All language subtitles for Le.Mur.De.LAtlantique.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,292 --> 00:00:46,083 You say Mary makes you... 4 00:00:46,167 --> 00:00:48,083 a nice pineapple jam? 5 00:00:48,167 --> 00:00:50,499 - Very nice. - What does she use for sugar? 6 00:00:50,583 --> 00:00:53,416 We drink our daily ration of 2 teas without sugar. 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,583 That's all. 8 00:00:54,667 --> 00:00:55,916 And for pineapple? 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,083 Mary replaces it with pickles. 10 00:01:02,083 --> 00:01:05,083 Stop! A German! 11 00:01:06,375 --> 00:01:08,083 Quick! 12 00:01:30,082 --> 00:01:31,957 The problem is that the color... 13 00:01:32,041 --> 00:01:33,707 is not quite the same. 14 00:01:33,791 --> 00:01:36,082 And because of The acidity of the pickles... 15 00:01:36,166 --> 00:01:37,748 we need more sugar. 16 00:01:37,832 --> 00:01:39,832 But you could be fooled. 17 00:01:39,916 --> 00:01:42,332 But why can't you say... 18 00:01:42,416 --> 00:01:44,498 it's pickle jam? 19 00:01:44,582 --> 00:01:46,247 Because Mary and I... 20 00:01:46,331 --> 00:01:48,247 we prefer pineapple jam. 21 00:01:48,331 --> 00:01:49,497 Of course. 22 00:01:49,581 --> 00:01:50,915 Let's go. 23 00:02:25,664 --> 00:02:27,080 Number 2! 24 00:02:27,164 --> 00:02:28,580 Off the field! 25 00:02:32,664 --> 00:02:35,122 You're here for Lieutenant Jeff Mitchum? 26 00:02:38,247 --> 00:02:39,497 Orderly! 27 00:02:40,580 --> 00:02:43,372 Accompany these gentlemen. 28 00:02:43,497 --> 00:02:45,789 Follow me. 29 00:02:45,914 --> 00:02:47,663 His nose is in pretty bad shape. 30 00:02:47,747 --> 00:02:48,747 War? 31 00:02:49,247 --> 00:02:50,330 Rugby. 32 00:02:52,872 --> 00:02:54,996 Does he play scrum-half? 33 00:02:55,080 --> 00:02:56,746 Referee. 34 00:02:56,830 --> 00:02:58,663 And it's Jeff that... 35 00:02:58,747 --> 00:02:59,621 Yes. 36 00:02:59,705 --> 00:03:00,746 Excuse me. 37 00:03:06,704 --> 00:03:07,996 Shit! 38 00:03:12,704 --> 00:03:14,829 Some visitors for you. 39 00:03:14,913 --> 00:03:16,120 All right. 40 00:03:16,204 --> 00:03:17,538 I'm coming. 41 00:03:32,663 --> 00:03:34,329 Quick! 42 00:03:34,579 --> 00:03:36,745 Hurry! 43 00:03:36,829 --> 00:03:38,370 Bye! 44 00:04:23,536 --> 00:04:24,827 Careful children. 45 00:04:24,911 --> 00:04:26,827 His Grace is waiting. 46 00:04:26,911 --> 00:04:27,952 Please... 47 00:04:29,327 --> 00:04:30,535 Your Grace? 48 00:04:30,619 --> 00:04:31,786 Here you are. 49 00:04:31,911 --> 00:04:33,161 Leave us. 50 00:04:35,661 --> 00:04:37,952 Come closer. 51 00:04:38,077 --> 00:04:39,911 Let me... 52 00:04:40,077 --> 00:04:41,702 So, feeling happy? 53 00:04:41,786 --> 00:04:43,577 Yes. I scored three tries. 54 00:04:43,661 --> 00:04:46,410 And sent a fourth referee to hospital! 55 00:04:46,494 --> 00:04:47,743 In five games! 56 00:04:47,827 --> 00:04:49,785 The try he refused was good! 57 00:04:49,869 --> 00:04:50,494 I'm sure! 58 00:04:50,578 --> 00:04:51,578 Yes me too. 59 00:04:51,618 --> 00:04:53,701 There was no pass forward! 60 00:04:53,785 --> 00:04:55,951 The referee was your Wing Commander. 61 00:04:56,035 --> 00:04:57,326 Not on the field! 62 00:04:57,785 --> 00:05:00,409 You will present your excuses. 63 00:05:00,493 --> 00:05:01,493 Tonight. 64 00:05:01,618 --> 00:05:02,951 I hope tonight... 65 00:05:03,035 --> 00:05:04,492 we will be in Normandy... 66 00:05:04,576 --> 00:05:06,326 to raid the Germans. 67 00:05:06,576 --> 00:05:07,451 Ah yes. 68 00:05:07,535 --> 00:05:10,035 Go kiss your mother. 69 00:05:10,368 --> 00:05:11,368 But... 70 00:05:11,451 --> 00:05:12,742 Saturday on the field... 71 00:05:12,826 --> 00:05:14,909 try to behave like a gentleman. 72 00:05:14,993 --> 00:05:16,951 And I'll handle... 73 00:05:17,035 --> 00:05:19,701 the referee. 74 00:05:19,785 --> 00:05:20,826 Fine. 75 00:05:20,910 --> 00:05:22,867 Thanks. 76 00:05:22,951 --> 00:05:24,451 So, I have your word? 77 00:05:24,535 --> 00:05:25,992 Whatever happens... 78 00:05:26,076 --> 00:05:27,576 next Saturday... 79 00:05:27,660 --> 00:05:28,992 you'll be on the field! 80 00:05:29,450 --> 00:05:31,700 Next Saturday. 81 00:05:33,117 --> 00:05:34,909 Goodbye, papa. 82 00:05:55,742 --> 00:05:59,450 Atlantic Wall 83 00:06:00,159 --> 00:06:02,159 Target on visual. 84 00:06:03,492 --> 00:06:06,324 Stay in tight formation. 85 00:06:08,824 --> 00:06:09,907 Target on visual. 86 00:06:09,991 --> 00:06:16,991 Continue in tight formation. 87 00:06:32,574 --> 00:06:34,991 Attention all squadrons. 88 00:06:40,824 --> 00:06:43,448 Sir, the try I scored was valid. 89 00:06:44,282 --> 00:06:45,573 Convert it! 90 00:06:45,740 --> 00:06:47,532 All right... 91 00:07:29,072 --> 00:07:31,572 Anybody there? 92 00:07:31,656 --> 00:07:34,072 Oh. poor Liquorice-mint. 93 00:07:34,156 --> 00:07:36,656 They left you alone? 94 00:07:41,447 --> 00:07:43,280 Anybody there? 95 00:07:43,364 --> 00:07:45,447 Papa? 96 00:07:45,781 --> 00:07:48,072 Aunt Maria? 97 00:07:49,864 --> 00:07:52,114 Are you upstairs? 98 00:07:55,406 --> 00:07:56,821 Come here, Liquorice-mint! 99 00:07:56,905 --> 00:07:59,071 Are you crazy!? 100 00:07:59,196 --> 00:08:01,696 Turn off the light! 