosa volete?
627
01:29:21,500 --> 01:29:25,500
Irene-le-Nege appartiene a noi.
628
01:29:28,100 --> 01:29:29,100
Lei è mia.
629
01:29:30,800 --> 01:29:32,970
Siamo vivi. Capisci?
630
01:29:37,070 --> 01:29:38,570
Siamo vivi.
631
01:30:07,370 --> 01:30:08,970
Forse passerà.
632
01:30:13,570 --> 01:30:14,570
Può essere.
633
01:30:16,800 --> 01:30:20,800
Sarebbe meglio se parlassimo solo con persone che conosciamo.
634
01:30:22,800 --> 01:30:25,100
Possiamo fidarci di quelli che conosciamo.
635
01:30:27,800 --> 01:30:30,100
Ma se ci pensi,
636
01:30:31,300 --> 01:30:34,300
in una certa misura sono come noi.
637
01:30:35,200 --> 01:30:38,800
No, Richard. Non sono come noi.
638
01:30:40,500 --> 01:30:43,100
Beh, io la vedo così, amore mio.
639
01:31:03,800 --> 01:31:05,200
Fanculo amico.
640
01:31:06,000 --> 01:31:07,000
Cosa c'è qui?
641
01:31:08,200 --> 01:31:11,200
Volevo regalartelo alla tua festa
642
01:31:11,550 --> 01:31:14,200
ma ero troppo arrabbiato perchè te ne vai.
643
01:31:14,500 --> 01:31:15,500
Sei un idiota.
644
01:31:19,000 --> 01:31:20,300
Per la tua motoslitta.
645
01:31:21,800 --> 01:31:24,800
Sei pazzo? I pistoni sono costosi.
646
01:31:24,900 --> 01:31:25,900
Figurati.
647
01:31:35,600 --> 01:31:37,100
André, tornerò. Va bene?
648
01:31:38,600 --> 01:31:39,800
Non preoccuparti.
649
01:31:42,800 --> 01:31:44,000
Abbi cura di te, ok?
650
01:31:50,900 --> 01:31:52,100
Fanculo comunque.
651
01:33:20,100 --> 01:33:25,100
Traduzione: multiself
652
01:33:44,000 --> 01:33:47,000
Un film di Denis Kote45698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.