All language subtitles for P.L.LS07E01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:03,960 "Pretty Little Liars.." 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,380 - We're building a rat trap. - And you're the cheese. 3 00:00:05,460 --> 00:00:07,170 "Leave my friends alone. I killed Charlotte." 4 00:00:07,250 --> 00:00:08,880 I didn't wanna think that's what happened. 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,300 There's gonna be a lock on that box tomorrow. 6 00:00:10,380 --> 00:00:11,920 But it's not what it looks like. I promise you. 7 00:00:12,010 --> 00:00:14,180 Save your lies for someone who has time to hear them. 8 00:00:14,260 --> 00:00:15,590 I told Spencer it was okay 9 00:00:15,680 --> 00:00:17,140 if she and Caleb got together. 10 00:00:17,220 --> 00:00:18,720 How did this get so complicated? 11 00:00:18,810 --> 00:00:20,310 You're writing a book with the guy you used to be 12 00:00:20,390 --> 00:00:21,850 in love with. It's about his dead girlfriend. 13 00:00:21,930 --> 00:00:23,230 I never stopped loving you. 14 00:00:23,310 --> 00:00:24,270 If I'd just come back 15 00:00:24,350 --> 00:00:25,980 a few minutes earlier. 16 00:00:26,060 --> 00:00:27,190 You're not real. 17 00:00:28,360 --> 00:00:29,520 It wasn't my fault. 18 00:00:29,610 --> 00:00:31,610 Mary Drake is a patient here. 19 00:00:31,690 --> 00:00:33,450 She had a child named Charles. 20 00:00:33,530 --> 00:00:34,990 Your mom and Wilden are dead. 21 00:00:35,070 --> 00:00:36,820 They came back for me. 22 00:00:36,910 --> 00:00:39,450 You're the only man my daughter ever loved. 23 00:00:39,530 --> 00:00:41,240 I would have done anything for Charlotte. 24 00:00:41,330 --> 00:00:42,870 - Hanna! - Han! 25 00:00:42,950 --> 00:00:43,960 "Thanks for giving me Hanna." 26 00:00:44,040 --> 00:00:45,080 "You're free to go." 27 00:00:45,170 --> 00:00:46,170 "A.D." 28 00:00:52,760 --> 00:00:54,720 29 00:00:57,220 --> 00:00:58,600 How could we let this happen? 30 00:00:59,970 --> 00:01:01,510 Oh, my God, poor Hanna. 31 00:01:01,600 --> 00:01:03,350 Try to remember that it's what she'd want. 32 00:01:05,350 --> 00:01:08,230 No, I don't know if I can live with this. 33 00:01:08,310 --> 00:01:10,060 I mean, how can we bury.. 34 00:01:11,610 --> 00:01:15,530 - There has to be another way. - There is no other way, Emily. 35 00:01:15,610 --> 00:01:17,660 It was a well thought-out plan and when it ends up like this 36 00:01:17,740 --> 00:01:19,780 it's called first-degree murder. 37 00:01:20,990 --> 00:01:23,540 Look, Spencer is right. 38 00:01:23,620 --> 00:01:24,700 Come on. 39 00:01:27,790 --> 00:01:30,250 ♪ Got a secret can you keep it? 40 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 ♪ Swear this one you'll save ♪ 41 00:01:32,630 --> 00:01:37,720 ♪ Better lock it in your pocket taking this one to the grave ♪ 42 00:01:37,800 --> 00:01:42,600 ♪ If I show you then I know you won't tell what I said ♪ 43 00:01:42,680 --> 00:01:47,890 ♪ 'Cause two can keep a secret if one of them is dead ♪♪ 44 00:01:49,480 --> 00:01:51,820 Toby, you speak cops. You should do the talking. 45 00:01:51,900 --> 00:01:53,900 Wait, Toby, your job is on the line here. 46 00:01:53,980 --> 00:01:55,400 'You sure that you wanna be a part of this?' 47 00:01:55,490 --> 00:01:58,200 Are you serious, Spencer? Hanna's life is on the line. 48 00:01:58,280 --> 00:02:00,910 When you asked me for my help, I said I was all in. I still am. 49 00:02:00,990 --> 00:02:02,450 Alright, we're wasting time. Let's go. 50 00:02:02,530 --> 00:02:04,080 Guys, hold up. 51 00:02:05,870 --> 00:02:07,960 Alison's not the only one seeing ghosts tonight. 52 00:02:09,120 --> 00:02:11,130 Maybe she wasn't seeing ghosts at all. 53 00:02:13,840 --> 00:02:15,840 Unless we're under a body-snatcher invasion 54 00:02:15,920 --> 00:02:17,800 that's a real person. 55 00:02:17,880 --> 00:02:19,340 When they dug up Mrs. D in my backyard 56 00:02:19,430 --> 00:02:20,890 she wasn't just a little bit dead 57 00:02:20,970 --> 00:02:22,680 she was rotting-corpse dead. 58 00:02:22,760 --> 00:02:25,850 Whoever the hell that is, she was at the Lost Woods tonight. 59 00:02:25,930 --> 00:02:27,560 'If she's a part of this, she knows where Hanna is' 60 00:02:27,640 --> 00:02:29,640 and I will beat the truth out of her if I have to. 61 00:02:29,730 --> 00:02:30,770 No, no, no, you can't just walk in there 62 00:02:30,850 --> 00:02:32,150 and start throwing punches. 63 00:02:32,230 --> 00:02:33,520 Just, just give me a minute. 64 00:02:33,610 --> 00:02:35,190 Let me find out why she's here. 65 00:02:36,400 --> 00:02:39,110 And who she is or what she is. 66 00:02:50,000 --> 00:02:52,330 Hi. Officer Cavanaugh. 67 00:02:52,420 --> 00:02:54,250 How can I help you? 68 00:02:54,340 --> 00:02:56,340 I'm the new owner of the Lost Woods Resort 69 00:02:56,420 --> 00:02:59,170 and I need to report a break-in. 70 00:02:59,260 --> 00:03:01,680 Hmm. I have to ask. 71 00:03:01,760 --> 00:03:05,680 You're a dead ringer for a woman who used to live here. 72 00:03:05,760 --> 00:03:07,890 Jessica was my sister. 73 00:03:09,350 --> 00:03:12,770 (Toby) She's Jessica's twin, Mary Drake. 