All language subtitles for Maxima.S01E01.1080p.WEB.h264.TV.NL.Subs.MortFurd-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,120 --> 00:00:32,080 Máxima, foto? -Miss Zorreguieta? 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,520 Deze kant. -Lach 's. 3 00:00:36,160 --> 00:00:39,880 Kun je... -Lach 's. Eén keer maar. 4 00:00:47,480 --> 00:00:50,080 Máxima, deze kant. Een foto. 5 00:01:15,880 --> 00:01:18,680 Ik word belaagd door de pers. Wat moet ik doen? 6 00:01:18,800 --> 00:01:22,680 Je kunt er nog altijd van afzien. 7 00:02:26,040 --> 00:02:29,000 Het was ingewikkeld. -Hoezo? 8 00:02:29,120 --> 00:02:31,320 Hij is 16 jaar ouder dan zij. 9 00:02:32,360 --> 00:02:35,120 Hij was nog getrouwd. 10 00:02:35,240 --> 00:02:37,160 Want hij is katholiek. 11 00:02:37,280 --> 00:02:41,560 Maar ze waren zo verliefd op elkaar dat ze het voor elkaar moesten krijgen. 12 00:02:41,680 --> 00:02:45,000 Ze zijn naar Paraguay gegaan en daar illegaal getrouwd. 13 00:02:45,120 --> 00:02:49,000 Op een gegeven moment had je vader dus twee vrouwen... 14 00:02:49,600 --> 00:02:52,240 vijf dochters en twee zonen. 15 00:02:53,079 --> 00:02:54,840 Dat is niet mis. 16 00:02:57,079 --> 00:02:58,880 Wil jij kinderen? 17 00:03:04,240 --> 00:03:07,560 Je hebt geen keus. Je moet wel. 18 00:03:07,680 --> 00:03:10,480 Ik heb een hekel aan ze. Maar ik heb geen keus. 19 00:03:16,600 --> 00:03:19,200 Hoe was jij als kind? 20 00:03:21,000 --> 00:03:22,680 Ik? 21 00:03:25,160 --> 00:03:27,680 Ik was het liefst hele dagen buiten. 22 00:03:28,680 --> 00:03:30,880 Ik barstte van de energie. 23 00:03:31,880 --> 00:03:34,840 Het leukste vond ik op de Pampas zijn. 24 00:04:00,720 --> 00:04:02,480 Raak. 25 00:04:04,120 --> 00:04:05,920 Mag ik ook 's? 26 00:04:11,640 --> 00:04:13,400 Wil je dat? 27 00:04:14,920 --> 00:04:18,959 Niet tegen mama zeggen, hè. Zeker weten? 28 00:04:20,920 --> 00:04:22,800 Eens zien. 29 00:04:22,920 --> 00:04:25,080 Zo tegen je schouder houden. 30 00:04:26,080 --> 00:04:29,160 Daardoor naar het blikje kijken. 31 00:04:29,280 --> 00:04:31,280 Nu diep inademen. 32 00:04:32,680 --> 00:04:34,680 Wachten en schieten. 33 00:04:36,320 --> 00:04:37,840 Bijna. 34 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 Ja, bijna. 35 00:04:40,960 --> 00:04:42,880 Nog een keer. 36 00:04:49,040 --> 00:04:50,880 Schieten. 37 00:04:51,960 --> 00:04:54,320 Ik kan het niet. Het lukt niet. Ik wil gaan. 38 00:04:54,840 --> 00:04:58,200 Hoe heet je? -Máxima. 39 00:04:58,320 --> 00:05:00,880 Máxima wat? -Máxima Zorreguieta. 40 00:05:01,000 --> 00:05:04,880 Een Zorreguieta geeft nooit op. 41 00:05:05,000 --> 00:05:08,640 En streeft altijd naar het hoogste doel, het maximale. 42 00:05:08,760 --> 00:05:12,360 Net als jij. Richt op je doelwit. Duidelijk? 43 00:05:13,760 --> 00:05:15,760 Daar gaan we. 44 00:05:15,880 --> 00:05:17,680 Hier. 45 00:05:19,360 --> 00:05:22,160 Richt op het doelwit, oké? 46 00:05:22,280 --> 00:05:24,040 Klaar? 47 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 Oké. Adem in. 48 00:05:26,920 --> 00:05:29,680 Vasthouden. Wacht. 49 00:05:34,280 --> 00:05:35,720 Schieten. 