Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,614 --> 00:00:18,947
Preklad a
synchronizácia: saredes
2
00:02:54,000 --> 00:02:57,521
Majster... všetko je
pre vás pripravené
3
00:03:02,335 --> 00:03:06,128
- Pozdravte nášho pána - Majstra
4
00:03:06,900 --> 00:03:10,001
Dnes je 20. výročie
nášho ninja impéria
5
00:03:10,025 --> 00:03:15,129
Ako najlepší bojovníci sú tu, aby
boli svedkami najvyššej moci impéria
6
00:03:42,213 --> 00:03:47,574
- Dobre, môžete začať
teraz - Áno, majster
7
00:04:03,984 --> 00:04:08,673
- Ak tomu neveríš, prečo to neskúsiť?
- Majster, skúsim to
8
00:04:40,112 --> 00:04:42,344
najvyšší ninja
9
00:04:46,864 --> 00:04:50,004
Od najvyššieho ninju.
10
00:07:22,836 --> 00:07:26,632
- Majster, zlatý ninja bojovník je preč.
- Čo? Kto to urobil?
11
00:07:26,656 --> 00:07:30,918
Harry, Down a Tamashi.
Zabili všetkých strážcov a utiekli
12
00:07:31,275 --> 00:07:34,608
Rozšírte správu a zabezpečte,
aby sa zlatý ninja bojovník vrátil
13
00:07:34,632 --> 00:07:38,551
a nech sú zradcovia zničení.
- Áno Pane
14
00:07:38,575 --> 00:07:41,617
O dva roky neskôr Hongkong
15
00:08:09,390 --> 00:08:14,346
neviem co. Neviem, čo
budeme robiť bez Tamashi.
16
00:08:17,190 --> 00:08:23,980
Nezdá sa mi to správne.
Prečo nám to Boh urobil?
17
00:08:28,175 --> 00:08:32,500
Machiko, sestra moja, neboj sa,
na Tamashi budeme vždy spomínať
18
00:08:32,524 --> 00:08:39,575
ako skvelý človek a brat, ktorým
bol pre nás. Odpočívaj v pokoji.
19
00:08:40,826 --> 00:08:44,761
Ale Machiko, mám obavy.
Znepokojený svojou smrťou.
20
00:08:44,785 --> 00:08:50,616
Je to veľmi zvláštne. Celá táto prekliata
vec sa mi zdá veľmi podozrivá, Machiko...
21
00:08:52,606 --> 00:08:55,840
Myslíš, že náš
brat niečo skrýval?
22
00:08:55,864 --> 00:08:58,989
Niečo nezákonné,
o čom sme nevedeli?
23
00:08:59,371 --> 00:09:03,727
Ako drogy, pašovanie a
dokonca aj aktivity s triádami...
24
00:09:04,685 --> 00:09:08,131
prečo by sa niekto
chcel zbaviť Tamashi?
25
00:09:08,331 --> 00:09:13,154
A potom s dôkazmi
ukázať, že bol zavraždený?
26
00:09:13,178 --> 00:09:16,580
Nedáva to zmysel. Nemyslíte si?
27
00:09:18,528 --> 00:09:24,959
Polícia uviedla, že ho
našli s kusmi kovu v chrbte
28
00:09:25,472 --> 00:09:30,717
Určite to znamená, že ho
niekto chcel zabiť. Je to divné.
29
00:09:32,888 --> 00:09:38,384
Poď Machiko. Prepáč,
nechcel som ťa naštvať
30
00:09:38,649 --> 00:09:41,526
Ale musím zistiť, čo sa stalo
31
00:09:41,997 --> 00:09:49,787
Ako povedal Tamashi... "V
záujme našej rodiny." Rozumieš?
32
00:09:59,068 --> 00:10:04,045
Šéfe, nákup nášho tovaru je
dohodnutý s drogovým dílerom.
33
00:10:04,069 --> 00:10:08,942
Výborne, Tiger... to je skvelé.
Pokračovať v našom pláne.
34
00:10:08,966 --> 00:10:12,744
Áno, kým náš tovar príde,
náš zákazník kontaktuje
35
00:10:12,768 --> 00:10:15,610
bude pokračovať vo
výmene podľa plánu.
36
00:10:15,634 --> 00:10:18,763
Výborne... a čo Tamashi?
37
00:10:18,787 --> 00:10:23,529
Vieme len to, že ho našli
mŕtveho za podozrivých okolností.
38
00:10:23,553 --> 00:10:27,657
Jedine úplný zlatý ninja
bojovník mi dá maximálnu silu...
39
00:10:27,681 --> 00:10:30,261
takže mi musíte priniesť
telo figúrky Tamashi
40
00:10:30,285 --> 00:10:37,363
Myslím, že ho nechal s bratom Ikazom a sestrou
Machiko. Prinútiť ich, aby sa odovzdali.
41
00:10:46,492 --> 00:10:50,544
Teraz počúvajte, máte na starosti
mimoriadne dôležité poslanie.
42
00:10:50,568 --> 00:10:54,661
Musia hľadať Tamashiho brata
Ikazu a jeho sestru Machiko
43
00:10:54,685 --> 00:10:58,330
Veríme, že majú telo
zlatého ninja bojovníka
44
00:10:58,975 --> 00:11:04,058
- Rozumiem, pane.
- Prineste mi telo zlatého ninja bojovníka.
45
00:11:04,082 --> 00:11:10,915
A ak sa bratia postavia na
odpor, bez váhania ich zabite.
46
00:11:10,939 --> 00:11:15,022
- Rozumieš? - Áno Pane.