74 00:03:12,850 --> 00:03:14,270 From the Radley file. 75 00:03:14,360 --> 00:03:16,440 She's Charlotte's biological mom. 76 00:03:16,520 --> 00:03:17,980 So why're we still standing here? 77 00:03:18,070 --> 00:03:19,320 'She thinks Hanna killed her daughter.' 78 00:03:19,400 --> 00:03:20,610 - She's A.D. - Maybe. 79 00:03:20,700 --> 00:03:22,610 But she's one step ahead of us. 80 00:03:22,700 --> 00:03:23,620 'She just bought the Lost Woods' 81 00:03:23,700 --> 00:03:24,700 and she's in there filing 82 00:03:24,780 --> 00:03:26,120 a report about a break-in. 83 00:03:26,200 --> 00:03:28,580 - By us. - Damn it. 84 00:03:28,660 --> 00:03:31,210 [cell phones chiming] 85 00:03:31,290 --> 00:03:33,830 "A lie for a lie, an eye for an eye." 86 00:03:33,920 --> 00:03:36,380 "The bell tolls for Hanna." 87 00:03:36,460 --> 00:03:37,420 "A.D." 91 00:04:00,400 --> 00:04:02,110 No! No! 92 00:04:02,200 --> 00:04:03,400 Oh, my God. 93 00:04:03,490 --> 00:04:04,450 Hanna. 94 00:04:04,530 --> 00:04:05,870 No! 95 00:04:05,950 --> 00:04:07,160 No, Hanna! 96 00:04:07,240 --> 00:04:09,160 - Oh, my God. - Hanna. 97 00:04:10,870 --> 00:04:12,620 Toby. 98 00:04:12,710 --> 00:04:14,370 - Come on. - Come on. 99 00:04:14,460 --> 00:04:16,330 'Be careful.' 100 00:04:16,420 --> 00:04:17,840 Oh, my God. 101 00:04:17,920 --> 00:04:19,670 - Hanna. - Hanna. 102 00:04:19,750 --> 00:04:22,130 - Hanna. - Be careful. 103 00:04:23,840 --> 00:04:25,180 Be careful. 104 00:04:25,260 --> 00:04:27,930 - Hanna. - This isn't happening. 105 00:04:29,970 --> 00:04:31,850 'She's dead.' 106 00:04:31,930 --> 00:04:33,850 'Hanna.' 107 00:04:33,940 --> 00:04:36,020 108 00:04:36,100 --> 00:04:38,650 'Oh, my God. Hanna.' 109 00:04:38,730 --> 00:04:40,360 - 'It's a mask.' - What? 110 00:04:40,440 --> 00:04:42,780 - 'It isn't Hanna.' - 'What do you mean?' 111 00:04:45,530 --> 00:04:47,990 'Oh, my God.' 112 00:04:48,070 --> 00:04:49,280 'What?' 113 00:04:49,370 --> 00:04:51,240 'So where the hell's Hanna?' 114 00:04:51,330 --> 00:04:53,410 'What's this?' 115 00:04:53,500 --> 00:04:57,540 'You've got 24 hours to give me Charlotte's real killer' 116 00:04:57,630 --> 00:04:59,090 'or Hanna dies.' 117 00:04:59,170 --> 00:05:01,710 'Tick-tock, bitches.' 118 00:05:01,800 --> 00:05:04,050 - 'What do we do?' - 'Oh, my God.' 119 00:05:11,970 --> 00:05:13,980 [cell phone beeping] 120 00:05:20,900 --> 00:05:22,440 Okay, so my parents are about to board 121 00:05:22,530 --> 00:05:23,900 their post-election victory cruise 122 00:05:23,990 --> 00:05:25,700 so we can make this place command central. 123 00:05:25,780 --> 00:05:27,160 Look, we've been trying to figure out 124 00:05:27,240 --> 00:05:28,530 who killed Charlotte since she died. 125 00:05:28,610 --> 00:05:29,740 'Do we really think that we're gonna solve' 126 00:05:29,820 --> 00:05:31,120 that mystery in under 24 hours? 127 00:05:31,200 --> 00:05:34,250 Yes. We will because we have to. 128 00:05:34,330 --> 00:05:36,540 This is the first time we've all been working together. 129 00:05:36,620 --> 00:05:37,790 That's what makes it different. 130 00:05:37,870 --> 00:05:39,500 That and a creepy twin. 131 00:05:39,580 --> 00:05:41,340 Mary has to be A.D. 132 00:05:41,420 --> 00:05:43,250 What bigger motive is there? 133 00:05:43,340 --> 00:05:45,260 And she has to be working with someone. 134 00:05:45,340 --> 00:05:46,920 While she was running around the woods last night 135 00:05:47,010 --> 00:05:49,090 somebody else dragged Hanna out of that motel room. 136 00:05:49,180 --> 00:05:51,760 Guys, Mona's right. It's just like Ali told Hanna. 137 00:05:51,850 --> 00:05:54,520 All of us working together knew what happened to her. 138 00:05:54,600 --> 00:05:56,640 So all of us together can figure out 139 00:05:56,730 --> 00:05:57,980 who killed Charlotte. 140 00:05:58,060 --> 00:05:58,980 I'm sure each one of us 141 00:05:59,060 --> 00:06:01,190 has some idea about who did it. 142 00:06:01,270 --> 00:06:02,610 'Don't we?' 143 00:06:12,120 --> 00:06:13,080 144 00:06:13,160 --> 00:06:15,370 Is there somebody out there? 145 00:06:16,370 --> 00:06:18,250 No. Please! 146 00:06:18,330 --> 00:06:20,540 Please open the door. You can't leave me in here. 147 00:06:20,630 --> 00:06:22,040 I'm begging you. 148 00:06:22,130 --> 00:06:23,540 Please! 149 00:06:23,630 --> 00:06:25,590 150 00:06:40,560 --> 00:06:41,650 "Alison." 151 00:06:44,320 --> 00:06:45,820 "Alison." 152 00:06:46,980 --> 00:06:48,610 '"Alison."' 153 00:06:49,900 --> 00:06:51,450 "No name." 154 00:06:53,740 --> 00:06:56,450 "Mona." 155 00:06:59,330 --> 00:07:01,000 "Spencer." 156 00:07:03,330 --> 00:07:05,500 "Alison." 157 00:07:05,590 --> 00:07:08,760 So most of us think that Alison killed her sister. 158 00:07:10,010 --> 00:07:12,720 Okay, now we need to prove she had the motive 159 00:07:12,800 --> 00:07:15,300 and the opportunity to murder Charlotte. 160 00:07:15,390 --> 00:07:18,430 I don't know about a motive, but she had the opportunity. 161 00:07:20,430 --> 00:07:22,900 Oh, I should go. It's late. 162 00:07:23,980 --> 00:07:25,270 Yeah. 163 00:07:28,150 --> 00:07:32,030 Is that Alison? Looks like her car. 164 00:07:32,110 --> 00:07:34,370 I think that's Charlotte. 165 00:07:34,450 --> 00:07:35,910 'That night we thought that it was Charlotte' 166 00:07:35,990 --> 00:07:37,370 but maybe it was Alison. 