50 00:05:37,080 --> 00:05:39,960 Raak. Ik heb 'm te pakken. -Zeker. 51 00:06:03,120 --> 00:06:05,360 Martín, Máxi... Jullie zus is er. 52 00:06:05,480 --> 00:06:07,000 Loli. 53 00:06:10,960 --> 00:06:12,760 Loli is er. 54 00:06:14,960 --> 00:06:16,600 Dag, Loli. -Hallo, jongens. 55 00:06:16,720 --> 00:06:21,200 Fijn dat je er bent. -Wat zijn jullie gegroeid. 56 00:06:21,320 --> 00:06:24,200 Wat een mooie ketting. -Dank je. 57 00:06:24,880 --> 00:06:28,400 Veel plezier, Dolores. -Bedankt, mama. 58 00:06:34,080 --> 00:06:36,240 Kom. Ik draag 'm wel. -Bedankt. 59 00:06:36,360 --> 00:06:39,560 We waren de paarden aan het borstelen. 60 00:06:54,480 --> 00:06:58,600 Dit is een goed moment om een paar woorden te zeggen. 61 00:06:58,720 --> 00:07:05,480 Ons land beleeft een van de moeilijkste perioden uit z'n geschiedenis. 62 00:07:05,600 --> 00:07:08,040 De enige manier... 63 00:07:08,160 --> 00:07:12,520 om de corruptie en zelfgenoegzaamheid van de regering een halt toe te roepen... 64 00:07:12,640 --> 00:07:16,160 was een militair ingrijpen. 65 00:07:16,280 --> 00:07:23,880 Ik wil graag een toost uitbrengen op m'n goede vriend en schoonzoon... 66 00:07:24,000 --> 00:07:27,480 die als de nieuwe staatssecretaris van Landbouw... 67 00:07:27,600 --> 00:07:32,400 een belangrijke rol gaat spelen bij het herstel van ons land. 68 00:07:32,520 --> 00:07:34,600 Jorge... 69 00:07:34,720 --> 00:07:36,320 op jou. 70 00:07:38,760 --> 00:07:42,240 Ik beloof jullie... 71 00:07:43,240 --> 00:07:47,760 dat ik m'n best zal doen om deze regering te helpen... 72 00:07:47,880 --> 00:07:51,680 zodat ons Argentinië geen tweede Cuba wordt. 73 00:08:21,360 --> 00:08:24,320 Zo te horen heb je een geweldige familie. 74 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 Die heb ik ook. 75 00:08:40,080 --> 00:08:45,480 Niet meteen kijken, maar achterin zit een man die we... 76 00:08:45,600 --> 00:08:47,160 Zit hij te kijken? 77 00:08:47,280 --> 00:08:50,960 Ik moet hier weg. Volg me over een minuut. 78 00:08:54,000 --> 00:08:57,680 Ik meen het. Het is een Nederlandse journalist. Max Westerman. 79 00:09:27,480 --> 00:09:29,680 Wat is er? 80 00:09:31,040 --> 00:09:35,400 Ik wil hier nog iets langer van genieten. Van ons samen. 81 00:09:36,000 --> 00:09:39,760 Zodra zo'n klotejournalist het te weten komt, is het hek van de dam. 82 00:09:39,880 --> 00:09:43,560 Nou en? Ik heb niks te verbergen. 83 00:09:46,920 --> 00:09:48,640 Maak je niet druk. 84 00:10:22,840 --> 00:10:24,920 Hallo. -Hallo, Gloria. 85 00:10:25,040 --> 00:10:27,080 Dag. -Hallo, lieverd. Hoe gaat het? 86 00:10:39,320 --> 00:10:41,720 Hallo, Juan. -Meneer. 87 00:10:41,840 --> 00:10:48,040 We plaatsen kogelwerend glas. De kozijnen zijn tegen explosies bestand. 88 00:10:48,160 --> 00:10:49,560 Waarom doen ze dat? 89 00:10:52,560 --> 00:10:56,000 Dat doen ze bij iedereen. Ik heb nu ook een lijfwacht. 90 00:10:56,120 --> 00:10:59,360 Juan, m'n kinderen Máxima en Martín. 91 00:10:59,480 --> 00:11:02,520 Leuk u te ontmoeten, jongedame. Meneer, u ook. 92 00:11:02,640 --> 00:11:04,760 Wat is een lijfwacht? 