Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,461 --> 00:00:47,171
Wacht, prinses Diancie!
2
00:01:10,712 --> 00:01:14,851
Prinses Diancie, het is zover! Prinses!
3
00:01:17,391 --> 00:01:19,112
Het is leuk om verstoppertje te spelen!
4
00:01:21,531 --> 00:01:25,290
Sst! Niet nu, jongens!
5
00:01:25,290 --> 00:01:26,351
Prinses Diana!
6
00:01:29,111 --> 00:01:30,172
Je hebt kennis gemaakt met de bèta.
7
00:01:30,342 --> 00:01:32,731
Patik speelt niet, prinses!
8
00:01:32,960 --> 00:01:34,861
Het is tijd voor de prinses...
9
00:01:40,481 --> 00:01:42,240
Merrick, gaat het?
10
00:01:45,481 --> 00:01:47,072
Alles goed, bedankt.
11
00:01:53,762 --> 00:01:55,421
Dit is geen tijd om te lachen!
12
00:01:56,721 --> 00:01:58,190
Prinses!
13
00:02:03,331 --> 00:02:04,231
Tok Chef!
14
00:02:04,791 --> 00:02:05,471
Serpeling!
15
00:02:10,501 --> 00:02:11,280
Prinses Dianci...
16
00:02:12,151 --> 00:02:15,150
...Meneer, u hebt een belangrijke taak te vervullen.
17
00:02:15,741 --> 00:02:17,812
Vergeet dat niet!
18
00:02:23,720 --> 00:02:30,811
hart diamant. Het geeft ons al jaren energie en rust.
19
00:02:31,850 --> 00:02:40,491
Het is echter gekauwd door de leeftijd. Patik wist dat het spoedig zijn glans zou verliezen en zou sterven.
20
00:02:41,070 --> 00:02:43,752
Maar hij glanst nu zo mooi...
21
00:02:44,531 --> 00:02:47,101
maak je niet zoveel zorgen
22
00:02:48,651 --> 00:02:50,511
Alstublieft mijn heer, dit is geen grap!
23
00:02:50,781 --> 00:02:51,452
Okidoki! (Akkoord)
24
00:02:51,921 --> 00:02:54,111
"Oké" beantwoorden is genoeg!
25
00:02:54,770 --> 00:02:55,020
Aha, prima.
26
00:02:56,071 --> 00:03:02,391
Als Heart Diamond sterft, gaat ook ons land ten onder.
27
00:03:02,841 --> 00:03:04,181
Je overdrijft, nietwaar?
28
00:03:04,491 --> 00:03:05,851
Nee, mijn heer!
29
00:03:06,501 --> 00:03:11,850
Alleen Tuanku is de enige die het hart van Diamond kan creëren, prinses Diancie!
30
00:03:13,391 --> 00:03:17,732
Patik smeekt je om je bekwaamheid te tonen..
31
00:03:18,580 --> 00:03:21,551
Oké, bèta zal het doen. Ik bedoel bèta, bèta zal het proberen.
32
00:03:23,531 --> 00:03:25,012
Maar ik denk dat ik dat niet zal kunnen.
33
00:03:25,012 --> 00:03:26,182
Prinses!
34
00:03:27,461 --> 00:03:28,481
Oké
35
00:03:50,011 --> 00:03:51,411
Doorgaan!
36
00:04:15,891 --> 00:04:18,502
Ik zei al, ik kan het niet betalen.
37
00:04:18,502 --> 00:04:20,411
Mijn heer zal in staat zijn om op een dag!
38
00:04:20,751 --> 00:04:23,821
Daarvoor is mijn heer hier!
39
00:04:24,751 --> 00:04:27,991
Ik dank je dat je voor me hebt gezorgd sinds ik klein was.
40
00:04:28,601 --> 00:04:30,661
Maar ik ben bang dat ik...
41
00:04:31,391 --> 00:04:32,541
Xerneas...
42
00:04:33,790 --> 00:04:34,971
Mijn heer moet hem gaan opzoeken.
43
00:04:35,521 --> 00:04:36,640
"Xerneas"?
44
00:04:37,061 --> 00:04:37,791
Ja.
45
00:04:39,011 --> 00:04:41,792
Lang geleden, toen ik op reis was, gebeurde er een ramp.
46
00:04:42,561 --> 00:04:47,530
Het speelt zich allemaal af op één plaats genaamd "Allearth Woods".
47
00:05:21,040 --> 00:05:23,102
Mijn energie wordt weggezogen...
48
00:05:23,841 --> 00:05:25,131
Het is voorbij...
49
00:06:00,341 --> 00:06:00,981
Dit is...
50
00:06:01,740 --> 00:06:02,731
Fee Aura.
51
00:06:03,541 --> 00:06:03,801
Oh.
52
00:06:12,000 --> 00:06:16,081
Xerneas heeft me gered.
53
00:06:24,581 --> 00:06:25,701
Moet je hem ontmoeten?
54
00:06:26,281 --> 00:06:27,521
Ja mijn Heer.
55
00:06:28,091 --> 00:06:33,400
Dus als ik Xerneas ontmoet en hij gebruikt 'Fairy Aura' tegen mij...
56
00:06:33,951 --> 00:06:36,981
...de bèta zijn ware mogelijkheden ontdekt en een Heart Diamond kan produceren?
57
00:06:37,480 --> 00:06:38,121
Mijn heer zal in staat zijn!
58
00:06:38,752 --> 00:06:40,661
Vertrouw op Fairy Aura!
59
00:06:50,591 --> 00:06:51,691
Beta zal handelen! Bèta gaat!
60
00:06:52,121 --> 00:06:54,551
Ik wil tenslotte de buitenwereld zien.
61
00:06:54,781 --> 00:06:57,321
Mijn heer moet deze zaak serieus nemen!
62
00:06:57,911 --> 00:06:58,570
Okidoki!
63
00:06:59,110 --> 00:06:59,840
Wat is het?...
64
00:07:01,390 --> 00:07:02,341
Oké?
65
00:07:02,891 --> 00:07:03,131
Oke!
66
00:07:25,201 --> 00:07:28,501
Pokemon Wereld. Geweldige wereld!
67
00:07:30,001 --> 00:07:33,031
Een wereld die verschillende wezens vol mysterie bevat.
68
00:07:45,541 --> 00:07:46,172
In de bossen...
69
00:07:55,821 --> 00:07:56,522
Aan de blauwe lucht...
70
00:08:03,041 --> 00:08:03,680
En in de uitgestrekte oceaan...
71
00:08:09,371 --> 00:08:13,111
Pokemon zijn overal op deze wereld te vinden.
72
00:08:18,571 --> 00:08:24,001
...Pokemon en mensen hebben sinds onheuglijke tijden samengeleefd, elkaar vertrouwend en respecterend.
73
00:09:02,600 --> 00:09:05,540
En deze jonge man, Ash uit Pallet Town,
74
00:09:07,481 --> 00:09:11,111
Samen met zijn vriend Pikachu vecht en vang je samen Pokemon.
75
00:09:15,960 --> 00:09:19,631
Ash blijft reizen als een 'Pokemon Trainer', samen met zijn vrienden.
76
00:09:22,761 --> 00:09:24,810
Elke nieuwe Pokemon die ze vinden...
77
00:09:25,621 --> 00:09:29,241
...er wacht hen een nieuwe ervaring.
78
00:12:17,431 --> 00:12:19,271
Mega Evolution is zo krachtig!
79
00:12:20,580 --> 00:12:20,890
Hehe.
80
00:12:25,931 --> 00:12:28,430
Megatrainer Absol!
81
00:12:28,620 --> 00:12:28,880
Hoezo?
82
00:12:29,270 --> 00:12:30,780
Je bent zo geweldig. Zorg alsjeblieft voor mijn broer!
83
00:12:31,891 --> 00:12:35,851
Wat ben je aan het doen? Hou op!
84
00:12:36,890 --> 00:12:38,200
Denk er eens over na, oké!
85
00:12:49,611 --> 00:12:50,171
Pikachu!