167 00:07:37,450 --> 00:07:38,700 How do you know it wasn't Charlotte? 168 00:07:38,790 --> 00:07:40,370 Charlotte wasn't wearing a red jacket that night 169 00:07:40,450 --> 00:07:42,870 and she didn't drive Alison's car home. 170 00:07:42,960 --> 00:07:44,380 Ali loved Charlotte. 171 00:07:44,460 --> 00:07:46,750 I mean, she stayed here to take care of her. 172 00:07:46,840 --> 00:07:47,880 'Why would she do that just to kill her' 173 00:07:47,960 --> 00:07:49,170 'as soon as she got out?' 174 00:07:49,260 --> 00:07:50,630 And th-there's no motive. 175 00:07:50,720 --> 00:07:52,050 'She's been on her best behavior' 176 00:07:52,130 --> 00:07:54,050 since she got back, but we can't pretend 177 00:07:54,140 --> 00:07:56,890 the Alison who blinded Jenna never existed. 178 00:07:56,970 --> 00:07:58,510 Maybe your goody two-shoes ex became too much 179 00:07:58,600 --> 00:08:00,310 for her to handle. 180 00:08:00,390 --> 00:08:02,440 Maybe she snapped. 181 00:08:02,520 --> 00:08:05,190 Or maybe it was self-defense. 182 00:08:05,270 --> 00:08:06,650 Maybe it was Charlotte who snapped again. 183 00:08:06,730 --> 00:08:08,400 'We all know that she was upset' 184 00:08:08,480 --> 00:08:10,940 about Alison and Elliot being together. 185 00:08:11,030 --> 00:08:12,400 Maybe Ali had to defend herself. 186 00:08:12,490 --> 00:08:14,030 I don't care why she did it, okay? 187 00:08:14,110 --> 00:08:15,410 I just, I wanna find a way to prove 188 00:08:15,490 --> 00:08:16,910 that she did it so that we can get Hanna back. 189 00:08:16,990 --> 00:08:18,700 Okay, well, if the person who murdered Charlotte 190 00:08:18,780 --> 00:08:20,040 was wearing the red jacket 191 00:08:20,120 --> 00:08:21,870 it'll have Charlotte's blood on it. 192 00:08:21,950 --> 00:08:24,420 We'll go to her house to look for it. 193 00:08:24,500 --> 00:08:25,630 I'm all over Mary Drake. 194 00:08:25,710 --> 00:08:27,670 I think she's the fastest route to Hanna. 195 00:08:27,750 --> 00:08:29,420 I agree. 196 00:08:29,500 --> 00:08:31,260 So we work together. 197 00:08:31,340 --> 00:08:33,720 She said she was moving into the motel. 198 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 All roads lead to the Lost Woods Resort. 199 00:08:35,890 --> 00:08:37,600 200 00:08:40,220 --> 00:08:41,970 'Oh, my God, Hanna.' 201 00:08:42,060 --> 00:08:44,270 Mona, let me see. 202 00:08:44,350 --> 00:08:46,690 'Oh, she looks so scared.' 203 00:08:48,020 --> 00:08:49,230 At least she's alive. 204 00:08:49,320 --> 00:08:50,570 'You guys, we have to get to her.' 205 00:08:50,650 --> 00:08:52,150 'But where is she?' 206 00:08:52,240 --> 00:08:54,610 'We need to find her now.' 207 00:08:54,700 --> 00:08:56,450 Here are the keys to Ali's house. 208 00:08:56,530 --> 00:08:59,530 I'm going to Welby. And I'm not leaving without an answer. 209 00:08:59,620 --> 00:09:02,370 Ali has to tell me the truth. 210 00:09:10,420 --> 00:09:12,590 What the hell is in those bags? 211 00:09:26,520 --> 00:09:27,850 Come on, let's go. 212 00:09:31,110 --> 00:09:33,360 Hey, there's no reason for all four of us to tail her. 213 00:09:34,990 --> 00:09:35,900 Look, Caleb's right. 214 00:09:35,990 --> 00:09:36,990 Let's head back over to the motel 215 00:09:37,070 --> 00:09:38,110 and find out everything we can 216 00:09:38,200 --> 00:09:39,240 about Mary Drake. 217 00:09:42,490 --> 00:09:44,410 Yeah, sure. 218 00:09:46,410 --> 00:09:49,670 - Can I borrow your keys? - Yeah. 219 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 Here. 220 00:09:56,590 --> 00:09:58,010 Yeah, but you'll need another thing to push down-- 221 00:09:58,090 --> 00:09:59,510 Tumbler? Got it. 222 00:10:04,770 --> 00:10:07,180 Oh, you've gotten a lot better at this. 223 00:10:07,270 --> 00:10:09,020 Yeah, I took a tactical lock opening course 224 00:10:09,100 --> 00:10:10,100 at the academy. 225 00:10:14,780 --> 00:10:16,070 That's impressive. 226 00:10:18,950 --> 00:10:21,620 It's strange that Alison didn't know her mother had a twin. 227 00:10:21,700 --> 00:10:23,120 Elliot, almost everything 228 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 about the DiLaurentis family is strange. 229 00:10:25,290 --> 00:10:28,120 How do you know that Mary is Charlotte's mom? 230 00:10:29,540 --> 00:10:32,710 CeCe Drake, Mary Drake. 231 00:10:32,790 --> 00:10:34,800 I just put two and two together. 232 00:10:34,880 --> 00:10:36,210 Oh, this is important news. 233 00:10:36,300 --> 00:10:39,050 And I'm glad you confided in me. 234 00:10:39,130 --> 00:10:41,590 But I'm afraid it's not enough to help Alison. 235 00:10:41,680 --> 00:10:44,390 Ali thought she was seeing dead people. 236 00:10:44,470 --> 00:10:46,020 This is clear proof that she wasn't. 237 00:10:46,100 --> 00:10:48,890 Emily, since the last time you saw her 238 00:10:48,980 --> 00:10:50,770 my wife's condition has.. 239 00:10:52,150 --> 00:10:53,520 ...rapidly declined. 240 00:10:53,610 --> 00:10:56,030 I'm afraid she suffered a complete psychotic break. 241 00:10:57,320 --> 00:10:59,570 - I don't understand. - Neither do I. 242 00:10:59,650 --> 00:11:02,740 But she is consumed with shame 243 00:11:02,820 --> 00:11:05,490 I believe, prompted by a tragic event 244 00:11:05,580 --> 00:11:07,830 that-that she feels responsible for. 245 00:11:10,160 --> 00:11:12,290 Do you have any idea what she could've done 246 00:11:12,380 --> 00:11:16,880 that would prompt her to have such a, a lethal dose of guilt? 