101 00:08:01,780 --> 00:08:02,780 Maria! 102 00:08:02,821 --> 00:08:04,863 You can come out it's Juliette. 103 00:08:05,321 --> 00:08:06,862 Goodnight papa and Maria. 104 00:08:06,946 --> 00:08:08,404 What are you doing in there? 105 00:08:08,488 --> 00:08:09,654 And you? 106 00:08:09,738 --> 00:08:12,321 You left for 15 days... 107 00:08:12,405 --> 00:08:14,446 and you're back during an alert! 108 00:08:14,530 --> 00:08:15,737 Where were you? 109 00:08:15,821 --> 00:08:16,737 At grandpa's. 110 00:08:16,821 --> 00:08:19,404 Even more boring than you are. 111 00:08:19,488 --> 00:08:20,862 But if I bother you I'll leave. 112 00:08:20,946 --> 00:08:23,446 Those two they always squabble. 113 00:08:23,530 --> 00:08:25,612 Come on, kiss your father. 114 00:08:25,696 --> 00:08:28,029 If they could shoot one down! 115 00:08:28,113 --> 00:08:30,738 Papa! shame on you... 116 00:09:35,569 --> 00:09:37,319 Achtung! Boom! 117 00:10:10,110 --> 00:10:12,235 Wonderful... 118 00:10:13,110 --> 00:10:15,235 Get down! 119 00:10:17,360 --> 00:10:20,484 Shit! What happened? 120 00:10:20,568 --> 00:10:21,776 Anybody hurt? 121 00:10:21,860 --> 00:10:24,485 Bring the light over I'll finish eating. 122 00:10:26,317 --> 00:10:29,442 You can come out. There's customers. 123 00:10:32,567 --> 00:10:33,817 Hey Leon. 124 00:10:33,901 --> 00:10:35,233 Nice treat from the Roastbeef. 125 00:10:35,317 --> 00:10:36,858 Bastards! My chandelier. 126 00:10:36,942 --> 00:10:38,650 The last gift from my wedding! 127 00:10:38,734 --> 00:10:40,233 20 years your wife left you. 128 00:10:40,317 --> 00:10:41,942 No need to make that fuss! 129 00:10:42,026 --> 00:10:44,108 Easy for you to say... 130 00:10:44,192 --> 00:10:46,275 And you? What do you want? 131 00:10:46,359 --> 00:10:47,483 To go through your garden. 132 00:10:47,567 --> 00:10:48,900 Krauts are after us. 133 00:10:48,984 --> 00:10:50,484 Very bad timing! 134 00:10:50,901 --> 00:10:52,025 We've work to do! 135 00:10:52,109 --> 00:10:52,693 Work? 136 00:10:52,777 --> 00:10:54,567 A hell of a job to do! 137 00:10:54,651 --> 00:10:55,651 At this hour? 138 00:10:55,734 --> 00:10:56,983 When collaborators snore... 139 00:10:57,067 --> 00:10:58,233 resistance is at work. 140 00:10:58,317 --> 00:10:59,567 Yeah, mentioning no names... 141 00:10:59,651 --> 00:11:00,983 You're saying that for me? 142 00:11:01,067 --> 00:11:02,982 Hush, don't provoke them. 143 00:11:03,066 --> 00:11:04,149 Shit! Krauts! 144 00:11:04,233 --> 00:11:05,566 Maria switch off the light! 145 00:11:05,650 --> 00:11:07,357 And you get out. 146 00:11:07,441 --> 00:11:08,566 I don't want trouble. 147 00:11:08,650 --> 00:11:09,816 We'll remember that! 148 00:11:09,900 --> 00:11:10,900 Chicken! 149 00:11:10,983 --> 00:11:12,524 Collaborator! 150 00:11:12,608 --> 00:11:14,191 Very clever! They are underground! 151 00:11:14,275 --> 00:11:15,982 Everybody knows that! 152 00:11:16,066 --> 00:11:17,399 What could I do? 153 00:11:17,483 --> 00:11:19,899 Good night. Enough fun, I'm going to bed. 154 00:11:19,983 --> 00:11:22,941 Tonight don't use the bathroom. 155 00:11:23,025 --> 00:11:25,149 I've put things in it... 156 00:11:25,233 --> 00:11:27,899 and the wardrobe is blocking the door. 157 00:11:27,983 --> 00:11:29,733 You understand? 158 00:11:30,316 --> 00:11:31,816 It's over. 159 00:11:31,983 --> 00:11:34,150 Come over to the square! 160 00:11:50,232 --> 00:11:52,399 Get off! 161 00:11:53,315 --> 00:11:55,524 Search the houses! 162 00:12:10,857 --> 00:12:13,898 Maybe a piece of the chimney fell off? 163 00:12:13,982 --> 00:12:16,189 Lights on? 164 00:12:16,273 --> 00:12:19,189 Yeah. 165 00:12:20,773 --> 00:12:22,730 If we kill him it's tonight or never. 166 00:12:22,814 --> 00:12:23,897 But we never did that? 167 00:12:23,981 --> 00:12:25,147 Let's do it! 168 00:12:25,231 --> 00:12:27,105 Then forget about it. 169 00:12:27,189 --> 00:12:28,814 Is it bloody? 170 00:12:37,481 --> 00:12:39,147 Shit! Krauts! 171 00:12:39,231 --> 00:12:41,064 A Feldgendarme!! 172 00:12:47,314 --> 00:12:50,064 Wait, I'll free you. 173 00:12:54,897 --> 00:12:56,313 There. 174 00:12:56,397 --> 00:12:57,980 Go away. 175 00:13:15,980 --> 00:13:16,980 Gedeon! 176 00:13:17,063 --> 00:13:19,396 There's a car in the shop! 177 00:13:19,480 --> 00:13:20,813 A car? 178 00:13:20,897 --> 00:13:23,104 The window! 179 00:13:23,188 --> 00:13:24,479 Savages! 180 00:13:24,563 --> 00:13:27,396 And there's another on the roof. 181 00:13:27,480 --> 00:13:28,396 On our roof? 182 00:13:28,480 --> 00:13:29,895 Of course not! 183 00:13:29,979 --> 00:13:32,437 In the street. 184 00:13:32,521 --> 00:13:34,353 It's Armand and his Kraut Totor. 185 00:13:34,437 --> 00:13:37,395 Help me! 186 00:13:37,479 --> 00:13:39,479 Steinbichler? 187 00:13:41,062 --> 00:13:43,437 Nothing broken? 188 00:13:44,146 --> 00:13:45,854 Come... 189 00:13:46,354 --> 00:13:50,437 Nothing like this ever happened to me before! 190 00:13:51,979 --> 00:13:53,478 Show me. 191 00:13:53,562 --> 00:13:56,437 Why did you drive so far off? 192 00:13:56,521 --> 00:13:58,062 Because of the calf. 193 00:13:58,146 --> 00:13:59,395 What calf? 194 00:13:59,479 --> 00:14:01,978 Yes! There was a calf there! 