All language subtitles for Lenui french movie 1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,334 --> 00:00:56,266 Věděl jsem, že zemřu, zemřu při nehodě 2 00:00:56,360 --> 00:00:58,995 Proti mému přání nebo záměru 3 00:00:59,010 --> 00:01:02,228 jako bych cestoval po vysněné cestě 4 00:01:02,320 --> 00:01:07,677 kde stromy ani domy nelze spočítat a na konci mě čekala smrt 5 00:01:58,020 --> 00:01:59,833 Sophie! 6 00:02:00,160 --> 00:02:01,111 Martine 7 00:02:01,120 --> 00:02:03,709 Kdo jsou všichni ti lidi tady? - Moji přátelé 8 00:02:03,720 --> 00:02:06,950 Kde na to bereš čas, tolik známých? 9 00:02:07,160 --> 00:02:10,876 Asi bys tomu nevěřil, ale svět je plný zajímavých lidí 10 00:02:10,880 --> 00:02:14,675 Mimochodem Agnes by tě ráda poznala 11 00:02:14,800 --> 00:02:17,719 Je mi to trochu trpané, ale jsem členkou vašeho fanklubu 12 00:02:17,720 --> 00:02:19,752 i když to vyznívá asi, jako bych chtěla grupáč 13 00:02:19,760 --> 00:02:23,351 Biflovala jsem se na váš kurz a přečetla si veškerou vaši práci 14 00:02:23,360 --> 00:02:26,113 Je to vynikající. Když to čtu, cítím se tak inteligentně 15 00:02:26,320 --> 00:02:30,759 Asi si myslíte, že vám jen lichotím, ale já to myslím vážně, opravdu 16 00:02:30,760 --> 00:02:33,349 Vy mě ale vůbec neposloucháte. - Naopak, je to od vás moc milé 17 00:02:33,360 --> 00:02:35,039 Ne, jsem jen upřímná 18 00:02:35,040 --> 00:02:39,551 Vy jste ale hodně nepřístupný 19 00:03:06,400 --> 00:03:08,676 Martine, copak tu tropíš? - Neviděl jsi Sophii? 20 00:03:08,880 --> 00:03:11,196 Říkala, že píšeš nějakou knihu. - Proč to dělá? 21 00:03:11,200 --> 00:03:14,272 Ty o tom nechceš mluvit? - Ještě jsem ani nezačal 22 00:03:14,480 --> 00:03:16,651 Ale téma už máš, ne? - Nechci o tom zatím mluvit 23 00:03:16,760 --> 00:03:18,797 A co zlověstný Jean-Paul? -Mám ti ho představit? 24 00:03:19,000 --> 00:03:21,152 Ani ne, díky 25 00:03:35,120 --> 00:03:37,919 Co se děje? Potřebuješ něco? 26 00:03:38,120 --> 00:03:40,750 Ani nevím, cítím se nějak nesvůj 27 00:03:41,160 --> 00:03:43,674 Co říkáš na Agnes? Nelíbí se ti? 28 00:03:43,880 --> 00:03:45,937 Ale jo a co? - Myslím, že o tebe stojí 29 00:03:46,040 --> 00:03:48,350 Nehraj si na kuplířku, to se k tobě nehodí 30 00:03:48,560 --> 00:03:50,353 Ne vážně, je milá 31 00:03:50,360 --> 00:03:53,318 Nedělej na mě tyhle cukrbliky, působí to hrozně 32 00:03:53,520 --> 00:03:55,154 Ty jsi hotový kazišuk 33 00:03:55,160 --> 00:03:59,799 Dnes večer jsem vážně šťastná, nebudeš mi kazit náladu 34 00:04:22,040 --> 00:04:25,198 Vy jste Sophiina kamarádka? - Ne, proč? 35 00:04:25,440 --> 00:04:28,516 Ale nic, to je jedno 36 00:04:58,640 --> 00:05:00,558 Vypadáš fakt šťastně 37 00:05:00,960 --> 00:05:02,792 Víš jak 38 00:05:03,010 --> 00:05:06,446 mezi mnou a Jean-Paulem se stalo něco neuvěřitelného 39 00:05:06,540 --> 00:05:09,480 A copak? - To by nás dva nikdy nenapadlo 40 00:05:09,480 --> 00:05:11,357 něco takového… - A co teda? 41 00:05:11,560 --> 00:05:15,276 Já ti to teď nebudu vyprávět. Jen tolik řeknu 42 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 tohle jsem ještě s nikým nezažila 43 00:05:18,040 --> 00:05:19,574 Ani se mnou? 44 00:05:19,680 --> 00:05:21,798 To právě vůbec. On mě uhodil 45 00:05:21,960 --> 00:05:24,629 Uhodil, zmlátil. Říkej tomu jak chceš 46 00:05:24,640 --> 00:05:27,380 Zažila jsem neuvěřitelný pocit lásky 47 00:05:27,480 --> 00:05:29,910 Tak dost, dost! Mě to vůbec nezajímá 48 00:05:29,920 --> 00:05:32,634 Zůstal tu ještě nějaký šampus? 49 00:05:32,720 --> 00:05:36,511 Ne, možná jen pivo tam vzadu 50 00:05:56,360 --> 00:05:59,313 Martine, tohle je Jean-Paul 51 00:05:59,320 --> 00:06:01,914 Představoval jsem si vás jinak. - Copak o mně asi vypráví? 52 00:06:02,120 --> 00:06:03,918 Vlastně jsme o vás nikdy nemluvili 53 00:06:04,120 --> 00:06:08,359 Nejsi mnou náhodou posedlá? - Myslím, že jsem vás odehnal 54 00:06:08,440 --> 00:06:12,349 Dobře, dobře. Stejně vám nerozumím, ani mi nejste sympatický 55 00:06:12,360 --> 00:06:14,153 Počkej, počkej…Promiň 56 00:06:14,160 --> 00:06:16,390 On má takový zvláštní humor 57 00:06:16,600 --> 00:06:18,791 To není jediná věc, která je divná. Vyhrála jsi asi jackpot. 58 00:06:18,800 --> 00:06:20,791 Odcházím - Dobře 59 00:06:21,000 --> 00:06:24,252 Jediného, koho jsem chtěl vidět, jsi ty. Ale zřejmě to nejde 60 00:06:24,360 --> 00:06:28,932 Zkusil jsem to, ale nemůžu se nějak dostat do nálady 61 00:07:07,160 --> 00:07:11,174 Rozkoš nevzniká jen slastnými úkony. Může vznikat i sama o sobě 62 00:07:11,280 --> 00:07:13,869 Rozkoš je vlastně jen jakási přísada 63 00:07:13,880 --> 00:07:15,957 bez níž by samo jednání nedávalo smysl 64 00:07:15,960 --> 00:07:19,416 Aristoteles říká, že rozkvět člověka je spojen s vitalitou mládí. 65 00:07:19,445 --> 00:07:21,283 Dokonalá rozkoš je luxus 66 00:07:21,381 --> 00:07:25,679 a touha po rozkoši je ve skutečnosti láska k činům. 67 00:07:25,760 --> 00:07:27,792 Kant praví a tím bych to uzavřel: 68 00:07:27,800 --> 00:07:32,909 „S přídavkem rozkoše, stává se činnost bonum consumantum - nejvyšším dobrem“ 69 00:07:53,400 --> 00:07:56,858 Jste úplně zdráv - Víte to jistě? 70 00:08:00,640 --> 00:08:03,653 Schází vám něco? - Nic, nic nefunguje… 71 00:08:03,760 --> 00:08:07,999 Zdá se, že jste nějak nervozní. - To je fakt, jsem hodně nervozní 72 00:08:08,000 --> 00:08:10,389 Pak byste měl jít k psychiatrovi… 73 00:08:10,600 --> 00:08:13,394 Ne, jen žádného psychiatra. Jsem filosof 74 00:08:13,400 --> 00:08:16,353 Psychiatrie je pro mě příliš racionální 75 00:08:16,360 --> 00:08:17,191 Tak třeba… 76 00:08:17,400 --> 00:08:20,069 odjeďte někam pryč s mladou přítelkyní 77 00:08:20,080 --> 00:08:23,511 V žádném případě. Potřebuji dostatek síly k práci 78 00:08:23,520 --> 00:08:25,313 Musím dopsat svou knihu… 79 00:08:25,320 --> 00:08:29,400 Proto žiji zdrženlivě. - Ale…vážně? 80 00:08:29,480 --> 00:08:32,459 Ano, ano, musím sublimovat 81 00:08:32,560 --> 00:08:34,239 Freud to dobře vysvětluje - Vážně? 82 00:08:34,240 --> 00:08:37,935 Říká, že určitá činnost která se objevuje bez sexuálního odkazu, 83 00:08:38,040 --> 00:08:40,800 je i tak motivována sexuálním pudem 84 00:08:40,800 --> 00:08:45,114 zejména intelektuální a umělecká tvorba 85 00:08:45,360 --> 00:08:48,712 Člověk, který nesublimuje, je politováníhodný 86 00:08:48,720 --> 00:08:53,011 s tyranským penisem a malým mozkem 87 00:11:23,240 --> 00:11:26,114 Dáte si něco k pití? - Ne, děkuji 88 00:11:26,280 --> 00:11:29,591 Pročpak, z morálních důvodů? - Tak nějak 89 00:11:34,120 --> 00:11:37,873 Už půl roku jsem neměl sex 90 00:12:24,840 --> 00:12:28,959 Bohužel jsem ztratil peněženku 91 00:12:29,156 --> 00:12:33,211 To určitě - Skočím si pro peníze 92 00:12:35,520 --> 00:12:38,011 Tenhle trik už znám 93 00:12:38,160 --> 00:12:39,819 Nějaký problém? 94 00:12:39,920 --> 00:12:42,091 Vůbec ne. Jen nemám na zaplacení 95 00:12:42,200 --> 00:12:46,240 Přinesu peníze z domu, hned jsem zpátky 96 00:12:51,560 --> 00:12:55,310 Kolik vám dluží? - Co je vám po tom! 97 00:12:55,320 --> 00:12:57,538 Zaplatím to za něj 98 00:13:22,560 --> 00:13:25,654 Vy jste za mě zaplatil? - Ano 99 00:13:26,400 --> 00:13:28,537 Vemte si tohle! - Ne, ne 100 00:13:28,640 --> 00:13:30,299 Jen si to vemte 101 00:13:30,400 --> 00:13:35,358 Ten obraz nemá sice velkou cenu, ale pro mě ano 102 00:13:36,120 --> 00:13:39,053 Tak si ho klidně nechte 103 00:13:39,160 --> 00:13:43,840 Až zaplatím svůj dluh. Je tam i má adresa 104 00:13:53,840 --> 00:13:55,399 Můžete jít? - V pohodě, v pohodě 105 00:13:55,600 --> 00:13:58,969 Nedáme si drink na tu zálohu 106 00:13:59,240 --> 00:14:01,490 Drink? 107 00:14:01,600 --> 00:14:04,953 Ne, nechci ztrácet čas 108 00:14:05,400 --> 00:14:07,976 Raději pracuju 109 00:14:08,760 --> 00:14:11,253 Adresu tam máte 110 00:15:01,160 --> 00:15:03,934 Promiňte, paní, hledám Leopolda Meyerse 111 00:15:04,040 --> 00:15:06,097 Toho malíře? - Ano, bydlí ve dvoře? 112 00:15:06,200 --> 00:15:07,799 Ve dvoře bydlel 113 00:15:07,800 --> 00:15:11,072 On se odstěhoval? - Ne, je mrtvý 114 00:15:11,800 --> 00:15:15,152 On je mrtvý? Já ho před třemi dny viděl 115 00:15:15,160 --> 00:15:18,915 Včera odpoledne zemřel. Zcela náhle 116 00:15:19,240 --> 00:15:20,555 Vážně? 117 00:15:20,560 --> 00:15:23,573 Ano, ve velmi prekérní situaci 118 00:15:23,680 --> 00:15:29,275 Jak to myslíte? - Byl v posteli s mladou dívenkou 119 00:15:30,040 --> 00:15:31,539 Aha 120 00:15:31,640 --> 00:15:35,117 Doktor pravil, že to nebyla normální láska 121 00:15:35,120 --> 00:15:38,839 ona ho prostě má na svědomí 122 00:17:07,560 --> 00:17:13,396 Promiňte, jen si chci odnést své věci, než se to tu vyklidí 123 00:17:18,240 --> 00:17:21,432 Stála jsem mu modelem, takže jsem měla klíč 124 00:17:21,440 --> 00:17:24,329 Proto jsem šla dál 125 00:17:24,480 --> 00:17:26,634 Už půjdu 126 00:17:27,640 --> 00:17:29,814 Byla jste tu často? 127 00:17:32,960 --> 00:17:36,018 Ano, skoro každý den - A kdy zemřel? 128 00:17:36,120 --> 00:17:38,318 Včera odpoledne 129 00:17:38,520 --> 00:17:39,949 Byla jste u toho? 130 00:17:39,960 --> 00:17:43,812 Ano, udělalo se mu zle, když jsem mu stála modelem 131 00:17:43,840 --> 00:17:47,400 Portrétoval vás? 132 00:17:48,680 --> 00:17:51,851 Kde ten obraz je? 133 00:17:53,320 --> 00:17:56,436 Třeba tenhle tady 134 00:17:58,080 --> 00:18:00,694 Nepodobá se vám až tak… 135 00:18:00,800 --> 00:18:04,959 Podle čeho vám to tak připadá? - Tělo je trochu jiné než vaše 136 00:18:04,960 --> 00:18:08,771 Ale ano, jsem taková 137 00:18:10,120 --> 00:18:13,597 Je to možná trochu přehnané. Ale v zásadě vypadám takhle 138 00:18:13,600 --> 00:18:14,835 Namaloval jenom tenhle? 139 00:18:14,840 --> 00:18:19,331 Ne, tamhle to jsem já a tamhle taky 140 00:18:19,560 --> 00:18:21,939 Taky tamhle 141 00:18:22,080 --> 00:18:25,159 Maloval mě stále dokola. Musela jsem mu stát hodiny modelem 142 00:18:25,160 --> 00:18:26,839 Tolik úsilí a tak slabý výsledek 143 00:18:26,840 --> 00:18:29,316 A proč? - Protože ty obrazy nejsou dobré 144 00:18:29,320 --> 00:18:31,511 Já se v tom až tak nevyznám 145 00:18:31,520 --> 00:18:33,975 Nejspíš byl posedlý 146 00:18:34,080 --> 00:18:36,273 Posedlý? - Posedlý sexem 147 00:18:36,320 --> 00:18:38,936 Hm, asi ano 148 00:18:41,440 --> 00:18:43,813 Už půjdu 149 00:18:44,880 --> 00:18:48,232 Když zemřel, spala jste s ním v tu chvíli? 