Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,334 --> 00:00:56,266
Věděl jsem, že zemřu,
zemřu při nehodě
2
00:00:56,360 --> 00:00:58,995
Proti mému přání nebo
záměru
3
00:00:59,010 --> 00:01:02,228
jako bych cestoval po vysněné cestě
4
00:01:02,320 --> 00:01:07,677
kde stromy ani domy nelze spočítat
a na konci mě čekala smrt
5
00:01:58,020 --> 00:01:59,833
Sophie!
6
00:02:00,160 --> 00:02:01,111
Martine
7
00:02:01,120 --> 00:02:03,709
Kdo jsou všichni ti lidi tady?
- Moji přátelé
8
00:02:03,720 --> 00:02:06,950
Kde na to bereš čas,
tolik známých?
9
00:02:07,160 --> 00:02:10,876
Asi bys tomu nevěřil, ale
svět je plný zajímavých lidí
10
00:02:10,880 --> 00:02:14,675
Mimochodem Agnes by
tě ráda poznala
11
00:02:14,800 --> 00:02:17,719
Je mi to trochu trpané, ale
jsem členkou vašeho fanklubu
12
00:02:17,720 --> 00:02:19,752
i když to vyznívá asi, jako bych
chtěla grupáč
13
00:02:19,760 --> 00:02:23,351
Biflovala jsem se na váš kurz
a přečetla si veškerou vaši práci
14
00:02:23,360 --> 00:02:26,113
Je to vynikající. Když to čtu,
cítím se tak inteligentně
15
00:02:26,320 --> 00:02:30,759
Asi si myslíte, že vám jen lichotím,
ale já to myslím vážně, opravdu
16
00:02:30,760 --> 00:02:33,349
Vy mě ale vůbec neposloucháte.
- Naopak, je to od vás moc milé
17
00:02:33,360 --> 00:02:35,039
Ne, jsem jen upřímná
18
00:02:35,040 --> 00:02:39,551
Vy jste ale hodně nepřístupný
19
00:03:06,400 --> 00:03:08,676
Martine, copak tu tropíš?
- Neviděl jsi Sophii?
20
00:03:08,880 --> 00:03:11,196
Říkala, že píšeš nějakou knihu.
- Proč to dělá?
21
00:03:11,200 --> 00:03:14,272
Ty o tom nechceš mluvit?
- Ještě jsem ani nezačal
22
00:03:14,480 --> 00:03:16,651
Ale téma už máš, ne?
- Nechci o tom zatím mluvit
23
00:03:16,760 --> 00:03:18,797
A co zlověstný Jean-Paul?
-Mám ti ho představit?
24
00:03:19,000 --> 00:03:21,152
Ani ne, díky
25
00:03:35,120 --> 00:03:37,919
Co se děje?
Potřebuješ něco?
26
00:03:38,120 --> 00:03:40,750
Ani nevím, cítím
se nějak nesvůj
27
00:03:41,160 --> 00:03:43,674
Co říkáš na Agnes?
Nelíbí se ti?
28
00:03:43,880 --> 00:03:45,937
Ale jo a co?
- Myslím, že o tebe stojí
29
00:03:46,040 --> 00:03:48,350
Nehraj si na kuplířku,
to se k tobě nehodí
30
00:03:48,560 --> 00:03:50,353
Ne vážně, je milá
31
00:03:50,360 --> 00:03:53,318
Nedělej na mě tyhle cukrbliky,
působí to hrozně
32
00:03:53,520 --> 00:03:55,154
Ty jsi hotový kazišuk
33
00:03:55,160 --> 00:03:59,799
Dnes večer jsem vážně šťastná,
nebudeš mi kazit náladu
34
00:04:22,040 --> 00:04:25,198
Vy jste Sophiina kamarádka?
- Ne, proč?
35
00:04:25,440 --> 00:04:28,516
Ale nic, to je jedno
36
00:04:58,640 --> 00:05:00,558
Vypadáš fakt šťastně
37
00:05:00,960 --> 00:05:02,792
Víš jak
38
00:05:03,010 --> 00:05:06,446
mezi mnou a Jean-Paulem
se stalo něco neuvěřitelného
39
00:05:06,540 --> 00:05:09,480
A copak?
- To by nás dva nikdy nenapadlo
40
00:05:09,480 --> 00:05:11,357
něco takového…
- A co teda?
41
00:05:11,560 --> 00:05:15,276
Já ti to teď nebudu vyprávět.
Jen tolik řeknu
42
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
tohle jsem ještě s nikým nezažila
43
00:05:18,040 --> 00:05:19,574
Ani se mnou?
44
00:05:19,680 --> 00:05:21,798
To právě vůbec.
On mě uhodil
45
00:05:21,960 --> 00:05:24,629
Uhodil, zmlátil. Říkej
tomu jak chceš
46
00:05:24,640 --> 00:05:27,380
Zažila jsem neuvěřitelný
pocit lásky
47
00:05:27,480 --> 00:05:29,910
Tak dost, dost!
Mě to vůbec nezajímá
48
00:05:29,920 --> 00:05:32,634
Zůstal tu ještě nějaký šampus?
49
00:05:32,720 --> 00:05:36,511
Ne, možná jen pivo
tam vzadu
50
00:05:56,360 --> 00:05:59,313
Martine, tohle je Jean-Paul
51
00:05:59,320 --> 00:06:01,914
Představoval jsem si vás jinak.
- Copak o mně asi vypráví?
52
00:06:02,120 --> 00:06:03,918
Vlastně jsme o vás nikdy
nemluvili
53
00:06:04,120 --> 00:06:08,359
Nejsi mnou náhodou posedlá?
- Myslím, že jsem vás odehnal
54
00:06:08,440 --> 00:06:12,349
Dobře, dobře. Stejně vám nerozumím,
ani mi nejste sympatický
55
00:06:12,360 --> 00:06:14,153
Počkej, počkej…Promiň
56
00:06:14,160 --> 00:06:16,390
On má takový zvláštní humor
57
00:06:16,600 --> 00:06:18,791
To není jediná věc, která je divná.
Vyhrála jsi asi jackpot.
58
00:06:18,800 --> 00:06:20,791
Odcházím
- Dobře
59
00:06:21,000 --> 00:06:24,252
Jediného, koho jsem chtěl vidět,
jsi ty. Ale zřejmě to nejde
60
00:06:24,360 --> 00:06:28,932
Zkusil jsem to,
ale nemůžu se nějak dostat do nálady
61
00:07:07,160 --> 00:07:11,174
Rozkoš nevzniká jen slastnými úkony.
Může vznikat i sama o sobě
62
00:07:11,280 --> 00:07:13,869
Rozkoš je vlastně jen jakási přísada
63
00:07:13,880 --> 00:07:15,957
bez níž by samo jednání
nedávalo smysl
64
00:07:15,960 --> 00:07:19,416
Aristoteles říká, že rozkvět člověka
je spojen s vitalitou mládí.
65
00:07:19,445 --> 00:07:21,283
Dokonalá rozkoš je luxus
66
00:07:21,381 --> 00:07:25,679
a touha po rozkoši
je ve skutečnosti láska k činům.
67
00:07:25,760 --> 00:07:27,792
Kant praví a tím bych to uzavřel:
68
00:07:27,800 --> 00:07:32,909
„S přídavkem rozkoše, stává se
činnost bonum consumantum - nejvyšším dobrem“
69
00:07:53,400 --> 00:07:56,858
Jste úplně zdráv
- Víte to jistě?
70
00:08:00,640 --> 00:08:03,653
Schází vám něco?
- Nic, nic nefunguje…
71
00:08:03,760 --> 00:08:07,999
Zdá se, že jste nějak nervozní.
- To je fakt, jsem hodně nervozní
72
00:08:08,000 --> 00:08:10,389
Pak byste měl jít k psychiatrovi…
73
00:08:10,600 --> 00:08:13,394
Ne, jen žádného psychiatra.
Jsem filosof
74
00:08:13,400 --> 00:08:16,353
Psychiatrie je pro mě
příliš racionální
75
00:08:16,360 --> 00:08:17,191
Tak třeba…
76
00:08:17,400 --> 00:08:20,069
odjeďte někam pryč
s mladou přítelkyní
77
00:08:20,080 --> 00:08:23,511
V žádném případě. Potřebuji
dostatek síly k práci
78
00:08:23,520 --> 00:08:25,313
Musím dopsat svou knihu…
79
00:08:25,320 --> 00:08:29,400
Proto žiji zdrženlivě.
- Ale…vážně?
80
00:08:29,480 --> 00:08:32,459
Ano, ano, musím sublimovat
81
00:08:32,560 --> 00:08:34,239
Freud to dobře vysvětluje
- Vážně?
82
00:08:34,240 --> 00:08:37,935
Říká, že určitá činnost
která se objevuje bez sexuálního odkazu,
83
00:08:38,040 --> 00:08:40,800
je i tak motivována sexuálním pudem
84
00:08:40,800 --> 00:08:45,114
zejména intelektuální
a umělecká tvorba
85
00:08:45,360 --> 00:08:48,712
Člověk, který nesublimuje,
je politováníhodný
86
00:08:48,720 --> 00:08:53,011
s tyranským penisem
a malým mozkem
87
00:11:23,240 --> 00:11:26,114
Dáte si něco k pití?
- Ne, děkuji
88
00:11:26,280 --> 00:11:29,591
Pročpak, z morálních důvodů?
- Tak nějak
89
00:11:34,120 --> 00:11:37,873
Už půl roku jsem neměl sex
90
00:12:24,840 --> 00:12:28,959
Bohužel jsem ztratil peněženku
91
00:12:29,156 --> 00:12:33,211
To určitě
- Skočím si pro peníze
92
00:12:35,520 --> 00:12:38,011
Tenhle trik už znám
93
00:12:38,160 --> 00:12:39,819
Nějaký problém?
94
00:12:39,920 --> 00:12:42,091
Vůbec ne. Jen nemám
na zaplacení
95
00:12:42,200 --> 00:12:46,240
Přinesu peníze z domu,
hned jsem zpátky
96
00:12:51,560 --> 00:12:55,310
Kolik vám dluží?
- Co je vám po tom!
97
00:12:55,320 --> 00:12:57,538
Zaplatím to za něj
98
00:13:22,560 --> 00:13:25,654
Vy jste za mě zaplatil?
- Ano
99
00:13:26,400 --> 00:13:28,537
Vemte si tohle!
- Ne, ne
100
00:13:28,640 --> 00:13:30,299
Jen si to vemte
101
00:13:30,400 --> 00:13:35,358
Ten obraz nemá sice velkou cenu,
ale pro mě ano
102
00:13:36,120 --> 00:13:39,053
Tak si ho klidně nechte
103
00:13:39,160 --> 00:13:43,840
Až zaplatím svůj dluh.
Je tam i má adresa
104
00:13:53,840 --> 00:13:55,399
Můžete jít?
- V pohodě, v pohodě
105
00:13:55,600 --> 00:13:58,969
Nedáme si drink na
tu zálohu
106
00:13:59,240 --> 00:14:01,490
Drink?
107
00:14:01,600 --> 00:14:04,953
Ne, nechci ztrácet čas
108
00:14:05,400 --> 00:14:07,976
Raději pracuju
109
00:14:08,760 --> 00:14:11,253
Adresu tam máte
110
00:15:01,160 --> 00:15:03,934
Promiňte, paní, hledám
Leopolda Meyerse
111
00:15:04,040 --> 00:15:06,097
Toho malíře?
- Ano, bydlí ve dvoře?
112
00:15:06,200 --> 00:15:07,799
Ve dvoře bydlel
113
00:15:07,800 --> 00:15:11,072
On se odstěhoval?
- Ne, je mrtvý
114
00:15:11,800 --> 00:15:15,152
On je mrtvý? Já ho před
třemi dny viděl
115
00:15:15,160 --> 00:15:18,915
Včera odpoledne zemřel.
Zcela náhle
116
00:15:19,240 --> 00:15:20,555
Vážně?
117
00:15:20,560 --> 00:15:23,573
Ano, ve velmi prekérní situaci
118
00:15:23,680 --> 00:15:29,275
Jak to myslíte?
- Byl v posteli s mladou dívenkou
119
00:15:30,040 --> 00:15:31,539
Aha
120
00:15:31,640 --> 00:15:35,117
Doktor pravil,
že to nebyla normální láska
121
00:15:35,120 --> 00:15:38,839
ona ho prostě má na svědomí
122
00:17:07,560 --> 00:17:13,396
Promiňte, jen si chci odnést
své věci, než se to tu vyklidí
123
00:17:18,240 --> 00:17:21,432
Stála jsem mu modelem,
takže jsem měla klíč
124
00:17:21,440 --> 00:17:24,329
Proto jsem šla dál
125
00:17:24,480 --> 00:17:26,634
Už půjdu
126
00:17:27,640 --> 00:17:29,814
Byla jste tu často?
127
00:17:32,960 --> 00:17:36,018
Ano, skoro každý den
- A kdy zemřel?
128
00:17:36,120 --> 00:17:38,318
Včera odpoledne
129
00:17:38,520 --> 00:17:39,949
Byla jste u toho?
130
00:17:39,960 --> 00:17:43,812
Ano, udělalo se mu zle,
když jsem mu stála modelem
131
00:17:43,840 --> 00:17:47,400
Portrétoval vás?
132
00:17:48,680 --> 00:17:51,851
Kde ten obraz je?
133
00:17:53,320 --> 00:17:56,436
Třeba tenhle tady
134
00:17:58,080 --> 00:18:00,694
Nepodobá se vám až tak…
135
00:18:00,800 --> 00:18:04,959
Podle čeho vám to tak připadá?
- Tělo je trochu jiné než vaše
136
00:18:04,960 --> 00:18:08,771
Ale ano, jsem taková
137
00:18:10,120 --> 00:18:13,597
Je to možná trochu přehnané.
Ale v zásadě vypadám takhle
138
00:18:13,600 --> 00:18:14,835
Namaloval jenom tenhle?
139
00:18:14,840 --> 00:18:19,331
Ne, tamhle to jsem já
a tamhle taky
140
00:18:19,560 --> 00:18:21,939
Taky tamhle
141
00:18:22,080 --> 00:18:25,159
Maloval mě stále dokola.
Musela jsem mu stát hodiny modelem
142
00:18:25,160 --> 00:18:26,839
Tolik úsilí a tak slabý výsledek
143
00:18:26,840 --> 00:18:29,316
A proč?
- Protože ty obrazy nejsou dobré
144
00:18:29,320 --> 00:18:31,511
Já se v tom až tak nevyznám
145
00:18:31,520 --> 00:18:33,975
Nejspíš byl posedlý
146
00:18:34,080 --> 00:18:36,273
Posedlý?
- Posedlý sexem
147
00:18:36,320 --> 00:18:38,936
Hm, asi ano
148
00:18:41,440 --> 00:18:43,813
Už půjdu
149
00:18:44,880 --> 00:18:48,232
Když zemřel, spala jste
s ním v tu chvíli?
150
00:18:48,240 --> 00:18:49,674
Ano
151
00:18:49,880 --> 00:18:53,477
A kde?
- Nahoře v ložnici
152
00:18:53,560 --> 00:18:57,912
Rád bych to viděl. Mohu?
- Jistě
153
00:19:06,520 --> 00:19:09,016
Tady to je
154
00:19:09,040 --> 00:19:11,959
Jak dlouho jste ho znala?
- Asi dva roky
155
00:19:11,960 --> 00:19:15,339
Kolik vám je?