47
00:11:34,641 --> 00:11:39,423
Hej, Ikaza, poďme von a uvidíme
scenériu - Oh, skvelý nápad.
48
00:11:44,710 --> 00:11:49,019
Kde by sme sa mali stretnúť?
- Je to tu... koľko je hodín?
49
00:11:49,043 --> 00:11:52,085
Sú 3 hodiny, niet sa kam ponáhľať
50
00:13:24,342 --> 00:13:30,061
Čo budeme dnes jesť, drahá?
- Tvoje obľúbené jedlo.
51
00:13:30,335 --> 00:13:33,808
Varený krab?
- Nie, tentoraz som pripravil veľmi špeciálne jedlo...
52
00:13:33,832 --> 00:13:37,549
niečo ako „opitý
krab“ a to vás očarí.
53
00:13:37,573 --> 00:13:42,237
- Čo? - Počkaj a dozvieš sa.
54
00:14:02,768 --> 00:14:06,215
Kraby padli.
55
00:14:28,021 --> 00:14:29,978
Hej, Alfred, nejaké novinky?
56
00:14:30,002 --> 00:14:34,888
Ahoj Jaguar, počul som, že
Tamashiho brat Ikaza bol zabitý dnes ráno
57
00:14:35,980 --> 00:14:39,105
Aká škoda... aj tak
ďakujem, dovidenia.
58
00:14:50,551 --> 00:14:56,395
- Môžem hovoriť s Harrym McQuinnom, prosím?
- Áno, hovor... kto to je?
59
00:14:56,699 --> 00:14:59,802
Je to Jaguar Wong...
počúvaj Harry...
60
00:14:59,826 --> 00:15:03,627
Ikaza bol zavraždený, zdá
sa, že to boli Chenovi muži
61
00:15:04,379 --> 00:15:07,405
Je to škoda, ale čo jeho sestra?
- Je v pohode
62
00:15:07,429 --> 00:15:10,949
Ale tí bastardi... sú to
zvieratá, človek nikdy nevie.
63
00:15:10,973 --> 00:15:17,286
- Ktovie, čo budú robiť ďalej
- Viem, ale musíme ju chrániť
64
00:15:17,792 --> 00:15:21,831
Ak mám získať späť zlatú bojovníčku
ninja... ona je jediným sprievodcom
65
00:15:21,855 --> 00:15:26,008
Dobre, Harry. S tým počítam,
postarám sa, aby ju nechytili
66
00:15:26,032 --> 00:15:29,871
Pôjdem do reštaurácie a
zistím, čo môžem. Zbohom.
67
00:15:53,686 --> 00:15:57,830
Prepáčte, hľadám reštauráciu,
ktorú vlastní dievča menom Machiko
68
00:15:57,854 --> 00:16:04,540
- Ako sa volá toto miesto?
- Reštaurácia Yat Chuen
69
00:16:04,564 --> 00:16:09,396
- Aký máš problém?
- Hľadám reštauráciu
70
00:16:09,420 --> 00:16:15,801
Hľadáš na nesprávnom mieste.
Nie sú tu žiadne reštaurácie, priateľu.
71
00:16:54,805 --> 00:16:59,566
- Dobre, chytrák, kde je reštaurácia?
- Tu. Tam.
72
00:17:39,110 --> 00:17:41,899
Prepáčte, pane...
Môžem vám pomôcť?
73
00:17:41,923 --> 00:17:46,230
Chcete si niečo objednať?
- Áno, ale nie je v ponuke
74
00:17:47,445 --> 00:17:52,434
- Prepáčte, pane, môžete to zopakovať?
- Je tam Machiko?
75
00:17:55,259 --> 00:17:58,067
Som tu, som Machiko.
76
00:18:07,239 --> 00:18:11,678
Je mi veľmi ľúto, že som sa
dozvedel o smrti vašich dvoch bratov
77
00:18:12,448 --> 00:18:18,046
Počuli ste však o príbehu zlatého ninju?
- Neviem, o čom to hovoríš.
78
00:18:19,243 --> 00:18:26,437
Nebuď hlúpy. Varujem ťa. Počúvaj,
môžeš byť v nebezpečenstve
79
00:18:26,461 --> 00:18:30,137
Neviem o čom hovoríš a nemám
rád, keď sa mi ľudia takto vyhrážajú
80
00:18:30,161 --> 00:18:34,329
Nevyhrážam sa ti. Chcem pomôcť
81
00:18:38,496 --> 00:18:44,249
Victor, Jaguar Wong je Harryho
komplic a bráni nášmu plánu
82
00:18:44,273 --> 00:18:49,393
Chcem, aby si ich chytil skôr, ako dostanú
svoje špinavé ruky na zlatého bojovníka
83
00:18:54,904 --> 00:19:00,375
- Hej, prepáč - Hej,
nie si Jaguar Wong?
84
00:19:08,709 --> 00:19:13,279
Vyzeráš naozaj dobre, ale
chlapci ako ty sa musia poučiť
85
00:19:15,436 --> 00:19:19,103
A ty si myslíš, že ty si
ten, kto ma bude učiť?
86
00:19:19,127 --> 00:19:22,739
To je správne. Vidieť tieto
slávne jaguárske pohyby
87
00:19:23,295 --> 00:19:25,219
Lichotíš mi
88
00:19:58,429 --> 00:20:00,653
Mas sa dobre?
89
00:20:03,087 --> 00:20:07,242
Teraz skúsili trochu z
mojej jaguárskej techniky
90
00:20:08,296 --> 00:20:11,815
Teraz vám musím
niečo povedať, idioti.
