Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,132 --> 00:02:59,701
The year 1990.
2
00:02:59,831 --> 00:03:04,445
The problem of traveling to the
moon has been solved for many years.
3
00:03:04,575 --> 00:03:06,664
Space stations
have been built there.
4
00:03:06,795 --> 00:03:10,059
And authorized personnel
come and go as they wish.
5
00:03:10,190 --> 00:03:12,931
But the moon is a dead world.
6
00:03:13,062 --> 00:03:16,413
And the great question
about space still remains.
7
00:03:16,544 --> 00:03:19,851
Does life exist
on another planet?
8
00:03:19,982 --> 00:03:22,202
To seek an answer
to this question,
9
00:03:22,332 --> 00:03:25,640
the major powers of the world
have been actively preparing
10
00:03:25,770 --> 00:03:29,078
at the International Institute
of Space Technology
11
00:03:29,209 --> 00:03:32,560
to explore the planets
Venus and Mars.
12
00:03:57,541 --> 00:03:59,804
Ready for lunch?
13
00:03:59,935 --> 00:04:02,416
Ready for lunch?
14
00:04:02,546 --> 00:04:04,287
- Yes.
- Great, 'cause I'm starved.
15
00:04:04,418 --> 00:04:06,594
I just finished a high G
session in the centrifuge.
16
00:04:06,724 --> 00:04:07,725
How do you feel?
17
00:04:07,856 --> 00:04:09,118
Not bad considering.
18
00:04:09,249 --> 00:04:11,729
How's the music of
the spheres today?
19
00:04:11,860 --> 00:04:12,860
Listen.
20
00:04:18,127 --> 00:04:21,522
We've been picking up these
signals now for three days.
21
00:04:21,652 --> 00:04:24,220
Dr. Farraday thinks it's from
a planet within our galaxy,
22
00:04:24,351 --> 00:04:26,657
but beyond our solar system.
23
00:04:26,788 --> 00:04:29,660
Well, does he think it might
be a form of communication?
24
00:04:29,791 --> 00:04:32,402
Well, they're different from
anything we've picked up before.
25
00:04:32,686 --> 00:04:34,786
They're working on some
tapes that Matt made,
26
00:04:34,811 --> 00:04:36,879
now trying to see if
they can decipher it.
27
00:04:37,015 --> 00:04:39,250
Bill, I'm leaving the
recorder on automatic.
28
00:04:39,275 --> 00:04:41,074
Will you keep an
eye on it for me?
29
00:04:41,154 --> 00:04:42,181
Right.
30
00:04:42,760 --> 00:04:46,329
It must be something.
A message of some kind.
31
00:04:46,460 --> 00:04:49,593
And just think, if it is,
it'll be our first contact
32
00:04:49,724 --> 00:04:52,509
with intelligent beings
from another planet.
33
00:05:52,830 --> 00:05:54,702
You certainly were hungry.
34
00:05:57,487 --> 00:06:00,229
That's the one bad thing about
space trips, no banana splits.
35
00:06:00,360 --> 00:06:03,450
No matter what they say about
that exobiologic food, it tastes terrible.
36
00:06:03,580 --> 00:06:04,668
It's all relative.
37
00:06:04,799 --> 00:06:06,322
That's all it is.
38
00:06:09,093 --> 00:06:11,733
Mind sharing your table with a
couple of starving astronauts?
39
00:06:11,779 --> 00:06:13,478
Hi, Tony. Hi, Paul. Sit down.
40
00:06:13,503 --> 00:06:16,332
Have a seat, gentlemen.
41
00:06:16,463 --> 00:06:19,161
Allan was just complaining
about the exobiologic food.
42
00:06:19,291 --> 00:06:20,945
You better get used to it.
43
00:06:20,970 --> 00:06:23,342
That's all you're gonna get
once you're on the way to Mars.
44
00:06:23,543 --> 00:06:25,656
It is Mars you're
scheduled for, isn't it?
45
00:06:25,754 --> 00:06:26,926
Yeah. If and when.
46
00:06:26,951 --> 00:06:30,302
What's the latest
scuttlebutt there, Tony baby?
47
00:06:30,433 --> 00:06:32,740
I only know what
Mata Hari here tells me.
48
00:06:32,870 --> 00:06:35,699
And she gets it straight
from the horse's mouth.
49
00:06:35,830 --> 00:06:37,135
You mean Dr. Farraday.
50
00:06:37,266 --> 00:06:39,399
Well, I do hear a
remark now and then.
51
00:06:39,529 --> 00:06:42,837
They seem to be making some excellent
progress on that new radiation shield.
52
00:06:42,862 --> 00:06:44,835
- As a matter of fact...
- Attention.
53
00:06:44,860 --> 00:06:47,458
Attention, all personnel.
54
00:06:47,537 --> 00:06:53,926
All personnel, assemble immediately
in area one for important announcement.
55
00:06:54,217 --> 00:06:55,484
Attention...
56
00:06:55,518 --> 00:06:56,834
- All personel...
- That means us.
57
00:06:56,859 --> 00:06:58,108
What am I gonna do with this?
58
00:06:58,133 --> 00:06:59,520
They'll have cold stew.
59
00:06:59,556 --> 00:07:00,644
Go at once...
60
00:07:00,669 --> 00:07:01,787
- to area one
- Come on.
61
00:07:01,812 --> 00:07:03,814
...for important announcement.
62
00:07:05,483 --> 00:07:07,663
Does mean we're flying, Allan?
63
00:07:07,688 --> 00:07:10,137
Could be they're more ready for
Mars than we think, huh, Allan?
64
00:07:10,162 --> 00:07:12,344
I hope so. Do you think
you're getting married on one?
65
00:07:12,475 --> 00:07:14,390
Commander Brockman,
what's happening?
66
00:07:14,415 --> 00:07:16,389
No idea. It must be
pretty important, though.
67
00:07:16,436 --> 00:07:18,133
That's for sure, sir.
68
00:07:23,747 --> 00:07:27,577
My friends and fellow workers,
in the great adventure of space,
69
00:07:27,708 --> 00:07:30,101
I have the most important
news to announce
70
00:07:30,232 --> 00:07:35,063
since our first successful
landing on the moon 20 years ago.
71
00:07:35,193 --> 00:07:37,935
As many of you know,
for several weeks now
72
00:07:38,066 --> 00:07:42,592
we have been receiving
organized signals from a far galaxy.
73
00:07:42,723 --> 00:07:46,664
This morning our code
experts finally deciphered...
74
00:07:46,688 --> 00:07:49,166
the message these
signals contained.
75
00:07:51,732 --> 00:07:54,125
It's a most extraordinary
document. It's very long.
76
00:07:54,256 --> 00:07:55,736
I'm not going to read it to you,
77
00:07:55,866 --> 00:07:57,955
but I would like you
to have the gist of it.
78
00:07:58,086 --> 00:08:01,524
It informs us that they are
dispatching a spaceship
79
00:08:01,655 --> 00:08:05,180
to bring their ambassador
to our planet Earth.
80
00:08:05,310 --> 00:08:07,617
They believe that our
atmospheric conditions
81
00:08:07,748 --> 00:08:09,532
will support their form of life,
82
00:08:09,663 --> 00:08:12,457
which apparently,
is similar to our own.
83
00:08:14,145 --> 00:08:16,844
The timing of their blastoff
should be just about now.
84
00:08:16,974 --> 00:08:22,066
Now, I wanted you here, at Space
Institute, to be the first to know.
85
00:08:22,197 --> 00:08:25,679
I'm sure the entire world will
await the arrival of this spaceship
86
00:08:26,182 --> 00:08:27,880
with the keenest anticipation.
87
00:08:28,016 --> 00:08:29,278
Thank you.
88
00:10:21,011 --> 00:10:24,493
The world is impatiently awaiting further
information from the Space Institute
89
00:10:24,624 --> 00:10:27,148
fixing position and
probable time of approach
90
00:10:27,278 --> 00:10:31,065
of the space vehicle bringing forth
the first time in our world's known history
91
00:10:31,195 --> 00:10:34,938
to our planet, aliens who are our
first visitors from a distant galaxy.
92
00:10:35,069 --> 00:10:36,853
Meanwhile, at 5:18 this morning,
93
00:10:36,984 --> 00:10:38,942
the California
Satellite Observatory
94
00:10:39,073 --> 00:10:41,423
reported that an unknown object
95
00:10:41,553 --> 00:10:44,861
has crossed the orbit of the moon
and is rapidly approaching Earth.