- 17
156
00:19:16,480 --> 00:19:18,478
Řekněte mi, kde jste
se seznámili
157
00:19:18,480 --> 00:19:20,830
A proč?
- Protože mě to zajímá
158
00:19:20,840 --> 00:19:22,851
U jedné kamarádky
- Jak se jmenuje?
159
00:19:22,960 --> 00:19:25,117
Elise
-A vy, jak se jmenujete?
160
00:19:25,120 --> 00:19:26,997
Cecílie
161
00:19:27,200 --> 00:19:31,075
A co tam u ní dělal?
- Dával jí lekce z kreslení
162
00:19:31,160 --> 00:19:34,659
A vám taky?
163
00:19:37,640 --> 00:19:40,116
Slyšela jste mě?
164
00:19:40,240 --> 00:19:45,090
Proč to chcete vědět?
- Řekněme, že mě zajímáte
165
00:19:45,960 --> 00:19:50,611
Chtěla jsem se k němu chodit učit,
ale on to odmítl
166
00:19:50,720 --> 00:19:52,194
A proč?
167
00:19:52,200 --> 00:19:55,756
Prvně jsem si myslela, že nechce,
abych viděla jak bydlí
168
00:19:55,760 --> 00:20:00,149
Znovu jsem ho požádala,
ale on to znovu odmítl
169
00:20:00,240 --> 00:20:04,737
A proč jste chtěla, aby
vás učil právě on?
170
00:20:04,800 --> 00:20:06,718
Proč?
171
00:20:07,000 --> 00:20:08,998
Protože jsem se
do něj zamilovala
172
00:20:09,000 --> 00:20:11,191
A on vás ignoroval
173
00:20:11,200 --> 00:20:14,874
Asi jsem se mu nelíbila
- A dál?
174
00:20:15,560 --> 00:20:20,652
Pak uběhly dva měsíce.
Bylo mi smutno, byla jsem zamilovaná
175
00:20:20,720 --> 00:20:23,439
Pak jsem zkusila takový trik
- Jaký trik?
176
00:20:23,640 --> 00:20:25,433
Věděla jsem, že Elise
sem má přijít
177
00:20:25,440 --> 00:20:28,917
Nechala jsem jí sem pozvat
a pak jsem přišla místo ní
178
00:20:28,920 --> 00:20:30,190
Co na to říkal?
179
00:20:30,200 --> 00:20:32,914
Prvně mě chtěl vyhodit,
ale pak byl ke mně milý
180
00:20:32,920 --> 00:20:35,357
A spali jste spolu?
181
00:20:35,360 --> 00:20:38,936
Jak jste to uhodl?
182
00:20:39,600 --> 00:20:43,189
Proč o vás zpočátku vlastně
neměl zájem?
183
00:20:43,280 --> 00:20:45,596
Už jsem vám to řekla,
nelíbila jsem se mu
184
00:20:45,600 --> 00:20:48,679
Třeba měl strach
- Z čeho?
185
00:20:48,680 --> 00:20:50,951
Tušil, že by se do vás
mohl zamilovat
186
00:20:50,960 --> 00:20:52,878
Někdy člověk mívá
z lásky obavu
187
00:20:52,880 --> 00:20:55,469
Já nemám obavu
- Z koho?
188
00:20:55,480 --> 00:20:57,800
Z lásky
189
00:20:58,800 --> 00:21:02,197
Mohl být klidně otcem vašeho otce.
Jak to, že jste se do něj zamilovala?
190
00:21:02,200 --> 00:21:04,994
Není žádný důvod.
Člověk miluje a to stačí
191
00:21:05,000 --> 00:21:07,855
Všechno má nějakou příčinu…
192
00:21:08,800 --> 00:21:11,130
Přitahoval mě
193
00:21:11,240 --> 00:21:13,272
A čím?
194
00:21:13,280 --> 00:21:16,438
Připomínal mi mého otce.
Jako dítě jsem ho hrozně milovala
195
00:21:16,440 --> 00:21:17,835
Hrozně milovala?
196
00:21:17,840 --> 00:21:20,890
Ano, v noci se mi o něm zdávalo
197
00:21:21,000 --> 00:21:23,635
A pak se do vás Meyers zamiloval
198
00:21:23,640 --> 00:21:24,889
Ano
199
00:21:25,000 --> 00:21:26,718
Hodně?
200
00:21:26,920 --> 00:21:29,336
Ano
- Proč?
201
00:21:29,640 --> 00:21:31,997
Nevím
202
00:21:36,160 --> 00:21:38,731
Co vám říkal?
203
00:21:39,080 --> 00:21:42,818
No…někdy i brečel.
- Brečel?
204
00:21:43,040 --> 00:21:46,517
Schoval hlavu do dlaní
a brečel.
205
00:21:46,520 --> 00:21:48,597
A nevíte proč brečel?
206
00:21:48,600 --> 00:21:50,850
Neřekl vám to?
- Ne
207
00:21:50,960 --> 00:21:53,071
Prostě se rozbrečel jen tak,
aniž něco řekl?
208
00:21:53,080 --> 00:21:55,840
Ne, pořád něco říkal.
- A co?
209
00:21:55,868 --> 00:21:59,399
Že beze mě nedokáže žít třeba…
210
00:21:59,440 --> 00:22:02,519
Takže chtěl, ale nemohl
211
00:22:02,520 --> 00:22:04,791
Tohle nikdy neřekl
212
00:22:04,800 --> 00:22:07,594
Když jsem ho chtěla opustit,
pokusil se o sebevraždu
213
00:22:07,600 --> 00:22:08,949
Vážně? A jak?
214
00:22:08,960 --> 00:22:12,252
Vzal si prášky, na spaní
215
00:22:12,320 --> 00:22:13,919
Špatně spával?
216
00:22:13,920 --> 00:22:17,997
Ano, občas spal jen tak
hodinu nebo dvě
217
00:22:18,080 --> 00:22:20,317
Kvůli vám?
218
00:22:20,320 --> 00:22:23,772
Všechno bylo kvůli mě, říkal
219
00:22:24,280 --> 00:22:26,717
Jak to?
220
00:22:27,160 --> 00:22:32,634
Proč se mě na to pořád ptáte?
- Váš příběh mě velice zaujal
221
00:22:32,640 --> 00:22:34,795
Proč?
- Nevím, proto se ptám
222
00:22:34,840 --> 00:22:38,571
Ptám se, abych to zjistil
223
00:22:38,680 --> 00:22:41,554
Proč byla všechno vaše vina?
224
00:22:41,560 --> 00:22:45,490
Protože mě potřeboval čím dál víc
-V jakém ohledu?
225
00:22:45,600 --> 00:22:49,270
V každém ohledu
- Protože jste s ním spala?
226
00:22:49,280 --> 00:22:52,117
Ano
- Jak často?
227
00:22:52,960 --> 00:22:56,596
Zpočátku jednou, dvakrát týdně,
později každý den
228
00:22:56,600 --> 00:22:59,235
potom dvakrát i třikrát denně
229
00:22:59,240 --> 00:23:01,954
Pak už jsem to nepočítala
- A proč?
230
00:23:01,960 --> 00:23:05,118
Chtěl pořád
- To neměl nikdy dost?
231
00:23:05,120 --> 00:23:07,197
Ne, ale dost ho to zmáhalo
232
00:23:07,200 --> 00:23:10,472
Někdy se mu udělalo zle,
ale nechtě nikdy přestat
233
00:23:10,480 --> 00:23:12,353
Líbilo se vám to?
234
00:23:12,360 --> 00:23:14,597
Každá žena má ráda, když
jí muž projevuje lásku
235
00:23:14,600 --> 00:23:18,434
Nebyl to jen chtíč?
-Ne, miloval mě
236
00:23:18,640 --> 00:23:20,592
Jak si můžete být tak jistá?
237
00:23:20,600 --> 00:23:23,189
To přece člověk pozná
- Jen tak?
238
00:23:23,200 --> 00:23:27,230
Ne, chtěl si mě vzít
- Copak on nebyl ženatý?
239
00:23:27,240 --> 00:23:30,239
Byl rozvedený
- Řekla byste mu „ano“?
240
00:23:30,240 --> 00:23:33,529
Ne
- A proč?
241
00:23:35,600 --> 00:23:37,420
Proč ne?
242
00:23:38,360 --> 00:23:40,870
Protože jsem ho už nemilovala
243
00:23:40,880 --> 00:23:44,152
Myslel jsem, že jste byl
hodně zamilovaná
244
00:23:44,160 --> 00:23:45,998
Jen zpočátku
245
00:23:46,000 --> 00:23:53,299
Neznamenal pro vás téměř nic,
a vy jste pro něj byla vše, že?
246
00:23:53,640 --> 00:23:55,672
Jo, je to tak
247
00:23:55,680 --> 00:23:58,872
Často mi říkal:
„Jsi pro mě vším, co mám“
248
00:23:58,880 --> 00:24:00,878
Proč se na mě tak usmíváte?
249
00:24:00,880 --> 00:24:03,296
Neusmívám se
250
00:24:03,720 --> 00:24:07,390
Díváte se na mě tak
nějak významně
251
00:24:07,400 --> 00:24:11,653
Jestli ne, řekněte, že to tak není
252
00:24:17,720 --> 00:24:22,891
Dáváte najevo, že jste schopná
se mnou dělat totéž, co s Meyersem
253
00:24:23,000 --> 00:24:26,355
Řekněte, jestli se pletu
254
00:24:29,520 --> 00:24:35,338
Obávám se, že se nemýlím.
Vystavujete se přímo na odiv
255
00:24:35,400 --> 00:24:41,157
Vezměme si tuto židli. Nemá
vaše krásné oči, prsa, boky…
256
00:24:41,260 --> 00:24:43,676
ale nabízí se mi,
stejně jako vy, ve vší nevinnosti
257
00:24:43,680 --> 00:24:46,599
Já ji však musím odmítnout,
nic pro mě neznamená
258
00:24:46,600 --> 00:24:48,837
nemám k ní žádný vztah
259
00:24:48,840 --> 00:24:51,190
Můžete si ho ale vytvořit
- Přesně tak
260
00:24:51,240 --> 00:24:54,114
Ano, ano, jak bych to řekl?
261
00:24:54,120 --> 00:24:57,517
Jediný vztah, který k ženám mohu
vytvořit, neexistuje
262
00:24:57,520 --> 00:25:02,594
stejně jako existuje mezi námi dvěma,
respektive neexistuje
263
00:25:02,800 --> 00:25:05,276
Známe se už půl hodiny
264
00:25:05,280 --> 00:25:09,189
To na věci nic nemění.
Klidně mě mějte za impotenta
265
00:25:09,200 --> 00:25:11,471
Ve skutečnosti jím nejsem,
ale prakticky je to tak
266
00:25:11,476 --> 00:25:15,036
Přiznávám, že jsem…
Co to děláte?
267
00:25:15,440 --> 00:25:17,892
Odcházím
268
00:25:30,820 --> 00:25:34,039
Tak, už poslouchám.
Co pro vás mohu udělat?
269
00:25:34,040 --> 00:25:39,035
Nemohu dál učit.
Potřebuji rok volna
270
00:25:39,040 --> 00:25:40,410
Chcete se věnovat výzkumu?
271
00:25:40,520 --> 00:25:42,631
Potřebuji pro sebe čas.
Rád bych dopsal tu knihu
272
00:25:42,640 --> 00:25:44,478
Nevěděl jsem, že něco píšete
273
00:25:44,480 --> 00:25:47,752
Je stále ve fázi projektu.
Mám poznámky, už musím začít
274
00:25:47,760 --> 00:25:49,075
O čem to bude?
275
00:25:49,080 --> 00:25:51,317
Těžko to stručně vyjádřit
276
00:25:51,320 --> 00:25:53,431
Týká se to vaší činnosti?
-Jaké činnosti?
277
00:25:53,440 --> 00:25:55,213
Myslím filosofie
278
00:25:55,320 --> 00:25:57,272
Všechno je filosofie
279
00:25:57,440 --> 00:25:59,656
Jistě, i tak se to dá pojmout
280
00:25:59,760 --> 00:26:03,635
Lze to považovat za změnu oblasti působnosti
281
00:26:03,640 --> 00:26:06,036
Podejte si žádost, já to do příštího roku…
282
00:26:06,040 --> 00:26:08,277
Do příštího roku to je moc dlouho
283
00:26:08,280 --> 00:26:10,869
Nemohu dál učit,
je to nad mé síly
284
00:26:10,880 --> 00:26:12,309
Proč takový spěch?
285
00:26:12,320 --> 00:26:14,357
Už nějakou dobu…
286
00:26:14,551 --> 00:26:20,047
přesněji už půl roku, jsem
rozvedený a nežiju se ženou
287
00:26:20,135 --> 00:26:23,511
Začínám být sám sobě nesnesitelný,
nesoustředím se na knihy, filmy
288
00:26:23,600 --> 00:26:25,338
dokonce ani hudbu nedokážu
poslouchat
289
00:26:25,440 --> 00:26:28,109
Nechci nikoho vidět, ale
nedokážu vydržet ani sám
290
00:26:28,120 --> 00:26:31,836
Nedokážu vydržet doma,
ale ani vycházet ven
291
00:26:31,840 --> 00:26:36,789
Špatně spím, chci pracovat,
ale nejsem s to
292
00:26:37,040 --> 00:26:42,198
Nemám v sobě nic…než pocit hnusu
293
00:26:42,480 --> 00:26:45,559
Pomýšlel jsem dokonce
i na smrt
294
00:26:45,560 --> 00:26:49,235
Vy nepotřebujete rok volna
295
00:26:49,440 --> 00:26:52,532
ale doktora, nějakého specialistu
296
00:26:52,630 --> 00:26:56,141
Myslíte?
- Jestli je to naléhavé, zkuste si
dát pauzu
297
00:26:56,160 --> 00:26:59,751
Za to ale nedostanu zaplaceno!
298
00:27:17,800 --> 00:27:20,814
Víš, v čem je tvá největší síla?
299
00:27:20,880 --> 00:27:25,150
Jsi dochvilná.
To je největší síla
300
00:28:08,730 --> 00:28:11,126
Cecilie, můžu na tebe mluvit?
301
00:28:11,280 --> 00:28:12,709
Proč?
302
00:28:12,720 --> 00:28:16,411
Musím po tomhle mluvit,
jinak mám úzkostné stavy
303
00:28:16,480 --> 00:28:20,096
Tak mluv
- Víš proč tě Meyers miloval?
304
00:28:20,200 --> 00:28:21,595
Už zase Meyers
305
00:28:21,600 --> 00:28:24,599
Budeme mluvit o něčem jiném.
O čem bys chtěla povídat?
306
00:28:24,640 --> 00:28:25,830
Nevím
307
00:28:25,840 --> 00:28:29,317
Proč teda ne o Meyersovi?
Pro mě je to zajímavé téma
308
00:28:29,400 --> 00:28:33,750
Tak co tě zajímá?
- Řekl někdy, proč tě miluje?
309
00:28:33,800 --> 00:28:36,512
Ne, on to prostě dokazoval
310
00:28:36,640 --> 00:28:40,471
Vždycky je tu nějaký hlubší důvod.
Meyers byl do tebe blázen
311
00:28:40,560 --> 00:28:45,418
Sama říkáš, že jsi byla jeho neřestí.
Proč ta posedlost?