195 00:14:02,062 --> 00:14:03,978 Why did you drive so fast?! 196 00:14:04,062 --> 00:14:05,853 Because of the Englishman. 197 00:14:05,937 --> 00:14:07,352 What Englishman? 198 00:14:07,436 --> 00:14:09,102 I've seen a calf but no Englishman. 199 00:14:09,186 --> 00:14:10,394 Yes, sergeant... 200 00:14:10,478 --> 00:14:12,727 we're looking for an English pilot! 201 00:14:12,811 --> 00:14:14,352 A terrorist! 202 00:14:14,436 --> 00:14:16,186 When they are drunk they see... 203 00:14:16,270 --> 00:14:18,395 calves and Englishmen everywhere! 204 00:14:19,061 --> 00:14:20,061 Thanks buddy! 205 00:14:20,103 --> 00:14:21,894 Now, every man for himself. 206 00:14:21,978 --> 00:14:24,269 Now get the car... 207 00:14:24,353 --> 00:14:26,436 - To Monsieur Armand's house. - Yes, sir! 208 00:14:26,520 --> 00:14:28,811 You good-for-nothing! 209 00:14:28,895 --> 00:14:31,686 All right? Does it hurt? 210 00:14:31,770 --> 00:14:33,519 Help me turn the car over. 211 00:14:33,603 --> 00:14:35,270 Come on, get going! 212 00:14:36,978 --> 00:14:38,853 Come on! 213 00:15:01,810 --> 00:15:04,644 Ah, it's nice to come back home. 214 00:15:04,852 --> 00:15:07,393 What a day! 215 00:15:07,477 --> 00:15:14,477 No need for a lullaby. 216 00:15:15,227 --> 00:15:17,727 My head... 217 00:15:21,184 --> 00:15:24,018 What a mess! 218 00:15:24,143 --> 00:15:26,226 My head... 219 00:15:27,934 --> 00:15:29,559 Armand... 220 00:15:29,643 --> 00:15:31,518 look! 221 00:15:42,809 --> 00:15:45,059 Inform all units! Steinbichler... yes! 222 00:15:45,934 --> 00:15:48,476 Now get the car... yes! 223 00:15:49,309 --> 00:15:51,059 Not here! 224 00:15:51,143 --> 00:15:53,225 Over there! Give me the keys! 225 00:15:53,309 --> 00:15:55,642 I'm gonna keep them. 226 00:15:55,726 --> 00:15:57,849 Terrorist! 227 00:15:57,933 --> 00:16:00,558 Let's go! Come with me! 228 00:16:00,642 --> 00:16:03,391 You go left, you go right. 229 00:16:03,475 --> 00:16:05,433 Keep searching! 230 00:16:05,517 --> 00:16:06,517 We have to find him! 231 00:16:06,600 --> 00:16:08,725 Don't shoot! 232 00:16:10,392 --> 00:16:12,099 Search... 233 00:16:12,183 --> 00:16:14,058 search, don't shoot! 234 00:16:14,142 --> 00:16:16,433 You come with me, you go to the right! 235 00:16:31,100 --> 00:16:33,725 Behind the monument I said! 236 00:16:34,142 --> 00:16:36,557 Who's shooting there? 237 00:16:41,057 --> 00:16:43,057 Look there! 238 00:16:46,266 --> 00:16:48,057 Hurry up! Follow me! 239 00:16:48,141 --> 00:16:50,223 He went down the alley! 240 00:16:50,307 --> 00:16:52,141 Look everywhere! 241 00:16:53,599 --> 00:16:55,557 Come on, hurry up! 242 00:16:57,266 --> 00:16:59,390 Look in here! 243 00:16:59,474 --> 00:17:01,682 Examine everything! 244 00:17:08,557 --> 00:17:10,849 Nobody's here... so go on! 245 00:17:25,765 --> 00:17:27,639 It's a cat. 246 00:17:27,723 --> 00:17:30,765 You can go on. 247 00:17:31,015 --> 00:17:34,306 Gather in the square... at the monument. 248 00:17:36,681 --> 00:17:38,431 Thanks. 249 00:17:41,348 --> 00:17:44,140 Liquorice-mint? 250 00:17:47,556 --> 00:17:49,889 At last you're back home. 251 00:17:50,847 --> 00:17:53,555 Are you hungry? Little rascal! 252 00:17:54,722 --> 00:17:55,722 Come. 253 00:17:55,889 --> 00:17:57,889 It will be a feast. 254 00:18:00,805 --> 00:18:03,722 There would be trouble if papa could see us... 255 00:18:08,014 --> 00:18:09,971 I'm an Englishman. 256 00:18:10,055 --> 00:18:13,221 Not German. Look. 257 00:18:13,305 --> 00:18:16,972 RAF. Plane. Boom. 258 00:18:18,264 --> 00:18:20,389 Englishman. Churchill. 259 00:18:21,764 --> 00:18:23,805 Liquorice-mint! 260 00:18:24,597 --> 00:18:26,220 I don't like sardines. 261 00:18:26,304 --> 00:18:28,554 But I love Cognac! 262 00:18:31,971 --> 00:18:34,554 They knock like morons... 263 00:18:40,471 --> 00:18:43,596 No light. See. Kaput. 264 00:18:46,096 --> 00:18:47,929 You're hiding an English airman. 265 00:18:48,013 --> 00:18:48,887 Terrorist! 266 00:18:48,971 --> 00:18:50,387 No Englishmen here... 267 00:18:50,471 --> 00:18:51,804 after what they did to me! 268 00:18:51,888 --> 00:18:52,804 Where is he? 269 00:18:52,888 --> 00:18:54,470 Tell him in German. 270 00:18:54,554 --> 00:18:56,262 English here not! 271 00:18:56,346 --> 00:18:57,554 Search everywhere. 272 00:18:57,638 --> 00:18:59,804 - Here's my friend. - The calf? 273 00:18:59,888 --> 00:19:01,554 Nobody's here, Corporal! 274 00:19:01,638 --> 00:19:03,886 - This way! - Yes. 275 00:19:03,970 --> 00:19:06,553 They'll come upstairs. 276 00:19:06,637 --> 00:19:09,220 Shoot without warning! 277 00:19:17,470 --> 00:19:18,678 Big Rascal! 278 00:19:18,762 --> 00:19:21,803 Black market! So-so... 279 00:19:21,887 --> 00:19:23,136 Forbidden! 280 00:19:23,220 --> 00:19:25,011 You would get us shot for a calf! 281 00:19:25,095 --> 00:19:27,387 But I don't know this calf! 282 00:19:34,220 --> 00:19:36,303 Either, at this instant... 283 00:19:36,387 --> 00:19:38,594 my son is in Heaven. 284 00:19:38,678 --> 00:19:40,510 Poor Jeff. 285 00:19:40,594 --> 00:19:41,635 Or... 286 00:19:41,719 --> 00:19:43,385 Saturday he will be... 287 00:19:43,469 --> 00:19:45,552 on the field! 288 00:19:54,261 --> 00:19:55,677 They are nervous. 