All language subtitles for Repertoire Des Vi 2019 - sub ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Traduzione: multiself 2 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 Non volevi sistemare tutto in chiesa? 3 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 No. 4 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 Mio fratello in chiesa... Sarebbe troppo strano. 5 00:03:49,000 --> 00:03:53,600 Jimmy, hai bisogno di una ragazza per superare tutto questo. 6 00:03:58,000 --> 00:04:00,100 Non mi piace. 7 00:04:01,200 --> 00:04:04,440 - Quanti anni aveva Simon? - 21. 8 00:04:04,940 --> 00:04:08,440 - E tu? - 23. 9 00:04:13,020 --> 00:04:15,020 Scriverai una parola o due? Sarebbe bello. 10 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 No. 11 00:04:20,020 --> 00:04:23,320 Non riesco a scrivere nulla. 12 00:04:39,820 --> 00:04:42,820 Per far cadere un castello di carte 13 00:04:43,120 --> 00:04:45,120 è sufficiente rimuovere solo una carta. 14 00:04:46,020 --> 00:04:49,120 Simon era questo: la carta più importante. 15 00:04:50,020 --> 00:04:52,020 Era giovane, bello e forte. 16 00:04:54,020 --> 00:04:58,020 Era la nostra speranza, il nostro cuore, le nostre mani e i nostri piedi. 17 00:05:00,020 --> 00:05:03,320 Il nostro coraggioso Simon è caduto in battaglia. 18 00:05:04,020 --> 00:05:07,320 Ma non perderemo la guerra. 19 00:05:08,020 --> 00:05:10,320 Come sindaco di Irene-le-Nege, 20 00:05:10,520 --> 00:05:15,296 Voglio ricordarvi il ​​potere che guida la nostra comunità 21 00:05:15,320 --> 00:05:19,020 e l'armonia che governa questa terra fragile ma pacifica. 22 00:05:19,990 --> 00:05:23,020 Alcuni lamentano che il villaggio stia morendo 23 00:05:23,720 --> 00:05:27,820 e che siamo in fila per diventare fantasmi. 24 00:05:27,920 --> 00:05:29,820 Vedo il dolore sui vostri volti. 25 00:05:31,020 --> 00:05:33,820 Ma vedo anche resistenza, resilienza 26 00:05:33,920 --> 00:05:39,220 e anche l'eccitazione di resistere ed esistere. 27 00:05:42,000 --> 00:05:45,500 Non siamo in tanti. Lo sappiamo tutti. 28 00:05:47,700 --> 00:05:48,700 Il dolore è reale. 29 00:05:51,200 --> 00:05:54,200 Ci vorrà tempo per assorbire questo shock. 30 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 Ma... La vita va avanti, amici. 31 00:05:59,300 --> 00:06:01,300 La vita va avanti. 32 00:06:53,000 --> 00:06:53,977 Sì? 33 00:06:54,001 --> 00:06:56,976 Ciao Simone. Sono Gilberto. 34 00:06:57,000 --> 00:06:58,976 Gilberto? 35 00:06:59,000 --> 00:07:01,500 Gilbert Jeanois, dell'ufficio della contea. 36 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Oh sì, Gilberto. Buona giornata. 37 00:07:04,400 --> 00:07:08,376 Che terribile incidente. Le mie condoglianze. 38 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 Grazie. 39 00:07:11,200 --> 00:07:15,000 Strano, non è vero? È in corso un'indagine? 40 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 Incidente? Suicidio? Cosa è stato? 41 00:07:18,500 --> 00:07:21,000 Lo so. Tutti sono scioccati. 42 00:07:22,400 --> 00:07:25,200 Va bene. Allora ti mando aiuto. 43 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Simone? 44 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Aiuto? Di che tipo? 45 00:07:36,400 --> 00:07:38,800 Aiuto psicologico, Simone. Per le persone. 46 00:07:39,200 --> 00:07:41,000 Ho qualcuno apposta per questi casi. 47 00:07:41,500 --> 00:07:43,000 No, no, questo non è necessario. 48 00:07:43,400 --> 00:07:46,300 Simone, non sta a te decidere. 49 00:07:48,200 --> 00:07:49,976 Noi stessi siamo in grado di risolvere i nostri problemi. 50 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Siamo tutti adulti qui. 51 00:07:54,200 --> 00:07:56,176 Ci risentiamo presto. Ok, Gilbert? 52 00:07:56,200 --> 00:07:59,200 - Simone... - Grazie. 53 00:08:08,200 --> 00:08:10,000 La gente ha scritto un sacco di cose buone. 54 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 Lo amavano tutti. 55 00:08:21,200 --> 00:08:23,900 Chi ha deciso che la sepoltura fosse meglio della cremazione? 56 00:08:27,000 --> 00:08:28,700 La mamma era contraria alla cremazione. 57 00:08:32,800 --> 00:08:33,800 Non so perché. 58 00:08:41,700 --> 00:08:43,200 Ti piace qui? 59 00:08:45,100 --> 00:08:46,800 Piace? Qui? 60 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 In questo villaggio. 61 00:08:52,500 --> 00:08:53,700 Si mi piace. 62 00:08:57,400 --> 00:08:59,400 Perchè me lo chiedi? 63 00:09:33,420 --> 00:09:35,500 Ciao. Bene e tu? 64 00:09:36,660 --> 00:09:38,500 Sì, festa meravigliosa. 65 00:09:41,900 --> 00:09:42,900 Grazie. 66 00:10:21,200 --> 00:10:24,800 - Jimmy, ciao. Hai finito di riparare la tua motoslitta? - Ciao Adele. Sì, ho finito. 67 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 - Andrea, ciao. - Ciao. 68 00:10:26,200 --> 00:10:28,200 Riguardo a tuo fratello, è molto triste. 69 00:10:28,300 --> 00:10:30,176 Mi vergognavo di parlartene a lavoro, 70 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 ma simpatizzo molto con te. 71 00:10:33,550 --> 00:10:34,976 Ho pensato: "Cosa posso dire?" 72 00:10:35,000 --> 00:10:37,800 Ed ero sicura che avrei sicuramente rovinato tutto. 73 00:10:38,100 --> 00:10:39,800 - Ma stavo piangendo. - Va tutto bene, Adele. 74 00:10:39,900 --> 00:10:42,600 Ma quasi tutti piangevano comunque. 75 00:10:43,000 --> 00:10:46,600 Tua madre non voleva venire oggi? 76 00:10:47,900 --> 00:10:48,600 posso capirla. 