150 00:18:48,240 --> 00:18:49,674 Ano 151 00:18:49,880 --> 00:18:53,477 A kde? - Nahoře v ložnici 152 00:18:53,560 --> 00:18:57,912 Rád bych to viděl. Mohu? - Jistě 153 00:19:06,520 --> 00:19:09,016 Tady to je 154 00:19:09,040 --> 00:19:11,959 Jak dlouho jste ho znala? - Asi dva roky 155 00:19:11,960 --> 00:19:15,339 Kolik vám je? - 17 156 00:19:16,480 --> 00:19:18,478 Řekněte mi, kde jste se seznámili 157 00:19:18,480 --> 00:19:20,830 A proč? - Protože mě to zajímá 158 00:19:20,840 --> 00:19:22,851 U jedné kamarádky - Jak se jmenuje? 159 00:19:22,960 --> 00:19:25,117 Elise -A vy, jak se jmenujete? 160 00:19:25,120 --> 00:19:26,997 Cecílie 161 00:19:27,200 --> 00:19:31,075 A co tam u ní dělal? - Dával jí lekce z kreslení 162 00:19:31,160 --> 00:19:34,659 A vám taky? 163 00:19:37,640 --> 00:19:40,116 Slyšela jste mě? 164 00:19:40,240 --> 00:19:45,090 Proč to chcete vědět? - Řekněme, že mě zajímáte 165 00:19:45,960 --> 00:19:50,611 Chtěla jsem se k němu chodit učit, ale on to odmítl 166 00:19:50,720 --> 00:19:52,194 A proč? 167 00:19:52,200 --> 00:19:55,756 Prvně jsem si myslela, že nechce, abych viděla jak bydlí 168 00:19:55,760 --> 00:20:00,149 Znovu jsem ho požádala, ale on to znovu odmítl 169 00:20:00,240 --> 00:20:04,737 A proč jste chtěla, aby vás učil právě on? 170 00:20:04,800 --> 00:20:06,718 Proč? 171 00:20:07,000 --> 00:20:08,998 Protože jsem se do něj zamilovala 172 00:20:09,000 --> 00:20:11,191 A on vás ignoroval 173 00:20:11,200 --> 00:20:14,874 Asi jsem se mu nelíbila - A dál? 174 00:20:15,560 --> 00:20:20,652 Pak uběhly dva měsíce. Bylo mi smutno, byla jsem zamilovaná 175 00:20:20,720 --> 00:20:23,439 Pak jsem zkusila takový trik - Jaký trik? 176 00:20:23,640 --> 00:20:25,433 Věděla jsem, že Elise sem má přijít 177 00:20:25,440 --> 00:20:28,917 Nechala jsem jí sem pozvat a pak jsem přišla místo ní 178 00:20:28,920 --> 00:20:30,190 Co na to říkal? 179 00:20:30,200 --> 00:20:32,914 Prvně mě chtěl vyhodit, ale pak byl ke mně milý 180 00:20:32,920 --> 00:20:35,357 A spali jste spolu? 181 00:20:35,360 --> 00:20:38,936 Jak jste to uhodl? 182 00:20:39,600 --> 00:20:43,189 Proč o vás zpočátku vlastně neměl zájem? 183 00:20:43,280 --> 00:20:45,596 Už jsem vám to řekla, nelíbila jsem se mu 184 00:20:45,600 --> 00:20:48,679 Třeba měl strach - Z čeho? 185 00:20:48,680 --> 00:20:50,951 Tušil, že by se do vás mohl zamilovat 186 00:20:50,960 --> 00:20:52,878 Někdy člověk mívá z lásky obavu 187 00:20:52,880 --> 00:20:55,469 Já nemám obavu - Z koho? 188 00:20:55,480 --> 00:20:57,800 Z lásky 189 00:20:58,800 --> 00:21:02,197 Mohl být klidně otcem vašeho otce. Jak to, že jste se do něj zamilovala? 190 00:21:02,200 --> 00:21:04,994 Není žádný důvod. Člověk miluje a to stačí 191 00:21:05,000 --> 00:21:07,855 Všechno má nějakou příčinu… 192 00:21:08,800 --> 00:21:11,130 Přitahoval mě 193 00:21:11,240 --> 00:21:13,272 A čím? 194 00:21:13,280 --> 00:21:16,438 Připomínal mi mého otce. Jako dítě jsem ho hrozně milovala 195 00:21:16,440 --> 00:21:17,835 Hrozně milovala? 196 00:21:17,840 --> 00:21:20,890 Ano, v noci se mi o něm zdávalo 197 00:21:21,000 --> 00:21:23,635 A pak se do vás Meyers zamiloval 198 00:21:23,640 --> 00:21:24,889 Ano 199 00:21:25,000 --> 00:21:26,718 Hodně? 200 00:21:26,920 --> 00:21:29,336 Ano - Proč? 201 00:21:29,640 --> 00:21:31,997 Nevím 202 00:21:36,160 --> 00:21:38,731 Co vám říkal? 203 00:21:39,080 --> 00:21:42,818 No…někdy i brečel. - Brečel? 204 00:21:43,040 --> 00:21:46,517 Schoval hlavu do dlaní a brečel. 205 00:21:46,520 --> 00:21:48,597 A nevíte proč brečel? 206 00:21:48,600 --> 00:21:50,850 Neřekl vám to? - Ne 207 00:21:50,960 --> 00:21:53,071 Prostě se rozbrečel jen tak, aniž něco řekl? 208 00:21:53,080 --> 00:21:55,840 Ne, pořád něco říkal. - A co? 209 00:21:55,868 --> 00:21:59,399 Že beze mě nedokáže žít třeba… 210 00:21:59,440 --> 00:22:02,519 Takže chtěl, ale nemohl 211 00:22:02,520 --> 00:22:04,791 Tohle nikdy neřekl 212 00:22:04,800 --> 00:22:07,594 Když jsem ho chtěla opustit, pokusil se o sebevraždu 213 00:22:07,600 --> 00:22:08,949 Vážně? A jak? 214 00:22:08,960 --> 00:22:12,252 Vzal si prášky, na spaní 215 00:22:12,320 --> 00:22:13,919 Špatně spával? 216 00:22:13,920 --> 00:22:17,997 Ano, občas spal jen tak hodinu nebo dvě 217 00:22:18,080 --> 00:22:20,317 Kvůli vám? 218 00:22:20,320 --> 00:22:23,772 Všechno bylo kvůli mě, říkal 219 00:22:24,280 --> 00:22:26,717 Jak to? 220 00:22:27,160 --> 00:22:32,634 Proč se mě na to pořád ptáte? - Váš příběh mě velice zaujal 221 00:22:32,640 --> 00:22:34,795 Proč? - Nevím, proto se ptám 222 00:22:34,840 --> 00:22:38,571 Ptám se, abych to zjistil 223 00:22:38,680 --> 00:22:41,554 Proč byla všechno vaše vina? 224 00:22:41,560 --> 00:22:45,490 Protože mě potřeboval čím dál víc -V jakém ohledu? 225 00:22:45,600 --> 00:22:49,270 V každém ohledu - Protože jste s ním spala? 226 00:22:49,280 --> 00:22:52,117 Ano - Jak často? 227 00:22:52,960 --> 00:22:56,596 Zpočátku jednou, dvakrát týdně, později každý den 228 00:22:56,600 --> 00:22:59,235 potom dvakrát i třikrát denně 229 00:22:59,240 --> 00:23:01,954 Pak už jsem to nepočítala - A proč? 230 00:23:01,960 --> 00:23:05,118 Chtěl pořád - To neměl nikdy dost? 231 00:23:05,120 --> 00:23:07,197 Ne, ale dost ho to zmáhalo 232 00:23:07,200 --> 00:23:10,472 Někdy se mu udělalo zle, ale nechtě nikdy přestat 233 00:23:10,480 --> 00:23:12,353 Líbilo se vám to? 234 00:23:12,360 --> 00:23:14,597 Každá žena má ráda, když jí muž projevuje lásku 235 00:23:14,600 --> 00:23:18,434 Nebyl to jen chtíč? -Ne, miloval mě 236 00:23:18,640 --> 00:23:20,592 Jak si můžete být tak jistá? 237 00:23:20,600 --> 00:23:23,189 To přece člověk pozná - Jen tak? 238 00:23:23,200 --> 00:23:27,230 Ne, chtěl si mě vzít - Copak on nebyl ženatý? 239 00:23:27,240 --> 00:23:30,239 Byl rozvedený - Řekla byste mu „ano“? 240 00:23:30,240 --> 00:23:33,529 Ne - A proč? 241 00:23:35,600 --> 00:23:37,420 Proč ne? 242 00:23:38,360 --> 00:23:40,870 Protože jsem ho už nemilovala 243 00:23:40,880 --> 00:23:44,152 Myslel jsem, že jste byl hodně zamilovaná 244 00:23:44,160 --> 00:23:45,998 Jen zpočátku 245 00:23:46,000 --> 00:23:53,299 Neznamenal pro vás téměř nic, a vy jste pro něj byla vše, že? 246 00:23:53,640 --> 00:23:55,672 Jo, je to tak 247 00:23:55,680 --> 00:23:58,872 Často mi říkal: „Jsi pro mě vším, co mám“ 248 00:23:58,880 --> 00:24:00,878 Proč se na mě tak usmíváte? 249 00:24:00,880 --> 00:24:03,296 Neusmívám se 250 00:24:03,720 --> 00:24:07,390 Díváte se na mě tak nějak významně 251 00:24:07,400 --> 00:24:11,653 Jestli ne, řekněte, že to tak není 252 00:24:17,720 --> 00:24:22,891 Dáváte najevo, že jste schopná se mnou dělat totéž, co s Meyersem 253 00:24:23,000 --> 00:24:26,355 Řekněte, jestli se pletu 254 00:24:29,520 --> 00:24:35,338 Obávám se, že se nemýlím. Vystavujete se přímo na odiv 255 00:24:35,400 --> 00:24:41,157 Vezměme si tuto židli. Nemá vaše krásné oči, prsa, boky… 256 00:24:41,260 --> 00:24:43,676 ale nabízí se mi, stejně jako vy, ve vší nevinnosti 257 00:24:43,680 --> 00:24:46,599 Já ji však musím odmítnout, nic pro mě neznamená 258 00:24:46,600 --> 00:24:48,837 nemám k ní žádný vztah 259 00:24:48,840 --> 00:24:51,190 Můžete si ho ale vytvořit - Přesně tak 260 00:24:51,240 --> 00:24:54,114 Ano, ano, jak bych to řekl? 261 00:24:54,120 --> 00:24:57,517 Jediný vztah, který k ženám mohu vytvořit, neexistuje 262 00:24:57,520 --> 00:25:02,594 stejně jako existuje mezi námi dvěma, respektive neexistuje 263 00:25:02,800 --> 00:25:05,276 Známe se už půl hodiny 264 00:25:05,280 --> 00:25:09,189 To na věci nic nemění. Klidně mě mějte za impotenta 265 00:25:09,200 --> 00:25:11,471 Ve skutečnosti jím nejsem, ale prakticky je to tak 266 00:25:11,476 --> 00:25:15,036 Přiznávám, že jsem… Co to děláte? 267 00:25:15,440 --> 00:25:17,892 Odcházím 268 00:25:30,820 --> 00:25:34,039 Tak, už poslouchám. Co pro vás mohu udělat? 269 00:25:34,040 --> 00:25:39,035 Nemohu dál učit. Potřebuji rok volna 270 00:25:39,040 --> 00:25:40,410 Chcete se věnovat výzkumu? 271 00:25:40,520 --> 00:25:42,631 Potřebuji pro sebe čas. Rád bych dopsal tu knihu 272 00:25:42,640 --> 00:25:44,478 Nevěděl jsem, že něco píšete 273 00:25:44,480 --> 00:25:47,752 Je stále ve fázi projektu. Mám poznámky, už musím začít 274 00:25:47,760 --> 00:25:49,075 O čem to bude? 275 00:25:49,080 --> 00:25:51,317 Těžko to stručně vyjádřit 276 00:25:51,320 --> 00:25:53,431 Týká se to vaší činnosti? -Jaké činnosti? 277 00:25:53,440 --> 00:25:55,213 Myslím filosofie 278 00:25:55,320 --> 00:25:57,272 Všechno je filosofie 279 00:25:57,440 --> 00:25:59,656 Jistě, i tak se to dá pojmout 280 00:25:59,760 --> 00:26:03,635 Lze to považovat za změnu oblasti působnosti 281 00:26:03,640 --> 00:26:06,036 Podejte si žádost, já to do příštího roku… 282 00:26:06,040 --> 00:26:08,277 Do příštího roku to je moc dlouho 283 00:26:08,280 --> 00:26:10,869 Nemohu dál učit, je to nad mé síly 284 00:26:10,880 --> 00:26:12,309 Proč takový spěch? 285 00:26:12,320 --> 00:26:14,357 Už nějakou dobu… 286 00:26:14,551 --> 00:26:20,047 přesněji už půl roku, jsem rozvedený a nežiju se ženou 287 00:26:20,135 --> 00:26:23,511 Začínám být sám sobě nesnesitelný, nesoustředím se na knihy, filmy 288 00:26:23,600 --> 00:26:25,338 dokonce ani hudbu nedokážu poslouchat 289 00:26:25,440 --> 00:26:28,109 Nechci nikoho vidět, ale nedokážu vydržet ani sám 290 00:26:28,120 --> 00:26:31,836 Nedokážu vydržet doma, ale ani vycházet ven 291 00:26:31,840 --> 00:26:36,789 Špatně spím, chci pracovat, ale nejsem s to 292 00:26:37,040 --> 00:26:42,198 Nemám v sobě nic…než pocit hnusu 293 00:26:42,480 --> 00:26:45,559 Pomýšlel jsem dokonce i na smrt 294 00:26:45,560 --> 00:26:49,235 Vy nepotřebujete rok volna 295 00:26:49,440 --> 00:26:52,532 ale doktora, nějakého specialistu 296 00:26:52,630 --> 00:26:56,141 Myslíte? - Jestli je to naléhavé, zkuste si dát pauzu 297 00:26:56,160 --> 00:26:59,751 Za to ale nedostanu zaplaceno! 298 00:27:17,800 --> 00:27:20,814 Víš, v čem je tvá největší síla? 299 00:27:20,880 --> 00:27:25,150 Jsi dochvilná. To je největší síla 300 00:28:08,730 --> 00:28:11,126 Cecilie, můžu na tebe mluvit? 301 00:28:11,280 --> 00:28:12,709 Proč? 302 00:28:12,720 --> 00:28:16,411 Musím po tomhle mluvit, jinak mám úzkostné stavy 303 00:28:16,480 --> 00:28:20,096 Tak mluv - Víš proč tě Meyers miloval? 304 00:28:20,200 --> 00:28:21,595 Už zase Meyers 305 00:28:21,600 --> 00:28:24,599 Budeme mluvit o něčem jiném. O čem bys chtěla povídat? 306 00:28:24,640 --> 00:28:25,830 Nevím 307 00:28:25,840 --> 00:28:29,317 Proč teda ne o Meyersovi? Pro mě je to zajímavé téma 308 00:28:29,400 --> 00:28:33,750 Tak co tě zajímá? - Řekl někdy, proč tě miluje? 