All language subtitles for Lieve Jongens - Queridos Muchachos (1980) Español

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,043 --> 00:00:41,699 QUERIDOS MUCHACHOS 2 00:02:15,079 --> 00:02:18,240 S� Pr�ncipe Muskrat, s� Bestia Muskrat. 4 00:03:02,706 --> 00:03:05,861 La primera vez que lo vi fue una noche durante una vigilia de Pascua... 5 00:03:06,247 --> 00:03:08,379 ...a la que asist�a con Tiger... 6 00:03:08,755 --> 00:03:10,862 ...en la Iglesia Vondel en Amsterdam. 7 00:03:11,594 --> 00:03:14,545 Como de costumbre, llegamos demasiado pronto. 8 00:03:16,057 --> 00:03:20,502 Yo miraba a los muchos art�sticos tipos de degenerados Cat�licos Romanos... 9 00:03:21,376 --> 00:03:23,968 ...con sus a�n m�s art�sticas esposas... 10 00:03:24,397 --> 00:03:28,189 ...y sus est�pidos, aunque a menudo absolutamente hermosos hijos... 11 00:03:28,666 --> 00:03:31,169 ...con sus insatisfechos culitos mimados... 12 00:03:31,717 --> 00:03:34,329 ...y espinazos juveniles debilitados por la masturbaci�n. 13 00:03:35,732 --> 00:03:37,796 Yo no estaba borracho,... 14 00:03:37,796 --> 00:03:42,088 ...aunque hab�a fracasado en mantener mi resoluci�n de no beber en absoluto,... 15 00:03:42,088 --> 00:03:45,279 ...por una vez, me las hab�a arreglado para aguantar hasta las nueve o 9:30. 16 00:03:46,546 --> 00:03:49,349 Y me encontraba en ese penoso,... 17 00:03:49,801 --> 00:03:55,202 ...lamentable estado de haber bebido contra mi voluntad pero sin estar en pedo. 18 00:03:56,981 --> 00:04:01,171 El Rey Alcohol hab�a despertado mis dudas y desesperaci�n. 19 00:04:02,819 --> 00:04:07,220 Podr�a tambi�n haberme ido a la cama, como de costumbre,... 20 00:04:07,770 --> 00:04:11,206 ...en lugar de ir a ver esa funci�n escolar con m�sica... 21 00:04:11,623 --> 00:04:13,099 ...en la oscuridad de la noche. 22 00:05:08,621 --> 00:05:09,605 Mu�vase. 23 00:06:18,795 --> 00:06:20,593 Hey, mire lo que hace. 24 00:06:29,259 --> 00:06:33,234 Tiger, �quien es ese chico mon�simo que est� detr�s de nosotros? 25 00:06:33,580 --> 00:06:34,997 El amante de Albert. 26 00:06:36,210 --> 00:06:38,503 �Quien, en nombre de Dios, es Albert? 27 00:06:39,097 --> 00:06:42,797 �No le conoces? Canta canciones. Es realmente muy famoso. 28 00:06:43,679 --> 00:06:47,686 �C�mo es que ese arrugado caso geri�trico se ha conseguido un amante? 29 00:07:16,189 --> 00:07:18,652 Hola. Este es Albert. 30 00:07:21,138 --> 00:07:23,656 Chicos, �quer�is venir a la Bodega de las Musas? 31 00:07:23,968 --> 00:07:28,428 S�. Tambi�n vamos a esa bodega art�stica A todos esos artistas, deber�a decir. 32 00:07:29,066 --> 00:07:32,591 Tenemos una cita con ...con unas personas. 33 00:07:32,980 --> 00:07:34,384 Est�s mintiendo. 34 00:07:34,625 --> 00:07:37,902 Cierto, a la bodega. �O quer�as ir directo a casa, Tiger? 35 00:07:38,230 --> 00:07:39,810 No, est� bien por m�. 36 00:07:40,065 --> 00:07:41,628 Vamos cari�o, un poco de acci�n. 37 00:07:41,628 --> 00:07:43,230 Vale, a esa art�stica "cueva". 38 00:08:16,764 --> 00:08:20,655 Este asiento est� ocupado. Voy a poner mi cartera aqu� un minuto. 39 00:08:30,678 --> 00:08:34,430 �Sabes algo acerca de �l? Me refiero a ese hermoso chico de pelo oscuro. 40 00:08:37,005 --> 00:08:39,187 Siempre est�s a punto cuando se trata de guapos. 41 00:08:39,590 --> 00:08:41,198 Soy un servidor de la belleza. 42 00:08:41,702 --> 00:08:44,472 De lo contrario, nunca escribir�a tales (joyas de libros), �verdad? 43 00:08:45,612 --> 00:08:48,032 �Qui�n es? Quiero decir: �qu� hace? 44 00:08:48,418 --> 00:08:49,858 Yo le visito en su casa. 45 00:08:52,209 --> 00:08:53,380 En casa de sus padres. 46 00:08:54,078 --> 00:08:56,775 - �Quieres decir que a�n vive en casa? - S�. 47 00:09:00,846 --> 00:09:02,240 �Puedo ir contigo? 48 00:09:02,625 --> 00:09:04,093 �Para cuatro personas! 49 00:09:07,724 --> 00:09:11,470 - No hay ni un chico guapo a la vista, �sabes? - �Oh!, �no? 50 00:09:12,299 --> 00:09:13,707 He visto cosas peores. 51 00:09:14,892 --> 00:09:19,012 Ni un chico guapo -aqu�- lo digo totalmente en general, por supuesto. 52 00:09:21,010 --> 00:09:25,577 En cualquier caso, hay una muy llamativa excepci�n. 53 00:09:30,203 --> 00:09:32,258 Qu� zorra soy. 54 00:09:43,363 --> 00:09:45,556 - Esto es muy agradable. - �Qu� has dicho? 55 00:09:45,970 --> 00:09:48,432 �C�mo se ha vuelto tan sordo, ese pap� tuyo? 56 00:09:48,720 --> 00:09:52,474 Mal tratado por un m�dico barato que ten�a prisa, sin duda. 57 00:09:53,635 --> 00:09:56,846 Ni�os de 18, viejos antes de tiempo, �es el destino de las masas! 58 00:09:57,693 --> 00:09:59,827 Tambi�n podr�as estar muerto. 59 00:10:01,135 --> 00:10:02,595 No, es una especie de enfermedad. 60 00:10:07,814 --> 00:10:09,101 �Te trata bien? 61 00:10:10,747 --> 00:10:14,471 �Viene arrastr�ndose a ti, un par de veces al d�a? �O qu�? 62 00:10:14,795 --> 00:10:16,187 �Deja de gritar de esa manera! 63 00:10:18,337 --> 00:10:21,524 �Te hace bastantes regalos caros? 64 00:10:21,786 --> 00:10:24,635 No puede negarme nada, lo dice �l mismo. 65 00:10:27,094 --> 00:10:28,598 Tienes que trabajar duro. 66 00:10:29,948 --> 00:10:34,440 Deber�as proporcionar a Muskrat 3 o 4 compa�eros angelicales. 67 00:10:35,508 --> 00:10:38,690 Podr�as vestirlos y darles de comer y llevarles t� a la cama... 68 00:10:38,972 --> 00:10:42,500 mientras Muskrat juega el dulce juego de sus placeres juveniles con ellos,... 69 00:10:43,031 --> 00:10:45,564 ...todas las tardes de lluvia. 70 00:10:47,922 --> 00:10:50,381 Y llueve mucho en Holanda. 71 00:10:53,092 --> 00:10:56,225 �l quiere saber... �Qu� es lo que quer�as saber? 72 00:10:56,529 --> 00:11:00,544 Ah, s�, si yo era bueno para ti... No, si t� eras bueno para m�. 73 00:11:00,817 --> 00:11:02,606 �Si qui�n era bueno para qui�n? 74 00:11:03,940 --> 00:11:05,183 Est� buscando problemas. 75 00:11:06,444 --> 00:11:08,681 Eres una especie de intelectual. 76 00:11:09,008 --> 00:11:11,825 Homosexual. Eso no lo puedo negar. 77 00:11:12,183 --> 00:11:13,739 No, no me refiero a eso. 78 00:11:15,549 --> 00:11:17,268 �No homosexual? 79 00:11:17,923 --> 00:11:19,652 �Intelectual! 80 00:11:42,116 --> 00:11:44,064 �C�mo le va al Se�or de los Ej�rcitos? 81 00:11:44,830 --> 00:11:45,882 Mi liberaci�n ha comenzado. 82 00:11:46,103 --> 00:11:49,434 En la visi�n de un vendaval, rodeado por la soledad,... 83 00:11:50,434 --> 00:11:53,650 vi el G�lgota, donde la cruz desafi� a los cielos... 84 00:11:53,888 --> 00:11:55,787 ...y Dios se levant�, en Su Majestad... 85 00:11:56,111 --> 00:12:01,422 ...y a sus pies yac�a su madre ...llena de aflicci�n. 86 00:12:01,776 --> 00:12:06,324 Luego habl�: Mujer, ya basta de eso... 87 00:12:06,972 --> 00:12:12,282 ...no puedes hacer nada m�s para cambiarlo. 88 00:12:12,959 --> 00:12:17,001 Y en tus manos, Se�or, encomiendo mi esp�ritu. 89 00:12:17,343 --> 00:12:18,929 Bueno, �ven�s con nosotros? 90 00:12:19,197 --> 00:12:22,842 A la granja en Edam, se puede ver de inmediato c�mo vivimos. 91 00:12:23,274 --> 00:12:28,607 Paz y tranquilidad encantadoras en el silencio de las tierras de cultivo... 92 00:12:29,007 --> 00:12:31,050 ...donde todav�a nos podemos o�r unos a otros. 93 00:12:31,484 --> 00:12:33,790 Os invitamos a quedaros si os apetece. 94 00:12:37,080 --> 00:12:38,938 �Qu� te parece Albert? 95 00:12:39,372 --> 00:12:40,774 Me encantar�a. 96 00:13:52,626 --> 00:13:53,929 Has escrito unas canciones preciosas. 97 00:13:56,541 --> 00:13:57,489 �Eso crees? 98 00:13:58,118 --> 00:14:00,636 Realmente deber�as cantar m�s sobre la insuficiencia,... 99 00:14:00,894 --> 00:14:04,361 ...la desesperanza y la tragedia del amor viril de lo que lo haces. 100 00:14:06,976 --> 00:14:08,533 Ese ser�a tu estilo. 101 00:14:09,169 --> 00:14:10,460 Hago lo que puedo. 102 00:14:10,997 --> 00:14:12,696 Es tr�gico que un artista... 103 00:14:13,042 --> 00:14:14,376 ...no pueda ganarse la vida con su arte. 104 00:14:14,671 --> 00:14:16,435 Pero t� puedes. 105 00:14:16,964 --> 00:14:19,690 Un gran n�mero de poetas han bebido hasta la muerte. 