77 00:10:48,900 --> 00:10:53,700 Tipo, se fosse morto il mio ragazzo, se ne avessi uno... 78 00:10:53,800 --> 00:10:57,500 Non potrei stare a una festa come questa, accanto a queste persone. 79 00:10:58,380 --> 00:10:59,500 sarei paralizzata. 80 00:10:59,700 --> 00:11:02,800 La gente direbbe che gli ho rovinato la vacanza con il mio umore. 81 00:11:02,900 --> 00:11:04,800 Pertanto... meglio così. 82 00:11:05,300 --> 00:11:06,800 C'è una birra in frigo, se vuoi. 83 00:11:07,200 --> 00:11:08,800 Grazie Andre. Ma non ne voglio. 84 00:11:10,200 --> 00:11:13,400 Sai, è un bene che il sindaco abbia parlato a lavoro. 85 00:11:13,600 --> 00:11:15,600 Non ne avrei la forza. Ma tuo fratello... 86 00:11:17,000 --> 00:11:19,600 No, è troppo personale. 87 00:11:20,500 --> 00:11:24,200 Aveva i suoi demoni. E noi abbiamo i nostri. 88 00:11:26,200 --> 00:11:27,976 Adele, di cosa stai parlando? 89 00:11:28,000 --> 00:11:28,177 Beh, a proposito dei demoni di Simon... A volte aveva una sensazione... Adele, di cosa stai parlando? 90 00:11:28,201 --> 00:11:31,300 Beh, dei demoni di Simon ... A volte aveva una sensazione ... 91 00:11:32,000 --> 00:11:35,500 Beh, voglio dire che Simon non era... Era infelice, credo. 92 00:11:40,300 --> 00:11:42,300 - Scusami, Jimmy. - Tutto bene. 93 00:11:43,200 --> 00:11:45,800 - Come stai, Adele? - Va bene, va bene. 94 00:11:46,000 --> 00:11:49,300 È una buona cosa che questo villaggio sia così unito, vero? 95 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 Sì. 96 00:11:53,820 --> 00:11:57,020 Non ricordo l'ultima volta che ho festeggiato il capodanno. 97 00:12:00,020 --> 00:12:02,996 Non riconosco nessun altro. Non conosco nessuno. 98 00:12:03,020 --> 00:12:05,020 Certo che li conosci. 99 00:12:05,920 --> 00:12:08,120 Ho indossato tutti i miei gioielli per l'occasione. 100 00:12:08,220 --> 00:12:10,020 Non farmene pentire. 101 00:12:10,520 --> 00:12:13,120 Certo che no, Lulu. Non c'è niente di cui pentirsi qui. 102 00:12:18,320 --> 00:12:20,320 Cosa devo fare con la bottiglia? 103 00:12:22,320 --> 00:12:26,220 È troppo tardi. E hanno detto di portare qualcosa. 104 00:12:27,720 --> 00:12:30,320 Posso metterla sulla credenza, accanto agli antipasti. 105 00:12:33,620 --> 00:12:36,320 Ma poi non sapranno che è da parte nostra. 106 00:12:42,220 --> 00:12:43,220 E tu? 107 00:12:44,220 --> 00:12:46,220 Niente. Faccio una pausa. 108 00:12:47,220 --> 00:12:50,120 Una pausa da cosa? È una festa. 109 00:12:55,020 --> 00:12:56,520 Ti trovo bene. 110 00:13:00,880 --> 00:13:03,580 - Che cosa stai cercando? - Divertimento. 111 00:13:11,080 --> 00:13:12,680 Vieni qui. 112 00:13:59,580 --> 00:14:02,880 Heylà, tutti! È quasi ora! 113 00:14:04,000 --> 00:14:06,780 Sto barando un po', ma inizierò a contare da 15 secondi. 114 00:14:09,080 --> 00:14:12,580 15, 14, 13... 115 00:14:28,080 --> 00:14:30,780 Buon anno, Giselle. 116 00:14:37,680 --> 00:14:40,280 Quello che è successo a Simon, non ha senso. 117 00:14:42,380 --> 00:14:43,380 Giselle... 118 00:14:46,980 --> 00:14:48,980 Il mio ragazzo non si è suicidato. 119 00:14:54,580 --> 00:14:56,580 Il mio ragazzo non si è suicidato. 120 00:15:01,080 --> 00:15:02,880 Dobbiamo bruciare la salvia in casa. 121 00:15:03,580 --> 00:15:04,880 Che cosa? 122 00:15:06,680 --> 00:15:08,880 Voglio purificare la casa. 123 00:15:15,080 --> 00:15:18,580 Ti piacerebbe andare alla festa? Svuota un po' la mente... 124 00:15:21,980 --> 00:15:22,980 Ovviamente no. 125 00:15:46,380 --> 00:15:48,080 Esco a prendere un po' d'aria. 126 00:15:49,780 --> 00:15:51,080 E compro le sigarette. 127 00:16:45,680 --> 00:16:47,080 Giselle, sono io. 128 00:16:50,680 --> 00:16:53,080 Non richiamarmi. Non alzerò il telefono. 129 00:16:55,580 --> 00:16:58,080 Non riguarda te o Jimmy. 130 00:16:59,580 --> 00:17:02,380 Tornerò. Solo non so quando. 131 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Sto bene. 132 00:17:08,880 --> 00:17:10,480 ho solo bisogno... 133 00:17:12,280 --> 00:17:14,280 di mettere in ordine i miei pensieri. 134 00:17:48,380 --> 00:17:50,380 Dio, Simone. Dammi un segno. 135 00:17:53,180 --> 00:17:55,780 So che non mi hai lasciato solo. 136 00:18:16,880 --> 00:18:20,456 Lulu, è stata una buona idea. Le racchette da neve sono la scelta giusta. 137 00:18:20,480 --> 00:18:22,480 Ovviamente. 138 00:18:22,680 --> 00:18:25,180 Allungano le gambe. E fa bene al cuore. 139 00:18:26,080 --> 00:18:27,880 Giochiamo a freccette stasera? 140 00:18:29,280 --> 00:18:31,580 Dannazione, Richard! Dici sempre tutto in una volta. 141 00:18:32,280 --> 00:18:35,280 Sta per nevicare, quindi andiamo, dannazione! 142 00:18:35,480 --> 00:18:37,280 Lascia il resto per dopo. 143 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 Chi è la ?! 144 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 Smettila, Lulu. Non c'è bisogno di gridare. 145 00:19:03,780 --> 00:19:05,280 Sono sconvolta. 146 00:19:06,380 --> 00:19:07,980 Cos'è successo qua? 147 00:19:08,780 --> 00:19:11,980 Forse un lupo si è procurato il pranzo. 148 00:19:13,080 --> 00:19:16,480 O forse i cacciatori non sono riusciti a trovare la preda dopo averle sparato. 149 00:19:16,880 --> 00:19:20,380 È pieno di senzatetto. Probabilmente sì. 150 00:19:20,880 --> 00:19:22,380 Louise, per l'amor del cielo. 151 00:19:23,380 --> 00:19:24,880 Quali senzatetto? 