Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,043 --> 00:00:41,699
QUERIDOS MUCHACHOS
2
00:02:15,079 --> 00:02:18,240
S� Pr�ncipe Muskrat, s� Bestia Muskrat.
4
00:03:02,706 --> 00:03:05,861
La primera vez que lo vi fue una noche
durante una vigilia de Pascua...
5
00:03:06,247 --> 00:03:08,379
...a la que asist�a con Tiger...
6
00:03:08,755 --> 00:03:10,862
...en la Iglesia Vondel en Amsterdam.
7
00:03:11,594 --> 00:03:14,545
Como de costumbre,
llegamos demasiado pronto.
8
00:03:16,057 --> 00:03:20,502
Yo miraba a los muchos art�sticos tipos
de degenerados Cat�licos Romanos...
9
00:03:21,376 --> 00:03:23,968
...con sus a�n m�s art�sticas
esposas...
10
00:03:24,397 --> 00:03:28,189
...y sus est�pidos, aunque a menudo
absolutamente hermosos hijos...
11
00:03:28,666 --> 00:03:31,169
...con sus insatisfechos
culitos mimados...
12
00:03:31,717 --> 00:03:34,329
...y espinazos juveniles debilitados
por la masturbaci�n.
13
00:03:35,732 --> 00:03:37,796
Yo no estaba borracho,...
14
00:03:37,796 --> 00:03:42,088
...aunque hab�a fracasado en mantener mi
resoluci�n de no beber en absoluto,...
15
00:03:42,088 --> 00:03:45,279
...por una vez, me las hab�a arreglado
para aguantar hasta las nueve o 9:30.
16
00:03:46,546 --> 00:03:49,349
Y me encontraba en ese penoso,...
17
00:03:49,801 --> 00:03:55,202
...lamentable estado de haber bebido
contra mi voluntad pero sin estar en pedo.
18
00:03:56,981 --> 00:04:01,171
El Rey Alcohol hab�a despertado mis
dudas y desesperaci�n.
19
00:04:02,819 --> 00:04:07,220
Podr�a tambi�n haberme ido a la
cama, como de costumbre,...
20
00:04:07,770 --> 00:04:11,206
...en lugar de ir a ver esa
funci�n escolar con m�sica...
21
00:04:11,623 --> 00:04:13,099
...en la oscuridad de la noche.
22
00:05:08,621 --> 00:05:09,605
Mu�vase.
23
00:06:18,795 --> 00:06:20,593
Hey, mire lo que hace.
24
00:06:29,259 --> 00:06:33,234
Tiger, �quien es ese chico mon�simo
que est� detr�s de nosotros?
25
00:06:33,580 --> 00:06:34,997
El amante de Albert.
26
00:06:36,210 --> 00:06:38,503
�Quien, en nombre de Dios, es Albert?
27
00:06:39,097 --> 00:06:42,797
�No le conoces? Canta canciones.
Es realmente muy famoso.
28
00:06:43,679 --> 00:06:47,686
�C�mo es que ese arrugado caso
geri�trico se ha conseguido un amante?
29
00:07:16,189 --> 00:07:18,652
Hola. Este es Albert.
30
00:07:21,138 --> 00:07:23,656
Chicos, �quer�is venir a
la Bodega de las Musas?
31
00:07:23,968 --> 00:07:28,428
S�. Tambi�n vamos a esa bodega art�stica
A todos esos artistas, deber�a decir.
32
00:07:29,066 --> 00:07:32,591
Tenemos una cita con
...con unas personas.
33
00:07:32,980 --> 00:07:34,384
Est�s mintiendo.
34
00:07:34,625 --> 00:07:37,902
Cierto, a la bodega. �O quer�as
ir directo a casa, Tiger?
35
00:07:38,230 --> 00:07:39,810
No, est� bien por m�.
36
00:07:40,065 --> 00:07:41,628
Vamos cari�o, un poco de acci�n.
37
00:07:41,628 --> 00:07:43,230
Vale, a esa art�stica "cueva".
38
00:08:16,764 --> 00:08:20,655
Este asiento est� ocupado. Voy a poner
mi cartera aqu� un minuto.
39
00:08:30,678 --> 00:08:34,430
�Sabes algo acerca de �l? Me refiero a
ese hermoso chico de pelo oscuro.
40
00:08:37,005 --> 00:08:39,187
Siempre est�s a punto cuando
se trata de guapos.
41
00:08:39,590 --> 00:08:41,198
Soy un servidor de la belleza.
42
00:08:41,702 --> 00:08:44,472
De lo contrario, nunca escribir�a tales
(joyas de libros), �verdad?
43
00:08:45,612 --> 00:08:48,032
�Qui�n es? Quiero decir: �qu� hace?
44
00:08:48,418 --> 00:08:49,858
Yo le visito en su casa.
45
00:08:52,209 --> 00:08:53,380
En casa de sus padres.
46
00:08:54,078 --> 00:08:56,775
- �Quieres decir que a�n vive en casa?
- S�.
47
00:09:00,846 --> 00:09:02,240
�Puedo ir contigo?
48
00:09:02,625 --> 00:09:04,093
�Para cuatro personas!
49
00:09:07,724 --> 00:09:11,470
- No hay ni un chico guapo a la vista,
�sabes? - �Oh!, �no?
50
00:09:12,299 --> 00:09:13,707
He visto cosas peores.
51
00:09:14,892 --> 00:09:19,012
Ni un chico guapo -aqu�- lo digo
totalmente en general, por supuesto.
52
00:09:21,010 --> 00:09:25,577
En cualquier caso, hay una muy
llamativa excepci�n.
53
00:09:30,203 --> 00:09:32,258
Qu� zorra soy.
54
00:09:43,363 --> 00:09:45,556
- Esto es muy agradable.
- �Qu� has dicho?
55
00:09:45,970 --> 00:09:48,432
�C�mo se ha vuelto tan sordo, ese
pap� tuyo?
56
00:09:48,720 --> 00:09:52,474
Mal tratado por un m�dico barato que
ten�a prisa, sin duda.
57
00:09:53,635 --> 00:09:56,846
Ni�os de 18, viejos antes de tiempo,
�es el destino de las masas!
58
00:09:57,693 --> 00:09:59,827
Tambi�n podr�as estar muerto.
59
00:10:01,135 --> 00:10:02,595
No, es una especie de enfermedad.
60
00:10:07,814 --> 00:10:09,101
�Te trata bien?
61
00:10:10,747 --> 00:10:14,471
�Viene arrastr�ndose a ti, un par
de veces al d�a? �O qu�?
62
00:10:14,795 --> 00:10:16,187
�Deja de gritar de esa manera!
63
00:10:18,337 --> 00:10:21,524
�Te hace bastantes regalos
caros?
64
00:10:21,786 --> 00:10:24,635
No puede negarme nada,
lo dice �l mismo.
65
00:10:27,094 --> 00:10:28,598
Tienes que trabajar duro.
66
00:10:29,948 --> 00:10:34,440
Deber�as proporcionar a Muskrat
3 o 4 compa�eros angelicales.
67
00:10:35,508 --> 00:10:38,690
Podr�as vestirlos y darles de comer
y llevarles t� a la cama...
68
00:10:38,972 --> 00:10:42,500
mientras Muskrat juega el dulce juego
de sus placeres juveniles con ellos,...
69
00:10:43,031 --> 00:10:45,564
...todas las tardes de lluvia.
70
00:10:47,922 --> 00:10:50,381
Y llueve mucho en Holanda.
71
00:10:53,092 --> 00:10:56,225
�l quiere saber...
�Qu� es lo que quer�as saber?
72
00:10:56,529 --> 00:11:00,544
Ah, s�, si yo era bueno para ti...
No, si t� eras bueno para m�.
73
00:11:00,817 --> 00:11:02,606
�Si qui�n era bueno para qui�n?
74
00:11:03,940 --> 00:11:05,183
Est� buscando problemas.
75
00:11:06,444 --> 00:11:08,681
Eres una especie de intelectual.
76
00:11:09,008 --> 00:11:11,825
Homosexual. Eso no lo puedo negar.
77
00:11:12,183 --> 00:11:13,739
No, no me refiero a eso.
78
00:11:15,549 --> 00:11:17,268
�No homosexual?
79
00:11:17,923 --> 00:11:19,652
�Intelectual!
80
00:11:42,116 --> 00:11:44,064
�C�mo le va al Se�or de los Ej�rcitos?
81
00:11:44,830 --> 00:11:45,882
Mi liberaci�n ha comenzado.
82
00:11:46,103 --> 00:11:49,434
En la visi�n de un vendaval, rodeado
por la soledad,...
83
00:11:50,434 --> 00:11:53,650
vi el G�lgota, donde la cruz
desafi� a los cielos...
84
00:11:53,888 --> 00:11:55,787
...y Dios se levant�, en Su Majestad...
85
00:11:56,111 --> 00:12:01,422
...y a sus pies yac�a su madre
...llena de aflicci�n.
86
00:12:01,776 --> 00:12:06,324
Luego habl�: Mujer, ya
basta de eso...
87
00:12:06,972 --> 00:12:12,282
...no puedes hacer nada m�s
para cambiarlo.
88
00:12:12,959 --> 00:12:17,001
Y en tus manos, Se�or,
encomiendo mi esp�ritu.
89
00:12:17,343 --> 00:12:18,929
Bueno, �ven�s con nosotros?
90
00:12:19,197 --> 00:12:22,842
A la granja en Edam, se puede ver
de inmediato c�mo vivimos.
91
00:12:23,274 --> 00:12:28,607
Paz y tranquilidad encantadoras en el
silencio de las tierras de cultivo...
92
00:12:29,007 --> 00:12:31,050
...donde todav�a nos podemos o�r
unos a otros.
93
00:12:31,484 --> 00:12:33,790
Os invitamos a quedaros si os apetece.
94
00:12:37,080 --> 00:12:38,938
�Qu� te parece Albert?
95
00:12:39,372 --> 00:12:40,774
Me encantar�a.
96
00:13:52,626 --> 00:13:53,929
Has escrito unas canciones preciosas.
97
00:13:56,541 --> 00:13:57,489
�Eso crees?
98
00:13:58,118 --> 00:14:00,636
Realmente deber�as cantar m�s sobre
la insuficiencia,...
99
00:14:00,894 --> 00:14:04,361
...la desesperanza y la tragedia
del amor viril de lo que lo haces.
100
00:14:06,976 --> 00:14:08,533
Ese ser�a tu estilo.
101
00:14:09,169 --> 00:14:10,460
Hago lo que puedo.
102
00:14:10,997 --> 00:14:12,696
Es tr�gico que un artista...
103
00:14:13,042 --> 00:14:14,376
...no pueda ganarse la vida
con su arte.
104
00:14:14,671 --> 00:14:16,435
Pero t� puedes.
105
00:14:16,964 --> 00:14:19,690
Un gran n�mero de poetas han bebido
hasta la muerte.
106
00:14:19,991 --> 00:14:25,408
Gerard de Nerval, Gerard Thomas,
Gerard Berryman, Gerard Verlaine.