309 00:28:33,800 --> 00:28:36,512 Ne, on to prostě dokazoval 310 00:28:36,640 --> 00:28:40,471 Vždycky je tu nějaký hlubší důvod. Meyers byl do tebe blázen 311 00:28:40,560 --> 00:28:45,418 Sama říkáš, že jsi byla jeho neřestí. Proč ta posedlost? 312 00:28:45,480 --> 00:28:46,715 Nevím 313 00:28:46,720 --> 00:28:50,556 Nepůsobíš jako žena, která rozpoutá takovou vášeň 314 00:28:50,560 --> 00:28:51,955 Ne, to je fakt 315 00:28:51,960 --> 00:28:55,916 A jestli mohu být upřímný, teď, když tě znám lépe 316 00:28:56,000 --> 00:28:58,237 jsem překvapený, ba trochu zklamaný 317 00:28:58,240 --> 00:29:01,637 Po tom, co jsi vyprávěla, myslel jsem, jak jsi úžasná 318 00:29:01,640 --> 00:29:07,057 jako žena, která muže přivede k šílenství, ale ty jsi vlastně úplně normální 319 00:29:07,440 --> 00:29:10,275 Dokonce bys byla asi i dobrá manželka 320 00:29:10,280 --> 00:29:14,035 Myslíš? - Jistě, jistě, myslím si to 321 00:29:14,720 --> 00:29:16,319 Já asi taky 322 00:29:16,320 --> 00:29:19,319 Odkud se tedy bere Meyersova vášeň pro tebe? 323 00:29:19,320 --> 00:29:22,773 Nedokážu vysvětlit - Zkus to, prosím 324 00:29:23,040 --> 00:29:25,611 To nedokážu, on byl prostě takový 325 00:29:25,640 --> 00:29:27,558 Co to znamená? 326 00:29:27,840 --> 00:29:30,295 Upřesni mi svou otázku 327 00:29:30,400 --> 00:29:31,874 Upřesnit otázku? 328 00:29:31,880 --> 00:29:34,515 Ano, ty se pořád ptáš na pocity a myšlenky 329 00:29:34,520 --> 00:29:38,099 A já nevím, co mám na to odpovědět 330 00:29:38,360 --> 00:29:40,678 Tak třeba… 331 00:29:41,520 --> 00:29:45,729 Věděl Meyers, že váš vztah škodí jeho zdraví? 332 00:29:45,800 --> 00:29:46,970 Ano 333 00:29:47,080 --> 00:29:49,132 A co na to říkal? 334 00:29:49,240 --> 00:29:51,636 Říkával: „Já u toho zhynu“ 335 00:29:51,640 --> 00:29:54,914 A taky: „To je vedlejší“ - To je vedlejší?! 336 00:29:55,340 --> 00:29:58,070 Jednou, když jsme spolu byli v posteli řekl: 337 00:29:58,080 --> 00:30:01,516 „Pokračuj, pokračuj, neber na mě ohled...“ 338 00:30:01,520 --> 00:30:04,116 „…i kdybych protestoval, i kdyby mi bylo zle...“ 339 00:30:04,120 --> 00:30:07,096 „…a já měl u toho zemřít“ 340 00:30:07,180 --> 00:30:09,676 Miloval tě, protože jsi mu přinášel smrt 341 00:30:09,680 --> 00:30:15,353 Tvým prostřednictvím spáchal sebevraždu, záměrně, při plném vědomí 342 00:30:15,500 --> 00:30:16,790 Jo, možná máš pravdu 343 00:30:16,800 --> 00:30:22,114 I když to všechno víš, svému osudu neunikneš 344 00:30:25,360 --> 00:30:26,675 Už musím jít 345 00:30:26,680 --> 00:30:29,212 Dobře, já musím pracovat 346 00:30:32,480 --> 00:30:36,355 Martine, přestaň být tak netečný a apatický 347 00:30:36,360 --> 00:30:39,329 a myslet jen na svoje deprese 348 00:30:39,560 --> 00:30:43,196 Z té své zdrženlivosti zahořkneš. Už toho zanech 349 00:30:43,200 --> 00:30:45,471 Už se stalo 350 00:30:45,480 --> 00:30:47,869 Vážně? A znám ji? 351 00:30:48,080 --> 00:30:52,594 Ne, potkal jsem ji před pár týdny za zvláštních okolností 352 00:30:52,720 --> 00:30:55,230 Výborně, máš štěstí 353 00:30:55,240 --> 00:30:57,909 Vůbec ne. Vlastně se mi vůbec nelíbí 354 00:30:57,920 --> 00:31:01,431 Je vlastně naprosto nezajímavá. Zkouším se jí zbavit 355 00:31:01,440 --> 00:31:04,678 Proč? Není hezká? - Ne, to vůbec ne 356 00:31:04,680 --> 00:31:06,712 Tak je hloupá? - Ani to ne 357 00:31:06,720 --> 00:31:09,938 Ne, nic hloupého neříká, ale je to složitější 358 00:31:10,040 --> 00:31:13,995 Nudí mě, protože k ní vlastně nemám žádný vztah 359 00:31:14,000 --> 00:31:15,395 Jen ten tělesný 360 00:31:15,400 --> 00:31:17,238 A proč si ztěžuješ? I to je dobré 361 00:31:17,240 --> 00:31:20,637 Neumíš si představit, jak je málo komunikativní 362 00:31:20,640 --> 00:31:22,751 Ona mlčí, i když mluví 363 00:31:22,760 --> 00:31:25,600 Umí se vyjadřovat jen sexem 364 00:31:25,600 --> 00:31:28,440 Když vedle mě kolikrát leží nahá, roztažené nohy… 365 00:31:28,440 --> 00:31:30,756 připadá mi její frnda výmluvnější než její ústa 366 00:31:30,760 --> 00:31:34,749 Kupodivu není ale smyslná, má jen hroznou chuť na sex 367 00:31:34,760 --> 00:31:38,316 Při polibcích má ochablé chladné rty, bez života… 368 00:31:38,320 --> 00:31:41,831 ale její pinda je tvrdá a nažhavená 369 00:31:41,840 --> 00:31:44,793 Když se milujeme 370 00:31:44,800 --> 00:31:49,119 pohybuje břichem tak silně a rytmicky… 371 00:31:49,120 --> 00:31:51,396 jak rozjetý motor 372 00:31:51,600 --> 00:31:54,274 Týrá mě a týrá sebe 373 00:31:54,480 --> 00:31:57,559 až dojdu k orgasmu a ona taky, až k tomu poslednímu 374 00:31:57,560 --> 00:31:59,433 A po orgasmu… 375 00:31:59,440 --> 00:32:03,679 se jí uklidní tvář a je bezvýrazná 376 00:32:03,680 --> 00:32:07,159 Usmívá se aniž mě vnímá 377 00:32:07,520 --> 00:32:11,190 Není to chlad nebo odstup, je to něco jiného 378 00:32:11,200 --> 00:32:13,516 Hele, ty kecáš, žádná taková neexistuje 379 00:32:13,520 --> 00:32:15,996 Hej, Taxi! 380 00:32:40,880 --> 00:32:42,859 Pojď, rychle 381 00:32:51,480 --> 00:32:53,771 Obejmi mě 382 00:32:54,200 --> 00:32:56,755 Mohla bys zatáhnout závěsy? 383 00:32:56,760 --> 00:33:00,532 A proč? - Ruší mě světlo při milování 384 00:33:24,320 --> 00:33:27,751 Promiň, mohla bys ještě zavřít dveře do ložnice? 385 00:33:27,840 --> 00:33:31,109 S otevřenýma dveřma se nemůžu milovat 386 00:33:31,160 --> 00:33:34,576 Ty jsi tak komplikovaný 387 00:33:42,440 --> 00:33:45,439 Promiň, kdybys ještě vypla telefon 388 00:33:45,440 --> 00:33:50,256 Včera začal vyzvánět při orgasmu, trochu mi to pokazilo prožitek 389 00:33:50,840 --> 00:33:52,633 To už byl třetí bod 390 00:33:52,640 --> 00:33:54,433 Cecílie, ještě něco, prosím 391 00:33:54,440 --> 00:33:57,493 Cigatery z psacího stolu 392 00:33:57,525 --> 00:34:00,160 Ani nevíš, jak je úžasné milovat se… 393 00:34:00,645 --> 00:34:02,204 Na! 394 00:34:03,600 --> 00:34:05,873 A sirky? 395 00:34:09,160 --> 00:34:11,510 Když už stojím, chceš ještě něco? 396 00:34:11,520 --> 00:34:16,510 Jo, když už to říkáš, vypni ještě v kuchyni plyn 397 00:34:16,520 --> 00:34:19,599 A dál? - Pusť hudbu 398 00:34:19,600 --> 00:34:22,953 Rádio, ale ne nahlas 399 00:34:28,320 --> 00:34:32,736 Cecílie, co se děje? Proč neuděláš, oč tě žádám? 400 00:34:33,000 --> 00:34:35,510 Je to vše nebo ještě bude něco? 401 00:34:35,520 --> 00:34:38,296 No ještě to… 402 00:35:06,200 --> 00:35:08,550 Nezlob se, nezlob se… 403 00:35:08,560 --> 00:35:11,559 ale musíš ještě jednou vstát 404 00:35:11,560 --> 00:35:16,099 Potřebuju popelník 405 00:35:16,480 --> 00:35:19,617 Nesnáším popel na podlaze 406 00:35:27,680 --> 00:35:30,400 Nezlob se, nezlob se 407 00:35:48,520 --> 00:35:51,216 Uvidíme se zítra? - Jo jo 408 00:35:59,040 --> 00:36:02,551 Haló, Sophie, Cecilia právě odešla. Je mi tak trapně 409 00:36:02,560 --> 00:36:03,670 Co se stalo? 410 00:36:03,680 --> 00:36:08,317 Byl jsem na ni hnusný. Někdy mi připadá tak nepochopitelná jak neživý objekt 411 00:36:08,320 --> 00:36:11,399 Abych ji přivedl k životu, trápím ji 412 00:36:11,400 --> 00:36:13,910 Tahle moje podlost je hnusná, slabošská 413 00:36:13,920 --> 00:36:15,394 Ty jsi slaboch - Jak to myslíš? 414 00:36:15,400 --> 00:36:17,591 Nic, promiň, já jen tak 415 00:36:17,600 --> 00:36:21,350 Potřebuji útěchu, ne sarkasamus, asi to raději položím 416 00:36:21,360 --> 00:36:24,937 Jak je libo - Počkej, potřebuji tvou pomoc 417 00:36:25,000 --> 00:36:28,297 Dělá ze mě sadistu, protože mě nudí 418 00:36:28,400 --> 00:36:29,999 Chci to ukončit, ale ne ji ublížit. Miluje mě 419 00:36:30,000 --> 00:36:33,033 Jak si můžeš být tak jistý? - Cítím to 420 00:36:33,040 --> 00:36:34,958 Na tvém místě bych byla opatrná 421 00:36:34,960 --> 00:36:38,232 Jak se s ní mám rozejít, aby to nebylo ponižující 422 00:36:38,240 --> 00:36:41,392 Co já vím…kup jí dárek třeba 423 00:37:02,480 --> 00:37:05,638 Byla jsem kousek od tebe, volala jsem ti 424 00:37:05,640 --> 00:37:08,514 Moc nadšeně nevypadáš. - Ale jo, kolik je ale hodin? 425 00:37:08,520 --> 00:37:11,155 Dvanáct, zajdeme na jídlo? 426 00:37:11,160 --> 00:37:14,229 Dobře, ale rychle, spěchám 427 00:37:24,360 --> 00:37:27,029 Jean-Paul a já… - Ano? 428 00:37:27,040 --> 00:37:28,799 rozešli jsme se - Vážně? 429 00:37:28,800 --> 00:37:30,320 Víš co udělal? 430 00:37:30,320 --> 00:37:33,638 Tuhle večer jsem vstoupila do dveří a on mi dal facku 431 00:37:33,640 --> 00:37:35,592 To nebylo poprvé, že? 432 00:37:35,600 --> 00:37:38,952 Před tím to bylo z lásky. Tahle facka byla z nenávisti 433 00:37:38,960 --> 00:37:41,390 To jsem si hned uvědomila. Poškrábala jsem ho 434 00:37:41,400 --> 00:37:43,318 Facka z nenávisti? - Jistě 435 00:37:43,320 --> 00:37:45,989 Láska nebo nenávist, to člověk pozná 436 00:37:46,000 --> 00:37:49,770 Přiznal, že už mě nějakou dobu nesnáší 437 00:37:49,880 --> 00:37:53,452 Rozešli jsme se bez dohadů - To je dobře 438 00:37:53,800 --> 00:37:57,936 Jak to myslíš? - No jasně… Kolik je hodin? 439 00:37:57,960 --> 00:37:59,833 12.22 -Musím už jít 440 00:37:59,840 --> 00:38:01,997 Tak poslouchej…jsem ti tak lhostejná? To není celé 441 00:38:02,000 --> 00:38:03,554 Říkal jsem ti, že spěchám 442 00:38:03,560 --> 00:38:07,151 Můžeme se sejít večer a probrat to. Mám teď něco domluvené 443 00:38:07,160 --> 00:38:09,670 S Cecílií jak tuším. Myslela jsem, že to skončilo 444 00:38:09,680 --> 00:38:12,838 Dnes to chci ukončit, ale moc se to prodlužuje 445 00:38:12,840 --> 00:38:16,749 Tomu nerozumím - Říkal jsem, že s ní nemám vztah 446 00:38:16,760 --> 00:38:18,394 Kromě toho sexuálního 447 00:38:18,400 --> 00:38:21,691 Jsi moc přízemní. Už musím jít 448 00:41:22,200 --> 00:41:24,152 Konečně 449 00:41:24,160 --> 00:41:26,829 Nemohla jsem volat, nešel mi telefon 450 00:41:26,840 --> 00:41:28,360 Sejdeme se jako normálně? 451 00:41:28,360 --> 00:41:29,959 Proč jsi včera nepřišla? 452 00:41:29,960 --> 00:41:32,151 Nemohla jsem - A proč ne? 453 00:41:32,160 --> 00:41:34,551 Něco jsem měla 454 00:41:35,800 --> 00:41:38,577 Dobře, tak zatím 455 00:41:51,720 --> 00:41:54,833 Když vás žena podrazí, znamená to, že už vás nemiluje? 456 00:41:54,840 --> 00:41:57,750 To bych neřekl 457 00:42:05,480 --> 00:42:09,355 Když vám nikdy neřekne, že vás má ráda, mohla by vás i tak milovat? 458 00:42:09,360 --> 00:42:11,198 A naopak - Jak naopak? 459 00:42:11,200 --> 00:42:13,977 Ano, naopak 460 00:42:16,520 --> 00:42:18,438 Řekněte mi, prosím… 461 00:42:18,440 --> 00:42:22,838 Když ta žena s mužem ráda spí, je do něj i zamilovaná? 