152 00:19:25,380 --> 00:19:27,580 Da quando ci sono senzatetto qui? 153 00:19:28,480 --> 00:19:29,980 "Louise, per l'amor del cielo." 154 00:19:31,280 --> 00:19:33,180 Blateri tutto il tempo. 155 00:19:34,280 --> 00:19:35,880 Smettiamola, ok? 156 00:19:39,180 --> 00:19:41,080 Cosa stiamo facendo? Non mi piace questa roba. 157 00:20:03,880 --> 00:20:07,980 Jimmy, ciao! Sei venuto a prendere quello che stavi cercando? 158 00:20:09,680 --> 00:20:12,280 Jimmy, stai attento. È pieno di batteri. 159 00:20:16,580 --> 00:20:19,956 Dopo l'incidente con tuo fratello, ora non c'è niente di sicuro. 160 00:20:19,980 --> 00:20:21,480 Tutto è possibile. 161 00:20:23,780 --> 00:20:25,980 Cosa significa che tutto è possibile, Louise? 162 00:20:27,080 --> 00:20:29,280 Il mondo si è capovolto. 163 00:20:31,080 --> 00:20:32,980 Cos'altro c'è sottosopra, Louise? 164 00:20:34,680 --> 00:20:36,180 Per l'amor del cielo, Louise... 165 00:20:38,180 --> 00:20:42,480 Jimmy, andiamo allo chalet a cercare la guardia forestale. 166 00:20:43,080 --> 00:20:44,680 Glielo racconteremo. 167 00:20:45,380 --> 00:20:47,380 Sapranno cosa farne, vero? 168 00:20:48,580 --> 00:20:52,080 Cose del genere capitano. Questa è la vita di campagna. 169 00:20:52,480 --> 00:20:54,280 E' la legge della natura. 170 00:20:54,680 --> 00:20:56,480 Ok, Lulù. Andiamo. 171 00:20:56,900 --> 00:20:59,980 Addio, Jimmy! Saluta i tuoi genitori. 172 00:21:22,480 --> 00:21:23,880 Simone? 173 00:21:26,880 --> 00:21:29,080 Non ho tempo per girovagare. 174 00:21:31,580 --> 00:21:34,080 Cinque secondi. Dammi un vero segno. 175 00:22:43,380 --> 00:22:44,380 Ciao. 176 00:22:45,680 --> 00:22:48,000 - Hai del tè verde? - Sì. 177 00:22:48,600 --> 00:22:50,000 Grazie. 178 00:22:50,500 --> 00:22:53,900 Vuoi... mangiare qualcosa? 179 00:22:54,400 --> 00:22:55,900 No grazie. 180 00:23:26,300 --> 00:23:30,100 Il villaggio conta 215 abitanti. Soltanto 215. 181 00:23:31,600 --> 00:23:34,200 E conosco ciascuno dei residenti. 182 00:23:34,700 --> 00:23:37,400 Non ho dubbi, signora. Le credo. 183 00:23:39,800 --> 00:23:43,400 Come... Come ti chiami di nuovo? 184 00:23:45,500 --> 00:23:47,200 Yasmina Buzidi, signora. 185 00:23:49,200 --> 00:23:50,600 E Gilbert ti ha mandato... 186 00:23:53,600 --> 00:23:55,100 Sei di Montreal, vero? 187 00:23:55,600 --> 00:23:58,100 Sì, ma lavoro spesso fuori Montreal. 188 00:23:59,500 --> 00:24:00,500 Ovviamente. 189 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 E noi siamo "fuori"? 190 00:24:03,500 --> 00:24:05,000 Non è quello che intendevo. 191 00:24:05,200 --> 00:24:08,700 Non ero d'accordo con Gilbert. Non ero per niente d'accordo con lui. 192 00:24:13,200 --> 00:24:14,700 La gente sta bene qui. 193 00:24:16,700 --> 00:24:18,500 Una tale tragedia può suscitare ... 194 00:24:18,600 --> 00:24:21,700 Tutti sanno che le mie porte sono sempre aperte. 195 00:24:22,200 --> 00:24:23,500 Le persone si stanno adattando. 196 00:24:23,800 --> 00:24:26,200 Ci adattiamo alle situazioni peggiori, Mademoiselle! 197 00:24:26,600 --> 00:24:30,000 La gente qui è orgogliosa. E sono tornati alla loro routine. 198 00:24:31,700 --> 00:24:32,976 Vedo che li amate, signora. 199 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Sì. 200 00:24:34,600 --> 00:24:36,560 Comunque, mi lascerebbe darle qualche consiglio? 201 00:24:36,600 --> 00:24:37,900 No. Ho finito per oggi. 202 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 - Finito? - Sì! Ho finito. 203 00:24:44,600 --> 00:24:47,600 Con tutto il rispetto, non abbiamo bisogno del suo aiuto. 204 00:24:49,300 --> 00:24:50,300 Va bene. 205 00:24:51,200 --> 00:24:52,500 Restiamo uniti. 206 00:24:52,600 --> 00:24:54,600 Risolviamo i nostri problemi tra di noi. 207 00:24:54,800 --> 00:24:57,200 Parlerò con Gilbert. Questo è un malinteso. 208 00:25:00,000 --> 00:25:04,700 Non sono sicura che negare le cose sia il modo migliore. 209 00:25:08,700 --> 00:25:10,400 Arrivederci, signora Smallwood. 210 00:25:29,100 --> 00:25:32,500 Jeanois, Gilbert, per favore. 211 00:27:16,400 --> 00:27:17,700 Chi c'è? 212 00:29:53,700 --> 00:29:55,300 È impressionante! 213 00:29:58,700 --> 00:29:59,900 Sono James. 214 00:30:03,000 --> 00:30:04,600 - Scusa? - James. 215 00:30:05,700 --> 00:30:06,900 Tu come ti chiami? 216 00:30:09,600 --> 00:30:10,900 Giselle. 217 00:30:12,700 --> 00:30:14,500 Sono la mamma di Simon. 218 00:30:15,200 --> 00:30:16,300 chi? 219 00:30:19,500 --> 00:30:23,000 Simone. Simone Dubet. 220 00:30:26,100 --> 00:30:27,400 Non lo conosco. 221 00:30:31,800 --> 00:30:33,300 Ha lavorato al garage. 222 00:30:37,100 --> 00:30:40,000 Non lo conosco. Non sono di qui. 223 00:30:52,000 --> 00:30:55,300 Pensi che ci sia qualcosa più di noi James? 224 00:30:57,000 --> 00:30:59,300 Più grande di noi? 225 00:31:03,000 --> 00:31:04,300 Sì. 226 00:31:06,000 --> 00:31:09,800 Qualcosa di più alto di noi, qualcosa di più grande 227 00:31:12,000 --> 00:31:14,900 che non possiamo vedere o capire? 228 00:31:17,300 --> 00:31:20,500 Non ho tempo per pensarci, Madame Giselle. 229 00:31:21,900 --> 00:31:23,500 E certamente non oggi. 230 00:31:26,100 --> 00:31:27,500 Perchè? 231 00:31:36,100 --> 00:31:38,300 È successo qualcosa, Madame Giselle? 232 00:31:53,800 --> 00:31:55,100 Torniamo ad un'altra volta. 233 00:31:55,200 --> 00:31:58,200 Dai un'occhiata al vecchio tavolino da caffè. È antico. 234 00:31:58,800 --> 00:32:00,400 Guarda le modanature! 