93 00:11:05,760 --> 00:11:09,520 Als je volgende maand naar Northlands gaat, brengt Juan je. 94 00:11:09,640 --> 00:11:13,520 Daarna brengt hij me naar m'n werk. -Dus hij is ook m'n lijfwacht? 95 00:11:15,560 --> 00:11:17,160 Kom. 96 00:11:20,640 --> 00:11:25,640 De president van het land, generaal Jorge Rafael Videla, heeft verzekerd... 97 00:11:25,760 --> 00:11:29,480 dat de guerrillastrijders bijna allemaal zijn uitgeschakeld. 98 00:11:29,600 --> 00:11:34,160 Ze zijn nu beperkt tot afzonderlijke terroristische bomaanslagen. 99 00:11:34,280 --> 00:11:36,200 Mama, m'n rok past niet. 100 00:11:39,800 --> 00:11:41,200 Laat eens zien. Houd je buik in. 101 00:11:44,080 --> 00:11:47,520 Hij zit heel strak. -Eet dan minder. Dan past hij beter. 102 00:11:47,640 --> 00:11:50,160 Je ziet er perfect uit, Máxi. 103 00:11:51,160 --> 00:11:56,400 Uw koffie, meneer. -Gloria, wat moeten we toch zonder jou? 104 00:12:00,240 --> 00:12:03,560 Prachtig. Heb je zin om naar school te gaan? 105 00:12:03,680 --> 00:12:05,080 Wil je er een? 106 00:12:10,480 --> 00:12:15,320 Dat embleem moet er af. Het is een mogelijk doelwit. 107 00:12:15,960 --> 00:12:20,800 Schat, dat embleem moet er af. -Nee, ik vind het leuk. 108 00:12:20,920 --> 00:12:24,160 Het is mooi, maar het moet er af. 109 00:12:24,280 --> 00:12:26,640 Maar... -Juan vroeg het me. 110 00:12:27,720 --> 00:12:30,520 Gloria, kun je een ander vest brengen? 111 00:12:32,000 --> 00:12:33,840 Maar waarom? 112 00:12:33,960 --> 00:12:38,280 Niemand draagt die meer. Ze zijn uit de mode. 113 00:12:39,160 --> 00:12:41,800 Niet kletsen. En alleen Engels spreken. 114 00:12:41,920 --> 00:12:45,560 María, schat. We zijn in goede handen. Rustig maar. 115 00:12:56,360 --> 00:12:57,840 Ben je er klaar voor? 116 00:12:57,960 --> 00:13:00,560 Je kunt het. -Ik kan het. 117 00:13:02,320 --> 00:13:06,880 Het leger schat dat de guerrilla's op 30 tot 60 procent van hun kracht zijn. 118 00:13:07,000 --> 00:13:09,040 Denk je dat het gevaarlijk is? 119 00:13:09,160 --> 00:13:13,400 Maak u geen zorgen. We nemen elke dag een andere route. 120 00:13:15,520 --> 00:13:20,040 Papa, waarom moeten we elke dag een andere weg nemen? 121 00:13:20,160 --> 00:13:25,080 Máxi, hou op met al die vragen. Luister hier maar naar. 122 00:14:12,960 --> 00:14:14,800 Gaat het? 123 00:14:17,680 --> 00:14:19,480 Zo. 124 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Máxi, heb je er zin in vandaag? 125 00:15:17,080 --> 00:15:18,560 Gaat het? 126 00:15:19,360 --> 00:15:22,600 Veel plezier, hè. 127 00:15:24,360 --> 00:15:28,680 Ik hou van je. Maak maar veel vriendinnen. 128 00:15:31,400 --> 00:15:32,800 Hallo, Máxi. 129 00:16:18,880 --> 00:16:21,200 Ik word door de pers belaagd. Wat moet ik doen? 130 00:16:21,320 --> 00:16:23,120 We kunnen niet veel doen. 131 00:16:23,240 --> 00:16:26,800 We proberen soms afspraken te maken, maar dat lukt niet altijd. 132 00:16:26,920 --> 00:16:29,520 Meestal achtervolgen ze je tot ze hun foto hebben. 133 00:16:30,520 --> 00:16:35,320 Je kunt er nog altijd van afzien. 