312
00:28:45,480 --> 00:28:46,715
Nevím
313
00:28:46,720 --> 00:28:50,556
Nepůsobíš jako žena,
která rozpoutá takovou vášeň
314
00:28:50,560 --> 00:28:51,955
Ne, to je fakt
315
00:28:51,960 --> 00:28:55,916
A jestli mohu být upřímný,
teď, když tě znám lépe
316
00:28:56,000 --> 00:28:58,237
jsem překvapený, ba trochu zklamaný
317
00:28:58,240 --> 00:29:01,637
Po tom, co jsi vyprávěla,
myslel jsem, jak jsi úžasná
318
00:29:01,640 --> 00:29:07,057
jako žena, která muže přivede k šílenství,
ale ty jsi vlastně úplně normální
319
00:29:07,440 --> 00:29:10,275
Dokonce bys byla asi i dobrá
manželka
320
00:29:10,280 --> 00:29:14,035
Myslíš?
- Jistě, jistě, myslím si to
321
00:29:14,720 --> 00:29:16,319
Já asi taky
322
00:29:16,320 --> 00:29:19,319
Odkud se tedy bere
Meyersova vášeň pro tebe?
323
00:29:19,320 --> 00:29:22,773
Nedokážu vysvětlit
- Zkus to, prosím
324
00:29:23,040 --> 00:29:25,611
To nedokážu, on byl prostě takový
325
00:29:25,640 --> 00:29:27,558
Co to znamená?
326
00:29:27,840 --> 00:29:30,295
Upřesni mi svou otázku
327
00:29:30,400 --> 00:29:31,874
Upřesnit otázku?
328
00:29:31,880 --> 00:29:34,515
Ano, ty se pořád ptáš na
pocity a myšlenky
329
00:29:34,520 --> 00:29:38,099
A já nevím, co mám na to odpovědět
330
00:29:38,360 --> 00:29:40,678
Tak třeba…
331
00:29:41,520 --> 00:29:45,729
Věděl Meyers, že váš vztah
škodí jeho zdraví?
332
00:29:45,800 --> 00:29:46,970
Ano
333
00:29:47,080 --> 00:29:49,132
A co na to říkal?
334
00:29:49,240 --> 00:29:51,636
Říkával: „Já u toho zhynu“
335
00:29:51,640 --> 00:29:54,914
A taky: „To je vedlejší“
- To je vedlejší?!
336
00:29:55,340 --> 00:29:58,070
Jednou, když jsme spolu byli
v posteli řekl:
337
00:29:58,080 --> 00:30:01,516
„Pokračuj, pokračuj, neber
na mě ohled...“
338
00:30:01,520 --> 00:30:04,116
„…i kdybych protestoval, i kdyby
mi bylo zle...“
339
00:30:04,120 --> 00:30:07,096
„…a já měl u toho zemřít“
340
00:30:07,180 --> 00:30:09,676
Miloval tě, protože jsi
mu přinášel smrt
341
00:30:09,680 --> 00:30:15,353
Tvým prostřednictvím spáchal sebevraždu,
záměrně, při plném vědomí
342
00:30:15,500 --> 00:30:16,790
Jo, možná máš pravdu
343
00:30:16,800 --> 00:30:22,114
I když to všechno víš,
svému osudu neunikneš
344
00:30:25,360 --> 00:30:26,675
Už musím jít
345
00:30:26,680 --> 00:30:29,212
Dobře, já musím pracovat
346
00:30:32,480 --> 00:30:36,355
Martine, přestaň
být tak netečný a apatický
347
00:30:36,360 --> 00:30:39,329
a myslet jen na svoje deprese
348
00:30:39,560 --> 00:30:43,196
Z té své zdrženlivosti zahořkneš.
Už toho zanech
349
00:30:43,200 --> 00:30:45,471
Už se stalo
350
00:30:45,480 --> 00:30:47,869
Vážně? A znám ji?
351
00:30:48,080 --> 00:30:52,594
Ne, potkal jsem ji před pár týdny
za zvláštních okolností
352
00:30:52,720 --> 00:30:55,230
Výborně, máš štěstí
353
00:30:55,240 --> 00:30:57,909
Vůbec ne. Vlastně se
mi vůbec nelíbí
354
00:30:57,920 --> 00:31:01,431
Je vlastně naprosto nezajímavá.
Zkouším se jí zbavit
355
00:31:01,440 --> 00:31:04,678
Proč? Není hezká?
- Ne, to vůbec ne
356
00:31:04,680 --> 00:31:06,712
Tak je hloupá?
- Ani to ne
357
00:31:06,720 --> 00:31:09,938
Ne, nic hloupého neříká,
ale je to složitější
358
00:31:10,040 --> 00:31:13,995
Nudí mě, protože k ní
vlastně nemám žádný vztah
359
00:31:14,000 --> 00:31:15,395
Jen ten tělesný
360
00:31:15,400 --> 00:31:17,238
A proč si ztěžuješ?
I to je dobré
361
00:31:17,240 --> 00:31:20,637
Neumíš si představit, jak je
málo komunikativní
362
00:31:20,640 --> 00:31:22,751
Ona mlčí, i když mluví
363
00:31:22,760 --> 00:31:25,600
Umí se vyjadřovat jen sexem
364
00:31:25,600 --> 00:31:28,440
Když vedle mě kolikrát leží
nahá, roztažené nohy…
365
00:31:28,440 --> 00:31:30,756
připadá mi její frnda výmluvnější
než její ústa
366
00:31:30,760 --> 00:31:34,749
Kupodivu není ale smyslná, má
jen hroznou chuť na sex
367
00:31:34,760 --> 00:31:38,316
Při polibcích má ochablé
chladné rty, bez života…
368
00:31:38,320 --> 00:31:41,831
ale její pinda je tvrdá
a nažhavená
369
00:31:41,840 --> 00:31:44,793
Když se milujeme
370
00:31:44,800 --> 00:31:49,119
pohybuje břichem tak
silně a rytmicky…
371
00:31:49,120 --> 00:31:51,396
jak rozjetý motor
372
00:31:51,600 --> 00:31:54,274
Týrá mě
a týrá sebe
373
00:31:54,480 --> 00:31:57,559
až dojdu k orgasmu a ona taky,
až k tomu poslednímu
374
00:31:57,560 --> 00:31:59,433
A po orgasmu…
375
00:31:59,440 --> 00:32:03,679
se jí uklidní tvář
a je bezvýrazná
376
00:32:03,680 --> 00:32:07,159
Usmívá se aniž mě vnímá
377
00:32:07,520 --> 00:32:11,190
Není to chlad nebo odstup,
je to něco jiného
378
00:32:11,200 --> 00:32:13,516
Hele, ty kecáš, žádná
taková neexistuje
379
00:32:13,520 --> 00:32:15,996
Hej, Taxi!
380
00:32:40,880 --> 00:32:42,859
Pojď, rychle
381
00:32:51,480 --> 00:32:53,771
Obejmi mě
382
00:32:54,200 --> 00:32:56,755
Mohla bys zatáhnout závěsy?
383
00:32:56,760 --> 00:33:00,532
A proč?
- Ruší mě světlo při milování
384
00:33:24,320 --> 00:33:27,751
Promiň, mohla bys ještě
zavřít dveře do ložnice?
385
00:33:27,840 --> 00:33:31,109
S otevřenýma dveřma
se nemůžu milovat
386
00:33:31,160 --> 00:33:34,576
Ty jsi tak komplikovaný
387
00:33:42,440 --> 00:33:45,439
Promiň, kdybys ještě
vypla telefon
388
00:33:45,440 --> 00:33:50,256
Včera začal vyzvánět při orgasmu,
trochu mi to pokazilo prožitek
389
00:33:50,840 --> 00:33:52,633
To už byl třetí bod
390
00:33:52,640 --> 00:33:54,433
Cecílie, ještě něco,
prosím
391
00:33:54,440 --> 00:33:57,493
Cigatery z psacího stolu
392
00:33:57,525 --> 00:34:00,160
Ani nevíš, jak je úžasné
milovat se…
393
00:34:00,645 --> 00:34:02,204
Na!
394
00:34:03,600 --> 00:34:05,873
A sirky?
395
00:34:09,160 --> 00:34:11,510
Když už stojím, chceš
ještě něco?
396
00:34:11,520 --> 00:34:16,510
Jo, když už to říkáš,
vypni ještě v kuchyni plyn
397
00:34:16,520 --> 00:34:19,599
A dál?
- Pusť hudbu
398
00:34:19,600 --> 00:34:22,953
Rádio, ale ne nahlas
399
00:34:28,320 --> 00:34:32,736
Cecílie, co se děje?
Proč neuděláš, oč tě žádám?
400
00:34:33,000 --> 00:34:35,510
Je to vše nebo ještě
bude něco?
401
00:34:35,520 --> 00:34:38,296
No ještě to…
402
00:35:06,200 --> 00:35:08,550
Nezlob se, nezlob se…
403
00:35:08,560 --> 00:35:11,559
ale musíš ještě jednou
vstát
404
00:35:11,560 --> 00:35:16,099
Potřebuju popelník
405
00:35:16,480 --> 00:35:19,617
Nesnáším popel na podlaze
406
00:35:27,680 --> 00:35:30,400
Nezlob se, nezlob se
407
00:35:48,520 --> 00:35:51,216
Uvidíme se zítra?
- Jo jo
408
00:35:59,040 --> 00:36:02,551
Haló, Sophie, Cecilia právě odešla.
Je mi tak trapně
409
00:36:02,560 --> 00:36:03,670
Co se stalo?
410
00:36:03,680 --> 00:36:08,317
Byl jsem na ni hnusný. Někdy mi připadá
tak nepochopitelná jak neživý objekt
411
00:36:08,320 --> 00:36:11,399
Abych ji přivedl k životu,
trápím ji
412
00:36:11,400 --> 00:36:13,910
Tahle moje podlost je hnusná,
slabošská
413
00:36:13,920 --> 00:36:15,394
Ty jsi slaboch
- Jak to myslíš?
414
00:36:15,400 --> 00:36:17,591
Nic, promiň, já jen tak
415
00:36:17,600 --> 00:36:21,350
Potřebuji útěchu, ne sarkasamus,
asi to raději položím
416
00:36:21,360 --> 00:36:24,937
Jak je libo
- Počkej, potřebuji tvou pomoc
417
00:36:25,000 --> 00:36:28,297
Dělá ze mě sadistu, protože
mě nudí
418
00:36:28,400 --> 00:36:29,999
Chci to ukončit, ale ne
ji ublížit. Miluje mě
419
00:36:30,000 --> 00:36:33,033
Jak si můžeš být tak jistý?
- Cítím to
420
00:36:33,040 --> 00:36:34,958
Na tvém místě bych
byla opatrná
421
00:36:34,960 --> 00:36:38,232
Jak se s ní mám rozejít,
aby to nebylo ponižující
422
00:36:38,240 --> 00:36:41,392
Co já vím…kup jí dárek třeba
423
00:37:02,480 --> 00:37:05,638
Byla jsem kousek od tebe,
volala jsem ti
424
00:37:05,640 --> 00:37:08,514
Moc nadšeně nevypadáš.
- Ale jo, kolik je ale hodin?
425
00:37:08,520 --> 00:37:11,155
Dvanáct, zajdeme na jídlo?
426
00:37:11,160 --> 00:37:14,229
Dobře, ale rychle, spěchám
427
00:37:24,360 --> 00:37:27,029
Jean-Paul a já…
- Ano?
428
00:37:27,040 --> 00:37:28,799
rozešli jsme se
- Vážně?
429
00:37:28,800 --> 00:37:30,320
Víš co udělal?
430
00:37:30,320 --> 00:37:33,638
Tuhle večer jsem vstoupila do dveří
a on mi dal facku
431
00:37:33,640 --> 00:37:35,592
To nebylo poprvé, že?
432
00:37:35,600 --> 00:37:38,952
Před tím to bylo z lásky.
Tahle facka byla z nenávisti
433
00:37:38,960 --> 00:37:41,390
To jsem si hned uvědomila.
Poškrábala jsem ho
434
00:37:41,400 --> 00:37:43,318
Facka z nenávisti?
- Jistě
435
00:37:43,320 --> 00:37:45,989
Láska nebo nenávist,
to člověk pozná
436
00:37:46,000 --> 00:37:49,770
Přiznal, že už mě nějakou
dobu nesnáší
437
00:37:49,880 --> 00:37:53,452
Rozešli jsme se bez dohadů
- To je dobře
438
00:37:53,800 --> 00:37:57,936
Jak to myslíš?
- No jasně… Kolik je hodin?
439
00:37:57,960 --> 00:37:59,833
12.22
-Musím už jít
440
00:37:59,840 --> 00:38:01,997
Tak poslouchej…jsem ti tak
lhostejná? To není celé
441
00:38:02,000 --> 00:38:03,554
Říkal jsem ti,
že spěchám
442
00:38:03,560 --> 00:38:07,151
Můžeme se sejít večer a probrat to.
Mám teď něco domluvené
443
00:38:07,160 --> 00:38:09,670
S Cecílií jak tuším.
Myslela jsem, že to skončilo
444
00:38:09,680 --> 00:38:12,838
Dnes to chci ukončit,
ale moc se to prodlužuje
445
00:38:12,840 --> 00:38:16,749
Tomu nerozumím
- Říkal jsem, že s ní nemám vztah
446
00:38:16,760 --> 00:38:18,394
Kromě toho sexuálního
447
00:38:18,400 --> 00:38:21,691
Jsi moc přízemní.
Už musím jít
448
00:41:22,200 --> 00:41:24,152
Konečně
449
00:41:24,160 --> 00:41:26,829
Nemohla jsem volat,
nešel mi telefon
450
00:41:26,840 --> 00:41:28,360
Sejdeme se jako normálně?
451
00:41:28,360 --> 00:41:29,959
Proč jsi včera nepřišla?
452
00:41:29,960 --> 00:41:32,151
Nemohla jsem
- A proč ne?
453
00:41:32,160 --> 00:41:34,551
Něco jsem měla
454
00:41:35,800 --> 00:41:38,577
Dobře, tak zatím
455
00:41:51,720 --> 00:41:54,833
Když vás žena podrazí,
znamená to, že už vás nemiluje?
456
00:41:54,840 --> 00:41:57,750
To bych neřekl
457
00:42:05,480 --> 00:42:09,355
Když vám nikdy neřekne, že vás má ráda,
mohla by vás i tak milovat?
458
00:42:09,360 --> 00:42:11,198
A naopak
- Jak naopak?
459
00:42:11,200 --> 00:42:13,977
Ano, naopak
460
00:42:16,520 --> 00:42:18,438
Řekněte mi, prosím…
461
00:42:18,440 --> 00:42:22,838
Když ta žena s mužem ráda spí,
je do něj i zamilovaná?
462
00:42:22,840 --> 00:42:24,419
Určitě
463
00:42:24,520 --> 00:42:27,439
Kolik je hodin?
Zastavily se mi hodinky
464
00:42:27,440 --> 00:42:29,517
Jsou dvě
- Aha, dvě
465
00:42:30,400 --> 00:42:33,730
Dnes ten čas vůbec neutíká
466
00:43:29,800 --> 00:43:31,513
Prvně ti musím něco říct
467
00:43:31,520 --> 00:43:34,209
Ne, prvně mi dej pusu
468
00:43:38,600 --> 00:43:40,120
Takže co?
469
00:43:40,120 --> 00:43:42,755
Už se nebudeme moct
scházet každý den
470
00:43:42,760 --> 00:43:45,076
ale jen tak dvakrát týdně
- A pročpak?