235 00:32:01,300 --> 00:32:02,400 Pierre, c'è un pezzo di antiquariato qui. 236 00:32:03,400 --> 00:32:05,000 Questa è bellezza. 237 00:32:07,400 --> 00:32:08,300 Non ti piace? 238 00:32:08,400 --> 00:32:09,400 Sicuro. 239 00:32:10,800 --> 00:32:12,500 Bello e inquietante. 240 00:32:15,900 --> 00:32:17,700 Hai accettato di guardare la casa 241 00:32:17,800 --> 00:32:19,900 ma non smetti di tenere il broncio. 242 00:32:20,400 --> 00:32:21,400 Non sono imbronciata. 243 00:32:21,600 --> 00:32:24,300 È praticamente isolato. Ci Congeleremo il culo qui. 244 00:32:24,400 --> 00:32:26,600 E non c'è nessun cartello. Nessuno sa chi sia il proprietario. 245 00:32:27,100 --> 00:32:28,500 Puoi vivere qui solo in estate. 246 00:32:28,600 --> 00:32:30,200 E troverò pace qui in inverno. 247 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Quanto sei malvagio! 248 00:32:36,800 --> 00:32:38,600 Ci vorrà una fortuna per ripararla. 249 00:32:40,000 --> 00:32:41,600 Sì. 250 00:32:43,300 --> 00:32:44,500 E quelli saranno i miei soldi. 251 00:32:46,000 --> 00:32:47,200 Sì, i tuoi soldi. 252 00:32:47,500 --> 00:32:50,200 Grazie per aver lasciato i miei per i miei progetti. 253 00:32:56,800 --> 00:32:58,500 IRENE-LE-NEIGE 254 00:33:05,600 --> 00:33:07,500 Pierre! Sto congelando! 255 00:34:26,400 --> 00:34:29,100 Cosa ci fai qui? Questa è la mia proprietà. 256 00:34:29,500 --> 00:34:30,300 Veramente? 257 00:34:30,500 --> 00:34:34,200 Sì. Possiedo tutto qui, fino a quell'edificio laggiù. 258 00:34:35,500 --> 00:34:36,600 Mi scusi, signore. 259 00:34:37,500 --> 00:34:38,700 Ti serve qualcosa? 260 00:34:40,200 --> 00:34:42,300 No. Torno sulla strada. 261 00:34:45,100 --> 00:34:46,300 C'è un motel nelle vicinanze? 262 00:34:47,500 --> 00:34:50,200 Non so se è aperto. 263 00:34:51,300 --> 00:34:53,200 Ma devi continuare dritto 264 00:34:53,400 --> 00:34:57,700 almeno 10 miglia, mi pare. 265 00:35:05,000 --> 00:35:06,500 $ 15 per la benzina. 266 00:35:08,500 --> 00:35:09,500 Grazie. 267 00:35:21,800 --> 00:35:23,200 Come si chiama questo posto? 268 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 Saint-Colombier. 269 00:35:29,800 --> 00:35:32,200 - Come? - Saint-Colombier! 270 00:35:45,000 --> 00:35:46,100 Vivi da solo? 271 00:35:49,700 --> 00:35:54,180 L'infermiera viene da me due volte a settimana... 272 00:35:55,900 --> 00:36:00,080 per il cibo e il resto. 273 00:36:07,180 --> 00:36:08,380 Hai figli? 274 00:36:13,380 --> 00:36:15,680 Mio figlio è morto 2 mesi fa. 275 00:36:18,380 --> 00:36:19,380 Le mie condoglianze. 276 00:36:24,080 --> 00:36:25,880 come lo gestisci? 277 00:36:28,980 --> 00:36:31,580 So che tornerà da me. 278 00:36:37,780 --> 00:36:39,480 Grazie per il tè e la benzina. 279 00:36:40,380 --> 00:36:41,480 Devo andare. 280 00:37:31,500 --> 00:37:34,080 Ritornerà. Sono sicuro. 281 00:37:35,010 --> 00:37:37,680 Romuald ha delle responsabilità verso la sua famiglia. 282 00:37:38,180 --> 00:37:39,980 Non può semplicemente andarsene. 283 00:37:40,380 --> 00:37:43,580 Ebbene sì, può. Se ne ha bisogno... 284 00:37:45,980 --> 00:37:46,980 E Jimmy? 285 00:37:49,380 --> 00:37:50,380 Jimmy! 286 00:38:01,480 --> 00:38:02,680 Ciao Jimmy. Come stai? 287 00:38:02,880 --> 00:38:05,080 Salve Madame Smallwood. Bene. 288 00:38:05,280 --> 00:38:06,880 Siediti. 289 00:38:09,880 --> 00:38:13,980 Ragazzo, qualunque cosa accada, la mia porta è sempre aperta, ok? 290 00:38:16,580 --> 00:38:17,680 Lavori questo inverno? 291 00:38:18,980 --> 00:38:20,080 No, la miniera è chiusa. 292 00:38:20,180 --> 00:38:22,380 Sì, ma stai cercando qualcos'altro? 293 00:38:31,380 --> 00:38:34,380 Psicologo, medico, sindaco. sono vicino. 294 00:38:35,280 --> 00:38:36,380 Siamo tutti vicini. 295 00:38:37,880 --> 00:38:40,180 Non tacere, Giselle. Va bene? 296 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 Visto che tuo padre è scomparso... 297 00:38:49,110 --> 00:38:52,000 Cosa farai con il corpo di Simon dopo l'inverno? 298 00:38:56,000 --> 00:38:58,100 Il corpo si trova in uno degli annessi della chiesa. 299 00:38:58,600 --> 00:39:00,100 Verrà sepolto in primavera. 300 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 Quale annesso? 301 00:39:04,000 --> 00:39:05,600 Nella cabina del giardiniere. 302 00:39:06,800 --> 00:39:08,900 Finché teniamo la bara lì. 303 00:39:09,800 --> 00:39:11,200 Che dire? 304 00:39:14,300 --> 00:39:15,800 Posso vederlo? 305 00:39:18,000 --> 00:39:21,400 Sfortunatamente, la gente non può andarci, Jimmy. Perdonami. 306 00:39:22,800 --> 00:39:27,300 Simon è stata la nostra prima morte da molto tempo. 307 00:39:29,000 --> 00:39:30,700 Non ci siamo più abituati. 308 00:39:31,100 --> 00:39:32,700 C'è un periodo di lutto. 309 00:39:33,100 --> 00:39:34,700 Questo non significa niente. 310 00:39:36,500 --> 00:39:38,000 Certo che si. 311 00:39:39,400 --> 00:39:42,100 Questo fa parte del processo. E deve essere fatto bene. 312 00:39:48,200 --> 00:39:50,800 Giselle, ho sentito che sei stata alla cava. 313 00:39:51,100 --> 00:39:52,800 È vero? 314 00:39:54,900 --> 00:39:55,900 No. 315 00:39:56,700 --> 00:39:59,400 Non puoi farlo. Perchè sei andata là? 316 00:40:02,600 --> 00:40:04,600 Potrò pure girare per il villaggio, no? 317 00:40:05,400 --> 00:40:06,800 Sì, puoi fare una passeggiata. 318 00:40:07,700 --> 00:40:09,980 Ma perché ci sei andata? È pericoloso lì. 319 00:40:11,010 --> 00:40:12,380 Non ci vado più. 320 00:40:13,080 --> 00:40:14,880 Vieni da me se ti senti sola. 321 00:40:16,580 --> 00:40:18,380 Prendiamo un caffè. Parliamo. 