107
00:14:25,899 --> 00:14:27,647
Verlaine... �Gerard?
108
00:14:28,083 --> 00:14:30,686
As� es como siempre lo llamaba Rimbaud.
Pero eso era a causa de la absenta.
109
00:14:30,892 --> 00:14:33,424
No, estar�as mejor bebiendo
vino. Vino es lo mejor.
110
00:14:33,739 --> 00:14:36,256
La Reina siempre bebe vino,
por su l�nea.
111
00:14:37,472 --> 00:14:39,074
Al principio beb�a ginebra holandesa.
112
00:14:39,401 --> 00:14:40,743
El vino es mejor.
113
00:14:41,000 --> 00:14:43,964
Yo tambi�n lo creo. �No lo crees
t� tambi�n, Tiger?
114
00:14:44,242 --> 00:14:49,014
Saca los fluidos lentos y pesados
del cuerpo. Se cocina bien en vino.
115
00:14:49,504 --> 00:14:51,960
Es cierto, tus heces son negras,
pero siempre llegan a...
116
00:14:52,173 --> 00:14:53,829
...la misma hora cada ma�ana...
117
00:14:54,080 --> 00:14:57,635
...y nada de esa cosa migajosa, blanda,
sino un gran pepinillo o pepino...
118
00:14:58,006 --> 00:15:00,868
...y el vino limpia el sistema.
No hay vuelta de hoja.
119
00:15:02,125 --> 00:15:05,460
La pesada flema se convierte
en gas pesado...
120
00:15:05,894 --> 00:15:08,379
...que sale del cuerpo
de la forma habitual.
121
00:15:08,810 --> 00:15:12,159
Dicen que pueden incendiarse.
Funciona como una cocina de gas.
122
00:15:12,674 --> 00:15:14,322
Puedes encenderlos.
123
00:15:15,211 --> 00:15:19,137
S�, pero es m�s pesado que el gas.
124
00:15:21,242 --> 00:15:23,484
Si pongo ese gas en este vaso
se queda dentro.
125
00:15:23,822 --> 00:15:27,484
Se llena el vaso, pero se queda
en el interior. No se eleva.
126
00:15:38,003 --> 00:15:39,591
�Todav�a est� ah�, o no?
127
00:16:23,258 --> 00:16:24,635
Desayuno en la cama.
128
00:16:29,589 --> 00:16:30,738
Estaremos abajo.
129
00:16:42,789 --> 00:16:44,609
Oye, escucha Tiger, �vas a ir
al palacio de verano?
130
00:16:44,990 --> 00:16:46,342
S�, quer�a ir un poco m�s tarde...
131
00:16:46,547 --> 00:16:47,823
Todav�a hay algunos bulbos
de flores por plantar.
132
00:16:47,823 --> 00:16:49,821
�No puedes llevar contigo a Muskrat
para echarte una mano?
133
00:16:50,206 --> 00:16:52,888
Os pon�is manos a la obra... y luego
le dejas caer que amas a alguien...
134
00:16:53,738 --> 00:16:55,555
...y que eres un hombre... Tiger.
135
00:16:59,659 --> 00:17:02,979
Di que crees que estoy bastante
viejo y que realmente te gustar�a...
136
00:17:03,540 --> 00:17:05,131
...tener una larga charla con �l.
137
00:17:06,984 --> 00:17:13,219
Solos los dos, y que es tan bueno
que est�is juntos, por fin,...
138
00:17:14,492 --> 00:17:17,976
...ambos humillados por dinero,
unidos por el destino...
139
00:17:19,342 --> 00:17:22,419
...los dos,
como suele decirse...
140
00:17:23,891 --> 00:17:30,139
y entonces dale un beso... suavemente
al principio, como un hermano y luego...
141
00:17:32,554 --> 00:17:35,655
S�lo le dec�a a Tiger que la juventud
es algo tan incre�blemente hermoso...
142
00:17:36,066 --> 00:17:37,596
�Como qu�?
143
00:17:37,963 --> 00:17:39,415
Como un huevo.
144
00:17:47,639 --> 00:17:51,146
Tienes que plantar los bulbos
y las ra�ces...
145
00:17:51,535 --> 00:17:53,608
...en el Palacio de Verano,
Tiger, �no?
146
00:17:53,934 --> 00:17:56,302
S�, el clima es agradable, no
demasiado fr�o.
147
00:17:56,620 --> 00:17:58,691
Todav�a tienes una hora
m�s o menos antes de que llueva.
148
00:18:00,553 --> 00:18:02,356
S�... Voy a acabarlo
de una vez.
149
00:18:03,303 --> 00:18:06,623
S�, pregunta a Muskrat si quiere
ir contigo.
150
00:18:07,245 --> 00:18:11,159
Ves, mi amor por Muskrat
me est� volviendo loco lentamente.
151
00:18:12,106 --> 00:18:14,504
S�, no es culpa suya y
ser�a capaz de manejarlo...
152
00:18:15,542 --> 00:18:18,552
...pero no me importa si est� fuera
de la casa por un par de horas.
153
00:18:18,951 --> 00:18:20,091
Por m� est� bien.
154
00:18:20,671 --> 00:18:21,889
�Vienes?
155
00:18:24,768 --> 00:18:25,930
�Hasta luego!
156
00:18:26,591 --> 00:18:27,838
�Qu�?
157
00:18:28,934 --> 00:18:34,532
Lo �nico bueno de esto: esos dos ni�os
no est�n calientes el uno por el otro.
158
00:18:34,973 --> 00:18:36,370
�Calientes?
159
00:18:37,805 --> 00:18:39,872
S�, no conozco otra forma de decirlo.
160
00:18:41,014 --> 00:18:42,793
Realmente tampoco lo entiendo.
161
00:18:43,295 --> 00:18:49,150
Aunque Tiger me estaba contando: Es un
chico muy bien parecido, agradable,...
162
00:18:49,452 --> 00:18:54,542
...pero no me dice nada
"en ese sentido" ese Muskrat...
163
00:18:55,820 --> 00:18:57,596
�Nunca os hab�is sido infieles
el uno al otro?
164
00:18:58,560 --> 00:19:02,441
Albert nunca ha sido infiel
desde que lo conozco, por supuesto.
165
00:19:07,228 --> 00:19:09,052
�Qu� van a hacer all� exactamente?
166
00:19:09,421 --> 00:19:11,050
S�lo ayudar un poco a Tiger.
167
00:19:11,398 --> 00:19:12,673
�Ayudar con qu�?
168
00:19:13,380 --> 00:19:15,460
S�lo ayudar. Lo que Tiger le pida...
169
00:19:16,519 --> 00:19:18,578
...Jes�s...tienes sospechas.
170
00:19:19,350 --> 00:19:21,453
Sabes que no hay nada entre
esos ni�os,...
171
00:19:21,930 --> 00:19:24,924
...simplemente porque eh porque eh
no son el tipo el uno del otro...
172
00:19:25,379 --> 00:19:28,314
D�jales seguir con el trabajo all�,
nosotros nos podemos quedar aqu�...
173
00:19:28,699 --> 00:19:31,824
...y tener una charla tranquila sobre
arte, o lo que sea.
174
00:19:33,398 --> 00:19:36,640
Ellos no conf�an en nosotros juntos.
�Vamos a ponerles los nervios de punta!
175
00:19:40,025 --> 00:19:44,508
Si tus ojos son tan buenos o malos
como los m�os, ver�s lo mismo que yo.
176
00:19:47,075 --> 00:19:50,717
�Ves algo? Toda esta desconfianza
por nada.
177
00:19:51,315 --> 00:19:55,970
�C�mo te has vuelto de esta manera?
�Muskrat es a menudo infiel?
178
00:20:02,088 --> 00:20:04,112
�Qui�n es ese? �Es Tiger
el de all�?
179
00:20:05,134 --> 00:20:06,512
S�, es Tiger.
180
00:20:06,825 --> 00:20:08,313
�Todo lo que lleva encima es la camisa!
181
00:20:08,690 --> 00:20:11,216
Tal vez se ha acalorado demasiado,
siempre est� dispuesto a quitarse cosas.
182
00:20:13,441 --> 00:20:14,667
Voy eh... Creo que mejor voy
para all�.
183
00:20:15,061 --> 00:20:17,070
Puedes ir all�, pero �qu� bien
har�a eso?
184
00:20:17,869 --> 00:20:21,617
Ven, si�ntate, todos tendremos
que comer algo otra vez pronto.
185
00:20:22,760 --> 00:20:27,728
�Un jerez? Ah. Van a volver
enseguida, los chicos.
186
00:20:29,502 --> 00:20:30,854
Eso es suficiente.
187
00:20:45,510 --> 00:20:46,793
Hey, hola.
188
00:21:50,177 --> 00:21:53,960
Si haces un agujero c�nico...
sabes lo que es un cono, �no?
189
00:21:54,351 --> 00:21:56,118
Por supuesto.
190
00:21:56,440 --> 00:21:58,472
Haces una abertura,
no importa c�mo,...
191
00:21:58,677 --> 00:22:01,047
...asegur�ndote, esto es,
de que se va estrechando,...
192
00:22:01,047 --> 00:22:03,957
cualquier cosa que claves o taladres
en �l, se queda fija para siempre.
193
00:22:05,908 --> 00:22:08,413
Nunca volver� a aflojarse.
Dir�a yo.
194
00:22:12,640 --> 00:22:15,598
Solo le estaba explicando algo
t�cnico, pero veo...
195
00:22:15,983 --> 00:22:18,864
...que est�s m�s interesado en los
asuntos del esp�ritu. �No?
196
00:22:19,321 --> 00:22:20,874
S�, yo espero que s�.
197
00:22:34,338 --> 00:22:35,349
Tiger.
198
00:22:36,664 --> 00:22:39,479
S�, �qu� pasa?
199
00:22:42,902 --> 00:22:44,671
�Qu� ser� de nosotros, Tiger?
200
00:22:46,729 --> 00:22:49,111
Realmente est�s mirando el
lado oscuro. Bestia.
201
00:22:49,539 --> 00:22:50,755
No voy a escribir m�s.
202
00:22:51,095 --> 00:22:52,626
Nunca ser� capaz de volver a escribir.
203
00:22:54,969 --> 00:22:59,050
Eso es una tonter�a, bestia.
Siempre has tenido ese, ese miedo...
204
00:22:59,938 --> 00:23:02,124
No he escrito nada en
no s� cu�nto tiempo.
205
00:23:02,484 --> 00:23:05,726
Estoy bebiendo cada vez m�s.
�No podemos pensar en algo de nuevo?
206
00:23:05,964 --> 00:23:08,592
Me refiero a �un mont�n de botellas
y todo bajo...
207
00:23:08,853 --> 00:23:10,972
...cerrojo y llave otra vez
y t� con la llave?
208
00:23:12,912 --> 00:23:14,074
�Tiger?
209
00:23:15,999 --> 00:23:20,145
Escucha... Amo Y Se�or. Hombre...
210
00:23:21,286 --> 00:23:24,994
�Te acuerdas de cuando nos conocimos?