134 00:16:39,360 --> 00:16:42,560 Ik moet ophangen. Ik bel je nog. 135 00:16:43,440 --> 00:16:45,080 Ik hou van je. 136 00:16:46,080 --> 00:16:47,880 Ik ook van jou. 137 00:17:14,040 --> 00:17:16,720 Ben je verliefd? -Ben je verliefd op de prins? 138 00:18:07,080 --> 00:18:10,000 Tris. Wat is er? 139 00:18:10,120 --> 00:18:13,480 Ik ben net thuis. De deur stond wijd open. 140 00:18:13,600 --> 00:18:17,800 Volgens mij hebben ze niks meegenomen. -Wacht. Rustig. 141 00:18:20,120 --> 00:18:23,560 Ze hebben die foto meegenomen. -Welke foto? 142 00:18:23,680 --> 00:18:25,760 Van ons afstuderen. 143 00:18:27,160 --> 00:18:28,720 Hij is weg. 144 00:18:29,760 --> 00:18:34,840 Is er nog meer weg? -Geen idee. Ik denk het niet. 145 00:18:35,240 --> 00:18:36,880 Dit gaat echt te ver. 146 00:18:37,000 --> 00:18:39,520 Hoe kunnen ze dit doen? Ze overtreden de wet. 147 00:18:39,640 --> 00:18:45,080 Dat lijkt ze niet te boeien. Sorry. Ik kan het ook niet geloven. 148 00:18:49,480 --> 00:18:51,160 Sorry. 149 00:18:52,440 --> 00:18:57,320 Dit is nog maar het begin. Ze willen de boel opjutten. 150 00:18:58,800 --> 00:19:00,720 Vale zei dat ze haar ook lastigvielen. 151 00:19:03,480 --> 00:19:06,560 Hoe dan? -Op straat. 152 00:19:06,680 --> 00:19:09,120 Ze spraken haar aan en achtervolgden haar. 153 00:19:10,840 --> 00:19:16,160 Ongelooflijk, die journalisten... Ze deinzen nergens voor terug. 154 00:19:16,280 --> 00:19:19,320 Zolang het de moeite waard is... 155 00:19:26,600 --> 00:19:29,880 Ik hoop van wel. -Ik ook. 156 00:19:32,680 --> 00:19:38,040 Als het aanblijft, word je koningin. En dan? 157 00:19:38,160 --> 00:19:42,680 Ze gaan onderzoek naar je doen. Of je ex interviewen. 158 00:19:43,360 --> 00:19:47,760 Of je een vruchtbaarheidstest afnemen. -Stop. Hou op. 159 00:20:47,240 --> 00:20:50,520 Idioot. Mijn god. 160 00:21:07,920 --> 00:21:11,120 Goedemorgen. 161 00:21:13,320 --> 00:21:14,880 Koffie? 162 00:21:24,800 --> 00:21:26,680 Dank je, prinses. 163 00:21:45,320 --> 00:21:47,760 Sorry. Geen commentaar. 164 00:21:54,960 --> 00:21:58,640 Wie was dat? -Evan Santegoerd? 165 00:21:58,760 --> 00:22:01,800 Evert Santegoeds, een Nederlandse royalty-watcher. 166 00:22:01,920 --> 00:22:04,400 Een irritant figuur. -Het geeft niet. 167 00:22:06,400 --> 00:22:09,920 Heb je met iemand van de pers gepraat? 168 00:22:10,760 --> 00:22:13,800 Nee, natuurlijk niet. 169 00:22:13,920 --> 00:22:16,800 Moet dat dan? -Natuurlijk niet. 170 00:22:17,960 --> 00:22:20,960 Dit spijt me heel erg. 171 00:22:21,080 --> 00:22:24,240 Echt. -Het maakt niet uit. 172 00:22:25,720 --> 00:22:28,360 Het is oké, ik ben oké. -Nee, dat is het niet. 173 00:22:41,920 --> 00:22:48,280 Ik heb genoeg van dat kat-en-muisspel met de pers. Het houdt nooit op. 174 00:22:48,400 --> 00:22:52,560 Het is zo stom, vervelend en sneu. 175 00:22:52,680 --> 00:22:55,680 Ik weet echt niet of ik jou dat wil aandoen. 176 00:22:57,160 --> 00:22:59,560 Het gaat alles op zijn kop zetten. 177 00:22:59,680 --> 00:23:04,280 Je moet beseffen dat het een enorme impact zal hebben. 178 00:23:08,240 --> 00:23:11,600 Samen kunnen we alles aan, toch? 179 00:23:14,480 --> 00:23:18,960 Ik ben een taaie. Dat weet je toch? 180 00:23:28,720 --> 00:23:31,080 Weet je... 181 00:23:32,080 --> 00:23:36,040 dat de Deutsche Bank ook een vestiging in Brussel heeft? 