106 00:14:19,991 --> 00:14:25,408 Gerard de Nerval, Gerard Thomas, Gerard Berryman, Gerard Verlaine. 107 00:14:25,899 --> 00:14:27,647 Verlaine... �Gerard? 108 00:14:28,083 --> 00:14:30,686 As� es como siempre lo llamaba Rimbaud. Pero eso era a causa de la absenta. 109 00:14:30,892 --> 00:14:33,424 No, estar�as mejor bebiendo vino. Vino es lo mejor. 110 00:14:33,739 --> 00:14:36,256 La Reina siempre bebe vino, por su l�nea. 111 00:14:37,472 --> 00:14:39,074 Al principio beb�a ginebra holandesa. 112 00:14:39,401 --> 00:14:40,743 El vino es mejor. 113 00:14:41,000 --> 00:14:43,964 Yo tambi�n lo creo. �No lo crees t� tambi�n, Tiger? 114 00:14:44,242 --> 00:14:49,014 Saca los fluidos lentos y pesados del cuerpo. Se cocina bien en vino. 115 00:14:49,504 --> 00:14:51,960 Es cierto, tus heces son negras, pero siempre llegan a... 116 00:14:52,173 --> 00:14:53,829 ...la misma hora cada ma�ana... 117 00:14:54,080 --> 00:14:57,635 ...y nada de esa cosa migajosa, blanda, sino un gran pepinillo o pepino... 118 00:14:58,006 --> 00:15:00,868 ...y el vino limpia el sistema. No hay vuelta de hoja. 119 00:15:02,125 --> 00:15:05,460 La pesada flema se convierte en gas pesado... 120 00:15:05,894 --> 00:15:08,379 ...que sale del cuerpo de la forma habitual. 121 00:15:08,810 --> 00:15:12,159 Dicen que pueden incendiarse. Funciona como una cocina de gas. 122 00:15:12,674 --> 00:15:14,322 Puedes encenderlos. 123 00:15:15,211 --> 00:15:19,137 S�, pero es m�s pesado que el gas. 124 00:15:21,242 --> 00:15:23,484 Si pongo ese gas en este vaso se queda dentro. 125 00:15:23,822 --> 00:15:27,484 Se llena el vaso, pero se queda en el interior. No se eleva. 126 00:15:38,003 --> 00:15:39,591 �Todav�a est� ah�, o no? 127 00:16:23,258 --> 00:16:24,635 Desayuno en la cama. 128 00:16:29,589 --> 00:16:30,738 Estaremos abajo. 129 00:16:42,789 --> 00:16:44,609 Oye, escucha Tiger, �vas a ir al palacio de verano? 130 00:16:44,990 --> 00:16:46,342 S�, quer�a ir un poco m�s tarde... 131 00:16:46,547 --> 00:16:47,823 Todav�a hay algunos bulbos de flores por plantar. 132 00:16:47,823 --> 00:16:49,821 �No puedes llevar contigo a Muskrat para echarte una mano? 133 00:16:50,206 --> 00:16:52,888 Os pon�is manos a la obra... y luego le dejas caer que amas a alguien... 134 00:16:53,738 --> 00:16:55,555 ...y que eres un hombre... Tiger. 135 00:16:59,659 --> 00:17:02,979 Di que crees que estoy bastante viejo y que realmente te gustar�a... 136 00:17:03,540 --> 00:17:05,131 ...tener una larga charla con �l. 137 00:17:06,984 --> 00:17:13,219 Solos los dos, y que es tan bueno que est�is juntos, por fin,... 138 00:17:14,492 --> 00:17:17,976 ...ambos humillados por dinero, unidos por el destino... 139 00:17:19,342 --> 00:17:22,419 ...los dos, como suele decirse... 140 00:17:23,891 --> 00:17:30,139 y entonces dale un beso... suavemente al principio, como un hermano y luego... 141 00:17:32,554 --> 00:17:35,655 S�lo le dec�a a Tiger que la juventud es algo tan incre�blemente hermoso... 142 00:17:36,066 --> 00:17:37,596 �Como qu�? 143 00:17:37,963 --> 00:17:39,415 Como un huevo. 144 00:17:47,639 --> 00:17:51,146 Tienes que plantar los bulbos y las ra�ces... 145 00:17:51,535 --> 00:17:53,608 ...en el Palacio de Verano, Tiger, �no? 146 00:17:53,934 --> 00:17:56,302 S�, el clima es agradable, no demasiado fr�o. 147 00:17:56,620 --> 00:17:58,691 Todav�a tienes una hora m�s o menos antes de que llueva. 148 00:18:00,553 --> 00:18:02,356 S�... Voy a acabarlo de una vez. 149 00:18:03,303 --> 00:18:06,623 S�, pregunta a Muskrat si quiere ir contigo. 150 00:18:07,245 --> 00:18:11,159 Ves, mi amor por Muskrat me est� volviendo loco lentamente. 151 00:18:12,106 --> 00:18:14,504 S�, no es culpa suya y ser�a capaz de manejarlo... 152 00:18:15,542 --> 00:18:18,552 ...pero no me importa si est� fuera de la casa por un par de horas. 153 00:18:18,951 --> 00:18:20,091 Por m� est� bien. 154 00:18:20,671 --> 00:18:21,889 �Vienes? 155 00:18:24,768 --> 00:18:25,930 �Hasta luego! 156 00:18:26,591 --> 00:18:27,838 �Qu�? 157 00:18:28,934 --> 00:18:34,532 Lo �nico bueno de esto: esos dos ni�os no est�n calientes el uno por el otro. 158 00:18:34,973 --> 00:18:36,370 �Calientes? 159 00:18:37,805 --> 00:18:39,872 S�, no conozco otra forma de decirlo. 160 00:18:41,014 --> 00:18:42,793 Realmente tampoco lo entiendo. 161 00:18:43,295 --> 00:18:49,150 Aunque Tiger me estaba contando: Es un chico muy bien parecido, agradable,... 162 00:18:49,452 --> 00:18:54,542 ...pero no me dice nada "en ese sentido" ese Muskrat... 163 00:18:55,820 --> 00:18:57,596 �Nunca os hab�is sido infieles el uno al otro? 164 00:18:58,560 --> 00:19:02,441 Albert nunca ha sido infiel desde que lo conozco, por supuesto. 165 00:19:07,228 --> 00:19:09,052 �Qu� van a hacer all� exactamente? 166 00:19:09,421 --> 00:19:11,050 S�lo ayudar un poco a Tiger. 167 00:19:11,398 --> 00:19:12,673 �Ayudar con qu�? 168 00:19:13,380 --> 00:19:15,460 S�lo ayudar. Lo que Tiger le pida... 169 00:19:16,519 --> 00:19:18,578 ...Jes�s...tienes sospechas. 170 00:19:19,350 --> 00:19:21,453 Sabes que no hay nada entre esos ni�os,... 171 00:19:21,930 --> 00:19:24,924 ...simplemente porque eh porque eh no son el tipo el uno del otro... 172 00:19:25,379 --> 00:19:28,314 D�jales seguir con el trabajo all�, nosotros nos podemos quedar aqu�... 173 00:19:28,699 --> 00:19:31,824 ...y tener una charla tranquila sobre arte, o lo que sea. 174 00:19:33,398 --> 00:19:36,640 Ellos no conf�an en nosotros juntos. �Vamos a ponerles los nervios de punta! 175 00:19:40,025 --> 00:19:44,508 Si tus ojos son tan buenos o malos como los m�os, ver�s lo mismo que yo. 176 00:19:47,075 --> 00:19:50,717 �Ves algo? Toda esta desconfianza por nada. 177 00:19:51,315 --> 00:19:55,970 �C�mo te has vuelto de esta manera? �Muskrat es a menudo infiel? 178 00:20:02,088 --> 00:20:04,112 �Qui�n es ese? �Es Tiger el de all�? 179 00:20:05,134 --> 00:20:06,512 S�, es Tiger. 180 00:20:06,825 --> 00:20:08,313 �Todo lo que lleva encima es la camisa! 181 00:20:08,690 --> 00:20:11,216 Tal vez se ha acalorado demasiado, siempre est� dispuesto a quitarse cosas. 182 00:20:13,441 --> 00:20:14,667 Voy eh... Creo que mejor voy para all�. 183 00:20:15,061 --> 00:20:17,070 Puedes ir all�, pero �qu� bien har�a eso? 184 00:20:17,869 --> 00:20:21,617 Ven, si�ntate, todos tendremos que comer algo otra vez pronto. 185 00:20:22,760 --> 00:20:27,728 �Un jerez? Ah. Van a volver enseguida, los chicos. 186 00:20:29,502 --> 00:20:30,854 Eso es suficiente. 187 00:20:45,510 --> 00:20:46,793 Hey, hola. 188 00:21:50,177 --> 00:21:53,960 Si haces un agujero c�nico... sabes lo que es un cono, �no? 189 00:21:54,351 --> 00:21:56,118 Por supuesto. 190 00:21:56,440 --> 00:21:58,472 Haces una abertura, no importa c�mo,... 191 00:21:58,677 --> 00:22:01,047 ...asegur�ndote, esto es, de que se va estrechando,... 192 00:22:01,047 --> 00:22:03,957 cualquier cosa que claves o taladres en �l, se queda fija para siempre. 193 00:22:05,908 --> 00:22:08,413 Nunca volver� a aflojarse. Dir�a yo. 194 00:22:12,640 --> 00:22:15,598 Solo le estaba explicando algo t�cnico, pero veo... 195 00:22:15,983 --> 00:22:18,864 ...que est�s m�s interesado en los asuntos del esp�ritu. �No? 196 00:22:19,321 --> 00:22:20,874 S�, yo espero que s�. 197 00:22:34,338 --> 00:22:35,349 Tiger. 198 00:22:36,664 --> 00:22:39,479 S�, �qu� pasa? 199 00:22:42,902 --> 00:22:44,671 �Qu� ser� de nosotros, Tiger? 200 00:22:46,729 --> 00:22:49,111 Realmente est�s mirando el lado oscuro. Bestia. 201 00:22:49,539 --> 00:22:50,755 No voy a escribir m�s. 202 00:22:51,095 --> 00:22:52,626 Nunca ser� capaz de volver a escribir. 203 00:22:54,969 --> 00:22:59,050 Eso es una tonter�a, bestia. Siempre has tenido ese, ese miedo... 204 00:22:59,938 --> 00:23:02,124 No he escrito nada en no s� cu�nto tiempo. 205 00:23:02,484 --> 00:23:05,726 Estoy bebiendo cada vez m�s. �No podemos pensar en algo de nuevo? 206 00:23:05,964 --> 00:23:08,592 Me refiero a �un mont�n de botellas y todo bajo... 207 00:23:08,853 --> 00:23:10,972 ...cerrojo y llave otra vez y t� con la llave? 