86
00:13:01,150 --> 00:13:01,821
Sorry rellen.
87
00:13:02,571 --> 00:13:04,261
Ik laat je me niet tegenhouden.
88
00:13:04,461 --> 00:13:05,971
Dat zou ik moeten zeggen.
89
00:13:06,410 --> 00:13:08,600
Zo ja, vraag ik me eerst af.
90
00:13:09,530 --> 00:13:10,260
Wacht even!
91
00:13:19,360 --> 00:13:21,041
Hou op. Dit intimideert zijn naam!
92
00:13:22,191 --> 00:13:23,780
Wat zijn jullie allemaal aan het doen?
93
00:13:25,820 --> 00:13:26,881
Niet te bemoeien.
94
00:13:27,450 --> 00:13:30,331
Ik wil een diamant die alleen hij kan maken.
95
00:13:31,520 --> 00:13:33,131
Je praat veel, Marilyn.
96
00:13:33,760 --> 00:13:36,621
Je bent geen grote dief, je bent een dief met vele monden.
97
00:13:37,531 --> 00:13:38,250
Is hij een dief?
98
00:13:38,741 --> 00:13:39,691
Nu is het tijd om te rennen.
99
00:13:43,120 --> 00:13:44,731
Pikachu, gebruik Thunderbolt!
100
00:13:51,801 --> 00:13:52,300
Hier!
101
00:13:52,740 --> 00:13:53,180
Wie is dat?
102
00:13:53,980 --> 00:13:54,961
Wat gebeurt er?
103
00:13:55,291 --> 00:13:56,431
Bel politieagent Jenny, vlug!
104
00:14:06,872 --> 00:14:08,550
Het lijkt erop dat we veilig zijn.
105
00:14:09,210 --> 00:14:12,951
Jongens, bedankt voor het redden van de bèta.
106
00:14:12,951 --> 00:14:13,710
Het kan praten.
107
00:14:14,041 --> 00:14:14,601
Wauw!
108
00:14:14,781 --> 00:14:15,741
Het is de kracht van telepathie.
109
00:14:16,061 --> 00:14:17,081
Hij is schattig.
110
00:14:17,640 --> 00:14:18,560
Mijn naam is As.
111
00:14:19,020 --> 00:14:19,661
As.
112
00:14:20,001 --> 00:14:21,512
En dit is mijn vriend, Pikachu.
113
00:14:23,081 --> 00:14:24,000
Pikachu.
114
00:14:24,310 --> 00:14:25,291
En ik ben Serena.
115
00:14:25,691 --> 00:14:26,230
Serena.
116
00:14:26,680 --> 00:14:27,710
En mijn naam is Bonnie.
117
00:14:28,121 --> 00:14:28,831
Bonnie.
118
00:14:29,361 --> 00:14:30,540
En ik ben Clemont.
119
00:14:31,050 --> 00:14:31,761
Clément.
120
00:14:32,600 --> 00:14:34,390
Ben jij Pokémon?
121
00:14:35,950 --> 00:14:36,680
Kijk hiernaar...
122
00:14:37,451 --> 00:14:38,790
Haar naam is "Diancie".
123
00:14:39,240 --> 00:14:43,039
Heeft de kracht om diamanten te maken, net zoals de dief eerder zei.
124
00:14:43,039 --> 00:14:43,980
diamanten?
125
00:14:44,241 --> 00:14:45,941
Dat moet de reden zijn waarom ze achter je aan zitten.
126
00:14:48,161 --> 00:14:50,111
We willen Pikachu vangen...
127
00:14:50,351 --> 00:14:52,451
...en kwam nog een geweldige Pokemon tegen.
128
00:14:52,730 --> 00:14:54,821
Laten we hem vangen...
129
00:14:57,311 --> 00:14:58,720
Die mensen waren dieven.
130
00:14:59,271 --> 00:15:01,600
Wat is een 'dief'?
131
00:15:02,091 --> 00:15:05,141
Ze nemen dingen mee die niet van hen zijn. Dat stal zijn naam.
132
00:15:06,660 --> 00:15:07,760
Ja. Ze zijn slecht!
133
00:15:09,530 --> 00:15:12,630
Dus dat betekent dat dieven slechte mensen zijn bij wie we uit de buurt moeten blijven.
134
00:15:14,011 --> 00:15:15,841
Ik heb veel geleerd.
135
00:15:31,040 --> 00:15:31,611
Diantie...
136
00:15:32,230 --> 00:15:33,370
Probeer deze taart.
137
00:15:34,990 --> 00:15:36,381
hu? Hartelijk dank.
138
00:15:42,180 --> 00:15:43,120
Ehm. Het is zo lekker!
139
00:15:43,640 --> 00:15:45,451
Eet veel. Er zijn veel meer!
140
00:15:47,771 --> 00:15:49,910
Je eet echt veel, toch Ash?
141
00:15:50,180 --> 00:15:50,700
Dat is juist.
142
00:15:52,741 --> 00:15:54,121
Eet veel, slaap genoeg.
143
00:15:54,600 --> 00:15:56,220
Dat is wat mij gezond maakt.
144
00:15:59,340 --> 00:16:01,061
Ik wil het weer gaan halen.
145
00:16:01,692 --> 00:16:02,700
Diancie, wil je mee?
146
00:16:02,980 --> 00:16:03,841
Oh oke.
147
00:16:04,820 --> 00:16:08,040
Beta is erg blij om u te begeleiden.
148
00:16:12,201 --> 00:16:12,650
Kom op.
149
00:16:16,360 --> 00:16:18,281
Diancie is erg beleefd.
150
00:16:18,742 --> 00:16:20,390
ze ziet eruit als een prinses, toch?
151
00:16:21,141 --> 00:16:22,081
Ja dat klopt.
152
00:16:23,240 --> 00:16:25,391
Er is hier veel eten.
153
00:16:25,711 --> 00:16:28,171
Dat is juist. Laten we het allemaal tegelijk nemen!
154
00:16:29,071 --> 00:16:31,101
Oké, tijd om bij te praten...
155
00:16:31,511 --> 00:16:32,329
Hoe...
156
00:16:32,520 --> 00:16:33,840
Hoe zit het nu!
157
00:16:34,381 --> 00:16:40,970
Ken je Ash, diamanten zijn zeer kostbare edelstenen. Het heeft miljoenen jaren geduurd om zich te vormen.
158
00:16:41,450 --> 00:16:45,941
Diamanten zijn erg hard. En de glans kan eeuwig duren.
159
00:16:46,401 --> 00:16:47,700
Daarom is het zo waardevol.
160
00:16:59,800 --> 00:17:00,991
Het is in de tas!
161
00:17:07,561 --> 00:17:08,581
Het is Team Rocket!
162
00:17:13,590 --> 00:17:16,641
Blij dat we hem hebben gepakt.
163
00:17:18,340 --> 00:17:19,321
Diancie brengt ons geluk.
164
00:17:20,890 --> 00:17:22,680
Jullie drieën zijn dieven, toch?
165
00:17:23,050 --> 00:17:24,840
Wij zijn Team Rocket, de slimme!
166
00:17:25,141 --> 00:17:29,520
Dieven zijn degenen die andermans eigendommen stelen, toch?
167
00:17:29,900 --> 00:17:31,349
Dieven zijn slechte mensen.
168
00:17:31,660 --> 00:17:33,941
Dat is wat ik vandaag heb geleerd.
169
00:17:34,461 --> 00:17:37,340
Hij is slim. We gaan je nog veel meer dingen leren.
170
00:17:37,340 --> 00:17:39,500
Welkom bij de 'school van het leven'.
171
00:17:39,500 --> 00:17:39,870
Ja.
172
00:17:40,480 --> 00:17:42,652
Hoewel ik erg blij ben met je aanbod...
173
00:17:42,971 --> 00:17:45,191
Maar ik moet me eerst afvragen.
174
00:17:45,780 --> 00:17:47,520
Zeg vaarwel.
175
00:17:48,200 --> 00:17:49,540
Hij zei "tot ziens"?