211
00:23:27,442 --> 00:23:31,820
Viniste a m� el 15 de diciembre de 1963.
Y yo pens� que eras un idiota.
212
00:23:32,919 --> 00:23:35,188
Pens�, c�mo me deshago de
este idiota.
213
00:23:40,244 --> 00:23:42,709
No sab�as d�nde poner
los brazos y las piernas.
214
00:23:43,302 --> 00:23:47,782
Pero yo pensaba, �por qu� estoy tan
perdidamente loco por �l?
215
00:23:49,587 --> 00:23:52,830
Te bes�, pero t� no
sab�as besar.
216
00:23:54,822 --> 00:23:57,933
Te echaste hacia atr�s
y lo tiraste todo.
217
00:23:59,191 --> 00:24:03,202
Entonces pens�: Puede quedarse...
en lo que a m� respecta.
218
00:24:05,800 --> 00:24:07,796
�Qu� pueden estar haciendo, Tiger?
219
00:24:09,566 --> 00:24:11,234
�Pueden estar haciendo lo que quieran
el uno con el otro?
220
00:24:14,130 --> 00:24:17,509
�Crees que Muskrat deja que...
ese viejo verde...
221
00:24:17,892 --> 00:24:21,494
...con su feo, maligno y femenino pito
abra su lindo y encantador...?
222
00:24:22,532 --> 00:24:25,190
Y qu� lindo y encantador culito
tiene Muskrat, �no crees?
223
00:24:26,492 --> 00:24:27,707
No est� mal.
224
00:24:28,923 --> 00:24:30,681
T� no crees que sea tan fabuloso,
�verdad?
225
00:24:30,951 --> 00:24:32,916
Crees que es demasiado suave,
demasiado de reina.
226
00:24:33,154 --> 00:24:34,487
De verdad crees que es una reina.
227
00:24:34,919 --> 00:24:36,401
No, en absoluto.
228
00:24:36,775 --> 00:24:38,316
Pero eso es lo que es.
229
00:24:38,657 --> 00:24:40,994
Una mariquita mareada
con pretensiones de paje.
230
00:24:41,409 --> 00:24:42,979
No es un hombre de verdad.
231
00:24:43,171 --> 00:24:45,157
De lo contrario, no dejar�a que ese
pica-billetes duro de o�do lo montara.
232
00:24:45,486 --> 00:24:49,487
�Qu� hombre dejar�a que tal pedazo de
cactus seco le abriera el culo? �Verdad?
233
00:24:49,824 --> 00:24:51,431
No, por supuesto que no.
234
00:24:59,408 --> 00:25:00,669
Tiger...
235
00:25:01,780 --> 00:25:07,311
Muskrat debe quedarse aqu�
con nosotros... �Me lo prometes?
236
00:25:08,416 --> 00:25:13,053
Tiger, �prometes que se quedar�
aqu� con nosotros?
237
00:25:13,521 --> 00:25:14,597
- S�. -
238
00:25:22,682 --> 00:25:24,575
�Puedo meterme en la cama contigo?
239
00:25:25,018 --> 00:25:26,592
Estoy muy cansado, bestia...
240
00:25:29,258 --> 00:25:31,967
S�... por supuesto...
241
00:25:39,539 --> 00:25:40,522
�D�nde diablos est�?
242
00:25:40,875 --> 00:25:42,063
�C�mo puedo saberlo?
243
00:25:50,405 --> 00:25:52,504
�Tiger! �Muskrat!
244
00:26:14,737 --> 00:26:21,338
En nombre de Dios y todos los presentes,
quiero confirmar vuestro amor...
245
00:26:21,652 --> 00:26:24,718
...y dar firmeza de prop�sito
a vuestro matrimonio.
246
00:26:27,103 --> 00:26:35,277
Que Dios nos ayude en la consecuci�n
de estos deseos y resoluciones.
247
00:26:37,436 --> 00:26:44,685
Wolf, acepta este anillo de m�
y col�calo en el dedo de Tiger.
248
00:26:46,276 --> 00:26:53,158
Tiger, acepta este anillo de m�
y col�calo en el dedo de Wolf.
249
00:26:56,958 --> 00:27:02,765
Este anillo es redondo: no tiene
principio ni fin.
250
00:27:03,181 --> 00:27:07,606
Es eterno, como vuestro amor.
251
00:27:08,217 --> 00:27:15,267
Wolf, acepta este anillo de m�
y col�calo en el dedo de Muskrat.
252
00:27:21,237 --> 00:27:28,351
Muskrat, acepta este anillo de m�
y col�calo en el dedo de Wolf.
253
00:27:32,914 --> 00:27:36,913
Es un s�mbolo de confianza eterna.
254
00:27:38,105 --> 00:27:41,728
Vuestro matrimonio es un hecho.
255
00:28:23,263 --> 00:28:26,015
�Muskrat! �Tiger!
256
00:29:09,594 --> 00:29:10,644
�Cuidado!
257
00:29:12,048 --> 00:29:14,300
Maricones asquerosos, �ten�is los ojos
en el culo?
258
00:29:15,693 --> 00:29:16,768
Gilipollas.
259
00:29:17,140 --> 00:29:18,352
�Maricas de mierda!
260
00:29:18,682 --> 00:29:19,965
Sucios hijos de puta.
261
00:29:36,133 --> 00:29:37,703
�Buenos d�as! Sr. Maas, �un brandy?
262
00:29:38,033 --> 00:29:39,066
Aqu� tiene, se�or.
263
00:29:40,821 --> 00:29:41,945
Hola Tiger.
264
00:29:42,283 --> 00:29:44,621
- Dos osos y un brandy, por favor.
- Por supuesto.
265
00:29:44,904 --> 00:29:48,029
- �Sigues trabajando para el doctor?
- S�, �c�mo est� Wolf?
266
00:29:48,227 --> 00:29:49,587
Bien...
267
00:29:49,874 --> 00:29:51,379
Ya nunca lo vemos por aqu�.
268
00:29:51,602 --> 00:29:53,363
- Est� trabajando...
- �...est� escribiendo de nuevo?
269
00:29:53,926 --> 00:29:55,766
�Oye, eso es genial!
270
00:29:57,069 --> 00:29:58,343
Vale. Gracias, t�o Ko.
271
00:29:59,735 --> 00:30:01,076
�C�mo va la escuela?
272
00:30:01,416 --> 00:30:03,683
Atareado, como de costumbre. Harto.
Ex�menes. Todo.
273
00:30:04,068 --> 00:30:07,423
Tengo que repetirlos, ese trabajo es
un grano en el culo.
274
00:30:07,725 --> 00:30:09,130
Y �c�mo est�s?
275
00:30:13,664 --> 00:30:16,564
Muskrat, vaya pantalones que llevas.
276
00:30:17,941 --> 00:30:19,600
Me veo mejor sin ellos.
277
00:30:30,447 --> 00:30:31,858
Hola, Albert. Hace mucho que no te ve�a.
278
00:30:32,187 --> 00:30:34,314
No. Quiero hablar contigo.
279
00:30:34,642 --> 00:30:35,725
Yo no quiero hablar contigo.
280
00:30:36,027 --> 00:30:37,150
�No podemos salir a la calle un minuto?
281
00:30:37,487 --> 00:30:38,794
Albert, se acab�.
282
00:30:43,076 --> 00:30:44,493
�Qui�n es?
283
00:30:44,824 --> 00:30:46,673
- Un amigo de Muskrat.
- Un viejo amigo de verdad.
284
00:30:49,650 --> 00:30:51,550
- �Me pone una ginebra?
- S�, se�or.
285
00:30:57,786 --> 00:31:01,489
Hola, Caf� El Ciervo Manchado.
�Disculpe, se�or?
286
00:31:02,015 --> 00:31:06,115
S�, espere. Es el se�or Wolf.
287
00:31:06,115 --> 00:31:07,880
No estamos aqu�.
288
00:31:11,246 --> 00:31:13,557
Hola, se�or. Lo siento, pero
los se�ores no est�n aqu�.
289
00:31:14,240 --> 00:31:16,430
No, mala suerte. Adi�s, se�or.
290
00:31:26,763 --> 00:31:27,871
P�ngalo en mi cuenta.
291
00:31:37,773 --> 00:31:39,831
Hola, El Ciervo Manchado.
292
00:31:42,881 --> 00:31:46,734
Perd�n. Un tal Albert quiere
hablar con usted.
293
00:31:52,045 --> 00:31:53,537
S�, hola, habla Muskrat.
294
00:31:53,892 --> 00:31:55,659
�Putilla perezosa!
295
00:31:56,191 --> 00:31:58,756
As� que para ese pica-billetes
duro de o�do est�s disponible, �eh?
296
00:31:59,626 --> 00:32:03,242
No te importo un comino...
me dejas en el fr�o.
297
00:32:04,157 --> 00:32:06,516
S�, estabas durmiendo como un
beb�, Wolf (lobo) gris.
298
00:32:06,868 --> 00:32:12,011
Bien, �por qu� no me despertaste?
Vosotros dos venid a casa... �Ahora!
299
00:32:15,686 --> 00:32:16,548
Vete a la mierda.
300
00:32:20,138 --> 00:32:21,447
Se supone que debemos volver a casa...
301
00:32:21,447 --> 00:32:23,056
Eso es lo que me imaginaba.
302
00:32:23,448 --> 00:32:26,065
Estoy hasta la coronilla de �l, Tiger...
El viejo chocho...
303
00:32:26,438 --> 00:32:28,923
S�lo puedo joderme.
304
00:32:29,775 --> 00:32:34,038
�Qu� dices? Tenemos que irnos
lejos, Tiger, al centro, t� y yo.
305
00:32:34,362 --> 00:32:36,103
Ya veremos... vamos a casa
ahora mismo,...
306
00:32:36,317 --> 00:32:38,276
...de lo contrario, podr�a empezar
a jugar con el gas...
307
00:32:38,501 --> 00:32:41,756
Si s�lo lo hiciera... �verdad Ina?
308
00:33:18,483 --> 00:33:21,342
�O Cristo, ella otra vez no! Ag�chate.
309
00:33:40,500 --> 00:33:42,294
- �Te has hecho da�o?
- No.
310
00:34:13,757 --> 00:34:14,850
Puede irse al infierno.
311
00:34:15,294 --> 00:34:16,573
Eso no es muy amable de tu parte.
312
00:34:31,698 --> 00:34:32,893
Las llaves.
313
00:34:47,276 --> 00:34:48,983
�Trajiste las p�ldoras que le recetaron?
314
00:34:50,741 --> 00:34:52,564
Cristo... me olvid�...
315
00:34:52,981 --> 00:34:54,735
Maldita sea, eres un cretino.
316
00:34:55,261 --> 00:34:59,190
Veo que no lo recordaste.
Ir� directamente al m�dico.
317
00:34:59,469 --> 00:35:01,298
Vale. Voy a preparar el equipaje.
318
00:35:02,435 --> 00:35:04,433
Oye, no seas tan tonto.
319
00:35:05,560 --> 00:35:07,972
Vamos, cari�o, prep�rale una buena
taza de t�.