91
00:20:11,839 --> 00:20:17,010
Ak sú z mafie Tigra
Chena... dajú mi správu, však?
92
00:20:18,644 --> 00:20:22,489
Hej, počkaj, ešte
som nedostal správu.
93
00:20:24,704 --> 00:20:32,144
Povedzte mu, aby sa držal ďalej od
Machiko. A zabudnite na telo zlatého ninju.
94
00:24:36,345 --> 00:24:38,395
Choď si zobrať zadok.
95
00:24:56,313 --> 00:25:01,911
Si lepší ako ostatní dvaja
hulváti, ale stále nie si taký dobrý.
96
00:25:02,947 --> 00:25:06,017
Áno, ste najlepší. V pravde.
97
00:25:06,628 --> 00:25:10,772
Jaguar Wong sa nikoho nebojí.
Choď a povedz to svojmu šéfovi
98
00:25:10,796 --> 00:25:15,596
A nepribližuj sa k zlatému
nindžovi, pokiaľ mi nechceš čeliť
99
00:25:18,219 --> 00:25:20,200
Počkaj chvíľu
100
00:25:30,024 --> 00:25:36,839
- Prosím. Vráť mi.
- Prsteň do saka, myslím, že je to fér.
101
00:25:38,512 --> 00:25:41,257
Choďte pešo. Pokračuj.
102
00:28:03,166 --> 00:28:05,507
Dobrý deň pane
103
00:28:05,798 --> 00:28:08,401
Mám prsteň, ktorý
chcem predať - máš ho?
104
00:28:08,425 --> 00:28:14,343
Má rubín. Musí to stáť
veľa. Koľko mi za to dáte?
105
00:28:18,300 --> 00:28:21,723
Vidíte, tento prsteň je
v mojej rodine už roky
106
00:28:21,747 --> 00:28:23,997
Určite to musí stáť veľa peňazí
107
00:28:24,021 --> 00:28:27,485
Prepáčte, pane, je to falošné -
Znamená to, že je to bezcenné?
108
00:28:27,509 --> 00:28:32,346
Tento typ prsteňa sa dodáva
v cereálnych škatuliach
109
00:28:32,626 --> 00:28:35,114
Obávam sa, že to nemá cenu, pane.
110
00:28:35,556 --> 00:28:38,115
Ďakujem za váš
čas. Žiadny problém
111
00:28:38,139 --> 00:28:42,258
A keďže si s týmto nemôžem
kúpiť novú bundu... nechám to tu
112
00:30:47,469 --> 00:30:50,517
Čo si myslíš, že robíš, idiot?
113
00:30:52,261 --> 00:30:54,675
Nepamätáš si ma?
114
00:31:03,992 --> 00:31:11,217
- Lily, nikdy si na mňa nemohla zabudnúť, však?
- Skončili sme už dávno
115
00:31:12,473 --> 00:31:16,401
Poď, Lily, nemôžem
uveriť, že sa takto cítiš
116
00:31:17,801 --> 00:31:22,165
Pamätáš si, čo
sme k sebe cítili?
117
00:31:25,496 --> 00:31:30,008
Moje pocity sa nezmenili a stavím
sa, že ani tvoje. Pozri sa na mňa.
118
00:32:49,661 --> 00:32:53,575
Jaguar, obávam sa, že sa už neuvidíme.
- Prečo nie?
119
00:32:53,599 --> 00:32:56,517
Teraz je v mojom
živote ďalší muž
120
00:32:56,541 --> 00:32:59,654
V tejto chvíli som to
očakával - Tentoraz je to iné
121
00:32:59,678 --> 00:33:02,377
Je to pravá ruka Tigra
122
00:33:05,161 --> 00:33:07,268
Čakaj na mňa
123
00:34:02,788 --> 00:34:06,412
- Tvoja technika je stále
veľmi dobrá - Tvoja tiež
124
00:34:06,436 --> 00:34:09,402
Vaši muži by mali prestať
obťažovať Tamashiho sestru
125
00:34:09,426 --> 00:34:11,476
Ak ten váš zastavte sa ako prvý
126
00:34:11,500 --> 00:34:14,852
Chcete zlatého ninja bojovníka
práve pre vás. Pozri sa na toto.
127
00:34:14,876 --> 00:34:17,385
Áno, je to moja ninja hviezda
128
00:34:20,906 --> 00:34:25,073
- Správny. Je to moja ninja hviezda.
- A toto je tvoje.
129
00:34:36,128 --> 00:34:42,701
- Prečo si taký ambiciózny?
- Pretože nie je dosť pre každého
130
00:34:43,172 --> 00:34:48,508
Jedine úplný zlatý ninja bojovník
nám môže dať maximálnu silu
131
00:34:48,855 --> 00:34:52,285
Je len jedna osoba, ktorá
má naše ninja hviezdy
132
00:34:52,309 --> 00:34:55,070
Myslíš Yamato? - Prišiel za nami
133
00:34:55,094 --> 00:34:58,996
Možno už má telo sochy,
ktorá patrila Tamashimu
134
00:35:00,717 --> 00:35:07,175
Trojuholník sily už nebude
existovať - Ninja ríša nás zničí
135
00:35:07,365 --> 00:35:13,177
- Všetci budeme zničení -
Pokiaľ ich najskôr nezlikvidujeme.