289 00:19:55,761 --> 00:19:57,718 At the railroad station they... 290 00:19:57,802 --> 00:19:59,468 searched my suitcase 3 times! 291 00:19:59,552 --> 00:20:00,385 Really? 292 00:20:00,469 --> 00:20:02,802 Safe journey, I'm out of here. 293 00:20:03,094 --> 00:20:04,344 Guys! 294 00:20:04,719 --> 00:20:05,635 It stinks up there. 295 00:20:05,719 --> 00:20:06,885 I don't care. 296 00:20:06,969 --> 00:20:08,302 - What did you see? - Nothing. 297 00:20:08,386 --> 00:20:10,635 Damn it, the calf didn't fly! 298 00:20:10,719 --> 00:20:12,552 It's the fourth time! 299 00:20:12,636 --> 00:20:14,385 Silence! 300 00:20:14,469 --> 00:20:17,717 An English airman can't fit in there... 301 00:20:17,801 --> 00:20:19,051 Paris! 302 00:20:19,135 --> 00:20:20,801 Filthy swine! 303 00:20:20,885 --> 00:20:22,884 This is also swine! 304 00:20:22,968 --> 00:20:24,010 Forbidden! 305 00:20:24,218 --> 00:20:26,842 - Our blood-sausage! - We need the calf! 306 00:20:26,926 --> 00:20:28,676 It was seen down the street. 307 00:20:28,760 --> 00:20:30,384 Maybe at Leon's? 308 00:20:30,468 --> 00:20:31,926 Not the right time! Look! 309 00:20:32,468 --> 00:20:34,593 Armand and his two Krauts... 310 00:20:35,635 --> 00:20:37,176 My head! 311 00:20:37,260 --> 00:20:40,593 Leon will offer an aperitif! 312 00:20:45,176 --> 00:20:47,176 My god! Are you hurt? 313 00:20:47,260 --> 00:20:50,884 We bent down together to pick you a four-leaf clover... 314 00:20:50,968 --> 00:20:53,009 and look at the result! 315 00:20:53,093 --> 00:20:55,841 - Quick something to drink. - Right away Mr Friedrich. 316 00:20:55,925 --> 00:20:57,133 Where is Leon? 317 00:20:57,217 --> 00:20:57,967 You know... 318 00:20:58,051 --> 00:20:59,883 busy with his little things. 319 00:20:59,967 --> 00:21:01,925 Let's trick Leon! 320 00:21:02,009 --> 00:21:03,383 I know where he hides... 321 00:21:03,467 --> 00:21:05,842 his little things. 322 00:21:06,175 --> 00:21:08,717 There, you'll feel better... 323 00:21:14,134 --> 00:21:15,591 German police! 324 00:21:15,675 --> 00:21:18,050 Open the door! 325 00:21:18,759 --> 00:21:20,633 Big rascal! Trafficker! 326 00:21:20,717 --> 00:21:22,841 It's your friend Friedr... 327 00:21:22,925 --> 00:21:26,050 You ate all that!? 328 00:21:29,675 --> 00:21:32,341 Miss Juliette? 329 00:21:33,258 --> 00:21:36,382 Are you back home? 330 00:21:36,466 --> 00:21:37,466 Yes. 331 00:21:37,549 --> 00:21:39,466 - Open for me. - I can't. 332 00:21:39,716 --> 00:21:41,590 - Why? - I'm naked. 333 00:21:41,674 --> 00:21:42,674 Even better. 334 00:21:42,716 --> 00:21:43,965 Who's that guy? 335 00:21:44,049 --> 00:21:45,674 A German. Papa's friend. 336 00:21:45,758 --> 00:21:48,258 A German? 337 00:21:53,799 --> 00:21:55,382 What is he doing? 338 00:21:55,466 --> 00:21:57,965 I don't know. 339 00:21:58,049 --> 00:21:59,715 He left. 340 00:21:59,799 --> 00:22:00,549 Maybe it's a trick! 341 00:22:00,633 --> 00:22:01,507 I'll check. 342 00:22:01,591 --> 00:22:03,758 No, not like that. 343 00:22:08,008 --> 00:22:10,132 Careful. 344 00:22:18,340 --> 00:22:20,548 All clear. 345 00:22:21,257 --> 00:22:25,173 Why did you say you hate Germans? 346 00:22:29,215 --> 00:22:31,256 I thought you were up there. 347 00:22:31,340 --> 00:22:34,714 No noise, Juliette is back you know. 348 00:22:34,798 --> 00:22:36,631 She must not have slept much. 349 00:22:36,715 --> 00:22:37,715 Poor girl. 350 00:22:37,798 --> 00:22:40,631 Of course, with last night events. 351 00:22:40,715 --> 00:22:42,214 Did you see my ceiling? 352 00:22:42,298 --> 00:22:43,673 And theirs!? 353 00:22:44,382 --> 00:22:46,463 What happened to you two. 354 00:22:46,547 --> 00:22:48,255 It was the Englishman. 355 00:22:48,339 --> 00:22:51,339 He was hiding at my place. 356 00:22:52,297 --> 00:22:53,672 No kidding! 357 00:22:53,756 --> 00:22:55,380 Look at the proof! There! 358 00:22:55,464 --> 00:22:57,797 He knocked us down, Steinbichler and I. 359 00:22:57,881 --> 00:22:59,713 From behind. 360 00:22:59,797 --> 00:23:01,088 You know what with? 361 00:23:01,172 --> 00:23:02,380 My own African club! 362 00:23:02,464 --> 00:23:04,172 That could have been painful! 363 00:23:04,339 --> 00:23:05,130 But it was! 364 00:23:05,214 --> 00:23:07,963 I only needed 3 stitches, him 12! 365 00:23:08,047 --> 00:23:11,297 12 stitches! 366 00:23:11,381 --> 00:23:14,422 Luckily he is strong headed... 367 00:23:14,506 --> 00:23:17,338 What a mighty blow! 368 00:23:17,422 --> 00:23:20,297 I haven't seen that since 1933 in Africa. 369 00:23:20,381 --> 00:23:22,129 There, to your health! 370 00:23:22,213 --> 00:23:23,337 Cheers. 371 00:23:23,421 --> 00:23:25,796 See you tonight, Leon. 372 00:23:25,880 --> 00:23:27,379 There you are! 373 00:23:27,463 --> 00:23:29,296 Where is your boss Charlus? 374 00:23:29,380 --> 00:23:32,212 He was supposed to start at 8 o'clock. 375 00:23:32,296 --> 00:23:35,046 My window will never be finished! 376 00:23:35,130 --> 00:23:36,004 Where is he? 377 00:23:36,088 --> 00:23:38,129 In bed, with jaundice. 378 00:23:38,213 --> 00:23:40,546 Jaundice!? You're kidding me? 379 00:23:40,838 --> 00:23:42,712 He looks Chinese. 380 00:23:42,796 --> 00:23:44,629 Eyes and all. 381 00:23:44,713 --> 00:23:46,546 Really, more yellow than that! 382 00:23:46,630 --> 00:23:47,879 I can't believe it! 383 00:23:47,963 --> 00:23:49,296 A painter with jaundice! 