462 00:42:22,840 --> 00:42:24,419 Určitě 463 00:42:24,520 --> 00:42:27,439 Kolik je hodin? Zastavily se mi hodinky 464 00:42:27,440 --> 00:42:29,517 Jsou dvě - Aha, dvě 465 00:42:30,400 --> 00:42:33,730 Dnes ten čas vůbec neutíká 466 00:43:29,800 --> 00:43:31,513 Prvně ti musím něco říct 467 00:43:31,520 --> 00:43:34,209 Ne, prvně mi dej pusu 468 00:43:38,600 --> 00:43:40,120 Takže co? 469 00:43:40,120 --> 00:43:42,755 Už se nebudeme moct scházet každý den 470 00:43:42,760 --> 00:43:45,076 ale jen tak dvakrát týdně - A pročpak? 471 00:43:45,080 --> 00:43:47,112 Nerozčiluj se! - Já se nerozčiluju 472 00:43:47,120 --> 00:43:49,755 Rád bych znal ten důvod 473 00:43:49,760 --> 00:43:52,979 Mým rodičům vadí, že tu bývám každý den 474 00:43:53,120 --> 00:43:55,470 Ty’s jim neřekla, že znovu chodíš na kurz kreslení? 475 00:43:55,480 --> 00:43:57,591 Ano, ale že dvakrát týdně 476 00:43:57,600 --> 00:44:00,235 Na ty další dny si vymýšlím výmluvy 477 00:44:00,240 --> 00:44:03,796 Když jsi byla každý den u Meyerse, taky jim to nevadilo 478 00:44:03,800 --> 00:44:05,991 Meyersovi bylo přes šedesát 479 00:44:06,000 --> 00:44:08,396 Znali ho, neměli žádné podezření 480 00:44:08,400 --> 00:44:10,637 Tak mě jim představ 481 00:44:10,640 --> 00:44:14,856 Klidně, ale do té doby jen dvakrát týdně 482 00:44:16,880 --> 00:44:18,957 Řekni mi pravdu, ty se mě chceš zbavit 483 00:44:18,960 --> 00:44:21,117 To s tím nemá co dělat 484 00:44:21,120 --> 00:44:24,970 Říkám jen: odteď 2x týdně 485 00:44:25,080 --> 00:44:28,750 Ty se chceš rozejít, ale nechceš to přiznat 486 00:44:28,760 --> 00:44:31,429 Dnes řekneš - dvakrát týdně, zítra to bude dvakrát do měsíce 487 00:44:31,440 --> 00:44:35,319 Nakonec mi řekneš pravdu - Jakou pravdu? 488 00:44:36,400 --> 00:44:38,159 Ale…tak jak chceš 489 00:44:38,160 --> 00:44:40,795 Od teď dvakrát týdně 490 00:44:40,800 --> 00:44:44,189 Změníme raději téma 491 00:44:47,240 --> 00:44:48,999 Copak se děje? Vypadáš smutně 492 00:44:49,000 --> 00:44:51,230 Měníme téma 493 00:44:51,560 --> 00:44:54,354 Prošel jsem kolem tebe a ty sis mě nevšimla 494 00:44:54,360 --> 00:44:58,831 A kde? - U radnice, před parkem 495 00:45:00,360 --> 00:45:03,154 A v kolik? - Asi ve dvě 496 00:45:03,280 --> 00:45:06,254 Byla jsem tam s jedním kamarádem - hercem 497 00:45:06,360 --> 00:45:08,756 Jak se jmenuje? - Momo 498 00:45:08,960 --> 00:45:10,514 Momo není žádné jméno 499 00:45:10,520 --> 00:45:12,119 Já mu tak říkám 500 00:45:12,120 --> 00:45:15,278 Vypadalo to, že se dobře znáte, podle toho, jak jste spolu šli 501 00:45:15,280 --> 00:45:17,232 Jak jsme spolu šli? - Stoupni si 502 00:45:17,240 --> 00:45:19,656 A proč? - Stoupni si 503 00:45:32,320 --> 00:45:34,677 Takhle on chodí vždycky 504 00:45:35,600 --> 00:45:37,632 Znáš ho už dlouho? 505 00:45:37,640 --> 00:45:40,270 Asi dva týdny - Vídáte se často? 506 00:45:40,680 --> 00:45:43,649 Podle okolností - Byla jsi s ním domluvená? 507 00:45:43,960 --> 00:45:46,813 Chtěl by mě dostat k filmu 508 00:45:46,920 --> 00:45:49,933 Ty chceš k filmu? - Ještě nevím 509 00:45:50,040 --> 00:45:53,954 Kam jste pak šli? - Dali jsme si někde kafé 510 00:45:54,202 --> 00:45:56,100 A po kávě? 511 00:45:56,200 --> 00:45:59,933 Pak jsme byli v parku než jsem k tobě přišla 512 00:46:01,480 --> 00:46:05,116 Budeme spolu spát? - Ne, chci vědět pravdu 513 00:46:05,120 --> 00:46:06,390 Jakou pravdu? - No pravdu! 514 00:46:06,400 --> 00:46:08,457 Prostě čistou pravdu - Nechápu, o co ti jde 515 00:46:08,560 --> 00:46:10,478 Včera jsi vůbec nepřišla 516 00:46:10,480 --> 00:46:14,071 Dnes se chceš scházet méně často. Co za tím je? 517 00:46:14,080 --> 00:46:17,738 Říkám ti přece, rodiče mi nadávají 518 00:46:30,000 --> 00:46:32,316 To ti vážně tak vadí, že mě neuvidíš každý den? 519 00:46:32,320 --> 00:46:33,993 Ano 520 00:46:34,200 --> 00:46:38,692 Dobře, tak to ruším, budeme se zase vídat každý den 521 00:46:38,840 --> 00:46:42,351 Musíme si ale dávat větší pozor a scházet se v jinou dobu 522 00:46:42,360 --> 00:46:46,590 Zítra ti zavolám a řeknu, kdy budu moct 523 00:46:47,520 --> 00:46:50,680 Už jsi spokojený? - Ano, děkuji 524 00:46:50,720 --> 00:46:53,514 Jestli chceš, můžeme se vídat 4x do týdne a ne 7x 525 00:46:53,520 --> 00:46:58,131 Ne, klidně každý den, nějakou výmluvu si najdu 526 00:47:10,000 --> 00:47:14,758 Tak ty sis myslel, že tě podvádím s Momo! 527 00:48:43,520 --> 00:48:46,375 Dnes to bylo nádherné 528 00:48:46,920 --> 00:48:49,318 Není to vždycky hezké? 529 00:48:49,440 --> 00:48:52,996 Ne, vždycky je to jiné. Dnes to bylo nádherné 530 00:48:53,080 --> 00:48:54,429 A proč? 531 00:48:54,480 --> 00:48:57,151 To se nedá jen tak vysvětlit 532 00:48:57,240 --> 00:49:01,314 Hádej, kolik jsem měla orgasmů. - Kolik? 533 00:49:01,840 --> 00:49:04,939 Tři - To nemáš pokaždé? 534 00:49:05,520 --> 00:49:08,152 Ne 535 00:49:25,680 --> 00:49:28,520 Jestlipak Meyers zemřel při sexu? 536 00:49:28,560 --> 00:49:31,510 Proč to chceš vědět? 537 00:49:32,640 --> 00:49:35,677 Chci to vědět. Takže jak? 538 00:49:37,120 --> 00:49:41,359 Udělalo se mu při tom špatně, ale zemřel až potom 539 00:49:41,360 --> 00:49:44,552 Neříkáš mi pravdu. - Tohle je pravda 540 00:49:44,680 --> 00:49:48,191 Měla jsem strach, napadlo mě, aby nezemřel. Ale on se zase vzpamatoval 541 00:49:48,200 --> 00:49:50,311 Položila jsem ho na postel 542 00:49:50,320 --> 00:49:52,238 Copak vy jste nebyli v posteli? - Ne 543 00:49:52,240 --> 00:49:53,839 Tak kde jste byli? 544 00:49:53,840 --> 00:49:56,529 Co ty nechceš všechno vědět! - Tak kde jste byli? 545 00:49:56,560 --> 00:49:58,697 Na schodech 546 00:49:58,800 --> 00:50:00,911 On mě chtěl pořád milovat 547 00:50:00,920 --> 00:50:04,012 Podvedla jsi ho? - Už zase začínáš! 548 00:50:04,120 --> 00:50:06,231 Odpověz, prosím. Udělala jsi to? 549 00:50:06,240 --> 00:50:10,312 Někdy jo. Byla s ním taková nuda. - Co to znamená? 550 00:50:10,440 --> 00:50:12,872 Prostě nuda 551 00:50:14,640 --> 00:50:17,019 Už musím jít 552 00:50:53,000 --> 00:50:55,277 Dobře, ale už musím jít 553 00:50:56,040 --> 00:50:58,550 Podívej se do pokoje, je tam pro tebe dárek 554 00:50:58,560 --> 00:51:00,619 Pro mě? 555 00:51:32,960 --> 00:51:34,853 Děkuji 556 00:51:41,640 --> 00:51:45,459 Nech toho, nech toho, už musím jít 557 00:51:56,480 --> 00:51:59,474 Jak to vypadáš? Co se děje? - Nic 558 00:52:01,600 --> 00:52:04,758 Už jsi to ukončil? 559 00:52:05,760 --> 00:52:08,051 Ne, ona nepřišla 560 00:52:08,640 --> 00:52:11,150 To sis musel připadat dost blbě, s tím dárkem 561 00:52:11,160 --> 00:52:13,895 Připadám ti nudný? - Proč? 562 00:52:13,960 --> 00:52:16,117 Myslím, že mě podvádí, protože jí připadám nudný 563 00:52:16,120 --> 00:52:17,958 Já myslela, že nudná připadá ona tobě 564 00:52:17,960 --> 00:52:21,551 Jasně…připadá mi nudná 565 00:52:21,560 --> 00:52:23,910 To je čím dál větší chaos 566 00:52:23,920 --> 00:52:26,919 Čím častěji s ní spím, tím méně mi patří 567 00:52:26,920 --> 00:52:30,590 Všechen ten sex mi bere sílu k tomu, aby mi mohla patřit 568 00:52:30,600 --> 00:52:33,853 Mluvíš fakt nesmysly, je to úděsné 569 00:52:34,040 --> 00:52:37,039 Mně už se do kina nechce, pojďme se někam najíst 570 00:52:37,040 --> 00:52:41,400 Dělej si co chceš, já jdu do kina 571 00:52:55,323 --> 00:52:56,623 Ahoj 572 00:53:01,920 --> 00:53:03,674 Chodil k vám Meyers často? 573 00:53:04,040 --> 00:53:06,914 Skoro každý den - Jak to? 574 00:53:06,920 --> 00:53:08,633 Na oběd nebo na kafé 575 00:53:08,640 --> 00:53:11,514 Spali jste spolu někdy u vašich? - Někdy 576 00:53:11,520 --> 00:53:13,154 A kde? - Už nevím 577 00:53:13,160 --> 00:53:14,714 Zkus si vzpomenout 578 00:53:14,720 --> 00:53:16,354 Jednou i v kuchyni - V kuchyni! 579 00:53:16,360 --> 00:53:18,153 U tebe v pokoji to nešlo? 580 00:53:18,160 --> 00:53:22,120 Když na to Meyers dostal chuť, udělal to hned na místě 581 00:53:27,000 --> 00:53:30,670 Nezapomeň, dnes je vyučování, po jídle jdeme k tobě 582 00:53:30,680 --> 00:53:33,012 Proč to mám říkat? 583 00:53:35,440 --> 00:53:38,559 Cecilie, musíš umýt nádobí 584 00:53:38,880 --> 00:53:41,515 Umyju nádobí až večer. I to ze včerejška 585 00:53:41,520 --> 00:53:44,712 A to z předvčerejška? - Mami, tohle je můj učitel 586 00:53:44,760 --> 00:53:47,195 Promiňte, pane profesore. Těší mě 587 00:53:47,400 --> 00:53:49,511 Nevěděla jsem, že přišel tvůj učitel 588 00:53:49,520 --> 00:53:53,675 Cecilie, odveď ho do obyváku 589 00:53:54,200 --> 00:53:57,279 Zapomněla jsi moje příjmení, - Já ho ani neznám 590 00:53:57,360 --> 00:54:00,873 Pro mě jsi Martin… Nikdy mě nenapadlo zeptat se tě na to 591 00:54:01,040 --> 00:54:02,719 No…tak jak se vlastně jmenuješ? 592 00:54:02,720 --> 00:54:05,230 To je jedno. Dnes se cítím jako bez jména 593 00:54:05,240 --> 00:54:07,219 Jak chceš… 594 00:54:08,760 --> 00:54:12,878 Tati, tohle je můj učitel kreslení 595 00:54:17,800 --> 00:54:21,997 Sedněte si k mému otci, já zatím prostřu 596 00:54:25,440 --> 00:54:28,036 Jak se máte, pane 597 00:54:30,960 --> 00:54:33,310 Říká, že není hluchý, nemusíš křičet 598 00:54:33,320 --> 00:54:36,339 Promiňte, jak se dnes máte? 599 00:54:43,680 --> 00:54:48,471 Říká, že když je větrno, zdají se mu dny ještě delší 600 00:54:54,600 --> 00:54:57,994 Pracujete v současnoti někde? 