Hé!
176
00:17:50,081 --> 00:17:51,930
Stop met rondspringen!
177
00:17:52,270 --> 00:17:53,111
wacht even.
178
00:17:53,361 --> 00:17:54,881
We kunnen je niet laten gaan.
179
00:17:55,151 --> 00:17:57,881
Er is een taak die we willen dat je voor ons doet.
180
00:17:58,321 --> 00:18:01,001
Het spijt me, maar ik heb nog nooit eerder werk gedaan.
181
00:18:02,121 --> 00:18:04,300
Het gerucht gaat dat je diamanten kunt maken, toch?
182
00:18:04,590 --> 00:18:06,401
En geruchten zijn altijd waar!
183
00:18:06,401 --> 00:18:08,231
Maak wat diamanten voor ons.
184
00:18:08,231 --> 00:18:09,811
Maak iets glimmends zoals mijn voorhoofd.
185
00:18:10,561 --> 00:18:12,779
Oh, dus dat is de baan?
186
00:18:13,420 --> 00:18:15,391
Als dat alles is, doe ik het graag.
187
00:18:15,711 --> 00:18:16,111
Hoezo?
188
00:18:16,741 --> 00:18:17,751
Echt?
189
00:18:17,751 --> 00:18:18,600
Dat is goed.
190
00:18:18,600 --> 00:18:20,951
Dit heet samenwerking.
191
00:18:20,951 --> 00:18:23,080
Maar ik hoop dat je later niet teleurgesteld zult zijn.
192
00:18:23,211 --> 00:18:26,901
Waarom ben je teleurgesteld? Maak nu veel diamanten voor ons!
193
00:18:26,901 --> 00:18:28,251
Veel!
194
00:18:29,870 --> 00:18:30,190
Oke...
195
00:18:41,661 --> 00:18:43,220
Dat is het!
196
00:18:43,220 --> 00:18:44,181
Het is mooi!
197
00:18:45,580 --> 00:18:48,280
Met slechts één graantje hoeven we geen honger meer te hebben!
198
00:18:48,280 --> 00:18:50,281
We kunnen eten wat we willen!
199
00:18:50,731 --> 00:18:53,110
Een keer met toetje!
200
00:18:53,300 --> 00:18:54,741
Schiet op, maak meer!
201
00:18:55,120 --> 00:18:56,010
Oke, maar...
202
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
Mooi!
203
00:19:01,320 --> 00:19:02,821
Heb er nog een!
204
00:19:02,821 --> 00:19:04,670
Hiermee kunnen we een vakantiehotel maken!
205
00:19:04,670 --> 00:19:06,741
En nog veel meer!
206
00:19:06,741 --> 00:19:09,001
We kunnen er een Team Rocket vakantiegebied van maken!
207
00:19:10,080 --> 00:19:11,960
Snel! Haast je! Opnieuw!
208
00:19:17,801 --> 00:19:19,921
Diamanten draaikolk!
209
00:19:26,171 --> 00:19:28,310
Diamant bad!
210
00:19:28,579 --> 00:19:30,971
Ik ben rijk geworden!
211
00:19:33,921 --> 00:19:36,170
Ook al is het scherp, het doet geen pijn!
212
00:19:58,301 --> 00:19:59,311
Blijf weg van die deur!
213
00:19:59,501 --> 00:19:59,900
Hoezo?
214
00:20:08,790 --> 00:20:09,991
Snel. Richting hier.
215
00:20:11,941 --> 00:20:13,150
Kijk, daarboven!
216
00:20:14,001 --> 00:20:14,900
Diantie!
217
00:20:18,430 --> 00:20:19,019
Ben je oke?
218
00:20:20,200 --> 00:20:21,210
Ben je gewond?
219
00:20:21,530 --> 00:20:23,160
Beta is prima, bedankt.
220
00:20:23,640 --> 00:20:26,971
Nadat ik de diamant had gemaakt, lieten de dieven me gaan.
221
00:20:28,250 --> 00:20:31,500
Team Rocket je gevangen nemen zodat je diamanten voor ze kunt maken?
222
00:20:32,630 --> 00:20:34,350
Ik ben opgelucht dat je in orde bent.
223
00:20:35,740 --> 00:20:40,650
Bedankt, maar ik denk dat de dieven nu teleurgesteld zullen zijn.
224
00:20:40,940 --> 00:20:41,421
Hoezo?
225
00:20:57,520 --> 00:20:59,440
Hoezo? Hoezo? Ah!
226
00:20:59,740 --> 00:21:00,271
Oh Oh!
227
00:21:00,271 --> 00:21:01,950
Nee! Nee! Nee!
228
00:21:02,150 --> 00:21:03,951
Deze diamanten...!
229
00:21:04,622 --> 00:21:05,721
Nee!!!
230
00:21:06,831 --> 00:21:08,100
Alles is weg!
231
00:21:13,740 --> 00:21:18,510
De bèta moet zijn volledige bètakracht nog vinden.
232
00:21:18,890 --> 00:21:20,620
Dus de diamanten zullen verdwijnen?
233
00:21:21,141 --> 00:21:21,391
Ja.
234
00:21:21,980 --> 00:21:24,230
Daarom zoek ik Xerneas.
235
00:21:24,700 --> 00:21:25,530
"Xerneas"?
236
00:21:26,060 --> 00:21:27,510
Legendarische Pokémon.
237
00:21:27,961 --> 00:21:31,031
Het verhaal zegt dat Xerneas levensenergie kan geven.
238
00:21:31,441 --> 00:21:32,221
Wauw.
239
00:21:32,970 --> 00:21:34,730
Mij is verteld dat Fairy Aura van Xerneas is...
240
00:21:35,380 --> 00:21:39,220
...kan de ware mogelijkheden van de bèta naar voren brengen.
241
00:21:39,840 --> 00:21:41,780
Het is omdat jij ook een Fairy-type bent, toch?
242
00:21:42,540 --> 00:21:43,539
Geweldig!
243
00:21:44,320 --> 00:21:45,630
Ik wil ook Xerneas zien
244
00:21:45,630 --> 00:21:46,451
Ik ook!
245
00:21:46,711 --> 00:21:48,360
hoera! Ik wil!
246
00:21:48,821 --> 00:21:49,840
Ja, ik ook.
247
00:21:50,350 --> 00:21:52,820
Diancie, mogen we mee?
248
00:21:54,221 --> 00:21:56,091
Beta zou erg blij zijn als je meegaat.
249
00:21:58,140 --> 00:22:02,000
Ik ben blij dat jullie allemaal met mij mee kunnen reizen.
250
00:22:02,421 --> 00:22:04,891
Hoezo? Sta ons toe?
251
00:22:05,451 --> 00:22:07,530
Je bent inderdaad een prinses
252
00:22:07,530 --> 00:22:09,720
Wauw! Diancie is een prinses? Echt geweldig!
253
00:22:51,059 --> 00:22:55,270
als Diancie weer ondergronds gaat, kunnen we haar niet meer vinden.
254
00:22:58,980 --> 00:23:00,410
Marilyn en Riot...
255
00:23:00,990 --> 00:23:02,481
Ze willen ook Diancie.
256
00:23:03,520 --> 00:23:04,561
Ik moet voorzichtig zijn.
257
00:23:06,121 --> 00:23:06,531
Hoezo?
258
00:23:07,050 --> 00:23:07,939
Wie zijn zij?
259
00:23:10,400 --> 00:23:12,070
U hoeft zich geen zorgen over hen te maken!
260
00:23:18,641 --> 00:23:19,870
Diancie is veilig, vader.
261
00:23:20,550 --> 00:23:21,950
Goed gedaan, Millis.
262
00:23:22,640 --> 00:23:24,030
Wil je chocola?
263
00:23:24,440 --> 00:23:26,701
Mijn vader eet veel snoep.
264
00:23:26,701 --> 00:23:29,381
Er is een nieuwe chocoladesmaak, muntsmaak.
265
00:23:30,060 --> 00:23:32,630
Speciaal verzonden vanuit regio Hoenn.