320
00:35:09,487 --> 00:35:11,117
Fuerte, como a �l le gusta.
321
00:35:15,490 --> 00:35:17,723
�Qu� no har�a una persona para ganarse
un pedazo de pan honestamente!
322
00:35:18,251 --> 00:35:20,143
Es mejor que la calle,
�no es as�?
323
00:35:21,674 --> 00:35:23,488
Nos humillamos por la pasta.
324
00:35:27,928 --> 00:35:32,993
Vamos, ten coraz�n con el hermano Wolf,
Muskrat... Lo est� pasando mal.
325
00:35:34,642 --> 00:35:35,733
�Y qui�n no?
326
00:36:28,429 --> 00:36:29,435
�El t�!
327
00:36:30,501 --> 00:36:31,563
�No!
328
00:36:34,217 --> 00:36:35,439
Escucha Muskrat...
329
00:36:37,077 --> 00:36:38,295
�Te gustar�a tener a un muchacho, un...
330
00:36:38,782 --> 00:36:40,297
...joven con quien tuve
algo que ver?
331
00:36:41,433 --> 00:36:45,790
�Que te contara acerca de un joven que
realmente existe y que conozco muy bien
332
00:36:46,959 --> 00:36:49,377
o sobre un chico que he inventado y que
es s�lo un producto de mi imaginaci�n?
333
00:36:50,405 --> 00:36:53,972
Te lo contar� todo... mi hermosa
y lasciva bestia.
334
00:36:57,421 --> 00:36:58,800
�Vas a quedarte en la cama, Muskrat?
335
00:36:58,804 --> 00:37:00,224
No Wolf yo, eh...
336
00:37:00,375 --> 00:37:03,212
- �Tienes prisa?
- No, pero creo que t�...
337
00:37:03,609 --> 00:37:05,606
Yo tambi�n lo creo.
338
00:37:06,947 --> 00:37:09,151
�No podemos s�lo estar aqu� en la cama
un rato, Muskrat?
339
00:37:09,567 --> 00:37:12,853
�No podemos? Quiero decir, eso casi
me har�a feliz.
340
00:37:19,918 --> 00:37:21,767
Ave Mar�a, oh misericordiosa.
341
00:37:27,786 --> 00:37:29,241
�Qu� dices, cari�o?
342
00:37:29,591 --> 00:37:33,577
Al fin, tambi�n es nuestra patrona y
no s�lo de la gente de mar. �Qu� dices?
343
00:37:34,146 --> 00:37:36,243
La fe, eso es lo bueno.
344
00:37:36,602 --> 00:37:39,415
�Deber�a pedirle que lo arregle para que
nunca puedas intimidar a nadie m�s?
345
00:37:40,307 --> 00:37:41,650
�Me gustar�a verlo!
346
00:37:44,297 --> 00:37:47,980
S�, joven jinete. S�, Pr�ncipe Muskrat.
347
00:37:49,077 --> 00:37:52,489
Y que ella te env�e una
enanita bien fea...
348
00:37:54,167 --> 00:37:55,292
...�o deber�a ser un chico?
349
00:37:57,971 --> 00:38:03,303
Depende de ti que te trate con amor
y afecto.
350
00:38:03,869 --> 00:38:07,671
O un chico al que humillaba y al que le
azotaba bien el culo, una y otra vez...
351
00:38:09,189 --> 00:38:12,446
Te comprar� unas espuelas
afiladas hechas de diamantes...
352
00:38:12,896 --> 00:38:14,653
...Si vas y montas a ese muchacho...
353
00:38:15,098 --> 00:38:18,344
...hermoso animal Muskrat... Voy a
ponerte caliente...
354
00:38:18,982 --> 00:38:21,799
...Quiero que seas cruel...
�No eres t� el guapo?
355
00:38:23,786 --> 00:38:25,101
�D�nde est� Tiger?
356
00:38:25,446 --> 00:38:26,824
Ha ido a buscar tus pastillas.
357
00:38:28,929 --> 00:38:31,248
Voy a escribir un libro
en el que aparecer�s,...
358
00:38:31,901 --> 00:38:33,754
...y ser�s hermoso y cruel
en ese libro,...
359
00:38:34,153 --> 00:38:39,992
...con divina ropa juvenil p�rpura
ajustada, y muy fuerte y saludable...
360
00:38:41,414 --> 00:38:43,639
Me siento tan cachondo otra vez,
Muskrat...
361
00:38:44,177 --> 00:38:46,027
A veces tienes que aprender
a controlarte...
362
00:38:46,340 --> 00:38:49,201
"Por sup... por supuesto."
Ahora escucha, Muskrat:...
363
00:38:49,686 --> 00:38:52,980
No me ayudas t�, soy yo quien te ayuda.
Tienes que verlo de esa manera.
364
00:38:54,207 --> 00:38:59,711
Yo lo hago todo por ti, el cielo es el
l�mite, el vestuario original, todo.
365
00:39:00,272 --> 00:39:02,971
Y t� te quedar�s conmigo, porque
para empezar, �estoy loco por ti!
366
00:39:05,755 --> 00:39:09,668
�Contin�a y s�cate r�pido tu
maravilloso tromb�n de �bano!
367
00:39:12,192 --> 00:39:14,853
Mi �nico deseo en la vida es
ponerte cachondo...
368
00:39:16,631 --> 00:39:20,607
Pero si me permites, puedo darte
algunos consejos,...
369
00:39:20,607 --> 00:39:23,492
...con respecto a tu vestimenta...
tu ropa...
370
00:39:25,595 --> 00:39:27,270
Es poca cosa.
371
00:39:27,763 --> 00:39:29,907
No quiero decirlo por la ma�ana,
cuando todav�a te temo,...
372
00:39:30,254 --> 00:39:32,115
...porque haces tan
mala cara.
373
00:39:32,546 --> 00:39:33,491
�Qu� le pasa?
374
00:39:35,777 --> 00:39:37,330
Este cintur�n es demasiado grande,
demasiado basto para ti.
375
00:39:42,288 --> 00:39:44,202
Es un cintur�n para empaquetadores
de carne.
376
00:39:45,560 --> 00:39:48,611
S�lo una vez m�s todo deber�a
realizarse en todo su esplendor.
377
00:39:49,470 --> 00:39:50,582
�Qu� dices?
378
00:39:50,908 --> 00:39:52,239
S�lo di Wolf.
379
00:39:52,635 --> 00:39:53,768
S�, Wolf.
380
00:39:55,227 --> 00:39:57,932
�Nunca me he sentido tan feliz!
�Canta y se regocija en mi interior!
381
00:39:58,350 --> 00:39:59,604
Ni un solo d�a de enfermedad.
382
00:40:00,746 --> 00:40:02,243
Voy a hablarte de Fonsje...
383
00:40:06,367 --> 00:40:09,635
Fonsje, �quien es Fonsje?
384
00:40:10,895 --> 00:40:14,199
Fonsje es pobre, extremadamente pobre
Muskrat.
385
00:40:14,424 --> 00:40:17,015
Sus padres murieron en un accidente
de coche en los Montes Vosgos.
386
00:40:18,251 --> 00:40:20,296
Es hu�rfano, Fons.
387
00:40:21,419 --> 00:40:23,125
�No tiene hermanos o hermanas?
388
00:40:23,380 --> 00:40:26,911
No, ten�a un hermano que
mataron en la guerra.
389
00:40:28,297 --> 00:40:33,265
Vive con una t�a y un t�o y
no se lleva nada bien con ellos.
390
00:40:34,464 --> 00:40:36,490
Por eso Fonsje est� tan solo.
391
00:40:37,543 --> 00:40:41,209
En casa... ten�a una peque�a habitaci�n
con corrientes de aire en el �tico,...
392
00:40:41,552 --> 00:40:45,989
con una cama, una mesa y tres o cuatro
libros baratos junto a un viejo mecano.
393
00:40:46,343 --> 00:40:52,124
Igual que tu habitaci�n. Su �nico amigo
en este mundo era su canario macho.
394
00:40:53,390 --> 00:40:55,119
Est�s haciendo que me sienta tan triste,
Wolf.
395
00:40:57,457 --> 00:40:59,861
Y cuando estaba oscuro, sol�a
mirar por la ventana...
396
00:41:00,170 --> 00:41:03,019
...a las habitaciones agradablemente
iluminadas al otro lado de la calle
397
00:41:03,512 --> 00:41:07,195
donde la gente se re�a y se divert�a
y jugaba juegos.
398
00:41:08,274 --> 00:41:13,512
Y entonces pens�: �Hay un ni�o
en alg�n lugar tan solo como yo?
399
00:41:14,934 --> 00:41:19,315
�l te est� esperando, a que llegues
en tu deportivo de 23 mil d�lares.
400
00:41:25,819 --> 00:41:27,136
�Te ha gustado?
401
00:41:31,744 --> 00:41:33,541
Bueno. S�.
402
00:41:40,876 --> 00:41:43,351
As� que est�s conduciendo tu
coche de 23.000 d�lares.
403
00:41:44,751 --> 00:41:46,928
Todo el techo est� bajado.
404
00:41:47,996 --> 00:41:49,951
�Vas a cuidar bien
de �l, Muskrat?
405
00:41:50,320 --> 00:41:53,878
Oh, por supuesto, Wolf.
Vamos, cu�ntame m�s.
406
00:41:54,247 --> 00:41:55,777
Est�s conduciendo por un camino.
407
00:41:56,165 --> 00:41:58,273
El camino gradualmente se vuelve
m�s desierto y silencioso.
408
00:41:58,623 --> 00:42:00,471
Por fin est�s cerca de �l.
�l te ve.
409
00:42:00,479 --> 00:42:01,886
�A qui�n veo?
410
00:42:01,938 --> 00:42:03,272
�A Fonsje, por supuesto!
411
00:42:03,511 --> 00:42:07,879
Oye, �conoces esta zona?
412
00:42:08,326 --> 00:42:09,955
Hey, hola.
413
00:42:10,946 --> 00:42:12,592
�C�mo te llamas?
414
00:42:13,555 --> 00:42:15,496
Fons... �qu�? Tienes
apellido, �no?
415
00:42:16,370 --> 00:42:18,098
Fons Blackprince...
416
00:42:19,239 --> 00:42:20,661
Es mejor que entres.
417
00:42:29,570 --> 00:42:31,774
Os mir�is el uno al otro,
sin moveros.
418
00:42:32,148 --> 00:42:35,733
S�, pero �l piensa; �l pens� que yo era
agradable de inmediato, yo pens�...
419
00:42:36,016 --> 00:42:38,858
S�, claro, Muskrat, pero t� no lo sabes
seguro, en ese auto.
420
00:42:39,154 --> 00:42:41,709
Esto se pone interesante. Sigue.
421
00:42:42,117 --> 00:42:46,414
El silencio es sepulcral en el bosque
alrededor. De repente empieza a llover.
422
00:42:48,394 --> 00:42:49,786
�Ponemos el techo?
423
00:42:51,416 --> 00:42:52,877
S�lo tienes que pulsar ese botoncito.
424
00:42:58,656 --> 00:43:00,140
�A tus padres no les importa?