208 00:23:12,912 --> 00:23:14,074 �Tiger? 209 00:23:15,999 --> 00:23:20,145 Escucha... Amo Y Se�or. Hombre... 210 00:23:21,286 --> 00:23:24,994 �Te acuerdas de cuando nos conocimos? 211 00:23:27,442 --> 00:23:31,820 Viniste a m� el 15 de diciembre de 1963. Y yo pens� que eras un idiota. 212 00:23:32,919 --> 00:23:35,188 Pens�, c�mo me deshago de este idiota. 213 00:23:40,244 --> 00:23:42,709 No sab�as d�nde poner los brazos y las piernas. 214 00:23:43,302 --> 00:23:47,782 Pero yo pensaba, �por qu� estoy tan perdidamente loco por �l? 215 00:23:49,587 --> 00:23:52,830 Te bes�, pero t� no sab�as besar. 216 00:23:54,822 --> 00:23:57,933 Te echaste hacia atr�s y lo tiraste todo. 217 00:23:59,191 --> 00:24:03,202 Entonces pens�: Puede quedarse... en lo que a m� respecta. 218 00:24:05,800 --> 00:24:07,796 �Qu� pueden estar haciendo, Tiger? 219 00:24:09,566 --> 00:24:11,234 �Pueden estar haciendo lo que quieran el uno con el otro? 220 00:24:14,130 --> 00:24:17,509 �Crees que Muskrat deja que... ese viejo verde... 221 00:24:17,892 --> 00:24:21,494 ...con su feo, maligno y femenino pito abra su lindo y encantador...? 222 00:24:22,532 --> 00:24:25,190 Y qu� lindo y encantador culito tiene Muskrat, �no crees? 223 00:24:26,492 --> 00:24:27,707 No est� mal. 224 00:24:28,923 --> 00:24:30,681 T� no crees que sea tan fabuloso, �verdad? 225 00:24:30,951 --> 00:24:32,916 Crees que es demasiado suave, demasiado de reina. 226 00:24:33,154 --> 00:24:34,487 De verdad crees que es una reina. 227 00:24:34,919 --> 00:24:36,401 No, en absoluto. 228 00:24:36,775 --> 00:24:38,316 Pero eso es lo que es. 229 00:24:38,657 --> 00:24:40,994 Una mariquita mareada con pretensiones de paje. 230 00:24:41,409 --> 00:24:42,979 No es un hombre de verdad. 231 00:24:43,171 --> 00:24:45,157 De lo contrario, no dejar�a que ese pica-billetes duro de o�do lo montara. 232 00:24:45,486 --> 00:24:49,487 �Qu� hombre dejar�a que tal pedazo de cactus seco le abriera el culo? �Verdad? 233 00:24:49,824 --> 00:24:51,431 No, por supuesto que no. 234 00:24:59,408 --> 00:25:00,669 Tiger... 235 00:25:01,780 --> 00:25:07,311 Muskrat debe quedarse aqu� con nosotros... �Me lo prometes? 236 00:25:08,416 --> 00:25:13,053 Tiger, �prometes que se quedar� aqu� con nosotros? 237 00:25:13,521 --> 00:25:14,597 - S�. - 238 00:25:22,682 --> 00:25:24,575 �Puedo meterme en la cama contigo? 239 00:25:25,018 --> 00:25:26,592 Estoy muy cansado, bestia... 240 00:25:29,258 --> 00:25:31,967 S�... por supuesto... 241 00:25:39,539 --> 00:25:40,522 �D�nde diablos est�? 242 00:25:40,875 --> 00:25:42,063 �C�mo puedo saberlo? 243 00:25:50,405 --> 00:25:52,504 �Tiger! �Muskrat! 244 00:26:14,737 --> 00:26:21,338 En nombre de Dios y todos los presentes, quiero confirmar vuestro amor... 245 00:26:21,652 --> 00:26:24,718 ...y dar firmeza de prop�sito a vuestro matrimonio. 246 00:26:27,103 --> 00:26:35,277 Que Dios nos ayude en la consecuci�n de estos deseos y resoluciones. 247 00:26:37,436 --> 00:26:44,685 Wolf, acepta este anillo de m� y col�calo en el dedo de Tiger. 248 00:26:46,276 --> 00:26:53,158 Tiger, acepta este anillo de m� y col�calo en el dedo de Wolf. 249 00:26:56,958 --> 00:27:02,765 Este anillo es redondo: no tiene principio ni fin. 250 00:27:03,181 --> 00:27:07,606 Es eterno, como vuestro amor. 251 00:27:08,217 --> 00:27:15,267 Wolf, acepta este anillo de m� y col�calo en el dedo de Muskrat. 252 00:27:21,237 --> 00:27:28,351 Muskrat, acepta este anillo de m� y col�calo en el dedo de Wolf. 253 00:27:32,914 --> 00:27:36,913 Es un s�mbolo de confianza eterna. 254 00:27:38,105 --> 00:27:41,728 Vuestro matrimonio es un hecho. 255 00:28:23,263 --> 00:28:26,015 �Muskrat! �Tiger! 256 00:29:09,594 --> 00:29:10,644 �Cuidado! 257 00:29:12,048 --> 00:29:14,300 Maricones asquerosos, �ten�is los ojos en el culo? 258 00:29:15,693 --> 00:29:16,768 Gilipollas. 259 00:29:17,140 --> 00:29:18,352 �Maricas de mierda! 260 00:29:18,682 --> 00:29:19,965 Sucios hijos de puta. 261 00:29:36,133 --> 00:29:37,703 �Buenos d�as! Sr. Maas, �un brandy? 262 00:29:38,033 --> 00:29:39,066 Aqu� tiene, se�or. 263 00:29:40,821 --> 00:29:41,945 Hola Tiger. 264 00:29:42,283 --> 00:29:44,621 - Dos osos y un brandy, por favor. - Por supuesto. 265 00:29:44,904 --> 00:29:48,029 - �Sigues trabajando para el doctor? - S�, �c�mo est� Wolf? 266 00:29:48,227 --> 00:29:49,587 Bien... 267 00:29:49,874 --> 00:29:51,379 Ya nunca lo vemos por aqu�. 268 00:29:51,602 --> 00:29:53,363 - Est� trabajando... - �...est� escribiendo de nuevo? 269 00:29:53,926 --> 00:29:55,766 �Oye, eso es genial! 270 00:29:57,069 --> 00:29:58,343 Vale. Gracias, t�o Ko. 271 00:29:59,735 --> 00:30:01,076 �C�mo va la escuela? 272 00:30:01,416 --> 00:30:03,683 Atareado, como de costumbre. Harto. Ex�menes. Todo. 273 00:30:04,068 --> 00:30:07,423 Tengo que repetirlos, ese trabajo es un grano en el culo. 274 00:30:07,725 --> 00:30:09,130 Y �c�mo est�s? 275 00:30:13,664 --> 00:30:16,564 Muskrat, vaya pantalones que llevas. 276 00:30:17,941 --> 00:30:19,600 Me veo mejor sin ellos. 277 00:30:30,447 --> 00:30:31,858 Hola, Albert. Hace mucho que no te ve�a. 278 00:30:32,187 --> 00:30:34,314 No. Quiero hablar contigo. 279 00:30:34,642 --> 00:30:35,725 Yo no quiero hablar contigo. 280 00:30:36,027 --> 00:30:37,150 �No podemos salir a la calle un minuto? 281 00:30:37,487 --> 00:30:38,794 Albert, se acab�. 282 00:30:43,076 --> 00:30:44,493 �Qui�n es? 283 00:30:44,824 --> 00:30:46,673 - Un amigo de Muskrat. - Un viejo amigo de verdad. 284 00:30:49,650 --> 00:30:51,550 - �Me pone una ginebra? - S�, se�or. 285 00:30:57,786 --> 00:31:01,489 Hola, Caf� El Ciervo Manchado. �Disculpe, se�or? 286 00:31:02,015 --> 00:31:06,115 S�, espere. Es el se�or Wolf. 287 00:31:06,115 --> 00:31:07,880 No estamos aqu�. 288 00:31:11,246 --> 00:31:13,557 Hola, se�or. Lo siento, pero los se�ores no est�n aqu�. 289 00:31:14,240 --> 00:31:16,430 No, mala suerte. Adi�s, se�or. 290 00:31:26,763 --> 00:31:27,871 P�ngalo en mi cuenta. 291 00:31:37,773 --> 00:31:39,831 Hola, El Ciervo Manchado. 292 00:31:42,881 --> 00:31:46,734 Perd�n. Un tal Albert quiere hablar con usted. 293 00:31:52,045 --> 00:31:53,537 S�, hola, habla Muskrat. 294 00:31:53,892 --> 00:31:55,659 �Putilla perezosa! 295 00:31:56,191 --> 00:31:58,756 As� que para ese pica-billetes duro de o�do est�s disponible, �eh? 296 00:31:59,626 --> 00:32:03,242 No te importo un comino... me dejas en el fr�o. 297 00:32:04,157 --> 00:32:06,516 S�, estabas durmiendo como un beb�, Wolf (lobo) gris. 298 00:32:06,868 --> 00:32:12,011 Bien, �por qu� no me despertaste? Vosotros dos venid a casa... �Ahora! 299 00:32:15,686 --> 00:32:16,548 Vete a la mierda. 300 00:32:20,138 --> 00:32:21,447 Se supone que debemos volver a casa... 301 00:32:21,447 --> 00:32:23,056 Eso es lo que me imaginaba. 302 00:32:23,448 --> 00:32:26,065 Estoy hasta la coronilla de �l, Tiger... El viejo chocho... 303 00:32:26,438 --> 00:32:28,923 S�lo puedo joderme. 304 00:32:29,775 --> 00:32:34,038 �Qu� dices? Tenemos que irnos lejos, Tiger, al centro, t� y yo. 305 00:32:34,362 --> 00:32:36,103 Ya veremos... vamos a casa ahora mismo,... 306 00:32:36,317 --> 00:32:38,276 ...de lo contrario, podr�a empezar a jugar con el gas... 307 00:32:38,501 --> 00:32:41,756 Si s�lo lo hiciera... �verdad Ina? 308 00:33:18,483 --> 00:33:21,342 �O Cristo, ella otra vez no! Ag�chate. 309 00:33:40,500 --> 00:33:42,294 - �Te has hecho da�o? - No. 310 00:34:13,757 --> 00:34:14,850 Puede irse al infierno. 311 00:34:15,294 --> 00:34:16,573 Eso no es muy amable de tu parte. 312 00:34:31,698 --> 00:34:32,893 Las llaves. 313 00:34:47,276 --> 00:34:48,983 �Trajiste las p�ldoras que le recetaron? 314 00:34:50,741 --> 00:34:52,564 Cristo... me olvid�... 315 00:34:52,981 --> 00:34:54,735 Maldita sea, eres un cretino. 316 00:34:55,261 --> 00:34:59,190 Veo que no lo recordaste. Ir� directamente al m�dico. 317 00:34:59,469 --> 00:35:01,298 Vale. Voy a preparar el equipaje. 318 00:35:02,435 --> 00:35:04,433 Oye, no seas tan tonto. 319 00:35:05,560 --> 00:35:07,972 Vamos, cari�o, prep�rale una buena taza de t�. 