Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,292 --> 00:00:46,083
You say Mary makes you...
4
00:00:46,167 --> 00:00:48,083
a nice pineapple jam?
5
00:00:48,167 --> 00:00:50,499
- Very nice.
- What does she use for sugar?
6
00:00:50,583 --> 00:00:53,416
We drink our daily ration
of 2 teas without sugar.
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,583
That's all.
8
00:00:54,667 --> 00:00:55,916
And for pineapple?
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,083
Mary replaces it with pickles.
10
00:01:02,083 --> 00:01:05,083
Stop! A German!
11
00:01:06,375 --> 00:01:08,083
Quick!
12
00:01:30,082 --> 00:01:31,957
The problem is that the color...
13
00:01:32,041 --> 00:01:33,707
is not quite the same.
14
00:01:33,791 --> 00:01:36,082
And because of
The acidity of the pickles...
15
00:01:36,166 --> 00:01:37,748
we need more sugar.
16
00:01:37,832 --> 00:01:39,832
But you could be fooled.
17
00:01:39,916 --> 00:01:42,332
But why can't you say...
18
00:01:42,416 --> 00:01:44,498
it's pickle jam?
19
00:01:44,582 --> 00:01:46,247
Because Mary and I...
20
00:01:46,331 --> 00:01:48,247
we prefer pineapple jam.
21
00:01:48,331 --> 00:01:49,497
Of course.
22
00:01:49,581 --> 00:01:50,915
Let's go.
23
00:02:25,664 --> 00:02:27,080
Number 2!
24
00:02:27,164 --> 00:02:28,580
Off the field!
25
00:02:32,664 --> 00:02:35,122
You're here for Lieutenant Jeff Mitchum?
26
00:02:38,247 --> 00:02:39,497
Orderly!
27
00:02:40,580 --> 00:02:43,372
Accompany these gentlemen.
28
00:02:43,497 --> 00:02:45,789
Follow me.
29
00:02:45,914 --> 00:02:47,663
His nose is in pretty bad shape.
30
00:02:47,747 --> 00:02:48,747
War?
31
00:02:49,247 --> 00:02:50,330
Rugby.
32
00:02:52,872 --> 00:02:54,996
Does he play scrum-half?
33
00:02:55,080 --> 00:02:56,746
Referee.
34
00:02:56,830 --> 00:02:58,663
And it's Jeff that...
35
00:02:58,747 --> 00:02:59,621
Yes.
36
00:02:59,705 --> 00:03:00,746
Excuse me.
37
00:03:06,704 --> 00:03:07,996
Shit!
38
00:03:12,704 --> 00:03:14,829
Some visitors for you.
39
00:03:14,913 --> 00:03:16,120
All right.
40
00:03:16,204 --> 00:03:17,538
I'm coming.
41
00:03:32,663 --> 00:03:34,329
Quick!
42
00:03:34,579 --> 00:03:36,745
Hurry!
43
00:03:36,829 --> 00:03:38,370
Bye!
44
00:04:23,536 --> 00:04:24,827
Careful children.
45
00:04:24,911 --> 00:04:26,827
His Grace is waiting.
46
00:04:26,911 --> 00:04:27,952
Please...
47
00:04:29,327 --> 00:04:30,535
Your Grace?
48
00:04:30,619 --> 00:04:31,786
Here you are.
49
00:04:31,911 --> 00:04:33,161
Leave us.
50
00:04:35,661 --> 00:04:37,952
Come closer.
51
00:04:38,077 --> 00:04:39,911
Let me...
52
00:04:40,077 --> 00:04:41,702
So, feeling happy?
53
00:04:41,786 --> 00:04:43,577
Yes. I scored three tries.
54
00:04:43,661 --> 00:04:46,410
And sent a fourth referee to hospital!
55
00:04:46,494 --> 00:04:47,743
In five games!
56
00:04:47,827 --> 00:04:49,785
The try he refused was good!
57
00:04:49,869 --> 00:04:50,494
I'm sure!
58
00:04:50,578 --> 00:04:51,578
Yes me too.
59
00:04:51,618 --> 00:04:53,701
There was no pass forward!
60
00:04:53,785 --> 00:04:55,951
The referee was your Wing Commander.
61
00:04:56,035 --> 00:04:57,326
Not on the field!
62
00:04:57,785 --> 00:05:00,409
You will present your excuses.
63
00:05:00,493 --> 00:05:01,493
Tonight.
64
00:05:01,618 --> 00:05:02,951
I hope tonight...
65
00:05:03,035 --> 00:05:04,492
we will be in Normandy...
66
00:05:04,576 --> 00:05:06,326
to raid the Germans.
67
00:05:06,576 --> 00:05:07,451
Ah yes.
68
00:05:07,535 --> 00:05:10,035
Go kiss your mother.
69
00:05:10,368 --> 00:05:11,368
But...
70
00:05:11,451 --> 00:05:12,742
Saturday on the field...
71
00:05:12,826 --> 00:05:14,909
try to behave like a gentleman.
72
00:05:14,993 --> 00:05:16,951
And I'll handle...
73
00:05:17,035 --> 00:05:19,701
the referee.
74
00:05:19,785 --> 00:05:20,826
Fine.
75
00:05:20,910 --> 00:05:22,867
Thanks.
76
00:05:22,951 --> 00:05:24,451
So, I have your word?
77
00:05:24,535 --> 00:05:25,992
Whatever happens...
78
00:05:26,076 --> 00:05:27,576
next Saturday...
79
00:05:27,660 --> 00:05:28,992
you'll be on the field!
80
00:05:29,450 --> 00:05:31,700
Next Saturday.
81
00:05:33,117 --> 00:05:34,909
Goodbye, papa.
82
00:05:55,742 --> 00:05:59,450
Atlantic Wall
83
00:06:00,159 --> 00:06:02,159
Target on visual.
84
00:06:03,492 --> 00:06:06,324
Stay in tight formation.
85
00:06:08,824 --> 00:06:09,907
Target on visual.
86
00:06:09,991 --> 00:06:16,991
Continue in tight formation.
87
00:06:32,574 --> 00:06:34,991
Attention all squadrons.
88
00:06:40,824 --> 00:06:43,448
Sir, the try I scored was valid.
89
00:06:44,282 --> 00:06:45,573
Convert it!
90
00:06:45,740 --> 00:06:47,532
All right...
91
00:07:29,072 --> 00:07:31,572
Anybody there?
92
00:07:31,656 --> 00:07:34,072
Oh. poor Liquorice-mint.
93
00:07:34,156 --> 00:07:36,656
They left you alone?
94
00:07:41,447 --> 00:07:43,280
Anybody there?
95
00:07:43,364 --> 00:07:45,447
Papa?
96
00:07:45,781 --> 00:07:48,072
Aunt Maria?
97
00:07:49,864 --> 00:07:52,114
Are you upstairs?
98
00:07:55,406 --> 00:07:56,821
Come here, Liquorice-mint!
99
00:07:56,905 --> 00:07:59,071
Are you crazy!?
100
00:07:59,196 --> 00:08:01,696
Turn off the light!
101
00:08:01,780 --> 00:08:02,780
Maria!
102
00:08:02,821 --> 00:08:04,863
You can come out it's Juliette.
103
00:08:05,321 --> 00:08:06,862
Goodnight papa and Maria.
104
00:08:06,946 --> 00:08:08,404
What are you doing in there?
105
00:08:08,488 --> 00:08:09,654
And you?
106
00:08:09,738 --> 00:08:12,321
You left for 15 days...
107
00:08:12,405 --> 00:08:14,446
and you're back during an alert!
108
00:08:14,530 --> 00:08:15,737
Where were you?
109
00:08:15,821 --> 00:08:16,737
At grandpa's.
110
00:08:16,821 --> 00:08:19,404
Even more boring than you are.
111
00:08:19,488 --> 00:08:20,862
But if I bother you I'll leave.
112
00:08:20,946 --> 00:08:23,446
Those two they always squabble.
113
00:08:23,530 --> 00:08:25,612
Come on, kiss your father.
114
00:08:25,696 --> 00:08:28,029
If they could shoot one down!
115
00:08:28,113 --> 00:08:30,738
Papa! shame on you...
116
00:09:35,569 --> 00:09:37,319
Achtung! Boom!
117
00:10:10,110 --> 00:10:12,235
Wonderful...
118
00:10:13,110 --> 00:10:15,235
Get down!
119
00:10:17,360 --> 00:10:20,484
Shit!
What happened?
120
00:10:20,568 --> 00:10:21,776
Anybody hurt?
121
00:10:21,860 --> 00:10:24,485
Bring the light over I'll finish eating.
122
00:10:26,317 --> 00:10:29,442
You can come out.
There's customers.
123
00:10:32,567 --> 00:10:33,817
Hey Leon.
124
00:10:33,901 --> 00:10:35,233
Nice treat from the Roastbeef.
125
00:10:35,317 --> 00:10:36,858
Bastards! My chandelier.
126
00:10:36,942 --> 00:10:38,650
The last gift from my wedding!
127
00:10:38,734 --> 00:10:40,233
20 years your wife left you.
128
00:10:40,317 --> 00:10:41,942
No need to make that fuss!
129
00:10:42,026 --> 00:10:44,108
Easy for you to say...
130
00:10:44,192 --> 00:10:46,275
And you? What do you want?
131
00:10:46,359 --> 00:10:47,483
To go through your garden.
132
00:10:47,567 --> 00:10:48,900
Krauts are after us.
133
00:10:48,984 --> 00:10:50,484
Very bad timing!
134
00:10:50,901 --> 00:10:52,025
We've work to do!
135
00:10:52,109 --> 00:10:52,693
Work?
136
00:10:52,777 --> 00:10:54,567
A hell of a job to do!
137
00:10:54,651 --> 00:10:55,651
At this hour?
138
00:10:55,734 --> 00:10:56,983
When collaborators snore...
139
00:10:57,067 --> 00:10:58,233
resistance is at work.
140
00:10:58,317 --> 00:10:59,567
Yeah, mentioning no names...
141
00:10:59,651 --> 00:11:00,983
You're saying that for me?
142
00:11:01,067 --> 00:11:02,982
Hush, don't provoke them.
143
00:11:03,066 --> 00:11:04,149
Shit! Krauts!
144
00:11:04,233 --> 00:11:05,566
Maria switch off the light!
145
00:11:05,650 --> 00:11:07,357
And you get out.
146
00:11:07,441 --> 00:11:08,566
I don't want trouble.
147
00:11:08,650 --> 00:11:09,816
We'll remember that!
148
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
Chicken!
149
00:11:10,983 --> 00:11:12,524
Collaborator!
150
00:11:12,608 --> 00:11:14,191
Very clever!
They are underground!
151
00:11:14,275 --> 00:11:15,982
Everybody knows that!
152
00:11:16,066 --> 00:11:17,399
What could I do?
153
00:11:17,483 --> 00:11:19,899
Good night.
Enough fun, I'm going to bed.
154
00:11:19,983 --> 00:11:22,941
Tonight don't use the bathroom.
155
00:11:23,025 --> 00:11:25,149
I've put things in it...
156
00:11:25,233 --> 00:11:27,899
and the wardrobe is blocking the door.
157
00:11:27,983 --> 00:11:29,733
You understand?
158
00:11:30,316 --> 00:11:31,816
It's over.
159
00:11:31,983 --> 00:11:34,150
Come over to the square!
160
00:11:50,232 --> 00:11:52,399
Get off!
161
00:11:53,315 --> 00:11:55,524
Search the houses!
162
00:12:10,857 --> 00:12:13,898
Maybe a piece of the chimney fell off?
163
00:12:13,982 --> 00:12:16,189
Lights on?
164
00:12:16,273 --> 00:12:19,189
Yeah.
165
00:12:20,773 --> 00:12:22,730
If we kill him it's tonight or never.
166
00:12:22,814 --> 00:12:23,897
But we never did that?
167
00:12:23,981 --> 00:12:25,147
Let's do it!
168
00:12:25,231 --> 00:12:27,105
Then forget about it.
169
00:12:27,189 --> 00:12:28,814
Is it bloody?
170
00:12:37,481 --> 00:12:39,147
Shit! Krauts!
171
00:12:39,231 --> 00:12:41,064
A Feldgendarme!!
172
00:12:47,314 --> 00:12:50,064
Wait, I'll free you.
173
00:12:54,897 --> 00:12:56,313
There.
174
00:12:56,397 --> 00:12:57,980
Go away.
175
00:13:15,980 --> 00:13:16,980
Gedeon!
176
00:13:17,063 --> 00:13:19,396
There's a car in the shop!
177
00:13:19,480 --> 00:13:20,813
A car?
178
00:13:20,897 --> 00:13:23,104
The window!
179
00:13:23,188 --> 00:13:24,479
Savages!
180
00:13:24,563 --> 00:13:27,396
And there's another on the roof.
181
00:13:27,480 --> 00:13:28,396
On our roof?
182
00:13:28,480 --> 00:13:29,895
Of course not!
183
00:13:29,979 --> 00:13:32,437
In the street.
184
00:13:32,521 --> 00:13:34,353
It's Armand and his Kraut Totor.
185
00:13:34,437 --> 00:13:37,395
Help me!
186
00:13:37,479 --> 00:13:39,479
Steinbichler?
187
00:13:41,062 --> 00:13:43,437
Nothing broken?
188
00:13:44,146 --> 00:13:45,854
Come...
189
00:13:46,354 --> 00:13:50,437
Nothing like this ever
happened to me before!
190
00:13:51,979 --> 00:13:53,478
Show me.
191
00:13:53,562 --> 00:13:56,437
Why did you drive so far off?
192
00:13:56,521 --> 00:13:58,062
Because of the calf.
193
00:13:58,146 --> 00:13:59,395
What calf?
194
00:13:59,479 --> 00:14:01,978
Yes! There was a calf there!
195
00:14:02,062 --> 00:14:03,978
Why did you drive so fast?!
196
00:14:04,062 --> 00:14:05,853
Because of the Englishman.
197
00:14:05,937 --> 00:14:07,352
What Englishman?
198
00:14:07,436 --> 00:14:09,102
I've seen a calf but no Englishman.
199
00:14:09,186 --> 00:14:10,394
Yes, sergeant...
200
00:14:10,478 --> 00:14:12,727
we're looking for an English pilot!
201
00:14:12,811 --> 00:14:14,352
A terrorist!
202
00:14:14,436 --> 00:14:16,186
When they are drunk they see...
203
00:14:16,270 --> 00:14:18,395
calves and Englishmen everywhere!
204
00:14:19,061 --> 00:14:20,061
Thanks buddy!
205
00:14:20,103 --> 00:14:21,894
Now, every man for himself.
206
00:14:21,978 --> 00:14:24,269
Now get the car...
207
00:14:24,353 --> 00:14:26,436
- To Monsieur Armand's house.
- Yes, sir!
208
00:14:26,520 --> 00:14:28,811
You good-for-nothing!
209
00:14:28,895 --> 00:14:31,686
All right? Does it hurt?
210
00:14:31,770 --> 00:14:33,519
Help me turn the car over.
211
00:14:33,603 --> 00:14:35,270
Come on, get going!
212
00:14:36,978 --> 00:14:38,853
Come on!
213
00:15:01,810 --> 00:15:04,644
Ah, it's nice to come back home.
214
00:15:04,852 --> 00:15:07,393
What a day!
215
00:15:07,477 --> 00:15:14,477
No need for a lullaby.
216
00:15:15,227 --> 00:15:17,727
My head...
217
00:15:21,184 --> 00:15:24,018
What a mess!
218
00:15:24,143 --> 00:15:26,226
My head...
219
00:15:27,934 --> 00:15:29,559
Armand...
220
00:15:29,643 --> 00:15:31,518
look!
221
00:15:42,809 --> 00:15:45,059
Inform all units!
Steinbichler... yes!
222
00:15:45,934 --> 00:15:48,476
Now get the car... yes!
223
00:15:49,309 --> 00:15:51,059
Not here!
224
00:15:51,143 --> 00:15:53,225
Over there!
Give me the keys!
225
00:15:53,309 --> 00:15:55,642
I'm gonna keep them.
226
00:15:55,726 --> 00:15:57,849
Terrorist!
227
00:15:57,933 --> 00:16:00,558
Let's go! Come with me!
228
00:16:00,642 --> 00:16:03,391
You go left, you go right.
229
00:16:03,475 --> 00:16:05,433
Keep searching!
230
00:16:05,517 --> 00:16:06,517
We have to find him!
231
00:16:06,600 --> 00:16:08,725
Don't shoot!
232
00:16:10,392 --> 00:16:12,099
Search...
233
00:16:12,183 --> 00:16:14,058
search, don't shoot!
234
00:16:14,142 --> 00:16:16,433
You come with me, you go to the right!
235
00:16:31,100 --> 00:16:33,725
Behind the monument I said!
236
00:16:34,142 --> 00:16:36,557
Who's shooting there?
237
00:16:41,057 --> 00:16:43,057
Look there!
238
00:16:46,266 --> 00:16:48,057
Hurry up! Follow me!
239
00:16:48,141 --> 00:16:50,223
He went down the alley!
240
00:16:50,307 --> 00:16:52,141
Look everywhere!
241
00:16:53,599 --> 00:16:55,557
Come on, hurry up!
242
00:16:57,266 --> 00:16:59,390
Look in here!
243
00:16:59,474 --> 00:17:01,682
Examine everything!
244
00:17:08,557 --> 00:17:10,849
Nobody's here... so go on!
245
00:17:25,765 --> 00:17:27,639
It's a cat.
246
00:17:27,723 --> 00:17:30,765
You can go on.
247
00:17:31,015 --> 00:17:34,306
Gather in the square...
at the monument.
248
00:17:36,681 --> 00:17:38,431
Thanks.
249
00:17:41,348 --> 00:17:44,140
Liquorice-mint?