322 00:41:31,600 --> 00:41:34,280 Ciao, Camilla. Sono Adele. 323 00:41:35,580 --> 00:41:37,280 Sì, va tutto bene. E tu ce l'hai? 324 00:41:39,780 --> 00:41:43,580 Il tuo ristorante ha l'elettricità? 325 00:41:47,680 --> 00:41:50,080 No, sono più preoccupata per il freddo. 326 00:41:50,480 --> 00:41:52,380 Sono già passate 4 ore. 327 00:41:56,680 --> 00:41:57,680 Si Io... 328 00:41:58,080 --> 00:42:01,580 Questo è vero. Le cose spesso mi spaventano e spesso sbaglio. 329 00:42:02,080 --> 00:42:06,280 E qui è importante addormentarsi presto e sperare nel domani. 330 00:42:09,180 --> 00:42:11,280 Stai chiudendo il ristorante? 331 00:42:20,380 --> 00:42:21,780 Bevi un sorso, Pierre? 332 00:42:22,080 --> 00:42:25,000 Sul serio? Non si scherza con lei, signora sindaco! 333 00:42:31,000 --> 00:42:33,500 Conosci la vecchia casa alla fine della 186th Street? 334 00:42:35,700 --> 00:42:37,300 L'ultima del villaggio. Ovviamente. 335 00:42:38,500 --> 00:42:43,400 Non riuscirò mai a convincere Camilla, ma sono molto interessato. 336 00:42:44,700 --> 00:42:46,000 Non la toccherei. 337 00:42:46,800 --> 00:42:48,400 Ha una pessima energia. 338 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 Smettila. 339 00:42:53,500 --> 00:42:55,600 Se nessuno ha vissuto lì per tutto questo tempo, 340 00:42:55,800 --> 00:42:59,600 allora nessuno ci ha pagato le tasse, giusto? 341 00:43:01,000 --> 00:43:02,600 Questa è una faccia della medaglia. 342 00:43:03,700 --> 00:43:06,600 Cosa succede se qualcuno inizia a pagare queste tasse? 343 00:43:10,000 --> 00:43:14,600 Ad esempio, un uomo alto, dai capelli scuri e bello che sta iniziando a diventare grigio 344 00:43:14,800 --> 00:43:18,500 e finalmente smette di camminare con il suo maledetto coltello? 345 00:43:19,100 --> 00:43:20,500 È lui. 346 00:43:21,000 --> 00:43:21,977 Fai quello che vuoi. 347 00:43:22,001 --> 00:43:24,300 Sai, qui decidiamo tutto tra di noi. 348 00:43:25,600 --> 00:43:27,100 Ti ho capito. Grazie. 349 00:43:30,100 --> 00:43:33,200 Hey! Ti servono ancora i miei fari o posso spegnerli? 350 00:43:34,100 --> 00:43:35,900 Spegni, altrimenti la batteria morirà! 351 00:44:05,600 --> 00:44:08,200 Quindi la casa ha una sua storia? 352 00:44:12,700 --> 00:44:17,700 Inverno 1983. Jean-Baptiste Samson, soffriva di depressione. 353 00:44:18,500 --> 00:44:22,900 Ha ucciso i suoi quattro figli piccoli, poi si è suicidato... 354 00:44:24,600 --> 00:44:25,900 in quella casa. 355 00:44:27,500 --> 00:44:28,850 Soddisfatto? 356 00:44:32,550 --> 00:44:34,050 Nessuno te ne ha parlato?....No 357 00:45:04,350 --> 00:45:05,450 Prenditi il ​​tuo tempo. 358 00:45:19,150 --> 00:45:20,150 Andre? 359 00:45:21,950 --> 00:45:22,950 Sì? 360 00:45:23,550 --> 00:45:24,750 Vieni qui. 361 00:45:41,750 --> 00:45:46,150 Pensi che potremo indossare la sua attrezzatura da hockey questa primavera? 362 00:45:50,150 --> 00:45:51,150 Sicuro. 363 00:45:53,950 --> 00:45:57,150 È una richiesta meschina e maledettamente romantica. 364 00:46:05,950 --> 00:46:07,250 Simone? 365 00:46:09,750 --> 00:46:11,050 Cosa fai? 366 00:46:16,440 --> 00:46:19,740 Non sospirare! Non sospirare, cazzo! 367 00:47:10,040 --> 00:47:13,740 SIMON DÛBE 368 00:48:07,240 --> 00:48:08,740 Simone! 369 00:48:17,840 --> 00:48:19,340 Simone... 370 00:48:22,240 --> 00:48:23,840 Come stai, figliolo? 371 00:48:30,940 --> 00:48:32,340 Perchè lo hai fatto? 372 00:48:38,940 --> 00:48:40,090 Guardami. 373 00:48:44,890 --> 00:48:45,890 Di 'qualcosa. 374 00:48:54,690 --> 00:48:56,490 Ti posso abbracciare? 375 00:50:01,890 --> 00:50:03,890 Sposta le cose... 376 00:50:14,590 --> 00:50:16,190 Non ho destinazione. 377 00:50:57,290 --> 00:50:58,490 Come va? 378 00:51:27,490 --> 00:51:28,790 Simone? 379 00:52:09,690 --> 00:52:10,990 Hai dormito bene? 380 00:52:18,330 --> 00:52:19,630 Hai freddo? 381 00:52:36,530 --> 00:52:37,530 Simone... 382 00:52:39,430 --> 00:52:40,630 Siediti avanti. 383 00:52:49,230 --> 00:52:50,230 Simone! 384 00:53:36,930 --> 00:53:39,930 Salve, sono Romualdo. Al momento non sono disponibile. Prego... 385 00:53:48,530 --> 00:53:50,220 Posso togliere di mezzo le carte? 386 00:53:53,620 --> 00:53:54,920 Puoi buttarle via. 387 00:54:07,120 --> 00:54:10,220 C'era qualcun altro con te quando gli hai parlato? 388 00:54:12,620 --> 00:54:14,220 Tu non mi credi? 389 00:54:16,520 --> 00:54:17,520 Ti credo. 390 00:54:19,320 --> 00:54:20,520 Ero sola. 391 00:54:21,720 --> 00:54:22,920 Non avevo paura. 392 00:54:27,120 --> 00:54:30,620 È confortante pensare che i morti vegliano su di noi. 393 00:54:51,420 --> 00:54:52,420 Richard? 394 00:54:56,520 --> 00:54:57,920 Sì, mia Lulu? 395 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Dai un'occhiata al campo. 396 00:55:02,500 --> 00:55:03,700 Chi è? 397 00:55:10,500 --> 00:55:11,600 Sembra essere Adele. 398 00:55:12,400 --> 00:55:14,300 Sai, la ragazza "ciao". 399 00:55:15,200 --> 00:55:16,900 Questo non è un posto dove venire a passeggiare. 400 00:55:20,700 --> 00:55:24,000 E tu la stai spiando, mia Lulu. È divertente. 401 00:55:25,400 --> 00:55:27,500 È lei che va in giro da queste parti. E non sto spiando. 402 00:55:33,200 --> 00:55:35,600 E non va bene chiamarla ragazza "ciao". 403 00:55:37,300 --> 00:55:40,200 È una brava ragazza, ma a volte non si capisce. 404 00:55:41,200 --> 00:55:42,200 Richard! 