320 00:35:09,487 --> 00:35:11,117 Fuerte, como a �l le gusta. 321 00:35:15,490 --> 00:35:17,723 �Qu� no har�a una persona para ganarse un pedazo de pan honestamente! 322 00:35:18,251 --> 00:35:20,143 Es mejor que la calle, �no es as�? 323 00:35:21,674 --> 00:35:23,488 Nos humillamos por la pasta. 324 00:35:27,928 --> 00:35:32,993 Vamos, ten coraz�n con el hermano Wolf, Muskrat... Lo est� pasando mal. 325 00:35:34,642 --> 00:35:35,733 �Y qui�n no? 326 00:36:28,429 --> 00:36:29,435 �El t�! 327 00:36:30,501 --> 00:36:31,563 �No! 328 00:36:34,217 --> 00:36:35,439 Escucha Muskrat... 329 00:36:37,077 --> 00:36:38,295 �Te gustar�a tener a un muchacho, un... 330 00:36:38,782 --> 00:36:40,297 ...joven con quien tuve algo que ver? 331 00:36:41,433 --> 00:36:45,790 �Que te contara acerca de un joven que realmente existe y que conozco muy bien 332 00:36:46,959 --> 00:36:49,377 o sobre un chico que he inventado y que es s�lo un producto de mi imaginaci�n? 333 00:36:50,405 --> 00:36:53,972 Te lo contar� todo... mi hermosa y lasciva bestia. 334 00:36:57,421 --> 00:36:58,800 �Vas a quedarte en la cama, Muskrat? 335 00:36:58,804 --> 00:37:00,224 No Wolf yo, eh... 336 00:37:00,375 --> 00:37:03,212 - �Tienes prisa? - No, pero creo que t�... 337 00:37:03,609 --> 00:37:05,606 Yo tambi�n lo creo. 338 00:37:06,947 --> 00:37:09,151 �No podemos s�lo estar aqu� en la cama un rato, Muskrat? 339 00:37:09,567 --> 00:37:12,853 �No podemos? Quiero decir, eso casi me har�a feliz. 340 00:37:19,918 --> 00:37:21,767 Ave Mar�a, oh misericordiosa. 341 00:37:27,786 --> 00:37:29,241 �Qu� dices, cari�o? 342 00:37:29,591 --> 00:37:33,577 Al fin, tambi�n es nuestra patrona y no s�lo de la gente de mar. �Qu� dices? 343 00:37:34,146 --> 00:37:36,243 La fe, eso es lo bueno. 344 00:37:36,602 --> 00:37:39,415 �Deber�a pedirle que lo arregle para que nunca puedas intimidar a nadie m�s? 345 00:37:40,307 --> 00:37:41,650 �Me gustar�a verlo! 346 00:37:44,297 --> 00:37:47,980 S�, joven jinete. S�, Pr�ncipe Muskrat. 347 00:37:49,077 --> 00:37:52,489 Y que ella te env�e una enanita bien fea... 348 00:37:54,167 --> 00:37:55,292 ...�o deber�a ser un chico? 349 00:37:57,971 --> 00:38:03,303 Depende de ti que te trate con amor y afecto. 350 00:38:03,869 --> 00:38:07,671 O un chico al que humillaba y al que le azotaba bien el culo, una y otra vez... 351 00:38:09,189 --> 00:38:12,446 Te comprar� unas espuelas afiladas hechas de diamantes... 352 00:38:12,896 --> 00:38:14,653 ...Si vas y montas a ese muchacho... 353 00:38:15,098 --> 00:38:18,344 ...hermoso animal Muskrat... Voy a ponerte caliente... 354 00:38:18,982 --> 00:38:21,799 ...Quiero que seas cruel... �No eres t� el guapo? 355 00:38:23,786 --> 00:38:25,101 �D�nde est� Tiger? 356 00:38:25,446 --> 00:38:26,824 Ha ido a buscar tus pastillas. 357 00:38:28,929 --> 00:38:31,248 Voy a escribir un libro en el que aparecer�s,... 358 00:38:31,901 --> 00:38:33,754 ...y ser�s hermoso y cruel en ese libro,... 359 00:38:34,153 --> 00:38:39,992 ...con divina ropa juvenil p�rpura ajustada, y muy fuerte y saludable... 360 00:38:41,414 --> 00:38:43,639 Me siento tan cachondo otra vez, Muskrat... 361 00:38:44,177 --> 00:38:46,027 A veces tienes que aprender a controlarte... 362 00:38:46,340 --> 00:38:49,201 "Por sup... por supuesto." Ahora escucha, Muskrat:... 363 00:38:49,686 --> 00:38:52,980 No me ayudas t�, soy yo quien te ayuda. Tienes que verlo de esa manera. 364 00:38:54,207 --> 00:38:59,711 Yo lo hago todo por ti, el cielo es el l�mite, el vestuario original, todo. 365 00:39:00,272 --> 00:39:02,971 Y t� te quedar�s conmigo, porque para empezar, �estoy loco por ti! 366 00:39:05,755 --> 00:39:09,668 �Contin�a y s�cate r�pido tu maravilloso tromb�n de �bano! 367 00:39:12,192 --> 00:39:14,853 Mi �nico deseo en la vida es ponerte cachondo... 368 00:39:16,631 --> 00:39:20,607 Pero si me permites, puedo darte algunos consejos,... 369 00:39:20,607 --> 00:39:23,492 ...con respecto a tu vestimenta... tu ropa... 370 00:39:25,595 --> 00:39:27,270 Es poca cosa. 371 00:39:27,763 --> 00:39:29,907 No quiero decirlo por la ma�ana, cuando todav�a te temo,... 372 00:39:30,254 --> 00:39:32,115 ...porque haces tan mala cara. 373 00:39:32,546 --> 00:39:33,491 �Qu� le pasa? 374 00:39:35,777 --> 00:39:37,330 Este cintur�n es demasiado grande, demasiado basto para ti. 375 00:39:42,288 --> 00:39:44,202 Es un cintur�n para empaquetadores de carne. 376 00:39:45,560 --> 00:39:48,611 S�lo una vez m�s todo deber�a realizarse en todo su esplendor. 377 00:39:49,470 --> 00:39:50,582 �Qu� dices? 378 00:39:50,908 --> 00:39:52,239 S�lo di Wolf. 379 00:39:52,635 --> 00:39:53,768 S�, Wolf. 380 00:39:55,227 --> 00:39:57,932 �Nunca me he sentido tan feliz! �Canta y se regocija en mi interior! 381 00:39:58,350 --> 00:39:59,604 Ni un solo d�a de enfermedad. 382 00:40:00,746 --> 00:40:02,243 Voy a hablarte de Fonsje... 383 00:40:06,367 --> 00:40:09,635 Fonsje, �quien es Fonsje? 384 00:40:10,895 --> 00:40:14,199 Fonsje es pobre, extremadamente pobre Muskrat. 385 00:40:14,424 --> 00:40:17,015 Sus padres murieron en un accidente de coche en los Montes Vosgos. 386 00:40:18,251 --> 00:40:20,296 Es hu�rfano, Fons. 387 00:40:21,419 --> 00:40:23,125 �No tiene hermanos o hermanas? 388 00:40:23,380 --> 00:40:26,911 No, ten�a un hermano que mataron en la guerra. 389 00:40:28,297 --> 00:40:33,265 Vive con una t�a y un t�o y no se lleva nada bien con ellos. 390 00:40:34,464 --> 00:40:36,490 Por eso Fonsje est� tan solo. 391 00:40:37,543 --> 00:40:41,209 En casa... ten�a una peque�a habitaci�n con corrientes de aire en el �tico,... 392 00:40:41,552 --> 00:40:45,989 con una cama, una mesa y tres o cuatro libros baratos junto a un viejo mecano. 393 00:40:46,343 --> 00:40:52,124 Igual que tu habitaci�n. Su �nico amigo en este mundo era su canario macho. 394 00:40:53,390 --> 00:40:55,119 Est�s haciendo que me sienta tan triste, Wolf. 395 00:40:57,457 --> 00:40:59,861 Y cuando estaba oscuro, sol�a mirar por la ventana... 396 00:41:00,170 --> 00:41:03,019 ...a las habitaciones agradablemente iluminadas al otro lado de la calle 397 00:41:03,512 --> 00:41:07,195 donde la gente se re�a y se divert�a y jugaba juegos. 398 00:41:08,274 --> 00:41:13,512 Y entonces pens�: �Hay un ni�o en alg�n lugar tan solo como yo? 399 00:41:14,934 --> 00:41:19,315 �l te est� esperando, a que llegues en tu deportivo de 23 mil d�lares. 400 00:41:25,819 --> 00:41:27,136 �Te ha gustado? 401 00:41:31,744 --> 00:41:33,541 Bueno. S�. 402 00:41:40,876 --> 00:41:43,351 As� que est�s conduciendo tu coche de 23.000 d�lares. 403 00:41:44,751 --> 00:41:46,928 Todo el techo est� bajado. 404 00:41:47,996 --> 00:41:49,951 �Vas a cuidar bien de �l, Muskrat? 405 00:41:50,320 --> 00:41:53,878 Oh, por supuesto, Wolf. Vamos, cu�ntame m�s. 406 00:41:54,247 --> 00:41:55,777 Est�s conduciendo por un camino. 407 00:41:56,165 --> 00:41:58,273 El camino gradualmente se vuelve m�s desierto y silencioso. 408 00:41:58,623 --> 00:42:00,471 Por fin est�s cerca de �l. �l te ve. 409 00:42:00,479 --> 00:42:01,886 �A qui�n veo? 410 00:42:01,938 --> 00:42:03,272 �A Fonsje, por supuesto! 411 00:42:03,511 --> 00:42:07,879 Oye, �conoces esta zona? 412 00:42:08,326 --> 00:42:09,955 Hey, hola. 413 00:42:10,946 --> 00:42:12,592 �C�mo te llamas? 414 00:42:13,555 --> 00:42:15,496 Fons... �qu�? Tienes apellido, �no? 415 00:42:16,370 --> 00:42:18,098 Fons Blackprince... 416 00:42:19,239 --> 00:42:20,661 Es mejor que entres. 417 00:42:29,570 --> 00:42:31,774 Os mir�is el uno al otro, sin moveros. 418 00:42:32,148 --> 00:42:35,733 S�, pero �l piensa; �l pens� que yo era agradable de inmediato, yo pens�... 419 00:42:36,016 --> 00:42:38,858 S�, claro, Muskrat, pero t� no lo sabes seguro, en ese auto. 420 00:42:39,154 --> 00:42:41,709 Esto se pone interesante. Sigue. 421 00:42:42,117 --> 00:42:46,414 El silencio es sepulcral en el bosque alrededor. De repente empieza a llover. 422 00:42:48,394 --> 00:42:49,786 �Ponemos el techo? 423 00:42:51,416 --> 00:42:52,877 S�lo tienes que pulsar ese botoncito. 