601 00:55:04,280 --> 00:55:07,850 Říká, že nemůže pracovat, dokud mu nebude líp 602 00:55:07,960 --> 00:55:10,251 Léčíte se? 603 00:55:18,200 --> 00:55:22,597 V současné době prodělává radioterapii, doufá, že se letos uzdraví 604 00:55:24,040 --> 00:55:27,192 Je to hotové, prosím, ke stolu 605 00:55:31,200 --> 00:55:34,870 Pane profesore, vy jste pana Meyerse znal, že? 606 00:55:34,880 --> 00:55:36,036 Ano, trochu 607 00:55:36,040 --> 00:55:39,517 On byl tak hodný, tak sympatický a inteligentní 608 00:55:39,520 --> 00:55:42,439 Jeho smrt mě hodně sebrala 609 00:55:42,440 --> 00:55:45,692 Nebyl ještě vůbec tak starý - Přesně 65 610 00:55:45,800 --> 00:55:48,699 Ale vypadal na 50 611 00:55:48,800 --> 00:55:52,131 Znali jsme ho jen 2 roky 612 00:55:52,240 --> 00:55:55,612 ale jako by už patřil do rodiny 613 00:55:56,000 --> 00:55:58,694 Byl na Cecilii hodně fixovaný 614 00:55:58,800 --> 00:56:01,335 byla pro něj jako dcera 615 00:56:01,440 --> 00:56:03,499 Spíš vnučka - Ano 616 00:56:03,640 --> 00:56:06,639 Nechtěl za vyučování ani peníze 617 00:56:06,640 --> 00:56:10,395 „Inteligence je grátis“, říkával 618 00:56:10,600 --> 00:56:14,819 Mám ji také vyučovat zdarma? - Ne, to je něco jiného 619 00:56:14,960 --> 00:56:18,430 Víte, měl ji moc rád 620 00:56:19,760 --> 00:56:22,170 Chodil sem často? - Skoro každý den 621 00:56:22,280 --> 00:56:24,451 Míval tu vždy svoje místo 622 00:56:24,560 --> 00:56:28,440 Ale nikdy nás nezneužíval 623 00:56:28,640 --> 00:56:31,070 vždy nám to nějak vynahradil 624 00:56:31,080 --> 00:56:35,114 Podílel se s námi na nákladech, posílal nám koláče, víno, kytky… 625 00:56:35,120 --> 00:56:37,760 Říkával: „Vy jste jako moje rodina“ 626 00:56:37,960 --> 00:56:41,312 Byl chudák se svou ženou rozvedený 627 00:56:41,320 --> 00:56:42,958 Žil sám 628 00:56:43,160 --> 00:56:45,598 Dejte mi svůj talíř 629 00:57:05,920 --> 00:57:08,960 Napiš to, on ti nerozumí 630 00:57:10,080 --> 00:57:13,193 Nechce psát, říká, že není němý 631 00:57:13,200 --> 00:57:15,396 Cizí lidi ti ale nerozumí 632 00:57:15,600 --> 00:57:18,853 Bylo by lepší, kdyby to napsal 633 00:57:20,360 --> 00:57:25,730 Říká, že mu byl Meyers nesympatický. Ale netuším proč 634 00:57:33,040 --> 00:57:37,090 Říká, že si tu hrál na pána domu 635 00:57:43,840 --> 00:57:47,258 Můj muž říká úplné nesmysly 636 00:57:51,360 --> 00:57:54,076 Rozuměl jste? - Ne 637 00:57:54,520 --> 00:57:57,414 Říká, že prý se mi dvořil 638 00:57:57,560 --> 00:57:59,797 Meyers mi občas dělal komplimenty 639 00:57:59,800 --> 00:58:05,000 Ale byl jen galantní, to je vše 640 00:58:05,200 --> 00:58:08,274 Omluvte mě - Ano 641 00:58:28,680 --> 00:58:31,153 Aha, tady jsi 642 00:58:52,400 --> 00:58:55,794 Uhni, musím se učesat 643 00:58:57,840 --> 00:59:00,873 Co dělá tvůj otec celý den? - Nic 644 00:59:00,880 --> 00:59:03,151 Co to znamená? Nic je prostě nic 645 00:59:03,160 --> 00:59:05,112 Ale člověk pořád něco dělá 646 00:59:05,120 --> 00:59:07,689 Sedí v křesle a poslouchá rádio 647 00:59:07,800 --> 00:59:10,116 Co mu je? - Rakovina 648 00:59:10,120 --> 00:59:12,960 Co říkají doktoři? - Že má rakovinu 649 00:59:13,000 --> 00:59:15,669 Uzdraví se ještě? - Ne 650 00:59:15,680 --> 00:59:19,396 Takže zemře? - Ano, brzy zemře 651 00:59:20,080 --> 00:59:22,396 Je ti to líto? - Ano 652 00:59:22,480 --> 00:59:26,052 To říkáš jen tak - A jak to mám říct? 653 00:59:26,200 --> 00:59:27,913 Obávám se, že doktoři mají pravdu 654 00:59:27,920 --> 00:59:30,031 A co jako? - Že brzy zemře 655 00:59:30,040 --> 00:59:33,039 Ano, říkají, že brzy zemře - Co pak budete dělat? 656 00:59:33,040 --> 00:59:36,358 Co tím myslíš? - Z čeho budete žít? 657 00:59:36,360 --> 00:59:39,154 Jak dosud - A z čeho žijete? 658 00:59:39,160 --> 00:59:42,079 Máme obchod - Obchod! To jsi nikdy neřekla 659 00:59:42,080 --> 00:59:44,635 Nikdy ses neptal 660 00:59:44,720 --> 00:59:48,312 Vydělá vám to hodně? - Ne, moc ne 661 00:59:52,000 --> 00:59:54,589 Myslíš někdy na smrt? 662 00:59:54,600 --> 00:59:56,179 Ne, nikdy 663 00:59:56,280 --> 00:59:58,551 I když tak vidíš svého otce? - Ani tak 664 00:59:58,560 --> 01:00:01,195 Každý jiný by na to myslel 665 01:00:01,200 --> 01:00:03,710 Mně nic není, proč bych měla myslet na smrt? 666 01:00:03,720 --> 01:00:06,792 Ostatní to také čeká… - Ano, možná 667 01:00:07,320 --> 01:00:10,680 Jsi si tím jistá? - Jo 668 01:00:12,080 --> 01:00:15,274 A tvůj otec myslí na smrt? 669 01:00:16,120 --> 01:00:18,577 A má z ní strach? - A jaký! 670 01:00:18,760 --> 01:00:21,395 A ví, že zemře? - Ne, to neví 671 01:00:21,400 --> 01:00:23,637 Copak na to nikdy nemyslíš? - Na co? 672 01:00:23,640 --> 01:00:25,478 Že umírá 673 01:00:25,480 --> 01:00:28,659 Dokud žije, myslím jen na to 674 01:00:29,400 --> 01:00:33,536 Víš, že po tobě toužím? - Všimla jsem si 675 01:00:34,440 --> 01:00:37,231 Pojď, převleču se 676 01:00:50,800 --> 01:00:53,853 Tvá matka je ti podobná - Aha 677 01:00:53,880 --> 01:00:55,639 Zjevem. Povahou taky? 678 01:00:55,640 --> 01:00:56,352 Jak to myslíš? 679 01:00:56,360 --> 01:00:59,937 Je milá, naštvaná, klidná, nervózní? Jaká je? 680 01:01:00,080 --> 01:01:02,999 Není nijaká - Tušila něco o Meyersovi? 681 01:01:03,080 --> 01:01:04,190 Ne, nic nevěla 682 01:01:04,200 --> 01:01:06,994 Proč teda nezopakovala přesně slova tvého otce? 683 01:01:07,000 --> 01:01:09,874 Jaká slova? - Myslíš, že jsem si toho nevšiml? 684 01:01:09,960 --> 01:01:12,151 Řekl, že Meyerse neměl rád, protože jel po tobě 685 01:01:12,160 --> 01:01:15,152 Chtěla, abych si myslel, že Meyers jel po ní 686 01:01:15,360 --> 01:01:16,231 To je fakt 687 01:01:16,240 --> 01:01:19,558 Proč mi chtěla namluvit, že jel po ní? 688 01:01:19,560 --> 01:01:21,653 Protože to byla pravda - Co byla pravda? 689 01:01:21,720 --> 01:01:23,911 Že Meyers se jí dvořil 690 01:01:23,920 --> 01:01:27,656 Požádala jsem ho o to, aby si ničeho nevšimla 691 01:01:27,840 --> 01:01:30,377 Hm, rafinované 692 01:01:31,200 --> 01:01:32,918 Tak jo… 693 01:01:39,200 --> 01:01:41,332 Jdeme ke mně? 694 01:01:41,360 --> 01:01:43,829 Čekám telefon - A co? 695 01:01:44,080 --> 01:01:47,438 Záleží na tom, co se dozvím - Kdo bude volat? 696 01:01:47,760 --> 01:01:52,431 Jeden filmový producent kvůli domluvě - Buď upřímná, že ti bude volat ten herec 697 01:01:52,440 --> 01:01:54,233 Který herec? - No ten Momo 698 01:01:54,240 --> 01:01:56,775 Viděla jsem se s ním včera, nemůžu ho vídat každý den 699 01:01:56,880 --> 01:02:00,550 Byli jsme u toho producenta, ale nebyl u sebe. Bude za chvíli volat 700 01:02:00,560 --> 01:02:02,910 Bude ti volat Momo, přiznej to 701 01:02:02,920 --> 01:02:05,939 To klidně můžu, ale není to tak - Můžu telefon vzít místo tebe? 702 01:02:05,960 --> 01:02:08,779 Když ti to udělá radost - Ne, ne, nepotřebuju důkazy 703 01:02:08,880 --> 01:02:12,630 Chci jen, abys pochopila jedno - A co? 704 01:02:12,640 --> 01:02:16,137 Nepotřebuju, abys mě milovala, chci jen, abys říkala pravdu 705 01:02:16,280 --> 01:02:18,232 Pravdou je, že se s Momo dnes neuvidím 706 01:02:18,240 --> 01:02:21,613 Ale pokud to chceš slyšet, prosím 707 01:02:31,920 --> 01:02:33,433 Dobře… 708 01:02:40,400 --> 01:02:41,834 Dobře 709 01:02:43,000 --> 01:02:44,595 Nashledanou 710 01:02:46,120 --> 01:02:47,455 Pojď 711 01:02:48,520 --> 01:02:50,791 Mám málo času, musím za tím producentem 712 01:02:50,800 --> 01:02:53,116 Jestli se mnou chceš spát, tak jedině hned 713 01:02:53,120 --> 01:02:54,474 Ne 714 01:02:54,680 --> 01:02:56,678 Proč ne? - Nemám rád tyhle rychlovky 715 01:02:56,680 --> 01:02:59,759 Jaké rychlovky? Bude to jako vždy, pak musím ale odejít 716 01:02:59,760 --> 01:03:01,656 Ne, řekl jsem! 717 01:03:05,160 --> 01:03:07,094 Svezeš mě? 718 01:03:15,400 --> 01:03:20,089 Můžu tě odvézt za milencem, když je ti v autobuse těsno 719 01:03:20,120 --> 01:03:22,880 Kdybys byla krutá nebo zvrácená… 720 01:03:22,880 --> 01:03:24,951 ale ty jsi jen bezcitná 721 01:03:25,160 --> 01:03:28,671 Zajímá tě vůbec, proč jsem s tebou nechtěl spát? 722 01:03:28,680 --> 01:03:30,353 Ano 723 01:03:30,560 --> 01:03:33,229 Nechtěl bych dělat to stejné jako Meyers 724 01:03:33,240 --> 01:03:35,674 Zastav, tady to je 725 01:03:39,880 --> 01:03:40,972 Ahoj 726 01:04:41,360 --> 01:04:44,154 S kým jsi telefonovala? Měla jsi pořád obsazeno 727 01:04:44,160 --> 01:04:46,078 S kamarádkou - A s kterou? 728 01:04:46,080 --> 01:04:48,157 S Valentýnou - Valentýna jak? 729 01:04:48,400 --> 01:04:51,410 Valentiýna Voboronsky 730 01:05:11,040 --> 01:05:13,709 Mohl bych, prosím, mluvit s Valentýnou? 731 01:05:13,720 --> 01:05:15,957 Je na cestě - Kdy odešla? 732 01:05:15,960 --> 01:05:18,993 Dnes ráno. Kdo volá? 733 01:05:25,960 --> 01:05:28,117 Ty’s mi lhala - Co jsem řekla? 734 01:05:28,120 --> 01:05:31,631 Že ti volala Valentýna, ona je ale od rána pryč 735 01:05:31,640 --> 01:05:34,400 Co to dokazuje? Ona mi volala z budky 736 01:05:34,400 --> 01:05:37,438 To mě nenapadlo. Už ničemu nerozumím 737 01:05:37,640 --> 01:05:39,069 Taky se mi zdá 738 01:05:39,080 --> 01:05:42,118 Sedím stále u telefonu a čekám, až mi zavoláš 739 01:05:42,320 --> 01:05:47,078 Když zazvoní, bojím se, že tam nejsi nebo že lžeš... 740 01:05:47,160 --> 01:05:51,638 Všimla sis, že ti můj telefon každý den ve 12 vyzvání 741 01:05:51,640 --> 01:05:55,470 Jsi tam na přijmu jak sekretářka a jen mi sděluješ termín 742 01:05:55,480 --> 01:05:57,732 Zítra na viděnou 743 01:06:22,400 --> 01:06:24,193 Sophie, dobře, že tam jsi 744 01:06:24,200 --> 01:06:25,834 Dlouho jsme spolu nemluvili. Jak se máš? 745 01:06:25,840 --> 01:06:26,836 Dobře ne, vůbec ne dobře 746 01:06:26,840 --> 01:06:28,997 Chvěje se ti hlas - Cecile mě podvádí 747 01:06:29,000 --> 01:06:32,258 Víš to jistě? - Ne, nevím to určitě 748 01:06:32,440 --> 01:06:36,873 Pozoruju její denní režim a myslím si, že mě obelhává 749 01:06:36,880 --> 01:06:38,275 Nedokážu dokonce ani rozeznat 750 01:06:38,280 --> 01:06:39,879 jestli mluví pravdu nebo lže 751 01:06:39,880 --> 01:06:43,177 Proč řešíš nějakou pravdu? 752 01:06:43,280 --> 01:06:45,517 Ta je jediným prostředkem, jak zničit svou lásku vůči ní 753 01:06:45,520 --> 01:06:49,290 Musím přiznat, že je to láska 754 01:06:49,760 --> 01:06:52,251 Už jsem tak unavený 755 01:06:53,040 --> 01:06:54,275 Tak se stáhni 756 01:06:54,280 --> 01:06:56,596 Ona mě podvádí! Jak se mám stáhnout? 757 01:06:56,600 --> 01:06:58,916 Musím ji ohlídat, vlastníma očima 758 01:06:58,920 --> 01:07:01,316 To určitě nedělej - Musím, nemám na vybranou 759 01:07:01,320 --> 01:07:04,499 Ponižuješ se - To je mi jedno 760 01:07:04,680 --> 01:07:07,952 Proč nikdy neposloucháš moje rady 761 01:07:07,960 --> 01:07:10,720 Protože jsou naprosto pitomé, nic nechápeš 762 01:07:10,720 --> 01:07:13,860 Dobře, tak už mi nevolej! 763 01:07:26,440 --> 01:07:28,233 To jsi zase ty? Co chceš? 764 01:07:28,240 --> 01:07:29,874 Přemýšlel jsem, musím tě vidět 765 01:07:29,880 --> 01:07:31,275 Vyloučeno 766 01:07:31,280 --> 01:07:32,873 A proč? - Nemůžu 767 01:07:33,080 --> 01:07:35,840 Ty jdeš k tomu producentovi? 768 01:07:35,840 --> 01:07:38,470 Je to tak? - Ahoj, zítra 769 01:08:04,760 --> 01:08:07,270 Můžu mluvit s Cecílií? - Odešla 770 01:08:07,280 --> 01:08:09,530 Kdy? - Před čtvrt hodinou 771 01:08:09,640 --> 01:08:13,356 Za svým kamarádem, tím hercem, prý ji dostane k filmu 772 01:08:13,440 --> 01:08:16,992 Jsou u nějakého producenta 773 01:08:17,280 --> 01:08:21,110 Myslíte, že má na to, aby z ní byla taková hvězda? 774 01:08:21,120 --> 01:08:23,497 Jo jo, jistě jistě 775 01:09:05,960 --> 01:09:09,835 Pustil byste mě na svoje místo? - No prosím 776 01:09:09,960 --> 01:09:12,913 Koupím vám za to jednu kávu - To je milé 777 01:09:12,920 --> 01:09:16,294 Ještě jednu kávu, prosím 778 01:09:44,160 --> 01:09:47,279 Dáte si něco? - Ne, děkuji 779 01:10:05,320 --> 01:10:09,514 Je tam už Cecílie? - Ne, ještě ne 780 01:10:09,640 --> 01:10:12,480 Určitě? Dívala jste se všude? 