247 00:11:16,960 --> 00:11:18,760 - 'No!' - 'Doctor, it's a Code White.' 248 00:11:18,840 --> 00:11:22,340 'No! No! No!' 249 00:11:22,430 --> 00:11:23,890 No! No! 250 00:11:23,970 --> 00:11:25,640 Get away from me! 251 00:11:25,720 --> 00:11:28,180 No! No! 252 00:11:28,270 --> 00:11:29,560 No! 253 00:11:31,100 --> 00:11:32,650 254 00:11:49,700 --> 00:11:52,750 - Books. - And more books. 255 00:11:54,830 --> 00:11:57,170 These are all written in German. 256 00:11:57,250 --> 00:11:59,130 I think most of these are French textbooks. 257 00:11:59,210 --> 00:12:01,840 Medicine, banking, construction. 258 00:12:01,920 --> 00:12:05,010 "Fortgeschrittene Konzepte In Der Chemie." 259 00:12:05,090 --> 00:12:08,010 Advanced concepts in chemistry. 260 00:12:08,100 --> 00:12:09,350 You speak German? 261 00:12:09,430 --> 00:12:12,020 I'm sort of obsessed with this language app 262 00:12:12,100 --> 00:12:13,440 where they reward you with a flag 263 00:12:13,520 --> 00:12:15,100 every time you reach the fluent level. 264 00:12:15,190 --> 00:12:16,980 Then your little emoji boards a plane 265 00:12:17,060 --> 00:12:18,320 and it flies to the country. 266 00:12:18,400 --> 00:12:20,780 Sort of obsessed? How many flags do you have? 267 00:12:20,860 --> 00:12:24,320 Um, French, Italian, German 268 00:12:24,410 --> 00:12:26,780 and this close to flying to China. 269 00:12:29,080 --> 00:12:30,660 "The Art Of Cyber War." 270 00:12:30,750 --> 00:12:33,000 "Appliquer Principe Et Prouve." 271 00:12:33,080 --> 00:12:34,750 Applied and proven principles. 272 00:12:34,830 --> 00:12:38,000 If Mary Drake is A.D., she's a self-taught "uber A." 273 00:12:38,090 --> 00:12:41,010 And she's been to more countries than your emoji. 274 00:12:41,090 --> 00:12:44,930 Mostly Europe. But she's been to Latin America too. 275 00:12:47,180 --> 00:12:48,470 Oh, hey, look at this. 276 00:12:48,550 --> 00:12:50,600 She flew from Heathrow to Philly a month ago. 277 00:12:52,730 --> 00:12:54,690 That was right before Charlotte died. 278 00:12:54,770 --> 00:12:55,900 About a week. 279 00:12:55,980 --> 00:12:57,020 So she's had plenty of time 280 00:12:57,100 --> 00:12:58,400 to become A.D. 281 00:13:14,910 --> 00:13:16,120 Okay. 282 00:13:26,470 --> 00:13:28,260 - We're good. - Okay. 283 00:13:30,260 --> 00:13:31,390 Linen closet. 284 00:13:33,640 --> 00:13:34,770 I'll check the dresser. 285 00:13:41,440 --> 00:13:42,780 That's, that's a little weird. 286 00:13:42,860 --> 00:13:44,360 Oh, please don't tell me that you found a toy. 287 00:13:44,440 --> 00:13:45,860 It's already bad enough that I'm going 288 00:13:45,950 --> 00:13:47,610 through Alison's panty drawer. I don't need to... 289 00:13:47,700 --> 00:13:49,370 It's locked. 290 00:13:56,410 --> 00:13:58,670 It's not here. 291 00:14:02,460 --> 00:14:03,590 I can't find a key anywhere. 292 00:14:03,670 --> 00:14:05,590 293 00:14:05,670 --> 00:14:07,800 Did you hear that? 294 00:14:11,180 --> 00:14:14,010 'And in a related story, the prime minister told BNS' 295 00:14:14,100 --> 00:14:16,930 'in an exclusive interview that we need a proper' 296 00:14:17,020 --> 00:14:19,310 'government inquiry into all of this.' 297 00:14:19,400 --> 00:14:22,440 'In fact, the last government ended scandals like this' 298 00:14:22,520 --> 00:14:24,480 'the current government is in..' 299 00:15:11,990 --> 00:15:13,990 300 00:15:56,700 --> 00:15:58,450 301 00:15:58,540 --> 00:16:00,040 - 'Hey.' - Hey. 302 00:16:00,120 --> 00:16:02,710 Uh, I just realized none of us have had anything to eat 303 00:16:02,790 --> 00:16:05,380 since yesterday. Can I bring you guys something? 304 00:16:05,460 --> 00:16:06,960 Food's the last thing on my mind, Spencer. 305 00:16:07,040 --> 00:16:08,250 Okay, um, well 306 00:16:08,340 --> 00:16:10,590 then I'm gonna go over the Mary Drake file again. 307 00:16:10,670 --> 00:16:13,380 - Maybe there's something-- - Alright, great. 308 00:16:15,470 --> 00:16:16,640 Bye to you too. 309 00:16:24,140 --> 00:16:26,190 I've got everything that we need. 310 00:16:26,270 --> 00:16:27,400 Who's she talkin' to? 311 00:16:27,480 --> 00:16:28,900 I can only hear her side of the call. 312 00:16:28,980 --> 00:16:30,530 I need just a few more seconds to.. 313 00:16:30,610 --> 00:16:32,360 No. No, no, no, no, no. No, no. 314 00:16:32,440 --> 00:16:34,320 Don't hang up. Don't.. 315 00:16:40,620 --> 00:16:44,870 Bleach, charcoal...vinegar. 316 00:16:44,960 --> 00:16:47,540 That's everything you need to cover up a murder. 317 00:16:49,290 --> 00:16:52,300 - What's the charcoal for? - Absorbs the smell of death. 318 00:16:52,380 --> 00:16:55,090 - Hey, she's still alive. - How can you be so sure? 319 00:16:55,180 --> 00:16:57,720 Because they aren't gonna use that tarp after the fact. 320 00:16:59,220 --> 00:17:00,510 And she's gonna lead us to Hanna. 321 00:17:00,600 --> 00:17:03,810 Yeah, because she's on her way to kill her. 322 00:17:17,660 --> 00:17:20,240 323 00:17:20,330 --> 00:17:22,450 Please stop. Stop! 324 00:17:22,540 --> 00:17:24,620 Please. 325 00:17:26,710 --> 00:17:27,830 Please stop. 326 00:17:27,920 --> 00:17:29,880 327 00:17:35,880 --> 00:17:39,140 No. No. No. Please stop. Please! 