384 00:23:49,380 --> 00:23:50,879 He did it on purpose, right? 385 00:23:50,963 --> 00:23:52,837 Who will finish my window? 386 00:23:52,921 --> 00:23:55,004 Look at mine, look! 387 00:23:55,088 --> 00:23:57,212 And a lonely woman with that. 388 00:23:57,296 --> 00:23:59,212 Coming! 389 00:23:59,379 --> 00:24:00,379 I must go! 390 00:24:00,462 --> 00:24:02,878 He's been like that since last night. 391 00:24:02,962 --> 00:24:05,211 For each car that passes by he goes crazy. 392 00:24:05,295 --> 00:24:07,462 - Angele? - Yeah!!! 393 00:24:11,504 --> 00:24:13,253 Buttercup... 394 00:24:13,337 --> 00:24:16,379 Charlus Buttercup. 395 00:24:17,045 --> 00:24:18,045 Mr Charlus... 396 00:24:18,129 --> 00:24:20,295 come to the Kommandantur. 397 00:24:20,379 --> 00:24:22,045 Quick! 398 00:24:22,129 --> 00:24:25,461 It's a mistake, let me explain... 399 00:24:25,545 --> 00:24:27,295 Take all your stuff... 400 00:24:27,379 --> 00:24:28,129 samples... 401 00:24:28,213 --> 00:24:30,378 and come quickly to the Kommandantur. 402 00:24:30,462 --> 00:24:33,253 Me no Charlus me! 403 00:24:33,337 --> 00:24:35,670 Charlus, jaundice. 404 00:24:35,754 --> 00:24:37,085 Yellow. 405 00:24:37,169 --> 00:24:39,669 Yellow, like that. 406 00:24:39,753 --> 00:24:40,753 Buttercup. 407 00:24:41,461 --> 00:24:42,294 What buttercup... 408 00:24:42,378 --> 00:24:44,085 Sabotage! 409 00:24:44,169 --> 00:24:46,044 Who do you think you are?! 410 00:24:46,128 --> 00:24:47,710 Do you wanna make fun of us? 411 00:24:47,794 --> 00:24:49,002 Get out, quickly! 412 00:24:49,086 --> 00:24:51,085 Take everything... hurry up! 413 00:24:51,169 --> 00:24:53,794 Get moving! 414 00:24:53,878 --> 00:24:55,960 Get in the car! 415 00:24:56,044 --> 00:24:58,294 What impudence! 416 00:25:00,378 --> 00:25:03,502 Where is he going? 417 00:25:03,586 --> 00:25:05,419 Ah, this one... 418 00:25:05,503 --> 00:25:07,460 Collaborator! 419 00:25:07,544 --> 00:25:09,211 Yeah!!! 420 00:25:20,210 --> 00:25:22,377 For Colonel Muller. 421 00:25:23,627 --> 00:25:28,960 HEIA SAFARI! 422 00:25:30,585 --> 00:25:32,126 Your idea? 423 00:25:32,210 --> 00:25:35,002 Yes. You knew them all from Libya. 424 00:25:35,293 --> 00:25:37,834 Thanks comrades, thanks. 425 00:25:37,918 --> 00:25:40,709 The African sun... 426 00:25:40,793 --> 00:25:42,751 The good old days. 427 00:25:42,835 --> 00:25:44,459 It's nice here... 428 00:25:44,543 --> 00:25:45,751 you'll get used to it. 429 00:25:45,835 --> 00:25:47,459 Less sweat... 430 00:25:47,543 --> 00:25:49,959 more drinks! 431 00:25:50,043 --> 00:25:51,375 Colonel! 432 00:25:51,459 --> 00:25:53,125 The painter is here. 433 00:25:53,209 --> 00:25:54,459 Room 3. 434 00:25:55,209 --> 00:25:56,792 Let him wait. 435 00:25:56,876 --> 00:25:58,959 Then bring him upstairs to my office. 436 00:26:01,876 --> 00:26:04,250 Do you still like Benedictine? 437 00:26:04,334 --> 00:26:06,167 It still exists? 438 00:26:06,251 --> 00:26:07,333 For me, yes. 439 00:26:07,417 --> 00:26:08,917 I know an innkeeper... 440 00:26:09,001 --> 00:26:10,458 like that! 441 00:26:10,542 --> 00:26:12,250 No. Forbidden! 442 00:26:12,334 --> 00:26:14,333 My friend Friedrich... 443 00:26:14,417 --> 00:26:15,833 he'll explain... 444 00:26:15,917 --> 00:26:17,667 Me innkeeper. 445 00:26:17,751 --> 00:26:19,292 My friend Friedrich... 446 00:26:19,376 --> 00:26:21,084 he'll explain... 447 00:26:21,709 --> 00:26:24,834 No, not this one... 448 00:26:25,792 --> 00:26:28,458 This one! 449 00:26:28,791 --> 00:26:30,582 What does that mean? 450 00:26:30,666 --> 00:26:31,957 Since this morning... 451 00:26:32,041 --> 00:26:35,250 you are Feldmarschall Rommel's driver. 452 00:26:36,750 --> 00:26:41,208 HEIA SAFARI! 453 00:26:41,458 --> 00:26:43,291 There's bombing? 454 00:26:43,375 --> 00:26:45,207 We didn't hear an alarm... 455 00:26:45,291 --> 00:26:47,624 Is Juliette skipping rope? 456 00:26:47,708 --> 00:26:49,249 At her age! 457 00:26:49,333 --> 00:26:50,874 Oh! My tripe! 458 00:26:50,958 --> 00:26:53,166 She's crazy! 459 00:26:53,250 --> 00:26:54,874 Please go sit there. 460 00:26:54,958 --> 00:26:56,458 Shit... what a mess! 461 00:26:56,875 --> 00:26:59,541 She's absolutely crazy! 462 00:27:01,291 --> 00:27:03,124 - Yes aunt? - What are you doing? 463 00:27:03,208 --> 00:27:05,248 Just cleaning my room. 464 00:27:05,332 --> 00:27:07,999 What a racket! 465 00:27:08,665 --> 00:27:10,456 Do you want me to come? 466 00:27:10,540 --> 00:27:13,540 No, I've just finished. 467 00:27:13,624 --> 00:27:16,040 Come, help me! 468 00:27:19,749 --> 00:27:21,373 Why did you bring this? 469 00:27:21,457 --> 00:27:22,665 For you, to sleep. 470 00:27:22,749 --> 00:27:24,498 I cannot sleep! 471 00:27:24,582 --> 00:27:26,081 I must be in Twickenham... 472 00:27:26,165 --> 00:27:27,081 Saturday, at 3 p.m. 473 00:27:27,165 --> 00:27:27,998 Impossible! 474 00:27:28,082 --> 00:27:29,623 I promised my father. 475 00:27:29,707 --> 00:27:31,915 Why? 476 00:27:32,999 --> 00:27:35,040 For that... 477 00:27:35,624 --> 00:27:38,290 No more headache? 478 00:27:38,707 --> 00:27:39,748 See! 479 00:27:39,832 --> 00:27:41,830 I knew there was some bombing! 