136
00:35:45,928 --> 00:35:47,427
Povedz mi všetko
137
00:35:48,343 --> 00:35:53,892
Dostali sme inštrukcie od ninja impéria,
aby sme získali zlatého ninja bojovníka
138
00:35:53,916 --> 00:35:57,041
Urobili sme to
vyšetrovaním troch zradcov
139
00:35:59,472 --> 00:36:04,872
Sledoval som Tamashiho do jeho úkrytu a videl
som, ako cvičí dokonalú nindžovskú techniku
140
00:36:12,526 --> 00:36:16,354
Zabil som ho skôr, ako
získal najvyššieho ducha ninja
141
00:36:27,598 --> 00:36:32,147
A tu je telo zlatého
bojovníka - Výborne, Karada
142
00:37:08,627 --> 00:37:13,549
Ak môže proti 4, tak to
musí byť dosť tvrdý chlap
143
00:38:15,409 --> 00:38:18,511
Prsteň, ktorý si vzal do
môjho obchodu, ti nepatril
144
00:38:18,535 --> 00:38:22,147
Patrilo to môjmu bratovi a ja
som tu, aby som sa pomstil.
145
00:40:19,771 --> 00:40:21,920
Vzdávaš sa?
146
00:41:09,365 --> 00:41:12,125
Zradca. Počúvaj.
147
00:41:12,149 --> 00:41:18,718
Máte 3 dni na vrátenie zlatého
ninja bojovníka nášmu pánovi
148
00:41:18,742 --> 00:41:20,825
Počúvajte a poslúchajte.
149
00:41:27,858 --> 00:41:30,178
Počúvaj... zradca.
150
00:41:30,202 --> 00:41:34,092
Myslím, že ste dostali správu
o smrti z nášho ninja impéria
151
00:41:34,369 --> 00:41:38,260
Sú to najvyššie pravidlá a ty si
ich ignoroval... prečo si to urobil?
152
00:41:38,537 --> 00:41:43,407
Ninja impérium je zlé.
Musím reformovať ríšu nindžov.
153
00:41:43,746 --> 00:41:46,595
Preto som ukradol
zlatého ninja bojovníka.
154
00:41:46,619 --> 00:41:52,018
Na vrátenie zlatého bojovníka
máte 3 dni. Inak zomrieš
155
00:41:52,408 --> 00:41:54,387
Choď do pekla.
156
00:42:26,977 --> 00:42:29,011
Máš to?
157
00:45:14,421 --> 00:45:16,422
Pohybujte sa.
158
00:45:19,577 --> 00:45:25,074
Dobre, ty idiot, teraz odpovieš
na moje otázky. Povedz mi...
159
00:45:28,657 --> 00:45:30,932
kto je tvoj šéf?
160
00:45:31,687 --> 00:45:35,200
Počul si ma? Odkiaľ
sa toto svinstvo vzalo?
161
00:45:47,723 --> 00:45:51,071
Pozri, buď sa ozvi...
alebo pôjdeme na políciu.
162
00:45:52,080 --> 00:45:56,664
Je to to čo chceš?
Odsúdený za heroín?
163
00:45:57,352 --> 00:46:02,948
Alebo toto? Tak čo,
poviete mi, kto za tým stojí?
164
00:46:04,063 --> 00:46:09,057
No tak, povedz mi to
165
00:46:11,163 --> 00:46:15,940
Správny. Nechám
ťa tu, kým nepovieš
166
00:46:16,345 --> 00:46:20,328
Skôr či neskôr prídu po nás
167
00:46:21,767 --> 00:46:26,984
Počúvaj Tiger, nedovoľ, aby
Harryho muži rozrušili Machiko
168
00:46:27,505 --> 00:46:31,440
Harry chce tiež telo. Potom
musíte uniesť Machiko...
169
00:46:31,464 --> 00:46:35,449
a prinútiť ju, aby odovzdala
Tamashiho kúsky zlatého ninja bojovníka
170
00:46:36,673 --> 00:46:38,087
Victor
171
00:46:38,111 --> 00:46:41,674
Áno šéfe?
- Čo sa stalo s výmenou?
172
00:46:42,300 --> 00:46:45,843
Zlé správy, šéfe, sprostredkovateľom
bol jeden z Harryho mužov, Jaguar,
173
00:46:45,867 --> 00:46:48,840
a uniesol jedného z
našich chlapov - Sakra
174
00:46:48,864 --> 00:46:51,299
Victor, opäť si ma sklamal
175
00:46:51,323 --> 00:46:54,473
Ako ti môžem veriť,
že sa niečo také stane?
176
00:46:54,497 --> 00:46:58,171
Ako si dovolil, aby jeden z Harryho
červov zasahoval do nášho plánu?
177
00:46:58,195 --> 00:47:03,531
Nepriniesol šeky, ktoré sme
očakávali, a nerobil svoju prácu správne
178
00:47:03,555 --> 00:47:08,858
Vieš, že za to musíš zaplatiť,
ale dám ti druhú šancu
179
00:47:08,882 --> 00:47:12,932
Úspešne uneste Machiko...
a neprídete o ďalší prst
180
00:47:13,975 --> 00:47:18,421
Navrhujem prípitok pre Machiko...
a pre vás všetkých. Zdravie.
181
00:47:18,445 --> 00:47:20,330
Hej počkaj.
182
00:47:25,539 --> 00:47:27,850
Machiko, všetko najlepšie k narodeninám
183
00:47:31,879 --> 00:47:37,393
Dobre, všetci, vráťte
sa k pitiu. Zdravie.
184
00:47:50,541 --> 00:47:53,580
- Čo tam bolo?
- Nič vážne, len nedostatok energie
185
00:47:53,604 --> 00:47:55,711
Kde je Machiko?
186
00:47:56,132 --> 00:47:58,042
Kam išla?