405 00:55:44,700 --> 00:55:47,800 Adele... Le manca qualche "lampadina". 406 00:55:49,000 --> 00:55:50,200 Dannazione, Richard! 407 00:57:44,900 --> 00:57:45,900 Chi c'è? 408 00:57:55,700 --> 00:57:56,700 Ciao? 409 00:58:06,300 --> 00:58:08,100 Da cosa sei vestito? 410 00:58:12,200 --> 00:58:14,000 Sei un ragazzo o una ragazza? 411 00:58:19,000 --> 00:58:20,900 Va tutto bene ragazzo. Bene. 412 00:59:28,400 --> 00:59:29,400 Stranieri? 413 00:59:30,000 --> 00:59:33,700 Sì. Persone che non conosciamo. Persone che non conoscevo. 414 00:59:34,200 --> 00:59:37,776 Non ne abbiamo idea. È corsa verso di noi, in preda al panico. 415 00:59:37,800 --> 00:59:39,800 Prego! 416 00:59:40,200 --> 00:59:42,700 Quante persone? Quanti estranei? 417 00:59:43,900 --> 00:59:45,576 Direi che erano 15. 418 00:59:45,600 --> 00:59:48,800 Forse 25. Sconosciuti, voglio dire. 419 00:59:50,100 --> 00:59:54,600 Resta a casa. Dormi e calmati. 420 00:59:55,300 --> 00:59:56,800 Stai prendendo dei farmaci? 421 00:59:58,770 --> 00:59:59,770 A volte. 422 01:00:00,200 --> 01:00:01,700 Dicci cosa prendi. 423 01:00:02,500 --> 01:00:04,800 Zoloft, Lexomil. 424 01:00:05,800 --> 01:00:06,600 È tutto? 425 01:00:06,700 --> 01:00:09,100 No. Un'altra piccola pillola blu per la notte. 426 01:00:10,100 --> 01:00:14,300 Adele, pensi che l'aiuto psicologico... 427 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 Se qualcuno vuole farti del male, lo troveremo, sai? 428 01:00:20,300 --> 01:00:21,900 Sì, bene, signora sindaco. 429 01:00:23,200 --> 01:00:26,100 Adele, se hai paura di stare qui da sola stanotte 430 01:00:26,200 --> 01:00:29,900 puoi mangiare e dormire a casa nostra, ok? 431 01:00:31,500 --> 01:00:35,100 È bellissimo, Louise. Voglio dire, gentile da parte tua. 432 01:00:36,100 --> 01:00:41,000 Adele, se vedi altri sconosciuti, voglio saperlo. 433 01:00:41,400 --> 01:00:43,000 - Va bene? - Va bene. 434 01:02:02,300 --> 01:02:03,400 Tutto bene? 435 01:02:05,700 --> 01:02:06,700 Sì. 436 01:02:45,800 --> 01:02:48,700 Simon era circondato da molte persone che lo amavano. 437 01:02:50,000 --> 01:02:51,200 Non l'ha mai capito? 438 01:02:52,370 --> 01:02:53,700 Perché pensi che l'abbia fatto? 439 01:02:54,200 --> 01:02:57,200 Cosa intendi con "perché"? È stato un incidente! 440 01:02:57,700 --> 01:02:58,700 André, va bene. 441 01:03:00,500 --> 01:03:03,200 Possiamo smetterla di chiamarlo incidente. 442 01:03:04,200 --> 01:03:05,400 Jimmy, non lo sappiamo. 443 01:03:06,100 --> 01:03:07,100 Si lo sappiamo. 444 01:03:08,600 --> 01:03:10,200 Tu lo sai. Io lo so. 445 01:03:14,100 --> 01:03:15,500 Era stufo di tutto, tutto qui. 446 01:03:17,500 --> 01:03:18,600 Non c'è spiegazione qui. 447 01:03:23,700 --> 01:03:27,300 Voleva trasferirsi in città, ma non sapeva come farlo. 448 01:03:31,400 --> 01:03:35,500 Anch'io avevo bisogno di guidare veloce e volare. 449 01:03:36,800 --> 01:03:38,300 Così. Senza motivo. 450 01:03:40,300 --> 01:03:41,500 È andato. 451 01:03:45,600 --> 01:03:46,800 Non per lui. 452 01:07:22,300 --> 01:07:23,500 Ehi capo. 453 01:07:24,800 --> 01:07:27,300 Ho una birra e voglio dormire. 454 01:07:30,700 --> 01:07:32,500 Se hai bisogno di scoreggiare, scoreggia. 455 01:07:38,600 --> 01:07:40,700 Perché porti sempre con te quel coltello? 456 01:07:41,500 --> 01:07:43,000 Una vecchia abitudine dell'esercito. 457 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 Lo nascondo quando esco dal villaggio. 458 01:07:48,400 --> 01:07:49,400 Posso vedere? 459 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 Bello. 460 01:08:04,440 --> 01:08:08,240 A che età è strano dormire con la bocca aperta? 461 01:09:13,340 --> 01:09:15,850 A volte, senza motivo, ho tanta paura 462 01:09:15,940 --> 01:09:19,340 che mi sento come se stessi lasciando il mio corpo. 463 01:09:19,440 --> 01:09:21,940 Hai capito Luisa? Hai capito, Riccardo? 464 01:09:25,640 --> 01:09:27,240 Cosa vuoi dire, Adele? 465 01:09:29,540 --> 01:09:31,540 A volte sono altrove. 466 01:09:34,440 --> 01:09:36,340 Nell'altro posto? 467 01:09:36,940 --> 01:09:38,140 Sì. 468 01:09:38,940 --> 01:09:41,240 È come se fossi in aria e guardo tutti dall'alto in basso. 469 01:09:41,340 --> 01:09:43,740 Tutti sono spaventati, in preda al panico. 470 01:09:44,540 --> 01:09:47,340 Sono al di sopra di tutto, ma ho anche paura. 471 01:09:48,000 --> 01:09:51,440 Adele, sai di cosa hai paura esattamente? 472 01:09:54,700 --> 01:09:55,700 No. 473 01:09:56,500 --> 01:10:00,000 Ma se chiudo gli occhi e respiro profondamente per un po' 474 01:10:01,300 --> 01:10:03,200 si ferma e scompare. 475 01:10:04,500 --> 01:10:07,800 Queste sono probabilmente paure irrazionali. fobie. 476 01:10:08,600 --> 01:10:09,800 Possono essere curate. 477 01:10:11,000 --> 01:10:13,400 Possiamo trovare aiuto per te se vuoi. 478 01:10:16,200 --> 01:10:18,000 Louise, posso fare una domanda? 479 01:10:19,100 --> 01:10:20,500 Certo tesoro. 480 01:10:22,600 --> 01:10:24,600 Cosa significa "irrazionale"? 481 01:10:27,100 --> 01:10:30,500 Beh, paura irrazionale 482 01:10:30,600 --> 01:10:33,000 è una paura inspiegabile. 483 01:10:33,300 --> 01:10:38,200 per esempio, sentirsi ansiosi quando si utilizza un ascensore. 484 01:10:38,600 --> 01:10:40,800 Questo è illogico. Capisci? 485 01:10:44,400 --> 01:10:46,700 Ma Louise, non ho paura degli ascensori. 486 01:11:24,800 --> 01:11:26,200 Simone? 