266
00:23:33,380 --> 00:23:36,680
Cacaobonen zijn immers goed voor de gezondheid.
267
00:23:37,101 --> 00:23:38,321
Cacaofruit bevat veel soorten...
268
00:23:38,321 --> 00:23:41,420
Ik maak me gewoon zorgen om de gezondheid van mijn vader!
269
00:23:41,670 --> 00:23:43,211
Papa weet dat.
270
00:23:50,940 --> 00:23:51,301
Dit is mijn vader.
271
00:23:58,280 --> 00:23:58,870
Diantie...
272
00:23:59,500 --> 00:24:02,191
Weet je zeker dat we Xerneas zullen vinden als we dit pad volgen?
273
00:24:03,760 --> 00:24:05,510
Beta speelt nooit vals.
274
00:24:05,959 --> 00:24:09,091
Wordt geleerd dat vals spelen iets verkeerds is.
275
00:24:09,861 --> 00:24:12,310
Dus, hoe weet je dat dit de juiste richting is?
276
00:24:13,790 --> 00:24:20,021
Omdat de Fairy Aura die Xerneas uitbracht een spoor achterliet, en beta kon dat spoor voelen.
277
00:24:31,400 --> 00:24:33,541
Ik weet zeker dat Xerneas er later zal zijn.
278
00:24:34,661 --> 00:24:35,500
Wees zeker...
279
00:25:17,841 --> 00:25:19,850
Beta kan het nog steeds niet.
280
00:25:26,441 --> 00:25:30,970
Mensen zeggen dat als we een wens doen wanneer de sterrenpoep verschijnt, de wens zal uitkomen.
281
00:25:32,150 --> 00:25:33,180
Zal mijn wens uitkomen?
282
00:25:33,611 --> 00:25:33,871
Ja.
283
00:25:35,511 --> 00:25:37,200
Oké. Beta zal het proberen.
284
00:25:38,280 --> 00:25:39,060
Ik zal ook een wens doen.
285
00:25:43,300 --> 00:25:43,800
Nu!
286
00:25:45,480 --> 00:25:50,980
mijn wens is dat Diancie de grootste diamant kan produceren. Mooi en geweldig.
287
00:26:30,401 --> 00:26:32,341
Een bosje Buizel en Floatzel!
288
00:26:32,890 --> 00:26:34,630
Hallooooooooo!
289
00:26:35,500 --> 00:26:37,830
jullie zwemmen allemaal zo mooi.
290
00:26:56,990 --> 00:27:01,470
Beta is erg blij, en dat komt door dit avontuur.
291
00:27:02,010 --> 00:27:04,520
Reizen met vrienden is leuk! Ik ben blij dat je plezier hebt.
292
00:27:06,071 --> 00:27:08,480
Ik begrijp het niet. Wat bedoel je vriend'?
293
00:27:08,879 --> 00:27:09,900
Wat bedoel ik?
294
00:27:10,421 --> 00:27:11,800
Die vriend is een vriend. Rechts?
295
00:27:12,570 --> 00:27:16,400
Vrienden zijn mensen die je kent en vertrouwt en die ook graag met je spelen en chatten.
296
00:27:16,620 --> 00:27:18,340
elkaar helpen.
297
00:27:19,129 --> 00:27:20,820
Iedereen zal blij zijn.
298
00:27:21,510 --> 00:27:22,721
Huh.. "Vrienden"...
299
00:27:24,080 --> 00:27:26,080
Zoals wij. We zijn allemaal je vrienden.
300
00:27:33,621 --> 00:27:39,010
In dat geval sta ik jullie allemaal graag toe mijn vrienden te zijn.
301
00:27:40,490 --> 00:27:42,730
Kijk daar eens naar, als een prinses.
302
00:27:45,470 --> 00:27:47,181
Diana, je bent geweldig.
303
00:27:47,941 --> 00:27:50,321
Jongens... Beta is echt blij!
304
00:27:56,471 --> 00:27:57,120
Is dit...?
305
00:27:57,750 --> 00:27:58,731
Een diamant!
306
00:27:58,731 --> 00:27:59,961
Verbazingwekkend!
307
00:28:00,231 --> 00:28:01,239
Het is mooi!
308
00:28:01,550 --> 00:28:04,161
Maar het zal later verdwijnen.
309
00:28:04,601 --> 00:28:05,219
Sorry.
310
00:28:06,070 --> 00:28:08,090
Ik vind het leuk. Mag ik nemen
311
00:28:08,720 --> 00:28:11,430
Ja. Beta schenkt het hierbij aan u.
312
00:28:11,670 --> 00:28:13,401
Hoera! Dat is goed!
313
00:28:21,721 --> 00:28:23,591
Hartelijk dank. Je bent erg goed.
314
00:28:34,200 --> 00:28:36,961
Van wie is dit grote paleis?
315
00:28:37,601 --> 00:28:38,990
Dit is geen kasteel.
316
00:28:39,390 --> 00:28:40,580
Dit is een winkelcentrum.
317
00:28:40,980 --> 00:28:42,460
Winkelplaats.
318
00:28:43,640 --> 00:28:45,910
Wat is "winkelen"?
319
00:28:46,421 --> 00:28:47,680
Weet je het niet?
320
00:28:48,060 --> 00:28:48,420
Nee.
321
00:28:48,890 --> 00:28:50,900
Zullen we gaan winkelen?
322
00:28:51,580 --> 00:28:54,120
Je vergeet Xerneas even.
323
00:28:55,870 --> 00:28:56,741
Begrepen.
324
00:28:57,421 --> 00:28:59,020
Beta staat dit 'winkelen' toe.
325
00:28:59,611 --> 00:29:01,140
Wij mogen. Het voelt goed. Bedankt. Haha!
326
00:29:03,461 --> 00:29:04,510
Oke laten we gaan!
327
00:29:05,470 --> 00:29:06,470
Wacht op mij!
328
00:29:06,860 --> 00:29:07,930
Ze zijn weg.
329
00:29:07,930 --> 00:29:09,670
Vrouwen zijn zo.
330
00:29:14,970 --> 00:29:16,271
Kijk er naar. Hoe schattig!
331
00:29:18,150 --> 00:29:19,300
Kijk hiernaar!
332
00:29:19,630 --> 00:29:20,721
Er is een hoed!
333
00:29:20,721 --> 00:29:21,440
En schoenen ook!
334
00:29:22,090 --> 00:29:22,900
Ta-daaa!
335
00:29:52,440 --> 00:29:54,321
Je ziet eruit als een echte prinses!
336
00:29:54,940 --> 00:29:55,300
Geweldig, toch?
337
00:29:55,700 --> 00:29:56,221
Dat is juist.
338
00:30:01,161 --> 00:30:01,771
Waarom, Diancie?
339
00:30:02,271 --> 00:30:03,120
Is er iets mis?
340
00:30:08,981 --> 00:30:10,661
Clemens!
341
00:30:11,360 --> 00:30:12,861
Ben je klaar met shoppen?
342
00:30:13,500 --> 00:30:14,460
Nog niet. Nog niet.
343
00:30:14,801 --> 00:30:16,329
Haast je.
344
00:30:16,549 --> 00:30:18,631
We willen eerst prijzen vergelijken alvorens te kopen.
345
00:30:26,280 --> 00:30:26,981
Diantie?
346
00:30:29,500 --> 00:30:31,190
Ze hebben de bèta gevonden!
347
00:30:31,480 --> 00:30:31,770
Hoezo?
348
00:30:49,270 --> 00:30:49,690
Goed.
349
00:30:50,030 --> 00:30:51,110
Mooie vangst.
350
00:31:03,460 --> 00:31:03,990
Waar zijn ze heen gegaan?
351
00:31:06,239 --> 00:31:07,420
Kijk, daarboven!
352
00:31:11,191 --> 00:31:13,080
Helaas. Wie zijn die Pokémon?
353
00:31:13,510 --> 00:31:14,619
Mijn vrienden zijn dieven.