187
00:47:59,398 --> 00:48:02,763
Machiko... kde je?
188
00:48:27,004 --> 00:48:29,335
Tento rok vyrábame veľa
189
00:48:29,359 --> 00:48:34,790
Trh sa však mení, takže sa
musíme pripraviť na budúci rok
190
00:48:34,921 --> 00:48:39,437
Pozri, navrhol som
nejaké viacúčelové plavky
191
00:48:42,109 --> 00:48:47,393
Je to skvelý nápad, no mali by sme ich
prispôsobiť na vnútorné aj vonkajšie použitie
192
00:48:47,417 --> 00:48:52,320
Myslím, že plavky sú
pohodlné aj na cvičenie a šport
193
00:48:58,607 --> 00:49:01,892
Tento je pekný, ale
mohol byť svetlejší.
194
00:49:05,173 --> 00:49:07,633
Myslím, že nohavice
by mali byť ružové
195
00:49:07,657 --> 00:49:11,446
Nie som si taká istá, s bielymi
nohavicami to vyzerá elegantnejšie
196
00:49:11,470 --> 00:49:16,409
Ach, mimochodom, na dnešné popoludnie som
zorganizoval stretnutie s našimi dizajnérmi
197
00:49:16,433 --> 00:49:19,997
Nie na dnešné popoludnie,
bude zaneprázdnená
198
00:49:23,976 --> 00:49:28,573
Oh, Harry, zabudol som na
večeru - Nemôžeš zabudnúť jesť
199
00:49:29,239 --> 00:49:34,427
Navyše, Paulie sa dokáže
postarať o všetko - Enjoy
200
00:49:34,451 --> 00:49:38,094
Mohli by ste presunúť
stretnutie na zajtra ráno?
201
00:49:38,118 --> 00:49:40,586
- Čau, Paulie -
Samozrejme. Zbohom
202
00:49:41,920 --> 00:49:45,841
Aké jedlo si dnes želáte, drahá?
- Čokoľvek chceš
203
00:49:45,865 --> 00:49:48,138
Hej, pozri sa z okna.
204
00:50:07,247 --> 00:50:11,967
Zostávajú 2 dni
205
00:50:18,163 --> 00:50:22,937
Čo to znamená?
- Sú to len hlúpe deti, ktoré sa hrajú
206
00:50:46,705 --> 00:50:49,807
Zradca. Počúvaj ma.
207
00:50:49,831 --> 00:50:54,925
Ak chceš žiť, vráť zlatého
ninja bojovníka do impéria
208
00:50:55,353 --> 00:51:00,859
Máte dva dni. Len dva dni.
209
00:51:04,021 --> 00:51:06,685
Áno? - Ahoj, šéfe? Toto je Dick
210
00:51:06,709 --> 00:51:10,063
Mám niekoho, kto sa chce s
tebou porozprávať o Machiko
211
00:51:14,002 --> 00:51:19,532
Takže vy ste Victor Lee,
chcem hovoriť s Machiko.
212
00:51:27,136 --> 00:51:31,286
Toto je Machiko. Čo chceš?
213
00:51:31,310 --> 00:51:37,259
No, Machiko, toto je Jaguar Wong,
chcem vedieť, ako sa k tebe správajú
214
00:51:38,252 --> 00:51:42,037
Mám sa dobre...
ale prečo som tu?
215
00:51:42,476 --> 00:51:47,640
-Som veľmi zmätený -Machiko,
počúvaj, nič im nehovor
216
00:51:51,553 --> 00:51:54,505
Pozri, viem, čo sa stalo,
Tamashi to musel mať
217
00:51:54,529 --> 00:51:58,367
zlatý ninja bojovník, ale
prosím, nehovorte im, kde ste
218
00:51:58,391 --> 00:52:02,003
pretože ťa zabijú,
keď ho dostanú do rúk
219
00:52:02,027 --> 00:52:04,948
A čo s tým, čo nám ukradol?
220
00:52:05,157 --> 00:52:07,913
Som pripravený
sa s tebou dohodnúť
221
00:52:07,937 --> 00:52:12,302
Vrátim hrdinku a muža, ktorého
som uniesol výmenou za Machiko
222
00:52:15,982 --> 00:52:23,306
Dohoda hotová, stretneme sa o ôsmej
v klube Volvo a nezabudni na materiál
223
00:54:34,578 --> 00:54:36,721
Ahoj Jaguar
224
00:54:36,745 --> 00:54:40,729
Nuž, Lily, opäť sa
stretávame. Ako za starých čias
225
00:54:41,417 --> 00:54:44,600
Niekto si môže
myslieť, že ma sledujú
226
00:55:00,888 --> 00:55:05,685
Dobre, bastard, som na rade, aby
som ti dal trochu tvojho vlastného lieku
227
00:55:05,709 --> 00:55:08,574
Naozaj zaplatíte.
228
00:55:08,598 --> 00:55:12,464
Pamätáš si, ako si ma
na pár dní zamkol v skrini?
229
00:55:12,488 --> 00:55:17,780
Postarám sa, aby ste na to nikdy nezabudli.
- Vysoká.
230
00:55:23,184 --> 00:55:27,328
Kde je materiál?
- Šéfe, musel to nechať za sebou
231
00:55:27,352 --> 00:55:31,539
Nemal v úmysle to vrátiť,
je to len zlomyseľný bastard
232
00:55:34,585 --> 00:55:38,118
No, Jaguar... takže je
to jeden z Harryho mužov
233
00:55:40,764 --> 00:55:46,205
Vyzerá dobre informovaný. Myslím, že ti
povedala, aké ďalšie klamstvá povedala?