425
00:43:02,852 --> 00:43:06,456
Eres majo, Fons. Yo siempre digo de
inmediato si creo que un chico es mono.
426
00:43:06,969 --> 00:43:08,348
�Te molesta que lo diga?
427
00:43:08,856 --> 00:43:10,267
Oh, no.
428
00:43:16,795 --> 00:43:17,873
Ha dejado de llover.
429
00:43:30,073 --> 00:43:32,085
�Te gusta, Muskrat?
430
00:43:32,488 --> 00:43:34,158
S�, por supuesto. �l es tan dulce...
431
00:43:34,946 --> 00:43:37,566
�Seguir� as�, Wolf?
Seguir� as� mucho tiempo, �no?
432
00:43:38,084 --> 00:43:41,394
S�... siempre y cuando lo considere
as�... ella la que...
433
00:43:41,855 --> 00:43:43,638
Corta el rollo.
434
00:43:43,963 --> 00:43:49,341
Vale, vale... Te inclinas hacia atr�s
y dices...
435
00:43:50,797 --> 00:43:53,767
Todo huele tan bien despu�s de
llover. �No crees?
436
00:43:54,099 --> 00:43:55,462
-- S�. --
437
00:44:11,286 --> 00:44:12,484
�l es muy t�mido.
438
00:44:14,173 --> 00:44:15,817
�Me has o�do, Muskrat?
439
00:44:18,222 --> 00:44:21,659
�S�, tu ca��n de largo alcance
ya est� montado!
440
00:44:24,692 --> 00:44:26,313
Hace calor en el vest�bulo, �no
te parece?
441
00:44:26,950 --> 00:44:29,423
�Podr�a pedir un refresco de naranja
por tu cuenta en el mostrador?
442
00:44:35,390 --> 00:44:36,346
Hueles bien.
443
00:44:41,271 --> 00:44:42,317
�Qu� es eso?
444
00:44:48,319 --> 00:44:50,570
�Hey, no tan rudo!
445
00:44:56,156 --> 00:44:58,053
A Tiger tambi�n le gustar�a mucho
Fonsje.
446
00:44:59,493 --> 00:45:00,913
Sigue y ll�valo a casa.
447
00:45:01,703 --> 00:45:03,687
S�, un chico as� siempre es agradable.
448
00:45:06,587 --> 00:45:07,835
�Qu� son esos gritos?
449
00:45:15,290 --> 00:45:16,982
- �No!
- �Qu� pasa...?
450
00:45:20,341 --> 00:45:23,140
Oh, el lechero. Voy a decirle
que no necesitamos nada.
451
00:45:25,703 --> 00:45:27,913
�El lechero, un lunes?
452
00:45:38,303 --> 00:45:40,874
�No hay putas buenas!
�No hay putas buenas!
453
00:45:43,037 --> 00:45:44,169
Quiero hablar contigo.
454
00:45:44,496 --> 00:45:48,224
Yo no quiero hablar contigo.
�L�rgate aburrido viejo chocho!
455
00:45:48,610 --> 00:45:50,077
Pero no s� qu� hacer.
456
00:45:50,624 --> 00:45:53,411
�Me est�is volviendo loco todos,
viejos verdes folladores en seco!
457
00:46:03,170 --> 00:46:05,226
- �Se ha ido, el lechero?
- S�.
458
00:46:09,009 --> 00:46:10,619
�A d�nde ha ido Tiger?
459
00:46:10,992 --> 00:46:12,310
A hacer un recado, te he dicho.
460
00:46:14,224 --> 00:46:18,461
�Te quedar�s conmigo, Muskrat?
Quiero decir, �no te ir�s?
461
00:46:18,858 --> 00:46:21,215
Jes�s. Wolf, deja de quejarte.
462
00:46:21,677 --> 00:46:27,527
Mira, cuando est� m�s viejo y totalmente
decr�pito y muy gordo para arrancar...
463
00:46:28,436 --> 00:46:34,327
...sentado, la mitad superior del cuerpo
fl�ccida y llena de arrugas, la piel...
464
00:46:36,167 --> 00:46:39,871
...y los miembros arruinados por el
�ntrax. Podr� entonces...
465
00:46:40,407 --> 00:46:41,889
�ntrax, �qu� es eso?
466
00:46:43,428 --> 00:46:44,580
Coge la Enciclopedia.
467
00:46:51,616 --> 00:46:53,794
No, a la izquierda en la A.
468
00:47:01,499 --> 00:47:06,638
Busca en la A por �ntrax y t�mate
tu tiempo por supuesto.
469
00:47:07,216 --> 00:47:11,400
Eh,... �ntrax. Un...
470
00:47:11,720 --> 00:47:15,248
Enfermedad que sufren los pastores tras
tener contacto �ntimo con las ovejas.
471
00:47:15,966 --> 00:47:17,858
El conocimiento es poder, Muskrat...
472
00:47:19,802 --> 00:47:25,982
...y �puedo ver c�mo te desnudas y
te quedas desnudo frente a m�,...
473
00:47:25,982 --> 00:47:27,994
...mostrando tu hermoso culo?
474
00:47:29,813 --> 00:47:33,192
�Puedo machacar mis partes �ntimas,
mientras hablo?
475
00:47:35,712 --> 00:47:36,779
�C�mo est� mi aliento?
476
00:47:38,525 --> 00:47:41,132
�Qu� asco! Nada malo, siempre y cuando
hables m�s all� de m�.
477
00:47:41,385 --> 00:47:43,579
- A�n me quieres, �no?
- S�, claro.
478
00:47:44,710 --> 00:47:46,024
�Cu�ndo vas a ponerte en pie
encima de m� otra vez,...
479
00:47:46,334 --> 00:47:47,838
...mientras estoy echado
en el suelo?
480
00:47:48,291 --> 00:47:50,927
No me atrevo. Siempre tengo miedo
de que tu pecho se hunda.
481
00:47:51,816 --> 00:47:53,788
�Por supuesto que no se hundir�! Mi
pecho es tan fuerte como el de un oso.
482
00:47:54,071 --> 00:47:56,399
S�, vamos hermano Wolf,
no te desv�es.
483
00:47:56,855 --> 00:47:59,742
As� que estoy sentado en ese deportivo
con Fonsje. �En qu� anda Fonsje?
484
00:48:00,343 --> 00:48:02,716
Fonsje se queda en el coche.
485
00:48:03,124 --> 00:48:04,366
Gracias a Dios.
486
00:48:04,768 --> 00:48:06,612
Y t� acaricias la cara de Fonsje con
la boca,...
487
00:48:06,873 --> 00:48:11,125
...levantando lentamente la cabeza hasta
que le acaricias y besas la frente.
488
00:48:11,543 --> 00:48:14,020
Ves y sientes que
te ama, Muskrat.
489
00:48:14,829 --> 00:48:17,317
�Qu� m�s hago con �l
Wolf, qu� m�s?
490
00:48:17,602 --> 00:48:20,492
Espera querido. Est� quieto,
completamente quieto.
491
00:48:21,822 --> 00:48:25,386
Bajo su chaqueta de muchacho sientes
las fibras de su camiseta.
492
00:48:29,541 --> 00:48:31,559
Y piensas:
�C�mo ser�a...
493
00:48:32,045 --> 00:48:36,183
si esas fibras fueran realmente de una
red de la que se ha tirado con fuerza.
494
00:48:37,873 --> 00:48:40,240
�Le quieres, Muskrat?
�Amas de verdad a Fonsje?
495
00:48:40,600 --> 00:48:42,141
S�... s�... Lo amo.
496
00:48:42,461 --> 00:48:44,173
Tira fuerte de esas cuerdas...
esa red...
497
00:48:44,599 --> 00:48:46,209
�Est�s tirando de ellas fuerte,
querido... muy fuerte?
498
00:48:46,569 --> 00:48:47,337
S�... s�...
499
00:48:48,495 --> 00:48:50,865
�Lo sab�a, cari�o! oso Muskrat,
soldado Muskrat,...
500
00:48:51,415 --> 00:48:56,242
...porque si amas de verdad a una
persona, la amas de verdad, �no?
501
00:50:43,074 --> 00:50:44,806
...entonces el negro ya no pudo
refrenar su deseo...
502
00:50:45,213 --> 00:50:49,048
despu�s de haber sido ofrecida la grupa
aterciopelada de Fonsje por octava vez
503
00:50:49,638 --> 00:50:52,631
...finalmente embisti� con el
estoque negro azabache,...
504
00:50:53,104 --> 00:50:55,522
...entre las piernas peludas,
implacables...
505
00:50:56,975 --> 00:50:58,814
�Est� llorando Fonsje? �Llora?
506
00:50:59,039 --> 00:51:00,841
S�, est� llorando.
507
00:51:01,321 --> 00:51:04,855
Bestia Muskrat, llora de
miedo, angustia y verg�enza.
508
00:51:05,555 --> 00:51:09,300
Llora con tanta dulzura. Sus sollozos
suenan casi como una canci�n.
509
00:51:10,733 --> 00:51:12,389
En realidad, deber�as estar
consol�ndolo, Muskrat.
510
00:51:12,582 --> 00:51:13,655
Quiero decir... estoy sentado en ese
coche en el bosque, �o no?
511
00:51:14,840 --> 00:51:18,544
Lo que dices me pone
muy cachondo,...
512
00:51:18,909 --> 00:51:23,251
...pero entonces llega alguien m�s,
otra vez con los marineros, �sabes?
513
00:51:24,501 --> 00:51:27,047
No puedes seguir as�. Es decir,
�no llegar�s a ninguna parte?
514
00:51:27,275 --> 00:51:29,696
Eh... estoy sentado en el coche
solo en el bosque, �no?
515
00:51:30,609 --> 00:51:32,029
En un deportivo de 23.000 d�lares.
516
00:51:33,294 --> 00:51:36,815
Nadie puede contarlo como t�, Wolf.
Pero s�ltate eso de los marineros.
517
00:51:37,321 --> 00:51:38,951
Por lo tanto, estoy solo en el bosque
con Fonsje.
518
00:51:40,809 --> 00:51:42,112
Qu� viene.
519
00:51:42,580 --> 00:51:44,522
�Qu� hago con Fonsje?
Dime lo que hago.
520
00:51:45,711 --> 00:51:46,936
�Debo contarlo m�s r�pido?
521
00:51:55,787 --> 00:51:57,302
�C�mo est� mi aliento?
522
00:51:57,511 --> 00:51:59,288
Vale. Lo est�s acariciando.
523
00:51:59,898 --> 00:52:01,809
- Di: s�, Wolf.
- S�, Wolf.
524
00:52:03,345 --> 00:52:07,695
Le tocas las orejas y
te preguntas si...
525
00:52:07,926 --> 00:52:09,352
...realmente deber�as estar
acarici�ndole el cuello.
526
00:52:09,582 --> 00:52:11,673
Corta el rollo. �Lo acarici� y lo bes�
hace mucho rato!
527
00:52:11,865 --> 00:52:13,909
Fuera. Fuera, qu�tale la camisa.
528
00:52:18,102 --> 00:52:20,014
Sigue, cari�o.