781 01:10:12,480 --> 01:10:14,173 No jistě 782 01:10:14,280 --> 01:10:18,474 Musela před chvílí přijít nebo už zase odejít 783 01:10:18,480 --> 01:10:20,209 Děkuji, děkuji 784 01:10:29,840 --> 01:10:31,574 Prosím? 785 01:10:32,080 --> 01:10:34,617 Počkejte To je pro tebe 786 01:10:36,560 --> 01:10:40,390 Ano, jako vždycky, dobře 787 01:11:22,120 --> 01:11:24,834 Co se děje? Proč se tak usmíváš? 788 01:11:24,840 --> 01:11:29,498 Říkám, že ti po tom nic není - Tak dělej, umyj ty sklenice 789 01:11:50,760 --> 01:11:53,549 Tak co, kouří dobře? - Prase! 790 01:11:59,240 --> 01:12:02,956 Vídáš Momo často? - Někdy 791 01:12:02,960 --> 01:12:04,480 Znáš ho dobře? 792 01:12:04,480 --> 01:12:06,000 Jo, znám 793 01:12:06,000 --> 01:12:08,237 A co říkáš? - Co myslíš? 794 01:12:08,240 --> 01:12:10,511 Co o něm smýšlíš, co si o něm myslíš? 795 01:12:10,520 --> 01:12:12,019 Vůbec nic, proč bych měla? 796 01:12:12,120 --> 01:12:15,897 Dobře, jak ho vidíš? Jaký ti připadá? 797 01:12:16,320 --> 01:12:18,657 Sympatický 798 01:12:18,760 --> 01:12:20,394 To je všechno? 799 01:12:20,400 --> 01:12:21,954 Jo, je sympatický, to je vše 800 01:12:21,960 --> 01:12:24,629 Já jsem sympatický, tvůj otec je sympatický… 801 01:12:24,640 --> 01:12:26,911 O někom říct, že je sympatický, neříká nic 802 01:12:26,920 --> 01:12:28,679 A co chceš slyšet? 803 01:12:28,680 --> 01:12:32,814 Jeho slabosti, jeho přednosti… Je hodný, zlý, chytrý, hloupý 804 01:12:32,960 --> 01:12:34,878 lakomý, velkorysý? 805 01:12:34,880 --> 01:12:37,954 Nevím, cokoliv 806 01:12:40,120 --> 01:12:42,179 Nechce se ti už mluvit? 807 01:12:43,120 --> 01:12:46,036 Nemůžu nic říct. Nikdy o tom takhle nepřemýšlím 808 01:12:46,560 --> 01:12:49,873 Všimla sis, že jsem přestěhoval postel? 809 01:12:50,080 --> 01:12:52,874 Ano - Takže postel vidíš? 810 01:12:52,880 --> 01:12:54,195 A proč ne? 811 01:12:54,200 --> 01:12:58,155 Jak to, že postel vidíš, ale svého herce ne? 812 01:12:58,160 --> 01:13:01,851 Postel člověk vidí, povahu ne, je to tak? 813 01:13:16,520 --> 01:13:20,031 Je to špatný herec - V tom se nevyznám 814 01:13:20,040 --> 01:13:22,231 Kolik mu je? - To nevím 815 01:13:22,240 --> 01:13:25,512 Je starší nebo mladší než já? - Asi mladší 816 01:13:25,520 --> 01:13:28,833 Aspoň o 10 let Má rodiče, sourozence? 817 01:13:29,280 --> 01:13:30,754 Určitě, my se o tom nebavíme 818 01:13:30,760 --> 01:13:34,032 A o čem se bavíte? - O všem možném 819 01:13:34,040 --> 01:13:38,673 Například? - Nevím. Bavíme se jen tak 820 01:13:38,800 --> 01:13:41,719 Znám všechny naše rozhovory 821 01:13:41,720 --> 01:13:43,115 Já si na nic nepamatuju 822 01:13:43,120 --> 01:13:47,339 Kdybys ho musela popsat, co bys řekla 823 01:13:47,440 --> 01:13:49,636 Nikdo mě do toho nenutí, takže nemusím 824 01:13:49,840 --> 01:13:53,158 Já ti ho popíšu: vysoký, atletická postava, tmavé oči 825 01:13:53,160 --> 01:13:56,352 světlé vlasy, velké ruce, útlá ramena 826 01:13:56,360 --> 01:13:58,949 To je zbytečné - Co je zbytečné? 827 01:13:58,960 --> 01:14:00,878 Ale nic, blbost 828 01:14:05,240 --> 01:14:08,000 Vlastně je to fakt, má velké ruce a útlá ramena 829 01:14:08,000 --> 01:14:09,998 Teď, když to říkáš, mi to dochází 830 01:14:10,000 --> 01:14:12,350 Jinak by sis toho nevšimla? 831 01:14:12,360 --> 01:14:15,200 Nejsem jako ty. Nevnímám detaily 832 01:14:15,200 --> 01:14:18,253 Vidím jen, jestli je člověk sympatický 833 01:14:18,640 --> 01:14:20,751 Co si myslíš o mně? 834 01:14:20,760 --> 01:14:23,349 Spoustu věcí - Vážně? Například? 835 01:14:23,360 --> 01:14:27,216 Nevím, různě - Řekni aspoň jednu 836 01:14:28,880 --> 01:14:31,993 Když se tak ptáš, nic mě nenapadá 837 01:14:32,000 --> 01:14:34,111 No jistě 838 01:14:35,800 --> 01:14:38,389 Momentálně mě nic nenapadá 839 01:14:38,400 --> 01:14:40,910 Vůbec nic? - Ne 840 01:14:41,800 --> 01:14:44,435 Ale řeklas, že máš ke mně „spoustu věcí“ 841 01:14:44,440 --> 01:14:46,551 Já vím, spletla jsem se 842 01:14:46,560 --> 01:14:49,752 Tobě nevadí nemyslet si nic o muži, se kterým spíš? 843 01:14:49,760 --> 01:14:53,478 Ne, proč? Na co přemýšlet? 844 01:14:56,640 --> 01:14:58,674 Už půjdu 845 01:15:54,240 --> 01:15:57,329 Odvez mě, mám zpoždění 846 01:15:59,120 --> 01:16:01,516 Sophie, mám úplně prázdnou hlavu 847 01:16:01,520 --> 01:16:04,792 Cecílie se mi vzdaluje. Nepatří mi 848 01:16:04,800 --> 01:16:07,833 Realita se mi vzdaluje, Cecílie i realita 849 01:16:07,840 --> 01:16:10,077 Ony spolu souvisí, vím to jistě 850 01:16:10,080 --> 01:16:13,453 Čím dál víc se mi ztrácí z hlavy 851 01:16:34,760 --> 01:16:36,109 Promiňte, kolik je hodin? 852 01:16:36,120 --> 01:16:38,797 Cože? - Hodin kolik je 853 01:17:28,440 --> 01:17:31,009 Tak dělej, už vyjdi ven… 854 01:17:31,080 --> 01:17:35,835 No tak, krásko, pojď ven. Utrhnu tě jako kytku 855 01:18:36,040 --> 01:18:38,033 Nastup! 856 01:18:51,280 --> 01:18:53,696 Co tady děláš? - A ty? 857 01:18:53,720 --> 01:18:55,797 Byla jsem u toho producenta, bydlí tady… 858 01:18:55,800 --> 01:18:57,957 Jak se jmenuje? Přijmení, jméno, dělej! 859 01:18:57,960 --> 01:18:59,230 Leon Gayard 860 01:18:59,240 --> 01:19:02,000 Kde bydlí? Poschodí. Číslo domu? 861 01:19:02,000 --> 01:19:04,396 115, rue Menilmontant, 4.patro 862 01:19:04,400 --> 01:19:07,752 Viděl jsem tě vycházet, nebyla jsi sama 863 01:19:07,760 --> 01:19:10,236 Momo a já jsme byli u něj - A proč? 864 01:19:10,240 --> 01:19:12,192 Kvůli jedné práci - Kvůli jaké práci? 865 01:19:12,200 --> 01:19:14,571 Kvůli filmu - Jak se ten film jmenuje? 866 01:19:14,720 --> 01:19:15,910 To neřekl 867 01:19:15,920 --> 01:19:18,057 Kde jste seděli? - V obyváku 868 01:19:18,160 --> 01:19:20,556 Popiš mi to: nábytek, obyvák, dělej! 869 01:19:20,560 --> 01:19:21,955 Normální obyvák 870 01:19:21,960 --> 01:19:23,309 Co to znamená…? 871 01:19:23,320 --> 01:19:25,491 Stoly, židle, sedačky 872 01:19:25,600 --> 01:19:27,552 Jakou barvu má ta sedačka? 873 01:19:27,560 --> 01:19:28,750 Nevšimla jsem si 874 01:19:28,760 --> 01:19:33,675 A barva trenek Moma? - Copak ty ji znáš? 875 01:20:07,240 --> 01:20:09,795 V čísle 115 Menilmontant nebydlí žádný Gayard 876 01:20:09,800 --> 01:20:11,911 Nemá telefonní číslo v seznamu 877 01:20:11,920 --> 01:20:15,033 Ale nějaký Momo, Maurice Mayard - Těžko 878 01:20:15,040 --> 01:20:17,311 Podívej se sama 879 01:20:17,320 --> 01:20:20,592 Jaká to náhoda. Oba mají stejnou adresu 880 01:20:20,600 --> 01:20:23,440 Leon bydlí ve 4. a Momo v 1. patře 881 01:20:23,440 --> 01:20:27,778 Jedeme tam a uvidíme, jestli tam bydlí nějaký Gayard 882 01:20:38,560 --> 01:20:41,076 Je to tak - Co je tak? 883 01:20:41,520 --> 01:20:46,432 Že se s Momo scházíme - Jak? Já vím, že se scházíte 884 01:20:46,760 --> 01:20:49,137 Spíme spolu 885 01:20:49,240 --> 01:20:51,397 A to říkáš jen tak? - Jak jinak to mám říct? 886 01:20:51,400 --> 01:20:53,750 Proč jsi to udělala? 887 01:20:53,760 --> 01:20:56,839 Líbilo se mi to. - To se přece ale nedělá 888 01:20:56,840 --> 01:20:58,010 Proč ne? 889 01:20:58,080 --> 01:21:01,432 Člověk přece nepodvádí někoho, koho miluje. Miluješ mě přece 890 01:21:01,440 --> 01:21:03,836 To jo, ale Momo mám ráda taky 891 01:21:03,840 --> 01:21:07,510 Takže abys uspokojila svou vášeň, vlezeš s každým do postele 892 01:21:07,520 --> 01:21:09,597 Malíř, herec, automechanik… 893 01:21:09,600 --> 01:21:11,234 Ty jsi jak vyhladovělé zvíře 894 01:21:11,280 --> 01:21:14,020 Ty se oddáváš jemu, oddáváš se mně, naše semena se v tobě míchají 895 01:21:14,080 --> 01:21:16,137 Víš, co jsi? - Ne 896 01:21:16,240 --> 01:21:18,397 Děvka 897 01:21:21,600 --> 01:21:25,058 Je ti jasné, že odteď se všechno změní? 898 01:21:26,840 --> 01:21:28,838 Proč nic neříkáš? 899 01:21:28,840 --> 01:21:31,475 Nevím, co říct - Děvko! 900 01:21:31,480 --> 01:21:33,751 Necháš si nadávat do děvek Kam jdeš? 901 01:21:33,760 --> 01:21:34,995 Odcházím - A kam? 902 01:21:35,000 --> 01:21:36,235 Nebudeme se raději vídat 903 01:21:36,280 --> 01:21:37,959 Ne, počkej, ještě jsme neskončili 904 01:21:37,960 --> 01:21:41,198 K čemu by to bylo? Jsme každý úplně jiný 905 01:21:41,200 --> 01:21:42,720 Zůstaň tu 906 01:21:42,720 --> 01:21:44,579 Odvez mě domů 907 01:22:11,000 --> 01:22:12,010 Co to děláš? 908 01:22:12,080 --> 01:22:15,010 Chci se s tebou ještě jednou vyspat - Ne, je po všem 909 01:22:15,080 --> 01:22:17,537 Zůstaň tady! 910 01:22:36,640 --> 01:22:39,970 Děvko! Děvko! 911 01:23:39,800 --> 01:23:42,594 Ahoj Sophie, jsem dole. Můžu jít nahoru? 912 01:23:42,600 --> 01:23:44,313 Ne - Máš tam někoho? 913 01:23:44,320 --> 01:23:47,191 Vícero lidí 914 01:23:49,520 --> 01:23:51,693 Dobrý? - Ano, proč? 915 01:23:52,560 --> 01:23:56,549 Jsi nervozní? - Mám už všech a všeho po krk 916 01:23:56,600 --> 01:24:00,211 Co se děje? - Pomalu ze mě bude mizantrop 917 01:24:00,280 --> 01:24:04,618 Mizantrop má lidi až moc rád a proto je zklamaný 918 01:24:04,920 --> 01:24:09,698 Zkus denně někoho zavraždit v představách a ušetříš za psychiatra 919 01:24:09,700 --> 01:24:12,511 To zní optimisticky 920 01:24:12,800 --> 01:24:14,998 Do prdele! 921 01:24:23,480 --> 01:24:26,949 To je překvapení! Jak se ti vede? 922 01:24:29,560 --> 01:24:32,078 Já jsem Martin - Pierre 923 01:24:33,840 --> 01:24:35,860 Už jsi jedl? - Ne 924 01:24:36,520 --> 01:24:39,370 Dáš si něco k pití? - Rád, díky 925 01:24:40,600 --> 01:24:42,313 Co dělá tvá kniha? 926 01:24:42,320 --> 01:24:44,789 Moje kniha? Téměř hotová 927 01:24:45,000 --> 01:24:47,476 Bude brzy k nahlédnutí? 928 01:24:47,520 --> 01:24:51,236 Ztratil jsem spoustu času, teď začínám znovu žít 929 01:24:51,280 --> 01:24:54,393 Znovu začínám pracovat - Copak se stalo? 930 01:24:54,440 --> 01:24:56,950 Kvůli jedné mladé ženě… 931 01:24:56,960 --> 01:25:01,019 Nedokázal jsem na nic jiného myslet. Úplná posedlost. Moje mysl byla jak po smrti 932 01:25:01,080 --> 01:25:03,317 Denně jsem ji kontroloval 933 01:25:03,320 --> 01:25:06,558 ale nikdy nezahlédl, jak jde od toho herce 934 01:25:06,560 --> 01:25:08,319 Už jsem si myslel, že je neviditelná 935 01:25:08,320 --> 01:25:10,352 Od jakého herce? - Jejího milence 936 01:25:10,360 --> 01:25:14,349 To čekání bolelo, až s ním přestane spát 937 01:25:14,360 --> 01:25:18,519 Představoval jsem si vše, co se děje uvnitř 938 01:25:18,520 --> 01:25:21,758 Sundává si halenku, je nahá, jde k posteli 939 01:25:21,760 --> 01:25:24,820 je nad ním, má orgasmus 940 01:25:24,880 --> 01:25:28,518 Pocity nelze předvídat 941 01:25:29,480 --> 01:25:32,069 Stále jsem si to představoval 942 01:25:32,160 --> 01:25:37,780 Když jsem je oba uviděl, bolest byla zdrcující 943 01:25:40,920 --> 01:25:44,238 Sophie, musíme už jít - On vás vyděsil? 