328 00:17:39,220 --> 00:17:41,560 Stop! 329 00:17:41,640 --> 00:17:42,810 Stop! 330 00:17:45,810 --> 00:17:48,480 She's been driving around for hours. 331 00:17:48,560 --> 00:17:50,650 'She's either taking a tour of the county' 332 00:17:50,730 --> 00:17:52,230 or she's completely lost. 333 00:17:52,320 --> 00:17:53,530 Or she knows that we're following her 334 00:17:53,610 --> 00:17:55,900 and she's just jerking us around. 335 00:17:57,570 --> 00:17:59,950 - 'She's turning left.' - She's not leading us to Hanna. 336 00:18:00,030 --> 00:18:02,160 She-she's taking us to Alison's house. 337 00:18:02,240 --> 00:18:03,330 Cut the lights. 338 00:18:14,250 --> 00:18:16,340 Wait, she's going to Spencer's. 339 00:18:19,380 --> 00:18:20,970 340 00:18:26,640 --> 00:18:28,230 341 00:18:36,610 --> 00:18:38,320 342 00:18:38,400 --> 00:18:40,570 343 00:18:46,200 --> 00:18:48,870 Are you Spencer or Melissa? 344 00:18:48,960 --> 00:18:51,540 Um, I know you must be Jessica's sister. 345 00:18:51,630 --> 00:18:53,380 But have we met? 346 00:18:53,460 --> 00:18:56,710 A long time ago, but you wouldn't remember. 347 00:18:56,800 --> 00:18:58,550 I'm Spencer. 348 00:18:58,630 --> 00:19:00,720 Are your parents home? 349 00:19:00,800 --> 00:19:02,890 No, they're on a cruise. 350 00:19:02,970 --> 00:19:05,930 - I'll check back another time. - So you know each other? 351 00:19:07,310 --> 00:19:09,890 We used to have a lot in common. 352 00:19:09,980 --> 00:19:11,810 Would you like to come inside? 353 00:19:11,900 --> 00:19:13,110 I could make us some tea. 354 00:19:14,650 --> 00:19:16,480 Yes. Yes, I would. 355 00:19:25,030 --> 00:19:26,330 Herbal or leaded. 356 00:19:26,410 --> 00:19:29,000 Oh, I've never been one to turn down caffeine. 357 00:19:32,500 --> 00:19:34,040 Elliot's not here. 358 00:19:34,130 --> 00:19:35,380 But the nurse says she's calmed down 359 00:19:35,460 --> 00:19:37,670 and I can see her for a few minutes. 360 00:19:37,750 --> 00:19:39,050 'Well, I hope she tells you the truth' 361 00:19:39,130 --> 00:19:40,510 'because we're running out of time.' 362 00:19:44,430 --> 00:19:47,720 I'm allowed to go in now. I'll call you back. 363 00:19:59,570 --> 00:20:01,150 Ali? 364 00:20:02,200 --> 00:20:03,450 'Are you awake?' 365 00:20:11,580 --> 00:20:14,460 Ali, please wake up. 366 00:20:16,880 --> 00:20:18,710 Hanna's in trouble. 367 00:20:18,800 --> 00:20:21,210 Okay? And I need to know the truth. 368 00:20:30,390 --> 00:20:32,100 The truth about Charlotte. 369 00:20:35,650 --> 00:20:37,860 Did you do it? 370 00:20:44,490 --> 00:20:45,660 Did you.. 371 00:20:46,910 --> 00:20:48,660 Did you kill her? 372 00:20:48,740 --> 00:20:50,410 373 00:20:51,290 --> 00:20:53,290 374 00:20:53,370 --> 00:20:55,500 Oh, God, help me. 375 00:20:55,580 --> 00:20:57,500 Oh, please, God, forgive me. 376 00:21:07,300 --> 00:21:10,010 You and your sister look so much alike. 377 00:21:10,100 --> 00:21:11,930 Almost like twins. 378 00:21:12,020 --> 00:21:15,020 Yeah, people thought that a lot when we were younger. 379 00:21:16,060 --> 00:21:18,560 - Are you close? - Occasionally. 380 00:21:20,070 --> 00:21:23,070 So when did you see my parents last? 381 00:21:24,610 --> 00:21:26,990 I only asked because they never talked about you. 382 00:21:28,030 --> 00:21:29,910 I know enough about your family 383 00:21:29,990 --> 00:21:34,120 to know that they're excellent secret keepers. 384 00:21:34,200 --> 00:21:37,170 Well, why would they keep you a secret? 385 00:21:38,170 --> 00:21:40,540 You certainly are inquisitive. 386 00:21:42,750 --> 00:21:44,590 I was just making conversation. 387 00:21:46,300 --> 00:21:50,850 I'm sorry. Forgive me if I'm overly sensitive. 388 00:21:52,600 --> 00:21:55,430 The truth is, my sister and I didn't get along. 389 00:21:56,390 --> 00:21:58,560 I moved away because she.. 390 00:21:58,650 --> 00:22:00,440 ...turned everyone against me. 391 00:22:00,520 --> 00:22:03,280 My friends, my family. 392 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 She poisoned them all against me. 393 00:22:06,740 --> 00:22:07,740 Why? 394 00:22:11,200 --> 00:22:15,120 I was born first, and she was born jealous. 395 00:22:17,290 --> 00:22:19,830 Well, may I ask why you've come back? 396 00:22:19,920 --> 00:22:21,880 I mean, why now? 397 00:22:21,960 --> 00:22:24,210 Because I found out she was dead. 398 00:22:26,840 --> 00:22:29,300 Well, I've taken up enough of your time. 399 00:22:29,380 --> 00:22:32,140 - Thank you for the tea. - Yeah. 400 00:22:32,220 --> 00:22:36,180 Um, so you're at the Lost Woods all by yourself? 401 00:22:36,270 --> 00:22:38,810 Yes, I'm all alone. 402 00:22:38,890 --> 00:22:42,610 - Do you have any children? - Like I said, it's just me. 403 00:22:44,520 --> 00:22:46,780 How would you know that that's where I'm staying? 404 00:22:48,150 --> 00:22:50,450 Oh, it's such a small town. 405 00:22:50,530 --> 00:22:51,780 My ex-boyfriend is a cop 406 00:22:51,870 --> 00:22:53,910 and he told me about your break-in. 407 00:22:55,240 --> 00:22:59,120 You know, you're a very lucky young woman. 408 00:22:59,210 --> 00:23:02,250 I can't seem to be friends with any of my ex-lovers. 