529
00:52:20,449 --> 00:52:23,623
Sigue, animal m�o.
�S�, s�, s�!
530
00:52:24,941 --> 00:52:29,260
Oh, hijo, hijo, hijo.
531
00:52:35,026 --> 00:52:36,120
�Te gusta?
532
00:52:36,522 --> 00:52:39,461
Excepto por eso de estar
en mi pecho. Quiero decir...
533
00:52:39,783 --> 00:52:41,416
S�, eso. No estuve tan disparatado
sobre eso.
534
00:52:43,544 --> 00:52:49,656
Fonsje, dormitando en tu sereno,
c�lido pecho... eh...
535
00:52:50,078 --> 00:52:54,110
...mirando a mam�, como una madre
y su hijo, dir�a yo.
536
00:52:54,494 --> 00:52:59,063
Expreso la omnipresente necesidad humana
de la maternidad.
537
00:53:01,295 --> 00:53:02,828
As� es como deber�as verlo, Muskrat.
538
00:53:03,266 --> 00:53:06,057
Y, por tanto, transgredo
los demasiado estrechos...
539
00:53:06,393 --> 00:53:08,999
...l�mites de un pesado
patr�n cultural.
540
00:53:11,006 --> 00:53:13,719
Creo que tengo algo universal.
541
00:53:48,535 --> 00:53:50,698
�Atajo de zorras!
542
00:53:58,823 --> 00:54:01,636
Sucia pandilla de hijos de puta.
543
00:54:01,846 --> 00:54:03,305
�Cuidado!
544
00:54:06,940 --> 00:54:09,105
Idiota, idiota hist�rico.
545
00:54:09,493 --> 00:54:10,832
Ay, me est�s rompiendo el brazo.
546
00:54:11,089 --> 00:54:13,262
Y te voy a romper el cuello si
no te vas a tomar por culo.
547
00:54:18,990 --> 00:54:21,026
Asqueroso viejo maric�n indecente.
548
00:54:24,729 --> 00:54:26,299
Vamos, l�rgate.
549
00:54:44,344 --> 00:54:47,884
�Puta! �Imb�cil!
550
00:54:54,595 --> 00:54:56,654
El verdadero amor no cede a la fuerza.
551
00:54:59,160 --> 00:55:01,209
Ahora, �por d�nde iba, h�roe?
552
00:55:01,485 --> 00:55:04,894
- T� tienes algo univer-no-s�-qu�.
- Universal.
553
00:55:05,936 --> 00:55:09,026
Todo lo que toco se convierte
en oro, Muskrat.
554
00:55:21,379 --> 00:55:25,423
Vamos a hacernos ricos con todas las
(joyas de libros) que voy a escribir.
555
00:55:25,783 --> 00:55:28,164
Y t� ser�s elevado a la dignidad de par.
556
00:55:28,525 --> 00:55:32,418
Ya he hablado con Su Majestad
sobre el asunto personalmente.
557
00:55:34,439 --> 00:55:36,860
�C�mo estar� nuestra reina?
558
00:55:38,337 --> 00:55:41,128
A veces, me preocupa la Corte.
559
00:55:42,060 --> 00:55:44,976
Su Majestad come costosos
platos todos los d�as,...
560
00:55:45,358 --> 00:55:48,196
...pero �habr� alguien para contarle
cuentos de hadas a la hora de acostarse?
561
00:55:48,455 --> 00:55:50,222
Un contador de cuentos de hadas.
562
00:55:51,454 --> 00:55:53,634
Tienen un capell�n de la corte,
creo.
563
00:55:55,428 --> 00:55:57,172
Deber�amos rezar por ella.
564
00:56:01,468 --> 00:56:06,829
Deber�amos recurrir a esa otra gran
Reina por su bien y rogarle...
565
00:56:08,667 --> 00:56:14,015
"Reina del Cielo, Madre, Esposa e Hija
de tu Hijo", consuela a nuestra Reina.
566
00:56:14,373 --> 00:56:18,742
Env�ale tu �ngel m�s finamente adornado,
un ni�o de rara belleza que le hable...
567
00:56:19,083 --> 00:56:23,130
...en el dormitorio que colinda con el
jard�n del palacio, sin descanso,...
568
00:56:23,513 --> 00:56:25,307
...sentado al borde de la cama.
569
00:56:25,634 --> 00:56:28,507
...Mientras ella se emociona como
sumida en una dulce fiebre y...
570
00:56:28,788 --> 00:56:30,552
...que su voz nunca se vuelva ronca...
571
00:56:31,588 --> 00:56:35,268
Qu� l�stima, inmensa, asquerosamente
rica y tan fabulosamente sola.
572
00:56:35,576 --> 00:56:40,316
Oh, Marqu�s... �No le acabo de ver
con, con eh... - Muskrat. S�, Se�ora.
573
00:56:42,430 --> 00:56:44,056
�Qu� edad tiene?
574
00:56:44,522 --> 00:56:46,993
Acaba de cumplir la mayor�a de edad,
Se�ora.
575
00:56:47,555 --> 00:56:49,066
A�n tan joven.
576
00:56:49,367 --> 00:56:51,111
S�, su majestad.
577
00:56:54,632 --> 00:56:58,365
�Acaso su majestad tambi�n cree que
primero debe...? su criterio por favor.
578
00:56:58,617 --> 00:57:03,460
Lo que deseo preguntar a su majestad,
es si durante siete a�os �l debe...
579
00:57:07,623 --> 00:57:10,518
PUTEAR
580
00:57:17,534 --> 00:57:21,395
S�, eso estar�a muy bien.
En un deportivo rojo.
581
00:57:21,704 --> 00:57:23,437
Ya tiene uno...
582
00:57:24,869 --> 00:57:28,686
Y adem�s le voy a decir que es
la m�s graciosa orden de Su Majestad.
583
00:57:29,107 --> 00:57:31,374
Yo m�s bien dir�a deseo.
584
00:57:31,760 --> 00:57:33,420
Que es lo mismo, Su Majestad.
585
00:57:38,610 --> 00:57:41,241
La Reina es tan buena y tan
amable, Muskrat.
586
00:57:41,541 --> 00:57:44,626
�Sab�as que tambi�n quer�a un deportivo
rojo? Por 23.000 d�lares...
587
00:57:45,035 --> 00:57:47,977
...pero los caballeros de la Corte no lo
permitieron, �sos que lo organizan todo.
588
00:57:48,414 --> 00:57:49,484
Demasiado caro.
589
00:57:49,748 --> 00:57:50,961
�La reina conduce?
590
00:57:51,235 --> 00:57:53,131
La reina tiene un permiso de conducir
mundial, Muskrat.
591
00:57:54,643 --> 00:57:57,216
Es un permiso diplom�tico, pero
s�lo para Reinas.
592
00:57:57,662 --> 00:58:00,747
Lo expiden con una cubierta hecha
de felpa verde.
593
00:58:01,098 --> 00:58:02,612
Hay una peque�a corona en el exterior.
594
00:58:02,971 --> 00:58:05,962
No me preguntes m�s,
no estoy autorizado a decir nada m�s.
595
00:58:06,867 --> 00:58:09,059
�No podr�as presentarme a la
Reina alguna vez?
596
00:58:09,544 --> 00:58:11,780
Tienes otras cosas que hacer, Muskrat.
597
00:58:12,195 --> 00:58:13,472
Todav�a eres muy joven.
598
00:58:13,699 --> 00:58:16,345
Est�s justo en el meollo de las cosas,
a�n formas parte de la vida, digamos.
599
00:58:16,760 --> 00:58:20,546
No podr�as quedarte quieto.
Eres demasiado nervioso.
600
00:58:20,840 --> 00:58:23,609
Y siempre estar�as tocando
algo, en alguna parte, �verdad?
601
00:58:23,895 --> 00:58:27,176
Un bello y valioso retrato, por
ejemplo - bang - se ha roto.
602
00:58:27,549 --> 00:58:29,966
Tu tiempo en la Corte a�n no ha llegado.
603
00:58:30,294 --> 00:58:32,736
Debes putear por ah�
durante siete a�os completos.
604
00:58:33,139 --> 00:58:37,669
Para entonces, habr�s tenido suficiente.
Eso es lo que pensaba la reina tambi�n.
605
00:58:38,072 --> 00:58:40,264
�Has hablado con la Reina de
eso? Que yo eh...
606
00:58:40,489 --> 00:58:42,618
...que tengo que putear
durante siete a�os?
607
00:58:43,062 --> 00:58:44,681
S�, cari�o.
608
00:58:45,445 --> 00:58:49,039
T� los atraes... todav�a eres
joven y guapo...
609
00:58:49,493 --> 00:58:52,083
Te seguir�n... con el coraz�n
palpitante...
610
00:58:52,277 --> 00:58:54,961
Y entonces, metemos a uno
en el cami�n,...
611
00:58:55,318 --> 00:58:57,611
...en el espacio de carga de atr�s
con el papel pintado de flores,...
612
00:58:57,940 --> 00:59:02,521
...luego se bajar� los pantalones...
Busca un vendedor cobarde,...
613
00:59:02,945 --> 00:59:05,632
...del negocio de colas y detergentes.
614
00:59:05,943 --> 00:59:08,753
Para aflojar la cola otra vez.
�Para qu� es todo esto?
615
00:59:09,316 --> 00:59:13,880
Est� casado y tiene dos ni�os peque�os
que siempre est�n berreando.
616
00:59:14,679 --> 00:59:18,253
No es guapo con la cabeza
calva, pero puede servir.
617
00:59:21,910 --> 00:59:23,307
�Adelante!
618
00:59:40,045 --> 00:59:42,332
Hola chicos, �alguien sigue dispuesto a
hacer negocios? Fuera. Largaos.
619
00:59:42,692 --> 00:59:43,901
L�rgate t�.
620
00:59:54,705 --> 00:59:56,799
�Puedo decirte algo?
621
01:00:29,376 --> 01:00:30,263
Dame tu abrigo, cari�o.
622
01:00:33,423 --> 01:00:36,218
Ah�, lo voy a colgar correctamente.
623
01:00:37,536 --> 01:00:39,946
Vamos a hacerlo acogedor y cerrar
las cortinas.
624
01:00:47,331 --> 01:00:49,174
Mi padre est� en el negocio
de los libros.
625
01:00:49,620 --> 01:00:50,887
Oh, es por eso.
626
01:00:51,155 --> 01:00:52,486
- Qu�tate los zapatos.
- �Por qu�?
627
01:00:52,813 --> 01:00:54,369
De lo contrario, da�ar�s la alfombra.
628
01:00:55,865 --> 01:00:56,932
B�jate los pantalones.
629
01:00:57,304 --> 01:00:58,719
Pero �no tenemos prisa?
630
01:00:59,483 --> 01:01:01,585
Deber�as cortar el rollo.
631
01:01:06,939 --> 01:01:08,172
�C�mo te llamas?
632
01:01:08,465 --> 01:01:09,708
�D�nde vives?
633
01:01:11,034 --> 01:01:12,471
�D�nde llevas tus papeles?