471
00:43:45,080 --> 00:43:47,112
Nerozčiluj se!
- Já se nerozčiluju
472
00:43:47,120 --> 00:43:49,755
Rád bych znal ten důvod
473
00:43:49,760 --> 00:43:52,979
Mým rodičům vadí, že
tu bývám každý den
474
00:43:53,120 --> 00:43:55,470
Ty’s jim neřekla, že znovu
chodíš na kurz kreslení?
475
00:43:55,480 --> 00:43:57,591
Ano, ale že dvakrát týdně
476
00:43:57,600 --> 00:44:00,235
Na ty další dny
si vymýšlím výmluvy
477
00:44:00,240 --> 00:44:03,796
Když jsi byla každý den u Meyerse,
taky jim to nevadilo
478
00:44:03,800 --> 00:44:05,991
Meyersovi bylo přes šedesát
479
00:44:06,000 --> 00:44:08,396
Znali ho, neměli
žádné podezření
480
00:44:08,400 --> 00:44:10,637
Tak mě jim představ
481
00:44:10,640 --> 00:44:14,856
Klidně, ale do té doby
jen dvakrát týdně
482
00:44:16,880 --> 00:44:18,957
Řekni mi pravdu,
ty se mě chceš zbavit
483
00:44:18,960 --> 00:44:21,117
To s tím nemá co dělat
484
00:44:21,120 --> 00:44:24,970
Říkám jen: odteď 2x
týdně
485
00:44:25,080 --> 00:44:28,750
Ty se chceš rozejít,
ale nechceš to přiznat
486
00:44:28,760 --> 00:44:31,429
Dnes řekneš - dvakrát týdně,
zítra to bude dvakrát do měsíce
487
00:44:31,440 --> 00:44:35,319
Nakonec mi řekneš pravdu
- Jakou pravdu?
488
00:44:36,400 --> 00:44:38,159
Ale…tak jak chceš
489
00:44:38,160 --> 00:44:40,795
Od teď dvakrát týdně
490
00:44:40,800 --> 00:44:44,189
Změníme raději téma
491
00:44:47,240 --> 00:44:48,999
Copak se děje?
Vypadáš smutně
492
00:44:49,000 --> 00:44:51,230
Měníme téma
493
00:44:51,560 --> 00:44:54,354
Prošel jsem kolem tebe
a ty sis mě nevšimla
494
00:44:54,360 --> 00:44:58,831
A kde?
- U radnice, před parkem
495
00:45:00,360 --> 00:45:03,154
A v kolik?
- Asi ve dvě
496
00:45:03,280 --> 00:45:06,254
Byla jsem tam s jedním
kamarádem - hercem
497
00:45:06,360 --> 00:45:08,756
Jak se jmenuje?
- Momo
498
00:45:08,960 --> 00:45:10,514
Momo není žádné jméno
499
00:45:10,520 --> 00:45:12,119
Já mu tak říkám
500
00:45:12,120 --> 00:45:15,278
Vypadalo to, že se dobře znáte,
podle toho, jak jste spolu šli
501
00:45:15,280 --> 00:45:17,232
Jak jsme spolu šli?
- Stoupni si
502
00:45:17,240 --> 00:45:19,656
A proč?
- Stoupni si
503
00:45:32,320 --> 00:45:34,677
Takhle on chodí vždycky
504
00:45:35,600 --> 00:45:37,632
Znáš ho už dlouho?
505
00:45:37,640 --> 00:45:40,270
Asi dva týdny
- Vídáte se často?
506
00:45:40,680 --> 00:45:43,649
Podle okolností
- Byla jsi s ním domluvená?
507
00:45:43,960 --> 00:45:46,813
Chtěl by mě dostat k filmu
508
00:45:46,920 --> 00:45:49,933
Ty chceš k filmu?
- Ještě nevím
509
00:45:50,040 --> 00:45:53,954
Kam jste pak šli?
- Dali jsme si někde kafé
510
00:45:54,202 --> 00:45:56,100
A po kávě?
511
00:45:56,200 --> 00:45:59,933
Pak jsme byli v parku
než jsem k tobě přišla
512
00:46:01,480 --> 00:46:05,116
Budeme spolu spát?
- Ne, chci vědět pravdu
513
00:46:05,120 --> 00:46:06,390
Jakou pravdu?
- No pravdu!
514
00:46:06,400 --> 00:46:08,457
Prostě čistou pravdu
- Nechápu, o co ti jde
515
00:46:08,560 --> 00:46:10,478
Včera jsi vůbec nepřišla
516
00:46:10,480 --> 00:46:14,071
Dnes se chceš scházet méně často.
Co za tím je?
517
00:46:14,080 --> 00:46:17,738
Říkám ti přece, rodiče
mi nadávají
518
00:46:30,000 --> 00:46:32,316
To ti vážně tak vadí,
že mě neuvidíš každý den?
519
00:46:32,320 --> 00:46:33,993
Ano
520
00:46:34,200 --> 00:46:38,692
Dobře, tak to ruším,
budeme se zase vídat každý den
521
00:46:38,840 --> 00:46:42,351
Musíme si ale dávat větší pozor
a scházet se v jinou dobu
522
00:46:42,360 --> 00:46:46,590
Zítra ti zavolám
a řeknu, kdy budu moct
523
00:46:47,520 --> 00:46:50,680
Už jsi spokojený?
- Ano, děkuji
524
00:46:50,720 --> 00:46:53,514
Jestli chceš, můžeme se
vídat 4x do týdne a ne 7x
525
00:46:53,520 --> 00:46:58,131
Ne, klidně každý den,
nějakou výmluvu si najdu
526
00:47:10,000 --> 00:47:14,758
Tak ty sis myslel, že tě
podvádím s Momo!
527
00:48:43,520 --> 00:48:46,375
Dnes to bylo nádherné
528
00:48:46,920 --> 00:48:49,318
Není to vždycky hezké?
529
00:48:49,440 --> 00:48:52,996
Ne, vždycky je to jiné.
Dnes to bylo nádherné
530
00:48:53,080 --> 00:48:54,429
A proč?
531
00:48:54,480 --> 00:48:57,151
To se nedá jen tak vysvětlit
532
00:48:57,240 --> 00:49:01,314
Hádej, kolik jsem měla orgasmů.
- Kolik?
533
00:49:01,840 --> 00:49:04,939
Tři
- To nemáš pokaždé?
534
00:49:05,520 --> 00:49:08,152
Ne
535
00:49:25,680 --> 00:49:28,520
Jestlipak Meyers zemřel
při sexu?
536
00:49:28,560 --> 00:49:31,510
Proč to chceš vědět?
537
00:49:32,640 --> 00:49:35,677
Chci to vědět. Takže jak?
538
00:49:37,120 --> 00:49:41,359
Udělalo se mu při tom špatně,
ale zemřel až potom
539
00:49:41,360 --> 00:49:44,552
Neříkáš mi pravdu.
- Tohle je pravda
540
00:49:44,680 --> 00:49:48,191
Měla jsem strach, napadlo mě, aby nezemřel.
Ale on se zase vzpamatoval
541
00:49:48,200 --> 00:49:50,311
Položila jsem ho na postel
542
00:49:50,320 --> 00:49:52,238
Copak vy jste nebyli v posteli?
- Ne
543
00:49:52,240 --> 00:49:53,839
Tak kde jste byli?
544
00:49:53,840 --> 00:49:56,529
Co ty nechceš všechno vědět!
- Tak kde jste byli?
545
00:49:56,560 --> 00:49:58,697
Na schodech
546
00:49:58,800 --> 00:50:00,911
On mě chtěl pořád milovat
547
00:50:00,920 --> 00:50:04,012
Podvedla jsi ho?
- Už zase začínáš!
548
00:50:04,120 --> 00:50:06,231
Odpověz, prosím.
Udělala jsi to?
549
00:50:06,240 --> 00:50:10,312
Někdy jo. Byla s ním taková nuda.
- Co to znamená?
550
00:50:10,440 --> 00:50:12,872
Prostě nuda
551
00:50:14,640 --> 00:50:17,019
Už musím jít
552
00:50:53,000 --> 00:50:55,277
Dobře, ale už musím jít
553
00:50:56,040 --> 00:50:58,550
Podívej se do pokoje,
je tam pro tebe dárek
554
00:50:58,560 --> 00:51:00,619
Pro mě?
555
00:51:32,960 --> 00:51:34,853
Děkuji
556
00:51:41,640 --> 00:51:45,459
Nech toho, nech toho,
už musím jít
557
00:51:56,480 --> 00:51:59,474
Jak to vypadáš? Co se děje?
- Nic
558
00:52:01,600 --> 00:52:04,758
Už jsi to ukončil?
559
00:52:05,760 --> 00:52:08,051
Ne, ona nepřišla
560
00:52:08,640 --> 00:52:11,150
To sis musel připadat dost blbě,
s tím dárkem
561
00:52:11,160 --> 00:52:13,895
Připadám ti nudný?
- Proč?
562
00:52:13,960 --> 00:52:16,117
Myslím, že mě podvádí,
protože jí připadám nudný
563
00:52:16,120 --> 00:52:17,958
Já myslela, že nudná
připadá ona tobě
564
00:52:17,960 --> 00:52:21,551
Jasně…připadá mi nudná
565
00:52:21,560 --> 00:52:23,910
To je čím dál větší chaos
566
00:52:23,920 --> 00:52:26,919
Čím častěji s ní spím,
tím méně mi patří
567
00:52:26,920 --> 00:52:30,590
Všechen ten sex mi bere sílu
k tomu, aby mi mohla patřit
568
00:52:30,600 --> 00:52:33,853
Mluvíš fakt nesmysly,
je to úděsné
569
00:52:34,040 --> 00:52:37,039
Mně už se do kina nechce,
pojďme se někam najíst
570
00:52:37,040 --> 00:52:41,400
Dělej si co chceš,
já jdu do kina
571
00:52:55,323 --> 00:52:56,623
Ahoj
572
00:53:01,920 --> 00:53:03,674
Chodil k vám Meyers často?
573
00:53:04,040 --> 00:53:06,914
Skoro každý den
- Jak to?
574
00:53:06,920 --> 00:53:08,633
Na oběd nebo na kafé
575
00:53:08,640 --> 00:53:11,514
Spali jste spolu někdy u vašich?
- Někdy
576
00:53:11,520 --> 00:53:13,154
A kde?
- Už nevím
577
00:53:13,160 --> 00:53:14,714
Zkus si vzpomenout
578
00:53:14,720 --> 00:53:16,354
Jednou i v kuchyni
- V kuchyni!
579
00:53:16,360 --> 00:53:18,153
U tebe v pokoji to nešlo?
580
00:53:18,160 --> 00:53:22,120
Když na to Meyers dostal chuť,
udělal to hned na místě
581
00:53:27,000 --> 00:53:30,670
Nezapomeň, dnes je vyučování,
po jídle jdeme k tobě
582
00:53:30,680 --> 00:53:33,012
Proč to mám říkat?
583
00:53:35,440 --> 00:53:38,559
Cecilie, musíš umýt nádobí
584
00:53:38,880 --> 00:53:41,515
Umyju nádobí až večer.
I to ze včerejška
585
00:53:41,520 --> 00:53:44,712
A to z předvčerejška?
- Mami, tohle je můj učitel
586
00:53:44,760 --> 00:53:47,195
Promiňte, pane profesore.
Těší mě
587
00:53:47,400 --> 00:53:49,511
Nevěděla jsem, že přišel
tvůj učitel
588
00:53:49,520 --> 00:53:53,675
Cecilie, odveď ho do obyváku
589
00:53:54,200 --> 00:53:57,279
Zapomněla jsi moje příjmení,
- Já ho ani neznám
590
00:53:57,360 --> 00:54:00,873
Pro mě jsi Martin…
Nikdy mě nenapadlo zeptat se tě na to
591
00:54:01,040 --> 00:54:02,719
No…tak jak se vlastně jmenuješ?
592
00:54:02,720 --> 00:54:05,230
To je jedno.
Dnes se cítím jako bez jména
593
00:54:05,240 --> 00:54:07,219
Jak chceš…
594
00:54:08,760 --> 00:54:12,878
Tati, tohle je můj učitel kreslení
595
00:54:17,800 --> 00:54:21,997
Sedněte si k mému otci,
já zatím prostřu
596
00:54:25,440 --> 00:54:28,036
Jak se máte, pane
597
00:54:30,960 --> 00:54:33,310
Říká, že není hluchý,
nemusíš křičet
598
00:54:33,320 --> 00:54:36,339
Promiňte, jak se dnes máte?
599
00:54:43,680 --> 00:54:48,471
Říká, že když je větrno,
zdají se mu dny ještě delší
600
00:54:54,600 --> 00:54:57,994
Pracujete v současnoti někde?
601
00:55:04,280 --> 00:55:07,850
Říká, že nemůže pracovat,
dokud mu nebude líp
602
00:55:07,960 --> 00:55:10,251
Léčíte se?
603
00:55:18,200 --> 00:55:22,597
V současné době prodělává radioterapii,
doufá, že se letos uzdraví
604
00:55:24,040 --> 00:55:27,192
Je to hotové, prosím, ke stolu
605
00:55:31,200 --> 00:55:34,870
Pane profesore, vy jste
pana Meyerse znal, že?
606
00:55:34,880 --> 00:55:36,036
Ano, trochu
607
00:55:36,040 --> 00:55:39,517
On byl tak hodný,
tak sympatický a inteligentní
608
00:55:39,520 --> 00:55:42,439
Jeho smrt mě hodně sebrala
609
00:55:42,440 --> 00:55:45,692
Nebyl ještě vůbec tak starý
- Přesně 65
610
00:55:45,800 --> 00:55:48,699
Ale vypadal na 50
611
00:55:48,800 --> 00:55:52,131
Znali jsme ho jen 2 roky
612
00:55:52,240 --> 00:55:55,612
ale jako by už patřil do rodiny
613
00:55:56,000 --> 00:55:58,694
Byl na Cecilii hodně fixovaný
614
00:55:58,800 --> 00:56:01,335
byla pro něj jako dcera
615
00:56:01,440 --> 00:56:03,499
Spíš vnučka
- Ano
616
00:56:03,640 --> 00:56:06,639
Nechtěl za vyučování ani peníze
617
00:56:06,640 --> 00:56:10,395
„Inteligence je grátis“, říkával
618
00:56:10,600 --> 00:56:14,819
Mám ji také vyučovat zdarma?
- Ne, to je něco jiného
619
00:56:14,960 --> 00:56:18,430
Víte, měl ji moc rád
620
00:56:19,760 --> 00:56:22,170
Chodil sem často?
- Skoro každý den
621
00:56:22,280 --> 00:56:24,451
Míval tu vždy svoje místo
622
00:56:24,560 --> 00:56:28,440
Ale nikdy nás nezneužíval
623
00:56:28,640 --> 00:56:31,070
vždy nám to nějak vynahradil
624
00:56:31,080 --> 00:56:35,114
Podílel se s námi na nákladech,
posílal nám koláče, víno, kytky…
625
00:56:35,120 --> 00:56:37,760
Říkával: „Vy jste jako moje rodina“
626
00:56:37,960 --> 00:56:41,312
Byl chudák se svou ženou rozvedený
627
00:56:41,320 --> 00:56:42,958
Žil sám
628
00:56:43,160 --> 00:56:45,598
Dejte mi svůj talíř
629
00:57:05,920 --> 00:57:08,960
Napiš to, on ti nerozumí
630
00:57:10,080 --> 00:57:13,193
Nechce psát, říká,
že není němý
631
00:57:13,200 --> 00:57:15,396
Cizí lidi ti ale nerozumí
632
00:57:15,600 --> 00:57:18,853
Bylo by lepší, kdyby to napsal
633
00:57:20,360 --> 00:57:25,730
Říká, že mu byl Meyers nesympatický.