234
00:55:47,780 --> 00:55:55,075
To znie ako žiarlivosť. Dobre, šikovný
chlap. Prestaňte nezmysly, mali sme dohodu
235
00:55:55,099 --> 00:56:02,045
Tovar si musel doniesť. Kde to
sakra je? Alebo je dohoda ukončená?
236
00:56:02,714 --> 00:56:06,104
Tovar budú mať, keď
budem mať Machiko
237
00:56:07,784 --> 00:56:13,801
A ak mi nedáš Machiko, nič sa nedeje.
- Oh, je to hrozba?
238
00:56:15,590 --> 00:56:21,041
- Nenazval by som to vyhrážkou, je to len rozkaz.
- Prineste Machiko
239
00:56:28,422 --> 00:56:30,406
Jaguár
240
00:56:35,152 --> 00:56:38,483
Machiko, chýbala si mi
241
00:56:43,139 --> 00:56:45,905
Povedal si im niečo?
242
00:56:46,319 --> 00:56:50,806
Jaguar, nemám na čo odpovedať,
kladú mi otázky, ktorým nerozumiem
243
00:56:50,830 --> 00:56:54,276
- O čom? - O tele zlatého ninju
244
00:56:54,866 --> 00:56:58,281
A si si istý, že o
tom nič nevieš?
245
00:56:58,305 --> 00:57:02,281
To je v poriadku, Machiko,
obaja odtiaľto čoskoro vypadneme
246
00:57:05,754 --> 00:57:10,607
Takže si myslíš, že si Superman.
Myslíš, že odtiaľto odletíš s Machiko?
247
00:57:12,830 --> 00:57:14,766
Možno pôjdem
248
00:57:28,622 --> 00:57:33,792
Victor, prosím, neboj sa, Jaguar som
nikdy nemiloval. Ten, ktorý ma miloval
249
00:57:33,816 --> 00:57:38,020
Ale Lily, miláčik, vy dvaja spolu
nemôžete dostať z mojej hlavy
250
00:57:38,541 --> 00:57:43,654
Chcem, Lily... si ma vziať
a byť navždy mojou ženou
251
00:57:44,043 --> 00:57:50,711
Oh, Victor, myslel som, že sa nikdy
neopýtaš. Konečne nechám minulosť za sebou
252
00:57:50,735 --> 00:57:55,791
Milá Lily, môžeme začať
odznova, odstúpim z organizácie
253
00:57:55,815 --> 00:58:00,971
- Zoberieme sa a budeme
mať deti - Victor, milujem ťa
254
00:59:26,856 --> 00:59:30,270
No, Jaguar Wong, možno nám budeš chcieť
zaplatiť, pretože som ťa prišiel informovať
255
00:59:30,294 --> 00:59:33,524
tvoja budúcnosť
nevyzerá veľmi dobre
256
00:59:36,639 --> 00:59:39,374
Pokračuj, daj mi
vedieť, ako to ide
257
00:59:39,398 --> 00:59:45,606
Je to asi takto: keďže sme zistili, že
nebudete spolupracovať, nemáme dôvod
258
00:59:45,630 --> 00:59:51,017
aby vám umožnili privilégium
žiť, ako ste sa rozhodli
259
00:59:52,853 --> 00:59:58,532
- Vyzerá to jednoducho.
- Toto je jednoduchý obchod, viete to
260
00:59:58,741 --> 01:00:04,742
Veľa pre mňa znamená. Povedz mi,
môžem teraz zomrieť a mať posledné želanie?
261
01:00:05,067 --> 01:00:07,114
Cigareta?
262
01:00:11,335 --> 01:00:19,335
Samozrejme, je predsa jasné, že by si zomrel
na rakovinu, keby som ťa nezabil ako prvý
263
01:00:19,793 --> 01:00:25,113
Citlivý chlap, vážim si vašu
starostlivosť o moje zdravie
264
01:00:25,137 --> 01:00:27,244
neboj sa
265
01:00:33,214 --> 01:00:37,802
Najradšej mám svoju obľúbenú
značku... mám ju v taške
266
01:00:38,747 --> 01:00:44,327
Ak to pre vás nie je príliš veľa
problémov - vaša značka, čo?
267
01:00:45,196 --> 01:00:50,726
Ale aby som vám ukázal, že
som dobrý človek, urobím to. Vidíš?
268
01:00:57,696 --> 01:01:01,805
Prepáč, mám zviazané ruky
269
01:01:02,177 --> 01:01:07,038
Môžeš mi jednu
zapáliť a aj fajčiť?
270
01:01:08,064 --> 01:01:12,677
Bol by som nerád, keby si si
ma pamätal ako špinavého sviňa.
271
01:01:12,701 --> 01:01:16,942
Zvyčajne túto značku
nefajčím, ale pre vás budem
272
01:03:12,595 --> 01:03:16,700
Počúvaj Tiger, pošli
Harrymu videokazetu
273
01:03:16,724 --> 01:03:19,860
Dajte mu vedieť, že máme
Tamashiho sestru Machiko
274
01:03:19,884 --> 01:03:23,397
Nebudete mať inú možnosť,
ako sa vzdať - Áno, pane
275
01:03:25,618 --> 01:03:32,513
- Victor, vysvetli sa - Šéfe,
prepáčte, bola to nehoda.
276
01:03:32,537 --> 01:03:36,535
Nevedel som, že Jaguar Wong urobí
taký špinavý trik a všetkých oklame.