409 00:23:03,880 --> 00:23:07,300 - C'est la vie. - C'est la vie. 410 00:23:08,380 --> 00:23:10,470 You should lock this door. 411 00:23:10,550 --> 00:23:12,590 These days, you're not safe anywhere. 412 00:23:25,900 --> 00:23:27,940 She looks so scared. 413 00:23:33,740 --> 00:23:36,410 It's been over 36 hours since you got any sleep. 414 00:23:37,830 --> 00:23:39,410 Maybe you should try and rest. 415 00:23:41,330 --> 00:23:44,500 - Yeah. - Okay. 416 00:23:44,580 --> 00:23:47,090 I'll get a T-shirt, and I'll set the alarm. 417 00:23:49,510 --> 00:23:51,300 Maybe I should go home. 418 00:23:53,010 --> 00:23:55,220 Are you sure? 419 00:23:55,300 --> 00:23:58,970 No, I mean, I'm not really sure of anything. 420 00:24:01,350 --> 00:24:02,850 You know, I haven't talked to Liam in days. 421 00:24:02,940 --> 00:24:04,810 You and I, we haven't even talked 422 00:24:04,900 --> 00:24:05,900 about what happened between us. 423 00:24:05,980 --> 00:24:07,520 Was it a slip 424 00:24:07,610 --> 00:24:09,860 or are we friends with benefits? 425 00:24:09,940 --> 00:24:11,740 Are we even a we again? 426 00:24:11,820 --> 00:24:13,570 I guess we have a lot to talk about. 427 00:24:13,660 --> 00:24:15,910 Yeah, I just, I, um, feel like 428 00:24:15,990 --> 00:24:18,490 I need to think about it before I can talk about it. 429 00:24:19,740 --> 00:24:20,950 Okay. 430 00:24:27,340 --> 00:24:29,670 Em, hey. 431 00:24:29,750 --> 00:24:31,210 How did it go with Ali? 432 00:24:31,300 --> 00:24:34,130 Uh, turns out they wouldn't let me in to see her. 433 00:24:35,840 --> 00:24:37,890 Do you still have that key that I gave you? 434 00:24:37,970 --> 00:24:38,970 Ali's? 435 00:24:39,060 --> 00:24:41,520 Uh, yeah. 436 00:24:41,600 --> 00:24:43,690 Are you thinking about going back there? 437 00:24:43,770 --> 00:24:46,560 - I'll come with you. - Emily. 438 00:24:46,650 --> 00:24:49,610 Um, I'll give you a call if I go. 439 00:24:50,860 --> 00:24:52,490 Yeah, okay. 440 00:25:04,660 --> 00:25:06,540 You okay? 441 00:25:06,630 --> 00:25:08,000 Yeah, I'm fine. 442 00:25:08,080 --> 00:25:10,420 Again with the lies. 443 00:25:10,500 --> 00:25:13,300 - I'm sorry. - That was a joke. 444 00:25:17,550 --> 00:25:19,600 It's just.. 445 00:25:19,680 --> 00:25:23,100 ...someone that I care very deeply for. 446 00:25:24,680 --> 00:25:28,360 And I'm starting to think that she did a very bad thing. 447 00:25:30,820 --> 00:25:33,860 Now another friend is paying the price for it. 448 00:25:36,150 --> 00:25:39,370 ♪ The B-bridge ♪ 449 00:25:39,450 --> 00:25:42,330 ♪ I walk to it ♪ 450 00:25:42,410 --> 00:25:45,410 ♪ If there's a crowd waiting for me ♪ 451 00:25:45,500 --> 00:25:49,130 ♪ I'll break through it but ♪ 452 00:25:49,210 --> 00:25:50,790 I made some lemon bars this morning. 453 00:25:50,880 --> 00:25:53,170 It'll go really good with that cappuccino. 454 00:25:55,630 --> 00:25:57,470 Come on. 455 00:26:01,720 --> 00:26:04,350 - What is she doing? - It's called pacing. 456 00:26:05,730 --> 00:26:07,440 You know, I can actually appreciate your skillset 457 00:26:07,520 --> 00:26:08,850 but do you always have to be such a smart-ass? 458 00:26:08,940 --> 00:26:11,650 Do you always have to be so direct? 459 00:26:11,730 --> 00:26:12,900 I was giving you a compliment. 460 00:26:12,980 --> 00:26:14,650 Calling me names isn't complimentary. 461 00:26:14,730 --> 00:26:15,780 Whatever. 462 00:26:17,450 --> 00:26:18,860 463 00:26:20,660 --> 00:26:23,200 You know, she's in there alone. We can take her. 464 00:26:23,290 --> 00:26:25,950 And then what? We waterboard her? 465 00:26:26,040 --> 00:26:28,000 'Look, A.D. said we have 24 hours.' 466 00:26:28,080 --> 00:26:29,790 We still have six of those left. 467 00:26:31,250 --> 00:26:32,710 Wait, her phone's ringing. 468 00:26:36,260 --> 00:26:38,590 Oh, come on, Mary, keep talking. 469 00:26:45,560 --> 00:26:46,850 - Can you hear the other person? - Shh. 470 00:26:46,930 --> 00:26:48,020 Don't shush me. 471 00:26:48,100 --> 00:26:49,310 The signal keeps dropping in and out 472 00:26:49,390 --> 00:26:51,190 but it's definitely a man. 473 00:26:51,270 --> 00:26:54,730 I think he has an accent. Maybe Aussie, maybe British. 474 00:26:54,820 --> 00:26:56,030 475 00:26:57,650 --> 00:26:58,950 What is that? 476 00:26:59,030 --> 00:27:01,070 'I got a lock on the caller's signal.' 477 00:27:01,160 --> 00:27:03,370 'It's coming from a bar near Hollis called Snookers.' 478 00:27:03,450 --> 00:27:04,740 I'm on it. 479 00:27:06,120 --> 00:27:08,000 480 00:27:08,080 --> 00:27:10,750 Aria, Mary Drake is talking to a British guy 481 00:27:10,830 --> 00:27:13,130 or possibly an Aussie at a bar near Hollis. 482 00:27:13,210 --> 00:27:15,050 It's called Snookers. Do you know it? 483 00:27:15,130 --> 00:27:16,840 'Yeah, I used to go there with Ezra.' 484 00:27:16,920 --> 00:27:19,380 'I was on my way home. I can be there in five minutes.' 485 00:27:19,470 --> 00:27:20,760 Be careful. 486 00:27:28,730 --> 00:27:29,980 'Hanna.' 487 00:27:42,490 --> 00:27:43,990 Oh, Spencer. 488 00:27:45,160 --> 00:27:46,620 You've got this, Hanna. 489 00:27:46,700 --> 00:27:48,240 You're gonna be okay. 490 00:27:50,910 --> 00:27:54,380 - I think I'm gonna die in here. - No, I won't let that happen. 491 00:27:56,670 --> 00:27:59,300 But this is a dream. 