354
00:31:16,040 --> 00:31:16,810
We moeten helpen!
355
00:31:17,300 --> 00:31:18,670
Laat het maar aan mij over!
356
00:31:19,110 --> 00:31:21,230
De toekomst is nu, dankzij de wetenschap!
357
00:31:21,700 --> 00:31:23,150
Clemontic Gear, zet hem aan! Laten we beginnen!
358
00:31:32,730 --> 00:31:35,051
Presentatie, 'Super Lange Ladder'!!
359
00:31:35,390 --> 00:31:36,841
Nou, schiet op Ash!
360
00:31:36,841 --> 00:31:37,509
Goed!
361
00:31:39,270 --> 00:31:39,910
Nu klaar?
362
00:31:40,169 --> 00:31:40,660
Klaar!
363
00:31:50,170 --> 00:31:53,090
Whoooooo!! Wetenschap is geweldig!
364
00:32:01,291 --> 00:32:02,140
Oké!
365
00:32:02,140 --> 00:32:03,930
Hawlucha, laten we naar buiten gaan!
366
00:32:16,231 --> 00:32:17,161
Diantie!
367
00:32:18,831 --> 00:32:19,579
Hou me vast!
368
00:32:39,930 --> 00:32:41,100
Wie zijn die Pokémon?
369
00:32:41,550 --> 00:32:43,470
Ze hebben de bijnaam Carbink, de Gem Pokemon.
370
00:32:44,320 --> 00:32:46,899
Eigenlijk verschijnen ze zelden in grote steden als deze.
371
00:32:47,299 --> 00:32:49,560
Ze hebben eindelijk bèta gevonden.
372
00:32:49,911 --> 00:32:51,910
Zijn ze bij de dieven?
373
00:32:52,201 --> 00:32:53,019
Eigenlijk...
374
00:32:55,159 --> 00:32:56,239
Diantie...
375
00:32:56,860 --> 00:32:59,160
Is het niet leuk om voor het eerst te winkelen?
376
00:33:00,140 --> 00:33:01,380
Weer de dief!
377
00:33:03,310 --> 00:33:05,500
Nu wil ik dat je met me meegaat.
378
00:33:05,800 --> 00:33:06,920
Bèta geweigerd!
379
00:33:07,111 --> 00:33:08,350
Dan heb ik geen keus.
380
00:33:09,040 --> 00:33:09,691
Go Delphox!
381
00:33:12,150 --> 00:33:14,260
Laat dit aan mij over. Ga allemaal rennen!
382
00:33:16,440 --> 01:06:32,914
Gaan!
383
00:33:17,910 --> 00:33:18,760
Volg hen!
384
00:33:19,260 --> 00:33:20,539
Froakie, kom naar buiten!
385
00:33:24,311 --> 00:33:27,150
Froakie, waterpuls! Pikachu, gebruik Thunderbolt!
386
00:33:27,150 --> 00:33:28,829
Gebruik de Vlammenwerper tegen die onruststokers!
387
00:33:39,260 --> 00:33:41,900
Ik sta versteld. Geweldige Pokemons.
388
00:33:47,078 --> 00:33:48,668
Ik heb een idee!
389
00:33:55,420 --> 00:33:57,010
Ryhorn, help ons.
390
00:33:59,020 --> 00:33:59,741
Haast je!
391
00:34:01,360 --> 00:34:02,429
Ryhorn, ga!
392
00:34:18,160 --> 00:34:19,239
Hij is echt snel!
393
00:34:25,590 --> 00:34:26,980
Dank je wel, Ryhorn.
394
00:34:27,769 --> 00:34:28,669
Uw hulp wordt zeer op prijs gesteld.
395
00:34:29,760 --> 00:34:30,710
Tot ziens!
396
00:34:35,200 --> 00:34:37,040
Ik hoop dat het goed gaat met Ash.
397
00:34:37,369 --> 00:34:39,081
Maak je geen zorgen over Ash. Hij is oke.
398
00:34:39,081 --> 00:34:39,390
Dat is juist.
399
00:34:40,041 --> 00:34:43,380
Dit is allemaal de schuld van beta. Beta heeft jullie allemaal kwaad gedaan.
400
00:34:45,780 --> 00:34:48,180
Maak je geen zorgen! Goede vrienden helpen elkaar altijd!
401
00:34:48,411 --> 00:34:50,520
Dat wilde ik zeggen!
402
00:34:51,900 --> 00:34:52,710
Vrienden...
403
00:35:00,310 --> 00:35:01,390
Wat is dat?
404
00:35:02,100 --> 00:35:02,780
Diantie!
405
00:35:04,400 --> 00:35:06,070
Geen zorgen. Bèta is prima.
406
00:35:07,499 --> 00:35:07,940
Diantie!
407
00:35:07,940 --> 00:35:08,170
Nee!
Diantie!
408
00:35:08,170 --> 00:35:08,420
Nee!
409
00:35:16,389 --> 00:35:18,279
Schiet op Dedenne, gebruik Nuzzle!
410
00:35:23,280 --> 00:35:23,840
Nu!
411
00:35:33,590 --> 00:35:36,000
Vermaken! Erg vermakelijk!
412
00:35:36,520 --> 00:35:41,149
Mijn Greninja verslaan op zo'n primitieve manier.
413
00:35:42,109 --> 00:35:44,369
Ik vind dat jullie allemaal erg vermakelijk zijn.
414
00:35:44,600 --> 00:35:46,590
Nog een dief!
415
00:35:46,590 --> 00:35:47,790
Jullie geven echt niet op!
416
00:35:49,081 --> 00:35:51,080
Greninja, dubbel team!
417
00:35:55,190 --> 00:35:56,750
oké Chespin, laten we helpen!
418
00:36:01,739 --> 00:36:02,730
Jij ook Fennekin!
419
00:36:05,630 --> 00:36:07,160
Chespin, Missile Pin nu!
420
00:36:07,480 --> 00:36:08,869
Fennekin, gebruik Vlammenwerper!
421
00:36:12,579 --> 00:36:13,560
Water Shuriken!
422
00:36:22,501 --> 00:36:23,119
As!
423
00:36:23,339 --> 00:36:24,070
Je bent in orde!
424
00:36:27,350 --> 00:36:28,491
Diancie, ren nu!
425
00:36:28,920 --> 00:36:29,310
Goed!
426
00:36:38,380 --> 00:36:39,250
Mijn Heer!
427
00:36:42,159 --> 00:36:42,740
Merrick!
428
00:36:42,960 --> 00:36:45,700
Prinses Diancie, we zullen je beschermen.
429
00:36:46,650 --> 00:36:47,550
Nee!
430
00:36:48,730 --> 00:36:49,920
die karbonades!
431
00:36:52,039 --> 00:36:52,750
niet tussenkomen!
432
00:36:53,220 --> 00:36:53,520
Aanval!
433
00:36:58,919 --> 00:36:59,700
Prinses!
434
00:37:07,739 --> 00:37:09,480
Dat is... Heart Diamond!
435
00:37:20,040 --> 00:37:20,870
Diantie!
436
00:37:26,019 --> 00:37:27,191
Mijn Heer!
437
00:37:29,290 --> 00:37:31,540
Chesnaught, gebruik Pin Missile opnieuw!
438
00:37:37,500 --> 00:37:38,120
Wie is dat?
439
00:37:38,521 --> 00:37:42,650
Hij is degene die de bèta van Team Rocket heeft gered.
440
00:37:43,190 --> 00:37:44,321
Dus hij is geen slechterik?
441
00:37:44,801 --> 00:37:47,199
Diana, ren weg!
442
00:37:48,109 --> 00:37:49,589
Mijn heer, deze kant op!
443
00:37:49,589 --> 00:37:51,660
Goed. Smeek om jezelf.
444
00:37:54,981 --> 00:37:56,030
Millis staal.
445
00:37:57,210 --> 00:37:58,710
als jij hier was...
446
00:37:59,679 --> 00:38:01,521
...betekent dat Argus ook dichtbij is?