277
01:03:36,559 --> 01:03:41,354
Šéf. Stretnem sa s Jaguarom Wongom.
Nemôže to byť ďaleko. Prosím odpusť mi
278
01:03:41,378 --> 01:03:43,785
Victor, už si dostal varovanie.
279
01:03:43,809 --> 01:03:46,771
Obávam sa, že nemôžem
pokračovať bez náležitého trestu.
280
01:03:46,795 --> 01:03:49,897
Pravidlá hovoria, že
musíte prísť o ďalší prst
281
01:03:49,921 --> 01:03:55,378
Šéf, všetko okrem toho.
- Bol si dobrý človek, Victor, takže...
282
01:03:55,402 --> 01:03:58,325
Dám vám poslednú misiu, aby
ste dokázali svoje schopnosti
283
01:03:58,349 --> 01:04:01,131
Je tu videokazeta, ktorú
chcem odniesť do Harryho domu
284
01:04:01,155 --> 01:04:03,582
aby vedel, že máme
Tamashiho sestru Machiko
285
01:04:03,606 --> 01:04:06,684
a pre lásku Božiu,
Victor, tentoraz to nepokaz
286
01:04:06,708 --> 01:04:13,050
Áno šéfe. Ďakujem šéfe.
Vaše objednávky vybavím ihneď
287
01:04:21,057 --> 01:04:26,669
Harry. Poď, pozri toto. Pozri.
288
01:04:30,008 --> 01:04:34,610
- Čo je to?
- Mmmm... Poďme to zistiť
289
01:04:53,734 --> 01:04:58,871
Hovorte. Povedz nám,
kde je zlatý ninja bojovník.
290
01:04:58,895 --> 01:05:04,492
Alebo nás nič nezastaví.
Poď, rozprávaj sa.
291
01:05:06,004 --> 01:05:12,593
Dobre... to stačí.
Zoberte palice
292
01:05:23,248 --> 01:05:27,185
Kde to je? Povedz nám, kde si.
293
01:05:48,556 --> 01:05:52,699
Harry, túto pásku
poslal šéf, aby ti to ukázal
294
01:05:52,723 --> 01:05:55,789
Máme na rukách
Tamashiho sestru Machiko
295
01:05:55,813 --> 01:05:59,666
A varujem vás a vášho priateľa Jaguara
Wonga, že ak neprestanete hľadať...
296
01:05:59,690 --> 01:06:04,378
telo ninju a neodovzdávajte
materiál, ktorý nám ukradli...
297
01:06:04,402 --> 01:06:07,857
Slečna Machiko
prejde k lepšiemu životu
298
01:06:18,793 --> 01:06:21,245
Jaguar, toto je Harry
299
01:06:21,269 --> 01:06:26,235
Dobrý deň, šéfe, čo sa deje?
- Tamashiho sestra bola unesená
300
01:06:26,259 --> 01:06:31,247
Chcem, aby si uniesol Lily
ako pomstu a neskôr to zmeníme
301
01:06:31,271 --> 01:06:34,304
No, žiadny problém,
ale ako si si taký istý?
302
01:06:34,328 --> 01:06:37,123
Práve som videl
videokazetu Machiko
303
01:06:37,147 --> 01:06:41,594
Dobre šéfe, začnem na tom
pracovať, títo chalani chcú vyjednávať
304
01:07:40,959 --> 01:07:45,009
- Môžem ti pomôcť?
- Toto chcem vidieť
305
01:08:11,272 --> 01:08:15,416
Vodič, idete zlým smerom
- Nie, nemyslím si to
306
01:08:15,440 --> 01:08:19,347
Viem kam idem.
- Tak mi povedz, kam ideme?
307
01:08:19,371 --> 01:08:26,842
Nebuďte netrpezliví, čoskoro sa to dozviete.
- Prestaň. Zastav.
308
01:08:48,775 --> 01:08:51,922
Chcete odísť? Sukňa. - Dobre.
309
01:09:16,647 --> 01:09:19,474
Hej, počúvaj. Kto si?
310
01:09:34,609 --> 01:09:40,345
Prekvapenie. Vždy sa stretávame, však?
- V zlom
311
01:09:42,679 --> 01:09:46,815
Netreba byť drzý,
stačí spolupracovať
312
01:09:47,366 --> 01:09:51,444
A predpokladám, že
spolupracovať znamená spať s tebou
313
01:09:51,468 --> 01:09:54,069
Možno... nikdy
som nepovedal inak
314
01:09:54,093 --> 01:09:57,938
Nie, spolupracovať znamená byť
dobrým dievčaťom a ísť so mnou
315
01:09:57,962 --> 01:10:03,976
Oh, Jaguar, premýšľal si o tom,
čo Victor urobí, keď sa to dozvie?
316
01:10:05,033 --> 01:10:10,373
Victor sa ocitne v problémoch
vymeniť svoju milovanú... za Machiko
317
01:10:12,845 --> 01:10:16,058
Čo? Jaguár? Unesený?
318
01:10:19,070 --> 01:10:25,478
- Nechaj ma sa s ním porozprávať
- Počkaj, posielam mu to
319
01:10:25,962 --> 01:10:28,467
Victor chce s tebou hovoriť
320
01:10:29,278 --> 01:10:32,872
Vieš, aké je to posolstvo,
povedz mu - Ach nie, Jaguar
321
01:10:32,896 --> 01:10:37,769
Už nerobím tvoju špinavú
prácu, to je minulosť
322
01:10:41,477 --> 01:10:46,116
Toto je Jaguar... teraz mám Lily
323
01:10:47,018 --> 01:10:52,427
- Prepustím ju pod jednou
podmienkou - Čo? Čo chceš, bastard?