480 00:27:41,914 --> 00:27:44,164 True. Foie gras bombing. 481 00:27:44,789 --> 00:27:46,497 I am really sorry... 482 00:27:46,581 --> 00:27:48,247 for this misunderstanding. 483 00:27:48,331 --> 00:27:49,331 Don't mention it. 484 00:27:49,414 --> 00:27:51,622 Friedrich said I could count on you. 485 00:27:51,706 --> 00:27:54,080 Right, but I'm not a painter. 486 00:27:54,164 --> 00:27:56,122 Even if you're not a painter by trade, 487 00:27:56,206 --> 00:27:58,330 please don't let me down! 488 00:27:58,414 --> 00:28:00,164 Look at those walls... 489 00:28:00,248 --> 00:28:03,205 my Feldmarschall would not like that! 490 00:28:03,289 --> 00:28:04,914 Mr Charlus is sick... 491 00:28:04,998 --> 00:28:06,039 so you'll help me. 492 00:28:06,123 --> 00:28:08,955 Yes, you'll help me. 493 00:28:09,039 --> 00:28:10,455 And Friedrich told you... 494 00:28:10,539 --> 00:28:13,039 That you're the right man for any job! 495 00:28:13,123 --> 00:28:15,705 You flatter me but... 496 00:28:15,789 --> 00:28:18,414 Come in. 497 00:28:19,705 --> 00:28:21,371 Colonel, the documents... 498 00:28:21,455 --> 00:28:23,913 Yeah, I know. Put them over there. 499 00:28:25,205 --> 00:28:27,747 Can you roll it out? 500 00:28:33,372 --> 00:28:36,455 Please, sorry... 501 00:28:39,497 --> 00:28:42,704 There's another 'piss off papeer'... 502 00:28:42,788 --> 00:28:44,705 Thanks a lot. 503 00:28:46,788 --> 00:28:48,954 - Did you get your orders? - Not yet. 504 00:28:49,038 --> 00:28:50,788 I'm going to dictate them personally. 505 00:28:50,872 --> 00:28:53,747 Sorry, one second... 506 00:28:57,121 --> 00:29:00,204 To Lieutenant-Corporal Haberkorn... 507 00:29:00,537 --> 00:29:03,287 Underline: Top Secret! 508 00:29:04,871 --> 00:29:07,662 The orders I'm giving to you... 509 00:29:24,287 --> 00:29:27,287 This'll keep you busy, hey... 510 00:29:33,286 --> 00:29:35,202 Mr. Duchemin. 511 00:29:35,286 --> 00:29:37,702 What do you think of this one. 512 00:29:37,786 --> 00:29:39,452 Buttercup. 513 00:29:39,536 --> 00:29:41,119 Very nice. Cheerful. 514 00:29:41,203 --> 00:29:43,619 The Feldmarschall will like that. 515 00:29:43,703 --> 00:29:46,702 You know, African sun, sand... 516 00:29:46,786 --> 00:29:48,620 Come in. 517 00:29:51,245 --> 00:29:54,286 The first sample. 518 00:29:55,536 --> 00:29:59,703 Yes, the English airman. 519 00:30:01,828 --> 00:30:04,536 Something wrong Mr Duchemin? 520 00:30:04,620 --> 00:30:07,619 Yes, an S is missing there. 521 00:30:07,703 --> 00:30:10,160 'will by shot using firearms' 522 00:30:10,827 --> 00:30:13,076 There's more than one firearm. 523 00:30:13,160 --> 00:30:14,535 So you need an S. 524 00:30:14,952 --> 00:30:16,160 You're right! 525 00:30:16,244 --> 00:30:19,535 S! Correct that immediately! 526 00:30:19,952 --> 00:30:21,701 You see Mr Duchemin... 527 00:30:21,785 --> 00:30:23,993 you're the right man for any job! 528 00:30:24,077 --> 00:30:26,368 So, Buttercup. 529 00:30:26,452 --> 00:30:27,826 Tomorrow morning. 530 00:30:27,910 --> 00:30:29,243 With your tools. 531 00:30:29,327 --> 00:30:31,785 My office will be empty. 532 00:30:34,994 --> 00:30:37,618 Your samples... 533 00:30:37,702 --> 00:30:41,452 and the piss off papeer! 534 00:30:41,827 --> 00:30:43,535 Tomorrow morning. Sharp. 535 00:30:43,619 --> 00:30:45,452 Ok. 536 00:30:57,618 --> 00:31:00,534 Thanks Juliette. 537 00:31:00,826 --> 00:31:02,492 Is he respectable? 538 00:31:02,576 --> 00:31:03,993 His father is a Bishop. 539 00:31:04,159 --> 00:31:05,409 Bishop? 540 00:31:05,493 --> 00:31:06,701 What a shame! 541 00:31:06,826 --> 00:31:08,326 - My mother was very pious. 542 00:31:08,784 --> 00:31:10,909 Oh!? Really? 543 00:31:10,993 --> 00:31:13,743 It's your father. Forgive me. 544 00:31:22,868 --> 00:31:25,825 I can't believe I did that. 545 00:31:26,075 --> 00:31:27,533 What happened to you? 546 00:31:27,617 --> 00:31:28,658 Just that! 547 00:31:29,367 --> 00:31:30,367 What's that? 548 00:31:30,533 --> 00:31:32,908 I have no idea! 549 00:31:32,992 --> 00:31:35,074 But this means 'Top Secret'. 550 00:31:35,158 --> 00:31:37,617 Put it back where you took it. 551 00:31:37,783 --> 00:31:39,366 How could I? 552 00:31:39,450 --> 00:31:42,241 Should I say to them... 553 00:31:42,325 --> 00:31:45,283 'I just picked it by mistake'. 554 00:31:45,533 --> 00:31:47,408 Just explain it calmly. 555 00:31:47,492 --> 00:31:48,699 For them it's important... 556 00:31:48,783 --> 00:31:50,199 for others it means nothing. 557 00:31:50,283 --> 00:31:52,866 You're talking nonsense! 558 00:31:52,950 --> 00:31:55,783 Imagine you're an English officer... 559 00:31:55,867 --> 00:31:57,699 and someone brings you something... 560 00:31:57,783 --> 00:31:59,199 'Top Secret'. 561 00:31:59,283 --> 00:32:00,158 So what? 562 00:32:00,242 --> 00:32:03,240 It could change the whole war! 563 00:32:03,324 --> 00:32:05,044 Then you'd receive a medal from Churchill... 564 00:32:05,116 --> 00:32:07,198 and the King would make you a Baronet! 565 00:32:07,282 --> 00:32:08,823 - Come! - Where? 566 00:32:08,907 --> 00:32:10,448 - In the Attic. - What for? 567 00:32:10,532 --> 00:32:11,532 - To see him. - Who? 568 00:32:11,616 --> 00:32:13,657 The Englishman the King will make a Baronet! 