487 01:11:40,500 --> 01:11:42,000 Dai. Parla con me! 488 01:11:44,400 --> 01:11:45,400 Mi manchi. 489 01:11:53,800 --> 01:11:55,100 Non vuoi parlare? 490 01:11:57,900 --> 01:11:59,100 Loro chi sono? 491 01:12:00,500 --> 01:12:01,900 Cosa sta succedendo? 492 01:13:00,000 --> 01:13:02,700 Richard? Luisa? 493 01:13:42,200 --> 01:13:43,400 Adele! 494 01:13:48,900 --> 01:13:52,200 Adele! Sono io! Sono Richard! 495 01:14:18,500 --> 01:14:21,800 Richard? Dove sei Richard? 496 01:14:25,900 --> 01:14:27,200 Adele... 497 01:14:42,300 --> 01:14:44,700 Da quando Simone è morto... 498 01:14:45,000 --> 01:14:46,600 Non posso. 499 01:14:52,000 --> 01:14:53,200 Ciao a tutti! 500 01:14:55,800 --> 01:14:58,600 Mio fratello è morto. Lo sapete tutti. 501 01:15:02,000 --> 01:15:04,400 - Mi è apparso ieri. - Smettila, Jimmy! 502 01:15:04,800 --> 01:15:06,500 Esattamente! È successo! 503 01:15:10,100 --> 01:15:11,300 L'ho visto vicino alla pista. 504 01:15:13,900 --> 01:15:15,000 Gli ho parlato. 505 01:15:16,200 --> 01:15:17,540 Avrei potuto toccarlo. 506 01:15:19,340 --> 01:15:22,340 Stava di fronte a me, come ora sto di fronte a voi. 507 01:15:23,800 --> 01:15:26,240 Ero molto spaventato, ma anche felice di vederlo. 508 01:15:31,000 --> 01:15:32,980 Anche mia madre lo ha riconosciuto. 509 01:15:38,900 --> 01:15:39,900 Grazie mille, Jimmy. 510 01:15:42,500 --> 01:15:45,900 Abbiamo buoni motivi per credere 511 01:15:46,000 --> 01:15:49,100 che gli stranieri che appaiono a Irene-le-Nege - 512 01:15:49,200 --> 01:15:52,700 sono le persone che hanno vissuto qui e sono morte qui. 513 01:15:53,600 --> 01:15:58,400 La storia dell'apparizione di Simon non è così inverosimile. 514 01:16:01,000 --> 01:16:03,300 Ecco una foto. 515 01:16:04,500 --> 01:16:07,100 del Sig. Jean-Sippier Lamontan, 516 01:16:07,800 --> 01:16:09,300 fatta la scorsa settimana. 517 01:16:10,400 --> 01:16:11,700 I registri confermano 518 01:16:11,900 --> 01:16:16,100 che Monsieur Lamontagne è morto qui nel 1981. 519 01:16:17,330 --> 01:16:21,900 Questo è il signor Joseph Morin, morto l'anno scorso a Saint-Clement. 520 01:16:23,620 --> 01:16:25,300 La foto è stata scattata dalla moglie. 521 01:16:26,900 --> 01:16:28,600 I nostri registri hanno confermato 522 01:16:29,300 --> 01:16:33,200 che la signora in questa foto è Eglantine Reginalde, 523 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 morta più di 50 anni fa nella Riviere-Lachasse. 524 01:16:39,800 --> 01:16:42,800 Le autorità sono già state informate e la situazione si sta evolvendo rapidamente. 525 01:16:43,500 --> 01:16:45,600 Non ci sono state segnalazioni di violenza. 526 01:16:46,800 --> 01:16:49,000 La testimonianza è coerente. 527 01:16:49,500 --> 01:16:54,700 Sagome o estranei visti in lontananza 528 01:16:55,000 --> 01:16:56,100 di giorno e di notte, 529 01:16:56,700 --> 01:16:59,100 e sempre nel villaggio dove abitavano. 530 01:16:59,300 --> 01:17:02,300 - L'ho sentito alla radio. - Portano qualche tipo di infezione? 531 01:17:03,700 --> 01:17:04,900 Non ho paura. 532 01:17:05,800 --> 01:17:07,210 E nessuno ti chiede di avere paura. 533 01:17:07,810 --> 01:17:10,710 Abbiamo tutti delle domande. Diciamo quello che sappiamo. 534 01:17:11,010 --> 01:17:13,310 Sta succedendo in tutto il Quebec, Monsieur Jeanoit? 535 01:17:14,300 --> 01:17:15,300 No, signore. 536 01:17:15,900 --> 01:17:20,500 Finora questo è stato osservato solo al di fuori delle grandi città. 537 01:17:20,900 --> 01:17:21,900 Che diamine! 538 01:17:22,500 --> 01:17:25,700 Sì. Condividiamo tutte le tue informazioni. 539 01:17:26,400 --> 01:17:28,000 Jimmy, ti credo! 540 01:17:28,300 --> 01:17:30,000 Chi se ne frega di questi fantasmi? 541 01:17:30,500 --> 01:17:32,700 Perché restiamo qui in mezzo al nulla? 542 01:17:32,800 --> 01:17:34,200 Cosa dovremmo fare qui? 543 01:17:34,300 --> 01:17:36,200 Camilla, questa è solo la tua opinione. 544 01:17:36,300 --> 01:17:37,800 Simon si sentiva allo stesso modo. 545 01:17:39,440 --> 01:17:41,300 Puoi negarlo se vuoi. 546 01:17:42,000 --> 01:17:43,500 Questo è come la vedo io. 547 01:17:43,600 --> 01:17:45,200 La miniera è chiusa. Non c'è lavoro. 548 01:17:45,300 --> 01:17:48,200 Ora uno sconosciuto ci dice che i morti stanno tornando. 549 01:17:48,700 --> 01:17:50,800 Cavolo! Non nego nulla, sono solo realista! 550 01:17:50,900 --> 01:17:54,000 Amici! Penso che stiamo andando troppo lontano. Per favore 551 01:17:54,600 --> 01:17:56,300 - Non proprio! - Per favore! 552 01:17:57,300 --> 01:18:00,000 Cosa ne pensa, signora sindaco? Cosa dovremmo fare? 553 01:18:01,100 --> 01:18:03,900 Sono il sindaco, Andre. Sono il sindaco. 554 01:18:04,000 --> 01:18:07,300 Resto. Sono qui e ci resto. 555 01:18:07,850 --> 01:18:11,600 Sono come te: non capisco tutto, ma voglio capirlo. 556 01:18:12,700 --> 01:18:13,700 Gilbert! 557 01:18:14,100 --> 01:18:17,500 Non c'è bisogno di ritardare questo incontro. 558 01:18:17,600 --> 01:18:22,800 Chiunque voglia saperne di più può seguirlo sui media. 559 01:18:22,900 --> 01:18:25,700 Molto probabilmente, continuerete ad osservare questi fenomeni. 560 01:18:26,200 --> 01:18:27,900 Il nostro consiglio è di stare calmi. 561 01:18:28,000 --> 01:18:31,700 e provare a vivere come prima. 562 01:19:36,600 --> 01:19:38,700 L'ho trovata così ieri. 563 01:20:32,800 --> 01:20:35,800 Adele, non farmi questo! 564 01:21:03,500 --> 01:21:05,200 Buongiorno Camilla! 