324
01:10:53,582 --> 01:10:59,344
Pustite Machiko a budete
mať späť svoju drahú Lily
325
01:11:10,457 --> 01:11:15,938
Rád vás vidím, profesor. Vitajte
- Som rád, že vás opäť vidím
326
01:11:17,315 --> 01:11:20,208
Netrpezlivo sme
očakávali vašu návštevu
327
01:11:20,232 --> 01:11:25,464
Odteraz garantujem, že nesklamem.
Navrhol som niečo veľkolepé
328
01:11:25,488 --> 01:11:27,785
Dobré dobré dobré
329
01:11:32,849 --> 01:11:36,777
Pán Chen, spomenuli
ste zmenu plánov
330
01:11:36,801 --> 01:11:39,815
Alebo nie? - Áno je to pravda.
331
01:11:39,839 --> 01:11:43,120
Pôvodný plán, ktorý sme mali
pre tento typ bomby, sa zmenil
332
01:11:43,144 --> 01:11:49,006
To je dôvod, prečo vás potrebujeme, aby
ste teraz zmenili dizajn ako tikajúca bomba
333
01:11:51,612 --> 01:11:56,804
Garantujem vám, že budete spokojní s tým, čo som postavil.
- Sugarplum.
334
01:12:04,634 --> 01:12:07,319
Dobré hodinky - ďakujem
335
01:12:07,343 --> 01:12:11,803
Toto čerpadlo je rovnako výkonné
ako ostatné a má diaľkové ovládanie
336
01:12:11,827 --> 01:12:17,332
Ale roztrhá mojich nepriateľov na tisíc kúskov?
- Povedal by som, že áno a veľa.
337
01:12:20,464 --> 01:12:24,267
Presne to potrebujem.
Ďakujem vám, učiteľ.
338
01:12:24,291 --> 01:12:28,895
Poďme na prechádzku, slečna Machiko,
na prechádzku, kde vás dostaneme do neba
339
01:12:29,119 --> 01:12:31,147
Slnečné okuliare
340
01:12:35,370 --> 01:12:39,809
Krásna šatka.
Veľmi ti to pristane
341
01:12:51,829 --> 01:12:55,838
- Tu sú - A s Machiko,
ako bolo naplánované
342
01:12:59,331 --> 01:13:04,129
Toto je Victor. Máme
Machiko. Pustite Lily.
343
01:13:05,723 --> 01:13:10,379
Dobre, Victor, ja ti pošlem
Lily, ty pošli Machiko
344
01:13:10,403 --> 01:13:14,055
Dobre, dohoda hotová... bastard
345
01:13:36,435 --> 01:13:40,955
Lily, miláčik. Lily,
si v poriadku?
346
01:13:44,647 --> 01:13:47,027
Machiko, dovoľ mi rozviazať ťa
347
01:14:02,554 --> 01:14:05,374
Vieš čo to je? Je to
jednotka diaľkového ovládania
348
01:14:05,398 --> 01:14:09,515
ktorý ovláda mocnú časovanú
bombu, ktorú sme priviazali k Machiko
349
01:14:10,172 --> 01:14:15,176
Stačí stlačiť toto tlačidlo a tvoja
kamarátka Machiko poletí vzduchom
350
01:14:27,256 --> 01:14:31,071
Všetko záleží na vás, ak nechcete,
aby sa Machiko zmenila na tisíc kúskov
351
01:14:31,095 --> 01:14:33,199
Je lepšie sa poddať
352
01:16:09,183 --> 01:16:11,422
Harry. Pozri.
353
01:16:11,942 --> 01:16:14,505
Výzva na Devil's Rock
354
01:17:16,837 --> 01:17:23,064
Zradcovia. Chcem si pripomenúť
nevyhnutný osud zradného ninju
355
01:17:23,088 --> 01:17:27,356
Za svoj priestupok
musia urobiť Hara Kiri
356
01:17:29,595 --> 01:17:33,156
Narodiť sa ako ninja,
zomrieť ako ninja
357
01:17:48,714 --> 01:17:54,452
Naša ríša nindžov je
najvyššia, všemocná a láskavá.
358
01:17:54,861 --> 01:17:58,671
Naša krv je motivovaná
duchom ninja
359
01:17:58,902 --> 01:18:03,294
Keď vezmeme misiu,
musíme uspieť alebo zomrieť
360
01:18:03,318 --> 01:18:07,172
Naše techniky sú
dominantné, neporaziteľné
361
01:18:07,196 --> 01:18:11,182
Náš štýl je jedinečný
a dokonale elegantný
362
01:18:11,380 --> 01:18:18,906
Ak nechcete trpieť pod mečom
iného ninju, vráťte nášho ninju
363
01:18:22,157 --> 01:18:25,271
A ja som Terminátor Ninja
364
01:18:37,747 --> 01:18:42,105
Je to Jaguar Wong. je
tu. Jaguar Wong je tu.
365
01:18:54,553 --> 01:18:58,176
Tiger Chen, som z
Interpolu. Zasekli ste sa.
366
01:18:58,200 --> 01:19:02,928
Jaguar, máš šťastie, vypadni.
367
01:29:41,409 --> 01:29:44,449
Dobre, zabite ma, vaša smrť
nemá žiadne opodstatnenie
368
01:29:44,600 --> 01:29:48,559
Prehral som, takže sa už nikdy
nemôžem vrátiť do ríše nindžov
369
01:30:36,186 --> 01:30:39,666
preklad a
synchronizácia: saredes
31749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.