569 00:32:13,741 --> 00:32:14,741 What? 570 00:32:16,699 --> 00:32:18,032 Jeff, this is my father. 571 00:32:18,116 --> 00:32:19,949 He speaks a little English. 572 00:32:23,616 --> 00:32:25,948 But, where does this one came from? 573 00:32:26,032 --> 00:32:26,948 A plane. 574 00:32:27,032 --> 00:32:28,532 A plane? 575 00:32:29,032 --> 00:32:30,491 Yes. 576 00:32:34,491 --> 00:32:37,198 No that plane that.. 577 00:32:37,282 --> 00:32:38,781 The Englishman who... 578 00:32:38,865 --> 00:32:40,947 Yes it was me. 579 00:32:41,031 --> 00:32:42,697 Oh no, I can't believe it... 580 00:32:42,781 --> 00:32:44,864 What did I do to God this morning? 581 00:32:44,948 --> 00:32:45,948 No blasphemy Sir. 582 00:32:46,031 --> 00:32:47,281 My father would not like that. 583 00:32:47,365 --> 00:32:49,364 His father is a Bishop. 584 00:32:49,448 --> 00:32:51,989 A Bishop? 585 00:32:52,073 --> 00:32:53,572 How did he come here? 586 00:32:53,656 --> 00:32:56,781 Through your daughter's room. 587 00:32:57,281 --> 00:32:58,656 Who's there? 588 00:32:59,073 --> 00:33:00,197 So? 589 00:33:00,281 --> 00:33:01,406 Nothing in the garden! 590 00:33:01,490 --> 00:33:03,197 We must find this damn calf! 591 00:33:03,281 --> 00:33:04,572 Maybe Leon snitched it! 592 00:33:04,656 --> 00:33:08,031 Look in the basement I'll be on the lookout. 593 00:33:08,656 --> 00:33:09,656 Watch out! 594 00:33:09,698 --> 00:33:11,447 Armand and his two Krauts. 595 00:33:11,531 --> 00:33:13,823 Quick! Krauts!! 596 00:33:23,780 --> 00:33:26,071 Me know London, see. 597 00:33:26,155 --> 00:33:28,571 I was a cook. 598 00:33:28,655 --> 00:33:30,905 At Prunier, big restaurant. 599 00:33:31,780 --> 00:33:32,446 What does he say? 600 00:33:32,530 --> 00:33:34,113 He says it's fantastic. 601 00:33:34,197 --> 00:33:35,863 I must bring this to London! 602 00:33:35,947 --> 00:33:37,113 He's going crazy! 603 00:33:37,197 --> 00:33:38,988 Tell him Germans are here. 604 00:33:39,072 --> 00:33:40,988 He knows, he killed some. 605 00:33:41,072 --> 00:33:42,738 With your jacket it's safe. 606 00:33:42,822 --> 00:33:44,113 He cannot go outside... 607 00:33:44,197 --> 00:33:46,030 they're asking for papers. 608 00:33:46,114 --> 00:33:48,238 Now what! 609 00:33:48,322 --> 00:33:51,030 What does he want? 610 00:33:52,071 --> 00:33:53,404 Wonderful, isn't it? 611 00:33:53,488 --> 00:33:55,154 But he is crazy! 612 00:33:55,946 --> 00:33:57,112 Where are you going? 613 00:33:57,196 --> 00:33:58,737 Saturday I must be in Twickenham. 614 00:33:58,821 --> 00:34:01,029 You know what will happen... 615 00:34:01,113 --> 00:34:02,696 if you are caught? 616 00:34:02,946 --> 00:34:03,488 No. 617 00:34:03,572 --> 00:34:05,612 We'll all get bumped off! 618 00:34:05,696 --> 00:34:07,404 My daughter and my... 619 00:34:13,196 --> 00:34:15,029 All right, go there. 620 00:34:15,113 --> 00:34:17,362 And keep your nose clean. 621 00:34:17,446 --> 00:34:19,071 Lucky you! 622 00:34:22,071 --> 00:34:24,029 As usual the father... 623 00:34:24,113 --> 00:34:26,112 is the last one to know. 624 00:34:26,196 --> 00:34:27,695 But a Feldgendarme... 625 00:34:27,779 --> 00:34:29,778 she deserved much better! 626 00:34:33,487 --> 00:34:34,944 What are you doing here! 627 00:34:35,028 --> 00:34:37,153 Nothing. Just passing through. 628 00:34:37,237 --> 00:34:38,569 Don't bother I'm leaving. 629 00:34:38,653 --> 00:34:40,403 No no, it's my round. 630 00:34:40,487 --> 00:34:43,361 What about a pre-war Cotes du Rhone? 631 00:34:43,445 --> 00:34:45,361 Sit down I'm coming. 632 00:34:45,445 --> 00:34:46,569 Good customers. 633 00:34:46,653 --> 00:34:48,570 One moment, I'll send Maria. 634 00:34:50,320 --> 00:34:51,361 Know who's here? 635 00:34:51,445 --> 00:34:53,611 - Hippolyte and his gang. - The resistance? 636 00:34:53,695 --> 00:34:55,819 Bring a bottle of Cotes du Rhone. 637 00:34:55,903 --> 00:34:58,278 You. Put that on. 638 00:34:58,362 --> 00:34:59,694 Why? It's O.K? 639 00:34:59,778 --> 00:35:01,736 Not any more. Juliette explain to him. 640 00:35:01,820 --> 00:35:03,528 And bring him to Hippolyte. 641 00:35:03,612 --> 00:35:05,362 I'll be back soon. 642 00:35:06,152 --> 00:35:08,277 I found two bottles of Benedictine. 643 00:35:08,361 --> 00:35:10,110 That's what I wanted! 644 00:35:10,194 --> 00:35:11,943 Tonight I must celebrate. 645 00:35:12,027 --> 00:35:13,110 What? 646 00:35:13,194 --> 00:35:14,652 I've just been promoted... 647 00:35:14,736 --> 00:35:16,402 Feldmarschall Rommel's driver. 648 00:35:16,486 --> 00:35:17,777 Imagine that! 649 00:35:17,861 --> 00:35:19,736 Come. 650 00:35:19,861 --> 00:35:22,902 Ah, Juliette... 651 00:35:23,361 --> 00:35:24,693 Love, hey? 652 00:35:24,777 --> 00:35:26,111 Excuse me. 653 00:35:26,569 --> 00:35:29,277 No no, me first. 654 00:35:29,361 --> 00:35:31,611 Of course. 655 00:35:36,027 --> 00:35:38,193 It's them, there. 656 00:35:38,277 --> 00:35:40,152 Hey! The Feldgendarme! 657 00:35:40,236 --> 00:35:41,693 The calf! 658 00:35:41,777 --> 00:35:43,401 The Englishman. 659 00:35:44,068 --> 00:35:45,484 Sorry! 660 00:35:45,568 --> 00:35:46,984 Here you go, Mr Totor. 661 00:35:47,068 --> 00:35:48,651 Steinbichler. 662 00:35:52,693 --> 00:35:55,026 No he's not a Feldgendarme. 