424 00:42:58,656 --> 00:43:00,140 �A tus padres no les importa? 425 00:43:02,852 --> 00:43:06,456 Eres majo, Fons. Yo siempre digo de inmediato si creo que un chico es mono. 426 00:43:06,969 --> 00:43:08,348 �Te molesta que lo diga? 427 00:43:08,856 --> 00:43:10,267 Oh, no. 428 00:43:16,795 --> 00:43:17,873 Ha dejado de llover. 429 00:43:30,073 --> 00:43:32,085 �Te gusta, Muskrat? 430 00:43:32,488 --> 00:43:34,158 S�, por supuesto. �l es tan dulce... 431 00:43:34,946 --> 00:43:37,566 �Seguir� as�, Wolf? Seguir� as� mucho tiempo, �no? 432 00:43:38,084 --> 00:43:41,394 S�... siempre y cuando lo considere as�... ella la que... 433 00:43:41,855 --> 00:43:43,638 Corta el rollo. 434 00:43:43,963 --> 00:43:49,341 Vale, vale... Te inclinas hacia atr�s y dices... 435 00:43:50,797 --> 00:43:53,767 Todo huele tan bien despu�s de llover. �No crees? 436 00:43:54,099 --> 00:43:55,462 -- S�. -- 437 00:44:11,286 --> 00:44:12,484 �l es muy t�mido. 438 00:44:14,173 --> 00:44:15,817 �Me has o�do, Muskrat? 439 00:44:18,222 --> 00:44:21,659 �S�, tu ca��n de largo alcance ya est� montado! 440 00:44:24,692 --> 00:44:26,313 Hace calor en el vest�bulo, �no te parece? 441 00:44:26,950 --> 00:44:29,423 �Podr�a pedir un refresco de naranja por tu cuenta en el mostrador? 442 00:44:35,390 --> 00:44:36,346 Hueles bien. 443 00:44:41,271 --> 00:44:42,317 �Qu� es eso? 444 00:44:48,319 --> 00:44:50,570 �Hey, no tan rudo! 445 00:44:56,156 --> 00:44:58,053 A Tiger tambi�n le gustar�a mucho Fonsje. 446 00:44:59,493 --> 00:45:00,913 Sigue y ll�valo a casa. 447 00:45:01,703 --> 00:45:03,687 S�, un chico as� siempre es agradable. 448 00:45:06,587 --> 00:45:07,835 �Qu� son esos gritos? 449 00:45:15,290 --> 00:45:16,982 - �No! - �Qu� pasa...? 450 00:45:20,341 --> 00:45:23,140 Oh, el lechero. Voy a decirle que no necesitamos nada. 451 00:45:25,703 --> 00:45:27,913 �El lechero, un lunes? 452 00:45:38,303 --> 00:45:40,874 �No hay putas buenas! �No hay putas buenas! 453 00:45:43,037 --> 00:45:44,169 Quiero hablar contigo. 454 00:45:44,496 --> 00:45:48,224 Yo no quiero hablar contigo. �L�rgate aburrido viejo chocho! 455 00:45:48,610 --> 00:45:50,077 Pero no s� qu� hacer. 456 00:45:50,624 --> 00:45:53,411 �Me est�is volviendo loco todos, viejos verdes folladores en seco! 457 00:46:03,170 --> 00:46:05,226 - �Se ha ido, el lechero? - S�. 458 00:46:09,009 --> 00:46:10,619 �A d�nde ha ido Tiger? 459 00:46:10,992 --> 00:46:12,310 A hacer un recado, te he dicho. 460 00:46:14,224 --> 00:46:18,461 �Te quedar�s conmigo, Muskrat? Quiero decir, �no te ir�s? 461 00:46:18,858 --> 00:46:21,215 Jes�s. Wolf, deja de quejarte. 462 00:46:21,677 --> 00:46:27,527 Mira, cuando est� m�s viejo y totalmente decr�pito y muy gordo para arrancar... 463 00:46:28,436 --> 00:46:34,327 ...sentado, la mitad superior del cuerpo fl�ccida y llena de arrugas, la piel... 464 00:46:36,167 --> 00:46:39,871 ...y los miembros arruinados por el �ntrax. Podr� entonces... 465 00:46:40,407 --> 00:46:41,889 �ntrax, �qu� es eso? 466 00:46:43,428 --> 00:46:44,580 Coge la Enciclopedia. 467 00:46:51,616 --> 00:46:53,794 No, a la izquierda en la A. 468 00:47:01,499 --> 00:47:06,638 Busca en la A por �ntrax y t�mate tu tiempo por supuesto. 469 00:47:07,216 --> 00:47:11,400 Eh,... �ntrax. Un... 470 00:47:11,720 --> 00:47:15,248 Enfermedad que sufren los pastores tras tener contacto �ntimo con las ovejas. 471 00:47:15,966 --> 00:47:17,858 El conocimiento es poder, Muskrat... 472 00:47:19,802 --> 00:47:25,982 ...y �puedo ver c�mo te desnudas y te quedas desnudo frente a m�,... 473 00:47:25,982 --> 00:47:27,994 ...mostrando tu hermoso culo? 474 00:47:29,813 --> 00:47:33,192 �Puedo machacar mis partes �ntimas, mientras hablo? 475 00:47:35,712 --> 00:47:36,779 �C�mo est� mi aliento? 476 00:47:38,525 --> 00:47:41,132 �Qu� asco! Nada malo, siempre y cuando hables m�s all� de m�. 477 00:47:41,385 --> 00:47:43,579 - A�n me quieres, �no? - S�, claro. 478 00:47:44,710 --> 00:47:46,024 �Cu�ndo vas a ponerte en pie encima de m� otra vez,... 479 00:47:46,334 --> 00:47:47,838 ...mientras estoy echado en el suelo? 480 00:47:48,291 --> 00:47:50,927 No me atrevo. Siempre tengo miedo de que tu pecho se hunda. 481 00:47:51,816 --> 00:47:53,788 �Por supuesto que no se hundir�! Mi pecho es tan fuerte como el de un oso. 482 00:47:54,071 --> 00:47:56,399 S�, vamos hermano Wolf, no te desv�es. 483 00:47:56,855 --> 00:47:59,742 As� que estoy sentado en ese deportivo con Fonsje. �En qu� anda Fonsje? 484 00:48:00,343 --> 00:48:02,716 Fonsje se queda en el coche. 485 00:48:03,124 --> 00:48:04,366 Gracias a Dios. 486 00:48:04,768 --> 00:48:06,612 Y t� acaricias la cara de Fonsje con la boca,... 487 00:48:06,873 --> 00:48:11,125 ...levantando lentamente la cabeza hasta que le acaricias y besas la frente. 488 00:48:11,543 --> 00:48:14,020 Ves y sientes que te ama, Muskrat. 489 00:48:14,829 --> 00:48:17,317 �Qu� m�s hago con �l Wolf, qu� m�s? 490 00:48:17,602 --> 00:48:20,492 Espera querido. Est� quieto, completamente quieto. 491 00:48:21,822 --> 00:48:25,386 Bajo su chaqueta de muchacho sientes las fibras de su camiseta. 492 00:48:29,541 --> 00:48:31,559 Y piensas: �C�mo ser�a... 493 00:48:32,045 --> 00:48:36,183 si esas fibras fueran realmente de una red de la que se ha tirado con fuerza. 494 00:48:37,873 --> 00:48:40,240 �Le quieres, Muskrat? �Amas de verdad a Fonsje? 495 00:48:40,600 --> 00:48:42,141 S�... s�... Lo amo. 496 00:48:42,461 --> 00:48:44,173 Tira fuerte de esas cuerdas... esa red... 497 00:48:44,599 --> 00:48:46,209 �Est�s tirando de ellas fuerte, querido... muy fuerte? 498 00:48:46,569 --> 00:48:47,337 S�... s�... 499 00:48:48,495 --> 00:48:50,865 �Lo sab�a, cari�o! oso Muskrat, soldado Muskrat,... 500 00:48:51,415 --> 00:48:56,242 ...porque si amas de verdad a una persona, la amas de verdad, �no? 501 00:50:43,074 --> 00:50:44,806 ...entonces el negro ya no pudo refrenar su deseo... 502 00:50:45,213 --> 00:50:49,048 despu�s de haber sido ofrecida la grupa aterciopelada de Fonsje por octava vez 503 00:50:49,638 --> 00:50:52,631 ...finalmente embisti� con el estoque negro azabache,... 504 00:50:53,104 --> 00:50:55,522 ...entre las piernas peludas, implacables... 505 00:50:56,975 --> 00:50:58,814 �Est� llorando Fonsje? �Llora? 506 00:50:59,039 --> 00:51:00,841 S�, est� llorando. 507 00:51:01,321 --> 00:51:04,855 Bestia Muskrat, llora de miedo, angustia y verg�enza. 508 00:51:05,555 --> 00:51:09,300 Llora con tanta dulzura. Sus sollozos suenan casi como una canci�n. 509 00:51:10,733 --> 00:51:12,389 En realidad, deber�as estar consol�ndolo, Muskrat. 510 00:51:12,582 --> 00:51:13,655 Quiero decir... estoy sentado en ese coche en el bosque, �o no? 511 00:51:14,840 --> 00:51:18,544 Lo que dices me pone muy cachondo,... 512 00:51:18,909 --> 00:51:23,251 ...pero entonces llega alguien m�s, otra vez con los marineros, �sabes? 513 00:51:24,501 --> 00:51:27,047 No puedes seguir as�. Es decir, �no llegar�s a ninguna parte? 514 00:51:27,275 --> 00:51:29,696 Eh... estoy sentado en el coche solo en el bosque, �no? 515 00:51:30,609 --> 00:51:32,029 En un deportivo de 23.000 d�lares. 516 00:51:33,294 --> 00:51:36,815 Nadie puede contarlo como t�, Wolf. Pero s�ltate eso de los marineros. 517 00:51:37,321 --> 00:51:38,951 Por lo tanto, estoy solo en el bosque con Fonsje. 518 00:51:40,809 --> 00:51:42,112 Qu� viene. 519 00:51:42,580 --> 00:51:44,522 �Qu� hago con Fonsje? Dime lo que hago. 520 00:51:45,711 --> 00:51:46,936 �Debo contarlo m�s r�pido? 521 00:51:55,787 --> 00:51:57,302 �C�mo est� mi aliento? 522 00:51:57,511 --> 00:51:59,288 Vale. Lo est�s acariciando. 523 00:51:59,898 --> 00:52:01,809 - Di: s�, Wolf. - S�, Wolf. 524 00:52:03,345 --> 00:52:07,695 Le tocas las orejas y te preguntas si... 525 00:52:07,926 --> 00:52:09,352 ...realmente deber�as estar acarici�ndole el cuello. 526 00:52:09,582 --> 00:52:11,673 Corta el rollo. �Lo acarici� y lo bes� hace mucho rato! 527 00:52:11,865 --> 00:52:13,909 Fuera. Fuera, qu�tale la camisa. 528 00:52:18,102 --> 00:52:20,014 Sigue, cari�o. 529 00:52:20,449 --> 00:52:23,623 Sigue, animal m�o. �S�, s�, s�! 