565 01:21:31,600 --> 01:21:32,600 Chi è la? 566 01:22:27,300 --> 01:22:28,500 Buongiorno. 567 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 Buongiorno, signore. Mi scusi. 568 01:22:34,200 --> 01:22:39,200 Pensavo che nessuno vivesse in questa casa. 569 01:22:50,000 --> 01:22:51,800 Vi lascio soli. 570 01:24:13,200 --> 01:24:16,600 Ti stai comportando da stupido. So che è il mio compleanno. 571 01:24:18,000 --> 01:24:21,400 Buon compleanno Jimmy! 572 01:24:24,300 --> 01:24:27,200 - Buon compleanno, mio ​​caro ragazzo! - Grazie mamma. 573 01:24:28,500 --> 01:24:30,600 Smettila. Non piangere. 574 01:24:37,700 --> 01:24:39,700 - Buon compleanno amico! - Grazie, fratello! 575 01:24:41,900 --> 01:24:44,200 Non sono riuscita a trovare 24 candele. Questo è tutto quello che ho trovato. 576 01:24:44,300 --> 01:24:46,200 Va bene. 577 01:24:46,700 --> 01:24:48,900 Esprimi un desiderio. 578 01:24:52,900 --> 01:24:53,900 Ben fatto! 579 01:24:57,900 --> 01:24:58,900 è lui? 580 01:25:00,000 --> 01:25:01,660 Sembra lui, sì. 581 01:25:06,160 --> 01:25:09,060 Cosa succede se proviamo a ucciderne uno? 582 01:25:10,060 --> 01:25:11,260 Andre... 583 01:25:20,100 --> 01:25:23,700 Andre, Jimmy ed io ne abbiamo parlato. 584 01:25:31,000 --> 01:25:33,300 Andremo in Quebec per un po'. 585 01:25:34,200 --> 01:25:35,300 Abbiamo parenti lì. 586 01:25:39,000 --> 01:25:40,100 In Québec? 587 01:25:43,100 --> 01:25:44,500 Che cosa hai intenzione di fare là? 588 01:25:48,900 --> 01:25:51,200 Continuare a vedere Simon ci spezza il cuore. 589 01:25:52,100 --> 01:25:54,000 Fa male. E ci fa stare male. 590 01:25:55,900 --> 01:25:58,200 Voglio stare con Jimmy così posso trovare pace. 591 01:25:58,300 --> 01:26:00,200 In modo che possiamo trovare la pace. 592 01:26:02,400 --> 01:26:04,100 E qui non c'è pace. 593 01:26:04,200 --> 01:26:05,400 Stiamo calmi! 594 01:26:08,300 --> 01:26:10,200 Maledetto Jimmy! Non lasciarmi qui. 595 01:26:13,200 --> 01:26:14,200 Allora andiamo. 596 01:26:16,100 --> 01:26:17,200 Vieni con noi. 597 01:26:25,600 --> 01:26:26,700 Tornerai? 598 01:26:30,200 --> 01:26:31,700 Ti daremo le chiavi di casa. 599 01:26:32,900 --> 01:26:34,100 Puoi trasferirti qui. 600 01:26:35,000 --> 01:26:36,200 Non Tornerai? 601 01:26:36,300 --> 01:26:38,300 Andrea, non so cosa dire. 602 01:26:42,300 --> 01:26:45,400 Non è il villaggio o te. Capisci? 603 01:26:52,900 --> 01:26:54,500 Non mi importa di loro. 604 01:26:57,000 --> 01:26:58,300 Non mi importa di nessuno del villaggio. 605 01:27:03,600 --> 01:27:06,300 Mamma, hai dei sonniferi? 606 01:27:08,300 --> 01:27:09,500 Dovrei averli. 607 01:27:10,900 --> 01:27:12,100 Perché ti servono? 608 01:27:14,800 --> 01:27:15,800 Dormire. 609 01:27:31,300 --> 01:27:32,900 E' così bello lì sopra. 610 01:27:34,600 --> 01:27:36,300 Sembra che abbia trovato la pace. 611 01:27:41,800 --> 01:27:44,400 Avevi ragione riguardo alla casa. È un po' inquietante. 612 01:27:47,000 --> 01:27:48,080 Non ti piace più? 613 01:27:48,200 --> 01:27:52,000 C'è molto lavoro da fare. E mi costerebbe un bel po' 614 01:27:55,500 --> 01:27:56,900 Cosa faremo, Pierre? 615 01:27:58,000 --> 01:27:59,400 Insieme. Il Futuro. 616 01:28:04,100 --> 01:28:05,500 Non vuoi restare qui? 617 01:28:07,900 --> 01:28:09,100 E tu? 618 01:28:10,300 --> 01:28:13,000 Ho 43 anni. Ho un ristorante. Ci sono progetti. 619 01:28:13,100 --> 01:28:15,000 Non rinuncerò a tutto. 620 01:28:20,600 --> 01:28:24,500 "Camilla, ti amo. Andrò dove vorrai." 621 01:28:30,000 --> 01:28:32,100 So che ti piacerebbe sentirlo. 622 01:28:41,000 --> 01:28:42,200 Adele! 623 01:28:44,900 --> 01:28:46,700 Non devi più avere paura. 624 01:28:48,100 --> 01:28:49,400 starai bene con tutti. 625 01:28:51,500 --> 01:28:54,300 A volte non capisco nemmeno cosa stia succedendo. 626 01:29:15,700 --> 01:29:17,900 Cosa volete? 627 01:29:21,500 --> 01:29:25,500 Irene-le-Nege appartiene a noi. 628 01:29:28,100 --> 01:29:29,100 Lei è mia. 629 01:29:30,800 --> 01:29:32,970 Siamo vivi. Capisci? 630 01:29:37,070 --> 01:29:38,570 Siamo vivi. 631 01:30:07,370 --> 01:30:08,970 Forse passerà. 632 01:30:13,570 --> 01:30:14,570 Può essere. 633 01:30:16,800 --> 01:30:20,800 Sarebbe meglio se parlassimo solo con persone che conosciamo. 634 01:30:22,800 --> 01:30:25,100 Possiamo fidarci di quelli che conosciamo. 635 01:30:27,800 --> 01:30:30,100 Ma se ci pensi, 636 01:30:31,300 --> 01:30:34,300 in una certa misura sono come noi. 637 01:30:35,200 --> 01:30:38,800 No, Richard. Non sono come noi. 638 01:30:40,500 --> 01:30:43,100 Beh, io la vedo così, amore mio. 639 01:31:03,800 --> 01:31:05,200 Fanculo amico. 640 01:31:06,000 --> 01:31:07,000 Cosa c'è qui? 641 01:31:08,200 --> 01:31:11,200 Volevo regalartelo alla tua festa 642 01:31:11,550 --> 01:31:14,200 ma ero troppo arrabbiato perchè te ne vai. 643 01:31:14,500 --> 01:31:15,500 Sei un idiota. 644 01:31:19,000 --> 01:31:20,300 Per la tua motoslitta. 645 01:31:21,800 --> 01:31:24,800 Sei pazzo? I pistoni sono costosi. 646 01:31:24,900 --> 01:31:25,900 Figurati. 647 01:31:35,600 --> 01:31:37,100 André, tornerò. Va bene? 648 01:31:38,600 --> 01:31:39,800 Non preoccuparti. 649 01:31:42,800 --> 01:31:44,000 Abbi cura di te, ok? 650 01:31:50,900 --> 01:31:52,100 Fanculo comunque. 651 01:33:20,100 --> 01:33:25,100 Traduzione: multiself 652 01:33:44,000 --> 01:33:47,000 Un film di Denis Kote45698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.