250
00:17:47,556 --> 00:17:49,889
At last you're back home.
251
00:17:50,847 --> 00:17:53,555
Are you hungry?
Little rascal!
252
00:17:54,722 --> 00:17:55,722
Come.
253
00:17:55,889 --> 00:17:57,889
It will be a feast.
254
00:18:00,805 --> 00:18:03,722
There would be trouble
if papa could see us...
255
00:18:08,014 --> 00:18:09,971
I'm an Englishman.
256
00:18:10,055 --> 00:18:13,221
Not German. Look.
257
00:18:13,305 --> 00:18:16,972
RAF. Plane. Boom.
258
00:18:18,264 --> 00:18:20,389
Englishman. Churchill.
259
00:18:21,764 --> 00:18:23,805
Liquorice-mint!
260
00:18:24,597 --> 00:18:26,220
I don't like sardines.
261
00:18:26,304 --> 00:18:28,554
But I love Cognac!
262
00:18:31,971 --> 00:18:34,554
They knock like morons...
263
00:18:40,471 --> 00:18:43,596
No light. See. Kaput.
264
00:18:46,096 --> 00:18:47,929
You're hiding an English airman.
265
00:18:48,013 --> 00:18:48,887
Terrorist!
266
00:18:48,971 --> 00:18:50,387
No Englishmen here...
267
00:18:50,471 --> 00:18:51,804
after what they did to me!
268
00:18:51,888 --> 00:18:52,804
Where is he?
269
00:18:52,888 --> 00:18:54,470
Tell him in German.
270
00:18:54,554 --> 00:18:56,262
English here not!
271
00:18:56,346 --> 00:18:57,554
Search everywhere.
272
00:18:57,638 --> 00:18:59,804
- Here's my friend.
- The calf?
273
00:18:59,888 --> 00:19:01,554
Nobody's here, Corporal!
274
00:19:01,638 --> 00:19:03,886
- This way!
- Yes.
275
00:19:03,970 --> 00:19:06,553
They'll come upstairs.
276
00:19:06,637 --> 00:19:09,220
Shoot without warning!
277
00:19:17,470 --> 00:19:18,678
Big Rascal!
278
00:19:18,762 --> 00:19:21,803
Black market!
So-so...
279
00:19:21,887 --> 00:19:23,136
Forbidden!
280
00:19:23,220 --> 00:19:25,011
You would get us shot for a calf!
281
00:19:25,095 --> 00:19:27,387
But I don't know this calf!
282
00:19:34,220 --> 00:19:36,303
Either, at this instant...
283
00:19:36,387 --> 00:19:38,594
my son is in Heaven.
284
00:19:38,678 --> 00:19:40,510
Poor Jeff.
285
00:19:40,594 --> 00:19:41,635
Or...
286
00:19:41,719 --> 00:19:43,385
Saturday he will be...
287
00:19:43,469 --> 00:19:45,552
on the field!
288
00:19:54,261 --> 00:19:55,677
They are nervous.
289
00:19:55,761 --> 00:19:57,718
At the railroad station they...
290
00:19:57,802 --> 00:19:59,468
searched my suitcase 3 times!
291
00:19:59,552 --> 00:20:00,385
Really?
292
00:20:00,469 --> 00:20:02,802
Safe journey, I'm out of here.
293
00:20:03,094 --> 00:20:04,344
Guys!
294
00:20:04,719 --> 00:20:05,635
It stinks up there.
295
00:20:05,719 --> 00:20:06,885
I don't care.
296
00:20:06,969 --> 00:20:08,302
- What did you see?
- Nothing.
297
00:20:08,386 --> 00:20:10,635
Damn it, the calf didn't fly!
298
00:20:10,719 --> 00:20:12,552
It's the fourth time!
299
00:20:12,636 --> 00:20:14,385
Silence!
300
00:20:14,469 --> 00:20:17,717
An English airman can't fit in there...
301
00:20:17,801 --> 00:20:19,051
Paris!
302
00:20:19,135 --> 00:20:20,801
Filthy swine!
303
00:20:20,885 --> 00:20:22,884
This is also swine!
304
00:20:22,968 --> 00:20:24,010
Forbidden!
305
00:20:24,218 --> 00:20:26,842
- Our blood-sausage!
- We need the calf!
306
00:20:26,926 --> 00:20:28,676
It was seen down the street.
307
00:20:28,760 --> 00:20:30,384
Maybe at Leon's?
308
00:20:30,468 --> 00:20:31,926
Not the right time! Look!
309
00:20:32,468 --> 00:20:34,593
Armand and his two Krauts...
310
00:20:35,635 --> 00:20:37,176
My head!
311
00:20:37,260 --> 00:20:40,593
Leon will offer an aperitif!
312
00:20:45,176 --> 00:20:47,176
My god!
Are you hurt?
313
00:20:47,260 --> 00:20:50,884
We bent down together
to pick you a four-leaf clover...
314
00:20:50,968 --> 00:20:53,009
and look at the result!
315
00:20:53,093 --> 00:20:55,841
- Quick something to drink.
- Right away Mr Friedrich.
316
00:20:55,925 --> 00:20:57,133
Where is Leon?
317
00:20:57,217 --> 00:20:57,967
You know...
318
00:20:58,051 --> 00:20:59,883
busy with his little things.
319
00:20:59,967 --> 00:21:01,925
Let's trick Leon!
320
00:21:02,009 --> 00:21:03,383
I know where he hides...
321
00:21:03,467 --> 00:21:05,842
his little things.
322
00:21:06,175 --> 00:21:08,717
There, you'll feel better...
323
00:21:14,134 --> 00:21:15,591
German police!
324
00:21:15,675 --> 00:21:18,050
Open the door!
325
00:21:18,759 --> 00:21:20,633
Big rascal!
Trafficker!
326
00:21:20,717 --> 00:21:22,841
It's your friend Friedr...
327
00:21:22,925 --> 00:21:26,050
You ate all that!?
328
00:21:29,675 --> 00:21:32,341
Miss Juliette?
329
00:21:33,258 --> 00:21:36,382
Are you back home?
330
00:21:36,466 --> 00:21:37,466
Yes.
331
00:21:37,549 --> 00:21:39,466
- Open for me.
- I can't.
332
00:21:39,716 --> 00:21:41,590
- Why?
- I'm naked.
333
00:21:41,674 --> 00:21:42,674
Even better.
334
00:21:42,716 --> 00:21:43,965
Who's that guy?
335
00:21:44,049 --> 00:21:45,674
A German. Papa's friend.
336
00:21:45,758 --> 00:21:48,258
A German?
337
00:21:53,799 --> 00:21:55,382
What is he doing?
338
00:21:55,466 --> 00:21:57,965
I don't know.
339
00:21:58,049 --> 00:21:59,715
He left.
340
00:21:59,799 --> 00:22:00,549
Maybe it's a trick!
341
00:22:00,633 --> 00:22:01,507
I'll check.
342
00:22:01,591 --> 00:22:03,758
No, not like that.
343
00:22:08,008 --> 00:22:10,132
Careful.
344
00:22:18,340 --> 00:22:20,548
All clear.
345
00:22:21,257 --> 00:22:25,173
Why did you say you hate Germans?
346
00:22:29,215 --> 00:22:31,256
I thought you were up there.
347
00:22:31,340 --> 00:22:34,714
No noise, Juliette is back you know.
348
00:22:34,798 --> 00:22:36,631
She must not have slept much.
349
00:22:36,715 --> 00:22:37,715
Poor girl.
350
00:22:37,798 --> 00:22:40,631
Of course, with last night events.
351
00:22:40,715 --> 00:22:42,214
Did you see my ceiling?
352
00:22:42,298 --> 00:22:43,673
And theirs!?
353
00:22:44,382 --> 00:22:46,463
What happened to you two.
354
00:22:46,547 --> 00:22:48,255
It was the Englishman.
355
00:22:48,339 --> 00:22:51,339
He was hiding at my place.
356
00:22:52,297 --> 00:22:53,672
No kidding!
357
00:22:53,756 --> 00:22:55,380
Look at the proof!
There!
358
00:22:55,464 --> 00:22:57,797
He knocked us down, Steinbichler and I.
359
00:22:57,881 --> 00:22:59,713
From behind.
360
00:22:59,797 --> 00:23:01,088
You know what with?
361
00:23:01,172 --> 00:23:02,380
My own African club!
362
00:23:02,464 --> 00:23:04,172
That could have been painful!
363
00:23:04,339 --> 00:23:05,130
But it was!
364
00:23:05,214 --> 00:23:07,963
I only needed 3 stitches, him 12!
365
00:23:08,047 --> 00:23:11,297
12 stitches!
366
00:23:11,381 --> 00:23:14,422
Luckily he is strong headed...
367
00:23:14,506 --> 00:23:17,338
What a mighty blow!
368
00:23:17,422 --> 00:23:20,297
I haven't seen that since 1933 in Africa.
369
00:23:20,381 --> 00:23:22,129
There, to your health!
370
00:23:22,213 --> 00:23:23,337
Cheers.
371
00:23:23,421 --> 00:23:25,796
See you tonight, Leon.
372
00:23:25,880 --> 00:23:27,379
There you are!
373
00:23:27,463 --> 00:23:29,296
Where is your boss Charlus?
374
00:23:29,380 --> 00:23:32,212
He was supposed to start at 8 o'clock.
375
00:23:32,296 --> 00:23:35,046
My window will never be finished!
376
00:23:35,130 --> 00:23:36,004
Where is he?
377
00:23:36,088 --> 00:23:38,129
In bed, with jaundice.
378
00:23:38,213 --> 00:23:40,546
Jaundice!?
You're kidding me?
379
00:23:40,838 --> 00:23:42,712
He looks Chinese.
380
00:23:42,796 --> 00:23:44,629
Eyes and all.
381
00:23:44,713 --> 00:23:46,546
Really, more yellow than that!
382
00:23:46,630 --> 00:23:47,879
I can't believe it!
383
00:23:47,963 --> 00:23:49,296
A painter with jaundice!
384
00:23:49,380 --> 00:23:50,879
He did it on purpose, right?
385
00:23:50,963 --> 00:23:52,837
Who will finish my window?
386
00:23:52,921 --> 00:23:55,004
Look at mine, look!
387
00:23:55,088 --> 00:23:57,212
And a lonely woman with that.
388
00:23:57,296 --> 00:23:59,212
Coming!
389
00:23:59,379 --> 00:24:00,379
I must go!
390
00:24:00,462 --> 00:24:02,878
He's been like that since last night.
391
00:24:02,962 --> 00:24:05,211
For each car that passes by
he goes crazy.
392
00:24:05,295 --> 00:24:07,462
- Angele?
- Yeah!!!
393
00:24:11,504 --> 00:24:13,253
Buttercup...
394
00:24:13,337 --> 00:24:16,379
Charlus Buttercup.
395
00:24:17,045 --> 00:24:18,045
Mr Charlus...
396
00:24:18,129 --> 00:24:20,295
come to the Kommandantur.
397
00:24:20,379 --> 00:24:22,045
Quick!
398
00:24:22,129 --> 00:24:25,461
It's a mistake, let me explain...
399
00:24:25,545 --> 00:24:27,295
Take all your stuff...
400
00:24:27,379 --> 00:24:28,129
samples...
401
00:24:28,213 --> 00:24:30,378
and come quickly to the Kommandantur.
402
00:24:30,462 --> 00:24:33,253
Me no Charlus me!
403
00:24:33,337 --> 00:24:35,670
Charlus, jaundice.
404
00:24:35,754 --> 00:24:37,085
Yellow.
405
00:24:37,169 --> 00:24:39,669
Yellow, like that.
406
00:24:39,753 --> 00:24:40,753
Buttercup.
407
00:24:41,461 --> 00:24:42,294
What buttercup...
408
00:24:42,378 --> 00:24:44,085
Sabotage!
409
00:24:44,169 --> 00:24:46,044
Who do you think you are?!
410
00:24:46,128 --> 00:24:47,710
Do you wanna make fun of us?
411
00:24:47,794 --> 00:24:49,002
Get out, quickly!
412
00:24:49,086 --> 00:24:51,085
Take everything... hurry up!
413
00:24:51,169 --> 00:24:53,794
Get moving!
414
00:24:53,878 --> 00:24:55,960
Get in the car!
415
00:24:56,044 --> 00:24:58,294
What impudence!
416
00:25:00,378 --> 00:25:03,502
Where is he going?
417
00:25:03,586 --> 00:25:05,419
Ah, this one...
418
00:25:05,503 --> 00:25:07,460
Collaborator!
419
00:25:07,544 --> 00:25:09,211
Yeah!!!
420
00:25:20,210 --> 00:25:22,377
For Colonel Muller.
421
00:25:23,627 --> 00:25:28,960
HEIA SAFARI!
422
00:25:30,585 --> 00:25:32,126
Your idea?
423
00:25:32,210 --> 00:25:35,002
Yes.
You knew them all from Libya.
424
00:25:35,293 --> 00:25:37,834
Thanks comrades, thanks.
425
00:25:37,918 --> 00:25:40,709
The African sun...
426
00:25:40,793 --> 00:25:42,751
The good old days.
427
00:25:42,835 --> 00:25:44,459
It's nice here...
428
00:25:44,543 --> 00:25:45,751
you'll get used to it.
429
00:25:45,835 --> 00:25:47,459
Less sweat...
430
00:25:47,543 --> 00:25:49,959
more drinks!
431
00:25:50,043 --> 00:25:51,375
Colonel!
432
00:25:51,459 --> 00:25:53,125
The painter is here.
433
00:25:53,209 --> 00:25:54,459
Room 3.
434
00:25:55,209 --> 00:25:56,792
Let him wait.
435
00:25:56,876 --> 00:25:58,959
Then bring him upstairs to my office.
436
00:26:01,876 --> 00:26:04,250
Do you still like Benedictine?
437
00:26:04,334 --> 00:26:06,167
It still exists?
438
00:26:06,251 --> 00:26:07,333
For me, yes.
439
00:26:07,417 --> 00:26:08,917
I know an innkeeper...
440
00:26:09,001 --> 00:26:10,458
like that!
441
00:26:10,542 --> 00:26:12,250
No. Forbidden!
442
00:26:12,334 --> 00:26:14,333
My friend Friedrich...
443
00:26:14,417 --> 00:26:15,833
he'll explain...
444
00:26:15,917 --> 00:26:17,667
Me innkeeper.
445
00:26:17,751 --> 00:26:19,292
My friend Friedrich...
446
00:26:19,376 --> 00:26:21,084
he'll explain...
447
00:26:21,709 --> 00:26:24,834
No, not this one...
448
00:26:25,792 --> 00:26:28,458
This one!
449
00:26:28,791 --> 00:26:30,582
What does that mean?
450
00:26:30,666 --> 00:26:31,957
Since this morning...
451
00:26:32,041 --> 00:26:35,250
you are Feldmarschall Rommel's driver.
452
00:26:36,750 --> 00:26:41,208
HEIA SAFARI!
453
00:26:41,458 --> 00:26:43,291
There's bombing?
454
00:26:43,375 --> 00:26:45,207
We didn't hear an alarm...
455
00:26:45,291 --> 00:26:47,624
Is Juliette skipping rope?
456
00:26:47,708 --> 00:26:49,249
At her age!
457
00:26:49,333 --> 00:26:50,874
Oh! My tripe!
458
00:26:50,958 --> 00:26:53,166
She's crazy!
459
00:26:53,250 --> 00:26:54,874
Please go sit there.
460
00:26:54,958 --> 00:26:56,458
Shit... what a mess!
461
00:26:56,875 --> 00:26:59,541
She's absolutely crazy!
462
00:27:01,291 --> 00:27:03,124
- Yes aunt?
- What are you doing?
463
00:27:03,208 --> 00:27:05,248
Just cleaning my room.
464
00:27:05,332 --> 00:27:07,999
What a racket!
465
00:27:08,665 --> 00:27:10,456
Do you want me to come?
466
00:27:10,540 --> 00:27:13,540
No, I've just finished.
467
00:27:13,624 --> 00:27:16,040
Come, help me!
468
00:27:19,749 --> 00:27:21,373
Why did you bring this?
469
00:27:21,457 --> 00:27:22,665
For you, to sleep.
470
00:27:22,749 --> 00:27:24,498
I cannot sleep!
471
00:27:24,582 --> 00:27:26,081
I must be in Twickenham...
472
00:27:26,165 --> 00:27:27,081
Saturday, at 3 p.m.
473
00:27:27,165 --> 00:27:27,998
Impossible!
474
00:27:28,082 --> 00:27:29,623
I promised my father.
475
00:27:29,707 --> 00:27:31,915
Why?
476
00:27:32,999 --> 00:27:35,040
For that...
477
00:27:35,624 --> 00:27:38,290
No more headache?
478
00:27:38,707 --> 00:27:39,748
See!
479
00:27:39,832 --> 00:27:41,830
I knew there was some bombing!
480
00:27:41,914 --> 00:27:44,164
True.
Foie gras bombing.
481
00:27:44,789 --> 00:27:46,497
I am really sorry...
482
00:27:46,581 --> 00:27:48,247
for this misunderstanding.
483
00:27:48,331 --> 00:27:49,331
Don't mention it.
484
00:27:49,414 --> 00:27:51,622
Friedrich said I could count on you.
485
00:27:51,706 --> 00:27:54,080
Right, but I'm not a painter.
486
00:27:54,164 --> 00:27:56,122
Even if you're not a painter by trade,
487
00:27:56,206 --> 00:27:58,330
please don't let me down!
488
00:27:58,414 --> 00:28:00,164
Look at those walls...
489
00:28:00,248 --> 00:28:03,205
my Feldmarschall would not like that!
490
00:28:03,289 --> 00:28:04,914
Mr Charlus is sick...
491
00:28:04,998 --> 00:28:06,039
so you'll help me.
492
00:28:06,123 --> 00:28:08,955
Yes, you'll help me.