492 00:27:59,380 --> 00:28:02,970 You can't help me. You're not real, Spence. 493 00:28:03,050 --> 00:28:04,760 Something real is actually existing 494 00:28:04,840 --> 00:28:06,970 as a thing or occurring in fact. 495 00:28:08,520 --> 00:28:11,310 I don't know what you're saying, but I'm glad that you're here. 496 00:28:12,350 --> 00:28:14,440 A dream is an experience 497 00:28:14,520 --> 00:28:17,440 and an experience is real. 498 00:28:17,520 --> 00:28:18,980 Do you understand? 499 00:28:19,780 --> 00:28:21,400 Maybe. 500 00:28:23,240 --> 00:28:24,530 No. 501 00:28:26,030 --> 00:28:27,580 I should've listened to you. 502 00:28:29,580 --> 00:28:31,450 Spence, I think.. 503 00:28:31,540 --> 00:28:34,500 ...this A is a lot smarter than the others. 504 00:28:34,580 --> 00:28:36,710 You told them the truth, right? 505 00:28:38,250 --> 00:28:40,960 Maybe it's a good thing we don't know who killed Charlotte. 506 00:28:42,590 --> 00:28:44,550 'Cause I'd tell if I did. 507 00:28:49,810 --> 00:28:51,140 I'm scared, Spence. 508 00:28:51,220 --> 00:28:53,980 I know. I know. 509 00:28:54,060 --> 00:28:55,560 There's no way out. 510 00:28:55,650 --> 00:28:58,400 No, look, if A.D. can come in and out of here 511 00:28:58,480 --> 00:29:00,730 you can, too. 512 00:29:00,820 --> 00:29:02,150 Think about it, Hanna. 513 00:29:02,240 --> 00:29:06,610 If there is a way in, there is a way out, right? 514 00:29:06,700 --> 00:29:09,200 - Yeah, I guess so. - Say it. 515 00:29:12,000 --> 00:29:14,210 If there is a way in, there is a way out. 516 00:29:18,040 --> 00:29:20,090 You're gonna need your strength for tomorrow. 517 00:29:21,750 --> 00:29:23,340 Get some sleep. 518 00:29:25,630 --> 00:29:27,340 Will you stay with me? 519 00:29:29,930 --> 00:29:31,390 Always. 520 00:29:41,110 --> 00:29:45,990 ♪ Hush little baby don't say a word ♪ 521 00:29:46,070 --> 00:29:51,080 ♪ Papa's gonna buy you a mockingbird ♪ 522 00:29:51,160 --> 00:29:55,580 ♪ And if that mockingbird won't sing.. ♪♪ 523 00:29:57,620 --> 00:29:59,580 524 00:30:13,100 --> 00:30:16,180 - What can I get you? - Oh, I'm looking for a guy. 525 00:30:17,390 --> 00:30:19,560 Um, no. He's-he's just not any guy. 526 00:30:19,650 --> 00:30:22,190 He's British, maybe. 527 00:30:22,270 --> 00:30:25,150 Can I get you something to drink or not? 528 00:30:25,240 --> 00:30:27,240 Sure. Yeah. I'll take a beer. Thanks. 529 00:30:35,620 --> 00:30:37,160 Thanks. 530 00:30:37,250 --> 00:30:39,830 'Hey, don't look away. I'm right here.' 531 00:30:41,330 --> 00:30:43,920 Yeah. Yeah, that's what I'm talking about. 532 00:30:45,000 --> 00:30:46,380 533 00:31:04,230 --> 00:31:07,740 - Hey, you're doin' alright? - Doin' fine. How are you? 534 00:31:07,820 --> 00:31:09,900 Good, man. Hey, where have you been? 535 00:31:09,990 --> 00:31:11,360 Workin' my tail off like always. 536 00:31:11,450 --> 00:31:12,660 Yeah, I hear you, man. 537 00:31:18,370 --> 00:31:20,500 538 00:31:29,760 --> 00:31:36,140 ♪ Happiness was just outside my window ♪ 539 00:31:36,220 --> 00:31:42,520 ♪ I thought it'd crash blowing 80 miles an hour ♪ 540 00:31:42,600 --> 00:31:44,310 I don't need to know what we are tonight. 541 00:31:44,400 --> 00:31:46,690 I just need to be with you. 542 00:31:49,900 --> 00:31:54,410 ♪ Yeah ♪ 543 00:31:54,490 --> 00:32:00,960 ♪ Happiness damn near destroys you ♪ 544 00:32:01,040 --> 00:32:07,590 ♪ Happiness has a violent roar ♪ 545 00:32:07,670 --> 00:32:08,670 ♪ Oh ♪♪ 546 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 547 00:32:15,550 --> 00:32:17,510 548 00:32:17,600 --> 00:32:19,560 549 00:32:43,120 --> 00:32:45,040 550 00:33:16,160 --> 00:33:18,200 We'll be friends forever. 551 00:33:22,580 --> 00:33:26,170 ♪ Every breath you take ♪ 552 00:33:26,250 --> 00:33:29,210 That's why I love you. You're big on happy endings. 553 00:33:31,710 --> 00:33:36,010 I never told you this, but you were always my favorite. 554 00:33:36,090 --> 00:33:39,260 ♪ I'll be watching you ♪ 555 00:33:39,350 --> 00:33:42,640 You'd look so good on top of the Eiffel Tower 556 00:33:42,720 --> 00:33:44,770 wind in your hair. 557 00:33:44,850 --> 00:33:48,900 ♪ Every word you say ♪ 558 00:33:48,980 --> 00:33:51,110 ♪ Every game you play ♪ 559 00:33:51,190 --> 00:33:54,360 ♪ Every night you stay I'll be watching you ♪ 560 00:33:54,440 --> 00:33:56,860 You were the hardest for me to leave behind. 561 00:33:59,950 --> 00:34:03,240 Ali, are you asleep? 562 00:34:04,540 --> 00:34:09,210 ♪ You belong to me ♪ 563 00:34:09,290 --> 00:34:11,750 ♪ How my poor heart aches ♪ 564 00:34:11,840 --> 00:34:14,880 ♪ With every step ♪ 565 00:34:14,960 --> 00:34:20,470 ♪ You take ♪ 566 00:34:20,550 --> 00:34:24,890 ♪ Every move you make ♪ 567 00:34:24,970 --> 00:34:28,900 ♪ Every vow you break ♪ 568 00:34:28,980 --> 00:34:31,310 ♪ Every smile you fake ♪ 569 00:34:31,400 --> 00:34:33,480 ♪ Every claim you stake ♪ 570 00:34:33,570 --> 00:34:38,070 ♪ I'll be watching you ♪ 571 00:34:38,150 --> 00:34:42,330 ♪ Every move you make ♪ 572 00:34:42,410 --> 00:34:46,500 ♪ Every vow you break ♪ 573 00:34:46,580 --> 00:34:49,120 ♪ Every smile you fake ♪ 574 00:34:49,210 --> 00:34:51,170 ♪ Every claim you stake ♪ 575 00:34:51,250 --> 00:34:55,800 ♪ I'll be watching you ♪♪ 576 00:35:33,250 --> 00:35:35,000 Oh, Ali. 577 00:35:38,090 --> 00:35:40,050 What did you do? 578 00:35:59,940 --> 00:36:03,570 If there's a way in, there's a way out. 579 00:36:06,330 --> 00:36:08,330 580 00:36:27,100 --> 00:36:28,760 'Mary Drake was in and out of Radley' 581 00:36:28,850 --> 00:36:30,680 'for a significant part of her life.' 582 00:36:30,770 --> 00:36:32,270 She was initially institutionalized 583 00:36:32,350 --> 00:36:34,150 for an incident involving the death of a child 584 00:36:34,230 --> 00:36:36,440 'who was under Mary's care while she was babysitting.' 