944 01:25:44,360 --> 01:25:48,071 Ne, vůbec ne - Rád jsem tě zase viděl 945 01:25:49,360 --> 01:25:53,679 Vy už taky jdete? - Já se s nimi svezu 946 01:25:53,800 --> 01:25:55,479 Ne, já vás odvezu A co ty? 947 01:25:55,480 --> 01:25:56,670 Co já? - Půjdeš už? 948 01:25:56,680 --> 01:25:58,114 Ne 949 01:25:58,320 --> 01:26:00,213 Tak já jdu 950 01:26:10,280 --> 01:26:13,020 Cecílie má milence - To jsem pochopila 951 01:26:13,080 --> 01:26:15,510 Toužím po ní, dokonce ještě víc - Samozřejmě 952 01:26:15,560 --> 01:26:18,639 Neodsuzuj ji, ona není jako my… 953 01:26:18,640 --> 01:26:23,218 Takže se o ni budeš dělit - Je po všem, může si ho nechat 954 01:26:23,320 --> 01:26:25,636 Stejně jim to nevydrží. Měla bys vidět ty jeho žluté vlasy 955 01:26:25,640 --> 01:26:28,354 Martine, jsem unavená, běž už, prosím 956 01:26:28,360 --> 01:26:31,632 Sophie, nedokážu být sám. Mohl bych tu přespat? 957 01:26:31,640 --> 01:26:33,533 Ne - Proč ne? 958 01:26:33,640 --> 01:26:36,036 Nemůžu jít domů. Musím s tebou mluvit 959 01:26:36,040 --> 01:26:38,017 O Cecílii? Už stačilo 960 01:26:38,080 --> 01:26:40,396 Proč ji tak nesnášíš? - Nic proti ní nemám 961 01:26:40,400 --> 01:26:42,079 Je mi ukradená, vůbec ji neznám 962 01:26:42,080 --> 01:26:44,874 Ale podívej se na sebe, jsi úplná troska 963 01:26:44,880 --> 01:26:47,437 Obejmi mě, obejmi mě 964 01:26:49,160 --> 01:26:50,814 Ne! 965 01:26:52,040 --> 01:26:54,816 To snad není možný, vypadni! 966 01:26:55,800 --> 01:26:58,316 Vypadni! 967 01:27:22,200 --> 01:27:24,596 Mohu mluvit s Cecílií? - S Cecílií? 968 01:27:24,600 --> 01:27:26,598 Není tam? - Ona spí 969 01:27:26,600 --> 01:27:28,871 Už? Kolik je? 970 01:27:28,960 --> 01:27:31,317 Můžete ji vzbudit, musím s ní mluvit 971 01:27:37,800 --> 01:27:40,196 Chceš se vážně rozejít? 972 01:27:40,200 --> 01:27:42,755 Jestli chceš, můžeme pokračovat 973 01:27:42,760 --> 01:27:47,257 Ale proč chceš pokračovat? - Zvykla jsem si už na tebe 974 01:27:48,360 --> 01:27:51,400 A když ti řeknu, rozejdi se s Momo? - Ne 975 01:27:51,440 --> 01:27:55,071 Mohla bys to říct trochu slušněji - Tak promiň 976 01:27:56,000 --> 01:27:58,711 Takže ty nás chceš oba? 977 01:27:59,240 --> 01:28:01,829 Já za to nemůžu, mám vás oba ráda 978 01:28:01,880 --> 01:28:03,309 Musím se o tebe teda dělit… 979 01:28:03,320 --> 01:28:07,995 Co se pro tebe změní? Budeme se vídat jako dřív 980 01:28:09,240 --> 01:28:13,478 Nemůžeš mít ráda přece dva muže - Ale můžu 981 01:28:23,640 --> 01:28:26,316 Hezké šaty - Děkuji 982 01:28:26,360 --> 01:28:28,073 Vypadáš šťastně 983 01:28:28,080 --> 01:28:30,078 Jsem šťastná, protože jsem u tebe 984 01:28:30,080 --> 01:28:32,491 Děkuji, díky moc 985 01:28:33,640 --> 01:28:35,699 Co budeme dělat? 986 01:28:36,560 --> 01:28:38,480 Projdeme se 987 01:29:00,880 --> 01:29:03,151 Co se děje? Proč mlčíš? 988 01:29:03,160 --> 01:29:06,176 Hrozně po tobě toužím 989 01:29:09,080 --> 01:29:11,712 To tak máš vždycky 990 01:29:11,960 --> 01:29:15,270 Nelíbí se ti to? - Tak jsem to nemyslela 991 01:29:16,600 --> 01:29:19,455 Půjdeme ke mně 992 01:29:19,760 --> 01:29:21,778 Co je, co se děje? 993 01:29:21,880 --> 01:29:25,018 Zapomněla jsem, dnes to nejde. - Proč ne? 994 01:29:25,080 --> 01:29:27,932 Bolí mě břicho - Kecáš 995 01:29:30,600 --> 01:29:33,713 Už mi věříš? - Jo jo, říkáš pravdu, vždycky 996 01:29:33,720 --> 01:29:38,115 Proč jsi to neřekla hned? - Máme pro sebe celý den 997 01:29:40,360 --> 01:29:42,073 Včera jsi ho viděla, že? 998 01:29:42,080 --> 01:29:44,191 Koho? - Koho asi 999 01:29:44,200 --> 01:29:47,199 Jo, viděla - Byli jste v posteli? 1000 01:29:47,200 --> 01:29:50,756 Však víš, že jsme byli v posteli 1001 01:29:50,800 --> 01:29:53,555 Vícekrát? - Jako vždy 1002 01:29:53,720 --> 01:29:56,514 Co při tom cítíš? 1003 01:29:56,520 --> 01:29:59,951 To se nedá vysvětlit - Je to lepší než se mnou? 1004 01:29:59,960 --> 01:30:02,674 Já nevím - Proč ne? 1005 01:30:02,840 --> 01:30:06,139 Nikdy o tom nepřemýšlím - Zkus to, prosím 1006 01:30:07,240 --> 01:30:08,510 Cítím, že on mě miluje 1007 01:30:08,520 --> 01:30:10,970 A u mě? - U tebe taky 1008 01:30:11,320 --> 01:30:14,911 A baví tě to s ním víc nebo míň 1009 01:30:14,920 --> 01:30:17,131 Líbí se ti to? 1010 01:30:17,280 --> 01:30:19,437 Každé ženě se líbí, když je milovaná 1011 01:30:19,440 --> 01:30:21,836 Je to ale lepší než se mnou? 1012 01:30:21,840 --> 01:30:24,316 Je to jiné 1013 01:30:25,160 --> 01:30:27,033 Už to chápu 1014 01:30:27,040 --> 01:30:29,875 Copak je? Je to nesmysl o tom mluvit 1015 01:30:32,600 --> 01:30:37,749 Kdybys ho už nikdy víckrát nemohla vidět, cítila bys prázdnotu? 1016 01:30:37,760 --> 01:30:39,359 To se ještě nestalo, jak to mám vědět? 1017 01:30:39,360 --> 01:30:43,535 Zkus si to představit - Ano, myslím že jo 1018 01:30:43,720 --> 01:30:46,211 A u mě? 1019 01:30:47,040 --> 01:30:48,969 Představ si to 1020 01:30:49,480 --> 01:30:52,433 Když jsi tehdy řekl, že je konec, byla jsem smutná 1021 01:30:52,440 --> 01:30:53,789 Hodně smutná? 1022 01:30:53,800 --> 01:30:56,071 Jak to mám změřit? Ale jo, myslím že jo 1023 01:30:56,080 --> 01:31:00,557 Koho miluješ víc jeho nebo mě? - Jste každý jiný 1024 01:31:13,080 --> 01:31:15,537 Vy jste nezaplatili 1025 01:31:27,720 --> 01:31:29,911 Kam jdeš? Za Momem? - Jo 1026 01:31:29,920 --> 01:31:32,496 Hned? - Ne, za půl hodiny 1027 01:31:32,520 --> 01:31:34,758 Tak zůstaň ještě 1028 01:31:43,280 --> 01:31:45,437 Byli jste včera taky venku? - Ano 1029 01:31:45,440 --> 01:31:47,451 A kde? - V jedné restauraci 1030 01:31:47,560 --> 01:31:49,831 O čem jste se bavili? - Už nevím 1031 01:31:49,880 --> 01:31:51,639 Zkus to, bylo to včera 1032 01:31:51,640 --> 01:31:55,595 Já si nic nepamatuju, nevím, co’s říkal před 5 minutama 1033 01:31:55,600 --> 01:31:58,952 Když s tebou mluvil, drželi jste se za ruce? 1034 01:31:58,960 --> 01:32:01,390 Jo, jaks to uhádl? 1035 01:32:01,400 --> 01:32:03,013 Dotýkali jste se koleny pod stolem? 1036 01:32:03,080 --> 01:32:06,015 Seděli jsme vedle sebe 1037 01:32:07,271 --> 01:32:10,390 A hladil tě? 1038 01:32:10,520 --> 01:32:13,234 Na tváři a taky mě políbil na krk 1039 01:32:13,240 --> 01:32:15,716 Tak na slova si nevzpomínáš, ale že tě hladil ano 1040 01:32:15,720 --> 01:32:17,752 Protože jsem to nechtěla 1041 01:32:17,758 --> 01:32:19,869 Hádali jste se? 1042 01:32:19,880 --> 01:32:24,055 On chce po mně občas něco, co já nechci - A co třeba? 1043 01:32:24,080 --> 01:32:28,235 Když to řeknu, budeš naštvaný - Ne, ne, řekni to klidně 1044 01:32:28,480 --> 01:32:31,433 Abych mu dala ruku… však víš kam 1045 01:32:31,440 --> 01:32:33,438 No…a co? 1046 01:32:33,440 --> 01:32:36,439 Prvně jsem mu to dělala, pak ale už ne 1047 01:32:36,440 --> 01:32:39,693 Co se děje? - Nic nic, povídej dál 1048 01:32:39,960 --> 01:32:42,319 To je vše - To je vše? 1049 01:32:42,640 --> 01:32:46,913 Jo a…někdo mi u stolu zazpíval 1050 01:32:46,960 --> 01:32:48,594 To máš jako ráda? 1051 01:32:48,600 --> 01:32:51,858 Myslím, že ano - Ano nebo ne? 1052 01:32:52,880 --> 01:32:55,457 Tak co, líbí nebo nelíbí? 1053 01:32:55,680 --> 01:32:59,736 V restauraci ano, ale ne když spím 1054 01:32:59,800 --> 01:33:04,870 Pak ti koupil růži, jak se někdy v restaurci prodává, je to tak? 1055 01:33:04,880 --> 01:33:06,991 Jo, jak to víš? 1056 01:33:07,000 --> 01:33:09,013 Dala bych si palačinku 1057 01:33:09,320 --> 01:33:12,399 Palačinku s cukrem, prosím 1058 01:33:12,400 --> 01:33:15,513 Chceš taky? - Co jste dělali po jídle? 1059 01:33:15,600 --> 01:33:17,029 Šli jsme do kina 1060 01:33:17,040 --> 01:33:18,799 Drželi jste se za ruce? - Ano 1061 01:33:18,800 --> 01:33:20,877 Líblali jste se? - Jo 1062 01:33:20,880 --> 01:33:23,974 Spali jste spolu? - Jo 1063 01:33:25,360 --> 01:33:27,631 Vy jste spolu spali v kině?! 1064 01:33:27,640 --> 01:33:30,580 No a? Byli jsme vzadu, skoro nikdo tam nebyl 1065 01:33:30,600 --> 01:33:34,638 Jak jste to dělali? - Seděla jsem mu na klíně 1066 01:33:34,880 --> 01:33:36,932 A pak? 1067 01:33:37,160 --> 01:33:39,397 Nic…doprovodil mě domů - Autem? 1068 01:33:39,400 --> 01:33:41,716 Ne, on nemá - On nemá peníze? 1069 01:33:41,720 --> 01:33:45,234 On teď nemá žádnou práci - Tak mu nějaké dáváš? 1070 01:33:45,600 --> 01:33:48,640 Podle toho - Ty mu dáváš peníze? 1071 01:33:48,720 --> 01:33:51,594 Ano, to co mi dáváš - Včera jsi za něj platila? 1072 01:33:51,600 --> 01:33:53,738 Ano 1073 01:33:55,520 --> 01:33:58,439 Dělali jste to pak ještě doma? 1074 01:33:58,440 --> 01:34:00,790 Trochu. Na chodbě - Jak trochu? 1075 01:34:00,839 --> 01:34:03,235 Museli jsem to přerušit 1076 01:34:03,240 --> 01:34:05,875 A pak? - Šla jsem spát 1077 01:34:05,880 --> 01:34:08,390 Myslela jsi na něj? - Ne 1078 01:34:08,400 --> 01:34:11,198 Na co jsi myslela? - Na tebe 1079 01:34:11,600 --> 01:34:15,718 Na mě? - Až jsem usnula 1080 01:34:32,280 --> 01:34:35,074 Mluvíš ráda o sobě? - Ne 1081 01:34:35,080 --> 01:34:36,998 A proč? - Nevím 1082 01:34:37,000 --> 01:34:40,989 S těmi dotazy ti lezu na nervy? - Jo 1083 01:34:41,000 --> 01:34:45,255 Opovrhuješ mnou za to? - Jen bych byla ráda, kdybys přestal 1084 01:34:45,320 --> 01:34:46,954 Co při tom cítíš? 1085 01:34:46,960 --> 01:34:52,352 Přání, neodpovídat ti nebo ti lhát, aby se ti to líbilo 1086 01:34:52,360 --> 01:34:55,598 Vymýšlíš si občas něco? - Možná 1087 01:34:55,600 --> 01:34:56,949 Kdy? 1088 01:34:56,960 --> 01:34:58,434 Říkám možná. Už nevím 1089 01:34:58,442 --> 01:35:01,236 Vzpomeň si! - Nevzpomínám si 1090 01:35:01,240 --> 01:35:04,319 Lhala jsem jen v nutném případě 1091 01:35:04,320 --> 01:35:06,193 Kdy? - Už nevím 1092 01:35:06,200 --> 01:35:07,918 Kdy musíš lhát? 1093 01:35:08,080 --> 01:35:09,509 Nevím 1094 01:35:09,520 --> 01:35:12,075 Cecílie, je ti jasné, že nesmíš lhát? 1095 01:35:12,080 --> 01:35:16,850 Proč ne? - Protože už ti nikdo nebude věřit 1096 01:35:51,720 --> 01:35:54,350 Dal jsem ti 200 franků - Všimla jsem si 1097 01:35:54,480 --> 01:35:58,230 Už jsi dlouho nic nedostala - Já vím 1098 01:35:58,280 --> 01:36:00,517 Není ti to divné? - Co? 1099 01:36:00,560 --> 01:36:02,558 Že jsem ti nic nedával 1100 01:36:02,560 --> 01:36:04,976 Myslela jsem, že už nemáš 1101 01:36:05,080 --> 01:36:07,835 Skoro mi došly, ale mohla sis toho všimnout 1102 01:36:07,960 --> 01:36:11,031 Každému občas dojdou prachy 1103 01:36:12,080 --> 01:36:14,790 Dejme tomu, že bych ti je přestal dávat 1104 01:36:14,840 --> 01:36:17,680 Dnes jsi mi dal. Proč myslet na budoucnost? 