493
00:28:09,039 --> 00:28:10,455
And Friedrich told you...
494
00:28:10,539 --> 00:28:13,039
That you're the right man for any job!
495
00:28:13,123 --> 00:28:15,705
You flatter me but...
496
00:28:15,789 --> 00:28:18,414
Come in.
497
00:28:19,705 --> 00:28:21,371
Colonel, the documents...
498
00:28:21,455 --> 00:28:23,913
Yeah, I know.
Put them over there.
499
00:28:25,205 --> 00:28:27,747
Can you roll it out?
500
00:28:33,372 --> 00:28:36,455
Please, sorry...
501
00:28:39,497 --> 00:28:42,704
There's another 'piss off papeer'...
502
00:28:42,788 --> 00:28:44,705
Thanks a lot.
503
00:28:46,788 --> 00:28:48,954
- Did you get your orders?
- Not yet.
504
00:28:49,038 --> 00:28:50,788
I'm going to dictate them personally.
505
00:28:50,872 --> 00:28:53,747
Sorry, one second...
506
00:28:57,121 --> 00:29:00,204
To Lieutenant-Corporal Haberkorn...
507
00:29:00,537 --> 00:29:03,287
Underline: Top Secret!
508
00:29:04,871 --> 00:29:07,662
The orders I'm giving to you...
509
00:29:24,287 --> 00:29:27,287
This'll keep you busy, hey...
510
00:29:33,286 --> 00:29:35,202
Mr. Duchemin.
511
00:29:35,286 --> 00:29:37,702
What do you think of this one.
512
00:29:37,786 --> 00:29:39,452
Buttercup.
513
00:29:39,536 --> 00:29:41,119
Very nice. Cheerful.
514
00:29:41,203 --> 00:29:43,619
The Feldmarschall will like that.
515
00:29:43,703 --> 00:29:46,702
You know, African sun, sand...
516
00:29:46,786 --> 00:29:48,620
Come in.
517
00:29:51,245 --> 00:29:54,286
The first sample.
518
00:29:55,536 --> 00:29:59,703
Yes, the English airman.
519
00:30:01,828 --> 00:30:04,536
Something wrong Mr Duchemin?
520
00:30:04,620 --> 00:30:07,619
Yes, an S is missing there.
521
00:30:07,703 --> 00:30:10,160
'will by shot using firearms'
522
00:30:10,827 --> 00:30:13,076
There's more than one firearm.
523
00:30:13,160 --> 00:30:14,535
So you need an S.
524
00:30:14,952 --> 00:30:16,160
You're right!
525
00:30:16,244 --> 00:30:19,535
S! Correct that immediately!
526
00:30:19,952 --> 00:30:21,701
You see Mr Duchemin...
527
00:30:21,785 --> 00:30:23,993
you're the right man for any job!
528
00:30:24,077 --> 00:30:26,368
So, Buttercup.
529
00:30:26,452 --> 00:30:27,826
Tomorrow morning.
530
00:30:27,910 --> 00:30:29,243
With your tools.
531
00:30:29,327 --> 00:30:31,785
My office will be empty.
532
00:30:34,994 --> 00:30:37,618
Your samples...
533
00:30:37,702 --> 00:30:41,452
and the piss off papeer!
534
00:30:41,827 --> 00:30:43,535
Tomorrow morning. Sharp.
535
00:30:43,619 --> 00:30:45,452
Ok.
536
00:30:57,618 --> 00:31:00,534
Thanks Juliette.
537
00:31:00,826 --> 00:31:02,492
Is he respectable?
538
00:31:02,576 --> 00:31:03,993
His father is a Bishop.
539
00:31:04,159 --> 00:31:05,409
Bishop?
540
00:31:05,493 --> 00:31:06,701
What a shame!
541
00:31:06,826 --> 00:31:08,326
- My mother was very pious.
542
00:31:08,784 --> 00:31:10,909
Oh!? Really?
543
00:31:10,993 --> 00:31:13,743
It's your father. Forgive me.
544
00:31:22,868 --> 00:31:25,825
I can't believe I did that.
545
00:31:26,075 --> 00:31:27,533
What happened to you?
546
00:31:27,617 --> 00:31:28,658
Just that!
547
00:31:29,367 --> 00:31:30,367
What's that?
548
00:31:30,533 --> 00:31:32,908
I have no idea!
549
00:31:32,992 --> 00:31:35,074
But this means 'Top Secret'.
550
00:31:35,158 --> 00:31:37,617
Put it back where you took it.
551
00:31:37,783 --> 00:31:39,366
How could I?
552
00:31:39,450 --> 00:31:42,241
Should I say to them...
553
00:31:42,325 --> 00:31:45,283
'I just picked it by mistake'.
554
00:31:45,533 --> 00:31:47,408
Just explain it calmly.
555
00:31:47,492 --> 00:31:48,699
For them it's important...
556
00:31:48,783 --> 00:31:50,199
for others it means nothing.
557
00:31:50,283 --> 00:31:52,866
You're talking nonsense!
558
00:31:52,950 --> 00:31:55,783
Imagine you're an English officer...
559
00:31:55,867 --> 00:31:57,699
and someone brings you something...
560
00:31:57,783 --> 00:31:59,199
'Top Secret'.
561
00:31:59,283 --> 00:32:00,158
So what?
562
00:32:00,242 --> 00:32:03,240
It could change the whole war!
563
00:32:03,324 --> 00:32:05,044
Then you'd receive
a medal from Churchill...
564
00:32:05,116 --> 00:32:07,198
and the King would make you a Baronet!
565
00:32:07,282 --> 00:32:08,823
- Come!
- Where?
566
00:32:08,907 --> 00:32:10,448
- In the Attic.
- What for?
567
00:32:10,532 --> 00:32:11,532
- To see him.
- Who?
568
00:32:11,616 --> 00:32:13,657
The Englishman
the King will make a Baronet!
569
00:32:13,741 --> 00:32:14,741
What?
570
00:32:16,699 --> 00:32:18,032
Jeff, this is my father.
571
00:32:18,116 --> 00:32:19,949
He speaks a little English.
572
00:32:23,616 --> 00:32:25,948
But, where does this one came from?
573
00:32:26,032 --> 00:32:26,948
A plane.
574
00:32:27,032 --> 00:32:28,532
A plane?
575
00:32:29,032 --> 00:32:30,491
Yes.
576
00:32:34,491 --> 00:32:37,198
No that plane that..
577
00:32:37,282 --> 00:32:38,781
The Englishman who...
578
00:32:38,865 --> 00:32:40,947
Yes it was me.
579
00:32:41,031 --> 00:32:42,697
Oh no, I can't believe it...
580
00:32:42,781 --> 00:32:44,864
What did I do to God this morning?
581
00:32:44,948 --> 00:32:45,948
No blasphemy Sir.
582
00:32:46,031 --> 00:32:47,281
My father would not like that.
583
00:32:47,365 --> 00:32:49,364
His father is a Bishop.
584
00:32:49,448 --> 00:32:51,989
A Bishop?
585
00:32:52,073 --> 00:32:53,572
How did he come here?
586
00:32:53,656 --> 00:32:56,781
Through your daughter's room.
587
00:32:57,281 --> 00:32:58,656
Who's there?
588
00:32:59,073 --> 00:33:00,197
So?
589
00:33:00,281 --> 00:33:01,406
Nothing in the garden!
590
00:33:01,490 --> 00:33:03,197
We must find this damn calf!
591
00:33:03,281 --> 00:33:04,572
Maybe Leon snitched it!
592
00:33:04,656 --> 00:33:08,031
Look in the basement
I'll be on the lookout.
593
00:33:08,656 --> 00:33:09,656
Watch out!
594
00:33:09,698 --> 00:33:11,447
Armand and his two Krauts.
595
00:33:11,531 --> 00:33:13,823
Quick!
Krauts!!
596
00:33:23,780 --> 00:33:26,071
Me know London, see.
597
00:33:26,155 --> 00:33:28,571
I was a cook.
598
00:33:28,655 --> 00:33:30,905
At Prunier, big restaurant.
599
00:33:31,780 --> 00:33:32,446
What does he say?
600
00:33:32,530 --> 00:33:34,113
He says it's fantastic.
601
00:33:34,197 --> 00:33:35,863
I must bring this to London!
602
00:33:35,947 --> 00:33:37,113
He's going crazy!
603
00:33:37,197 --> 00:33:38,988
Tell him Germans are here.
604
00:33:39,072 --> 00:33:40,988
He knows, he killed some.
605
00:33:41,072 --> 00:33:42,738
With your jacket it's safe.
606
00:33:42,822 --> 00:33:44,113
He cannot go outside...
607
00:33:44,197 --> 00:33:46,030
they're asking for papers.
608
00:33:46,114 --> 00:33:48,238
Now what!
609
00:33:48,322 --> 00:33:51,030
What does he want?
610
00:33:52,071 --> 00:33:53,404
Wonderful, isn't it?
611
00:33:53,488 --> 00:33:55,154
But he is crazy!
612
00:33:55,946 --> 00:33:57,112
Where are you going?
613
00:33:57,196 --> 00:33:58,737
Saturday I must be in Twickenham.
614
00:33:58,821 --> 00:34:01,029
You know what will happen...
615
00:34:01,113 --> 00:34:02,696
if you are caught?
616
00:34:02,946 --> 00:34:03,488
No.
617
00:34:03,572 --> 00:34:05,612
We'll all get bumped off!
618
00:34:05,696 --> 00:34:07,404
My daughter and my...
619
00:34:13,196 --> 00:34:15,029
All right, go there.
620
00:34:15,113 --> 00:34:17,362
And keep your nose clean.
621
00:34:17,446 --> 00:34:19,071
Lucky you!
622
00:34:22,071 --> 00:34:24,029
As usual the father...
623
00:34:24,113 --> 00:34:26,112
is the last one to know.
624
00:34:26,196 --> 00:34:27,695
But a Feldgendarme...
625
00:34:27,779 --> 00:34:29,778
she deserved much better!
626
00:34:33,487 --> 00:34:34,944
What are you doing here!
627
00:34:35,028 --> 00:34:37,153
Nothing.
Just passing through.
628
00:34:37,237 --> 00:34:38,569
Don't bother I'm leaving.
629
00:34:38,653 --> 00:34:40,403
No no, it's my round.
630
00:34:40,487 --> 00:34:43,361
What about a pre-war Cotes du Rhone?
631
00:34:43,445 --> 00:34:45,361
Sit down I'm coming.
632
00:34:45,445 --> 00:34:46,569
Good customers.
633
00:34:46,653 --> 00:34:48,570
One moment, I'll send Maria.
634
00:34:50,320 --> 00:34:51,361
Know who's here?
635
00:34:51,445 --> 00:34:53,611
- Hippolyte and his gang.
- The resistance?
636
00:34:53,695 --> 00:34:55,819
Bring a bottle of Cotes du Rhone.
637
00:34:55,903 --> 00:34:58,278
You. Put that on.
638
00:34:58,362 --> 00:34:59,694
Why? It's O.K?
639
00:34:59,778 --> 00:35:01,736
Not any more.
Juliette explain to him.
640
00:35:01,820 --> 00:35:03,528
And bring him to Hippolyte.
641
00:35:03,612 --> 00:35:05,362
I'll be back soon.
642
00:35:06,152 --> 00:35:08,277
I found two bottles of Benedictine.
643
00:35:08,361 --> 00:35:10,110
That's what I wanted!
644
00:35:10,194 --> 00:35:11,943
Tonight I must celebrate.
645
00:35:12,027 --> 00:35:13,110
What?
646
00:35:13,194 --> 00:35:14,652
I've just been promoted...
647
00:35:14,736 --> 00:35:16,402
Feldmarschall Rommel's driver.
648
00:35:16,486 --> 00:35:17,777
Imagine that!
649
00:35:17,861 --> 00:35:19,736
Come.
650
00:35:19,861 --> 00:35:22,902
Ah, Juliette...
651
00:35:23,361 --> 00:35:24,693
Love, hey?
652
00:35:24,777 --> 00:35:26,111
Excuse me.
653
00:35:26,569 --> 00:35:29,277
No no, me first.
654
00:35:29,361 --> 00:35:31,611
Of course.
655
00:35:36,027 --> 00:35:38,193
It's them, there.
656
00:35:38,277 --> 00:35:40,152
Hey! The Feldgendarme!
657
00:35:40,236 --> 00:35:41,693
The calf!
658
00:35:41,777 --> 00:35:43,401
The Englishman.
659
00:35:44,068 --> 00:35:45,484
Sorry!
660
00:35:45,568 --> 00:35:46,984
Here you go, Mr Totor.
661
00:35:47,068 --> 00:35:48,651
Steinbichler.
662
00:35:52,693 --> 00:35:55,026
No he's not a Feldgendarme.
663
00:35:55,110 --> 00:35:59,110
He's the English airman
everyone is after.
664
00:36:03,901 --> 00:36:05,567
A relative?
665
00:36:05,651 --> 00:36:07,442
A distant cousin.
666
00:36:07,526 --> 00:36:08,692
Ah yes.
667
00:36:08,776 --> 00:36:10,943
I knew I'd seen him before...
668
00:36:11,193 --> 00:36:12,193
Thanks Leon.
669
00:36:12,235 --> 00:36:13,984
No no, through the garden!
670
00:36:14,068 --> 00:36:15,860
My customers shouldn't see that!
671
00:36:18,360 --> 00:36:19,567
What should I do?
672
00:36:19,651 --> 00:36:20,651
They don't believe me.
673
00:36:20,734 --> 00:36:21,858
I'll handle that.
674
00:36:21,942 --> 00:36:23,525
Go outside and if someone comes...
675
00:36:23,609 --> 00:36:25,525
knock on the window.
676
00:36:25,609 --> 00:36:26,441
Hi Armand.
677
00:36:26,525 --> 00:36:27,441
Hi Leon.
678
00:36:27,525 --> 00:36:28,816
You're not drinking?
679
00:36:28,900 --> 00:36:31,234
Is my wine corked?
680
00:36:32,900 --> 00:36:33,691
Guys.
681
00:36:33,775 --> 00:36:35,525
When my fridge is broken...
682
00:36:35,609 --> 00:36:37,441
I call the electrician.
683
00:36:37,525 --> 00:36:39,358
And when I have an English airman...
684
00:36:39,442 --> 00:36:40,993
I call the resistance fighters!
685
00:36:41,734 --> 00:36:44,025
Stop thinking and take him right now.
686
00:36:44,109 --> 00:36:45,483
Saturday he must be in London.
687
00:36:45,567 --> 00:36:46,276
Yes. At 3 p.m.
688
00:36:46,360 --> 00:36:48,108
Figure it out!
689
00:36:48,192 --> 00:36:49,525
What again!?
690
00:36:50,067 --> 00:36:51,775
Where did you find that!?
691
00:36:51,859 --> 00:36:54,150
In the thingies. See...
692
00:36:54,234 --> 00:36:55,525
I pulled the handle and...
693
00:36:55,609 --> 00:36:57,065
I got that on the head.
694
00:36:57,149 --> 00:36:58,690
No idea what this is.
695
00:36:58,774 --> 00:36:59,815
It's nothing.
696
00:36:59,899 --> 00:37:02,316
Just paper for...
697
00:37:03,233 --> 00:37:05,232
Let me offer you a drink.
698
00:37:05,316 --> 00:37:07,274
The paper...
699
00:37:13,441 --> 00:37:16,858
You know what this is?
700
00:37:17,774 --> 00:37:20,774
A Krauts secret weapon!
701
00:37:20,858 --> 00:37:22,274
I stole it this morning...
702
00:37:22,358 --> 00:37:24,024
at the Kommandantur.
703
00:37:24,108 --> 00:37:25,399
Now it's your turn!
704
00:37:25,483 --> 00:37:26,483
I'll deliver:
705
00:37:26,524 --> 00:37:28,524
the guy, and the map!
706
00:37:33,024 --> 00:37:34,939
Stand up!
German police!
707
00:37:35,023 --> 00:37:37,857
Papers!
708
00:37:42,815 --> 00:37:44,189
Come on now, stop it.
709
00:37:44,273 --> 00:37:45,481
Cut the crap!
710
00:37:45,565 --> 00:37:46,689
That's my friend!
711
00:37:46,773 --> 00:37:47,856
What is that nonsense?
712
00:37:47,940 --> 00:37:49,232
He's a swell guy.
713
00:37:51,107 --> 00:37:52,773
Careful you.
714
00:37:52,857 --> 00:37:54,357
Don't understand!
715
00:38:02,898 --> 00:38:05,439
- Papers?
- All clear!
716
00:38:05,523 --> 00:38:07,857
Let's go!
717
00:38:09,940 --> 00:38:11,605
Excuse us.
718
00:38:11,689 --> 00:38:12,605
Bye Leon.
719
00:38:12,689 --> 00:38:14,022
We have work to do.
720
00:38:14,106 --> 00:38:15,022
What's happening?
721
00:38:15,106 --> 00:38:16,689
We'll be back.
722
00:38:17,689 --> 00:38:18,897
And the map?
723
00:38:18,981 --> 00:38:21,564
Where's the map?
724
00:38:23,731 --> 00:38:25,938
I saw you hiding it.
725
00:38:26,022 --> 00:38:28,480
You seem familiar.
726
00:38:28,564 --> 00:38:29,314
True.
727
00:38:29,398 --> 00:38:30,980
And I saw stars.
728
00:38:31,064 --> 00:38:32,064
Oh, sorry!
729
00:38:32,147 --> 00:38:33,147
And him?
730
00:38:34,772 --> 00:38:37,480
I owe him one.
Poor Totor.
731
00:38:37,564 --> 00:38:39,938
I presume you want to go to England?
732
00:38:40,022 --> 00:38:43,397
Alas, I must be in Twickenham Saturday.