530 00:52:24,941 --> 00:52:29,260 Oh, hijo, hijo, hijo. 531 00:52:35,026 --> 00:52:36,120 �Te gusta? 532 00:52:36,522 --> 00:52:39,461 Excepto por eso de estar en mi pecho. Quiero decir... 533 00:52:39,783 --> 00:52:41,416 S�, eso. No estuve tan disparatado sobre eso. 534 00:52:43,544 --> 00:52:49,656 Fonsje, dormitando en tu sereno, c�lido pecho... eh... 535 00:52:50,078 --> 00:52:54,110 ...mirando a mam�, como una madre y su hijo, dir�a yo. 536 00:52:54,494 --> 00:52:59,063 Expreso la omnipresente necesidad humana de la maternidad. 537 00:53:01,295 --> 00:53:02,828 As� es como deber�as verlo, Muskrat. 538 00:53:03,266 --> 00:53:06,057 Y, por tanto, transgredo los demasiado estrechos... 539 00:53:06,393 --> 00:53:08,999 ...l�mites de un pesado patr�n cultural. 540 00:53:11,006 --> 00:53:13,719 Creo que tengo algo universal. 541 00:53:48,535 --> 00:53:50,698 �Atajo de zorras! 542 00:53:58,823 --> 00:54:01,636 Sucia pandilla de hijos de puta. 543 00:54:01,846 --> 00:54:03,305 �Cuidado! 544 00:54:06,940 --> 00:54:09,105 Idiota, idiota hist�rico. 545 00:54:09,493 --> 00:54:10,832 Ay, me est�s rompiendo el brazo. 546 00:54:11,089 --> 00:54:13,262 Y te voy a romper el cuello si no te vas a tomar por culo. 547 00:54:18,990 --> 00:54:21,026 Asqueroso viejo maric�n indecente. 548 00:54:24,729 --> 00:54:26,299 Vamos, l�rgate. 549 00:54:44,344 --> 00:54:47,884 �Puta! �Imb�cil! 550 00:54:54,595 --> 00:54:56,654 El verdadero amor no cede a la fuerza. 551 00:54:59,160 --> 00:55:01,209 Ahora, �por d�nde iba, h�roe? 552 00:55:01,485 --> 00:55:04,894 - T� tienes algo univer-no-s�-qu�. - Universal. 553 00:55:05,936 --> 00:55:09,026 Todo lo que toco se convierte en oro, Muskrat. 554 00:55:21,379 --> 00:55:25,423 Vamos a hacernos ricos con todas las (joyas de libros) que voy a escribir. 555 00:55:25,783 --> 00:55:28,164 Y t� ser�s elevado a la dignidad de par. 556 00:55:28,525 --> 00:55:32,418 Ya he hablado con Su Majestad sobre el asunto personalmente. 557 00:55:34,439 --> 00:55:36,860 �C�mo estar� nuestra reina? 558 00:55:38,337 --> 00:55:41,128 A veces, me preocupa la Corte. 559 00:55:42,060 --> 00:55:44,976 Su Majestad come costosos platos todos los d�as,... 560 00:55:45,358 --> 00:55:48,196 ...pero �habr� alguien para contarle cuentos de hadas a la hora de acostarse? 561 00:55:48,455 --> 00:55:50,222 Un contador de cuentos de hadas. 562 00:55:51,454 --> 00:55:53,634 Tienen un capell�n de la corte, creo. 563 00:55:55,428 --> 00:55:57,172 Deber�amos rezar por ella. 564 00:56:01,468 --> 00:56:06,829 Deber�amos recurrir a esa otra gran Reina por su bien y rogarle... 565 00:56:08,667 --> 00:56:14,015 "Reina del Cielo, Madre, Esposa e Hija de tu Hijo", consuela a nuestra Reina. 566 00:56:14,373 --> 00:56:18,742 Env�ale tu �ngel m�s finamente adornado, un ni�o de rara belleza que le hable... 567 00:56:19,083 --> 00:56:23,130 ...en el dormitorio que colinda con el jard�n del palacio, sin descanso,... 568 00:56:23,513 --> 00:56:25,307 ...sentado al borde de la cama. 569 00:56:25,634 --> 00:56:28,507 ...Mientras ella se emociona como sumida en una dulce fiebre y... 570 00:56:28,788 --> 00:56:30,552 ...que su voz nunca se vuelva ronca... 571 00:56:31,588 --> 00:56:35,268 Qu� l�stima, inmensa, asquerosamente rica y tan fabulosamente sola. 572 00:56:35,576 --> 00:56:40,316 Oh, Marqu�s... �No le acabo de ver con, con eh... - Muskrat. S�, Se�ora. 573 00:56:42,430 --> 00:56:44,056 �Qu� edad tiene? 574 00:56:44,522 --> 00:56:46,993 Acaba de cumplir la mayor�a de edad, Se�ora. 575 00:56:47,555 --> 00:56:49,066 A�n tan joven. 576 00:56:49,367 --> 00:56:51,111 S�, su majestad. 577 00:56:54,632 --> 00:56:58,365 �Acaso su majestad tambi�n cree que primero debe...? su criterio por favor. 578 00:56:58,617 --> 00:57:03,460 Lo que deseo preguntar a su majestad, es si durante siete a�os �l debe... 579 00:57:07,623 --> 00:57:10,518 PUTEAR 580 00:57:17,534 --> 00:57:21,395 S�, eso estar�a muy bien. En un deportivo rojo. 581 00:57:21,704 --> 00:57:23,437 Ya tiene uno... 582 00:57:24,869 --> 00:57:28,686 Y adem�s le voy a decir que es la m�s graciosa orden de Su Majestad. 583 00:57:29,107 --> 00:57:31,374 Yo m�s bien dir�a deseo. 584 00:57:31,760 --> 00:57:33,420 Que es lo mismo, Su Majestad. 585 00:57:38,610 --> 00:57:41,241 La Reina es tan buena y tan amable, Muskrat. 586 00:57:41,541 --> 00:57:44,626 �Sab�as que tambi�n quer�a un deportivo rojo? Por 23.000 d�lares... 587 00:57:45,035 --> 00:57:47,977 ...pero los caballeros de la Corte no lo permitieron, �sos que lo organizan todo. 588 00:57:48,414 --> 00:57:49,484 Demasiado caro. 589 00:57:49,748 --> 00:57:50,961 �La reina conduce? 590 00:57:51,235 --> 00:57:53,131 La reina tiene un permiso de conducir mundial, Muskrat. 591 00:57:54,643 --> 00:57:57,216 Es un permiso diplom�tico, pero s�lo para Reinas. 592 00:57:57,662 --> 00:58:00,747 Lo expiden con una cubierta hecha de felpa verde. 593 00:58:01,098 --> 00:58:02,612 Hay una peque�a corona en el exterior. 594 00:58:02,971 --> 00:58:05,962 No me preguntes m�s, no estoy autorizado a decir nada m�s. 595 00:58:06,867 --> 00:58:09,059 �No podr�as presentarme a la Reina alguna vez? 596 00:58:09,544 --> 00:58:11,780 Tienes otras cosas que hacer, Muskrat. 597 00:58:12,195 --> 00:58:13,472 Todav�a eres muy joven. 598 00:58:13,699 --> 00:58:16,345 Est�s justo en el meollo de las cosas, a�n formas parte de la vida, digamos. 599 00:58:16,760 --> 00:58:20,546 No podr�as quedarte quieto. Eres demasiado nervioso. 600 00:58:20,840 --> 00:58:23,609 Y siempre estar�as tocando algo, en alguna parte, �verdad? 601 00:58:23,895 --> 00:58:27,176 Un bello y valioso retrato, por ejemplo - bang - se ha roto. 602 00:58:27,549 --> 00:58:29,966 Tu tiempo en la Corte a�n no ha llegado. 603 00:58:30,294 --> 00:58:32,736 Debes putear por ah� durante siete a�os completos. 604 00:58:33,139 --> 00:58:37,669 Para entonces, habr�s tenido suficiente. Eso es lo que pensaba la reina tambi�n. 605 00:58:38,072 --> 00:58:40,264 �Has hablado con la Reina de eso? Que yo eh... 606 00:58:40,489 --> 00:58:42,618 ...que tengo que putear durante siete a�os? 607 00:58:43,062 --> 00:58:44,681 S�, cari�o. 608 00:58:45,445 --> 00:58:49,039 T� los atraes... todav�a eres joven y guapo... 609 00:58:49,493 --> 00:58:52,083 Te seguir�n... con el coraz�n palpitante... 610 00:58:52,277 --> 00:58:54,961 Y entonces, metemos a uno en el cami�n,... 611 00:58:55,318 --> 00:58:57,611 ...en el espacio de carga de atr�s con el papel pintado de flores,... 612 00:58:57,940 --> 00:59:02,521 ...luego se bajar� los pantalones... Busca un vendedor cobarde,... 613 00:59:02,945 --> 00:59:05,632 ...del negocio de colas y detergentes. 614 00:59:05,943 --> 00:59:08,753 Para aflojar la cola otra vez. �Para qu� es todo esto? 615 00:59:09,316 --> 00:59:13,880 Est� casado y tiene dos ni�os peque�os que siempre est�n berreando. 616 00:59:14,679 --> 00:59:18,253 No es guapo con la cabeza calva, pero puede servir. 617 00:59:21,910 --> 00:59:23,307 �Adelante! 618 00:59:40,045 --> 00:59:42,332 Hola chicos, �alguien sigue dispuesto a hacer negocios? Fuera. Largaos. 619 00:59:42,692 --> 00:59:43,901 L�rgate t�. 620 00:59:54,705 --> 00:59:56,799 �Puedo decirte algo? 621 01:00:29,376 --> 01:00:30,263 Dame tu abrigo, cari�o. 622 01:00:33,423 --> 01:00:36,218 Ah�, lo voy a colgar correctamente. 623 01:00:37,536 --> 01:00:39,946 Vamos a hacerlo acogedor y cerrar las cortinas. 624 01:00:47,331 --> 01:00:49,174 Mi padre est� en el negocio de los libros. 625 01:00:49,620 --> 01:00:50,887 Oh, es por eso. 626 01:00:51,155 --> 01:00:52,486 - Qu�tate los zapatos. - �Por qu�? 627 01:00:52,813 --> 01:00:54,369 De lo contrario, da�ar�s la alfombra. 628 01:00:55,865 --> 01:00:56,932 B�jate los pantalones. 629 01:00:57,304 --> 01:00:58,719 Pero �no tenemos prisa? 630 01:00:59,483 --> 01:01:01,585 Deber�as cortar el rollo. 631 01:01:06,939 --> 01:01:08,172 �C�mo te llamas? 632 01:01:08,465 --> 01:01:09,708 �D�nde vives? 633 01:01:11,034 --> 01:01:12,471 �D�nde llevas tus papeles? 