182 00:23:42,600 --> 00:23:48,400 M'n moeder suggereerde dat het misschien een goed idee was als je... 183 00:23:49,280 --> 00:23:51,280 als je naar Brussel verhuisde. 184 00:23:54,640 --> 00:23:56,720 Wat heb ik daar in godsnaam te zoeken? 185 00:24:03,160 --> 00:24:06,320 Je zou daar met integreren kunnen beginnen. 186 00:24:06,440 --> 00:24:09,280 Zonder steeds door de pers te worden lastiggevallen. 187 00:24:10,280 --> 00:24:12,520 En we kunnen elkaar vaker zien. 188 00:24:17,560 --> 00:24:19,520 Brussel, Den Haag? 189 00:24:20,600 --> 00:24:22,240 Twee uur. 190 00:24:33,000 --> 00:24:34,880 Ik zal erover nadenken. 191 00:24:44,360 --> 00:24:47,840 De Belgen spreken het uit als 'graag'. 192 00:25:49,880 --> 00:25:57,040 Samenleven in eendracht en verscheidenheid. 193 00:25:57,160 --> 00:26:01,400 De enige weg naar de vrede. 194 00:26:01,520 --> 00:26:06,760 Daarom vraag ik aan God onze Heer... 195 00:26:07,520 --> 00:26:14,360 dat dit evenement een ware bijdrage zal zijn... 196 00:26:14,480 --> 00:26:16,680 om vrede te stichten. 197 00:26:16,800 --> 00:26:19,040 Wie is dat? -De president. 198 00:26:19,160 --> 00:26:21,480 De vrede die we wensen... 199 00:26:21,600 --> 00:26:27,200 voor iedereen, en voor alle mensen in de wereld. 200 00:26:28,800 --> 00:26:32,080 Wanneer begint het? -Het is al begonnen. Geduld. 201 00:26:37,160 --> 00:26:40,960 Geweldig. -Wat spannend. 202 00:27:01,720 --> 00:27:05,360 We zetten allemaal 10 peso in op de topscorer voor Argentinië. 203 00:27:05,480 --> 00:27:11,160 De winnaar krijgt de hele pot. -10 peso? Oké. 204 00:27:13,120 --> 00:27:15,760 Wie heeft dat bedacht? 205 00:27:15,880 --> 00:27:18,920 Je mag drie keer raden op wie ik heb gewed. 206 00:27:19,040 --> 00:27:24,040 Nou, als eerste... -Op Mario Kempes, natuurlijk. 207 00:27:24,160 --> 00:27:28,440 Let maar op. Hij scoort minstens zeven keer. Dan ben ik rijk. 208 00:27:29,360 --> 00:27:32,040 We zijn er. Wel iets te vroeg. 209 00:27:32,160 --> 00:27:35,880 Wat doen we? Wachten? -We gaan naar binnen. 210 00:27:37,360 --> 00:27:40,240 Hallo. -Goedemiddag. 211 00:27:59,520 --> 00:28:02,320 Fijn dat u ons wilt ontvangen, Mr Jorge. 212 00:28:02,440 --> 00:28:07,480 Ik kom voor m'n dochter Laura. De jongste. 213 00:28:07,600 --> 00:28:12,480 We hebben al drie weken niets van haar gehoord. Ze is vijf maanden zwanger. 214 00:28:12,600 --> 00:28:17,560 Haar man zit in het buitenland, daarom was ze een tijdje bij ons. 215 00:28:18,960 --> 00:28:23,320 We hebben stad en land afgebeld, maar niemand weet waar ze is. 216 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 Ik vind het heel erg... 217 00:28:25,360 --> 00:28:30,440 ...maar zoals ik zei, ik weet niet of ik iets voor jullie kan doen. 218 00:28:30,560 --> 00:28:35,200 M'n vader zegt dat u mensen kent. U bent onze enige hoop. 219 00:28:35,320 --> 00:28:37,720 U moet iets doen. Ik smeek het u. 220 00:28:37,840 --> 00:28:41,760 Er gaan steeds meer geruchten dat er mensen verdwijnen. 