733
00:38:43,481 --> 00:38:45,439
Yes. At 3 p.m.!
734
00:38:46,189 --> 00:38:49,646
I hope you enjoyed you stay in France?
735
00:38:49,730 --> 00:38:50,521
Excellent.
736
00:38:50,605 --> 00:38:51,687
My father will gladly...
737
00:38:51,771 --> 00:38:52,854
welcome you in England.
738
00:38:52,938 --> 00:38:53,647
The Bishop?
739
00:38:53,731 --> 00:38:55,604
Surely one day I'll come.
740
00:38:55,688 --> 00:38:58,062
Please get in.
No time to lose.
741
00:38:58,146 --> 00:39:00,104
Good bye.
Safe journey.
742
00:39:00,188 --> 00:39:02,104
Thanks!
743
00:39:02,188 --> 00:39:03,646
Where is Armand?
744
00:39:03,730 --> 00:39:05,562
I must go back home.
745
00:39:05,646 --> 00:39:07,146
- Shut up!
- What?
746
00:39:07,938 --> 00:39:09,187
You're alone boss?
747
00:39:09,271 --> 00:39:10,479
Yes, Marchand cannot leave.
748
00:39:10,563 --> 00:39:12,562
- What happened?
- Gestapo.
749
00:39:12,646 --> 00:39:14,687
- And the Englishman?
- On the boat.
750
00:39:14,771 --> 00:39:16,730
Hey you! Stay alert!
751
00:39:17,438 --> 00:39:18,354
Leon?
752
00:39:18,438 --> 00:39:20,687
Ah, there you are.
753
00:39:20,771 --> 00:39:21,812
Take that.
754
00:39:21,896 --> 00:39:22,729
Give that to Jeff.
755
00:39:22,813 --> 00:39:24,312
It's from Juliette.
756
00:39:24,396 --> 00:39:26,520
Everything all right?
757
00:39:28,979 --> 00:39:31,436
Take that, it's from Juliette.
758
00:39:31,520 --> 00:39:32,520
Oh, so lovely.
759
00:39:32,562 --> 00:39:33,853
Who? My daughter?
760
00:39:33,937 --> 00:39:34,937
No, the Cognac!
761
00:39:35,020 --> 00:39:36,103
All right, bye.
762
00:39:36,187 --> 00:39:38,062
A convoy!
763
00:39:39,187 --> 00:39:40,770
Cast off the boat.
764
00:39:40,854 --> 00:39:41,437
Quick!
765
00:39:41,521 --> 00:39:43,103
Wait wait!
766
00:39:43,187 --> 00:39:44,895
I shouldn't leave!
767
00:39:44,979 --> 00:39:47,228
What are you doing?
768
00:39:47,312 --> 00:39:49,062
The machine gun!
769
00:40:00,354 --> 00:40:03,144
Hell!
What would I do in London?
770
00:40:03,228 --> 00:40:04,228
Sit down.
771
00:40:04,311 --> 00:40:06,353
We're not in England yet!
772
00:40:08,019 --> 00:40:10,519
What a mess...
773
00:40:14,103 --> 00:40:15,602
What's that?
774
00:40:15,686 --> 00:40:16,686
Krauts?
775
00:40:16,728 --> 00:40:18,061
What!?
776
00:40:26,353 --> 00:40:29,019
Halt!
Hands up or I open fire!
777
00:40:33,769 --> 00:40:36,228
Papers.
778
00:41:05,602 --> 00:41:08,101
Are you mad?
779
00:41:08,185 --> 00:41:09,852
Guards back on the boat!
780
00:41:10,060 --> 00:41:11,935
Quick!
781
00:41:12,102 --> 00:41:14,935
Now we're really in it!
782
00:41:18,142 --> 00:41:21,933
Don't be sad, Mr Leon.
783
00:41:22,017 --> 00:41:23,767
England is beautiful.
784
00:41:23,851 --> 00:41:26,809
I know.
785
00:41:27,476 --> 00:41:29,142
A bit faster!
786
00:41:29,226 --> 00:41:33,434
- The game starts at 3:30 p.m!
- We'll be there early!
787
00:41:54,016 --> 00:41:56,475
Come on Jeff.
Come on my boy!
788
00:42:04,600 --> 00:42:06,766
Convert it Jeff!
789
00:42:18,516 --> 00:42:21,225
Did you see my son?
790
00:42:37,807 --> 00:42:38,890
That's the second time.
791
00:42:38,974 --> 00:42:41,348
One more and you're out!
792
00:42:41,432 --> 00:42:43,223
- Turn around!
- (see papa?)
793
00:42:43,307 --> 00:42:45,057
- Number 2!
- (he does it again)
794
00:42:46,474 --> 00:42:48,723
This man is an excellent airman,
795
00:42:48,807 --> 00:42:51,556
but a very poor referee.
796
00:42:51,640 --> 00:42:53,807
That's war.
797
00:43:02,682 --> 00:43:05,099
Pass forward!
798
00:43:09,056 --> 00:43:10,264
Shit!
799
00:43:11,514 --> 00:43:13,098
No! Me!
800
00:43:13,514 --> 00:43:14,681
He is mad!
801
00:43:16,306 --> 00:43:18,723
Your eye feels better?
802
00:43:18,931 --> 00:43:22,056
Yes your grace.
803
00:43:30,681 --> 00:43:32,431
A spy, me?
804
00:43:32,556 --> 00:43:34,722
I've been interrogated for 8 months.
805
00:43:34,806 --> 00:43:35,930
Moved around...
806
00:43:36,014 --> 00:43:37,347
Treated like a criminal.
807
00:43:37,431 --> 00:43:38,722
It is too much.
808
00:43:38,806 --> 00:43:41,222
True, you complain too much.
809
00:43:41,306 --> 00:43:43,973
That's not what I mean.
810
00:43:55,138 --> 00:43:56,138
Good.
811
00:43:56,222 --> 00:43:58,846
The cook is expecting you.
812
00:43:58,930 --> 00:43:59,930
The cook!?
813
00:44:12,013 --> 00:44:13,888
You don't like hats?
814
00:44:13,972 --> 00:44:16,097
A lot Sir.
815
00:44:17,472 --> 00:44:20,388
That's the kitchen.
816
00:44:24,012 --> 00:44:25,137
From Commandant Perry.
817
00:44:25,221 --> 00:44:27,178
I know. Right away.
818
00:44:27,262 --> 00:44:29,304
Come back in 10 minutes.
819
00:44:36,679 --> 00:44:38,012
What are you waiting for?
820
00:44:38,096 --> 00:44:39,387
Go and serve tea...
821
00:44:39,471 --> 00:44:40,762
you are almost late.
822
00:44:43,512 --> 00:44:45,887
Do you know what was in the hatbox?
823
00:44:45,971 --> 00:44:47,345
No less than dynamite!
824
00:44:47,429 --> 00:44:49,387
No, a head.
825
00:44:49,471 --> 00:44:51,221
A man's head. Isn't it?
826
00:44:52,929 --> 00:44:54,095
Perry made is severed...
827
00:44:54,179 --> 00:44:55,845
by our surgeon...
828
00:44:55,929 --> 00:44:58,095
from a German gunner's body...
829
00:44:58,179 --> 00:44:59,844
killed by a parachute fall...
830
00:44:59,928 --> 00:45:00,928
in Yorkshire.
831
00:45:01,011 --> 00:45:03,636
What fun is there in doing that?
832
00:45:03,720 --> 00:45:05,427
Tonight he must interrogate...
833
00:45:05,511 --> 00:45:07,177
the stubborn pilot...
834
00:45:07,261 --> 00:45:08,511
who thinks that his comrade...
835
00:45:08,595 --> 00:45:10,052
is prisoner too.
836
00:45:10,136 --> 00:45:11,511
Perry thinks...
837
00:45:11,595 --> 00:45:14,136
that opening the hatbox...
838
00:45:14,220 --> 00:45:15,677
will give him...
839
00:45:15,761 --> 00:45:17,761
a psychological shock.
840
00:45:17,845 --> 00:45:18,845
Charming.
841
00:45:18,928 --> 00:45:20,970
No, fearsome.
842
00:45:21,261 --> 00:45:24,219
How much did the German pay you...
843
00:45:24,303 --> 00:45:26,927
to deliver this location map...
844
00:45:27,011 --> 00:45:29,594
from a so-called secret weapon?
845
00:45:29,678 --> 00:45:30,511
Nothing!
846
00:45:30,595 --> 00:45:32,761
I told you a hundred times!
847
00:45:32,845 --> 00:45:35,136
27 times, exactly!
848
00:45:35,220 --> 00:45:36,468
You have been confronted...
849
00:45:36,552 --> 00:45:37,926
6 times with the fisherman...
850
00:45:38,010 --> 00:45:40,093
8 times with the RAF Sergeant.
851
00:45:40,177 --> 00:45:41,301
All stories match.
852
00:45:41,385 --> 00:45:43,635
Of course they match.
853
00:45:43,719 --> 00:45:45,551
It's the truth.
854
00:45:45,635 --> 00:45:48,010
Truth never matches...
855
00:45:48,094 --> 00:45:51,051
when you have nothing to hide.
856
00:45:51,135 --> 00:45:52,801
Never!
857
00:45:52,885 --> 00:45:53,885
Tea?
858
00:45:53,969 --> 00:45:56,926
Yes please.
So you're all crazy?
859
00:45:57,010 --> 00:45:58,968
I save one of your airman...
860
00:45:59,052 --> 00:46:01,135
wanted by the whole German army.
861
00:46:01,219 --> 00:46:03,176
I stole, risking my own life...
862
00:46:03,260 --> 00:46:05,760
a top secret military document.
863
00:46:05,844 --> 00:46:07,218
And I managed to...
864
00:46:07,302 --> 00:46:09,010
bring it all back to the Allies.
865
00:46:09,094 --> 00:46:10,843
So, I really think that...
866
00:46:10,927 --> 00:46:13,342
I would at least deserve...
867
00:46:13,426 --> 00:46:14,717
say...
868
00:46:14,801 --> 00:46:17,259
the Victoria Cross.
At least.
869
00:46:17,343 --> 00:46:19,343
Because...
870
00:46:23,968 --> 00:46:26,509
England is a free country.
871
00:46:26,593 --> 00:46:29,175
You can do anything, tell anything.
872
00:46:29,259 --> 00:46:30,925
Even during wartime.
873
00:46:31,009 --> 00:46:32,217
Except...
874
00:46:32,301 --> 00:46:36,968
spill tea when it is rationed.
875
00:46:38,884 --> 00:46:41,259
Good! There's enough ice?
876
00:46:42,301 --> 00:46:45,093
No, put it there.
877
00:46:49,009 --> 00:46:50,883
We received new photographs.
878
00:46:50,967 --> 00:46:52,133
Interesting?
879
00:46:52,217 --> 00:46:53,258
I hope so.
880
00:46:53,342 --> 00:46:54,924
I'm coming.
881
00:46:55,008 --> 00:46:57,008
This will gives you...
882
00:46:57,092 --> 00:46:59,592
a few minutes to think.
883
00:47:00,425 --> 00:47:03,217
My mind is made up.
884
00:47:25,717 --> 00:47:27,923
So, did you think about it?
885
00:47:28,007 --> 00:47:29,465
Oh yes...
886
00:47:29,549 --> 00:47:32,757
I'll tell you everything.
887
00:47:33,549 --> 00:47:36,507
7-W-H.
888
00:47:36,591 --> 00:47:38,590
Oeuf-en-Tardenois.
889
00:47:38,674 --> 00:47:40,715
That's here.
890
00:47:40,799 --> 00:47:43,840
Exactly. It's the third point.
891
00:47:43,924 --> 00:47:47,174
No need for more trouble gentlemen.
892
00:47:47,757 --> 00:47:49,923
The little Frenchman collapsed.
893
00:47:50,007 --> 00:47:51,048
No reason.
894
00:47:51,132 --> 00:47:53,673
German brainwashing.
895
00:47:53,757 --> 00:47:55,132
That map is a fraud.
896
00:47:55,216 --> 00:47:56,965
No Sir, not the map.
897
00:47:57,049 --> 00:47:59,341
Absolutely positive, look.
898
00:48:05,923 --> 00:48:07,756
And those things looking like ski...
899
00:48:07,840 --> 00:48:10,256
are really matching those map drawings?
900
00:48:12,006 --> 00:48:14,840
Exactly the same position?
901
00:48:19,215 --> 00:48:21,423
So it was all true...
902
00:48:23,298 --> 00:48:26,422
This little Frenchman really got us...
903
00:48:26,506 --> 00:48:31,089
the plans for a German secret weapon.
904
00:48:31,173 --> 00:48:32,839
And I've lost 8 months...
905
00:48:32,923 --> 00:48:34,839
trying to make him confess...
906
00:48:34,923 --> 00:48:36,256
the exact opposite.
907
00:48:36,340 --> 00:48:37,672
During the other war...
908
00:48:37,756 --> 00:48:39,881
I would have shot myself.
909
00:48:41,880 --> 00:48:45,422
Bring whiskey for everybody.
910
00:48:45,589 --> 00:48:47,671
The RAF will seriously look...
911
00:48:47,755 --> 00:48:50,297
after those ski thingies.
912
00:48:51,214 --> 00:48:53,505
Come, Mr Duchemin.
913
00:48:53,589 --> 00:48:55,421
Now I have confessed it all...
914
00:48:55,505 --> 00:48:57,547
maybe I could return to prison?
915
00:49:00,755 --> 00:49:02,005
Mr Duchemin...
916
00:49:02,089 --> 00:49:04,421
you are a liar!
917
00:49:04,505 --> 00:49:05,755
This map is genuine.
918
00:49:05,839 --> 00:49:09,047
This document is priceless.
919
00:49:12,964 --> 00:49:14,296
Standing in front of you...
920
00:49:14,380 --> 00:49:15,796
is the author of the most...
921
00:49:15,880 --> 00:49:17,338
fantastic achievement...
922
00:49:17,422 --> 00:49:19,463
of World War II.
923
00:49:20,671 --> 00:49:23,754
This is why we hesitated
before shooting him!
924
00:49:24,504 --> 00:49:25,712
When one is innocent...
925
00:49:25,796 --> 00:49:27,045
one doesn't stay in prison...
926
00:49:27,129 --> 00:49:28,337
without protesting!
927
00:49:28,421 --> 00:49:30,004
And on top of it...
928
00:49:30,088 --> 00:49:33,088
one doesn't confess!
929
00:49:33,796 --> 00:49:35,295
Didn't you say that...
930
00:49:35,379 --> 00:49:37,087
Feldmarschall Rommel's driver...
931
00:49:37,171 --> 00:49:38,838
is your friend?
932
00:49:39,713 --> 00:49:41,588
You said that many times.
933
00:49:42,796 --> 00:49:44,920
So-so.
934
00:49:45,004 --> 00:49:46,337
We have a very important...
935
00:49:46,421 --> 00:49:47,838
assignment for you.
936
00:49:48,296 --> 00:49:49,296
Me?
937
00:49:50,171 --> 00:49:51,754
You!
938
00:49:52,338 --> 00:49:53,462
You will go through...
939
00:49:53,546 --> 00:49:54,961
special training.
940
00:49:55,045 --> 00:49:56,919
Very tough.
941
00:49:57,003 --> 00:49:58,294
After that we will...
942
00:49:58,378 --> 00:49:59,794
parachute you into France.
943
00:49:59,878 --> 00:50:00,462
Me?
944
00:50:00,546 --> 00:50:01,628
You!
945
00:50:01,712 --> 00:50:03,086
I refuse.
946
00:50:03,170 --> 00:50:03,961
Very well.
947
00:50:04,045 --> 00:50:06,711
Then I'll certify this map is a fraud...
948
00:50:06,795 --> 00:50:09,836
that you brought just to fool the Allies.
949
00:50:09,920 --> 00:50:13,170
And you will be tried by a court-martial.
950
00:50:13,587 --> 00:50:15,336
That's disgusting.
I mean...
951
00:50:15,420 --> 00:50:16,586
that's monstrous!
952
00:50:16,670 --> 00:50:18,128
Positively.
953
00:50:18,795 --> 00:50:21,711
A whiskey and you'll feel better.
954
00:50:21,795 --> 00:50:24,628
If I can say something...
955
00:50:24,712 --> 00:50:27,003
you are doing a really bad job.
956
00:50:27,087 --> 00:50:29,086
Because if you don't trust me...
957
00:50:29,170 --> 00:50:31,502
who says that back in France...
958
00:50:31,586 --> 00:50:34,668
I will not tell everything
to the Germans?
959
00:50:34,752 --> 00:50:37,835
But a double agent never travels alone.
960
00:50:37,919 --> 00:50:39,293
He goes with somebody.
961
00:50:39,377 --> 00:50:40,502
And...
962
00:50:40,586 --> 00:50:43,127
I do have an idea.
963
00:50:43,211 --> 00:50:45,168
His orders will be to kill you...
964
00:50:45,252 --> 00:50:47,211
if you do anything suspicious.
965
00:50:48,169 --> 00:50:50,585
Gentlemen, let's toast to...
966
00:50:50,669 --> 00:50:53,002
dear Mr Duchemin.
967
00:50:59,669 --> 00:51:01,085
What are you waiting for?
968
00:51:01,169 --> 00:51:03,002
It's the recruit, Sir.
969
00:51:03,086 --> 00:51:04,086
I can see that.
970
00:51:04,544 --> 00:51:06,002
Oh! Jeff!
971
00:51:06,377 --> 00:51:08,751
Go join the others.
972
00:51:10,085 --> 00:51:11,251
You bastard.
973
00:51:11,335 --> 00:51:12,876
Dismiss!
974
00:51:17,668 --> 00:51:18,584
Attention.
975
00:51:18,668 --> 00:51:21,960
We shoot with real bullets.
976
00:51:26,418 --> 00:51:28,168
Bloody stupid!