634
01:01:12,879 --> 01:01:14,199
�De qui�n es este coche?
635
01:01:14,613 --> 01:01:15,893
Es de mi jefe.
636
01:01:16,170 --> 01:01:18,681
- Ah, �s�? �D�nde trabajas?
- En la Seguridad Social.
637
01:01:31,278 --> 01:01:33,129
�Esto es vida, Muskrat!
638
01:01:34,023 --> 01:01:37,915
Y lo meto hasta que arde y
escuece en su interior.
639
01:01:38,225 --> 01:01:40,862
T� aprietas sus peque�os fuelles,
aqu� y...
640
01:01:41,203 --> 01:01:43,447
...yo le apretar� all� por ti,
�hasta hacerle mugir!
641
01:01:43,639 --> 01:01:48,301
Bailar� y empujar� y saltar� con
mi violenta porra...
642
01:01:48,762 --> 01:01:53,626
...que es casta, por ti, porque
no entra en �l...
643
01:01:54,049 --> 01:01:56,914
...mi cuerno es s�lo para ti.
644
01:01:58,131 --> 01:02:01,537
Y t�... ni siquiera lo tocas.
645
01:02:01,828 --> 01:02:05,387
Porque t� eres un pr�ncipe...
un pr�ncipe de sangre...
646
01:02:05,717 --> 01:02:12,068
...t� azotas al obispo, porque te lo
suplico mientras yo le torturo...
647
01:02:12,413 --> 01:02:14,024
...con m�s y m�s crueldad.
648
01:02:18,923 --> 01:02:26,384
Y te corres en su cara y le abofeteas...
Yo veo tu culo, veo...
649
01:02:39,675 --> 01:02:42,905
Bestia. Joven bestia.
650
01:02:50,673 --> 01:02:52,032
�A d�nde vas?
651
01:02:52,996 --> 01:02:56,645
�Y t� qu� crees?, �qu� te parece?
652
01:02:57,011 --> 01:03:00,077
�S�! Nada de esas cosas a medias.
653
01:03:01,662 --> 01:03:03,680
Amas a alguien o no lo amas.
654
01:03:04,079 --> 01:03:07,354
La salud es el tesoro m�s grande.
655
01:03:07,693 --> 01:03:09,324
No dudes en citarme as�
en los peri�dicos.
656
01:03:16,292 --> 01:03:21,651
El hombre no puede repartirse... Debe
seguir completo para soportar la muerte.
657
01:03:30,238 --> 01:03:32,927
Y si no me siento en casa
ah� arriba, se�ora.
658
01:03:33,361 --> 01:03:37,065
�Entonces, qu�? �Puedes responderme eso?
659
01:04:03,885 --> 01:04:05,465
�Tiene usted una cita?
660
01:04:05,897 --> 01:04:07,513
No, un accidente.
661
01:04:10,000 --> 01:04:11,189
Basta.
662
01:04:14,597 --> 01:04:15,990
�Qu� te pasa, Albert?
663
01:04:16,192 --> 01:04:17,586
Vete, asqueroso hijo de puta.
664
01:04:17,987 --> 01:04:19,527
- Pero, �qu� pasa?
- Mantente alejado de m�.
665
01:04:22,318 --> 01:04:23,470
�Cuando te ver� otra vez?
666
01:04:23,913 --> 01:04:25,341
Cuando las p�ldoras se acaben.
667
01:04:25,691 --> 01:04:27,505
Canalla. Saluda a Wolf.
668
01:04:31,632 --> 01:04:32,826
No puedo soportarlo.
669
01:04:33,901 --> 01:04:35,858
No puedo vivir sin Muskrat.
670
01:04:36,182 --> 01:04:41,011
Me voy a volver loco de atar.
No puedo hacer nada sin �l.
671
01:05:25,656 --> 01:05:26,813
Ha, ese Muskrat.
672
01:05:29,122 --> 01:05:31,213
�Quieres que te d� un buen masaje
en la espalda?
673
01:05:32,827 --> 01:05:34,726
Todav�a no te he hablado del
hijo de Wolfgang.
674
01:05:35,200 --> 01:05:37,663
�Qui�n demonios es Wolfgang?
675
01:05:41,836 --> 01:05:46,548
Wolfgang es... el hijo de Wolfgang.
S�, es una larga historia.
676
01:05:47,378 --> 01:05:50,533
Tal vez ser�a mejor si te la
contara toda.
677
01:05:50,911 --> 01:05:52,568
No es que pasara algo que...
678
01:05:53,051 --> 01:05:54,978
...me impedir�a mirarte
directamente a los ojos.
679
01:05:55,310 --> 01:05:58,098
Yo te soy fiel espiritualmente.
Ese no es el tema.
680
01:06:00,241 --> 01:06:02,539
- Durante la guerra...
- Pero entonces s�lo eras...
681
01:06:02,832 --> 01:06:09,281
Ten�a 16 a�os cuando supe que mi se�or y
mi Dios... era un soldado, Muskrat.
682
01:06:09,843 --> 01:06:15,012
O 15. O 14. No, en realidad
lo sab�a incluso antes.
683
01:06:15,471 --> 01:06:19,340
Ten�a 7 a�os, me parece... ya entonces.
684
01:06:19,812 --> 01:06:24,894
Pero la guerra a�n no hab�a comenzado y
los soldados no eran soldados de verdad
685
01:06:25,205 --> 01:06:28,102
...que irrump�an a trav�s del
viento y la lluvia.
686
01:06:28,517 --> 01:06:30,116
Deja de exagerar.
687
01:06:30,468 --> 01:06:31,637
Vale, no exagerar�.
688
01:06:31,968 --> 01:06:33,551
Entonces, �c�mo llegaste a conocer
a ese Wolfgang?
689
01:06:33,888 --> 01:06:36,052
No vendr�a a visitarte a
casa, �no?
690
01:06:36,363 --> 01:06:39,725
�Qu� tonter�as me est�s diciendo?
�D�nde lo conociste?
691
01:06:41,852 --> 01:06:47,099
Fue a la orilla de los bosques,
la tarde que lo vi, y �l a m�.
692
01:06:47,882 --> 01:06:50,628
Fue... durante la ocupaci�n
por el archienemigo alem�n...
693
01:06:50,905 --> 01:06:52,908
...que conoc� a Wolfgang, Muskrat.
694
01:06:54,363 --> 01:06:57,099
Me encantaba de uniforme.
695
01:06:57,560 --> 01:07:01,265
Estaba adscrito a las
audaces y crueles unidades...
696
01:07:01,612 --> 01:07:04,834
...de combate del enemigo lo que le fue
indicado �nicamente por dos cartas.
697
01:07:07,387 --> 01:07:08,451
�C�mo te llamas?
698
01:07:08,867 --> 01:07:09,865
Wolf.
699
01:07:10,170 --> 01:07:11,234
�Qu�?
700
01:07:11,561 --> 01:07:12,764
Wolf.
701
01:07:13,251 --> 01:07:14,719
�Qu� est�s haciendo ah�?
702
01:07:15,151 --> 01:07:16,573
Es un secreto.
703
01:07:20,038 --> 01:07:21,771
Mu�vete, en marcha.
704
01:07:36,965 --> 01:07:38,253
Mucho ojo.
705
01:07:49,070 --> 01:07:53,721
�Con cuidado! �Con cuidado! R�pido.
706
01:08:49,188 --> 01:08:51,089
Bueno, eso estuvo bien.
707
01:08:51,515 --> 01:08:56,697
Pero lo mejor est� por venir.
Es el hijo, Wolfgang Jr.
708
01:08:57,675 --> 01:09:00,955
Hab�a un nombre y una direcci�n en
esa instant�nea.
709
01:09:01,275 --> 01:09:05,090
As� es como llegu� a saber de
la existencia de su hijo...
710
01:09:05,395 --> 01:09:08,106
S�, pero �c�mo entraste en contacto
con ese Wolfgang?
711
01:09:08,453 --> 01:09:09,876
Me refiero al hijo de Wolfgang.
712
01:09:11,115 --> 01:09:12,810
Perm�teme continuar.
713
01:09:13,767 --> 01:09:15,692
Pasan los a�os, Muskrat.
714
01:09:16,019 --> 01:09:18,997
Durante muchos a�os despu�s de la
guerra, el odio y el distanciamiento...
715
01:09:19,324 --> 01:09:22,124
...todav�a prevalecen sobre nuestros dos
hospitalarios pueblos.
716
01:09:22,863 --> 01:09:27,845
Puentes, fronteras, viaductos y l�neas
de ferrocarril fueron cerradas.
717
01:09:28,228 --> 01:09:30,541
La hierba crec�a en las plataformas y...
718
01:09:30,869 --> 01:09:33,489
entre las v�as oxidadas de las desiertas
y polvorientas estaciones de frontera.
719
01:09:33,712 --> 01:09:36,304
Vale, vale. Pero �qu� pasa con Wolfgang?
720
01:09:36,633 --> 01:09:41,365
Wolfgang, el hijo de Wolfgang
me busc� sin cesar.
721
01:09:59,708 --> 01:10:01,307
Conoc� a tu padre.
722
01:10:01,702 --> 01:10:05,601
�Usted conoci� a mi padre? �Sirvi�
bajo su mando?
723
01:10:05,871 --> 01:10:07,872
As� es... Muri� en mis brazos.
724
01:10:24,514 --> 01:10:27,485
Not� enseguida por la encantadoramente
bella parte inferior de su cuerpo...
725
01:10:27,750 --> 01:10:32,879
...que le gustaban las chicas,
y no los chicos, como a su padre.
726
01:10:33,130 --> 01:10:37,545
Por eso se me ocurri�: Conseguir�s una
chica. Yo me encargar� de eso.
727
01:10:37,902 --> 01:10:41,406
�Qu� chica? �Siempre est�s
so�ando con algo!
728
01:10:41,685 --> 01:10:43,546
La chica que �l quiere, por supuesto.
729
01:10:43,814 --> 01:10:47,612
No est�s tan loca por las chicas.
Est�pida reina.
730
01:10:57,518 --> 01:11:01,328
Oye, Wolf, ay�dame a hacer que esa chica
se acerque, por favor.
731
01:11:01,672 --> 01:11:05,234
Por supuesto, compa�ero de armas, es pan
comido. Lo tendr�s, cuenta con ello.
732
01:11:07,245 --> 01:11:10,193
Ustedes deben ser del campo, �verdad?
733
01:11:11,471 --> 01:11:15,202
�Y c�mo! Los dos pertenecemos
a la fe griega.
734
01:11:15,500 --> 01:11:18,079
Ambos nos atenemos a los principios
griegos.
735
01:11:18,406 --> 01:11:19,783
�Qu� campo?
736
01:11:20,114 --> 01:11:23,193
Qu� encanto. Debe ser una exploradora.
737
01:11:43,360 --> 01:11:45,819
Se�orita, �es su hermano?
738
01:11:46,169 --> 01:11:47,651
�Mi hermano?
739
01:11:48,023 --> 01:11:51,254
�l, quiero decir... oh qu� especialmente
apuesto guapo muchacho,...