96
00:10:44,992 --> 00:10:49,344
Scientists unanimously agree that this
is not the expected space vehicle itself,
97
00:10:49,474 --> 00:10:51,172
but is a mechanical device
98
00:10:51,302 --> 00:10:54,610
sent ahead by them for reasons
unknown at the present time.
99
00:11:49,360 --> 00:11:50,622
Doctor.Yes?
100
00:11:50,753 --> 00:11:51,972
Is your report ready?
101
00:11:52,102 --> 00:11:53,625
They have sent us a video log
102
00:11:53,756 --> 00:11:55,932
that contains a
photographic record
103
00:11:56,063 --> 00:11:58,239
of the alien
ship's entire flight.
104
00:12:10,773 --> 00:12:12,557
Ready?
105
00:12:12,688 --> 00:12:13,534
Yes, Doctor, it's in
perfect working order.
106
00:12:13,558 --> 00:12:15,343
All right, let's see it.
107
00:13:42,212 --> 00:13:43,605
Remarkable.
108
00:13:43,735 --> 00:13:47,783
Crash-landing on Mars,
and this is their S.O.S.
109
00:13:47,914 --> 00:13:49,437
We are obviously
in touch with beings
110
00:13:49,567 --> 00:13:52,048
who have a very highly
evolved technology.
111
00:13:54,224 --> 00:13:56,270
Do you think their ship
was destroyed, Doctor?
112
00:13:56,400 --> 00:13:59,403
No, I don't. I think there's an excellent
chance that there may be survivors.
113
00:13:59,534 --> 00:14:01,623
But we haven't received any
more signals now for three days.
114
00:14:01,753 --> 00:14:04,408
Well, that may mean
merely damage to equipment.
115
00:14:04,539 --> 00:14:08,195
What I'm interested in is the possibility
that these extraordinary creatures
116
00:14:08,325 --> 00:14:10,632
who have sent us this, the
video log of their disaster,
117
00:14:10,762 --> 00:14:13,548
may, at this instant, be
waiting for us to rescue them.
118
00:14:13,678 --> 00:14:14,984
But, Dr. Farraday, we...
119
00:14:15,115 --> 00:14:16,943
Dr. Farraday, attention.
120
00:14:17,073 --> 00:14:19,510
Dr. Farraday, please report
to your office immediately.
121
00:14:19,641 --> 00:14:21,817
They can't wait to
hear what it's about.
122
00:14:21,948 --> 00:14:26,169
I'm going to schedule a press
conference at 10:00 tomorrow morning.
123
00:14:26,300 --> 00:14:28,302
The world wants to know what
has happened and I shall tell them.
124
00:14:28,432 --> 00:14:32,088
But the real question
remains to be answered.
125
00:14:32,219 --> 00:14:34,395
What are we
going to do about it?
126
00:14:39,704 --> 00:14:43,317
And so it appears
that these beings from another world
127
00:14:43,447 --> 00:14:45,362
have called for our help.
128
00:14:52,935 --> 00:14:57,070
The situation, it may not be
exactly as we would've wished,
129
00:14:57,200 --> 00:15:00,769
but now that the doors
have realistically opened
130
00:15:00,900 --> 00:15:03,511
to close this gap
between worlds,
131
00:15:03,641 --> 00:15:09,604
I feel that we are obliged to make
every effort to give them our help.
132
00:15:09,734 --> 00:15:14,000
It is true, of course, that we are
fully prepared to embark for Mars.
133
00:15:14,130 --> 00:15:16,654
The spaceshipOceano
has been designated
134
00:15:16,785 --> 00:15:20,832
to attempt the first flight to
Mars six months from now.
135
00:15:20,963 --> 00:15:23,705
I'm going to urge the
heads of state of all countries
136
00:15:23,835 --> 00:15:27,361
to cooperate in this endeavor.
137
00:15:27,491 --> 00:15:30,494
Travel to Mars is now and
not six months from now.
138
00:15:30,625 --> 00:15:33,933
And to do so, we must get
those supplies to the moon.
139
00:17:13,032 --> 00:17:14,903
Attention, please.
140
00:17:15,034 --> 00:17:17,166
Attention, please.
141
00:17:17,297 --> 00:17:20,865
Will the commander
of freight rocket RT-12
142
00:17:20,996 --> 00:17:23,955
please report to
the central operator.
143
00:17:24,086 --> 00:17:26,001
You have a call from Earth.
144
00:17:35,489 --> 00:17:38,057
I'm sorry, Doctor, we don't
seem to be able to pick up a thing.
145
00:17:38,187 --> 00:17:40,450
Their equipment must've
been destroyed in the crash.
146
00:17:40,581 --> 00:17:42,017
Dr. Farraday, may I speak
to you for a moment, please?
147
00:17:42,148 --> 00:17:43,627
Yes, of course.
148
00:17:43,758 --> 00:17:45,890
Since there are no more
signals coming through,
149
00:17:46,021 --> 00:17:49,242
I'm afraid we'll have to
proceed in the dark, as it were.
150
00:17:51,418 --> 00:17:53,985
Doctor, I just
received my orders.
151
00:17:54,116 --> 00:17:56,727
Oh, good, yes. Yes,
are you pleased?
152
00:17:56,858 --> 00:17:58,555
Of course.
153
00:17:58,686 --> 00:17:59,861
But I was hoping that Allan
Brenner would be on my flight,
154
00:17:59,991 --> 00:18:01,732
and I was wondering...
155
00:18:01,863 --> 00:18:04,083
I'm sorry, Laura. I'm afraid
there's nothing I can do about it.
156
00:18:04,213 --> 00:18:07,956
The balance of personnel for this key
flight has been most carefully worked over.
157
00:18:08,087 --> 00:18:10,654
We shall undoubtedly send
Brenner on the Oceano II.
158
00:18:10,785 --> 00:18:12,700
I see.
159
00:18:12,830 --> 00:18:14,484
It's a great honor that's
been bestowed on you, Laura.
160
00:18:14,615 --> 00:18:15,877
And I don't mind telling you now
161
00:18:16,007 --> 00:18:18,184
that I was one of those
who recommended you.
162
00:18:18,314 --> 00:18:19,750
I appreciate that.
163
00:18:19,881 --> 00:18:21,796
Doctor
Farraday. Doctor Farraday.
164
00:18:21,926 --> 00:18:25,539
Please report to the Astrophysical
Laboratory immediately.
165
00:18:25,669 --> 00:18:29,151
Well, Laura. A marvelous
adventure lies ahead of you.
166
00:18:29,804 --> 00:18:31,719
I envy you.
167
00:18:31,849 --> 00:18:33,460
Good luck.Thank you.
168
00:19:02,489 --> 00:19:05,492
I just heard the news.
169
00:19:05,622 --> 00:19:08,843
And I was just trying to get
enough courage to tell you.
170
00:19:08,973 --> 00:19:11,976
Well, we sort of figured
it might happen this way.
171
00:19:12,107 --> 00:19:13,195
I know.
172
00:19:19,070 --> 00:19:21,682
Look, I'm sure I'm
gonna be on the next ship.
173
00:19:23,336 --> 00:19:25,599
I'll make a date right
now to see you there.
174
00:19:25,729 --> 00:19:27,383
In fact, I'll tell you what.
175
00:19:27,514 --> 00:19:29,472
I'll take you dancing on
Mars, how about that?
176
00:19:29,603 --> 00:19:30,778
Attention.
177
00:19:30,908 --> 00:19:35,348
Astronaut Laura
James. Laura James.
178
00:19:35,478 --> 00:19:37,698
Please report to the
Central Conference Room
179
00:19:37,828 --> 00:19:40,701
for a press and
television interview.
180
00:19:40,831 --> 00:19:43,878
Hey, you're gonna be the
most famous girl in America.
181
00:19:49,884 --> 00:19:53,061
Now go on. Tell 'em who you
are and where you came from.
182
00:21:04,611 --> 00:21:08,049
T-minus 27
seconds and counting prior to your start.
183
00:21:08,179 --> 00:21:09,659
Report the ready position.
184
00:21:09,790 --> 00:21:12,227
Two over zero
minus x-ray one, two.
185
00:21:12,358 --> 00:21:16,144
All systems green. Delta
minus 18 seconds to start.
186
00:21:16,275 --> 00:21:17,754
Ready light is on.
187
00:21:17,885 --> 00:21:19,539
Countdown starts.
188
00:22:11,286 --> 00:22:14,376
Calling Lunar Seven.
189
00:22:14,507 --> 00:22:16,291
Dr. Farraday speaking.
190
00:22:16,422 --> 00:22:18,206
Commander
Brockman reporting, sir.
191
00:22:18,337 --> 00:22:19,686
How are you doing?