447
00:38:03,929 --> 00:38:05,279
Hm. Misschien wel misschien niet.
448
00:38:08,941 --> 00:38:12,809
Voor jullie allemaal om te weten, het is onze plicht om de prinses te beschermen.
449
00:38:14,649 --> 00:38:16,570
dus jullie zijn allemaal lijfwachten van de prinses?
450
00:38:16,960 --> 00:38:19,830
Geweldig! Diancie is echt een prinses.
451
00:38:20,060 --> 00:38:21,750
Wie zijn ze allemaal, mijn heer?
452
00:38:22,170 --> 00:38:23,029
Eigenlijk...
453
00:38:23,519 --> 00:38:24,279
Zij...
454
00:38:24,939 --> 00:38:25,840
...bètavrienden.
455
00:38:34,661 --> 00:38:36,200
Hoi!
456
00:38:37,799 --> 00:38:40,920
We hebben allemaal maanden gereisd en gezocht.
457
00:38:41,390 --> 00:38:42,710
Op zoek naar Xerneas?
458
00:38:43,191 --> 00:38:43,640
Ja.
459
00:39:03,709 --> 00:39:05,359
Beta kan de Fairy Aura voelen.
460
00:39:17,959 --> 00:39:23,260
Xerneas is altijd in beweging. En daarom zijn we er nog steeds niet in geslaagd om hem te ontmoeten.
461
00:39:32,060 --> 00:39:34,800
Op een dag zag ik een stad.
462
00:39:38,350 --> 00:39:41,020
Beta wil de stad graag van dichtbij bekijken.
463
00:39:42,031 --> 00:39:44,510
Misschien leuk.
464
00:39:46,710 --> 00:39:48,699
En dat is wanneer we elkaar ontmoeten, toch?
465
00:39:49,180 --> 00:39:55,120
We reizen altijd samen, dus ik denk dat Tuanku zich misschien beperkt voelt door onze aanwezigheid.
466
00:39:55,949 --> 00:39:57,910
Beta verontschuldigt zich voor het stilletjes weggaan.
467
00:39:58,590 --> 00:40:01,670
Doe het alsjeblieft niet nog een keer, mijn heer.
468
00:40:02,110 --> 00:40:02,470
Oke.
469
00:40:16,011 --> 00:40:16,580
Welke plaats is dit?
470
00:40:17,420 --> 00:40:20,679
Dit is een van onze verblijfplaatsen in de Diamantregio.
471
00:40:21,370 --> 00:40:26,100
in feite zijn al onze residenties verbonden via de 'Diamond Road'.
472
00:40:32,360 --> 00:40:34,400
Bedankt voor het verwelkomen van de bèta.
473
00:40:47,939 --> 00:40:49,420
Wat is er gebeurd?
474
00:40:51,000 --> 00:40:52,060
mijn Heer
475
00:40:53,539 --> 00:40:54,099
Serpeling!
476
00:40:56,650 --> 00:41:00,969
Ik ben bang dat de bestaande Heart Diamond al dood is.
477
00:41:01,470 --> 00:41:02,410
Onmogelijk!
478
00:41:21,760 --> 00:41:23,220
Nee!
479
00:41:24,340 --> 00:41:27,879
Patik is bedroefd om hier te zijn om het nieuws te brengen.
480
00:41:29,339 --> 00:41:30,811
Maar wat is Heart Diamond?
481
00:41:31,060 --> 00:41:31,899
Vertel ons!
482
00:41:32,219 --> 00:41:34,749
Misschien kunnen we ergens mee helpen.
483
00:41:36,149 --> 00:41:36,510
Dat is juist!
484
00:41:37,290 --> 00:41:38,309
Vrienden...
485
00:41:41,050 --> 00:41:47,880
Heart Diamond is de energiebron die ons hele koninkrijk aandrijft.
486
00:41:48,501 --> 00:41:50,899
Maar nu is hij dood.
487
00:42:00,299 --> 00:42:04,190
Alleen prinses Diancie is de enige die een nieuwe Heart Diamond kan maken.
488
00:42:04,741 --> 00:42:08,550
Maar de bèta kan het nog steeds niet.
489
00:42:09,119 --> 00:42:15,080
Patik is ervan overtuigd dat de Fairy Aura van Xerneas in staat is om de ware capaciteiten van Tuanku naar voren te brengen.
490
00:42:15,989 --> 00:42:17,430
O, zo is het.
491
00:42:22,261 --> 00:42:24,919
Ik weet niet eens wat er in mijn eigen regering gebeurt.
492
00:42:24,919 --> 00:42:26,099
Bèta...
493
00:42:26,669 --> 00:42:30,839
Beta verdient het niet om Princess genoemd te worden.
494
00:42:34,549 --> 00:42:35,909
Niet huilen, Diana.
495
00:42:38,310 --> 00:42:40,140
Huilen helpt niets.
496
00:42:55,230 --> 00:42:55,959
mijn Heer
497
00:42:58,779 --> 00:43:00,309
As had gelijk.
498
00:43:00,749 --> 00:43:02,250
Dit is niet het moment om te huilen.
499
00:43:03,020 --> 00:43:05,300
Laten we gaan. Laten we Xerneas zoeken.
500
00:43:05,720 --> 00:43:06,719
Dat is het soort geest dat we willen!
501
00:43:08,110 --> 00:43:09,449
mijn Heer
502
00:43:30,460 --> 00:43:31,501
Prinses Diana!
503
00:43:51,920 --> 00:43:52,780
Wauw!
504
00:43:53,620 --> 00:43:56,750
Beta kon de sterke fee Aura uit het bos voelen.
505
00:43:57,279 --> 00:43:58,790
Het betekent...
506
00:43:58,790 --> 01:27:57,588
Xerneas is erbij!
507
00:44:01,359 --> 00:44:01,880
mijn Heer
508
00:44:02,701 --> 00:44:04,840
Dat was het Allearth-bos.
509
00:44:06,199 --> 00:44:07,539
Wat is het Allearth-bos??
510
00:44:07,849 --> 00:44:14,470
Lang geleden was er een catastrofe die alles verwoestte.
511
00:44:18,670 --> 00:44:24,139
Vanaf dat moment was het bos een verboden plek.
512
00:44:24,779 --> 00:44:28,430
En er is nog iets dat je moet weten.
513
00:44:29,539 --> 00:44:32,190
Over het wezen dat de ramp heeft veroorzaakt.
514
00:44:33,479 --> 00:44:37,940
De catastrofe werd veroorzaakt door Yveltal, het 'Creature of Destruction'.
515
00:44:39,530 --> 00:44:44,270
Nadat hij alles heeft vernietigd, is Yveltal veranderd in een gigantische cocon.
516
00:44:46,350 --> 00:44:51,080
Daarom mag niemand het Allearth Forest betreden.
517
00:44:51,520 --> 00:44:52,220
"Yveltal"?
518
00:44:52,630 --> 00:44:56,800
Een legendarische Pokemon die levensenergie uit zijn omgeving kan absorberen.
519
00:44:59,950 --> 00:45:02,060
Er wordt ook gezegd...
520
00:45:02,809 --> 00:45:08,380
...iedereen die zijn slaap verstoort, wordt zwaar gestraft! 'Straf van woede'.
521
00:45:08,880 --> 00:45:09,200
Hoezo?
522
00:45:26,060 --> 00:45:27,559
Dit is dus het Allearth-bos.
523
00:45:28,089 --> 00:45:30,790
Het is moeilijk te geloven dat dit hele gebied ooit is verwoest.
524
00:45:31,300 --> 00:45:35,619
Na lange tijd komt het bos langzaam weer tot leven.
525
00:45:40,399 --> 00:45:47,599
Sommigen zeggen ook dat Yveltal dit bos heeft vernietigd om een nieuw bos te beginnen.
526
00:45:49,710 --> 00:45:53,800
Misschien is de vernietiging om het evenwicht van de natuur te bewaren.
527
00:45:54,270 --> 00:45:55,619
Evenwicht van de natuur?
528
00:45:56,299 --> 00:46:01,019
Als een wet. De wet van vernietiging en wedergeboorte.