221 00:28:41,880 --> 00:28:45,720 U moet iets weten. -Ik beloof dat ik navraag zal doen. 222 00:28:45,840 --> 00:28:52,720 Ik ga m'n best doen. Zodra ik iets weet, hoort u het. 223 00:28:54,640 --> 00:28:56,920 Heel erg bedankt. 224 00:29:00,360 --> 00:29:05,000 Wat een hoog bezoek. Gaan we naar de wedstrijd kijken? 225 00:29:05,960 --> 00:29:08,360 Ben je zenuwachtig? -Een beetje. 226 00:29:08,480 --> 00:29:10,760 We gaan wel kijken, toch? 227 00:29:10,880 --> 00:29:12,280 Ik krijg geen hap door m'n keel. 228 00:29:12,400 --> 00:29:14,920 We moeten van Peru winnen met vier doelpunten verschil. 229 00:29:15,040 --> 00:29:17,200 Dat gaat zeker lukken. 230 00:29:17,320 --> 00:29:20,520 Op het ministerie maken we ons niet druk om een kilo graan meer of minder. 231 00:29:20,640 --> 00:29:22,640 Papa. -Wat is er, lieverd? 232 00:29:22,760 --> 00:29:26,040 Wat was er met dat jongetje? -Welk jongetje? 233 00:29:26,160 --> 00:29:29,440 Wat denk jij? Worden we wereldkampioen? 234 00:29:29,560 --> 00:29:33,480 En jij, Juan? -Máx, is de paus katholiek? 235 00:29:33,600 --> 00:29:35,240 Natuurlijk gaan we winnen. 236 00:29:44,120 --> 00:29:46,960 Bertoni geeft de bal af, aan Kempes. 237 00:29:47,080 --> 00:29:51,880 Argentinië moet met een grote voorsprong winnen. Kempes... Doelpunt. 238 00:29:52,000 --> 00:29:54,840 Doelpunt. -Een geweldig doelpunt. 239 00:30:01,040 --> 00:30:03,200 Larrosa... De doelman pakt 'm. 240 00:30:07,840 --> 00:30:09,240 Ortiz schiet. 241 00:30:09,360 --> 00:30:10,960 Doelpunt. 242 00:30:12,680 --> 00:30:15,880 Wat een prachtig doelpunt. 243 00:30:17,880 --> 00:30:19,760 Wat een mooi doelpunt. 244 00:30:19,880 --> 00:30:21,880 Het Argentijnse team plaatst zich... 245 00:30:22,000 --> 00:30:24,480 Larrosa, Luque door het midden... 246 00:30:48,560 --> 00:30:52,080 Je mist de finale. -We gaan 'm in Londen kijken. 247 00:30:52,800 --> 00:30:54,320 Over twee weken zijn we terug. 248 00:30:55,720 --> 00:30:57,840 Ja, over twee weken. 249 00:30:58,120 --> 00:31:00,440 Lach 's naar papa. 250 00:31:01,640 --> 00:31:05,400 Hé, een echte glimlach. Juist. 251 00:31:07,000 --> 00:31:08,440 Ik ga je missen. 252 00:31:08,560 --> 00:31:10,240 Jij mij ook? -Ja. 253 00:31:12,080 --> 00:31:13,800 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 254 00:31:13,920 --> 00:31:15,400 Heel veel. 255 00:31:16,680 --> 00:31:18,240 Papa. 256 00:31:22,880 --> 00:31:26,760 De wereldbeker. 257 00:31:38,120 --> 00:31:39,640 Doelpunt. 258 00:31:43,800 --> 00:31:45,840 Ze zijn net begonnen. 259 00:32:00,240 --> 00:32:04,120 Het zal toch niet waar zijn? -De wedstrijd is nog niet voorbij. 260 00:32:07,480 --> 00:32:09,880 Doelpunt. 261 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 Bertoni. 262 00:32:20,480 --> 00:32:24,400 Argentinië 3. Nederland 1. 263 00:32:26,480 --> 00:32:30,080 Wie niet springt, is een Hollander. 264 00:32:39,840 --> 00:32:42,920 Hallo? -Mama, we hebben gewonnen. 265 00:32:43,040 --> 00:32:47,480 Hebben jullie gekeken? -Tuurlijk. Het was geweldig, lieverd. 266 00:32:47,600 --> 00:32:49,480 Waar is papa? -Hij is hier. 267 00:32:49,600 --> 00:32:52,360 ...Casa Rosada, het presidentieel paleis van dictator Videla... 