192
00:22:19,816 --> 00:22:22,123
Everything
according to plan, sir.
193
00:22:22,253 --> 00:22:25,169
Astronaut James blacked-out during
acceleration but has now revived.
194
00:22:25,300 --> 00:22:26,997
All instrument readings, normal.
195
00:22:27,128 --> 00:22:30,087
Splendid, Commander.
Just keep going.
196
00:22:30,218 --> 00:22:32,089
Yes, sir. We intend to, sir.
197
00:22:41,969 --> 00:22:44,493
Accounting for
the DH factor of drift,
198
00:22:44,624 --> 00:22:47,888
we've progressed 75
million toward Mars,
199
00:22:48,018 --> 00:22:50,804
and are passing through
perihelion to the sun.
200
00:22:54,285 --> 00:22:56,810
Mars is giving
off a red coloring
201
00:22:56,940 --> 00:23:00,727
and is becoming more
vivid as we approach.
202
00:23:00,857 --> 00:23:05,340
It suggests that there is a really deep
oxidation of the planet's major substance.
203
00:23:07,777 --> 00:23:09,649
How does that sound
for the ship's log, sir?
204
00:23:09,779 --> 00:23:13,392
Very good. Accurate
and rather imaginative.
205
00:23:13,522 --> 00:23:16,482
Thank you, sir.
206
00:23:16,612 --> 00:23:18,962
Maybe when we get back to
Earth, you can have that published.
207
00:23:19,093 --> 00:23:23,140
You'll be known as that
famous writer/astronaut fella.
208
00:23:23,271 --> 00:23:25,882
Well, I never
thought of it that way.
209
00:23:29,799 --> 00:23:31,453
Oh, it's dinnertime.
210
00:23:36,545 --> 00:23:38,373
Commander, aren't
you gonna eat dinner?
211
00:23:38,504 --> 00:23:40,331
No, I'm not very hungry.
212
00:23:43,073 --> 00:23:44,073
What about you? You very hungry?
213
00:23:44,118 --> 00:23:45,380
I'm starved.
214
00:23:45,511 --> 00:23:47,600
Well, good. So am I.
Come on, let's go eat.
215
00:23:50,820 --> 00:23:51,865
What's that?
216
00:23:53,823 --> 00:23:56,173
Something's happened to the
instruments controlled on the side.
217
00:24:06,401 --> 00:24:08,011
It's a sunburst.
218
00:24:08,142 --> 00:24:09,709
Put on your helmets.
219
00:24:18,457 --> 00:24:19,980
Close your visors.
220
00:24:30,947 --> 00:24:36,170
I'm switching to emergency controls
on group three and group seven.
221
00:24:36,300 --> 00:24:38,172
Under maximum protection.
222
00:24:41,567 --> 00:24:43,177
All controls are working.
223
00:24:43,307 --> 00:24:44,744
Use all power available.
224
00:24:44,874 --> 00:24:46,006
Yes, sir.
225
00:25:05,242 --> 00:25:07,027
I don't like this at all.
226
00:25:08,637 --> 00:25:09,986
Why haven't we heard from them?
227
00:25:10,117 --> 00:25:11,335
Lunar Stage Seven.
228
00:25:11,466 --> 00:25:12,598
Calling Lunar Seven.
229
00:25:12,728 --> 00:25:14,164
Laura.
230
00:25:14,295 --> 00:25:16,950
Laura, this is Farraday.
Are you all right?
231
00:25:17,080 --> 00:25:18,821
We just recorded
a major sunburst.
232
00:25:18,952 --> 00:25:21,998
We are now trying to
enter the orbit of Mars.
233
00:25:22,129 --> 00:25:25,524
The sunburst severely
damaged exterior instruments.
234
00:25:25,654 --> 00:25:29,919
Using emergency
instruments only.
235
00:25:30,050 --> 00:25:32,313
Very difficult...
236
00:25:32,443 --> 00:25:35,490
Laura. Laura. Come in, Oceano.
237
00:25:35,621 --> 00:25:36,796
It's not transmitting.
238
00:26:04,650 --> 00:26:05,738
Paul.
239
00:26:07,957 --> 00:26:09,002
Paul.
240
00:26:17,967 --> 00:26:19,012
Paul.
241
00:26:20,187 --> 00:26:22,145
Laura. Are you all right?
242
00:26:23,277 --> 00:26:24,844
Laura.
243
00:26:24,974 --> 00:26:26,236
Yes.
244
00:26:26,367 --> 00:26:28,456
Bring the oxygenator
tablets quick.
245
00:26:44,951 --> 00:26:47,475
Paul, take these.
246
00:26:47,606 --> 00:26:49,912
Here, they'll make
you feel better.
247
00:26:57,833 --> 00:27:01,576
Oh, I've got a whole symphony
in my ears. It ain't Brahms.
248
00:27:01,707 --> 00:27:03,926
It will go soon.
249
00:27:05,536 --> 00:27:07,321
Are you feeling better?
250
00:27:09,584 --> 00:27:13,327
Oh, I guess our emergency
equipment worked okay, huh?
251
00:27:13,457 --> 00:27:15,068
We're in orbit now.
252
00:27:15,198 --> 00:27:16,896
We've got to locate the ship.
253
00:27:17,026 --> 00:27:19,638
Now, Paul, you do the observing.
254
00:27:19,768 --> 00:27:23,729
Laura, turn off the
ultraviolet protection shield.
255
00:27:23,859 --> 00:27:25,731
And contact Lunar Seven,
256
00:27:25,861 --> 00:27:28,516
let them know we
came through safely.
257
00:27:28,647 --> 00:27:30,910
I'm going to check
the fuel supply.
258
00:27:38,831 --> 00:27:42,835
I'm very much concerned
about the Oceano'sfuel supply.
259
00:27:42,965 --> 00:27:45,533
That accident caused them to
use more than they could spare.
260
00:27:45,664 --> 00:27:47,361
You mean they may
have trouble landing?
261
00:27:47,491 --> 00:27:49,537
No, but it'll be touch
and go on the return trip.
262
00:27:49,668 --> 00:27:52,627
We must get the Oceano
II launched sooner.
263
00:27:52,758 --> 00:27:54,803
Lunar Seven.
Calling Lunar Seven.
264
00:27:54,934 --> 00:27:57,414
This isOceano. Oceano
calling Lunar Seven.
265
00:27:57,545 --> 00:27:59,112
We read you, Oceano. Over.
266
00:27:59,242 --> 00:28:01,462
Laura, this is
Farraday speaking.
267
00:28:01,592 --> 00:28:04,508
We have good news. We've
located the interstellar vehicle.
268
00:28:04,639 --> 00:28:08,077
It is in section 18, unit five.
269
00:28:08,208 --> 00:28:09,862
Got it.
270
00:28:09,992 --> 00:28:12,342
We are now entering
orbit position to land.
271
00:28:12,473 --> 00:28:16,042
We will transmit
again from Mars.
272
00:28:16,172 --> 00:28:19,393
Well, gentlemen, our mystery
should be solved very soon.
273
00:28:59,999 --> 00:29:02,436
Let's go, Paul, and
see what we can find.
274
00:29:02,566 --> 00:29:04,699
We'll stay in contact with you.
275
00:29:35,991 --> 00:29:37,384
I'll go ahead. You stay here.
276
00:29:37,514 --> 00:29:38,951
But I'd like...
277
00:29:39,081 --> 00:29:41,649
I'll give you a signal if
I want you to come on.
278
00:31:55,174 --> 00:31:58,220
May we speak to you for
a moment, Dr. Farraday?
279
00:31:58,351 --> 00:32:00,440
Certainly, gentlemen.
What's on your minds?
280
00:32:00,570 --> 00:32:01,658
Well, we've been
trying to figure out
281
00:32:01,789 --> 00:32:03,269
what's happened to
the other space people.
282
00:32:03,399 --> 00:32:05,706
I mean, it seems there must
be more than one dead man.
283
00:32:05,836 --> 00:32:08,317
Well, of course, there's
more than one dead man.
284
00:32:08,448 --> 00:32:10,450
The others must have
boarded a rescue rocket,
285
00:32:10,580 --> 00:32:13,801
which, at this very instant, is
marooned someplace else on Mars.
286
00:32:13,932 --> 00:32:16,151
It's the only
possible explanation.
287
00:32:16,282 --> 00:32:19,328
Then we'd have to send observation
satellites, isn't that correct, sir?
288
00:32:19,459 --> 00:32:20,808
It's the only way to
find the other ship.
289
00:32:20,939 --> 00:32:24,725
Unfortunately, Oceano
IIisn't ready for blastoff yet.