529
00:46:05,539 --> 00:46:08,810
Ik heb gehoord dat dit bos een beperkt gebied is.
530
00:46:09,071 --> 00:46:12,260
Maar verbieden of niet, Diancie is daar beneden.
531
00:46:12,260 --> 00:46:14,820
We kunnen niet meer terug.
532
00:46:15,190 --> 00:46:15,539
Hé!
533
00:46:38,400 --> 00:46:39,019
Is dat...?
Xerneas!
534
00:46:57,620 --> 00:46:59,830
Xerneas, wacht! Alsjeblieft!
535
00:47:27,539 --> 00:47:28,500
Xerneas.
536
00:47:31,069 --> 00:47:34,119
Je volgt me al vanaf het begin, nietwaar?
537
00:47:35,230 --> 00:47:37,150
Ik heb eindelijk de kans gekregen om je te ontmoeten.
538
00:47:38,479 --> 00:47:41,060
Ik weet waarom je hier bent.
539
00:47:41,800 --> 00:47:43,829
Ik weet wat je van me wilt.
540
00:47:44,380 --> 00:47:44,840
Hoezo?
541
00:47:45,280 --> 00:47:46,639
Ik zal je wensen vervullen.
542
00:47:55,580 --> 00:47:56,640
Dat is Fairy Aura!
543
00:48:08,700 --> 00:48:13,580
De kracht om leven te zaaien zit in jou.
544
00:48:28,389 --> 00:48:30,980
Xerneas, heel erg bedankt.
545
00:48:31,690 --> 00:48:32,800
Prinses Diana!
546
00:48:33,080 --> 00:48:34,189
Mijn Heer!
547
00:48:34,800 --> 00:48:37,259
Patik kan de kracht van Fairy Aura voelen!
548
00:48:38,090 --> 00:48:40,301
Ik denk dat ik ook gemachtigd ben!
549
00:48:42,460 --> 00:48:44,649
Nu kunt u uw koninkrijk redden!
550
00:48:45,119 --> 00:48:49,070
Kan beta nu Heart Diamond produceren?
551
00:48:49,699 --> 00:48:50,590
Probeer het!
552
00:48:50,590 --> 00:48:51,759
Ik weet zeker dat je dat kunt!
553
00:48:52,190 --> 00:48:52,990
Alsjeblieft!
554
00:49:09,299 --> 00:49:10,719
Gefeliciteerd, Dianci!
555
00:49:11,179 --> 00:49:14,339
Het lijkt erop dat je nu echte diamanten kunt produceren.
556
00:49:14,920 --> 00:49:15,639
Jij...
557
00:49:16,140 --> 00:49:17,799
Maar heb je ons daarvoor niet geholpen?
558
00:49:19,069 --> 00:49:21,610
Dat klopt, maar nu nemen we Diancie!
559
00:49:27,949 --> 00:49:28,870
Wat gebeurt er?
560
00:49:29,179 --> 00:49:30,190
We weten het al lang...
561
00:49:30,790 --> 00:49:37,320
...die je Xerneas moet zien omdat Tuan Puteri nog steeds geen echte diamanten kan produceren.
562
00:49:38,660 --> 00:49:39,429
Goed gedaan.
563
00:49:41,579 --> 00:49:47,940
Diancie die geen diamanten kan produceren, is als het eten van chocolade die geen cacao is.
564
00:49:48,720 --> 00:49:49,999
Dat is Argus-staal.
565
00:49:50,179 --> 00:49:51,800
De meest verachtelijke dief...
566
00:49:52,198 --> 00:49:53,840
...en haar zoon Millis.
567
00:49:54,139 --> 00:49:57,910
We hebben medelijden met je, dus we zorgen ervoor dat niemand je tegenhoudt.
568
00:49:58,189 --> 00:49:59,510
Gebruik Vine Whip!
569
00:50:15,919 --> 00:50:17,779
We halen Diancie weg!
570
00:50:19,399 --> 00:50:20,560
Honedge, volg ze!
571
00:50:22,700 --> 00:50:23,290
Chesnaught!
572
00:50:24,189 --> 00:50:24,950
Diantie!
573
00:50:25,979 --> 00:50:27,369
We moeten de prinses redden!
574
00:50:38,580 --> 00:50:41,979
Als u diamanten wilt, zal ik ze voor u produceren. Maar geef alsjeblieft de bèta vrij!
575
00:50:41,979 --> 00:50:44,829
Beta moet terugkeren naar het bètakoninkrijk!
576
00:51:11,511 --> 00:51:12,960
Bedankt.
577
00:51:13,550 --> 00:51:14,079
Marilyn!
578
00:51:16,349 --> 00:51:18,660
Je ziet er geweldig uit, zelfs als je boos bent, Riot!
579
00:51:19,210 --> 00:51:20,330
Tot ziens!
580
00:51:34,959 --> 00:51:35,689
Later!
581
00:51:40,589 --> 00:51:42,269
Diantie!
582
00:51:52,399 --> 00:51:53,350
Probleem jongen!
583
00:51:53,350 --> 00:51:54,190
Pardon!
584
00:51:58,318 --> 00:51:58,889
Maar waarom?
585
00:51:59,209 --> 00:52:00,339
Waarom? ik...
586
00:52:08,199 --> 00:52:09,000
Wat is dit allemaal?
587
00:52:09,290 --> 00:52:09,870
Ik weet het niet.
588
00:52:13,879 --> 00:52:15,559
Geef Diancie nu over!
589
00:52:15,559 --> 00:52:16,640
Verwacht niet!
590
00:52:17,779 --> 00:52:19,370
Je moet naar je ouders luisteren, jongen!
591
00:52:20,160 --> 00:52:21,179
Ze zijn te veel.
592
00:52:21,399 --> 00:52:22,320
wat nu??
593
00:52:22,490 --> 00:52:24,439
We kunnen ons op geen enkele manier bemoeien.
594
00:52:49,379 --> 00:52:49,790
Nee!
595
00:52:50,700 --> 00:52:52,999
Prinses Diana! As!
596
00:52:53,450 --> 00:52:54,729
Ga daar nu weg!
597
00:53:25,700 --> 00:53:27,369
'Cocon.....Vernietiging'!
598
00:53:47,179 --> 00:53:49,990
"Iedereen die de slaap van de Cocoon of Destruction verstoort...
599
00:53:50,620 --> 00:53:52,749
...zal de straf van toorn ontvangen!"
600
00:53:53,578 --> 00:53:53,999
Is dat...?
601
00:53:55,139 --> 00:53:55,818
Yveltal.
602
00:55:18,889 --> 00:55:20,499
Prinses!
603
00:55:22,649 --> 00:55:23,620
Kan zelfs!
604
00:55:24,989 --> 00:55:26,049
Oh nee! Diantie!
605
00:56:09,920 --> 00:56:11,439
Pikachu, bliksemschicht!
606
00:56:22,879 --> 00:56:24,199
Diana, gaat het?
607
00:56:25,039 --> 00:56:25,439
Ja!
608
00:56:27,368 --> 00:56:29,209
Laten we snel weggaan uit dit vreselijke bos!
609
00:56:29,500 --> 00:56:30,780
De gier is een diamant!
610
00:56:30,780 --> 00:56:32,720
Ons leven is belangrijker!
611
00:56:53,619 --> 00:56:55,660
welke pokemon is dat
612
00:56:56,329 --> 00:56:57,800
Delphox Ik ben een steen geworden...
613
00:57:00,618 --> 00:57:01,319
Oproer?
614
00:57:01,759 --> 00:57:02,629
Het is allemaal voorbij.
615
00:57:03,189 --> 00:57:03,460
Hoezo?
616
00:57:05,420 --> 00:57:06,899
Laten we Diancie vergeten.
617
00:57:17,599 --> 01:54:35,248
Groetjes!
618
00:57:42,549 --> 00:57:44,119
Nee.
619
00:57:44,469 --> 00:57:46,139
Dit bos zal weer sterven.