634 01:01:12,879 --> 01:01:14,199 �De qui�n es este coche? 635 01:01:14,613 --> 01:01:15,893 Es de mi jefe. 636 01:01:16,170 --> 01:01:18,681 - Ah, �s�? �D�nde trabajas? - En la Seguridad Social. 637 01:01:31,278 --> 01:01:33,129 �Esto es vida, Muskrat! 638 01:01:34,023 --> 01:01:37,915 Y lo meto hasta que arde y escuece en su interior. 639 01:01:38,225 --> 01:01:40,862 T� aprietas sus peque�os fuelles, aqu� y... 640 01:01:41,203 --> 01:01:43,447 ...yo le apretar� all� por ti, �hasta hacerle mugir! 641 01:01:43,639 --> 01:01:48,301 Bailar� y empujar� y saltar� con mi violenta porra... 642 01:01:48,762 --> 01:01:53,626 ...que es casta, por ti, porque no entra en �l... 643 01:01:54,049 --> 01:01:56,914 ...mi cuerno es s�lo para ti. 644 01:01:58,131 --> 01:02:01,537 Y t�... ni siquiera lo tocas. 645 01:02:01,828 --> 01:02:05,387 Porque t� eres un pr�ncipe... un pr�ncipe de sangre... 646 01:02:05,717 --> 01:02:12,068 ...t� azotas al obispo, porque te lo suplico mientras yo le torturo... 647 01:02:12,413 --> 01:02:14,024 ...con m�s y m�s crueldad. 648 01:02:18,923 --> 01:02:26,384 Y te corres en su cara y le abofeteas... Yo veo tu culo, veo... 649 01:02:39,675 --> 01:02:42,905 Bestia. Joven bestia. 650 01:02:50,673 --> 01:02:52,032 �A d�nde vas? 651 01:02:52,996 --> 01:02:56,645 �Y t� qu� crees?, �qu� te parece? 652 01:02:57,011 --> 01:03:00,077 �S�! Nada de esas cosas a medias. 653 01:03:01,662 --> 01:03:03,680 Amas a alguien o no lo amas. 654 01:03:04,079 --> 01:03:07,354 La salud es el tesoro m�s grande. 655 01:03:07,693 --> 01:03:09,324 No dudes en citarme as� en los peri�dicos. 656 01:03:16,292 --> 01:03:21,651 El hombre no puede repartirse... Debe seguir completo para soportar la muerte. 657 01:03:30,238 --> 01:03:32,927 Y si no me siento en casa ah� arriba, se�ora. 658 01:03:33,361 --> 01:03:37,065 �Entonces, qu�? �Puedes responderme eso? 659 01:04:03,885 --> 01:04:05,465 �Tiene usted una cita? 660 01:04:05,897 --> 01:04:07,513 No, un accidente. 661 01:04:10,000 --> 01:04:11,189 Basta. 662 01:04:14,597 --> 01:04:15,990 �Qu� te pasa, Albert? 663 01:04:16,192 --> 01:04:17,586 Vete, asqueroso hijo de puta. 664 01:04:17,987 --> 01:04:19,527 - Pero, �qu� pasa? - Mantente alejado de m�. 665 01:04:22,318 --> 01:04:23,470 �Cuando te ver� otra vez? 666 01:04:23,913 --> 01:04:25,341 Cuando las p�ldoras se acaben. 667 01:04:25,691 --> 01:04:27,505 Canalla. Saluda a Wolf. 668 01:04:31,632 --> 01:04:32,826 No puedo soportarlo. 669 01:04:33,901 --> 01:04:35,858 No puedo vivir sin Muskrat. 670 01:04:36,182 --> 01:04:41,011 Me voy a volver loco de atar. No puedo hacer nada sin �l. 671 01:05:25,656 --> 01:05:26,813 Ha, ese Muskrat. 672 01:05:29,122 --> 01:05:31,213 �Quieres que te d� un buen masaje en la espalda? 673 01:05:32,827 --> 01:05:34,726 Todav�a no te he hablado del hijo de Wolfgang. 674 01:05:35,200 --> 01:05:37,663 �Qui�n demonios es Wolfgang? 675 01:05:41,836 --> 01:05:46,548 Wolfgang es... el hijo de Wolfgang. S�, es una larga historia. 676 01:05:47,378 --> 01:05:50,533 Tal vez ser�a mejor si te la contara toda. 677 01:05:50,911 --> 01:05:52,568 No es que pasara algo que... 678 01:05:53,051 --> 01:05:54,978 ...me impedir�a mirarte directamente a los ojos. 679 01:05:55,310 --> 01:05:58,098 Yo te soy fiel espiritualmente. Ese no es el tema. 680 01:06:00,241 --> 01:06:02,539 - Durante la guerra... - Pero entonces s�lo eras... 681 01:06:02,832 --> 01:06:09,281 Ten�a 16 a�os cuando supe que mi se�or y mi Dios... era un soldado, Muskrat. 682 01:06:09,843 --> 01:06:15,012 O 15. O 14. No, en realidad lo sab�a incluso antes. 683 01:06:15,471 --> 01:06:19,340 Ten�a 7 a�os, me parece... ya entonces. 684 01:06:19,812 --> 01:06:24,894 Pero la guerra a�n no hab�a comenzado y los soldados no eran soldados de verdad 685 01:06:25,205 --> 01:06:28,102 ...que irrump�an a trav�s del viento y la lluvia. 686 01:06:28,517 --> 01:06:30,116 Deja de exagerar. 687 01:06:30,468 --> 01:06:31,637 Vale, no exagerar�. 688 01:06:31,968 --> 01:06:33,551 Entonces, �c�mo llegaste a conocer a ese Wolfgang? 689 01:06:33,888 --> 01:06:36,052 No vendr�a a visitarte a casa, �no? 690 01:06:36,363 --> 01:06:39,725 �Qu� tonter�as me est�s diciendo? �D�nde lo conociste? 691 01:06:41,852 --> 01:06:47,099 Fue a la orilla de los bosques, la tarde que lo vi, y �l a m�. 692 01:06:47,882 --> 01:06:50,628 Fue... durante la ocupaci�n por el archienemigo alem�n... 693 01:06:50,905 --> 01:06:52,908 ...que conoc� a Wolfgang, Muskrat. 694 01:06:54,363 --> 01:06:57,099 Me encantaba de uniforme. 695 01:06:57,560 --> 01:07:01,265 Estaba adscrito a las audaces y crueles unidades... 696 01:07:01,612 --> 01:07:04,834 ...de combate del enemigo lo que le fue indicado �nicamente por dos cartas. 697 01:07:07,387 --> 01:07:08,451 �C�mo te llamas? 698 01:07:08,867 --> 01:07:09,865 Wolf. 699 01:07:10,170 --> 01:07:11,234 �Qu�? 700 01:07:11,561 --> 01:07:12,764 Wolf. 701 01:07:13,251 --> 01:07:14,719 �Qu� est�s haciendo ah�? 702 01:07:15,151 --> 01:07:16,573 Es un secreto. 703 01:07:20,038 --> 01:07:21,771 Mu�vete, en marcha. 704 01:07:36,965 --> 01:07:38,253 Mucho ojo. 705 01:07:49,070 --> 01:07:53,721 �Con cuidado! �Con cuidado! R�pido. 706 01:08:49,188 --> 01:08:51,089 Bueno, eso estuvo bien. 707 01:08:51,515 --> 01:08:56,697 Pero lo mejor est� por venir. Es el hijo, Wolfgang Jr. 708 01:08:57,675 --> 01:09:00,955 Hab�a un nombre y una direcci�n en esa instant�nea. 709 01:09:01,275 --> 01:09:05,090 As� es como llegu� a saber de la existencia de su hijo... 710 01:09:05,395 --> 01:09:08,106 S�, pero �c�mo entraste en contacto con ese Wolfgang? 711 01:09:08,453 --> 01:09:09,876 Me refiero al hijo de Wolfgang. 712 01:09:11,115 --> 01:09:12,810 Perm�teme continuar. 713 01:09:13,767 --> 01:09:15,692 Pasan los a�os, Muskrat. 714 01:09:16,019 --> 01:09:18,997 Durante muchos a�os despu�s de la guerra, el odio y el distanciamiento... 715 01:09:19,324 --> 01:09:22,124 ...todav�a prevalecen sobre nuestros dos hospitalarios pueblos. 716 01:09:22,863 --> 01:09:27,845 Puentes, fronteras, viaductos y l�neas de ferrocarril fueron cerradas. 717 01:09:28,228 --> 01:09:30,541 La hierba crec�a en las plataformas y... 718 01:09:30,869 --> 01:09:33,489 entre las v�as oxidadas de las desiertas y polvorientas estaciones de frontera. 719 01:09:33,712 --> 01:09:36,304 Vale, vale. Pero �qu� pasa con Wolfgang? 720 01:09:36,633 --> 01:09:41,365 Wolfgang, el hijo de Wolfgang me busc� sin cesar. 721 01:09:59,708 --> 01:10:01,307 Conoc� a tu padre. 722 01:10:01,702 --> 01:10:05,601 �Usted conoci� a mi padre? �Sirvi� bajo su mando? 723 01:10:05,871 --> 01:10:07,872 As� es... Muri� en mis brazos. 724 01:10:24,514 --> 01:10:27,485 Not� enseguida por la encantadoramente bella parte inferior de su cuerpo... 725 01:10:27,750 --> 01:10:32,879 ...que le gustaban las chicas, y no los chicos, como a su padre. 726 01:10:33,130 --> 01:10:37,545 Por eso se me ocurri�: Conseguir�s una chica. Yo me encargar� de eso. 727 01:10:37,902 --> 01:10:41,406 �Qu� chica? �Siempre est�s so�ando con algo! 728 01:10:41,685 --> 01:10:43,546 La chica que �l quiere, por supuesto. 729 01:10:43,814 --> 01:10:47,612 No est�s tan loca por las chicas. Est�pida reina. 730 01:10:57,518 --> 01:11:01,328 Oye, Wolf, ay�dame a hacer que esa chica se acerque, por favor. 731 01:11:01,672 --> 01:11:05,234 Por supuesto, compa�ero de armas, es pan comido. Lo tendr�s, cuenta con ello. 732 01:11:07,245 --> 01:11:10,193 Ustedes deben ser del campo, �verdad? 733 01:11:11,471 --> 01:11:15,202 �Y c�mo! Los dos pertenecemos a la fe griega. 734 01:11:15,500 --> 01:11:18,079 Ambos nos atenemos a los principios griegos. 735 01:11:18,406 --> 01:11:19,783 �Qu� campo? 736 01:11:20,114 --> 01:11:23,193 Qu� encanto. Debe ser una exploradora. 737 01:11:43,360 --> 01:11:45,819 Se�orita, �es su hermano? 738 01:11:46,169 --> 01:11:47,651 �Mi hermano? 739 01:11:48,023 --> 01:11:51,254 �l, quiero decir... oh qu� especialmente apuesto guapo muchacho,... 740 01:11:51,565 --> 01:11:52,947 ...si me permite decirlo. 