977
00:51:30,876 --> 00:51:33,668
I'll be all dirty.
978
00:51:38,501 --> 00:51:39,501
Move on!
979
00:51:39,543 --> 00:51:40,667
I can't...
980
00:51:40,751 --> 00:51:41,918
I'm stuck.
981
00:51:42,168 --> 00:51:45,042
It is imperative that those two...
982
00:51:45,126 --> 00:51:47,584
hate each other as quickly as possible.
983
00:51:48,125 --> 00:51:49,166
Move on!
984
00:51:49,250 --> 00:51:50,375
Easy to say.
985
00:51:50,459 --> 00:51:51,833
If I had known...
986
00:51:51,917 --> 00:51:52,959
Shit!
987
00:51:53,834 --> 00:51:56,459
I rely on you.
988
00:52:03,375 --> 00:52:04,667
Go!
989
00:52:11,000 --> 00:52:12,917
And me, I...
990
00:52:17,167 --> 00:52:19,084
I don't know either!
991
00:52:33,083 --> 00:52:35,583
Paratroopers.
992
00:52:37,916 --> 00:52:39,165
Climb up there.
993
00:52:39,249 --> 00:52:40,665
And if he hesitates...
994
00:52:40,749 --> 00:52:42,958
push him.
995
00:52:44,083 --> 00:52:46,290
This Duchemin needs to be broken.
996
00:52:46,374 --> 00:52:48,457
No worries Colonel.
997
00:52:48,541 --> 00:52:50,415
Head down!
998
00:52:50,499 --> 00:52:52,499
Round shoulders!
999
00:52:52,583 --> 00:52:54,165
Clench elbows!
1000
00:52:54,249 --> 00:52:55,749
Bend knees!
1001
00:52:55,833 --> 00:52:57,207
Look the ground!
1002
00:52:57,291 --> 00:52:58,999
Jump!
1003
00:52:59,832 --> 00:53:01,456
Attention!
1004
00:53:01,540 --> 00:53:02,748
At ease!
1005
00:53:04,957 --> 00:53:06,082
But I didn't...
1006
00:53:06,748 --> 00:53:09,998
I didn't ask for all this!
1007
00:53:10,915 --> 00:53:14,040
Mind your manners!
1008
00:53:17,207 --> 00:53:19,498
Is there a scaled-down model?
1009
00:53:20,415 --> 00:53:22,165
Pretty high up, eh?
1010
00:53:22,457 --> 00:53:23,707
Climb!
1011
00:53:27,415 --> 00:53:30,207
Swine!
1012
00:53:34,832 --> 00:53:36,414
Isn't that enough?
1013
00:53:36,498 --> 00:53:38,289
Shoot!
1014
00:53:40,497 --> 00:53:41,497
He'll jump?
1015
00:53:41,581 --> 00:53:42,663
Absolutely.
1016
00:53:42,747 --> 00:53:44,581
Jump, or I shoot!
1017
00:53:44,831 --> 00:53:47,581
Why are you doing all that?
1018
00:53:47,831 --> 00:53:48,956
Push him!
1019
00:53:49,956 --> 00:53:52,331
I'm scared!
1020
00:53:56,664 --> 00:53:58,122
All right?
1021
00:53:58,206 --> 00:53:59,413
Did I arrive?
1022
00:53:59,497 --> 00:54:00,164
Up!
1023
00:54:00,248 --> 00:54:02,289
Up, up...
1024
00:54:07,456 --> 00:54:08,330
Again!
1025
00:54:08,414 --> 00:54:10,914
No, it was all right so don't push it.
1026
00:54:12,497 --> 00:54:13,954
First day of spring.
1027
00:54:14,038 --> 00:54:16,371
You really have a spring here?
1028
00:54:17,705 --> 00:54:20,038
There, look.
1029
00:54:22,163 --> 00:54:23,246
Me?
1030
00:54:27,038 --> 00:54:28,246
See?
1031
00:54:29,205 --> 00:54:31,538
Hi. To my father's place.
1032
00:54:31,955 --> 00:54:33,412
Only one girl in the camp...
1033
00:54:33,496 --> 00:54:35,246
and she's for that bastard.
1034
00:54:35,330 --> 00:54:36,830
And the stripes?
1035
00:54:39,496 --> 00:54:40,912
My father is here?
1036
00:54:40,996 --> 00:54:43,455
Yes his grace is waiting for you.
1037
00:54:47,496 --> 00:54:49,162
What's happening!
1038
00:54:49,246 --> 00:54:51,287
You asked for me?
1039
00:54:51,745 --> 00:54:53,828
A serious matter?
1040
00:54:53,912 --> 00:54:54,912
No.
1041
00:54:56,162 --> 00:54:59,161
Do you remember this picture?
1042
00:54:59,245 --> 00:55:00,911
Of course it's me when...
1043
00:55:00,995 --> 00:55:03,078
I was say, 3 months old.
1044
00:55:03,162 --> 00:55:05,162
More or less.
1045
00:55:05,537 --> 00:55:09,078
And... this one?
1046
00:55:09,162 --> 00:55:11,704
This one?
1047
00:55:13,079 --> 00:55:14,286
Yes.
1048
00:55:14,370 --> 00:55:15,620
Yes, the same.
1049
00:55:15,704 --> 00:55:17,287
Look closer.
1050
00:55:17,662 --> 00:55:19,411
Didn't you forget something...
1051
00:55:19,495 --> 00:55:22,954
in Normandy?
1052
00:55:53,869 --> 00:55:56,660
What are you doing on my hood?
1053
00:55:56,744 --> 00:55:57,994
Sybil.
1054
00:55:58,078 --> 00:56:00,161
Well I never!
1055
00:56:02,578 --> 00:56:05,077
Did I hurt you?
1056
00:56:07,993 --> 00:56:09,576
Careful with my cap!
1057
00:56:09,660 --> 00:56:11,827
You broke my leg!
1058
00:56:12,410 --> 00:56:15,410
This one too!
1059
00:56:15,577 --> 00:56:18,243
I'm feeling better already.
1060
00:56:18,327 --> 00:56:20,243
Job done.
1061
00:56:20,660 --> 00:56:22,952
I'll take you to the hospital.
1062
00:56:24,160 --> 00:56:27,993
I can't be left alone in such a state.
1063
00:56:35,077 --> 00:56:36,743
Your place is very nice.
1064
00:56:36,827 --> 00:56:38,368
Better than the hospital.
1065
00:56:38,452 --> 00:56:40,534
You really feel better?
1066
00:56:40,618 --> 00:56:42,367
Yes, I feel better, really.
1067
00:56:42,451 --> 00:56:45,117
With that you'll feel perfect.
1068
00:56:45,201 --> 00:56:46,409
Thanks.
1069
00:56:47,909 --> 00:56:49,492
I'm laughing because...
1070
00:56:49,576 --> 00:56:51,617
if Jeff could see me...
1071
00:56:53,576 --> 00:56:54,826
Why Jeff?
1072
00:56:55,159 --> 00:56:56,492
Don't know.
1073
00:56:56,576 --> 00:56:57,950
I figured that...
1074
00:56:58,034 --> 00:56:59,284
you two...
1075
00:57:01,826 --> 00:57:03,867
Oh no, not my type at all.
1076
00:57:03,951 --> 00:57:05,992
Me neither!
1077
00:57:06,076 --> 00:57:07,409
I hate him.
1078
00:57:07,659 --> 00:57:08,908
Too bad...
1079
00:57:08,992 --> 00:57:10,367
because...
1080
00:57:10,451 --> 00:57:11,742
you must go back to him.
1081
00:57:15,909 --> 00:57:17,742
No, really...
1082
00:57:17,826 --> 00:57:21,032
I can't move at all.
1083
00:57:21,116 --> 00:57:23,491
At least...
1084
00:57:23,575 --> 00:57:25,407
not before morning.
1085
00:57:25,491 --> 00:57:26,532
And me?
1086
00:57:26,616 --> 00:57:29,116
Where will I sleep?
1087
00:57:29,866 --> 00:57:33,491
You just have to make the best of things.
1088
00:57:33,616 --> 00:57:40,033
Dear Sybil, I love you. Since
that night my life has changed.
1089
00:57:50,741 --> 00:57:51,366
There!
1090
00:57:51,450 --> 00:57:52,075
So!
1091
00:57:52,159 --> 00:57:54,157
Born in Sainte-Mere-Eglise, right?
1092
00:57:54,241 --> 00:57:57,156
- Yes.
- First girlfriend was named...
1093
00:57:57,240 --> 00:57:58,531
Lolotte.
1094
00:57:58,615 --> 00:58:01,031
And she had curly hair.
1095
00:58:01,115 --> 00:58:04,365
French resistance hero...
1096
00:58:04,449 --> 00:58:05,449
then attending...
1097
00:58:05,532 --> 00:58:06,865
a secret agent training...
1098
00:58:06,949 --> 00:58:08,281
with an instructor...
1099
00:58:08,365 --> 00:58:10,490
who is a swine!
1100
00:58:11,240 --> 00:58:12,656
More?
1101
00:58:12,740 --> 00:58:13,948
If I transmit this report...
1102
00:58:14,032 --> 00:58:15,156
to Field Marshal Perry...
1103
00:58:15,240 --> 00:58:16,490
tomorrow your head...
1104
00:58:16,574 --> 00:58:18,615
is on his desk...
1105
00:58:18,699 --> 00:58:20,782
in a hatbox!
1106
00:58:20,990 --> 00:58:22,406
Look at that. Violets...
1107
00:58:22,490 --> 00:58:24,490
No, it's not for you.
1108
00:58:26,115 --> 00:58:29,240
You have no rights!
It's private.
1109
00:58:29,824 --> 00:58:31,573
You didn't hurt her I hope?
1110
00:58:31,657 --> 00:58:32,740
Who?
1111
00:58:33,198 --> 00:58:35,614
Sybil.
1112
00:58:42,198 --> 00:58:43,489
Tonight...
1113
00:58:43,573 --> 00:58:45,114
Sergeant Poteski.
1114
00:58:45,406 --> 00:58:46,531
The Polish?
1115
00:58:46,656 --> 00:58:47,739
Yes.
1116
00:58:50,323 --> 00:58:52,239
That's war.
1117
00:58:53,989 --> 00:58:55,823
Wait...
1118
00:59:06,614 --> 00:59:08,572
Gentlemen, you will be
dropped in London...
1119
00:59:08,656 --> 00:59:11,113
without money or papers.
1120
00:59:11,197 --> 00:59:14,863
And you have 2 hours to get back here.
1121
00:59:15,738 --> 00:59:18,488
It's your last test.
1122
00:59:29,155 --> 00:59:31,947
Excuse me Sir...
1123
00:59:34,613 --> 00:59:35,404
Poteski.
1124
00:59:35,488 --> 00:59:36,904
Is this money yours?
1125
00:59:36,988 --> 00:59:37,988
Yes. Why?
1126
00:59:44,405 --> 00:59:47,612
Duchemin.
1 pound, 4 shillings.
1127
00:59:48,112 --> 00:59:49,987
No luck.
1128
01:00:00,904 --> 01:00:02,445
No money?
1129
01:00:02,529 --> 01:00:03,820
No papers?
1130
01:00:03,904 --> 01:00:05,028
No London map?
1131
01:00:05,112 --> 01:00:07,071
Right. Off you go.
1132
01:00:08,987 --> 01:00:11,737
Pick it up!
1133
01:00:12,362 --> 01:00:13,528
Faster.
1134
01:00:13,612 --> 01:00:16,570
For you it's over.
1135
01:00:16,654 --> 01:00:18,237
You.
1136
01:01:00,070 --> 01:01:02,944
No money, no papers, no London map.
1137
01:01:03,610 --> 01:01:05,860
Nothing in the hands, nor in the pockets!
1138
01:01:09,360 --> 01:01:12,651
The Tower of London, Tower Bridge...
1139
01:01:12,735 --> 01:01:15,652
all my youth!
1140
01:01:24,527 --> 01:01:26,443
Take him back to camp.
1141
01:01:26,527 --> 01:01:28,860
I'm going to watch this clown.
1142
01:01:28,944 --> 01:01:31,569
I'm sure he is up to something...
1143
01:01:44,318 --> 01:01:45,318
Me French.
1144
01:01:45,401 --> 01:01:46,817
Meeting at Prunier...
1145
01:01:46,901 --> 01:01:48,900
with General De Gaulle.
1146
01:01:48,984 --> 01:01:50,359
You know him?
1147
01:01:50,443 --> 01:01:52,317
Big fella. Doesn't matter.
1148
01:01:52,401 --> 01:01:54,234
Me strait and...
1149
01:01:54,318 --> 01:01:55,734
concerned because...
1150
01:01:55,818 --> 01:01:57,818
this guy there...
1151
01:02:00,109 --> 01:02:02,567
he follows me always.
1152
01:02:02,651 --> 01:02:04,984
He makes me indecent proposals.
1153
01:02:05,068 --> 01:02:06,650
See what I mean?
1154
01:02:06,734 --> 01:02:07,900
Watch him!
1155
01:02:07,984 --> 01:02:09,276
Thanks!
1156
01:02:11,609 --> 01:02:13,568
Restaurant Prunier.
1157
01:02:25,317 --> 01:02:26,649
What?
1158
01:02:26,733 --> 01:02:29,149
Homosexual?
1159
01:02:29,233 --> 01:02:31,566
What?
He accosted a man?
1160
01:02:31,650 --> 01:02:33,567
Put him through.
1161
01:02:36,650 --> 01:02:38,525
I followed your orders Sir.
1162
01:02:38,775 --> 01:02:39,816
What!
1163
01:02:39,900 --> 01:02:41,983
Oh, Duchemin.
1164
01:02:42,067 --> 01:02:42,983
Listen.
1165
01:02:43,067 --> 01:02:45,024
Return the situation to normal...
1166
01:02:45,108 --> 01:02:46,525
or it's court-martial!
1167
01:02:52,399 --> 01:02:54,732
Right away Sir.
With respect.
1168
01:02:54,816 --> 01:02:56,940
We offer our apologies Sir.
1169
01:02:57,024 --> 01:02:59,273
Can I do something for you Sir?
1170
01:02:59,357 --> 01:03:00,066
No!
1171
01:03:00,150 --> 01:03:01,150
Yes!
1172
01:03:01,232 --> 01:03:03,107
Repeat what this Frenchman told you.
1173
01:03:03,191 --> 01:03:04,482
Word for word!
1174
01:03:05,566 --> 01:03:06,899
He said...
1175
01:03:07,149 --> 01:03:08,398
So and your wife?
1176
01:03:08,482 --> 01:03:10,565
She's not back yet.
1177
01:03:10,649 --> 01:03:12,440
That's 20 years now.
1178
01:03:12,524 --> 01:03:14,648
Not even a postcard.
1179
01:03:14,732 --> 01:03:16,042
I'm starting to have some doubts.
1180
01:03:16,066 --> 01:03:18,773
There, have a shot of white wine.
1181
01:03:18,857 --> 01:03:20,232
You're here since when?
1182
01:03:20,316 --> 01:03:21,066
One year.
1183
01:03:21,150 --> 01:03:23,190
And you visit us only today!
1184
01:03:23,274 --> 01:03:24,816
What where you doing?
1185
01:03:26,274 --> 01:03:28,441
I was in jail.
1186
01:03:28,649 --> 01:03:31,522
But in less than half an hour...
1187
01:03:31,606 --> 01:03:33,814
as I will not be back to the camp...
1188
01:03:33,898 --> 01:03:35,314
they'll fire me...
1189
01:03:35,398 --> 01:03:37,064
then I'll be free.
1190
01:03:37,148 --> 01:03:39,522
So if you want me back...
1191
01:03:39,606 --> 01:03:41,606
I didn't lose my touch you know!
1192
01:03:41,690 --> 01:03:43,856
Come.
Have a look!
1193
01:03:44,815 --> 01:03:47,022
I'll make your sauce...
1194
01:03:47,106 --> 01:03:49,898
- Good old Leonne.
- Not Leonne, Leon!
1195
01:03:50,106 --> 01:03:52,106
Yes Leonne.
1196
01:03:52,398 --> 01:03:54,523
He didn't make any progress, right?
1197
01:04:03,481 --> 01:04:04,481
There.
1198
01:04:04,565 --> 01:04:05,606
Thanks!
1199
01:04:05,690 --> 01:04:07,646
It's for Churchill table.
1200
01:04:07,730 --> 01:04:09,105
I serve him myself!
1201
01:04:09,189 --> 01:04:10,189
Take that.
1202
01:04:10,230 --> 01:04:12,396
We celebrate the...
1203
01:04:12,480 --> 01:04:14,647
Prime Minister's birthday.
1204
01:04:21,064 --> 01:04:22,064
Sorry.
1205
01:04:22,105 --> 01:04:24,105
Hide me guys!
1206
01:04:24,189 --> 01:04:26,272
Let me through!
1207
01:04:35,897 --> 01:04:37,855
Didn't you see...
1208
01:04:37,939 --> 01:04:39,188
a Frenchman?
1209
01:04:39,272 --> 01:04:40,605
Mr Duchemin.
1210
01:04:43,854 --> 01:04:46,104
How are you?
1211
01:04:50,229 --> 01:04:52,645
No need.
The test is over.
1212
01:04:52,729 --> 01:04:55,021
Let them come in.
1213
01:04:55,729 --> 01:04:56,562
Come in.
1214
01:04:56,646 --> 01:04:57,895
What are you waiting for?
1215
01:04:57,979 --> 01:05:00,312
- There's only one Sir.
- What?
1216
01:05:00,396 --> 01:05:02,145
He seems to be a bit tired.
1217
01:05:02,229 --> 01:05:03,563
But he's out cold!?
1218
01:05:03,938 --> 01:05:06,896
Not at his best to embark
tomorrow evening!
1219
01:05:14,313 --> 01:05:15,729
Good luck Sir!