290
00:32:24,855 --> 00:32:26,553
That's what we wanted
to talk to you about.
291
00:32:26,683 --> 00:32:30,209
The rocket ship
Meteor is ready to go.
292
00:32:30,339 --> 00:32:32,733
And Tony and I figured we could
take the observation satellites on it
293
00:32:32,863 --> 00:32:33,863
and get them there immediately.
294
00:32:33,952 --> 00:32:35,866
Oh, come on, gentlemen.
295
00:32:35,997 --> 00:32:37,868
The Meteoris much too
small a ship for that kind of trip.
296
00:32:37,999 --> 00:32:40,219
Your fuel would be all used up.
297
00:32:40,349 --> 00:32:43,744
You couldn't even land on
Mars, much less return to Earth.
298
00:32:43,874 --> 00:32:44,851
We don't intend to land on Mars.
299
00:32:44,875 --> 00:32:46,312
What?
300
00:32:46,442 --> 00:32:47,966
Look, Dr. Farraday, let me
show you what we mean.
301
00:32:48,096 --> 00:32:51,534
All right.
302
00:32:51,665 --> 00:32:54,973
After we put the satellites into orbit, we
can land on one of the moons of Mars.
303
00:32:55,103 --> 00:32:57,192
Phobos.
304
00:32:57,323 --> 00:32:59,542
We'll have plenty of fuel for this
because the gravity here is so slight.
305
00:32:59,673 --> 00:33:02,154
And from Phobos, we can
get to Mars in our rescue ship.
306
00:33:02,284 --> 00:33:03,329
Clever.
307
00:33:05,374 --> 00:33:06,506
Logical.
308
00:33:08,073 --> 00:33:10,597
Possible, but it's
too great a risk.
309
00:33:10,727 --> 00:33:13,513
The slightest miscalculation
would mean complete disaster.
310
00:33:13,643 --> 00:33:15,776
Every space flight
is risky, Dr. Farraday.
311
00:33:15,906 --> 00:33:17,517
Oh, really, Doctor,
this is too important.
312
00:33:17,647 --> 00:33:19,301
We have our calculations
carefully worked out.
313
00:33:19,432 --> 00:33:21,129
I know we can do it.
314
00:33:21,260 --> 00:33:24,915
You're either fools
or very brave men.
315
00:33:25,046 --> 00:33:27,005
I'll see what can be arranged.
316
00:34:04,259 --> 00:34:06,000
Hello, Meteor.
317
00:34:06,131 --> 00:34:08,524
Hello, Oceano.
We have arrived in orbit.
318
00:34:08,655 --> 00:34:10,570
Congratulations, Tony.
319
00:34:10,700 --> 00:34:12,876
Let me speak to your co-pilot.
320
00:34:13,007 --> 00:34:15,444
There's someone here
who wants to say hello.
321
00:34:15,575 --> 00:34:18,969
Allan can't speak now. He's
releasing the observation satellites.
322
00:34:19,100 --> 00:34:21,668
Let's talk again at 2230 hours.
323
00:34:22,495 --> 00:34:23,974
All right.
324
00:34:24,105 --> 00:34:26,847
Paul, Laura, come here.
You can see the satellites.
325
00:34:33,245 --> 00:34:34,246
Look.
326
00:34:41,427 --> 00:34:44,125
Now we'll find them.
We'll find them for sure.
327
00:35:04,319 --> 00:35:06,104
You'd better radio the Oceano.
328
00:35:06,234 --> 00:35:08,802
I think somebody
wants to say hello to you.
329
00:35:09,933 --> 00:35:12,066
Calling Laura James.
330
00:35:12,197 --> 00:35:15,330
Calling Laura James.
Come in, Laura James.
331
00:35:15,461 --> 00:35:20,030
That is not the correct
contact signal, Astronaut Brenner.
332
00:35:20,161 --> 00:35:23,469
It seems to be the correct
signal for me, Astronaut James.
333
00:35:23,599 --> 00:35:26,341
Allan, where are you?
334
00:35:26,472 --> 00:35:28,430
We've landed on Phobos.
335
00:35:28,561 --> 00:35:30,998
This is Brockman.
How is it there?
336
00:35:31,129 --> 00:35:34,219
Well, okay, I guess. We'll
inspect it in a moment.
337
00:35:34,349 --> 00:35:35,959
That wouldn't be
advisable, Allan.
338
00:35:36,090 --> 00:35:38,353
We've calculated
your timing for landing.
339
00:35:38,484 --> 00:35:40,573
You must leave
within 32 minutes.
340
00:35:44,011 --> 00:35:47,493
Allan, if you don't leave now,
you'll have to stay a whole week.
341
00:35:49,451 --> 00:35:51,801
Okay, we'll be there
within two hours.
342
00:35:51,932 --> 00:35:54,935
And remember, we're
expecting a very warm welcome.
343
00:35:55,065 --> 00:35:57,633
You'll get it. The
Martian girls are dying to meet you.
344
00:35:57,764 --> 00:36:00,593
You'd better hurry. A
strong wind is coming up here.
345
00:36:00,723 --> 00:36:04,727
You now have 29 minutes left.
346
00:36:04,858 --> 00:36:07,382
Thank you, Astronaut
James. We'll see you soon.
347
00:36:07,513 --> 00:36:09,036
Allan, come here.
348
00:36:14,476 --> 00:36:15,869
What is that?
349
00:36:18,088 --> 00:36:21,353
I don't know. But I
think we'd better find out.
350
00:36:39,022 --> 00:36:42,156
So that's it.
351
00:36:42,287 --> 00:36:45,899
The main ship is on Mars. The
rescue ship landed here on Phobos.
352
00:38:22,778 --> 00:38:25,520
LAURA: Meteor, please answer.
353
00:38:25,651 --> 00:38:30,308
You now have only
17 minutes. 17 minutes.
354
00:38:34,137 --> 00:38:35,487
Answer, please.
355
00:38:39,491 --> 00:38:42,494
This is Meteor. We have
amazing news for you.
356
00:38:42,624 --> 00:38:44,234
It turns out they
landed on Phobos.
357
00:38:44,365 --> 00:38:45,801
- I don't...
- Who's they?
358
00:38:45,932 --> 00:38:47,586
The astronauts
from the other planet.
359
00:38:47,716 --> 00:38:49,414
The rescue ship landed
here and one of them is alive.
360
00:38:49,544 --> 00:38:51,111
We're gonna bring her with us.
361
00:38:51,241 --> 00:38:53,853
But your rescue ship
can only carry two people.
362
00:38:54,854 --> 00:38:56,246
I know.
363
00:38:56,377 --> 00:38:58,292
Do you have any suggestions?
364
00:38:59,728 --> 00:39:01,426
Hey, what...
365
00:39:01,556 --> 00:39:04,167
This is something we've got to
decide between ourselves, Tony.
366
00:39:04,298 --> 00:39:07,475
You heard Laura.
17 minutes, 16 now.
367
00:39:07,606 --> 00:39:09,564
Well, I know... We've
got no choice, Tony.
368
00:39:09,695 --> 00:39:13,263
The rescue ship can't
possibly carry more than two.
369
00:39:13,394 --> 00:39:16,354
And this, this being is the
whole reason we came here.
370
00:39:21,054 --> 00:39:22,925
Okay, I'll stay.
371
00:39:23,056 --> 00:39:24,318
There's a decent chance that
Oceano II will get here in time.
372
00:39:24,449 --> 00:39:25,537
No.
373
00:39:25,667 --> 00:39:26,799
So you go ahead and take her.
374
00:39:26,929 --> 00:39:27,974
No. That wouldn't be fair.
375
00:39:28,104 --> 00:39:29,497
Look, we haven't time to argue.
376
00:39:29,628 --> 00:39:32,587
If we miss the start,
all three of us might die.
377
00:39:32,718 --> 00:39:34,546
Okay, let's flip for it.
378
00:39:36,417 --> 00:39:38,637
All right, if it'll make
you feel better.
379
00:39:38,767 --> 00:39:41,596
I haven't got any coins. All I
have is paper moon money.
380
00:39:41,727 --> 00:39:43,946
My old American good luck piece.
381
00:39:44,077 --> 00:39:45,252
Call it.
382
00:39:46,819 --> 00:39:47,907
Heads.
383
00:39:53,260 --> 00:39:55,001
Meteor. Meteor, answer please.
384
00:39:55,131 --> 00:39:56,481
Allan, I want to talk to you.
385
00:39:56,611 --> 00:39:58,352
It's no use.
386
00:39:58,483 --> 00:40:00,398
They had a decision to make
and I'm sure they've made it by now.