268 00:32:52,480 --> 00:32:56,360 waar elke donderdag de moeders van verdwenen kinderen demonstreren. 269 00:32:56,480 --> 00:32:59,200 Ze zeggen niet of ze nog leven of dood zijn. 270 00:32:59,320 --> 00:33:03,360 We willen weten waar onze kinderen zijn. Dood of levend. 271 00:33:03,480 --> 00:33:05,240 Mama? 272 00:33:05,360 --> 00:33:11,120 U bent onze laatste hoop. Help ons, alstublieft. 273 00:33:11,240 --> 00:33:12,920 Mag ik papa even? 274 00:33:13,040 --> 00:33:15,120 Coqui, je meisje. 275 00:33:15,680 --> 00:33:19,640 Máxi. Hallo. 276 00:33:19,760 --> 00:33:21,160 Daarom... 277 00:33:21,760 --> 00:33:23,880 Gaat het goed met je? 278 00:33:24,000 --> 00:33:26,240 Ben je ook zo blij? -Heel blij. 279 00:33:26,360 --> 00:33:30,600 Wat waren we goed, hè. Wat een wedstrijd, hè. 280 00:33:30,720 --> 00:33:34,600 Een geweldige wedstrijd. -We zijn onoverwinnelijk. 281 00:33:34,720 --> 00:33:38,600 Wie niet springt... -Is een Hollander. 282 00:33:38,720 --> 00:33:41,200 Precies. 283 00:34:19,960 --> 00:34:21,880 Ik begrijp het. 284 00:34:23,960 --> 00:34:26,000 Ik kom eraan. 285 00:34:26,120 --> 00:34:28,120 Rustig maar. 286 00:34:28,719 --> 00:34:32,600 Wat zeiden ze? -Niks. Dat er een huis is verwoest. 287 00:34:32,719 --> 00:34:37,639 Welk huis, Jorge? -Dat hebben ze niet gezegd. Geen idee. 288 00:34:37,760 --> 00:34:40,719 Maar van wie dan? -Dat zeiden ze niet. 289 00:34:40,840 --> 00:34:45,040 De waarheid, Jorge. Welk huis? -Van de familie Klein. Rustig. 290 00:34:45,159 --> 00:34:50,360 Federico en Paula. -Wees stil, anders wek je... 291 00:34:50,480 --> 00:34:58,360 Hé, lieverd. Kom 's bij papa. Vooruit. Kom 's hier. 292 00:34:58,480 --> 00:35:01,240 Luister. Ik moet even een probleem oplossen. 293 00:35:01,360 --> 00:35:03,720 Waarom moet je erheen? Het is heel gevaarlijk. 294 00:35:03,840 --> 00:35:06,040 Ik moet er wel heen. -Neem me niet kwalijk. 295 00:35:06,160 --> 00:35:09,000 Zal ik bij Martín kijken? -Graag. 296 00:35:09,120 --> 00:35:13,560 Ik moet erheen. Het is m'n collega. Dus ik moet naar hem toe. 297 00:35:13,680 --> 00:35:18,480 Rustig. Juan komt eraan. -Wij zijn de volgende. 298 00:35:18,600 --> 00:35:22,720 María, alsjeblieft. -We zijn nu aan de beurt. 299 00:35:22,840 --> 00:35:25,720 Juan komt eraan. 300 00:35:25,840 --> 00:35:32,040 De andere lijfwachten gaan met mij mee. Er is niks aan de hand. Echt. 301 00:35:33,440 --> 00:35:36,880 Juan brengt je straks naar school. -Echt niet. Ze blijft hier. 302 00:35:37,000 --> 00:35:39,680 Vandaag blijven ze thuis. 303 00:35:39,800 --> 00:35:43,240 Vandaag is de generale repetitie. Morgen is de voorstelling. 304 00:35:43,360 --> 00:35:48,040 Natuurlijk ga je naar de generale repetitie. Zeker weten. 305 00:35:54,960 --> 00:35:56,920 Jullie hebben vast gehoord... 306 00:35:57,040 --> 00:36:00,840 dat er een aanslag op het huis van de familie Klein is geweest. 307 00:36:02,280 --> 00:36:05,360 Gelukkig hebben ze het allemaal overleefd. 308 00:36:05,480 --> 00:36:09,360 Marina is er vandaag niet, dus we hebben geen Julia. 