1220
01:05:16,104 --> 01:05:17,812
I'll hope you'll keep...
1221
01:05:17,896 --> 01:05:20,186
a pleasant souvenir from England.
1222
01:05:20,270 --> 01:05:22,311
I'll remember it!
1223
01:05:22,395 --> 01:05:23,894
But I'm not leaving alone...
1224
01:05:23,978 --> 01:05:25,561
there's someone else.
1225
01:05:25,645 --> 01:05:27,312
Inside!
1226
01:05:30,478 --> 01:05:32,520
Sit Mr Duchemin.
1227
01:05:32,645 --> 01:05:34,478
I will not leave with this lout!
1228
01:05:34,562 --> 01:05:36,686
No chance!
1229
01:05:36,770 --> 01:05:38,478
You want some more...
1230
01:05:38,562 --> 01:05:40,394
like yesterday?
1231
01:05:40,478 --> 01:05:41,311
What!?
1232
01:05:41,395 --> 01:05:43,728
Go ahead, try me...
1233
01:05:48,103 --> 01:05:49,394
Here's the other one.
1234
01:05:49,478 --> 01:05:50,812
Go!
1235
01:05:51,562 --> 01:05:54,020
Put out the fire!
1236
01:06:02,227 --> 01:06:03,643
- All right Armand?
- Yes.
1237
01:06:03,727 --> 01:06:06,643
- Leon OK?
- He was drifting back there.
1238
01:06:06,727 --> 01:06:08,852
4 men are searching for him.
Anyway...
1239
01:06:08,936 --> 01:06:09,852
he's home here.
1240
01:06:09,936 --> 01:06:11,352
He must not be left alone.
1241
01:06:11,436 --> 01:06:12,810
He is quite nervous.
1242
01:06:12,894 --> 01:06:14,685
- You see if they find him.
- OK.
1243
01:06:14,769 --> 01:06:16,560
And bring him where we agreed.
1244
01:06:16,644 --> 01:06:19,769
Give that to Leon, it's for Juliette.
1245
01:06:21,061 --> 01:06:22,977
I'm worried about Leon.
1246
01:06:23,061 --> 01:06:25,477
Maybe I pushed him a bit too hard.
1247
01:06:32,477 --> 01:06:34,144
Guys?
1248
01:06:36,310 --> 01:06:37,517
And Leon?
1249
01:06:37,601 --> 01:06:38,143
Nothing.
1250
01:06:38,227 --> 01:06:39,767
Not even a piece of parachute.
1251
01:06:39,851 --> 01:06:42,226
He didn't go back up right?
1252
01:06:42,351 --> 01:06:45,601
Where could he be!
1253
01:06:51,226 --> 01:06:53,601
Follow me.
1254
01:06:53,685 --> 01:06:55,142
You better go back.
1255
01:06:55,226 --> 01:06:57,059
If there's trouble we can always say...
1256
01:06:57,143 --> 01:06:59,810
we're on duty.
1257
01:07:01,268 --> 01:07:03,643
But where is he?
1258
01:07:13,059 --> 01:07:15,684
They didn't get me!
1259
01:08:05,266 --> 01:08:07,349
To the right!
1260
01:08:15,891 --> 01:08:17,224
Are you crazy?
1261
01:08:17,308 --> 01:08:18,557
Go back!
1262
01:08:18,641 --> 01:08:21,099
Everyone is after you!
1263
01:08:21,183 --> 01:08:23,141
Are you completely mad?
1264
01:08:24,391 --> 01:08:25,889
Don't be a fool!
1265
01:08:25,973 --> 01:08:27,973
We've been searching
for you for 3 hours...
1266
01:08:28,057 --> 01:08:29,389
afraid you were caught.
1267
01:08:29,473 --> 01:08:30,723
- Who told you?
- Armand.
1268
01:08:30,807 --> 01:08:32,723
What business is it of his?
1269
01:08:32,890 --> 01:08:34,056
Where are we going?
1270
01:08:34,140 --> 01:08:35,806
Simple.
We're taking you home.
1271
01:08:35,890 --> 01:08:37,139
Between two gendarmes?
1272
01:08:37,223 --> 01:08:38,473
You left for a year...
1273
01:08:38,557 --> 01:08:39,889
we need a good reason.
1274
01:08:39,973 --> 01:08:41,598
Black market, one year in jail.
1275
01:08:41,682 --> 01:08:43,681
Your sister said she had no news.
1276
01:08:43,765 --> 01:08:45,639
Your coming will cause a stir.
1277
01:08:45,723 --> 01:08:46,473
You bet!
1278
01:08:46,557 --> 01:08:48,181
Particularly with those.
1279
01:08:48,265 --> 01:08:48,974
Very funny.
1280
01:08:49,058 --> 01:08:50,764
Now everybody will
think I'm a trafficker.
1281
01:08:50,848 --> 01:08:52,889
Damn right!
That's what it takes.
1282
01:08:52,973 --> 01:08:55,056
You'll also collaborate with Germans.
1283
01:08:55,140 --> 01:08:57,973
Do you see what you're making me do?
1284
01:08:58,057 --> 01:09:00,723
After the war the English will shoot me.
1285
01:09:00,807 --> 01:09:03,388
But you are working for the English!
1286
01:09:03,472 --> 01:09:06,305
And the resistance?
Did you think about that?
1287
01:09:06,389 --> 01:09:09,056
- The resistance?
- It's us!
1288
01:09:11,889 --> 01:09:13,055
What's that?
1289
01:09:13,139 --> 01:09:14,263
No idea.
1290
01:09:14,347 --> 01:09:16,514
Jeff gave it for Juliette.
1291
01:09:19,389 --> 01:09:21,639
Shit! Leon!
1292
01:09:22,181 --> 01:09:24,139
Juliette, your father!
1293
01:09:32,431 --> 01:09:34,597
Come, let's not stay outside.
1294
01:09:36,181 --> 01:09:38,264
Maria, come at once.
1295
01:09:39,056 --> 01:09:41,596
I'll go and tell Hippolyte and Albert.
1296
01:09:42,221 --> 01:09:43,679
Smells good.
1297
01:09:43,763 --> 01:09:45,637
You changed the wallpaper.
1298
01:09:45,721 --> 01:09:48,179
Good job on the window.
1299
01:09:48,263 --> 01:09:49,596
Thanks.
1300
01:09:49,680 --> 01:09:51,054
Better than jail right?
1301
01:09:51,138 --> 01:09:52,638
And better than tea!
1302
01:09:53,096 --> 01:09:54,679
You drank tea in jail?
1303
01:09:54,763 --> 01:09:57,721
They have some in the free zone.
1304
01:09:57,805 --> 01:09:59,679
And he must check in?
1305
01:09:59,763 --> 01:10:00,971
Every Friday.
1306
01:10:01,055 --> 01:10:02,471
What was that all about?
1307
01:10:02,555 --> 01:10:05,221
I don't know.
A crazy idea.
1308
01:10:05,305 --> 01:10:07,971
I took the train to Moulin from Paris...
1309
01:10:08,055 --> 01:10:10,137
then I bought half a pig...
1310
01:10:10,221 --> 01:10:14,054
flint stones, colza oil, etc.
1311
01:10:14,138 --> 01:10:17,136
And all that to run into two bozos...
1312
01:10:17,220 --> 01:10:20,303
dressed just like these.
1313
01:10:20,387 --> 01:10:22,929
Crazy, right?
1314
01:10:24,887 --> 01:10:27,470
Liquorice-mint did that?
1315
01:10:30,470 --> 01:10:33,304
Yep. It's Spring.
1316
01:10:33,720 --> 01:10:34,970
See you Friday Leon?
1317
01:10:35,054 --> 01:10:36,761
Right. Friday.
1318
01:10:36,845 --> 01:10:39,262
Guys, circus is in town.
1319
01:10:40,845 --> 01:10:42,803
What's that?
1320
01:10:42,887 --> 01:10:44,803
A baby.
1321
01:10:44,887 --> 01:10:46,970
I can see that.
1322
01:10:47,054 --> 01:10:48,636
But who's the owner?
1323
01:10:48,720 --> 01:10:50,053
Do you want to know...
1324
01:10:50,137 --> 01:10:52,720
the father or grand father's name?
1325
01:10:52,804 --> 01:10:55,135
Because the grand father, it's you.
1326
01:10:55,219 --> 01:10:57,052
What?
1327
01:10:57,136 --> 01:10:58,260
Juliette is married?
1328
01:10:58,344 --> 01:11:01,094
Married!
No need to be dramatic.
1329
01:11:01,636 --> 01:11:03,135
How's that?
1330
01:11:03,219 --> 01:11:05,802
She is not married and
I am a grand father?
1331
01:11:05,886 --> 01:11:09,094
- But it only means that...
- Yeah, yeah...
1332
01:11:09,178 --> 01:11:12,385
Who is he?
1333
01:11:12,469 --> 01:11:15,052
I would like to know who's the bastard?
1334
01:11:15,136 --> 01:11:17,511
Bring him and I'll smash his face!
1335
01:11:17,761 --> 01:11:18,761
He's not here papa.
1336
01:11:18,844 --> 01:11:19,927
How's that?
1337
01:11:20,011 --> 01:11:21,510
He left.
1338
01:11:21,594 --> 01:11:23,385
Where is he?
1339
01:11:23,469 --> 01:11:24,552
I don't know papa.
1340
01:11:24,636 --> 01:11:26,136
It's Jeff.
1341
01:11:32,885 --> 01:11:35,509
There's trouble brewing.
1342
01:11:35,593 --> 01:11:38,510
What does he bring back?
1343
01:11:42,677 --> 01:11:44,218
Bastard!
1344
01:11:44,302 --> 01:11:47,552
He didn't tell me.
And he knew it!
1345
01:11:48,552 --> 01:11:50,135
It's Jeff.
Where is he?
1346
01:11:50,302 --> 01:11:51,843
I wish I knew.
1347
01:11:51,968 --> 01:11:53,968
We must find him papa.
1348
01:11:54,135 --> 01:11:57,427
Leave that to me, I will.
1349
01:11:57,802 --> 01:11:58,802
And you...
1350
01:11:58,885 --> 01:12:00,468
you're not my daughter.
1351
01:12:00,552 --> 01:12:01,718
You disgraced me.
1352
01:12:01,802 --> 01:12:04,343
Do you think it's the day
to talk like that?
1353
01:12:04,427 --> 01:12:06,218
After coming between two gendarmes!
1354
01:12:06,302 --> 01:12:08,050
Everybody's looking!
1355
01:12:08,134 --> 01:12:10,842
At least smile to this boy.
1356
01:12:12,967 --> 01:12:15,301
What's his name?
1357
01:12:19,717 --> 01:12:20,508
Like me?
1358
01:12:20,592 --> 01:12:23,051
Yes papa, I wanted it.
1359
01:12:23,217 --> 01:12:25,301
That's kind of you.
1360
01:12:26,134 --> 01:12:27,300
Come...
1361
01:12:27,384 --> 01:12:29,717
You're a good girl.
1362
01:12:32,884 --> 01:12:34,175
So...
1363
01:12:34,259 --> 01:12:37,967
what do you say to grandpa?
1364
01:12:46,341 --> 01:12:48,550
Take him just a second...
1365
01:12:50,466 --> 01:12:51,882
So guys...
1366
01:12:51,966 --> 01:12:53,591
you don't like my grandson?
1367
01:12:53,675 --> 01:12:55,757
We wanted to congratulate you.
1368
01:12:55,841 --> 01:12:59,549
We couldn't find the father, see?
1369
01:12:59,633 --> 01:13:01,633
Then, congratulate me.
1370
01:13:06,633 --> 01:13:08,216
Where's the other one.
1371
01:13:08,633 --> 01:13:10,966
Don't be a fool Leon!
1372
01:13:13,216 --> 01:13:15,841
How do you want it?
Door or Window?
1373
01:13:15,925 --> 01:13:18,549
Not me!
Your grandson is handsome!
1374
01:13:18,633 --> 01:13:20,799
Out, I'll kick your ass!
1375
01:13:20,883 --> 01:13:22,757
Lousy resistance fighters!
1376
01:13:23,882 --> 01:13:25,465
You'll be back in jail soon.
1377
01:13:25,549 --> 01:13:27,048
Count on that!
1378
01:13:27,132 --> 01:13:28,590
- Collaborator!
- Bastard!
1379
01:13:29,924 --> 01:13:31,381
Did you see grandpa?
1380
01:13:31,465 --> 01:13:32,965
That's not a way to treat customers!
1381
01:13:33,049 --> 01:13:35,215
I don't know, must be jail time.
1382
01:13:35,299 --> 01:13:37,881
I lose my temper for nothing.
1383
01:13:37,965 --> 01:13:41,215
- You're not sending me to jail?
- We are.
1384
01:13:41,632 --> 01:13:42,715
They are crazy.
1385
01:13:42,799 --> 01:13:45,340
Now they think they are real gendarmes.
1386
01:13:45,424 --> 01:13:47,465
Surely you don't believe the gossip...
1387
01:13:47,549 --> 01:13:49,631
of those lousy resistance fighters?
1388
01:13:49,715 --> 01:13:52,799
Yes, it's perfect they filed a complaint.
1389
01:13:53,799 --> 01:13:55,173
Is it higher?
1390
01:13:55,257 --> 01:13:57,299
No, almost there.
1391
01:13:59,464 --> 01:14:01,755
Jojo, did you sleep off the booze?
1392
01:14:01,839 --> 01:14:04,380
- Look! A newcomer.
- I don't know him.
1393
01:14:04,464 --> 01:14:06,214
I've seen this face before...
1394
01:14:06,673 --> 01:14:09,298
A nice surprise for you.
1395
01:14:12,631 --> 01:14:14,089
How are you?
1396
01:14:14,381 --> 01:14:16,839
Remove that right now.
1397
01:14:16,923 --> 01:14:19,048
And close the door.
1398
01:14:20,006 --> 01:14:22,714
Better leave them.
They need to talk.
1399
01:14:22,964 --> 01:14:26,173
I was bored without you.
1400
01:14:30,214 --> 01:14:31,798
Are you crazy?
1401
01:14:44,463 --> 01:14:45,504
Bastards!
1402
01:14:45,588 --> 01:14:47,672
They beat up the newcomer.
1403
01:14:53,672 --> 01:14:55,921
What a racket your customers are making!
1404
01:14:56,005 --> 01:14:57,629
Maybe they don't see very well.
1405
01:14:57,713 --> 01:14:58,963
Yeah, right.
1406
01:15:00,547 --> 01:15:02,713
Do you want some light?
1407
01:15:06,963 --> 01:15:08,630
Looks like they had a fight.
1408
01:15:09,255 --> 01:15:11,880
You got this one all right.
1409
01:15:13,171 --> 01:15:14,878
You didn't lost your touch.
1410
01:15:14,962 --> 01:15:18,004
Better not bother me.
1411
01:15:20,962 --> 01:15:23,837
Let's not fight.
1412
01:15:23,921 --> 01:15:26,796
Tomorrow the war is over...
1413
01:15:26,921 --> 01:15:29,753
I'll marry Juliette...
1414
01:15:29,837 --> 01:15:31,795
and you become...
1415
01:15:31,879 --> 01:15:33,337
how do you say that...
1416
01:15:33,421 --> 01:15:35,337
my papa in love!
1417
01:15:35,421 --> 01:15:36,753
Papa in love?
1418
01:15:36,837 --> 01:15:38,545
You must be dreaming!
1419
01:15:38,629 --> 01:15:40,503
Me your father in law, never!
1420
01:15:40,587 --> 01:15:42,503
After all you did to me...
1421
01:15:42,587 --> 01:15:44,962
let alone to my daughter!
1422
01:15:45,046 --> 01:15:46,378
I will never forget!
1423
01:15:46,462 --> 01:15:47,837
Nor will she!
1424
01:15:47,921 --> 01:15:49,253
You lout!
1425
01:15:49,337 --> 01:15:52,711
Damn sons of Bishops!
1426
01:15:53,836 --> 01:15:56,086
They're back in business.
1427
01:16:03,461 --> 01:16:04,586
They killed him?
1428
01:16:04,670 --> 01:16:07,878
Who knows with those creeps.
1429
01:16:08,461 --> 01:16:11,378
Who's the moron that shut off the light.
1430
01:16:13,878 --> 01:16:15,586
Wait.
1431
01:16:15,961 --> 01:16:17,878
Come here.
1432
01:16:21,795 --> 01:16:24,920
Settle down, papa in love.
1433
01:16:25,795 --> 01:16:29,126
I only wanted to explain...
1434
01:16:29,210 --> 01:16:30,960
Have another one.
1435
01:16:31,044 --> 01:16:33,794
And you'll understand everything.
1436
01:16:34,335 --> 01:16:36,210
You're a monster.
1437
01:16:36,294 --> 01:16:40,127
You destroyed my life.
1438
01:16:43,419 --> 01:16:44,751
I did all that...
1439
01:16:44,835 --> 01:16:47,126
to see again Juliette...
1440
01:16:47,210 --> 01:16:49,210
and my baby.
1441
01:16:49,294 --> 01:16:51,460
Go away!
1442
01:16:53,585 --> 01:16:55,376
You disgraced my daughter.
1443
01:16:55,460 --> 01:16:56,710
Bastard!
1444
01:16:56,794 --> 01:16:58,793
I'll marry her!
1445
01:16:58,877 --> 01:17:01,544
I discussed the matter with papa.
1446
01:17:02,919 --> 01:17:05,500
The Bishop?
1447
01:17:05,584 --> 01:17:07,750
And what does he say?
1448
01:17:07,834 --> 01:17:10,250
He blessed us!
1449
01:17:10,334 --> 01:17:12,459
He convinced me...
1450
01:17:12,543 --> 01:17:14,875
to accept this assignment.
1451
01:17:14,959 --> 01:17:17,875
The assignment was...