387
00:40:00,528 --> 00:40:02,008
Put up the radio beacon.
388
00:40:02,138 --> 00:40:03,749
Whoever is piloting that ship
389
00:40:03,879 --> 00:40:06,665
will need all the help
he can get in this storm.
390
00:41:16,691 --> 00:41:19,955
I don't think we'll have any
real difficulty in finding him.
391
00:41:20,086 --> 00:41:22,131
Even on foot, he must be
following the beacon in this storm.
392
00:41:24,482 --> 00:41:28,486
Laura, don't worry about
him. We're gonna find him.
393
00:43:35,787 --> 00:43:38,137
That's her. That's our
visitor from another planet.
394
00:43:38,267 --> 00:43:40,618
Strange.
395
00:43:40,748 --> 00:43:43,272
She seems so human, yet
obviously not human at all.
396
00:43:43,403 --> 00:43:45,623
I know. It's uncanny.
397
00:43:45,753 --> 00:43:46,885
It's like what
would happen to us,
398
00:43:47,015 --> 00:43:49,322
if we'd been in
another atmosphere.
399
00:43:49,452 --> 00:43:51,237
Does she seem to be all right?
400
00:43:51,367 --> 00:43:53,892
Anders just took her pulse.
401
00:43:54,022 --> 00:43:55,763
He said it's beating much
stronger than a human's
402
00:43:55,894 --> 00:43:57,678
if they were unconscious.
403
00:43:59,898 --> 00:44:01,160
Paul? What?
404
00:44:02,117 --> 00:44:03,597
Who brought her?
405
00:44:08,036 --> 00:44:09,211
Allan.
406
00:44:11,170 --> 00:44:14,956
I was so afraid you
were going to stay.
407
00:44:15,087 --> 00:44:17,263
Are you sure, Commander, that
there's not going to be enough fuel?
408
00:44:17,393 --> 00:44:18,960
I'm sorry, Allan, there isn't.
409
00:44:19,091 --> 00:44:20,440
Enough for what?
410
00:44:20,570 --> 00:44:22,485
I wanted to pick up Tony.
411
00:44:22,616 --> 00:44:24,139
Laura, contact Lunar Seven.
412
00:44:24,270 --> 00:44:26,228
I want to talk to
Dr. Farraday about this.
413
00:44:26,359 --> 00:44:27,534
Yes, sir.
414
00:44:31,712 --> 00:44:33,671
The female
astronaut is with us, Doctor.
415
00:44:33,801 --> 00:44:36,543
She's still unconscious, but
seems to be in a good condition.
416
00:44:36,674 --> 00:44:39,067
We're very thrilled by your
success. Congratulations.
417
00:44:39,198 --> 00:44:40,678
Then you'll blast
off immediately?
418
00:44:40,808 --> 00:44:42,201
Yes, Doctor.
419
00:44:42,331 --> 00:44:44,507
But we're very concerned
about astronaut Barrata.
420
00:44:44,638 --> 00:44:46,205
He's marooned on Phobos,
421
00:44:46,335 --> 00:44:48,250
and we don't have
enough fuel to pick him up.
422
00:44:48,381 --> 00:44:50,383
What's the status of Oceano II?
423
00:44:50,513 --> 00:44:53,212
Oceano IIwill be ready
to blast off this week.
424
00:44:53,342 --> 00:44:57,042
It seems to me that if Barrata uses
his emergency rations sparingly,
425
00:44:57,172 --> 00:44:59,914
he ought to be able
to hold out very well.
426
00:45:00,045 --> 00:45:02,264
Thank you, Doctor. We'll
convey that message to him.
427
00:45:02,395 --> 00:45:03,701
Godspeed, my friends.
428
00:45:03,831 --> 00:45:05,703
We'll see you soon, Doctor.
429
00:45:09,619 --> 00:45:11,360
Get me the Meteor.
430
00:45:15,843 --> 00:45:18,019
Hello, Meteor.
431
00:45:18,150 --> 00:45:19,891
This is Command
Ship Oceanocalling.
432
00:45:22,589 --> 00:45:24,852
Hello, Meteor. This is
Command Ship Oceano calling.
433
00:45:24,983 --> 00:45:26,419
Answer, please.
434
00:45:27,333 --> 00:45:30,031
Tony, this is Allan.
435
00:45:30,162 --> 00:45:31,990
Listen, Tony, we have
good news for you.
436
00:45:32,817 --> 00:45:34,340
Are you listening?
437
00:45:35,210 --> 00:45:36,603
Please answer.
438
00:45:38,300 --> 00:45:40,389
Meteor. Calling
space ship Meteor.
439
00:45:40,520 --> 00:45:44,306
This is Command
Ship Oceanocalling.
440
00:45:44,437 --> 00:45:47,135
Why doesn't he answer? Are you
sure you're sending properly, Laura?
441
00:45:47,266 --> 00:45:49,224
Yes, Allan.
442
00:45:49,355 --> 00:45:50,965
She's sending properly.
443
00:45:51,096 --> 00:45:53,011
We'll just have to keep
trying until we get him.
444
00:45:53,141 --> 00:45:55,361
Hello, Meteor.
445
00:45:55,491 --> 00:46:00,018
This is Command Ship
Oceano. Answer, please.
446
00:46:00,148 --> 00:46:03,804
Tony, are you there? I
have important news for you.
447
00:46:08,548 --> 00:46:10,506
This is Meteor. Do you hear me?
448
00:46:12,770 --> 00:46:15,773
Tony, we do hear you.
Why haven't you answered?
449
00:46:15,903 --> 00:46:18,297
I went outside to collect
some soil samples.
450
00:46:18,427 --> 00:46:21,343
I'm gonna set up a little lab
here. Keep myself busy for a while.
451
00:46:23,258 --> 00:46:25,783
That's great, Tony. But listen,
we have good news for you.
452
00:46:25,913 --> 00:46:28,655
Oceano IIblasts off in a week.
453
00:46:28,786 --> 00:46:31,484
And Dr. Farraday says he can get
to you. Just... Just don't eat too much.
454
00:46:32,746 --> 00:46:34,704
Thanks. I won't.
455
00:46:34,835 --> 00:46:36,663
You're gonna be okay, Tony.
456
00:46:37,707 --> 00:46:39,622
Yeah.
457
00:46:39,753 --> 00:46:41,711
You have a good
trip back, you hear?
458
00:46:41,842 --> 00:46:44,366
Take good care
of your passenger.
459
00:46:44,497 --> 00:46:46,542
Yeah, we will.
460
00:46:46,673 --> 00:46:47,848
Listen, Tony, we're gonna
have to blast off right now.
461
00:46:47,979 --> 00:46:49,328
So, over and out.
462
00:46:50,764 --> 00:46:52,157
Over and out.
463
00:47:03,081 --> 00:47:05,170
Commander,
she's coming around.
464
00:48:22,551 --> 00:48:24,553
Well, it's time we got started.
465
00:48:24,684 --> 00:48:26,468
Allan, prepare a
navigational chart.
466
00:48:26,599 --> 00:48:27,774
Yes, Commander.
467
00:48:27,905 --> 00:48:29,907
Laura, begin the
timing check now.
468
00:48:30,037 --> 00:48:31,430
Yes, Commander.
469
00:48:32,735 --> 00:48:34,476
Paul.Yes, sir.
470
00:48:34,607 --> 00:48:37,044
I want you to make a thorough
check of the electrical system
471
00:48:37,175 --> 00:48:39,090
and gravity simulator.
472
00:48:39,220 --> 00:48:42,006
Be sure we didn't miss any of the
damage that was caused by the sunburst.
473
00:48:42,136 --> 00:48:43,529
Yes, sir.
474
00:48:43,659 --> 00:48:45,096
You know, Paul, I think
you're the logical choice
475
00:48:45,226 --> 00:48:47,098
to take care of our passenger.
476
00:48:47,228 --> 00:48:51,058
I thought of
suggesting it to Laura,
477
00:48:51,189 --> 00:48:55,497
but it seems our visitor doesn't
get along very well with her own sex.
478
00:48:55,628 --> 00:48:57,238
Yes, sir. Well, I'll do
my best, Commander.
479
00:48:57,369 --> 00:48:58,500
You can count on me, sir.
480
00:48:58,631 --> 00:49:00,154
I'm sure you will.
481
00:49:18,346 --> 00:49:22,394
E-4 in approximately 11 minutes.
482
00:49:30,228 --> 00:49:32,839
D-1.
483
00:49:39,802 --> 00:49:42,892
When you're thirsty, you
suck water up like this. See.