585 00:36:36,520 --> 00:36:38,020 There were no charges ever filed 586 00:36:38,110 --> 00:36:39,360 but she was forced to stay 587 00:36:39,440 --> 00:36:41,110 'in Radley until she was 18.' 588 00:36:41,190 --> 00:36:43,610 And then she was readmitted several times 589 00:36:43,700 --> 00:36:46,120 until she got out for good 23 years ago. 590 00:36:46,200 --> 00:36:48,530 So she was the babysitter from hell? 591 00:36:50,450 --> 00:36:52,710 You guys, that was Mona. Mary just left the Lost Woods. 592 00:36:52,790 --> 00:36:55,790 She needs backup. Now. 593 00:36:55,880 --> 00:36:57,630 Emily, what is this about? 594 00:36:57,710 --> 00:36:59,300 I lied to you earlier, Aria. 595 00:36:59,380 --> 00:37:00,380 I did see Ali 596 00:37:00,460 --> 00:37:01,670 and I'm pretty sure she confessed 597 00:37:01,760 --> 00:37:03,170 to killing Charlotte. 598 00:37:03,260 --> 00:37:04,380 Did you record it? 599 00:37:04,470 --> 00:37:06,140 No, it all happened so fast and.. 600 00:37:06,220 --> 00:37:09,220 ...I wasn't expecting her to say that she did it. 601 00:37:09,310 --> 00:37:10,890 I was the holdout earlier. 602 00:37:10,970 --> 00:37:12,390 I didn't write down Ali's name because I didn't 603 00:37:12,480 --> 00:37:13,810 wanna believe that it was her. 604 00:37:13,890 --> 00:37:15,020 Look, this is all great, Emily 605 00:37:15,100 --> 00:37:16,060 but the clock is ticking 606 00:37:16,150 --> 00:37:17,310 and it doesn't help us. 607 00:37:17,400 --> 00:37:18,650 We still can't prove it. 608 00:37:18,730 --> 00:37:19,820 When I was staying with Ali 609 00:37:19,900 --> 00:37:20,980 she told me she was packing up 610 00:37:21,070 --> 00:37:22,650 some stuff to give to Goodwill. 611 00:37:22,740 --> 00:37:24,320 I didn't know it would be in there. 612 00:37:24,400 --> 00:37:25,910 I just had a hunch. 613 00:37:37,630 --> 00:37:39,210 Before we hand it over to A.D. 614 00:37:39,290 --> 00:37:41,210 can we please go over this one more time? 615 00:37:41,300 --> 00:37:43,800 I love Hanna just as much as you all do. 616 00:37:43,880 --> 00:37:46,720 But we're about to hand over one of our own for another. 617 00:37:46,800 --> 00:37:48,180 (Aria) 'But it's different, Em.' 618 00:37:48,260 --> 00:37:50,010 Hanna is innocent, Ali is not. 619 00:37:50,100 --> 00:37:52,100 Look, we know that Ali is a master manipulator 620 00:37:52,180 --> 00:37:54,810 but I don't believe that she's a cold-blooded killer. 621 00:37:54,890 --> 00:37:56,520 'Whatever happened that night, I believe' 622 00:37:56,600 --> 00:37:59,150 that she was protecting herself, but she still killed Charlotte. 623 00:37:59,230 --> 00:38:00,690 We don't have time to debate this. 624 00:38:00,770 --> 00:38:03,030 Right now, Alison is safely locked up at Welby 625 00:38:03,110 --> 00:38:04,650 and Hanna's life is on the line. 626 00:38:04,740 --> 00:38:06,320 We need to get that jacket to A.D. 627 00:38:06,400 --> 00:38:08,200 Caleb? 628 00:38:10,700 --> 00:38:13,330 - He's gone. - How does he know where to go? 629 00:38:13,410 --> 00:38:14,790 He took my phone. 630 00:38:16,790 --> 00:38:18,080 631 00:38:18,170 --> 00:38:19,750 - Where are you? - 'We lost Mary.' 632 00:38:19,830 --> 00:38:22,340 It doesn't matter. I have what I need to get Hanna back. 633 00:38:28,930 --> 00:38:31,300 634 00:39:05,460 --> 00:39:07,420 635 00:39:18,930 --> 00:39:20,850 636 00:39:27,940 --> 00:39:29,110 Help! 637 00:39:30,780 --> 00:39:34,120 Help! Please! Help me! 638 00:39:46,300 --> 00:39:47,760 639 00:39:47,840 --> 00:39:51,340 Help! Help! Please, stop! 640 00:39:51,430 --> 00:39:52,890 Stop, please. 641 00:39:56,390 --> 00:39:58,350 642 00:40:12,950 --> 00:40:14,700 Have you heard anything? 643 00:40:14,780 --> 00:40:17,410 Not yet. Radio silence. 644 00:40:23,460 --> 00:40:26,000 One of us should go to Welby to check on Ali. 645 00:40:26,090 --> 00:40:29,760 We did the right thing. She's in a safe place. 646 00:40:29,840 --> 00:40:32,840 Yeah, Welby is locked up like Fort Knox, Em. 647 00:40:33,760 --> 00:40:36,550 I know. You're right. 648 00:40:39,810 --> 00:40:41,770 649 00:41:04,620 --> 00:41:06,080 How are you feeling? 650 00:41:10,460 --> 00:41:11,960 Maybe a little crazy? 651 00:41:16,470 --> 00:41:18,260 Don't worry. 652 00:41:18,350 --> 00:41:20,850 I am going to take care of you. 653 00:41:23,480 --> 00:41:27,440 'I'm gonna make sure you live a long life..' 654 00:41:29,940 --> 00:41:32,230 ...rotting away in here. 655 00:41:39,950 --> 00:41:42,410 I know you killed Charlotte. 656 00:41:42,500 --> 00:41:44,460 657 00:41:55,840 --> 00:41:57,720 Just like you, Alison 658 00:41:58,640 --> 00:42:00,640 karma can be such a bitch. 45756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.