1452
01:17:17,959 --> 01:17:19,792
for you to come...
1453
01:17:19,876 --> 01:17:21,959
and marry Juliette?
1454
01:17:22,043 --> 01:17:25,126
- Yes.
- That's very kind.
1455
01:17:28,876 --> 01:17:31,334
So what's the assignment?
1456
01:17:31,418 --> 01:17:33,209
Kill Rommel.
1457
01:17:33,459 --> 01:17:35,042
What?
1458
01:17:35,126 --> 01:17:36,501
I refuse.
1459
01:17:37,126 --> 01:17:39,584
Guys!
Look what they did to Leon.
1460
01:17:42,500 --> 01:17:45,374
Cops are not that bad after all.
1461
01:17:45,458 --> 01:17:47,374
Look!
1462
01:17:47,458 --> 01:17:49,416
So what?
It's Rommel's car.
1463
01:17:49,500 --> 01:17:51,791
Get the hell out of here!
1464
01:17:51,875 --> 01:17:53,291
Leon, come quick!
1465
01:17:53,375 --> 01:17:54,833
- Is he here?
- You bet!
1466
01:17:54,917 --> 01:17:57,416
He drank half a bottle of Benedictine!
1467
01:17:57,500 --> 01:17:58,374
Rommel?
1468
01:17:58,458 --> 01:17:59,999
Of course not Rommel!
Friedrich.
1469
01:18:00,083 --> 01:18:02,166
He came here for your return.
1470
01:18:02,250 --> 01:18:04,541
You gave him a going over!
1471
01:18:04,625 --> 01:18:06,583
He can't hold his liquor!
1472
01:18:06,667 --> 01:18:09,083
One year in jail can destroy a man!
1473
01:18:11,000 --> 01:18:12,999
So, you say, Muller...
1474
01:18:13,083 --> 01:18:14,958
Dead!
1475
01:18:15,333 --> 01:18:18,207
Why did they do that to him?
1476
01:18:18,707 --> 01:18:22,624
He lost a very important document.
1477
01:18:25,541 --> 01:18:27,457
You know Leon...
1478
01:18:27,541 --> 01:18:30,041
'Ich liebe dich'
1479
01:18:31,666 --> 01:18:34,290
Yes! I love you.
1480
01:18:34,374 --> 01:18:36,332
But your daughter even more.
1481
01:18:36,499 --> 01:18:39,166
No, not again...
1482
01:18:39,582 --> 01:18:41,707
First of all, my daughter...
1483
01:18:41,791 --> 01:18:43,373
is not respectable.
1484
01:18:43,457 --> 01:18:45,332
Doesn't matter. I marry!
1485
01:18:45,416 --> 01:18:47,915
I recognize little Leon.
1486
01:18:47,999 --> 01:18:49,873
No, impossible.
1487
01:18:49,957 --> 01:18:51,165
Why?
1488
01:18:51,249 --> 01:18:53,957
You would be my loving papa.
1489
01:18:54,374 --> 01:18:57,081
And if they send you
to the Russian front?
1490
01:18:57,165 --> 01:18:59,622
I'll write every day to Juliette...
1491
01:18:59,706 --> 01:19:02,790
like the Feldmarschall to Lou.
1492
01:19:05,581 --> 01:19:07,872
She's his wife.
1493
01:19:07,956 --> 01:19:11,123
He loves her you know.
1494
01:19:11,581 --> 01:19:14,956
He loves her as much as I love Juliette.
1495
01:19:15,581 --> 01:19:17,789
Nothing is too good...
1496
01:19:17,873 --> 01:19:20,248
just to please Lou.
1497
01:19:20,373 --> 01:19:22,456
There, there!
1498
01:19:22,665 --> 01:19:26,123
You know what you should do?
1499
01:19:29,081 --> 01:19:32,871
Find me a pair of shoes, size 38...
1500
01:19:32,955 --> 01:19:34,914
made out of antelope.
1501
01:19:35,247 --> 01:19:36,747
- Ante-what?
1502
01:19:37,205 --> 01:19:38,538
Loup?
1503
01:19:38,622 --> 01:19:40,413
You're the lout!
1504
01:19:40,497 --> 01:19:41,996
There I told him.
1505
01:19:42,080 --> 01:19:45,872
Yes!
Antelout! Christ!
1506
01:19:46,872 --> 01:19:50,288
It's for Lou's birthday.
1507
01:19:50,372 --> 01:19:51,871
If you find that for me...
1508
01:19:51,955 --> 01:19:54,205
the Feldmarschall
will return to Germany...
1509
01:19:54,289 --> 01:19:56,497
and I'll have one more stripe.
1510
01:19:57,205 --> 01:19:58,996
And all that for...
1511
01:19:59,080 --> 01:20:00,705
a pair of shoes?
1512
01:20:01,247 --> 01:20:03,497
Yes!
That's love!
1513
01:20:04,705 --> 01:20:07,621
And when is the Feldmarschall coming?
1514
01:20:07,705 --> 01:20:10,246
The day after tomorrow!
1515
01:20:10,954 --> 01:20:13,454
To the Feldmarschall!
1516
01:20:15,163 --> 01:20:18,454
HEIA SAFARI!
1517
01:20:32,288 --> 01:20:34,120
I saw you.
Shame on you!
1518
01:20:34,204 --> 01:20:36,037
Get drunk like that!
1519
01:20:36,121 --> 01:20:37,329
You're right.
1520
01:20:37,413 --> 01:20:38,579
It's terrible.
1521
01:20:38,663 --> 01:20:40,246
What?
1522
01:20:40,621 --> 01:20:42,745
What I've just heard about.
1523
01:20:42,829 --> 01:20:44,079
Why?
1524
01:20:44,163 --> 01:20:45,495
I don't know what to do.
1525
01:20:45,579 --> 01:20:48,619
I still have real coffee.
Want some?
1526
01:20:48,703 --> 01:20:50,245
No!
1527
01:20:55,745 --> 01:20:57,619
Don't drown yourself!
1528
01:20:57,703 --> 01:20:59,787
Shut up!
1529
01:21:03,703 --> 01:21:05,786
Let me deal with your cruiser!
1530
01:21:05,870 --> 01:21:08,203
I've just seen Friedrich...
1531
01:21:08,287 --> 01:21:11,912
Hi! La la la!
Totor Totoooor!
1532
01:21:14,537 --> 01:21:17,328
Totor is cheating!
1533
01:21:17,412 --> 01:21:18,994
Primitive!
Canibal!
1534
01:21:19,078 --> 01:21:20,703
Shame on you!
Shut up!
1535
01:21:20,787 --> 01:21:22,036
G-what?
1536
01:21:22,120 --> 01:21:23,702
G-9
1537
01:21:23,786 --> 01:21:25,285
Sod all!
1538
01:21:25,369 --> 01:21:27,577
E-3
1539
01:21:27,661 --> 01:21:30,119
Cruiser kaput!
1540
01:21:30,869 --> 01:21:33,535
I'm sinking what's left
of the German fleet!
1541
01:21:33,619 --> 01:21:35,911
Pastis, Leon?
1542
01:21:36,702 --> 01:21:40,952
- Stop drinking and play!
- (Rommel...)
1543
01:21:41,077 --> 01:21:42,285
(coming in 2 days...)
1544
01:21:42,369 --> 01:21:44,161
When?
1545
01:21:44,536 --> 01:21:47,327
(coming...)
1546
01:21:49,036 --> 01:21:51,077
You make signs!
1547
01:21:51,161 --> 01:21:53,077
Cheaters!
1548
01:21:53,161 --> 01:21:54,368
Both of you!
1549
01:21:54,452 --> 01:21:56,118
I've seen '2'.
1550
01:21:56,202 --> 01:21:58,243
Big rascal!
1551
01:21:58,327 --> 01:21:59,827
Outside! Quick!
1552
01:21:59,911 --> 01:22:01,659
Leon the spy!
1553
01:22:01,743 --> 01:22:03,576
'2' hey?
1554
01:22:03,660 --> 01:22:05,992
Leon Kaput!
1555
01:22:06,076 --> 01:22:07,242
What's that?
1556
01:22:07,326 --> 01:22:09,034
A Dorcas gazelle.
1557
01:22:09,118 --> 01:22:11,534
Does it have another name?
1558
01:22:11,618 --> 01:22:14,534
Antelope. Africa.
1559
01:22:14,618 --> 01:22:16,617
That's an antelope?
1560
01:22:16,701 --> 01:22:19,076
Same family, yes.
1561
01:22:19,160 --> 01:22:21,159
You're kidding me!
1562
01:22:21,243 --> 01:22:24,117
Why does he laugh?
Look at him!
1563
01:22:24,201 --> 01:22:26,910
An antelope?
Very well...
1564
01:22:27,576 --> 01:22:29,492
We are the same size.
1565
01:22:29,576 --> 01:22:31,534
Yes. I'm tall for a Norman.
1566
01:22:31,618 --> 01:22:33,326
Can I try your cap?
1567
01:22:37,409 --> 01:22:39,784
Are you thirsty?
1568
01:22:49,784 --> 01:22:51,658
Here's Leon.
1569
01:22:51,742 --> 01:22:53,742
My darling!
1570
01:22:57,534 --> 01:22:59,450
What a day!
1571
01:22:59,534 --> 01:23:01,033
Now you're less drunk...
1572
01:23:01,117 --> 01:23:02,700
and we are alone.
1573
01:23:02,784 --> 01:23:04,783
What are you plotting?
1574
01:23:04,867 --> 01:23:07,325
I've found a way, but...
1575
01:23:10,034 --> 01:23:12,783
Too late!
We are closed!
1576
01:23:12,867 --> 01:23:14,074
It is Armand.
1577
01:23:14,158 --> 01:23:16,282
What does he want again!
1578
01:23:16,366 --> 01:23:17,532
What's up?
1579
01:23:17,616 --> 01:23:19,449
We must talk.
It's serious.
1580
01:23:19,533 --> 01:23:21,199
- Is he here?
- Who?
1581
01:23:24,116 --> 01:23:25,990
Yes, keep your...
1582
01:23:26,074 --> 01:23:27,991
All right, I understand...
1583
01:23:28,533 --> 01:23:30,115
Jeff escaped from jail...
1584
01:23:30,199 --> 01:23:31,657
knocking out the guard.
1585
01:23:31,741 --> 01:23:33,074
We must find him.
London order.
1586
01:23:33,158 --> 01:23:34,990
Do you know a 'Perry'?
1587
01:23:35,074 --> 01:23:36,240
You bet!
1588
01:23:36,324 --> 01:23:38,449
He thanks you for the tip.
1589
01:23:38,533 --> 01:23:40,240
Rommel will be killed in 2 days.
1590
01:23:40,324 --> 01:23:42,782
Whatever the cost.
Where's Jeff!!
1591
01:23:42,866 --> 01:23:45,366
But I don't know where he is!
1592
01:23:45,616 --> 01:23:48,115
The Baronet from last year...
1593
01:23:48,199 --> 01:23:49,449
is back!
1594
01:23:50,324 --> 01:23:52,406
No, not again!
1595
01:23:52,490 --> 01:23:53,864
And you, really!
1596
01:23:53,948 --> 01:23:55,114
You frighten little Leon.
1597
01:23:55,198 --> 01:23:56,489
Sorry for the guard.
1598
01:23:56,573 --> 01:23:59,239
Let's talk openly as you're here.
1599
01:23:59,323 --> 01:24:01,198
Rommel arrives the day after tomorrow.
1600
01:24:01,282 --> 01:24:02,615
Where? How?
1601
01:24:02,782 --> 01:24:04,323
I grilled Totor a bit.
1602
01:24:04,407 --> 01:24:06,698
Only one place seems suitable...
1603
01:24:06,782 --> 01:24:08,448
but you must get in.
1604
01:24:08,532 --> 01:24:09,698
Why looking at me?
1605
01:24:09,782 --> 01:24:11,531
Because you know the place.
1606
01:24:11,615 --> 01:24:13,281
It's Muller's office.
1607
01:24:13,365 --> 01:24:14,365
Me I...
1608
01:24:14,448 --> 01:24:16,281
Please sit papa in love.
1609
01:24:16,365 --> 01:24:18,114
Now it's my job.
1610
01:24:18,198 --> 01:24:19,531
We need to get in.
1611
01:24:19,615 --> 01:24:21,823
Impossible.
Even more so for you.
1612
01:24:21,907 --> 01:24:23,198
We must get in!
1613
01:24:23,282 --> 01:24:26,114
But we need a good reason.
1614
01:24:26,198 --> 01:24:28,322
I don't know we could bring...
1615
01:24:28,406 --> 01:24:30,488
a thing or some furniture...
1616
01:24:30,572 --> 01:24:32,530
swap something.
1617
01:24:32,614 --> 01:24:34,613
Can't you remember a thing?
1618
01:24:34,697 --> 01:24:35,947
On the desk?
1619
01:24:36,031 --> 01:24:37,280
Or the wall?
1620
01:24:37,364 --> 01:24:41,031
On the wall there's the portrait of...
1621
01:24:41,447 --> 01:24:42,447
Yes!
1622
01:24:43,156 --> 01:24:46,697
But what do you want to do with it?
1623
01:24:46,822 --> 01:24:48,447
It's not for me it's for a friend.
1624
01:24:48,531 --> 01:24:49,947
- A friend?
- Yes.
1625
01:24:50,406 --> 01:24:52,155
You're going to Paris for Rommel...
1626
01:24:52,239 --> 01:24:54,280
surely you can bring it back for me?
1627
01:24:54,364 --> 01:24:55,947
When I give you sardines...
1628
01:24:56,031 --> 01:24:57,781
I don't ask what you do with them.
1629
01:24:58,197 --> 01:24:59,363
All right!
1630
01:24:59,447 --> 01:25:01,614
And you, remember my shoes?
1631
01:25:02,072 --> 01:25:03,447
More than ever.
1632
01:25:03,531 --> 01:25:05,613
I already spotted the antelope.
1633
01:25:05,946 --> 01:25:08,029
Thief!
1634
01:25:08,113 --> 01:25:09,905
Catch the thief!
1635
01:25:13,155 --> 01:25:14,655
Fuck!
1636
01:25:36,446 --> 01:25:38,112
A fine beast.
1637
01:25:38,196 --> 01:25:39,654
We don't find that around.
1638
01:25:39,738 --> 01:25:41,863
Can you make a pair of shoes out of it?
1639
01:25:41,988 --> 01:25:43,236
One can always try.
1640
01:25:43,320 --> 01:25:44,820
But they won't last long.
1641
01:25:44,904 --> 01:25:45,904
I don't give a damn!
1642
01:25:45,987 --> 01:25:48,445
But I need them tomorrow morning.
1643
01:25:48,529 --> 01:25:50,236
Tomorrow morning...
well...
1644
01:25:50,320 --> 01:25:52,029
Well what?
1645
01:25:52,570 --> 01:25:54,111
One can always try.
1646
01:25:54,195 --> 01:25:55,612
Hide that!
1647
01:25:56,695 --> 01:25:59,570
Bring the sardines!
1648
01:25:59,654 --> 01:26:02,820
I didn't ask for life-sized!
1649
01:26:02,904 --> 01:26:05,236
I will draw attention with that.
1650
01:26:05,320 --> 01:26:07,195
I couldn't find a bigger one!
1651
01:26:07,279 --> 01:26:10,195
This time, we must act!
1652
01:26:14,654 --> 01:26:17,237
Watch out!
1653
01:26:21,778 --> 01:26:24,194
Savages!
1654
01:26:24,278 --> 01:26:26,694
And were is the other one?
1655
01:26:26,778 --> 01:26:29,860
Maria, what's the time?
1656
01:26:29,944 --> 01:26:32,403
Why do you ask every 5 minutes?
1657
01:26:34,653 --> 01:26:36,403
Come for a schnapps?
1658
01:26:37,028 --> 01:26:40,528
Sounds great, I'm with you in a second!
1659
01:26:43,694 --> 01:26:45,360
Did you find your cap?
1660
01:26:45,444 --> 01:26:47,444
No.
1661
01:26:48,736 --> 01:26:51,444
My cap... my cap...
1662
01:26:51,944 --> 01:26:53,444
Hello.
1663
01:26:55,861 --> 01:26:57,859
What's that?
1664
01:26:57,943 --> 01:27:00,068
Antelope!
1665
01:27:00,152 --> 01:27:01,568
He is grumpy because...
1666
01:27:01,652 --> 01:27:03,318
he lost his cap.
1667
01:27:03,402 --> 01:27:04,859
Come for a schnapps.
1668
01:27:04,943 --> 01:27:07,110
Sit there.
1669
01:27:08,068 --> 01:27:11,401
- I lost it...
- Here's your cap!
1670
01:27:11,485 --> 01:27:13,484
See, it was right there.
1671
01:27:13,568 --> 01:27:17,193
Since his bump on the head...
Cheers!
1672
01:27:17,485 --> 01:27:19,068
Something is fishy.
1673
01:27:19,152 --> 01:27:20,609
Yesterday my antelope.
1674
01:27:20,693 --> 01:27:22,484
Today his cap.
1675
01:27:22,568 --> 01:27:25,359
- Let's go.
- Wait! There's no rush.
1676
01:27:25,443 --> 01:27:27,318
No, but there's Rommel.
Come.
1677
01:27:27,402 --> 01:27:29,568
If we don't deliver the car...
1678
01:27:29,652 --> 01:27:31,984
we will be stuck at the Kommandantur...
1679
01:27:32,068 --> 01:27:34,525
until the end of the inspection.
1680
01:27:34,609 --> 01:27:36,984
See you tonight at Leon's.
1681
01:27:49,567 --> 01:27:51,192
No alcohol!
1682
01:27:51,276 --> 01:27:54,151
Wonderful!
You haven't lost your touch.
1683
01:27:55,192 --> 01:27:57,608
Offer him a drink, he deserves it.