484
00:49:45,591 --> 00:49:48,246
Now you try it. Go ahead.
485
00:49:48,376 --> 00:49:50,509
It's all right. Look. Like this.
486
00:49:57,516 --> 00:49:58,952
That's very good.
487
00:50:05,089 --> 00:50:07,613
Now, how about the
eating department?
488
00:50:07,743 --> 00:50:09,354
Let's try that, huh?
489
00:50:13,140 --> 00:50:15,186
See? Like this.
490
00:50:18,624 --> 00:50:19,886
It's good.
491
00:50:22,367 --> 00:50:26,240
It's not that it tastes so
great, but it's so good for you.
492
00:50:26,371 --> 00:50:27,894
Here. Now, you try.
493
00:50:29,591 --> 00:50:31,028
Look, like this.
494
00:50:33,639 --> 00:50:36,250
Here. Come on.
495
00:50:43,040 --> 00:50:45,085
We're gonna have a little trouble
in the eating department, sir.
496
00:50:45,216 --> 00:50:46,869
How's she responding
to the ship's atmosphere?
497
00:50:47,000 --> 00:50:48,610
It's giving her any trouble?
498
00:50:48,741 --> 00:50:52,701
No. She seems to
be responding fine, sir.
499
00:50:52,832 --> 00:50:56,662
Perhaps she's only accustomed
to some sort of liquid nourishment.
500
00:50:56,792 --> 00:50:59,708
You realize, Paul, that her life pattern
may be very different from our own.
501
00:50:59,839 --> 00:51:01,580
Mmm-hmm.
502
00:51:01,710 --> 00:51:04,322
Look at her skin, for instance.
503
00:51:04,452 --> 00:51:07,412
It appears to have a
high chlorophyll content.
504
00:51:07,542 --> 00:51:09,457
She may, in certain respect,
505
00:51:09,588 --> 00:51:12,591
be more akin to plant life
than animal life as we know it.
506
00:51:12,721 --> 00:51:15,115
She may even take in some
nourishment from the atmosphere
507
00:51:15,246 --> 00:51:16,769
through her skin.
508
00:51:20,512 --> 00:51:23,776
I keep wondering
what she's thinking.
509
00:51:23,906 --> 00:51:27,084
Well, Paul, the answers to all
these questions, science will give us,
510
00:51:27,214 --> 00:51:28,346
when we bring her back to Earth
511
00:51:28,476 --> 00:51:31,436
where they can
do adequate tests.
512
00:51:31,566 --> 00:51:34,830
In the meantime, though, there is
something I can do that may tell us more.
513
00:51:34,961 --> 00:51:36,658
What's that, sir?
514
00:51:36,789 --> 00:51:39,574
I want to study a sample of
her blood under the microscope.
515
00:51:39,705 --> 00:51:41,315
Laura, syringe ready?
516
00:51:47,104 --> 00:51:48,279
Take her arm, Paul.
517
00:51:48,409 --> 00:51:49,497
Yes, sir.
518
00:51:56,722 --> 00:51:59,203
What's the matter?
We're not gonna hurt you.
519
00:52:01,074 --> 00:52:02,162
I'll get another
hypo, Commander.
520
00:52:02,293 --> 00:52:03,990
No, no. Laura, wait.
521
00:52:13,478 --> 00:52:16,916
This is more than some
childish fear of the needle.
522
00:52:17,046 --> 00:52:19,832
Perhaps she has an
extremely low pain threshold.
523
00:52:20,441 --> 00:52:22,226
Perhaps...
524
00:52:22,356 --> 00:52:23,749
Perhaps what, sir?
525
00:52:23,879 --> 00:52:25,185
I don't know.
526
00:52:27,579 --> 00:52:30,712
But we mustn't do anything that
may affect her health adversely.
527
00:52:30,843 --> 00:52:33,150
She's probably the
most valuable specimen
528
00:52:33,280 --> 00:52:36,849
for scientific research in
the history of our planet.
529
00:52:36,979 --> 00:52:40,200
To get her back to Earth safely
has to be our first consideration.
530
00:52:43,943 --> 00:52:45,727
Paul, it's your turn to
watch the controls, isn't it?
531
00:52:45,858 --> 00:52:47,512
Yes, Commander, it is.
532
00:52:47,642 --> 00:52:50,341
We'll discuss her puzzling
behavior later on again.
533
00:52:53,344 --> 00:52:56,085
You know, it might be a good
idea to put out some food for her.
534
00:52:56,216 --> 00:52:58,262
Perhaps if she gets very
hungry, she'll give it a try.
535
00:52:58,392 --> 00:53:00,220
I have some right here, sir.
536
00:53:03,658 --> 00:53:04,790
Well...
537
00:53:07,836 --> 00:53:10,796
I have to go mind the
controls of this old ship now.
538
00:53:13,059 --> 00:53:15,366
I'm leaving you some food
here in case you get hungry.
539
00:53:15,496 --> 00:53:16,758
Some water.
540
00:53:19,674 --> 00:53:22,895
You ought to try to get some
sleep. You know, sleep, huh?
541
00:53:26,290 --> 00:53:27,769
All right? Sleep?
542
00:53:29,554 --> 00:53:30,555
Okay.
543
00:53:37,953 --> 00:53:41,261
I've spent more time
with her than the others,
544
00:53:41,392 --> 00:53:43,045
and I think that I've
noticed something about her
545
00:53:43,176 --> 00:53:45,396
that the others
haven't noticed yet.
546
00:53:46,658 --> 00:53:47,920
She has...
547
00:55:21,840 --> 00:55:22,884
Paul.
548
00:55:23,624 --> 00:55:25,017
Paul, wake up.
549
00:55:31,153 --> 00:55:33,808
What's the matter?
550
00:55:33,939 --> 00:55:36,507
Laura, Allan, something's
happened to Paul!
551
00:55:43,296 --> 00:55:44,689
What happened?
552
00:55:47,126 --> 00:55:48,126
He's dead.
553
00:55:49,389 --> 00:55:50,389
How?
554
00:55:52,000 --> 00:55:54,873
I don't know yet.
555
00:55:55,003 --> 00:55:57,919
Laura, check our passenger.
See if she's all right.
556
00:56:00,748 --> 00:56:02,271
Could he have
had a heart attack?
557
00:56:02,402 --> 00:56:04,926
He seemed perfectly
well last night.
558
00:56:05,057 --> 00:56:06,798
He was perfectly well.
559
00:56:08,626 --> 00:56:09,627
Look.
560
00:56:24,076 --> 00:56:26,339
Now we know how
she feeds, at least.
561
00:56:30,474 --> 00:56:31,910
She's a monster.
562
00:56:36,958 --> 00:56:40,135
Do you notice how deep
and heavy her breathing is?
563
00:56:40,266 --> 00:56:43,356
She's gorged
herself of fresh blood.
564
00:56:43,487 --> 00:56:45,184
And now she's digesting
like a boa constrictor
565
00:56:45,314 --> 00:56:48,187
that's swallowed a whole animal.
566
00:56:48,317 --> 00:56:50,450
She may remain
like this for days.
567
00:56:51,930 --> 00:56:53,235
It's fascinating.
568
00:56:53,366 --> 00:56:54,628
Fascinating?
569
00:56:55,847 --> 00:56:57,196
It's horrible.
570
00:56:59,416 --> 00:57:01,156
We ought to
destroy her right now.
571
00:57:01,287 --> 00:57:04,595
Oh, no, Allan. She's
much too precious for that.
572
00:57:04,725 --> 00:57:09,382
Besides, how can we expect her to
conform to our ideas of proper behavior?
573
00:57:09,513 --> 00:57:12,603
She's not necessarily
aware that she's done wrong.
574
00:57:12,733 --> 00:57:14,996
Wrong from our
point of view, that is.
575
00:57:15,127 --> 00:57:16,998
But she's much more
than just an animal.
576
00:57:17,129 --> 00:57:19,479
She comes from a
highly evolved planet.
577
00:57:19,610 --> 00:57:21,394
Technology evolved, yes.
578
00:57:22,787 --> 00:57:25,311
But what about
their social structure?
579
00:57:25,442 --> 00:57:28,183
Moral concepts, as
we recognize them,
580
00:57:28,314 --> 00:57:29,881
may be nonexistent
in their society.
581
00:57:30,011 --> 00:57:33,885
They may be some
sort of intellectual insect.
582
00:57:34,015 --> 00:57:36,496
Which feeds on human beings.
583
00:57:36,627 --> 00:57:38,542
Not ordinarily, no.