741 01:11:53,151 --> 01:11:56,280 Que Dios me perdone, pero usted sabe qu� tipo de persona que soy,... 742 01:11:56,513 --> 01:11:58,779 conoce mi fanatismo por los principios griegos... 743 01:12:00,635 --> 01:12:03,984 Mi coraz�n est� completamente a merced de aquel que desea herirlo. 744 01:12:04,339 --> 01:12:07,663 S�, se�ora... �adoro a ese hermanito suyo! 745 01:12:07,985 --> 01:12:11,710 Voy a costear su educaci�n, todo, m�sica, clases de piano,... 746 01:12:11,710 --> 01:12:13,303 ...trampol�n, circo itinerante. 747 01:12:13,586 --> 01:12:15,437 Pero se�or, no es mi hermano... 748 01:12:15,779 --> 01:12:17,113 ...este es Wolfgang. 749 01:12:17,533 --> 01:12:19,691 Hola, Wolfgang. 750 01:12:23,351 --> 01:12:25,163 �Puedo ir con usted? 751 01:12:25,488 --> 01:12:27,486 Por supuesto... pero... 752 01:12:27,769 --> 01:12:30,464 Ir� a dar un paseo, pero por un d�lar. 753 01:12:35,239 --> 01:12:37,160 Gracias "viejo". 754 01:12:55,710 --> 01:12:58,555 �Qu�... eh qu� est�s estudiando ah�? 755 01:12:58,803 --> 01:13:01,604 Trabajos manuales... �crees que es una locura? 756 01:13:01,840 --> 01:13:05,134 No, �por qu�? Me parece una buena profesi�n. 757 01:13:05,917 --> 01:13:08,092 �Te llevo a casa? 758 01:13:09,740 --> 01:13:12,365 Mi coche est� all�. 759 01:13:20,297 --> 01:13:22,990 Demasiado, Karl Marx. 760 01:13:33,804 --> 01:13:35,658 �Te gusta? 761 01:13:53,918 --> 01:13:55,295 �Pasa algo? 762 01:13:55,619 --> 01:13:58,066 Eh, nada eh. 763 01:14:00,143 --> 01:14:01,724 �Cual es el problema? 764 01:14:02,094 --> 01:14:04,872 S�, no. Pens� que t�... 765 01:14:19,557 --> 01:14:23,434 �Esa mierda tuya! �Chorradas! �De qu� me sirve eso a m�? 766 01:14:23,712 --> 01:14:25,640 Ibas a contarme lo de Fonsje, �no? 767 01:14:25,967 --> 01:14:28,118 Tienes toda la raz�n, Muskrat. Pero �sabes por qu� es eso? 768 01:14:28,382 --> 01:14:31,181 Porque el concepto de confianza es una palabra extra�a para ti. 769 01:14:31,431 --> 01:14:33,981 Est�s loco por Fonsje por llamarlo de alguna manera. 770 01:14:34,219 --> 01:14:36,968 Pero cuidado si Fonsje apenas mira a otro chico. 771 01:14:37,435 --> 01:14:41,293 Yo no pido nada para m� de Wolfgang. Estoy ah� para servirle. 772 01:14:42,308 --> 01:14:46,562 Y no eches una ventosidad en mi cara por tu agujero de boy scout como venganza. 773 01:14:47,050 --> 01:14:49,258 Eso no estar�a bien, no es lo que har�a un cristiano. 774 01:14:49,631 --> 01:14:53,174 Maldita sea, si yo pudiera. T� lo haces siempre que quieres. 775 01:14:54,798 --> 01:14:56,875 Ya basta. D�jame ir. 776 01:14:59,568 --> 01:15:03,272 Seguro que puedes soltar... esas interminables tonter�as... 777 01:15:03,759 --> 01:15:05,893 Uno por all� y otro por aqu�... 778 01:15:06,177 --> 01:15:07,616 ...y luego este aparece de nuevo. 779 01:15:07,616 --> 01:15:09,067 �De qu� me sirve eso a m�? 780 01:15:09,271 --> 01:15:10,641 Puta perezosa. 781 01:15:12,056 --> 01:15:14,308 Eres incapaz de mostrar amor verdadero, �no? 782 01:15:15,259 --> 01:15:20,415 Yo me la toco y me la casco hasta que temo que se me caiga. 783 01:15:20,612 --> 01:15:21,972 �Y por qu�? 784 01:15:23,424 --> 01:15:25,468 Solo soy bueno para eso, �verdad? 785 01:15:26,049 --> 01:15:30,236 So�ar todo tipo de sucias y s�rdidas historias. Es repugnante. 786 01:15:31,100 --> 01:15:35,993 Que tenga que dejar mi sagrado servicio al arte para inventar... 787 01:15:36,403 --> 01:15:42,840 y contar los m�s censurables cuentos de autosatisfacci�n... 788 01:15:43,695 --> 01:15:45,669 en lugar de fundar una familia... 789 01:15:47,072 --> 01:15:49,589 Con tal de que pap� sigue trayendo la pasta a casa, �no? 790 01:15:49,589 --> 01:15:52,641 �La pasta? Las cosas han mejorado en los �ltimos tiempos. 791 01:15:52,898 --> 01:15:54,803 �Qui�n demonios te crees que eres? 792 01:15:55,174 --> 01:15:57,310 T� simplemente te metes en una cama que ya estaba hecha. 793 01:15:57,650 --> 01:15:59,087 La ten�as hecha y tambi�n tu cama. 794 01:15:59,299 --> 01:16:00,606 Est�s viviendo en una jaula dorada. 795 01:16:01,134 --> 01:16:03,461 Tienes todo lo que quieres... Te lo doy todo. 796 01:16:03,789 --> 01:16:07,282 S�, como un deportivo rojo de 23.000 d�lares. 797 01:16:12,376 --> 01:16:14,912 �Por qu� no vuelves con tu viejo Albert? 798 01:16:19,456 --> 01:16:22,418 S�, eso no parece tan mala idea... 799 01:16:23,200 --> 01:16:25,242 �A d�nde vas? �Qu�date conmigo! 800 01:16:26,927 --> 01:16:28,762 �No me dejes solo! 801 01:16:53,710 --> 01:16:57,904 Alguien que reconoce una confesi�n tan ferozmente disputada... 802 01:16:59,271 --> 01:17:03,786 ...relativa a los dos valores humanos esenciales: 803 01:17:04,914 --> 01:17:08,191 Dios y el amor. 804 01:17:13,297 --> 01:17:20,018 Hace 10, quiz�s incluso 5 a�os, tal distinci�n era inconcebible,... 805 01:17:20,928 --> 01:17:25,079 ...y me pregunto con toda la ansiedad si ser�... 806 01:17:25,299 --> 01:17:28,343 ...o no posible en otros 5 o 10 a�os. 807 01:17:29,992 --> 01:17:36,219 En efecto, los nuevos fan�ticos de ese materialismo que devora a los humanos... 808 01:17:36,926 --> 01:17:42,851 ...esa doctrina que niega el misterio del amor, siempre toman la delantera. 809 01:17:45,995 --> 01:17:52,184 En cuanto a mis opiniones acerca de ese grande y tal vez �nico atributo divino: 810 01:17:52,529 --> 01:17:57,668 El amor, en este punto me gustar�a mencionar el medio mill�n,... 811 01:17:57,889 --> 01:18:01,801 ...posiblemente un mill�n o m�s de conciudadanos,... 812 01:18:02,055 --> 01:18:07,504 ...creados y formados como yo, y cuyas voces nunca han sonado tan claras... 813 01:18:07,864 --> 01:18:14,320 ...y altas y quiz� de vez en cuando tan agudas como la m�a. 814 01:18:15,810 --> 01:18:19,971 Me gustar�a que se me permitiera mostrar a Su Majestad mi gratitud,... 815 01:18:20,269 --> 01:18:22,605 ...tambi�n en Su favor. 816 01:18:23,392 --> 01:18:26,165 Dios salve a la Reina... 817 01:18:46,287 --> 01:18:55,559 T� que eres rey, esto y aquello, y no se qu�, por qu� no te acercas,... 818 01:18:56,064 --> 01:18:59,663 T� que sabes de qu� trata todo esto, no yo. 819 01:19:00,587 --> 01:19:07,694 Este Reino tuyo, recuerda, �ser� in�til? 820 01:20:12,422 --> 01:20:16,136 �Tiger! He hecho las maletas. Estamos de vuelta. Marchando. 821 01:20:16,462 --> 01:20:19,570 �Qu� pasa? �Qu� es esto? 822 01:20:20,243 --> 01:20:22,164 No puedo soportarlo m�s, no puedo soportarlo. 823 01:20:22,526 --> 01:20:26,552 Con ese apestoso, caliente y baboso idiota en ese armario oscuro y sucio. 824 01:20:26,803 --> 01:20:28,259 �chame una mano. 825 01:20:28,614 --> 01:20:30,179 No puedes hacer eso, Muskrat. �D�nde iremos? 826 01:20:30,376 --> 01:20:31,664 Ya no tenemos una casa en Amsterdam. 827 01:20:31,977 --> 01:20:33,946 Aunque tenga que hacer de puta todas las noches en la Estaci�n Central. 828 01:20:33,946 --> 01:20:35,990 �No puedo aguantar m�s aqu�! 829 01:20:36,284 --> 01:20:37,679 Me escuchas, maldita sea. 830 01:20:38,032 --> 01:20:41,964 Vamos. T�malo con calma. 831 01:20:50,633 --> 01:20:53,581 De acuerdo... encontraremos algo. 832 01:20:54,472 --> 01:20:56,604 Nunca, nunca m�s. Tanto quejarse y fastidiarte todo el d�a... 833 01:20:56,604 --> 01:20:58,427 ... ese viejo artista impotente y pajillero. 834 01:20:58,663 --> 01:20:59,892 Esa mierda. 835 01:21:00,410 --> 01:21:02,144 Pero todav�a estoy preocupado por Wolf. 836 01:21:06,707 --> 01:21:09,434 Es un sucio maric�n. Ni un perro se ir�a con �l. 837 01:21:09,707 --> 01:21:11,024 No quiero eso nunca m�s. 838 01:21:15,007 --> 01:21:17,006 Oh Jes�s, Jes�s, �tienes sus p�ldoras? 839 01:21:35,989 --> 01:21:38,065 �Putas holgazanas, buenas para nada! 840 01:22:11,536 --> 01:22:12,986 -- Mierda. -- 841 01:22:13,379 --> 01:22:14,761 �Vienes? 842 01:22:57,915 --> 01:23:02,355 Y sin embargo, son realmente queridos muchachos, queridos muchachos. 843 01:23:03,943 --> 01:23:05,821 ...Queridos Muchachos... + + + http://www.imdb.com/title/tt0081051/ Lieve Jongens - Queridos Muchachos (1980) Espa�ol.srt 25 FPS + + + Cr�ditos: R. Mora + + +70960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.