1684
01:27:57,692 --> 01:28:00,775
Sorry but, I must go outside.
1685
01:28:00,859 --> 01:28:03,317
There. Help yourself.
1686
01:28:04,901 --> 01:28:07,150
What's that?
1687
01:28:07,234 --> 01:28:08,275
Antelope.
1688
01:28:08,359 --> 01:28:10,109
Could be, but also women shoes.
1689
01:28:10,941 --> 01:28:12,857
Maybe it's your birthday?
1690
01:28:12,941 --> 01:28:14,650
I was born in April.
1691
01:28:15,150 --> 01:28:17,107
No regrets.
1692
01:28:17,191 --> 01:28:18,691
After the next rain...
1693
01:28:18,775 --> 01:28:21,316
only shoelaces and soles will be left.
1694
01:28:21,400 --> 01:28:22,775
Bye.
1695
01:28:23,025 --> 01:28:24,607
Where are you going?
1696
01:28:24,691 --> 01:28:26,525
A quick delivery, only 15 minutes.
1697
01:28:27,233 --> 01:28:28,858
There's a woman in your life!
1698
01:28:29,108 --> 01:28:31,149
But you know I only had one.
1699
01:28:31,233 --> 01:28:33,316
And she left with my best cook so...
1700
01:28:33,400 --> 01:28:34,732
And that?
1701
01:28:34,816 --> 01:28:36,607
That's for Friedrich!
1702
01:28:36,691 --> 01:28:38,649
I must take it immediately...
1703
01:28:38,733 --> 01:28:40,774
or Jeff will do something stupid...
1704
01:28:40,858 --> 01:28:42,524
and I want to keep a father...
1705
01:28:42,608 --> 01:28:43,857
for my little Leon.
1706
01:28:43,941 --> 01:28:45,149
I know...
1707
01:28:45,233 --> 01:28:47,815
all that looks silly but it is serious.
1708
01:28:47,899 --> 01:28:49,440
I can't explain.
1709
01:28:49,815 --> 01:28:52,398
Tell Armand I'm at the Kommandantur.
1710
01:28:52,482 --> 01:28:53,981
He must do nothing.
1711
01:28:54,065 --> 01:28:55,856
I'll have a good surprise.
1712
01:28:55,940 --> 01:28:58,107
- You'll remember?
- I'll try.
1713
01:28:58,565 --> 01:29:01,898
And prevent the other one to get out!
1714
01:29:01,982 --> 01:29:03,356
He must not leave the place!
1715
01:29:03,440 --> 01:29:05,274
Even if he makes another baby!
1716
01:29:12,649 --> 01:29:14,940
What's in there?
1717
01:29:15,024 --> 01:29:16,898
Shit... What do you think?!
Uniforms!
1718
01:29:16,982 --> 01:29:18,690
- Coats and boots!
- Alright.
1719
01:29:18,774 --> 01:29:20,357
You may pass.
1720
01:29:32,689 --> 01:29:34,398
Go on!
1721
01:29:39,981 --> 01:29:42,022
- Where is Leon?
- Out for 5 minutes.
1722
01:29:42,106 --> 01:29:43,689
I told him to wait here!
1723
01:29:43,773 --> 01:29:45,272
He too asked you to wait here.
1724
01:29:45,356 --> 01:29:47,272
- He'll have a surprise.
- Where did he go?
1725
01:29:47,356 --> 01:29:48,522
At the Kommandantur.
1726
01:29:48,606 --> 01:29:49,397
Are you sure?
1727
01:29:49,481 --> 01:29:51,689
Yes and I know what's for Friedrich...
1728
01:29:51,773 --> 01:29:55,189
A pair of antelope shoes.
1729
01:29:55,273 --> 01:29:57,314
- Damn it!
- What?
1730
01:29:57,398 --> 01:29:58,689
It's a disaster!
1731
01:29:58,773 --> 01:30:00,397
I was here for you all...
1732
01:30:00,481 --> 01:30:02,938
Leon, you, Juliette and the child.
1733
01:30:03,022 --> 01:30:05,188
If we fail you all risk your lives.
1734
01:30:05,438 --> 01:30:07,146
The guy outside...
1735
01:30:07,230 --> 01:30:09,563
will bring you to safety.
1736
01:30:10,605 --> 01:30:13,438
I'll take care.
Quick grab your stuff.
1737
01:30:18,188 --> 01:30:19,938
What are you two doing here?
1738
01:30:20,022 --> 01:30:21,938
We wait for Jeff.
1739
01:30:22,022 --> 01:30:24,188
He went inside Totor's truck.
Easy.
1740
01:30:24,272 --> 01:30:26,354
Your future son-in-law has some guts!
1741
01:30:26,438 --> 01:30:28,854
No worries.
Rommel is here at 7 p.m.
1742
01:30:28,938 --> 01:30:31,271
10 minutes later, everything blows up.
1743
01:30:31,355 --> 01:30:32,979
- And Jeff?
- See the window?
1744
01:30:33,063 --> 01:30:35,854
We cut the bars.
He just pushes and goes.
1745
01:30:35,938 --> 01:30:38,437
If he is not killed!
No way I must go.
1746
01:30:38,521 --> 01:30:40,312
Come back.
There's no time!
1747
01:30:47,771 --> 01:30:51,187
Antelope shoes.
Quick. Thanks.
1748
01:30:51,312 --> 01:30:54,103
- Get out! Quickly!
- I know a lot of people.
1749
01:30:54,187 --> 01:30:56,937
This is for Feldmarschall Rommel.
1750
01:30:57,021 --> 01:30:58,978
Well, for his wife.
1751
01:30:59,062 --> 01:31:01,520
Me speak Lieutenant Friedrich.
Driver.
1752
01:31:01,604 --> 01:31:04,395
- Friedrich is not here.
- And Totor?
1753
01:31:04,479 --> 01:31:05,770
Who is Totor?
1754
01:31:05,854 --> 01:31:08,478
Ah Totor...
1755
01:31:08,562 --> 01:31:11,228
what's his name again...
1756
01:31:11,312 --> 01:31:15,894
Bang on his big head of...
1757
01:31:15,978 --> 01:31:18,853
Ah yes!
Steinbichler.
1758
01:31:49,853 --> 01:31:52,769
No, not here.
There.
1759
01:32:12,602 --> 01:32:14,602
Careful!
1760
01:32:22,852 --> 01:32:25,143
Listen Jeff.
I know you're here.
1761
01:32:25,227 --> 01:32:26,601
No need to kill Rommel.
1762
01:32:26,685 --> 01:32:29,185
I have the antelope shoes size 38.
1763
01:32:29,809 --> 01:32:32,350
Rommel will go back
to Germany see his wife.
1764
01:32:32,434 --> 01:32:34,142
Isn't it beautiful?
1765
01:32:34,226 --> 01:32:36,059
And for Perry it's just the same...
1766
01:32:36,143 --> 01:32:38,434
as Rommel is leaving.
1767
01:32:38,518 --> 01:32:42,767
You know that little Leon
got his first tooth?
1768
01:32:42,851 --> 01:32:44,975
He is so funny...
1769
01:32:45,059 --> 01:32:48,851
So don't kill Rommel, right?
1770
01:32:49,018 --> 01:32:51,600
Funny, I talk about Rommel...
1771
01:32:51,684 --> 01:32:53,976
and here he comes.
1772
01:32:59,934 --> 01:33:01,643
Wonderful!
1773
01:33:02,601 --> 01:33:04,768
The Feldmarschall has just arrived.
1774
01:33:21,600 --> 01:33:25,183
Quick!
Feldmarschall Rommel is coming!
1775
01:33:39,683 --> 01:33:41,850
The troops are waiting for you.
1776
01:33:42,267 --> 01:33:44,224
Thank you.
1777
01:34:00,974 --> 01:34:02,348
Open the door!
1778
01:34:02,432 --> 01:34:03,849
Yes, sir!
1779
01:34:09,932 --> 01:34:12,932
- So?
- Open. Quick!
1780
01:34:20,681 --> 01:34:22,097
- Where is Leon?
- Inside.
1781
01:34:22,181 --> 01:34:23,931
He wanted to talk to you.
1782
01:34:24,015 --> 01:34:25,681
Help me.
1783
01:34:29,681 --> 01:34:31,931
What a family!
1784
01:34:49,056 --> 01:34:51,723
Now I'm dead in the water!
1785
01:34:57,390 --> 01:35:00,763
Antelope shoes.
1786
01:35:00,847 --> 01:35:03,597
For Feldmarschall Rommel.
Look.
1787
01:35:03,972 --> 01:35:06,680
What's that?
1788
01:35:07,055 --> 01:35:08,555
My friend Duchemin.
1789
01:35:08,639 --> 01:35:10,888
He must have found the shoes.
1790
01:35:10,972 --> 01:35:13,805
In antelope?
Go.
1791
01:35:18,764 --> 01:35:20,805
Let me see?
1792
01:35:20,889 --> 01:35:22,680
Very nice.
1793
01:35:22,764 --> 01:35:25,846
Thank you Mr Duchemin.
1794
01:35:25,930 --> 01:35:28,763
Would you like a glass of champagne?
1795
01:35:28,847 --> 01:35:30,430
Please come.
1796
01:35:31,055 --> 01:35:33,264
Come with us.
1797
01:35:35,888 --> 01:35:39,096
The soldiers may leave.
1798
01:35:50,263 --> 01:35:52,429
Fall out!
1799
01:35:55,179 --> 01:35:56,512
Duck!
1800
01:35:56,596 --> 01:35:58,221
Everybody duck!
1801
01:36:06,513 --> 01:36:09,138
Come. Quick!
1802
01:36:16,428 --> 01:36:18,887
The Kraut!
1803
01:36:25,345 --> 01:36:27,095
Put that in.
1804
01:36:27,345 --> 01:36:31,261
Now we must get out.
1805
01:36:31,345 --> 01:36:33,136
He is not dead, right?
1806
01:36:33,220 --> 01:36:35,262
Not yet.
1807
01:36:38,012 --> 01:36:39,344
The shoes.
1808
01:36:39,428 --> 01:36:41,844
My car.
1809
01:36:41,928 --> 01:36:46,720
The car!
The Feldmarschall car!
1810
01:36:49,511 --> 01:36:51,886
Don't shoot!
1811
01:36:54,469 --> 01:36:56,927
Out Friedrich.
You're on the way!
1812
01:36:57,136 --> 01:36:59,636
Wait, I'll help.
1813
01:37:05,094 --> 01:37:07,719
Forward!
1814
01:37:07,844 --> 01:37:10,511
HEIA SAFARI!
1815
01:37:13,011 --> 01:37:14,552
What happened?
1816
01:37:14,636 --> 01:37:17,011
Terrorists! There!
1817
01:37:19,136 --> 01:37:20,677
No no!
1818
01:37:20,761 --> 01:37:22,885
Not my fault!
1819
01:37:22,969 --> 01:37:24,468
I pull the chain...
1820
01:37:24,552 --> 01:37:26,093
and BOOM!
1821
01:37:27,385 --> 01:37:28,926
Hold on!
1822
01:37:30,385 --> 01:37:32,259
Still here?
1823
01:37:32,343 --> 01:37:33,926
Me?
1824
01:37:37,801 --> 01:37:39,509
Careful, there's a shed!
1825
01:37:39,593 --> 01:37:40,884
Head down!
1826
01:37:40,968 --> 01:37:42,009
What?
1827
01:37:42,093 --> 01:37:43,593
I know!
1828
01:37:51,260 --> 01:37:53,468
Head down again!
1829
01:37:57,093 --> 01:37:58,592
They are outside.
1830
01:37:58,676 --> 01:38:00,592
Jeff will go to the boat.
1831
01:38:00,676 --> 01:38:02,676
Hurry, we must help..
1832
01:38:07,259 --> 01:38:08,591
Why did you do that?
1833
01:38:08,675 --> 01:38:10,258
I had the shoes.
1834
01:38:10,342 --> 01:38:11,717
You ruined everything.
1835
01:38:11,842 --> 01:38:13,259
Here they are!
1836
01:38:28,342 --> 01:38:30,175
We are dead.
Look!
1837
01:38:30,259 --> 01:38:32,133
They sent airplanes.
1838
01:38:32,217 --> 01:38:34,091
They're Friends!
English!
1839
01:38:34,175 --> 01:38:35,717
Careful!
1840
01:38:45,341 --> 01:38:47,882
Friends all right!
1841
01:38:47,966 --> 01:38:49,466
Look behind!
1842
01:39:08,841 --> 01:39:10,340
Where are we going?
1843
01:39:10,424 --> 01:39:12,424
Straight ahead!
1844
01:39:53,340 --> 01:39:55,255
Careful there's water!
1845
01:39:55,339 --> 01:39:57,422
Breathe in!
1846
01:40:07,547 --> 01:40:09,755
Careful!
1847
01:40:09,839 --> 01:40:11,672
Where are you?
1848
01:40:26,089 --> 01:40:28,130
All right, papa in love?
1849
01:40:28,214 --> 01:40:30,630
Papa is fed up with you!
1850
01:40:30,714 --> 01:40:32,337
You don't even know...
1851
01:40:32,421 --> 01:40:34,296
where you are going.
1852
01:40:34,380 --> 01:40:36,837
Look at me, I'm all wet!
1853
01:40:36,921 --> 01:40:39,421
I'm good for a headache again.
1854
01:40:46,130 --> 01:40:47,462
Hide the car!
1855
01:40:47,546 --> 01:40:49,296
What are you doing in there?
1856
01:40:50,130 --> 01:40:52,254
He dropped me in the water.
1857
01:40:52,338 --> 01:40:54,380
I can't even swim.
1858
01:40:54,630 --> 01:40:56,588
Come here.
1859
01:40:58,588 --> 01:41:00,046
Quick!
1860
01:41:00,130 --> 01:41:01,837
I'm fed up with you all.
1861
01:41:01,921 --> 01:41:04,130
Not a good time to be fed up.
1862
01:41:04,338 --> 01:41:07,087
We must get out of here!
1863
01:41:07,171 --> 01:41:08,711
Inside!
1864
01:41:08,795 --> 01:41:10,086
Damn you're slow!
1865
01:41:10,170 --> 01:41:11,586
Rush to the Pointe-aux-Moines.
1866
01:41:11,670 --> 01:41:13,086
Soon enough they'll understand...
1867
01:41:13,170 --> 01:41:15,462
and be on our backs again.
1868
01:41:15,920 --> 01:41:17,504
Go!
1869
01:41:18,212 --> 01:41:21,003
Needless to say I'm not happy!
1870
01:41:21,087 --> 01:41:23,253
You're a complete and utter prat!
1871
01:41:23,337 --> 01:41:24,837
What?
1872
01:41:28,170 --> 01:41:29,920
Look!
1873
01:41:35,254 --> 01:41:36,920
Maybe I'm a prat but...
1874
01:41:37,004 --> 01:41:39,420
Rommel is going back to
Germany with my shoes.
1875
01:41:39,504 --> 01:41:40,836
Couldn't you say that before!
1876
01:41:40,920 --> 01:41:42,711
Nobody listens when I speak!
1877
01:41:42,795 --> 01:41:44,628
The mission is over.
1878
01:41:44,712 --> 01:41:46,169
Careful, damn it!
1879
01:41:46,253 --> 01:41:47,003
Go left!
1880
01:41:47,087 --> 01:41:48,169
After Rommel?
1881
01:41:48,253 --> 01:41:51,336
Quick! Look who's coming!
1882
01:42:01,336 --> 01:42:05,294
HEIA SAFARI!
1883
01:42:08,628 --> 01:42:10,002
What should I do?
1884
01:42:10,086 --> 01:42:11,419
Come closer and stop.
1885
01:42:11,503 --> 01:42:13,419
Give me your helmet and oilskin.
1886
01:42:13,503 --> 01:42:15,419
Quick!
1887
01:42:26,210 --> 01:42:27,418
Gestapo.
1888
01:42:27,502 --> 01:42:29,168
We're covering Feldmarschall Rommel.
1889
01:42:29,252 --> 01:42:30,084
What's happening?
1890
01:42:30,168 --> 01:42:32,043
English commandoes in SS uniforms...
1891
01:42:32,127 --> 01:42:34,377
are following us and
shoot without warning.
1892
01:42:48,168 --> 01:42:50,502
Attention!
Alarm!
1893
01:42:57,502 --> 01:42:59,083
What did you say to them?
1894
01:42:59,167 --> 01:43:00,833
To shoot on sight.
1895
01:43:00,917 --> 01:43:02,917
- At who?
- Just look.
1896
01:43:17,792 --> 01:43:20,750
Before they finish talking,
you'll be on the boat.
1897
01:43:20,834 --> 01:43:22,333
A boat?
To go where?
1898
01:43:22,417 --> 01:43:23,667
To England!
1899
01:43:24,584 --> 01:43:26,542
I refuse!
1900
01:43:29,459 --> 01:43:31,042
You gave him a good one!
1901
01:43:31,126 --> 01:43:32,542
Do you think he will be angry?
1902
01:43:32,626 --> 01:43:33,417
You bet!
1903
01:43:33,501 --> 01:43:37,124
Before England you'll make peace.
1904
01:43:37,208 --> 01:43:39,041
You, push.
1905
01:43:51,625 --> 01:43:53,124
All right papa in love?
1906
01:43:53,208 --> 01:43:54,499
All right son.
1907
01:43:54,583 --> 01:43:58,000
Now we won't meet anyone until England...
1908
01:44:01,875 --> 01:44:03,583
Look!
1909
01:44:18,290 --> 01:44:21,999
The date was: June 6th, 1944
1910
01:44:29,749 --> 01:44:33,040
Subtitles: Le Maudit
German translation: Ormic
1911
01:44:33,124 --> 01:44:36,499
Subtitles: Le Maudit
Proofreading: Nocturne
109100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.