Ale netuším proč
634
00:57:33,040 --> 00:57:37,090
Říká, že si tu hrál
na pána domu
635
00:57:43,840 --> 00:57:47,258
Můj muž říká úplné nesmysly
636
00:57:51,360 --> 00:57:54,076
Rozuměl jste?
- Ne
637
00:57:54,520 --> 00:57:57,414
Říká, že prý se mi dvořil
638
00:57:57,560 --> 00:57:59,797
Meyers mi občas dělal
komplimenty
639
00:57:59,800 --> 00:58:05,000
Ale byl jen galantní,
to je vše
640
00:58:05,200 --> 00:58:08,274
Omluvte mě
- Ano
641
00:58:28,680 --> 00:58:31,153
Aha, tady jsi
642
00:58:52,400 --> 00:58:55,794
Uhni, musím se učesat
643
00:58:57,840 --> 00:59:00,873
Co dělá tvůj otec celý den?
- Nic
644
00:59:00,880 --> 00:59:03,151
Co to znamená?
Nic je prostě nic
645
00:59:03,160 --> 00:59:05,112
Ale člověk pořád
něco dělá
646
00:59:05,120 --> 00:59:07,689
Sedí v křesle a
poslouchá rádio
647
00:59:07,800 --> 00:59:10,116
Co mu je?
- Rakovina
648
00:59:10,120 --> 00:59:12,960
Co říkají doktoři?
- Že má rakovinu
649
00:59:13,000 --> 00:59:15,669
Uzdraví se ještě?
- Ne
650
00:59:15,680 --> 00:59:19,396
Takže zemře?
- Ano, brzy zemře
651
00:59:20,080 --> 00:59:22,396
Je ti to líto?
- Ano
652
00:59:22,480 --> 00:59:26,052
To říkáš jen tak
- A jak to mám říct?
653
00:59:26,200 --> 00:59:27,913
Obávám se, že doktoři
mají pravdu
654
00:59:27,920 --> 00:59:30,031
A co jako?
- Že brzy zemře
655
00:59:30,040 --> 00:59:33,039
Ano, říkají, že brzy zemře
- Co pak budete dělat?
656
00:59:33,040 --> 00:59:36,358
Co tím myslíš?
- Z čeho budete žít?
657
00:59:36,360 --> 00:59:39,154
Jak dosud
- A z čeho žijete?
658
00:59:39,160 --> 00:59:42,079
Máme obchod
- Obchod! To jsi nikdy neřekla
659
00:59:42,080 --> 00:59:44,635
Nikdy ses neptal
660
00:59:44,720 --> 00:59:48,312
Vydělá vám to hodně?
- Ne, moc ne
661
00:59:52,000 --> 00:59:54,589
Myslíš někdy na smrt?
662
00:59:54,600 --> 00:59:56,179
Ne, nikdy
663
00:59:56,280 --> 00:59:58,551
I když tak vidíš svého otce?
- Ani tak
664
00:59:58,560 --> 01:00:01,195
Každý jiný by na to myslel
665
01:00:01,200 --> 01:00:03,710
Mně nic není, proč bych
měla myslet na smrt?
666
01:00:03,720 --> 01:00:06,792
Ostatní to také čeká…
- Ano, možná
667
01:00:07,320 --> 01:00:10,680
Jsi si tím jistá?
- Jo
668
01:00:12,080 --> 01:00:15,274
A tvůj otec myslí na smrt?
669
01:00:16,120 --> 01:00:18,577
A má z ní strach?
- A jaký!
670
01:00:18,760 --> 01:00:21,395
A ví, že zemře?
- Ne, to neví
671
01:00:21,400 --> 01:00:23,637
Copak na to nikdy nemyslíš?
- Na co?
672
01:00:23,640 --> 01:00:25,478
Že umírá
673
01:00:25,480 --> 01:00:28,659
Dokud žije, myslím
jen na to
674
01:00:29,400 --> 01:00:33,536
Víš, že po tobě toužím?
- Všimla jsem si
675
01:00:34,440 --> 01:00:37,231
Pojď, převleču se
676
01:00:50,800 --> 01:00:53,853
Tvá matka je ti podobná
- Aha
677
01:00:53,880 --> 01:00:55,639
Zjevem. Povahou taky?
678
01:00:55,640 --> 01:00:56,352
Jak to myslíš?
679
01:00:56,360 --> 01:00:59,937
Je milá, naštvaná, klidná, nervózní?
Jaká je?
680
01:01:00,080 --> 01:01:02,999
Není nijaká
- Tušila něco o Meyersovi?
681
01:01:03,080 --> 01:01:04,190
Ne, nic nevěla
682
01:01:04,200 --> 01:01:06,994
Proč teda nezopakovala přesně
slova tvého otce?
683
01:01:07,000 --> 01:01:09,874
Jaká slova?
- Myslíš, že jsem si toho nevšiml?
684
01:01:09,960 --> 01:01:12,151
Řekl, že Meyerse neměl rád,
protože jel po tobě
685
01:01:12,160 --> 01:01:15,152
Chtěla, abych si myslel, že
Meyers jel po ní
686
01:01:15,360 --> 01:01:16,231
To je fakt
687
01:01:16,240 --> 01:01:19,558
Proč mi chtěla namluvit,
že jel po ní?
688
01:01:19,560 --> 01:01:21,653
Protože to byla pravda
- Co byla pravda?
689
01:01:21,720 --> 01:01:23,911
Že Meyers se jí dvořil
690
01:01:23,920 --> 01:01:27,656
Požádala jsem ho o to,
aby si ničeho nevšimla
691
01:01:27,840 --> 01:01:30,377
Hm, rafinované
692
01:01:31,200 --> 01:01:32,918
Tak jo…
693
01:01:39,200 --> 01:01:41,332
Jdeme ke mně?
694
01:01:41,360 --> 01:01:43,829
Čekám telefon
- A co?
695
01:01:44,080 --> 01:01:47,438
Záleží na tom, co se dozvím
- Kdo bude volat?
696
01:01:47,760 --> 01:01:52,431
Jeden filmový producent kvůli domluvě
- Buď upřímná, že ti bude volat ten herec
697
01:01:52,440 --> 01:01:54,233
Který herec?
- No ten Momo
698
01:01:54,240 --> 01:01:56,775
Viděla jsem se s ním včera,
nemůžu ho vídat každý den
699
01:01:56,880 --> 01:02:00,550
Byli jsme u toho producenta,
ale nebyl u sebe. Bude za chvíli volat
700
01:02:00,560 --> 01:02:02,910
Bude ti volat Momo,
přiznej to
701
01:02:02,920 --> 01:02:05,939
To klidně můžu, ale není to tak
- Můžu telefon vzít místo tebe?
702
01:02:05,960 --> 01:02:08,779
Když ti to udělá radost
- Ne, ne, nepotřebuju důkazy
703
01:02:08,880 --> 01:02:12,630
Chci jen, abys pochopila jedno
- A co?
704
01:02:12,640 --> 01:02:16,137
Nepotřebuju, abys mě milovala,
chci jen, abys říkala pravdu
705
01:02:16,280 --> 01:02:18,232
Pravdou je, že se s Momo
dnes neuvidím
706
01:02:18,240 --> 01:02:21,613
Ale pokud to chceš slyšet, prosím
707
01:02:31,920 --> 01:02:33,433
Dobře…
708
01:02:40,400 --> 01:02:41,834
Dobře
709
01:02:43,000 --> 01:02:44,595
Nashledanou
710
01:02:46,120 --> 01:02:47,455
Pojď
711
01:02:48,520 --> 01:02:50,791
Mám málo času, musím
za tím producentem
712
01:02:50,800 --> 01:02:53,116
Jestli se mnou chceš spát,
tak jedině hned
713
01:02:53,120 --> 01:02:54,474
Ne
714
01:02:54,680 --> 01:02:56,678
Proč ne?
- Nemám rád tyhle rychlovky
715
01:02:56,680 --> 01:02:59,759
Jaké rychlovky? Bude to jako
vždy, pak musím ale odejít
716
01:02:59,760 --> 01:03:01,656
Ne, řekl jsem!
717
01:03:05,160 --> 01:03:07,094
Svezeš mě?
718
01:03:15,400 --> 01:03:20,089
Můžu tě odvézt za milencem,
když je ti v autobuse těsno
719
01:03:20,120 --> 01:03:22,880
Kdybys byla krutá nebo zvrácená…
720
01:03:22,880 --> 01:03:24,951
ale ty jsi jen bezcitná
721
01:03:25,160 --> 01:03:28,671
Zajímá tě vůbec, proč jsem
s tebou nechtěl spát?
722
01:03:28,680 --> 01:03:30,353
Ano
723
01:03:30,560 --> 01:03:33,229
Nechtěl bych dělat to stejné
jako Meyers
724
01:03:33,240 --> 01:03:35,674
Zastav, tady to je
725
01:03:39,880 --> 01:03:40,972
Ahoj
726
01:04:41,360 --> 01:04:44,154
S kým jsi telefonovala?
Měla jsi pořád obsazeno
727
01:04:44,160 --> 01:04:46,078
S kamarádkou
- A s kterou?
728
01:04:46,080 --> 01:04:48,157
S Valentýnou
- Valentýna jak?
729
01:04:48,400 --> 01:04:51,410
Valentiýna Voboronsky
730
01:05:11,040 --> 01:05:13,709
Mohl bych, prosím, mluvit s Valentýnou?
731
01:05:13,720 --> 01:05:15,957
Je na cestě
- Kdy odešla?
732
01:05:15,960 --> 01:05:18,993
Dnes ráno. Kdo volá?
733
01:05:25,960 --> 01:05:28,117
Ty’s mi lhala
- Co jsem řekla?
734
01:05:28,120 --> 01:05:31,631
Že ti volala Valentýna,
ona je ale od rána pryč
735
01:05:31,640 --> 01:05:34,400
Co to dokazuje?
Ona mi volala z budky
736
01:05:34,400 --> 01:05:37,438
To mě nenapadlo. Už
ničemu nerozumím
737
01:05:37,640 --> 01:05:39,069
Taky se mi zdá
738
01:05:39,080 --> 01:05:42,118
Sedím stále u telefonu a
čekám, až mi zavoláš
739
01:05:42,320 --> 01:05:47,078
Když zazvoní, bojím se,
že tam nejsi nebo že lžeš...
740
01:05:47,160 --> 01:05:51,638
Všimla sis, že ti můj
telefon každý den ve 12 vyzvání
741
01:05:51,640 --> 01:05:55,470
Jsi tam na přijmu jak sekretářka
a jen mi sděluješ termín
742
01:05:55,480 --> 01:05:57,732
Zítra na viděnou
743
01:06:22,400 --> 01:06:24,193
Sophie, dobře, že tam jsi
744
01:06:24,200 --> 01:06:25,834
Dlouho jsme spolu nemluvili.
Jak se máš?
745
01:06:25,840 --> 01:06:26,836
Dobře ne, vůbec ne dobře
746
01:06:26,840 --> 01:06:28,997
Chvěje se ti hlas
- Cecile mě podvádí
747
01:06:29,000 --> 01:06:32,258
Víš to jistě?
- Ne, nevím to určitě
748
01:06:32,440 --> 01:06:36,873
Pozoruju její denní režim a
myslím si, že mě obelhává
749
01:06:36,880 --> 01:06:38,275
Nedokážu dokonce ani
rozeznat
750
01:06:38,280 --> 01:06:39,879
jestli mluví pravdu nebo lže
751
01:06:39,880 --> 01:06:43,177
Proč řešíš nějakou pravdu?
752
01:06:43,280 --> 01:06:45,517
Ta je jediným prostředkem,
jak zničit svou lásku vůči ní
753
01:06:45,520 --> 01:06:49,290
Musím přiznat, že je to láska
754
01:06:49,760 --> 01:06:52,251
Už jsem tak unavený
755
01:06:53,040 --> 01:06:54,275
Tak se stáhni
756
01:06:54,280 --> 01:06:56,596
Ona mě podvádí!
Jak se mám stáhnout?
757
01:06:56,600 --> 01:06:58,916
Musím ji ohlídat,
vlastníma očima
758
01:06:58,920 --> 01:07:01,316
To určitě nedělej
- Musím, nemám na vybranou
759
01:07:01,320 --> 01:07:04,499
Ponižuješ se
- To je mi jedno
760
01:07:04,680 --> 01:07:07,952
Proč nikdy neposloucháš
moje rady
761
01:07:07,960 --> 01:07:10,720
Protože jsou naprosto pitomé,
nic nechápeš
762
01:07:10,720 --> 01:07:13,860
Dobře, tak už mi nevolej!
763
01:07:26,440 --> 01:07:28,233
To jsi zase ty?
Co chceš?
764
01:07:28,240 --> 01:07:29,874
Přemýšlel jsem, musím
tě vidět
765
01:07:29,880 --> 01:07:31,275
Vyloučeno
766
01:07:31,280 --> 01:07:32,873
A proč?
- Nemůžu
767
01:07:33,080 --> 01:07:35,840
Ty jdeš k tomu producentovi?
768
01:07:35,840 --> 01:07:38,470
Je to tak?
- Ahoj, zítra
769
01:08:04,760 --> 01:08:07,270
Můžu mluvit s Cecílií?
- Odešla
770
01:08:07,280 --> 01:08:09,530
Kdy?
- Před čtvrt hodinou
771
01:08:09,640 --> 01:08:13,356
Za svým kamarádem, tím hercem,
prý ji dostane k filmu
772
01:08:13,440 --> 01:08:16,992
Jsou u nějakého producenta
773
01:08:17,280 --> 01:08:21,110
Myslíte, že má na to,
aby z ní byla taková hvězda?
774
01:08:21,120 --> 01:08:23,497
Jo jo, jistě jistě
775
01:09:05,960 --> 01:09:09,835
Pustil byste mě na svoje místo?
- No prosím
776
01:09:09,960 --> 01:09:12,913
Koupím vám za to jednu kávu
- To je milé
777
01:09:12,920 --> 01:09:16,294
Ještě jednu kávu, prosím
778
01:09:44,160 --> 01:09:47,279
Dáte si něco?
- Ne, děkuji
779
01:10:05,320 --> 01:10:09,514
Je tam už Cecílie?
- Ne, ještě ne
780
01:10:09,640 --> 01:10:12,480
Určitě? Dívala jste
se všude?
781
01:10:12,480 --> 01:10:14,173
No jistě
782
01:10:14,280 --> 01:10:18,474
Musela před chvílí přijít
nebo už zase odejít
783
01:10:18,480 --> 01:10:20,209
Děkuji, děkuji
784
01:10:29,840 --> 01:10:31,574
Prosím?
785
01:10:32,080 --> 01:10:34,617
Počkejte
To je pro tebe
786
01:10:36,560 --> 01:10:40,390
Ano, jako vždycky, dobře
787
01:11:22,120 --> 01:11:24,834
Co se děje?
Proč se tak usmíváš?