584
00:57:38,672 --> 00:57:40,500
They probably feed on the blood
585
00:57:40,631 --> 00:57:43,895
of some lower form of animal life
on their planet as we do on ours.
586
00:57:44,025 --> 00:57:46,463
No, not on blood.
587
00:57:46,593 --> 00:57:49,291
Oh, Allan, is there such a difference
between blood and a rare beef steak?
588
00:57:49,422 --> 00:57:52,120
All right, but what do we do?
589
00:57:52,251 --> 00:57:54,340
Take turns playing
dinner for her?
590
00:57:57,909 --> 00:58:00,738
I don't think that'll
be necessary.
591
00:58:00,868 --> 00:58:03,784
We have a good supply
of blood plasma with us.
592
00:58:03,915 --> 00:58:05,743
We'll use that to feed her.
593
00:58:17,232 --> 00:58:22,063
We found Astronaut Paul
Grant dead at 00 hours this morning.
594
00:58:22,194 --> 00:58:24,892
Cause of death has been
determined as loss of blood.
595
00:58:25,023 --> 00:58:26,807
How did it happen?
596
00:58:26,938 --> 00:58:30,376
I hope this won't sound
too fantastic, Doctor.
597
00:58:30,507 --> 00:58:32,247
It's not very pleasant.
598
00:58:35,512 --> 00:58:38,950
The
creature from the other planet,
599
00:58:39,080 --> 00:58:41,561
she fed on Paul, on his blood.
600
00:58:45,652 --> 00:58:47,567
How are you proceeding?
601
00:58:47,698 --> 00:58:50,222
The passenger is
sleeping now, digesting.
602
00:58:52,529 --> 00:58:55,923
Apparently, she only
feeds at intervals.
603
00:58:56,054 --> 00:58:58,883
We intend to give her
blood plasma in the future.
604
00:58:59,927 --> 00:59:02,539
I see.
605
00:59:02,669 --> 00:59:04,758
You understand how
important it is to keep her well
606
00:59:04,889 --> 00:59:06,630
and bring her back
with you safely?
607
00:59:06,760 --> 00:59:10,285
Commander Brockman
has made this clear, Doctor.
608
00:59:10,416 --> 00:59:12,766
You will follow
emergency plan 82
609
00:59:12,897 --> 00:59:15,290
for the disposal of
Astronaut Grant's body.
610
00:59:15,421 --> 00:59:17,728
Yes, sir. That is our intention.
611
00:59:17,858 --> 00:59:21,122
Very well. Contact
again in 24 hours.
612
00:59:21,253 --> 00:59:22,907
We will, Dr. Farraday.
613
00:59:37,878 --> 00:59:42,361
One should not be shocked
by anything we find out there.
614
00:59:46,191 --> 00:59:50,151
Gentlemen, the particular
nature of our visitor from space,
615
00:59:50,282 --> 00:59:53,024
for the moment, does
not go beyond this room.
616
00:59:53,154 --> 00:59:54,460
No, sir.
617
00:59:54,591 --> 00:59:56,593
Bradley.Yes, sir.
618
00:59:56,723 --> 00:59:59,160
Notify next of kin of
Paul Grant's death.
619
01:00:00,422 --> 01:00:03,295
List death in line of duty.
620
01:00:03,425 --> 01:00:05,384
Cause, well, cause is unknown.
621
01:00:14,001 --> 01:00:15,481
Go ahead, Allan.
622
01:00:41,725 --> 01:00:43,161
Read now, Laura.
623
01:00:47,382 --> 01:00:49,994
"Know ye that
the Lord he is God,
624
01:00:50,124 --> 01:00:52,910
"it is he that hath made
us, not we ourselves,
625
01:00:53,040 --> 01:00:55,782
"we are his people and
the sheep of his pasture.
626
01:00:55,913 --> 01:00:57,741
"Enter into his gates
with thanksgiving,
627
01:00:57,871 --> 01:01:00,047
"and into his
courts with praise.
628
01:01:00,178 --> 01:01:01,919
"For ye must know
629
01:01:02,049 --> 01:01:04,443
"that God will redeem thy soul
from the power of the grave.
630
01:01:04,573 --> 01:01:06,750
"For he shall
receive thee. Amen."
631
01:01:23,027 --> 01:01:25,029
Into the wastes of outer space.
632
01:01:27,771 --> 01:01:31,165
It's a fitting grave
for an astronaut.
633
01:01:31,296 --> 01:01:35,387
Laura, will you check
the automatic pilot for me?
634
01:01:37,128 --> 01:01:38,390
Yes, sir.
635
01:01:46,224 --> 01:01:49,096
Allan,
I need some exercise.
636
01:01:49,227 --> 01:01:50,707
Don't you think...
637
01:01:54,145 --> 01:01:57,409
Don't you think we ought to keep
that thing tied up or something?
638
01:01:57,539 --> 01:02:00,412
I mean, when she wakes again,
she's going to be dangerous.
639
01:02:00,542 --> 01:02:04,590
She'll only be dangerous when
she's hungry or if we're all asleep.
640
01:02:04,721 --> 01:02:10,204
So, we'll keep her fed and one of
us has got to stay awake at all times.
641
01:02:10,335 --> 01:02:13,468
You know, there's one
thing that really bothers me.
642
01:02:14,252 --> 01:02:15,514
What's that?
643
01:02:19,518 --> 01:02:22,042
There wasn't any
sign of a struggle.
644
01:02:22,173 --> 01:02:25,045
She must've attacked
him in his sleep.
645
01:02:25,176 --> 01:02:28,657
Do you mean that he wouldn't
have felt it and woken up?
646
01:02:28,788 --> 01:02:30,921
Not necessarily.
647
01:02:31,051 --> 01:02:33,619
People are often unaware of
being attacked by a vampire bat
648
01:02:33,750 --> 01:02:35,708
while they are sleeping.
649
01:02:35,839 --> 01:02:37,754
Perhaps nature has
given her a protective saliva
650
01:02:37,884 --> 01:02:40,017
that deadens the
pain of the victim.
651
01:02:40,147 --> 01:02:42,106
And afterwards, because
of the lack of blood,
652
01:02:42,236 --> 01:02:45,022
consciousness never returns.
653
01:02:45,152 --> 01:02:48,416
No. No, Allan, I don't
think it is a mystery
654
01:02:48,547 --> 01:02:50,767
that there was no
sign of a struggle.
655
01:03:05,869 --> 01:03:07,696
She ought to like this.
656
01:03:07,827 --> 01:03:09,089
This must've fed
something similar
657
01:03:09,220 --> 01:03:11,265
to her fellow
astronauts on their ship.
658
01:03:11,396 --> 01:03:13,833
Go ahead, try it.
It's better than water.
659
01:03:19,404 --> 01:03:22,233
There, you see? She'll
be well fed. You'll be safe.
660
01:03:22,363 --> 01:03:25,540
And we'll bring a healthy
specimen home with us.
661
01:03:25,671 --> 01:03:29,327
And if we run out of
plasma, Commander?
662
01:03:29,457 --> 01:03:32,721
Well, in that case, we
may have to take turns
663
01:03:32,852 --> 01:03:35,159
in contributing
to her well-being.
664
01:03:35,289 --> 01:03:36,987
Oh, I know it sounds ghoulish.
665
01:03:37,117 --> 01:03:39,250
But is it really so different
from having a patient aboard
666
01:03:39,380 --> 01:03:41,426
who needs frequent transfusions?
667
01:03:59,096 --> 01:04:02,099
She has been
eating the plasma regularly
668
01:04:02,229 --> 01:04:04,318
and appears to
be in good health.
669
01:04:04,449 --> 01:04:06,668
However, yesterday,
we ran out of supply,
670
01:04:06,799 --> 01:04:09,541
and from now on,
it'll be necessary...
671
01:05:33,842 --> 01:05:36,933
When you wake up this time,
you won't be able to move.
672
01:05:39,631 --> 01:05:41,589
Look at her.
673
01:05:41,720 --> 01:05:43,852
Gorged with human blood.
674
01:05:43,983 --> 01:05:45,985
Digesting.
675
01:05:46,116 --> 01:05:48,074
Makes me sick
even to look at her.
676
01:05:48,205 --> 01:05:51,208
I can't understand how Anders
could've fallen asleep when he knew that...
677
01:05:51,338 --> 01:05:54,472
He didn't fall asleep.
I'm convinced of that now.
678
01:05:54,602 --> 01:05:56,822
And I don't think
Paul did, either.
679
01:05:58,041 --> 01:06:00,391
She does something.
I don't know what.
680
01:06:01,392 --> 01:06:04,090
Kind of hypnosis.