1105 01:36:17,680 --> 01:36:21,391 Dejme tomu, že už nic nedostaneš 1106 01:36:21,480 --> 01:36:23,034 Přišla bys i tak? 1107 01:36:23,040 --> 01:36:27,480 Copak se stalo, že bych už někdy nepřišla? 1108 01:36:33,520 --> 01:36:35,831 Co to tam máš za flek? 1109 01:36:35,880 --> 01:36:39,635 Jak jsem spala s Momo, ještě jsem se nepřevlékla 1110 01:36:48,280 --> 01:36:52,289 Byla bych moc ráda, kdybyste se zkamarádili 1111 01:36:52,320 --> 01:36:55,355 Ty ses úplně zbláznila 1112 01:36:55,400 --> 01:36:57,234 Hlupáčku 1113 01:37:26,760 --> 01:37:29,549 Cecílie, musím ti něco důležitého říct 1114 01:37:29,560 --> 01:37:31,671 A co? - Chci ti něco nabídnout 1115 01:37:31,680 --> 01:37:34,315 Co mi chceš nabídnout? - Aby ses stala mou ženou 1116 01:37:34,320 --> 01:37:36,511 Ty si mě chceš vzít? - Ano 1117 01:37:36,520 --> 01:37:40,350 Proč mi to říkáš teď? - Teď je ta nejvhodnější chvíle 1118 01:37:40,360 --> 01:37:41,880 Budeš mou ženou 1119 01:37:41,880 --> 01:37:44,515 Já prodám svůj byt, abychom měli větší komfort 1120 01:37:44,520 --> 01:37:46,631 pak se přestěhujeme do domu, který zdědím 1121 01:37:46,640 --> 01:37:48,831 Ani nevíš, jak jsem bohatý. - Ty jsi bohatý? 1122 01:37:48,840 --> 01:37:50,872 Ano, moje rodina je bohatá 1123 01:37:50,880 --> 01:37:53,833 Měli bychom tradiční svatbu: v kostele, hostina, dárky 1124 01:37:53,840 --> 01:37:58,029 Svatební cesta do Asie nebo Afriky 1125 01:37:58,800 --> 01:38:00,832 Rád bych, abychom měli děti 1126 01:38:00,840 --> 01:38:05,090 Vidím tě tak na dvě, tři i více dětí 1127 01:38:05,200 --> 01:38:07,152 Co na to říkáš? 1128 01:38:07,160 --> 01:38:10,220 Nevím, musím si to rozmyslet 1129 01:38:10,920 --> 01:38:14,900 Odpovíš mi zítra nebo pozítří 1130 01:38:15,000 --> 01:38:17,077 Řeknu ti to dřív 1131 01:38:17,080 --> 01:38:21,713 Mezi tím tě představím svým rodičům 1132 01:38:35,960 --> 01:38:40,631 Dobře, že hned neodpovídáš. Manželství je vážná věc 1133 01:38:40,640 --> 01:38:44,176 Spojení na celý život, tak to vidím já 1134 01:38:44,280 --> 01:38:46,596 Proto ten sňatek v kostele. - Proč v kostele? 1135 01:38:46,680 --> 01:38:50,939 Tak se nebudeme moci nikdy rozejít 1136 01:38:50,960 --> 01:38:53,754 Nevěděla jsem, že jsi věřící - Jo jo, jsem 1137 01:38:53,760 --> 01:38:55,473 Já věřící nejsem 1138 01:38:55,480 --> 01:38:57,398 Říkala jsi něco, žes byla u jeptišek 1139 01:38:57,400 --> 01:38:59,750 No a? Ale nebyla jsem věřící 1140 01:38:59,760 --> 01:39:01,871 A věříš v něco? - Ne, nevěřím 1141 01:39:01,880 --> 01:39:04,071 Nebyla jsem nikdy věřící, protože jsem o tom nikdy nepřemýšlela 1142 01:39:04,080 --> 01:39:09,758 Když člověk na něco nemyslí, tak to ani neexistuje 1143 01:39:09,960 --> 01:39:12,993 Pro mě náboženství neexistuje 1144 01:39:13,000 --> 01:39:15,760 Třeba na to budeš myslet později 1145 01:39:15,760 --> 01:39:19,716 To těžko. Náboženství je nuda 1146 01:39:22,880 --> 01:39:25,833 Nudíš se někdy? - Jo, občas 1147 01:39:25,840 --> 01:39:28,680 Co pak cítíš? - Nudu 1148 01:39:28,760 --> 01:39:32,916 Co je tahle nuda? - Nuda je nuda 1149 01:39:34,080 --> 01:39:37,354 Ne, to je mnohem víc než to 1150 01:39:51,800 --> 01:39:54,813 Moji rodiče dbají na konvence 1151 01:39:54,920 --> 01:39:56,235 Co jsou konvence? 1152 01:39:56,240 --> 01:39:59,019 To, co zůstává, když už nic jiného není 1153 01:39:59,400 --> 01:40:02,974 Než tam přijdeme, ráda bych ti odpověděla 1154 01:40:04,360 --> 01:40:06,478 Chci se s tebou vyspat 1155 01:40:06,600 --> 01:40:10,431 Myslel jsem, že nemůžeš - Už jo 1156 01:40:11,320 --> 01:40:15,209 Řekni mi, vážně, chceš být mou ženou? 1157 01:40:16,120 --> 01:40:19,039 Jsi jediný, koho bych si mohla vzít 1158 01:40:19,040 --> 01:40:22,278 protože ti nic nemusím zatajovat 1159 01:40:22,280 --> 01:40:25,520 Já si ale myslím, že mi něco zatajuješ 1160 01:40:25,560 --> 01:40:27,751 Ty mi slibuješ tak hezké věci 1161 01:40:27,760 --> 01:40:31,252 Svatební hostinu, šaty, svatební cestu… 1162 01:40:31,680 --> 01:40:33,434 Takže? 1163 01:40:33,520 --> 01:40:36,016 Já si tě nevezmu - Proč ne? 1164 01:40:36,040 --> 01:40:38,959 Protože nechci - Ale proč ne? 1165 01:40:39,120 --> 01:40:41,152 Nechci se rozejít s Momo 1166 01:40:41,160 --> 01:40:43,112 Chceš si ho vzít? - Ne, jeho ne 1167 01:40:43,120 --> 01:40:46,073 Co já mám s Momo? Scházej se s ním, jak chceš 1168 01:40:46,080 --> 01:40:49,079 Proč se brát? Takhle se mi to líbí 1169 01:40:49,080 --> 01:40:52,591 Když ti dovolím, vídat se s Momo, nic se pro tebe nezmění… 1170 01:40:52,600 --> 01:40:55,897 když budeš bohatá, proč to odmítáš? Proč? 1171 01:40:56,000 --> 01:40:58,537 Prostě nechci, to je vše 1172 01:40:58,720 --> 01:41:00,458 Pojď se milovat - Ne ne 1173 01:41:00,560 --> 01:41:02,353 Nechce se mi! 1174 01:41:02,360 --> 01:41:05,693 Proč nechceš být mou ženou? 1175 01:41:07,200 --> 01:41:12,276 Hele, jestli to nechceš teď, za chvíli už to nepůjde 1176 01:41:12,360 --> 01:41:14,537 Jak to? 1177 01:41:14,600 --> 01:41:18,270 Nechtěla jsem ti to říkat, chtěla jsem ti to napsat 1178 01:41:18,280 --> 01:41:20,710 ale lepší je, abys to věděl 1179 01:41:20,720 --> 01:41:23,719 Jedu zítra s Momo na 14 dní na Korziku 1180 01:41:23,720 --> 01:41:27,238 Ty jedeš na Korziku! Tak proto. Nejezdi 1181 01:41:27,480 --> 01:41:31,874 On už rezervoval pokoj - Nechci, abys odjela 1182 01:41:34,080 --> 01:41:37,850 Proč ne, já se tam těším 1183 01:41:38,920 --> 01:41:42,556 Když tu zůstaneš, dám ti dárek 1184 01:41:42,560 --> 01:41:44,771 Jaký dárek? - Co budeš chtít 1185 01:41:44,800 --> 01:41:47,435 Třeba co? - Peníze 1186 01:41:47,800 --> 01:41:49,991 Kolik? - Hodně 1187 01:41:51,080 --> 01:41:53,353 A máš je? 1188 01:41:55,080 --> 01:41:56,775 Pojď 1189 01:42:20,480 --> 01:42:22,778 Podívej, 6000 franků 1190 01:42:24,880 --> 01:42:27,740 Tohle vypadá jako mnohem víc - Zůstaň a dostaneš desetkrát tolik 1191 01:42:27,840 --> 01:42:29,792 Bohužel to nejde 1192 01:42:29,800 --> 01:42:34,355 Teď se spolu vyspíme. A jak se vrátím, můžeme to dělat častěji 1193 01:42:34,440 --> 01:42:38,195 Ty to fakt nechceš? - Ne, pojď už 1194 01:43:46,800 --> 01:43:50,911 Vidíš, jak jsem nezištná? -Proč? 1195 01:43:50,960 --> 01:43:53,720 Každá jiná by si ty peníze vzala a stejně odjela 1196 01:43:53,720 --> 01:43:54,994 No a? 1197 01:43:55,201 --> 01:43:59,315 Ušetříla jsem ti peníze - Ne, o dost jsi přišla 1198 01:43:59,320 --> 01:44:01,152 Když myslíš 1199 01:44:10,400 --> 01:44:13,060 Udělal bys mi laskavost? 1200 01:44:13,160 --> 01:44:14,933 Jakou? 1201 01:44:15,040 --> 01:44:19,459 Chtěl jsi mi dát 60 tisíc franků. Půjč mi jen 3 tisíce 1202 01:44:19,560 --> 01:44:21,512 Na co? 1203 01:44:21,640 --> 01:44:23,274 Momo je bez práce 1204 01:44:23,280 --> 01:44:28,530 Máme málo peněz. Chtěli bychom mít hezkou dovolenou 1205 01:44:42,880 --> 01:44:45,432 Ubližuješ mi. Proč? 1206 01:44:45,640 --> 01:44:47,189 Promiň 1207 01:45:32,280 --> 01:45:34,491 Na…bude to stačit? 1208 01:45:34,560 --> 01:45:38,679 To je moc - Vem si to, třeba se ti to bude hodit 1209 01:45:41,240 --> 01:45:43,794 Děkuji 1210 01:46:53,720 --> 01:46:56,230 Líbilo se ti to? - Ano 1211 01:46:56,240 --> 01:46:58,158 Hodně nebo středně? - Hodně 1212 01:46:58,200 --> 01:47:00,430 Jsi šťastná? 1213 01:47:00,640 --> 01:47:04,180 Miluješ mě? - To přece víš 1214 01:47:08,560 --> 01:47:11,051 Kam jedeme? 1215 01:47:13,560 --> 01:47:17,039 Nikam, odvezu tě domů 1216 01:47:17,800 --> 01:47:19,479 Dobře? 1217 01:47:19,480 --> 01:47:21,591 Jak chceš - Ne, jak ty chceš 1218 01:47:21,600 --> 01:47:24,440 Zítra odjíždíš. Ty se rozhodneš, jestli zůstaneš 1219 01:47:24,440 --> 01:47:26,975 Je mi to jedno - Jak jedno? 1220 01:47:27,080 --> 01:47:29,840 Uvidíme se, až se vrátím 1221 01:47:29,880 --> 01:47:31,918 Víš to jistě? - Ano 1222 01:47:52,200 --> 01:47:55,896 Ani mi neřekneš: nashledanou? 1223 01:49:14,840 --> 01:49:18,795 Já chci k tobě! Musím tě mít ještě jednou! 1224 01:49:18,800 --> 01:49:20,479 Víš přece, že to není možné 1225 01:49:20,480 --> 01:49:25,077 Musím tě ještě jednou mít. Ne tvoje tělo, tebe! 1226 01:49:58,600 --> 01:50:01,579 Může sem Cecílie přijít? 1227 01:50:01,680 --> 01:50:04,520 Ona tu není 1228 01:50:04,560 --> 01:50:08,196 Určitě? Zrovna jsme spolu mluvili. - Před 2 minutami odešla 1229 01:50:08,200 --> 01:50:10,789 A kam? - Na jídlo 1230 01:50:10,800 --> 01:50:13,840 Kdy se vrátí? - Už ne 1231 01:50:14,800 --> 01:50:18,709 Jede na Korziku. S kamarádkou. Přenocuje u ní 1232 01:50:18,720 --> 01:50:22,431 Za 14 dní se vrátí 1233 01:50:23,080 --> 01:50:24,693 Co se děje? 1234 01:50:24,800 --> 01:50:28,809 Cecílie je pryč a její otec umírá 1235 01:50:28,920 --> 01:50:32,572 Jsem tak sama v tom prázdném bytě 1236 01:50:32,640 --> 01:50:36,132 Mého muže včera večer odvezli na kliniku 1237 01:50:36,240 --> 01:50:38,954 Už je to beznadějné 1238 01:50:38,960 --> 01:50:41,276 Beznadějné? 1239 01:50:41,280 --> 01:50:45,360 Doktoři mu dávají ještě tak 2 nebo 3 dny 1240 01:50:45,400 --> 01:50:51,198 Cecílie má ale svého otce ráda - Cecílie nemá ráda nikoho 1241 01:52:14,960 --> 01:52:17,012 Vyhul mě 1242 01:52:18,080 --> 01:52:21,030 Zastav, uvolníš se tak. - Vyhul mě 1243 01:52:25,160 --> 01:52:28,400 Co ti je? - Dělej, dělej, pokračuj! 1244 01:52:28,662 --> 01:52:31,958 Cecílie, Cecílie… - Nejsem žádná Cecílie! 1245 01:52:31,989 --> 01:52:34,829 Chtěl jsem se s ní oženit, abych už ji nemiloval 1246 01:52:34,920 --> 01:52:36,872 chtěl jsem, aby přestala existovat - Chci vystoupit! 1247 01:52:36,880 --> 01:52:38,991 Nemá žádné svědomí! - Zabiješ nás! 1248 01:52:39,000 --> 01:52:40,110 Ani se neotočila, neusmála! 1249 01:52:40,120 --> 01:52:43,039 Já nechci umřít! - Myslíš, že já jo!? 1250 01:52:43,040 --> 01:52:45,875 Jak nějaký podvedený idiot?! 1251 01:52:46,080 --> 01:52:49,532 Myslší, že takhle chci skončit? 1252 01:53:10,200 --> 01:53:12,816 Jak se vám dnes daří? - -Ale, jde to… 1253 01:53:15,820 --> 01:53:19,956 Prosím vás, slečno, mohla byste mi pomoci s dopisem 1254 01:53:19,960 --> 01:53:25,113 Teď bohužel nemůžu. Stavím se později 1255 01:53:55,560 --> 01:53:58,274 Myslel jsem často na sebevraždu 1256 01:53:58,280 --> 01:54:00,517 vážně jsem chtěl zemřít 1257 01:54:00,560 --> 01:54:03,937 Teď si myslím, že člověk umírat ze zoufalství nemusí 1258 01:54:04,040 --> 01:54:06,277 Člověk z něj může žít 1259 01:54:06,280 --> 01:54:10,032 Místo aby zemřel, může z něj žít 1260 01:54:10,040 --> 01:54:12,597 Žít za každou cenu 1261 01:54:13,120 --> 01:54:17,278 české titulky: petr.c17 89632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.