740
01:11:51,565 --> 01:11:52,947
...si me permite decirlo.
741
01:11:53,151 --> 01:11:56,280
Que Dios me perdone, pero usted sabe
qu� tipo de persona que soy,...
742
01:11:56,513 --> 01:11:58,779
conoce mi fanatismo por los
principios griegos...
743
01:12:00,635 --> 01:12:03,984
Mi coraz�n est� completamente a merced
de aquel que desea herirlo.
744
01:12:04,339 --> 01:12:07,663
S�, se�ora... �adoro a ese
hermanito suyo!
745
01:12:07,985 --> 01:12:11,710
Voy a costear su educaci�n,
todo, m�sica, clases de piano,...
746
01:12:11,710 --> 01:12:13,303
...trampol�n, circo itinerante.
747
01:12:13,586 --> 01:12:15,437
Pero se�or, no es mi hermano...
748
01:12:15,779 --> 01:12:17,113
...este es Wolfgang.
749
01:12:17,533 --> 01:12:19,691
Hola, Wolfgang.
750
01:12:23,351 --> 01:12:25,163
�Puedo ir con usted?
751
01:12:25,488 --> 01:12:27,486
Por supuesto... pero...
752
01:12:27,769 --> 01:12:30,464
Ir� a dar un paseo, pero por un d�lar.
753
01:12:35,239 --> 01:12:37,160
Gracias "viejo".
754
01:12:55,710 --> 01:12:58,555
�Qu�... eh qu� est�s estudiando ah�?
755
01:12:58,803 --> 01:13:01,604
Trabajos manuales... �crees
que es una locura?
756
01:13:01,840 --> 01:13:05,134
No, �por qu�? Me parece una buena
profesi�n.
757
01:13:05,917 --> 01:13:08,092
�Te llevo a casa?
758
01:13:09,740 --> 01:13:12,365
Mi coche est� all�.
759
01:13:20,297 --> 01:13:22,990
Demasiado, Karl Marx.
760
01:13:33,804 --> 01:13:35,658
�Te gusta?
761
01:13:53,918 --> 01:13:55,295
�Pasa algo?
762
01:13:55,619 --> 01:13:58,066
Eh, nada eh.
763
01:14:00,143 --> 01:14:01,724
�Cual es el problema?
764
01:14:02,094 --> 01:14:04,872
S�, no. Pens� que t�...
765
01:14:19,557 --> 01:14:23,434
�Esa mierda tuya! �Chorradas!
�De qu� me sirve eso a m�?
766
01:14:23,712 --> 01:14:25,640
Ibas a contarme lo de
Fonsje, �no?
767
01:14:25,967 --> 01:14:28,118
Tienes toda la raz�n, Muskrat.
Pero �sabes por qu� es eso?
768
01:14:28,382 --> 01:14:31,181
Porque el concepto de confianza es una
palabra extra�a para ti.
769
01:14:31,431 --> 01:14:33,981
Est�s loco por Fonsje
por llamarlo de alguna manera.
770
01:14:34,219 --> 01:14:36,968
Pero cuidado si Fonsje apenas
mira a otro chico.
771
01:14:37,435 --> 01:14:41,293
Yo no pido nada para m� de Wolfgang.
Estoy ah� para servirle.
772
01:14:42,308 --> 01:14:46,562
Y no eches una ventosidad en mi cara por
tu agujero de boy scout como venganza.
773
01:14:47,050 --> 01:14:49,258
Eso no estar�a bien, no es lo que
har�a un cristiano.
774
01:14:49,631 --> 01:14:53,174
Maldita sea, si yo pudiera.
T� lo haces siempre que quieres.
775
01:14:54,798 --> 01:14:56,875
Ya basta. D�jame ir.
776
01:14:59,568 --> 01:15:03,272
Seguro que puedes soltar... esas
interminables tonter�as...
777
01:15:03,759 --> 01:15:05,893
Uno por all� y otro
por aqu�...
778
01:15:06,177 --> 01:15:07,616
...y luego este aparece
de nuevo.
779
01:15:07,616 --> 01:15:09,067
�De qu� me sirve eso a m�?
780
01:15:09,271 --> 01:15:10,641
Puta perezosa.
781
01:15:12,056 --> 01:15:14,308
Eres incapaz de mostrar
amor verdadero, �no?
782
01:15:15,259 --> 01:15:20,415
Yo me la toco y me la casco hasta que
temo que se me caiga.
783
01:15:20,612 --> 01:15:21,972
�Y por qu�?
784
01:15:23,424 --> 01:15:25,468
Solo soy bueno para eso, �verdad?
785
01:15:26,049 --> 01:15:30,236
So�ar todo tipo de sucias y
s�rdidas historias. Es repugnante.
786
01:15:31,100 --> 01:15:35,993
Que tenga que dejar mi sagrado
servicio al arte para inventar...
787
01:15:36,403 --> 01:15:42,840
y contar los m�s censurables
cuentos de autosatisfacci�n...
788
01:15:43,695 --> 01:15:45,669
en lugar de fundar una familia...
789
01:15:47,072 --> 01:15:49,589
Con tal de que pap� sigue trayendo
la pasta a casa, �no?
790
01:15:49,589 --> 01:15:52,641
�La pasta? Las cosas han mejorado
en los �ltimos tiempos.
791
01:15:52,898 --> 01:15:54,803
�Qui�n demonios te crees que eres?
792
01:15:55,174 --> 01:15:57,310
T� simplemente te metes en una cama
que ya estaba hecha.
793
01:15:57,650 --> 01:15:59,087
La ten�as hecha y tambi�n tu cama.
794
01:15:59,299 --> 01:16:00,606
Est�s viviendo en una jaula dorada.
795
01:16:01,134 --> 01:16:03,461
Tienes todo lo que quieres...
Te lo doy todo.
796
01:16:03,789 --> 01:16:07,282
S�, como un deportivo rojo
de 23.000 d�lares.
797
01:16:12,376 --> 01:16:14,912
�Por qu� no vuelves con tu
viejo Albert?
798
01:16:19,456 --> 01:16:22,418
S�, eso no parece
tan mala idea...
799
01:16:23,200 --> 01:16:25,242
�A d�nde vas? �Qu�date conmigo!
800
01:16:26,927 --> 01:16:28,762
�No me dejes solo!
801
01:16:53,710 --> 01:16:57,904
Alguien que reconoce una
confesi�n tan ferozmente disputada...
802
01:16:59,271 --> 01:17:03,786
...relativa a los dos valores
humanos esenciales:
803
01:17:04,914 --> 01:17:08,191
Dios y el amor.
804
01:17:13,297 --> 01:17:20,018
Hace 10, quiz�s incluso 5 a�os, tal
distinci�n era inconcebible,...
805
01:17:20,928 --> 01:17:25,079
...y me pregunto con toda la
ansiedad si ser�...
806
01:17:25,299 --> 01:17:28,343
...o no posible en
otros 5 o 10 a�os.
807
01:17:29,992 --> 01:17:36,219
En efecto, los nuevos fan�ticos de ese
materialismo que devora a los humanos...
808
01:17:36,926 --> 01:17:42,851
...esa doctrina que niega el misterio
del amor, siempre toman la delantera.
809
01:17:45,995 --> 01:17:52,184
En cuanto a mis opiniones acerca de ese
grande y tal vez �nico atributo divino:
810
01:17:52,529 --> 01:17:57,668
El amor, en este punto me gustar�a
mencionar el medio mill�n,...
811
01:17:57,889 --> 01:18:01,801
...posiblemente un mill�n o m�s
de conciudadanos,...
812
01:18:02,055 --> 01:18:07,504
...creados y formados como yo, y cuyas
voces nunca han sonado tan claras...
813
01:18:07,864 --> 01:18:14,320
...y altas y quiz� de vez en
cuando tan agudas como la m�a.
814
01:18:15,810 --> 01:18:19,971
Me gustar�a que se me permitiera mostrar
a Su Majestad mi gratitud,...
815
01:18:20,269 --> 01:18:22,605
...tambi�n en Su favor.
816
01:18:23,392 --> 01:18:26,165
Dios salve a la Reina...
817
01:18:46,287 --> 01:18:55,559
T� que eres rey, esto y aquello,
y no se qu�, por qu� no te acercas,...
818
01:18:56,064 --> 01:18:59,663
T� que sabes de qu� trata todo esto,
no yo.
819
01:19:00,587 --> 01:19:07,694
Este Reino tuyo, recuerda,
�ser� in�til?
820
01:20:12,422 --> 01:20:16,136
�Tiger! He hecho las maletas.
Estamos de vuelta. Marchando.
821
01:20:16,462 --> 01:20:19,570
�Qu� pasa? �Qu� es esto?
822
01:20:20,243 --> 01:20:22,164
No puedo soportarlo m�s, no puedo
soportarlo.
823
01:20:22,526 --> 01:20:26,552
Con ese apestoso, caliente y baboso
idiota en ese armario oscuro y sucio.
824
01:20:26,803 --> 01:20:28,259
�chame una mano.
825
01:20:28,614 --> 01:20:30,179
No puedes hacer eso, Muskrat.
�D�nde iremos?
826
01:20:30,376 --> 01:20:31,664
Ya no tenemos una casa
en Amsterdam.
827
01:20:31,977 --> 01:20:33,946
Aunque tenga que hacer de puta
todas las noches en la Estaci�n Central.
828
01:20:33,946 --> 01:20:35,990
�No puedo aguantar m�s aqu�!
829
01:20:36,284 --> 01:20:37,679
Me escuchas, maldita sea.
830
01:20:38,032 --> 01:20:41,964
Vamos. T�malo con calma.
831
01:20:50,633 --> 01:20:53,581
De acuerdo... encontraremos algo.
832
01:20:54,472 --> 01:20:56,604
Nunca, nunca m�s. Tanto quejarse
y fastidiarte todo el d�a...
833
01:20:56,604 --> 01:20:58,427
... ese viejo artista
impotente y pajillero.
834
01:20:58,663 --> 01:20:59,892
Esa mierda.
835
01:21:00,410 --> 01:21:02,144
Pero todav�a estoy preocupado por Wolf.
836
01:21:06,707 --> 01:21:09,434
Es un sucio maric�n.
Ni un perro se ir�a con �l.
837
01:21:09,707 --> 01:21:11,024
No quiero eso nunca m�s.
838
01:21:15,007 --> 01:21:17,006
Oh Jes�s, Jes�s, �tienes
sus p�ldoras?
839
01:21:35,989 --> 01:21:38,065
�Putas holgazanas, buenas para nada!
840
01:22:11,536 --> 01:22:12,986
-- Mierda. --
841
01:22:13,379 --> 01:22:14,761
�Vienes?
842
01:22:57,915 --> 01:23:02,355
Y sin embargo, son realmente queridos
muchachos, queridos muchachos.
843
01:23:03,943 --> 01:23:05,821
...Queridos Muchachos...
+ + +
http://www.imdb.com/title/tt0081051/
Lieve Jongens - Queridos Muchachos (1980) Espa�ol.srt
25 FPS
+ + +
Cr�ditos: R. Mora
+ + +70960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.