681
01:06:04,221 --> 01:06:07,050
Some strange mental
power that we don't have.
682
01:06:07,180 --> 01:06:09,182
I sensed it from the beginning.
683
01:06:10,836 --> 01:06:13,317
And it's deadly.
684
01:06:13,447 --> 01:06:16,233
Allan, I'm really afraid
now for the first time.
685
01:06:19,671 --> 01:06:21,064
Well, don't be.
686
01:06:22,413 --> 01:06:24,502
We're going to get
back to Earth all right,
687
01:06:24,632 --> 01:06:27,461
and we're going to take
our monster visitor with us.
688
01:06:27,592 --> 01:06:30,682
I only hope they know
what to do with her.
689
01:06:30,812 --> 01:06:32,597
You're close enough now
690
01:06:32,727 --> 01:06:35,513
to retain Commander
Brockman's body on board with you.
691
01:06:35,643 --> 01:06:40,083
Now, after you land, it might be
instructive to perform an autopsy.
692
01:06:40,213 --> 01:06:41,780
Yes, Dr. Farraday.
693
01:06:41,910 --> 01:06:44,304
I trust you're taking the utmost
precautions from now on?
694
01:06:44,435 --> 01:06:46,393
Absolutely, sir.
695
01:06:46,524 --> 01:06:51,007
Now, your best landing
location will be the Earth.
696
01:06:51,137 --> 01:06:55,272
You'll go into orbit for 24 hours
and then receive final instructions.
697
01:06:55,968 --> 01:06:57,839
After today,
698
01:06:57,970 --> 01:07:02,975
change your radio contact to
the Space Institute frequency.
699
01:07:03,106 --> 01:07:04,846
I shall be leaving for
Earth almost immediately.
700
01:07:04,977 --> 01:07:06,500
Is that clear?
701
01:07:06,631 --> 01:07:09,199
Yes, Dr. Farraday.
We'll see you very soon.
702
01:07:10,156 --> 01:07:11,375
Good luck.
703
01:07:12,506 --> 01:07:14,595
They'll need it.
704
01:07:14,726 --> 01:07:17,294
Things are going very badly
on that ship. Very badly, indeed.
705
01:10:40,714 --> 01:10:41,802
Allan.
706
01:10:45,371 --> 01:10:48,592
She got to me, didn't she?
707
01:10:49,723 --> 01:10:50,723
Yes.
708
01:10:52,465 --> 01:10:53,814
What happened?
709
01:10:55,033 --> 01:10:56,252
I woke up,
710
01:10:57,253 --> 01:10:59,211
found her,
711
01:10:59,342 --> 01:11:01,126
pulled her off of you.
712
01:11:03,041 --> 01:11:04,999
We fought, and she just...
713
01:11:05,957 --> 01:11:08,351
She just ran away.
714
01:11:08,481 --> 01:11:10,527
I don't think I really hurt her.
715
01:11:12,137 --> 01:11:13,486
Where is she?
716
01:11:15,488 --> 01:11:16,924
Allan... I better go look.
717
01:11:17,055 --> 01:11:19,057
Please, don't.No,
I'm all right now.
718
01:11:19,187 --> 01:11:20,885
Really, I'm all right.
719
01:12:00,838 --> 01:12:02,840
What's happened to her?
720
01:12:02,970 --> 01:12:05,059
No, don't come
any closer, Laura.
721
01:12:06,931 --> 01:12:08,193
She's dead.
722
01:12:14,634 --> 01:12:17,115
Now I know why she wouldn't
let us take that blood sample.
723
01:12:17,245 --> 01:12:18,290
Why?
724
01:12:19,422 --> 01:12:21,728
She's bled to death.
725
01:12:21,859 --> 01:12:25,558
All you did was scratch
her, and she's bled to death.
726
01:12:25,689 --> 01:12:28,474
She's a hemophiliac.
727
01:12:28,605 --> 01:12:31,521
Perhaps, she was some sort
of royalty where she came from.
728
01:12:31,651 --> 01:12:33,044
A queen, maybe.
729
01:13:17,741 --> 01:13:20,396
I thought we weren't
going to have enough fuel.
730
01:13:23,355 --> 01:13:25,792
We might get our sun goggles.
731
01:13:25,923 --> 01:13:28,578
We haven't seen sunlight for
so long, we might be blinded by it.
732
01:13:28,708 --> 01:13:30,580
But it would sure feel good.
733
01:13:39,632 --> 01:13:40,633
What is it?
734
01:13:40,764 --> 01:13:43,288
It's... It's some kind of eggs.
735
01:13:44,898 --> 01:13:45,943
Eggs?
736
01:13:58,216 --> 01:13:59,435
That's it.
737
01:14:00,871 --> 01:14:02,612
That's why they sent her.
738
01:14:02,742 --> 01:14:05,919
She wasn't just an
ambassador, she was a queen.
739
01:14:06,050 --> 01:14:07,747
A queen bee.
740
01:14:07,878 --> 01:14:10,010
Maybe this is how
their society is set up.
741
01:14:10,141 --> 01:14:12,535
A queen who does
all the breeding.
742
01:14:12,665 --> 01:14:14,885
Or maybe their planet was dying
743
01:14:15,015 --> 01:14:18,541
and they just sent her
to bring her kind to Earth.
744
01:14:18,671 --> 01:14:21,805
Laura, we have to destroy these.
745
01:14:21,935 --> 01:14:23,371
But, Allan...
746
01:14:23,502 --> 01:14:25,591
Don't you realize what
they were trying to do?
747
01:14:25,722 --> 01:14:28,986
They sent her to Earth to find a
new feeding ground for her race.
748
01:14:30,596 --> 01:14:34,121
To them, we're just
animals to be eaten.
749
01:14:34,252 --> 01:14:35,993
We can't let these
creatures breed on Earth.
750
01:14:36,123 --> 01:14:39,213
Allan, that's not
for us to decide.
751
01:14:39,344 --> 01:14:40,780
Scientists from
all over the world
752
01:14:40,911 --> 01:14:44,001
have been waiting for us to
bring back something living.
753
01:14:46,133 --> 01:14:48,179
They'll keep them under control.
754
01:15:01,845 --> 01:15:03,020
I wonder.
755
01:15:05,936 --> 01:15:07,590
Besides, it's too late.
756
01:15:10,723 --> 01:15:14,118
It's just as I thought. She has
them hidden all over the ship.
757
01:15:19,427 --> 01:15:25,216
They'll have to tear this ship
apart piece by piece and fumigate it.
758
01:15:34,312 --> 01:15:36,270
Doctor, we've discovered
that the whole ship is infested
759
01:15:36,401 --> 01:15:37,401
with the eggs of that creature,
760
01:15:37,445 --> 01:15:38,621
and they're alive and growing.
761
01:15:38,751 --> 01:15:40,405
Wonderful. Wonderful.
Where are they?
762
01:15:40,536 --> 01:15:42,973
Alive and growing,
you say? Extraordinary.
763
01:15:43,103 --> 01:15:44,409
I don't think you
realize, Doctor.
764
01:15:44,540 --> 01:15:46,324
They should be
destroyed immediately.
765
01:15:46,454 --> 01:15:48,152
Come, come, my boy.
766
01:15:48,282 --> 01:15:51,111
You've just returned from an
amazing but a very tiring trip.
767
01:15:51,242 --> 01:15:53,244
We may destroy
them and we may not.
768
01:15:53,374 --> 01:15:56,769
But at least we must see what
we have. Isn't that right, Laura?
769
01:15:56,900 --> 01:15:58,162
I think so, Doctor.
770
01:15:58,292 --> 01:15:59,511
You've brought back something
771
01:15:59,642 --> 01:16:01,121
unique and marvelous
from another world.
772
01:16:01,252 --> 01:16:02,383
You can be very proud.
773
01:16:02,514 --> 01:16:05,169
But, Doctor, they're deadly.
774
01:16:05,299 --> 01:16:06,605
I appreciate your
warning, my boy.
775
01:16:06,736 --> 01:16:08,259
We shall take every precaution.
776
01:16:08,389 --> 01:16:10,130
Help me, will you, gentlemen?
777
01:16:10,261 --> 01:16:13,264
We have some very precious
samples to be removed from this ship.
778
01:16:19,705 --> 01:16:21,098
Well, I tried.
779
01:16:24,971 --> 01:16:28,105
They're scientists, Allan.
They know what they're doing.
780
01:16:28,235 --> 01:16:29,497
I hope so.
781
01:16:32,239 --> 01:16:34,981
Come on. Let's touch Earth
782
01:16:35,112 --> 01:16:37,462
and feel sunshine
on our faces again.
60025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.