309 00:36:09,480 --> 00:36:13,680 Heel jammer, maar de voorstelling morgen gaat niet door. 310 00:36:15,480 --> 00:36:18,680 Ik stel voor om een tekening voor Marina te maken. 311 00:36:18,800 --> 00:36:22,440 Pak je tekenblok en je kleurpotloden. 312 00:36:43,560 --> 00:36:47,080 Komt niemand je ophalen? -Ik weet het niet. 313 00:36:56,360 --> 00:37:02,120 Waar is papa? Is alles goed met hem? -Ja. Hij is nog aan het werk. 314 00:37:03,440 --> 00:37:05,360 Kijk wat je van hem krijgt. 315 00:37:06,280 --> 00:37:09,320 Kom je? Geef je rugzakje maar. 316 00:37:18,800 --> 00:37:21,240 Wat is er zo grappig? 317 00:37:21,360 --> 00:37:25,240 Die broek. -Hij past bij de gordijnen. 318 00:37:25,360 --> 00:37:28,680 Ik denk dat mijn moeder dezelfde stof gebruikte. 319 00:37:30,040 --> 00:37:31,800 Wie is dat? 320 00:37:31,920 --> 00:37:34,160 M'n overgrootmoeder. 321 00:37:34,280 --> 00:37:39,640 M'n vader heeft me naar haar vernoemd. Hij heeft alles aan haar te danken. 322 00:37:39,760 --> 00:37:46,440 O ja? Waarom was ze zo bijzonder? -Ze had een ijzeren wil. 323 00:37:47,160 --> 00:37:53,080 Ze deed wat ze zelf wilde en had lak aan wat anderen van haar dachten. 324 00:37:57,800 --> 00:37:59,720 En lijk je op haar? 325 00:38:01,680 --> 00:38:03,680 Wat denk je? 326 00:38:04,840 --> 00:38:08,720 Ze lijkt op m'n grootmoeder, Juliana. 327 00:38:08,840 --> 00:38:12,000 Die had ook lak aan de hofetiquette. 328 00:38:12,120 --> 00:38:14,600 Ze had liever maatschappelijk werker willen zijn. 329 00:38:14,720 --> 00:38:18,280 Ze hadden het vast heel goed met elkaar kunnen vinden. 330 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 De premier. 331 00:38:27,280 --> 00:38:29,000 Ik moet opnemen. 332 00:38:38,280 --> 00:38:42,480 Dag, mam. Wat is er? -Heb je enig idee wat hier gebeurt? 333 00:38:43,480 --> 00:38:44,880 Nee. Wat dan? 334 00:38:45,000 --> 00:38:47,880 We kunnen geen kant op. 335 00:38:48,000 --> 00:38:51,360 Ik weet niet waar je het over hebt. -Papa heeft jullie altijd alles... 336 00:38:53,120 --> 00:38:55,760 We worden in het nauw gedreven. 337 00:38:56,520 --> 00:38:59,000 Papa verdient dit niet. 338 00:39:01,240 --> 00:39:03,360 Mijn god, Máxima. 339 00:39:08,480 --> 00:39:12,240 Geef 'm even. -Nee, hij is naar bed. 340 00:39:12,360 --> 00:39:15,360 Je vader is er helemaal kapot van. 341 00:39:15,480 --> 00:39:18,480 Geef 'm even. Ik wil met hem praten. -Nee, lieverd. 342 00:39:18,600 --> 00:39:21,240 Ik bel hem zo. 343 00:39:27,880 --> 00:39:29,600 Wat is er aan de hand? 344 00:39:40,640 --> 00:39:44,400 Ze verzinnen van alles, zolang het maar verkoopt. 345 00:39:45,280 --> 00:39:47,840 Als er iets was, hadden we dat al geweten. 346 00:39:47,960 --> 00:39:49,360 Wat staat hier? 347 00:39:49,480 --> 00:39:53,240 Ze hebben het over de relatie tussen je vader en het Videla-regime. 348 00:39:53,360 --> 00:39:58,560 Dat weet ik. Wat staat er? -Het zijn maar speculaties. 349 00:39:58,680 --> 00:40:01,800 M'n moeder heeft het al laten onderzoeken. 350 00:40:01,920 --> 00:40:04,880 Dat heeft niks opgeleverd. Maak je geen zorgen. 351 00:40:06,080 --> 00:40:09,000 Het komt goed. Het waait wel over. 26570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.