788
01:11:24,840 --> 01:11:29,498
Říkám, že ti po tom nic není
- Tak dělej, umyj ty sklenice
789
01:11:50,760 --> 01:11:53,549
Tak co, kouří dobře?
- Prase!
790
01:11:59,240 --> 01:12:02,956
Vídáš Momo často?
- Někdy
791
01:12:02,960 --> 01:12:04,480
Znáš ho dobře?
792
01:12:04,480 --> 01:12:06,000
Jo, znám
793
01:12:06,000 --> 01:12:08,237
A co říkáš?
- Co myslíš?
794
01:12:08,240 --> 01:12:10,511
Co o něm smýšlíš, co si
o něm myslíš?
795
01:12:10,520 --> 01:12:12,019
Vůbec nic, proč bych měla?
796
01:12:12,120 --> 01:12:15,897
Dobře, jak ho vidíš?
Jaký ti připadá?
797
01:12:16,320 --> 01:12:18,657
Sympatický
798
01:12:18,760 --> 01:12:20,394
To je všechno?
799
01:12:20,400 --> 01:12:21,954
Jo, je sympatický, to je vše
800
01:12:21,960 --> 01:12:24,629
Já jsem sympatický,
tvůj otec je sympatický…
801
01:12:24,640 --> 01:12:26,911
O někom říct, že je sympatický,
neříká nic
802
01:12:26,920 --> 01:12:28,679
A co chceš slyšet?
803
01:12:28,680 --> 01:12:32,814
Jeho slabosti, jeho přednosti…
Je hodný, zlý, chytrý, hloupý
804
01:12:32,960 --> 01:12:34,878
lakomý, velkorysý?
805
01:12:34,880 --> 01:12:37,954
Nevím, cokoliv
806
01:12:40,120 --> 01:12:42,179
Nechce se ti už mluvit?
807
01:12:43,120 --> 01:12:46,036
Nemůžu nic říct. Nikdy
o tom takhle nepřemýšlím
808
01:12:46,560 --> 01:12:49,873
Všimla sis, že jsem přestěhoval
postel?
809
01:12:50,080 --> 01:12:52,874
Ano
- Takže postel vidíš?
810
01:12:52,880 --> 01:12:54,195
A proč ne?
811
01:12:54,200 --> 01:12:58,155
Jak to, že postel vidíš, ale svého
herce ne?
812
01:12:58,160 --> 01:13:01,851
Postel člověk vidí,
povahu ne, je to tak?
813
01:13:16,520 --> 01:13:20,031
Je to špatný herec
- V tom se nevyznám
814
01:13:20,040 --> 01:13:22,231
Kolik mu je?
- To nevím
815
01:13:22,240 --> 01:13:25,512
Je starší nebo mladší než já?
- Asi mladší
816
01:13:25,520 --> 01:13:28,833
Aspoň o 10 let
Má rodiče, sourozence?
817
01:13:29,280 --> 01:13:30,754
Určitě, my se o tom
nebavíme
818
01:13:30,760 --> 01:13:34,032
A o čem se bavíte?
- O všem možném
819
01:13:34,040 --> 01:13:38,673
Například?
- Nevím. Bavíme se jen tak
820
01:13:38,800 --> 01:13:41,719
Znám všechny naše rozhovory
821
01:13:41,720 --> 01:13:43,115
Já si na nic nepamatuju
822
01:13:43,120 --> 01:13:47,339
Kdybys ho musela popsat,
co bys řekla
823
01:13:47,440 --> 01:13:49,636
Nikdo mě do toho nenutí,
takže nemusím
824
01:13:49,840 --> 01:13:53,158
Já ti ho popíšu: vysoký,
atletická postava, tmavé oči
825
01:13:53,160 --> 01:13:56,352
světlé vlasy, velké ruce,
útlá ramena
826
01:13:56,360 --> 01:13:58,949
To je zbytečné
- Co je zbytečné?
827
01:13:58,960 --> 01:14:00,878
Ale nic, blbost
828
01:14:05,240 --> 01:14:08,000
Vlastně je to fakt, má velké ruce
a útlá ramena
829
01:14:08,000 --> 01:14:09,998
Teď, když to říkáš,
mi to dochází
830
01:14:10,000 --> 01:14:12,350
Jinak by sis toho nevšimla?
831
01:14:12,360 --> 01:14:15,200
Nejsem jako ty.
Nevnímám detaily
832
01:14:15,200 --> 01:14:18,253
Vidím jen, jestli je člověk
sympatický
833
01:14:18,640 --> 01:14:20,751
Co si myslíš o mně?
834
01:14:20,760 --> 01:14:23,349
Spoustu věcí
- Vážně? Například?
835
01:14:23,360 --> 01:14:27,216
Nevím, různě
- Řekni aspoň jednu
836
01:14:28,880 --> 01:14:31,993
Když se tak ptáš, nic
mě nenapadá
837
01:14:32,000 --> 01:14:34,111
No jistě
838
01:14:35,800 --> 01:14:38,389
Momentálně mě nic nenapadá
839
01:14:38,400 --> 01:14:40,910
Vůbec nic?
- Ne
840
01:14:41,800 --> 01:14:44,435
Ale řeklas, že máš ke mně
„spoustu věcí“
841
01:14:44,440 --> 01:14:46,551
Já vím, spletla jsem se
842
01:14:46,560 --> 01:14:49,752
Tobě nevadí nemyslet si
nic o muži, se kterým spíš?
843
01:14:49,760 --> 01:14:53,478
Ne, proč?
Na co přemýšlet?
844
01:14:56,640 --> 01:14:58,674
Už půjdu
845
01:15:54,240 --> 01:15:57,329
Odvez mě, mám zpoždění
846
01:15:59,120 --> 01:16:01,516
Sophie, mám úplně prázdnou hlavu
847
01:16:01,520 --> 01:16:04,792
Cecílie se mi vzdaluje.
Nepatří mi
848
01:16:04,800 --> 01:16:07,833
Realita se mi vzdaluje,
Cecílie i realita
849
01:16:07,840 --> 01:16:10,077
Ony spolu souvisí, vím
to jistě
850
01:16:10,080 --> 01:16:13,453
Čím dál víc se mi
ztrácí z hlavy
851
01:16:34,760 --> 01:16:36,109
Promiňte, kolik je hodin?
852
01:16:36,120 --> 01:16:38,797
Cože?
- Hodin kolik je
853
01:17:28,440 --> 01:17:31,009
Tak dělej, už vyjdi ven…
854
01:17:31,080 --> 01:17:35,835
No tak, krásko, pojď ven.
Utrhnu tě jako kytku
855
01:18:36,040 --> 01:18:38,033
Nastup!
856
01:18:51,280 --> 01:18:53,696
Co tady děláš?
- A ty?
857
01:18:53,720 --> 01:18:55,797
Byla jsem u toho producenta,
bydlí tady…
858
01:18:55,800 --> 01:18:57,957
Jak se jmenuje?
Přijmení, jméno, dělej!
859
01:18:57,960 --> 01:18:59,230
Leon Gayard
860
01:18:59,240 --> 01:19:02,000
Kde bydlí?
Poschodí. Číslo domu?
861
01:19:02,000 --> 01:19:04,396
115, rue Menilmontant, 4.patro
862
01:19:04,400 --> 01:19:07,752
Viděl jsem tě vycházet,
nebyla jsi sama
863
01:19:07,760 --> 01:19:10,236
Momo a já jsme byli u něj
- A proč?
864
01:19:10,240 --> 01:19:12,192
Kvůli jedné práci
- Kvůli jaké práci?
865
01:19:12,200 --> 01:19:14,571
Kvůli filmu
- Jak se ten film jmenuje?
866
01:19:14,720 --> 01:19:15,910
To neřekl
867
01:19:15,920 --> 01:19:18,057
Kde jste seděli?
- V obyváku
868
01:19:18,160 --> 01:19:20,556
Popiš mi to:
nábytek, obyvák, dělej!
869
01:19:20,560 --> 01:19:21,955
Normální obyvák
870
01:19:21,960 --> 01:19:23,309
Co to znamená…?
871
01:19:23,320 --> 01:19:25,491
Stoly, židle, sedačky
872
01:19:25,600 --> 01:19:27,552
Jakou barvu má ta sedačka?
873
01:19:27,560 --> 01:19:28,750
Nevšimla jsem si
874
01:19:28,760 --> 01:19:33,675
A barva trenek Moma?
- Copak ty ji znáš?
875
01:20:07,240 --> 01:20:09,795
V čísle 115 Menilmontant nebydlí
žádný Gayard
876
01:20:09,800 --> 01:20:11,911
Nemá telefonní číslo v seznamu
877
01:20:11,920 --> 01:20:15,033
Ale nějaký Momo, Maurice Mayard
- Těžko
878
01:20:15,040 --> 01:20:17,311
Podívej se sama
879
01:20:17,320 --> 01:20:20,592
Jaká to náhoda. Oba
mají stejnou adresu
880
01:20:20,600 --> 01:20:23,440
Leon bydlí ve 4. a Momo v 1. patře
881
01:20:23,440 --> 01:20:27,778
Jedeme tam a uvidíme,
jestli tam bydlí nějaký Gayard
882
01:20:38,560 --> 01:20:41,076
Je to tak
- Co je tak?
883
01:20:41,520 --> 01:20:46,432
Že se s Momo scházíme
- Jak? Já vím, že se scházíte
884
01:20:46,760 --> 01:20:49,137
Spíme spolu
885
01:20:49,240 --> 01:20:51,397
A to říkáš jen tak?
- Jak jinak to mám říct?
886
01:20:51,400 --> 01:20:53,750
Proč jsi to udělala?
887
01:20:53,760 --> 01:20:56,839
Líbilo se mi to.
- To se přece ale nedělá
888
01:20:56,840 --> 01:20:58,010
Proč ne?
889
01:20:58,080 --> 01:21:01,432
Člověk přece nepodvádí někoho,
koho miluje. Miluješ mě přece
890
01:21:01,440 --> 01:21:03,836
To jo, ale Momo mám ráda taky
891
01:21:03,840 --> 01:21:07,510
Takže abys uspokojila svou vášeň,
vlezeš s každým do postele
892
01:21:07,520 --> 01:21:09,597
Malíř, herec, automechanik…
893
01:21:09,600 --> 01:21:11,234
Ty jsi jak vyhladovělé zvíře
894
01:21:11,280 --> 01:21:14,020
Ty se oddáváš jemu, oddáváš se
mně, naše semena se v tobě míchají
895
01:21:14,080 --> 01:21:16,137
Víš, co jsi?
- Ne
896
01:21:16,240 --> 01:21:18,397
Děvka
897
01:21:21,600 --> 01:21:25,058
Je ti jasné, že odteď
se všechno změní?
898
01:21:26,840 --> 01:21:28,838
Proč nic neříkáš?
899
01:21:28,840 --> 01:21:31,475
Nevím, co říct
- Děvko!
900
01:21:31,480 --> 01:21:33,751
Necháš si nadávat do děvek
Kam jdeš?
901
01:21:33,760 --> 01:21:34,995
Odcházím
- A kam?
902
01:21:35,000 --> 01:21:36,235
Nebudeme se raději vídat
903
01:21:36,280 --> 01:21:37,959
Ne, počkej,
ještě jsme neskončili
904
01:21:37,960 --> 01:21:41,198
K čemu by to bylo?
Jsme každý úplně jiný
905
01:21:41,200 --> 01:21:42,720
Zůstaň tu
906
01:21:42,720 --> 01:21:44,579
Odvez mě domů
907
01:22:11,000 --> 01:22:12,010
Co to děláš?
908
01:22:12,080 --> 01:22:15,010
Chci se s tebou ještě jednou vyspat
- Ne, je po všem
909
01:22:15,080 --> 01:22:17,537
Zůstaň tady!
910
01:22:36,640 --> 01:22:39,970
Děvko! Děvko!
911
01:23:39,800 --> 01:23:42,594
Ahoj Sophie, jsem dole.
Můžu jít nahoru?
912
01:23:42,600 --> 01:23:44,313
Ne
- Máš tam někoho?
913
01:23:44,320 --> 01:23:47,191
Vícero lidí
914
01:23:49,520 --> 01:23:51,693
Dobrý?
- Ano, proč?
915
01:23:52,560 --> 01:23:56,549
Jsi nervozní?
- Mám už všech a všeho po krk
916
01:23:56,600 --> 01:24:00,211
Co se děje?
- Pomalu ze mě bude mizantrop
917
01:24:00,280 --> 01:24:04,618
Mizantrop má lidi až moc rád
a proto je zklamaný
918
01:24:04,920 --> 01:24:09,698
Zkus denně někoho zavraždit v představách
a ušetříš za psychiatra
919
01:24:09,700 --> 01:24:12,511
To zní optimisticky
920
01:24:12,800 --> 01:24:14,998
Do prdele!
921
01:24:23,480 --> 01:24:26,949
To je překvapení!
Jak se ti vede?
922
01:24:29,560 --> 01:24:32,078
Já jsem Martin
- Pierre
923
01:24:33,840 --> 01:24:35,860
Už jsi jedl?
- Ne
924
01:24:36,520 --> 01:24:39,370
Dáš si něco k pití?
- Rád, díky
925
01:24:40,600 --> 01:24:42,313
Co dělá tvá kniha?
926
01:24:42,320 --> 01:24:44,789
Moje kniha? Téměř hotová
927
01:24:45,000 --> 01:24:47,476
Bude brzy k nahlédnutí?
928
01:24:47,520 --> 01:24:51,236
Ztratil jsem spoustu času,
teď začínám znovu žít
929
01:24:51,280 --> 01:24:54,393
Znovu začínám pracovat
- Copak se stalo?
930
01:24:54,440 --> 01:24:56,950
Kvůli jedné mladé ženě…
931
01:24:56,960 --> 01:25:01,019
Nedokázal jsem na nic jiného myslet.
Úplná posedlost. Moje mysl byla jak po smrti
932
01:25:01,080 --> 01:25:03,317
Denně jsem ji kontroloval
933
01:25:03,320 --> 01:25:06,558
ale nikdy nezahlédl, jak
jde od toho herce
934
01:25:06,560 --> 01:25:08,319
Už jsem si myslel,
že je neviditelná
935
01:25:08,320 --> 01:25:10,352
Od jakého herce?
- Jejího milence
936
01:25:10,360 --> 01:25:14,349
To čekání bolelo,
až s ním přestane spát
937
01:25:14,360 --> 01:25:18,519
Představoval jsem si vše,
co se děje uvnitř
938
01:25:18,520 --> 01:25:21,758
Sundává si halenku, je nahá,
jde k posteli
939
01:25:21,760 --> 01:25:24,820
je nad ním, má orgasmus
940
01:25:24,880 --> 01:25:28,518
Pocity nelze předvídat
941
01:25:29,480 --> 01:25:32,069
Stále jsem si to představoval
942
01:25:32,160 --> 01:25:37,780
Když jsem je oba uviděl,
bolest byla zdrcující
943
01:25:40,920 --> 01:25:44,238
Sophie, musíme už jít
- On vás vyděsil?
944
01:25:44,360 --> 01:25:48,071
Ne, vůbec ne
- Rád jsem tě zase viděl
945
01:25:49,360 --> 01:25:53,679
Vy už taky jdete?
- Já se s nimi svezu
946
01:25:53,800 --> 01:25:55,479
Ne, já vás odvezu
A co ty?
947
01:25:55,480 --> 01:25:56,670
Co já?
- Půjdeš už?