620
00:57:46,139 --> 00:57:48,059
Hé, jongens!
621
00:57:51,479 --> 00:57:52,499
Mijn Heer!
622
00:57:52,499 --> 00:57:53,489
Jij bent Veilig!
623
00:57:53,780 --> 00:57:55,189
Hawlucha, bedankt.
624
00:58:13,240 --> 00:58:15,219
Kijk! De diamant blokkeerde de aanval van Yveltal!
625
00:58:15,219 --> 00:58:16,599
Eindelijk...
626
00:58:24,498 --> 00:58:25,308
Mijn Heer!
627
00:58:32,919 --> 00:58:35,990
Beta kan nog steeds niet...
628
00:58:41,539 --> 00:58:42,239
Laten we rennen!
629
00:59:00,759 --> 00:59:02,140
Pikachu, gebruik Thunderbolt!
630
00:59:11,319 --> 00:59:14,259
As, alsjeblieft. Bescherm prinses Dianci...
631
00:59:16,489 --> 01:58:33,062
Merrick!
632
00:59:35,780 --> 00:59:36,410
Pikachu!
633
00:59:37,320 --> 00:59:38,439
Hou vol!
634
00:59:52,709 --> 00:59:55,049
Beta's taak is om je te beschermen...
635
00:59:55,619 --> 00:59:56,310
Maar bèta...
636
00:59:57,058 --> 00:59:58,299
...kan niets doen.
637
01:00:00,040 --> 01:00:01,189
Geef niet op!
638
01:00:02,520 --> 01:00:04,529
Als je opgeeft, komt er een einde aan alles!
639
01:00:04,779 --> 01:00:05,438
Dat is juist!
640
01:00:05,678 --> 01:00:07,239
Hou vol, Diancie!
641
01:00:07,239 --> 01:00:08,459
Volhouden!
642
01:00:12,939 --> 01:00:14,328
Pikachu, gaat het?
643
01:00:22,039 --> 01:00:22,649
Laten we het doen!
644
01:00:38,589 --> 01:00:39,399
Gebruik Thunderbolt!
645
01:01:03,900 --> 01:01:05,839
"De kracht om leven te zaaien...
646
01:01:07,129 --> 01:01:09,299
... zit in jou.
647
01:01:10,668 --> 01:01:12,799
Beta geeft niet op! Zal niet!
648
01:01:40,460 --> 01:01:41,549
Hij is mega geëvolueerd!
649
01:02:10,879 --> 01:02:11,589
Wauw!
650
01:02:11,918 --> 01:02:12,819
Succes!
651
01:02:13,019 --> 01:02:15,250
Dat is hem! hart diamant.
652
01:02:43,229 --> 01:02:44,199
Die jongen en zijn Pikachu...
653
01:02:44,790 --> 01:02:46,379
Bedankt dat je ons hebt gered.
654
01:02:46,879 --> 01:02:47,939
Nu gaan we je helpen.
655
01:03:06,319 --> 01:03:06,789
Ja!
656
01:03:07,209 --> 01:03:07,760
Begrepen!
657
01:03:21,350 --> 01:03:21,720
Millis!
658
01:03:21,960 --> 01:03:22,400
Pa!
659
01:03:57,339 --> 01:03:58,219
Xerneas.
660
01:05:05,230 --> 01:05:05,978
Yveltal is weg.
661
01:05:06,389 --> 01:05:07,670
Wij zijn veilig.
662
01:05:13,109 --> 02:10:25,886
Pikachu.
663
01:05:13,860 --> 01:05:14,158
Hoezo?
664
01:05:14,709 --> 01:05:15,829
Pikachu, waarom is dit?
665
01:05:22,179 --> 01:05:22,769
Dat was...
666
01:05:37,839 --> 01:05:38,569
Geen Pikachu!
667
01:05:42,118 --> 01:05:42,619
Kom op Pikachu!
668
01:05:43,389 --> 01:05:44,089
Pikachu!
669
01:05:44,489 --> 01:05:45,909
Geef antwoord, Pikachu!
670
01:05:51,119 --> 01:05:51,959
Pikachu...
671
01:05:53,390 --> 01:05:54,569
Pikachu!
672
01:06:09,869 --> 01:06:10,699
Xerneas...
673
01:06:26,780 --> 01:06:27,779
Pikachu!
674
01:06:38,099 --> 01:06:38,959
Mijn Heer!
675
01:06:39,379 --> 01:06:39,980
Merrick!
676
01:06:40,508 --> 01:06:41,279
Jullie allemaal!
677
01:06:42,880 --> 01:06:46,229
Xerneas deelt zijn levensenergie.
678
01:07:08,149 --> 01:07:09,340
Het verandert in een boom.
679
01:07:10,139 --> 01:07:11,169
Xerneas...
680
01:07:11,939 --> 01:07:14,619
...heeft ervoor gekozen om hier te slapen...
681
01:07:15,438 --> 01:07:17,579
...om het evenwicht van de natuur te bewaren.
682
01:07:20,659 --> 01:07:21,689
Betekent dit iets?
683
01:07:21,939 --> 01:07:22,629
niet...
684
01:07:27,799 --> 01:07:29,829
Wees niet droevig.
685
01:07:30,658 --> 01:07:32,299
Xerneas spreekt!
686
01:07:33,300 --> 01:07:33,899
Wat zei hij?
687
01:07:34,670 --> 01:07:37,208
Dit is geen dood.
688
01:07:38,338 --> 01:07:40,308
Dit is de belofte van het leven.
Dit is de belofte van het leven.
689
01:07:41,519 --> 01:07:42,229
En...
En...
690
01:07:42,939 --> 01:07:44,940
... het begin van hoop.
... het begin van hoop.
691
01:07:47,109 --> 01:07:47,878
Belofte...
692
01:07:48,418 --> 01:07:50,409
...leven, en het begin van hoop...
693
01:08:01,700 --> 01:08:02,278
O, zo is het.
694
01:08:04,169 --> 01:08:05,999
Ik begrijp! Bedankt Xerneas.
695
01:08:55,609 --> 01:08:56,899
Het is mooi.
696
01:08:56,899 --> 01:08:58,410
Fijn om te kunnen bewegen...
697
01:08:58,410 --> 01:09:00,109
...we leven weer.
698
01:09:00,809 --> 01:09:02,699
Echt geweldige smaak...
699
01:09:03,299 --> 01:09:05,589
...heel goed!
700
01:09:40,150 --> 01:09:41,268
Mijn Heer!
701
01:09:41,509 --> 01:09:42,629
Goed gedaan!
702
01:09:58,909 --> 01:10:02,868
Ash, Pikachu, Serena, Bonny, Clemont...
703
01:10:03,578 --> 01:10:06,328
Ontzettend bedankt.
704
01:10:07,029 --> 01:10:08,548
Leuk je te ontmoeten, Diancie.
705
01:10:10,019 --> 01:10:11,298
Ik ook.
Ik ook.
706
01:10:11,298 --> 01:10:12,159
Ik ook!!
707
01:10:12,499 --> 01:10:14,828
Wij zullen voor altijd vrienden zijn.
708
01:10:15,189 --> 01:10:15,549
Ja.
709
01:10:19,759 --> 01:10:20,088
Wat is het?
710
01:10:22,229 --> 01:10:23,189
Mijn Diamant!
711
01:10:23,478 --> 01:10:25,078
Het verdwijnt niet!
712
01:10:25,348 --> 01:10:25,829
Hoezo?
713
01:10:26,459 --> 01:10:29,759
Mooi! Dit betekent dat dit de eerste diamant is die je met succes hebt geproduceerd!
714
01:10:30,159 --> 01:10:30,409
Ja.
715
01:10:30,940 --> 01:10:32,599
Dat is dus het symbool van onze vriendschap!
716
01:10:36,569 --> 01:10:36,989
Ja!
717
01:10:38,039 --> 01:10:40,249
Prinses, ik denk dat je dit moet bewaren.
718
01:10:43,319 --> 01:10:44,668
Beta zal het waarderen!
47738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.