948
01:25:56,680 --> 01:25:58,114
Ne
949
01:25:58,320 --> 01:26:00,213
Tak já jdu
950
01:26:10,280 --> 01:26:13,020
Cecílie má milence
- To jsem pochopila
951
01:26:13,080 --> 01:26:15,510
Toužím po ní, dokonce ještě víc
- Samozřejmě
952
01:26:15,560 --> 01:26:18,639
Neodsuzuj ji, ona není
jako my…
953
01:26:18,640 --> 01:26:23,218
Takže se o ni budeš dělit
- Je po všem, může si ho nechat
954
01:26:23,320 --> 01:26:25,636
Stejně jim to nevydrží.
Měla bys vidět ty jeho žluté vlasy
955
01:26:25,640 --> 01:26:28,354
Martine, jsem unavená,
běž už, prosím
956
01:26:28,360 --> 01:26:31,632
Sophie, nedokážu být sám.
Mohl bych tu přespat?
957
01:26:31,640 --> 01:26:33,533
Ne
- Proč ne?
958
01:26:33,640 --> 01:26:36,036
Nemůžu jít domů.
Musím s tebou mluvit
959
01:26:36,040 --> 01:26:38,017
O Cecílii? Už stačilo
960
01:26:38,080 --> 01:26:40,396
Proč ji tak nesnášíš?
- Nic proti ní nemám
961
01:26:40,400 --> 01:26:42,079
Je mi ukradená,
vůbec ji neznám
962
01:26:42,080 --> 01:26:44,874
Ale podívej se na sebe,
jsi úplná troska
963
01:26:44,880 --> 01:26:47,437
Obejmi mě, obejmi mě
964
01:26:49,160 --> 01:26:50,814
Ne!
965
01:26:52,040 --> 01:26:54,816
To snad není možný,
vypadni!
966
01:26:55,800 --> 01:26:58,316
Vypadni!
967
01:27:22,200 --> 01:27:24,596
Mohu mluvit s Cecílií?
- S Cecílií?
968
01:27:24,600 --> 01:27:26,598
Není tam?
- Ona spí
969
01:27:26,600 --> 01:27:28,871
Už? Kolik je?
970
01:27:28,960 --> 01:27:31,317
Můžete ji vzbudit, musím
s ní mluvit
971
01:27:37,800 --> 01:27:40,196
Chceš se vážně rozejít?
972
01:27:40,200 --> 01:27:42,755
Jestli chceš, můžeme pokračovat
973
01:27:42,760 --> 01:27:47,257
Ale proč chceš pokračovat?
- Zvykla jsem si už na tebe
974
01:27:48,360 --> 01:27:51,400
A když ti řeknu, rozejdi se s Momo?
- Ne
975
01:27:51,440 --> 01:27:55,071
Mohla bys to říct trochu slušněji
- Tak promiň
976
01:27:56,000 --> 01:27:58,711
Takže ty nás chceš oba?
977
01:27:59,240 --> 01:28:01,829
Já za to nemůžu,
mám vás oba ráda
978
01:28:01,880 --> 01:28:03,309
Musím se o tebe teda dělit…
979
01:28:03,320 --> 01:28:07,995
Co se pro tebe změní?
Budeme se vídat jako dřív
980
01:28:09,240 --> 01:28:13,478
Nemůžeš mít ráda přece dva muže
- Ale můžu
981
01:28:23,640 --> 01:28:26,316
Hezké šaty
- Děkuji
982
01:28:26,360 --> 01:28:28,073
Vypadáš šťastně
983
01:28:28,080 --> 01:28:30,078
Jsem šťastná, protože
jsem u tebe
984
01:28:30,080 --> 01:28:32,491
Děkuji, díky moc
985
01:28:33,640 --> 01:28:35,699
Co budeme dělat?
986
01:28:36,560 --> 01:28:38,480
Projdeme se
987
01:29:00,880 --> 01:29:03,151
Co se děje? Proč
mlčíš?
988
01:29:03,160 --> 01:29:06,176
Hrozně po tobě toužím
989
01:29:09,080 --> 01:29:11,712
To tak máš vždycky
990
01:29:11,960 --> 01:29:15,270
Nelíbí se ti to?
- Tak jsem to nemyslela
991
01:29:16,600 --> 01:29:19,455
Půjdeme ke mně
992
01:29:19,760 --> 01:29:21,778
Co je, co se děje?
993
01:29:21,880 --> 01:29:25,018
Zapomněla jsem, dnes to nejde.
- Proč ne?
994
01:29:25,080 --> 01:29:27,932
Bolí mě břicho
- Kecáš
995
01:29:30,600 --> 01:29:33,713
Už mi věříš?
- Jo jo, říkáš pravdu, vždycky
996
01:29:33,720 --> 01:29:38,115
Proč jsi to neřekla hned?
- Máme pro sebe celý den
997
01:29:40,360 --> 01:29:42,073
Včera jsi ho viděla, že?
998
01:29:42,080 --> 01:29:44,191
Koho?
- Koho asi
999
01:29:44,200 --> 01:29:47,199
Jo, viděla
- Byli jste v posteli?
1000
01:29:47,200 --> 01:29:50,756
Však víš,
že jsme byli v posteli
1001
01:29:50,800 --> 01:29:53,555
Vícekrát?
- Jako vždy
1002
01:29:53,720 --> 01:29:56,514
Co při tom cítíš?
1003
01:29:56,520 --> 01:29:59,951
To se nedá vysvětlit
- Je to lepší než se mnou?
1004
01:29:59,960 --> 01:30:02,674
Já nevím
- Proč ne?
1005
01:30:02,840 --> 01:30:06,139
Nikdy o tom nepřemýšlím
- Zkus to, prosím
1006
01:30:07,240 --> 01:30:08,510
Cítím, že on mě miluje
1007
01:30:08,520 --> 01:30:10,970
A u mě?
- U tebe taky
1008
01:30:11,320 --> 01:30:14,911
A baví tě to s ním víc nebo míň
1009
01:30:14,920 --> 01:30:17,131
Líbí se ti to?
1010
01:30:17,280 --> 01:30:19,437
Každé ženě se líbí,
když je milovaná
1011
01:30:19,440 --> 01:30:21,836
Je to ale lepší než se mnou?
1012
01:30:21,840 --> 01:30:24,316
Je to jiné
1013
01:30:25,160 --> 01:30:27,033
Už to chápu
1014
01:30:27,040 --> 01:30:29,875
Copak je?
Je to nesmysl o tom mluvit
1015
01:30:32,600 --> 01:30:37,749
Kdybys ho už nikdy víckrát nemohla vidět,
cítila bys prázdnotu?
1016
01:30:37,760 --> 01:30:39,359
To se ještě nestalo,
jak to mám vědět?
1017
01:30:39,360 --> 01:30:43,535
Zkus si to představit
- Ano, myslím že jo
1018
01:30:43,720 --> 01:30:46,211
A u mě?
1019
01:30:47,040 --> 01:30:48,969
Představ si to
1020
01:30:49,480 --> 01:30:52,433
Když jsi tehdy řekl, že je konec,
byla jsem smutná
1021
01:30:52,440 --> 01:30:53,789
Hodně smutná?
1022
01:30:53,800 --> 01:30:56,071
Jak to mám změřit?
Ale jo, myslím že jo
1023
01:30:56,080 --> 01:31:00,557
Koho miluješ víc jeho nebo mě?
- Jste každý jiný
1024
01:31:13,080 --> 01:31:15,537
Vy jste nezaplatili
1025
01:31:27,720 --> 01:31:29,911
Kam jdeš? Za Momem?
- Jo
1026
01:31:29,920 --> 01:31:32,496
Hned?
- Ne, za půl hodiny
1027
01:31:32,520 --> 01:31:34,758
Tak zůstaň ještě
1028
01:31:43,280 --> 01:31:45,437
Byli jste včera taky venku?
- Ano
1029
01:31:45,440 --> 01:31:47,451
A kde?
- V jedné restauraci
1030
01:31:47,560 --> 01:31:49,831
O čem jste se bavili?
- Už nevím
1031
01:31:49,880 --> 01:31:51,639
Zkus to, bylo to včera
1032
01:31:51,640 --> 01:31:55,595
Já si nic nepamatuju, nevím, co’s
říkal před 5 minutama
1033
01:31:55,600 --> 01:31:58,952
Když s tebou mluvil,
drželi jste se za ruce?
1034
01:31:58,960 --> 01:32:01,390
Jo, jaks to uhádl?
1035
01:32:01,400 --> 01:32:03,013
Dotýkali jste se koleny
pod stolem?
1036
01:32:03,080 --> 01:32:06,015
Seděli jsme vedle sebe
1037
01:32:07,271 --> 01:32:10,390
A hladil tě?
1038
01:32:10,520 --> 01:32:13,234
Na tváři a taky mě políbil
na krk
1039
01:32:13,240 --> 01:32:15,716
Tak na slova si nevzpomínáš,
ale že tě hladil ano
1040
01:32:15,720 --> 01:32:17,752
Protože jsem to nechtěla
1041
01:32:17,758 --> 01:32:19,869
Hádali jste se?
1042
01:32:19,880 --> 01:32:24,055
On chce po mně občas něco,
co já nechci
- A co třeba?
1043
01:32:24,080 --> 01:32:28,235
Když to řeknu, budeš naštvaný
- Ne, ne, řekni to klidně
1044
01:32:28,480 --> 01:32:31,433
Abych mu dala ruku…
však víš kam
1045
01:32:31,440 --> 01:32:33,438
No…a co?
1046
01:32:33,440 --> 01:32:36,439
Prvně jsem mu to dělala,
pak ale už ne
1047
01:32:36,440 --> 01:32:39,693
Co se děje?
- Nic nic, povídej dál
1048
01:32:39,960 --> 01:32:42,319
To je vše
- To je vše?
1049
01:32:42,640 --> 01:32:46,913
Jo a…někdo mi u stolu zazpíval
1050
01:32:46,960 --> 01:32:48,594
To máš jako ráda?
1051
01:32:48,600 --> 01:32:51,858
Myslím, že ano
- Ano nebo ne?
1052
01:32:52,880 --> 01:32:55,457
Tak co, líbí nebo nelíbí?
1053
01:32:55,680 --> 01:32:59,736
V restauraci ano, ale
ne když spím
1054
01:32:59,800 --> 01:33:04,870
Pak ti koupil růži, jak se někdy
v restaurci prodává, je to tak?
1055
01:33:04,880 --> 01:33:06,991
Jo, jak to víš?
1056
01:33:07,000 --> 01:33:09,013
Dala bych si palačinku
1057
01:33:09,320 --> 01:33:12,399
Palačinku s cukrem, prosím
1058
01:33:12,400 --> 01:33:15,513
Chceš taky?
- Co jste dělali po jídle?
1059
01:33:15,600 --> 01:33:17,029
Šli jsme do kina
1060
01:33:17,040 --> 01:33:18,799
Drželi jste se za ruce?
- Ano
1061
01:33:18,800 --> 01:33:20,877
Líblali jste se?
- Jo
1062
01:33:20,880 --> 01:33:23,974
Spali jste spolu?
- Jo
1063
01:33:25,360 --> 01:33:27,631
Vy jste spolu spali v kině?!
1064
01:33:27,640 --> 01:33:30,580
No a? Byli jsme vzadu,
skoro nikdo tam nebyl
1065
01:33:30,600 --> 01:33:34,638
Jak jste to dělali?
- Seděla jsem mu na klíně
1066
01:33:34,880 --> 01:33:36,932
A pak?
1067
01:33:37,160 --> 01:33:39,397
Nic…doprovodil mě domů
- Autem?
1068
01:33:39,400 --> 01:33:41,716
Ne, on nemá
- On nemá peníze?
1069
01:33:41,720 --> 01:33:45,234
On teď nemá žádnou práci
- Tak mu nějaké dáváš?
1070
01:33:45,600 --> 01:33:48,640
Podle toho
- Ty mu dáváš peníze?
1071
01:33:48,720 --> 01:33:51,594
Ano, to co mi dáváš
- Včera jsi za něj platila?
1072
01:33:51,600 --> 01:33:53,738
Ano
1073
01:33:55,520 --> 01:33:58,439
Dělali jste to pak ještě doma?
1074
01:33:58,440 --> 01:34:00,790
Trochu. Na chodbě
- Jak trochu?
1075
01:34:00,839 --> 01:34:03,235
Museli jsem to přerušit
1076
01:34:03,240 --> 01:34:05,875
A pak?
- Šla jsem spát
1077
01:34:05,880 --> 01:34:08,390
Myslela jsi na něj?
- Ne
1078
01:34:08,400 --> 01:34:11,198
Na co jsi myslela?
- Na tebe
1079
01:34:11,600 --> 01:34:15,718
Na mě?
- Až jsem usnula
1080
01:34:32,280 --> 01:34:35,074
Mluvíš ráda o sobě?
- Ne
1081
01:34:35,080 --> 01:34:36,998
A proč?
- Nevím
1082
01:34:37,000 --> 01:34:40,989
S těmi dotazy ti lezu na nervy?
- Jo
1083
01:34:41,000 --> 01:34:45,255
Opovrhuješ mnou za to?
- Jen bych byla ráda, kdybys přestal
1084
01:34:45,320 --> 01:34:46,954
Co při tom cítíš?
1085
01:34:46,960 --> 01:34:52,352
Přání, neodpovídat ti nebo
ti lhát, aby se ti to líbilo
1086
01:34:52,360 --> 01:34:55,598
Vymýšlíš si občas něco?
- Možná
1087
01:34:55,600 --> 01:34:56,949
Kdy?
1088
01:34:56,960 --> 01:34:58,434
Říkám možná.
Už nevím
1089
01:34:58,442 --> 01:35:01,236
Vzpomeň si!
- Nevzpomínám si
1090
01:35:01,240 --> 01:35:04,319
Lhala jsem jen v nutném případě
1091
01:35:04,320 --> 01:35:06,193
Kdy?
- Už nevím
1092
01:35:06,200 --> 01:35:07,918
Kdy musíš lhát?
1093
01:35:08,080 --> 01:35:09,509
Nevím
1094
01:35:09,520 --> 01:35:12,075
Cecílie, je ti jasné,
že nesmíš lhát?
1095
01:35:12,080 --> 01:35:16,850
Proč ne?
- Protože už ti nikdo nebude věřit
1096
01:35:51,720 --> 01:35:54,350
Dal jsem ti 200 franků
- Všimla jsem si
1097
01:35:54,480 --> 01:35:58,230
Už jsi dlouho nic nedostala
- Já vím
1098
01:35:58,280 --> 01:36:00,517
Není ti to divné?
- Co?
1099
01:36:00,560 --> 01:36:02,558
Že jsem ti nic nedával
1100
01:36:02,560 --> 01:36:04,976
Myslela jsem, že už nemáš
1101
01:36:05,080 --> 01:36:07,835
Skoro mi došly, ale mohla
sis toho všimnout
1102
01:36:07,960 --> 01:36:11,031
Každému občas dojdou prachy
1103
01:36:12,080 --> 01:36:14,790
Dejme tomu, že bych
ti je přestal dávat
1104
01:36:14,840 --> 01:36:17,680
Dnes jsi mi dal. Proč
myslet na budoucnost?
1105
01:36:17,680 --> 01:36:21,391
Dejme tomu, že
už nic nedostaneš
1106
01:36:21,480 --> 01:36:23,034
Přišla bys i tak?
1107
01:36:23,040 --> 01:36:27,480
Copak se stalo, že
bych už někdy nepřišla?
1108
01:36:33,520 --> 01:36:35,831
Co to tam máš za flek?
1109
01:36:35,880 --> 01:36:39,635
Jak jsem spala s Momo,
ještě jsem se nepřevlékla
1110
01:36:48,280 --> 01:36:52,289
Byla bych moc ráda,
kdybyste se zkamarádili
1111
01:36:52,320 --> 01:36:55,355
Ty ses úplně zbláznila
1112
01:36:55,400 --> 01:36:57,234
Hlupáčku
1113
01:37:26,760 --> 01:37:29,549
Cecílie, musím ti něco
důležitého říct
1114
01:37:29,560 --> 01:37:31,671
A co?
- Chci ti něco nabídnout
1115
01:37:31,680 --> 01:37:34,315
Co mi chceš nabídnout?
- Aby ses stala mou ženou
1116
01:37:34,320 --> 01:37:36,511
Ty si mě chceš vzít?
- Ano
1117
01:37:36,520 --> 01:37:40,350
Proč mi to říkáš teď?
- Teď je ta nejvhodnější chvíle
1118
01:37:40,360 --> 01:37:41,880
Budeš mou ženou
1119
01:37:41,880 --> 01:37:44,515
Já prodám svůj byt, abychom
měli větší komfort
1120
01:37:44,520 --> 01:37:46,631
pak se přestěhujeme do domu,
který zdědím
1121
01:37:46,640 --> 01:37:48,831
Ani nevíš, jak jsem bohatý.
- Ty jsi bohatý?
1122
01:37:48,840 --> 01:37:50,872
Ano, moje rodina je bohatá
1123
01:37:50,880 --> 01:37:53,833
Měli bychom tradiční svatbu:
v kostele, hostina, dárky
1124
01:37:53,840 --> 01:37:58,029
Svatební cesta do Asie nebo Afriky
1125
01:37:58,800 --> 01:38:00,832
Rád bych, abychom měli děti
1126
01:38:00,840 --> 01:38:05,090
Vidím tě tak na dvě,
tři i více dětí
1127
01:38:05,200 --> 01:38:07,152
Co na to říkáš?
1128
01:38:07,160 --> 01:38:10,220
Nevím, musím si to rozmyslet
1129
01:38:10,920 --> 01:38:14,900
Odpovíš mi zítra nebo
pozítří
1130
01:38:15,000 --> 01:38:17,077
Řeknu ti to dřív
1131
01:38:17,080 --> 01:38:21,713
Mezi tím tě představím
svým rodičům
1132
01:38:35,960 --> 01:38:40,631
Dobře, že hned neodpovídáš.
Manželství je vážná věc
1133
01:38:40,640 --> 01:38:44,176
Spojení na celý život,
tak to vidím já
1134
01:38:44,280 --> 01:38:46,596
Proto ten sňatek v kostele.
- Proč v kostele?
1135
01:38:46,680 --> 01:38:50,939
Tak se nebudeme moci
nikdy rozejít
1136
01:38:50,960 --> 01:38:53,754
Nevěděla jsem, že jsi věřící
- Jo jo, jsem
1137
01:38:53,760 --> 01:38:55,473
Já věřící nejsem
1138
01:38:55,480 --> 01:38:57,398
Říkala jsi něco, žes
byla u jeptišek
1139
01:38:57,400 --> 01:38:59,750
No a? Ale nebyla jsem věřící
1140
01:38:59,760 --> 01:39:01,871
A věříš v něco?
- Ne, nevěřím
1141
01:39:01,880 --> 01:39:04,071
Nebyla jsem nikdy věřící, protože
jsem o tom nikdy nepřemýšlela
1142
01:39:04,080 --> 01:39:09,758
Když člověk na něco nemyslí,
tak to ani neexistuje
1143
01:39:09,960 --> 01:39:12,993
Pro mě náboženství neexistuje
1144
01:39:13,000 --> 01:39:15,760
Třeba na to budeš
myslet později
1145
01:39:15,760 --> 01:39:19,716
To těžko. Náboženství
je nuda
1146
01:39:22,880 --> 01:39:25,833
Nudíš se někdy?
- Jo, občas
1147
01:39:25,840 --> 01:39:28,680
Co pak cítíš?
- Nudu
1148
01:39:28,760 --> 01:39:32,916
Co je tahle nuda?
- Nuda je nuda
1149
01:39:34,080 --> 01:39:37,354
Ne, to je mnohem víc než to
1150
01:39:51,800 --> 01:39:54,813
Moji rodiče dbají na konvence
1151
01:39:54,920 --> 01:39:56,235
Co jsou konvence?
1152
01:39:56,240 --> 01:39:59,019
To, co zůstává,
když už nic jiného není
1153
01:39:59,400 --> 01:40:02,974
Než tam přijdeme, ráda
bych ti odpověděla
1154
01:40:04,360 --> 01:40:06,478
Chci se s tebou vyspat
1155
01:40:06,600 --> 01:40:10,431
Myslel jsem, že nemůžeš
- Už jo
1156
01:40:11,320 --> 01:40:15,209
Řekni mi, vážně,
chceš být mou ženou?
1157
01:40:16,120 --> 01:40:19,039
Jsi jediný, koho bych
si mohla vzít
1158
01:40:19,040 --> 01:40:22,278
protože ti nic nemusím
zatajovat
1159
01:40:22,280 --> 01:40:25,520
Já si ale myslím,
že mi něco zatajuješ
1160
01:40:25,560 --> 01:40:27,751
Ty mi slibuješ tak hezké věci
1161
01:40:27,760 --> 01:40:31,252
Svatební hostinu, šaty, svatební cestu…
1162
01:40:31,680 --> 01:40:33,434
Takže?
1163
01:40:33,520 --> 01:40:36,016
Já si tě nevezmu
- Proč ne?
1164
01:40:36,040 --> 01:40:38,959
Protože nechci
- Ale proč ne?
1165
01:40:39,120 --> 01:40:41,152
Nechci se rozejít s Momo
1166
01:40:41,160 --> 01:40:43,112
Chceš si ho vzít?
- Ne, jeho ne
1167
01:40:43,120 --> 01:40:46,073
Co já mám s Momo?
Scházej se s ním, jak chceš
1168
01:40:46,080 --> 01:40:49,079
Proč se brát? Takhle
se mi to líbí
1169
01:40:49,080 --> 01:40:52,591
Když ti dovolím, vídat se s Momo,
nic se pro tebe nezmění…
1170
01:40:52,600 --> 01:40:55,897
když budeš bohatá,
proč to odmítáš? Proč?
1171
01:40:56,000 --> 01:40:58,537
Prostě nechci, to je vše
1172
01:40:58,720 --> 01:41:00,458
Pojď se milovat
- Ne ne
1173
01:41:00,560 --> 01:41:02,353
Nechce se mi!
1174
01:41:02,360 --> 01:41:05,693
Proč nechceš být mou ženou?
1175
01:41:07,200 --> 01:41:12,276
Hele, jestli to nechceš teď,
za chvíli už to nepůjde
1176
01:41:12,360 --> 01:41:14,537
Jak to?
1177
01:41:14,600 --> 01:41:18,270
Nechtěla jsem ti to říkat,
chtěla jsem ti to napsat
1178
01:41:18,280 --> 01:41:20,710
ale lepší je, abys to věděl
1179
01:41:20,720 --> 01:41:23,719
Jedu zítra s Momo na 14 dní
na Korziku
1180
01:41:23,720 --> 01:41:27,238
Ty jedeš na Korziku!
Tak proto. Nejezdi
1181
01:41:27,480 --> 01:41:31,874
On už rezervoval pokoj
- Nechci, abys odjela
1182
01:41:34,080 --> 01:41:37,850
Proč ne, já se tam těším
1183
01:41:38,920 --> 01:41:42,556
Když tu zůstaneš, dám
ti dárek
1184
01:41:42,560 --> 01:41:44,771
Jaký dárek?
- Co budeš chtít
1185
01:41:44,800 --> 01:41:47,435
Třeba co?
- Peníze
1186
01:41:47,800 --> 01:41:49,991
Kolik?
- Hodně
1187
01:41:51,080 --> 01:41:53,353
A máš je?
1188
01:41:55,080 --> 01:41:56,775
Pojď
1189
01:42:20,480 --> 01:42:22,778
Podívej, 6000 franků
1190
01:42:24,880 --> 01:42:27,740
Tohle vypadá jako mnohem víc
- Zůstaň a dostaneš desetkrát tolik
1191
01:42:27,840 --> 01:42:29,792
Bohužel to nejde
1192
01:42:29,800 --> 01:42:34,355
Teď se spolu vyspíme. A jak se
vrátím, můžeme to dělat častěji
1193
01:42:34,440 --> 01:42:38,195
Ty to fakt nechceš?
- Ne, pojď už
1194
01:43:46,800 --> 01:43:50,911
Vidíš, jak jsem nezištná?
-Proč?
1195
01:43:50,960 --> 01:43:53,720
Každá jiná by si ty peníze vzala
a stejně odjela
1196
01:43:53,720 --> 01:43:54,994
No a?
1197
01:43:55,201 --> 01:43:59,315
Ušetříla jsem ti peníze
- Ne, o dost jsi přišla
1198
01:43:59,320 --> 01:44:01,152
Když myslíš
1199
01:44:10,400 --> 01:44:13,060
Udělal bys mi laskavost?
1200
01:44:13,160 --> 01:44:14,933
Jakou?
1201
01:44:15,040 --> 01:44:19,459
Chtěl jsi mi dát 60 tisíc franků.
Půjč mi jen 3 tisíce
1202
01:44:19,560 --> 01:44:21,512
Na co?
1203
01:44:21,640 --> 01:44:23,274
Momo je bez práce
1204
01:44:23,280 --> 01:44:28,530
Máme málo peněz.
Chtěli bychom mít hezkou dovolenou
1205
01:44:42,880 --> 01:44:45,432
Ubližuješ mi. Proč?
1206
01:44:45,640 --> 01:44:47,189
Promiň
1207
01:45:32,280 --> 01:45:34,491
Na…bude to stačit?
1208
01:45:34,560 --> 01:45:38,679
To je moc
- Vem si to, třeba se ti to bude hodit
1209
01:45:41,240 --> 01:45:43,794
Děkuji
1210
01:46:53,720 --> 01:46:56,230
Líbilo se ti to?
- Ano
1211
01:46:56,240 --> 01:46:58,158
Hodně nebo středně?
- Hodně
1212
01:46:58,200 --> 01:47:00,430
Jsi šťastná?
1213
01:47:00,640 --> 01:47:04,180
Miluješ mě?
- To přece víš
1214
01:47:08,560 --> 01:47:11,051
Kam jedeme?
1215
01:47:13,560 --> 01:47:17,039
Nikam, odvezu tě domů
1216
01:47:17,800 --> 01:47:19,479
Dobře?
1217
01:47:19,480 --> 01:47:21,591
Jak chceš
- Ne, jak ty chceš
1218
01:47:21,600 --> 01:47:24,440
Zítra odjíždíš.
Ty se rozhodneš, jestli zůstaneš
1219
01:47:24,440 --> 01:47:26,975
Je mi to jedno
- Jak jedno?
1220
01:47:27,080 --> 01:47:29,840
Uvidíme se, až se vrátím
1221
01:47:29,880 --> 01:47:31,918
Víš to jistě?
- Ano
1222
01:47:52,200 --> 01:47:55,896
Ani mi neřekneš: nashledanou?
1223
01:49:14,840 --> 01:49:18,795
Já chci k tobě!
Musím tě mít ještě jednou!
1224
01:49:18,800 --> 01:49:20,479
Víš přece, že to není možné
1225
01:49:20,480 --> 01:49:25,077
Musím tě ještě jednou mít.
Ne tvoje tělo, tebe!
1226
01:49:58,600 --> 01:50:01,579
Může sem Cecílie přijít?
1227
01:50:01,680 --> 01:50:04,520
Ona tu není
1228
01:50:04,560 --> 01:50:08,196
Určitě? Zrovna jsme spolu mluvili.
- Před 2 minutami odešla
1229
01:50:08,200 --> 01:50:10,789
A kam?
- Na jídlo
1230
01:50:10,800 --> 01:50:13,840
Kdy se vrátí?
- Už ne
1231
01:50:14,800 --> 01:50:18,709
Jede na Korziku. S kamarádkou.
Přenocuje u ní
1232
01:50:18,720 --> 01:50:22,431
Za 14 dní se vrátí
1233
01:50:23,080 --> 01:50:24,693
Co se děje?
1234
01:50:24,800 --> 01:50:28,809
Cecílie je pryč a její otec
umírá
1235
01:50:28,920 --> 01:50:32,572
Jsem tak sama v tom
prázdném bytě
1236
01:50:32,640 --> 01:50:36,132
Mého muže včera večer
odvezli na kliniku
1237
01:50:36,240 --> 01:50:38,954
Už je to beznadějné
1238
01:50:38,960 --> 01:50:41,276
Beznadějné?
1239
01:50:41,280 --> 01:50:45,360
Doktoři mu dávají
ještě tak 2 nebo 3 dny
1240
01:50:45,400 --> 01:50:51,198
Cecílie má ale svého otce ráda
- Cecílie nemá ráda nikoho
1241
01:52:14,960 --> 01:52:17,012
Vyhul mě
1242
01:52:18,080 --> 01:52:21,030
Zastav, uvolníš se tak.
- Vyhul mě
1243
01:52:25,160 --> 01:52:28,400
Co ti je?
- Dělej, dělej, pokračuj!
1244
01:52:28,662 --> 01:52:31,958
Cecílie, Cecílie…
- Nejsem žádná Cecílie!
1245
01:52:31,989 --> 01:52:34,829
Chtěl jsem se s ní oženit,
abych už ji nemiloval
1246
01:52:34,920 --> 01:52:36,872
chtěl jsem, aby přestala existovat
- Chci vystoupit!
1247
01:52:36,880 --> 01:52:38,991
Nemá žádné svědomí!
- Zabiješ nás!
1248
01:52:39,000 --> 01:52:40,110
Ani se neotočila, neusmála!
1249
01:52:40,120 --> 01:52:43,039
Já nechci umřít!
- Myslíš, že já jo!?
1250
01:52:43,040 --> 01:52:45,875
Jak nějaký podvedený idiot?!
1251
01:52:46,080 --> 01:52:49,532
Myslší, že takhle chci skončit?
1252
01:53:10,200 --> 01:53:12,816
Jak se vám dnes daří?
- -Ale, jde to…
1253
01:53:15,820 --> 01:53:19,956
Prosím vás, slečno, mohla
byste mi pomoci s dopisem
1254
01:53:19,960 --> 01:53:25,113
Teď bohužel nemůžu.
Stavím se později
1255
01:53:55,560 --> 01:53:58,274
Myslel jsem často na
sebevraždu
1256
01:53:58,280 --> 01:54:00,517
vážně jsem chtěl zemřít
1257
01:54:00,560 --> 01:54:03,937
Teď si myslím, že člověk
umírat ze zoufalství nemusí
1258
01:54:04,040 --> 01:54:06,277
Člověk z něj může žít
1259
01:54:06,280 --> 01:54:10,032
Místo aby zemřel,
může z něj žít
1260
01:54:10,040 --> 01:54:12,597
Žít za každou cenu
1261
01:54:13,120 --> 01:54:17,278
české titulky: petr.c17
89632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.