663 00:35:55,110 --> 00:35:59,110 He's the English airman everyone is after. 664 00:36:03,901 --> 00:36:05,567 A relative? 665 00:36:05,651 --> 00:36:07,442 A distant cousin. 666 00:36:07,526 --> 00:36:08,692 Ah yes. 667 00:36:08,776 --> 00:36:10,943 I knew I'd seen him before... 668 00:36:11,193 --> 00:36:12,193 Thanks Leon. 669 00:36:12,235 --> 00:36:13,984 No no, through the garden! 670 00:36:14,068 --> 00:36:15,860 My customers shouldn't see that! 671 00:36:18,360 --> 00:36:19,567 What should I do? 672 00:36:19,651 --> 00:36:20,651 They don't believe me. 673 00:36:20,734 --> 00:36:21,858 I'll handle that. 674 00:36:21,942 --> 00:36:23,525 Go outside and if someone comes... 675 00:36:23,609 --> 00:36:25,525 knock on the window. 676 00:36:25,609 --> 00:36:26,441 Hi Armand. 677 00:36:26,525 --> 00:36:27,441 Hi Leon. 678 00:36:27,525 --> 00:36:28,816 You're not drinking? 679 00:36:28,900 --> 00:36:31,234 Is my wine corked? 680 00:36:32,900 --> 00:36:33,691 Guys. 681 00:36:33,775 --> 00:36:35,525 When my fridge is broken... 682 00:36:35,609 --> 00:36:37,441 I call the electrician. 683 00:36:37,525 --> 00:36:39,358 And when I have an English airman... 684 00:36:39,442 --> 00:36:40,993 I call the resistance fighters! 685 00:36:41,734 --> 00:36:44,025 Stop thinking and take him right now. 686 00:36:44,109 --> 00:36:45,483 Saturday he must be in London. 687 00:36:45,567 --> 00:36:46,276 Yes. At 3 p.m. 688 00:36:46,360 --> 00:36:48,108 Figure it out! 689 00:36:48,192 --> 00:36:49,525 What again!? 690 00:36:50,067 --> 00:36:51,775 Where did you find that!? 691 00:36:51,859 --> 00:36:54,150 In the thingies. See... 692 00:36:54,234 --> 00:36:55,525 I pulled the handle and... 693 00:36:55,609 --> 00:36:57,065 I got that on the head. 694 00:36:57,149 --> 00:36:58,690 No idea what this is. 695 00:36:58,774 --> 00:36:59,815 It's nothing. 696 00:36:59,899 --> 00:37:02,316 Just paper for... 697 00:37:03,233 --> 00:37:05,232 Let me offer you a drink. 698 00:37:05,316 --> 00:37:07,274 The paper... 699 00:37:13,441 --> 00:37:16,858 You know what this is? 700 00:37:17,774 --> 00:37:20,774 A Krauts secret weapon! 701 00:37:20,858 --> 00:37:22,274 I stole it this morning... 702 00:37:22,358 --> 00:37:24,024 at the Kommandantur. 703 00:37:24,108 --> 00:37:25,399 Now it's your turn! 704 00:37:25,483 --> 00:37:26,483 I'll deliver: 705 00:37:26,524 --> 00:37:28,524 the guy, and the map! 706 00:37:33,024 --> 00:37:34,939 Stand up! German police! 707 00:37:35,023 --> 00:37:37,857 Papers! 708 00:37:42,815 --> 00:37:44,189 Come on now, stop it. 709 00:37:44,273 --> 00:37:45,481 Cut the crap! 710 00:37:45,565 --> 00:37:46,689 That's my friend! 711 00:37:46,773 --> 00:37:47,856 What is that nonsense? 712 00:37:47,940 --> 00:37:49,232 He's a swell guy. 713 00:37:51,107 --> 00:37:52,773 Careful you. 714 00:37:52,857 --> 00:37:54,357 Don't understand! 715 00:38:02,898 --> 00:38:05,439 - Papers? - All clear! 716 00:38:05,523 --> 00:38:07,857 Let's go! 717 00:38:09,940 --> 00:38:11,605 Excuse us. 718 00:38:11,689 --> 00:38:12,605 Bye Leon. 719 00:38:12,689 --> 00:38:14,022 We have work to do. 720 00:38:14,106 --> 00:38:15,022 What's happening? 721 00:38:15,106 --> 00:38:16,689 We'll be back. 722 00:38:17,689 --> 00:38:18,897 And the map? 723 00:38:18,981 --> 00:38:21,564 Where's the map? 724 00:38:23,731 --> 00:38:25,938 I saw you hiding it. 725 00:38:26,022 --> 00:38:28,480 You seem familiar. 726 00:38:28,564 --> 00:38:29,314 True. 727 00:38:29,398 --> 00:38:30,980 And I saw stars. 728 00:38:31,064 --> 00:38:32,064 Oh, sorry! 729 00:38:32,147 --> 00:38:33,147 And him? 730 00:38:34,772 --> 00:38:37,480 I owe him one. Poor Totor. 731 00:38:37,564 --> 00:38:39,938 I presume you want to go to England? 732 00:38:40,022 --> 00:38:43,397 Alas, I must be in Twickenham Saturday. 733 00:38:43,481 --> 00:38:45,439 Yes. At 3 p.m.! 734 00:38:46,189 --> 00:38:49,646 I hope you enjoyed you stay in France? 735 00:38:49,730 --> 00:38:50,521 Excellent. 736 00:38:50,605 --> 00:38:51,687 My father will gladly... 737 00:38:51,771 --> 00:38:52,854 welcome you in England. 738 00:38:52,938 --> 00:38:53,647 The Bishop? 739 00:38:53,731 --> 00:38:55,604 Surely one day I'll come. 740 00:38:55,688 --> 00:38:58,062 Please get in. No time to lose. 741 00:38:58,146 --> 00:39:00,104 Good bye. Safe journey. 742 00:39:00,188 --> 00:39:02,104 Thanks! 743 00:39:02,188 --> 00:39:03,646 Where is Armand? 744 00:39:03,730 --> 00:39:05,562 I must go back home. 745 00:39:05,646 --> 00:39:07,146 - Shut up! - What? 746 00:39:07,938 --> 00:39:09,187 You're alone boss? 747 00:39:09,271 --> 00:39:10,479 Yes, Marchand cannot leave. 748 00:39:10,563 --> 00:39:12,562 - What happened? - Gestapo. 749 00:39:12,646 --> 00:39:14,687 - And the Englishman? - On the boat. 750 00:39:14,771 --> 00:39:16,730 Hey you! Stay alert! 751 00:39:17,438 --> 00:39:18,354 Leon? 752 00:39:18,438 --> 00:39:20,687 Ah, there you are. 753 00:39:20,771 --> 00:39:21,812 Take that. 754 00:39:21,896 --> 00:39:22,729 Give that to Jeff. 755 00:39:22,813 --> 00:39:24,312 It's from Juliette. 756 00:39:24,396 --> 00:39:26,520 Everything all right? 757 00:39:28,979 --> 00:39:31,436 Take that, it's from Juliette. 758 00:39:31,520 --> 00:39:32,520 Oh, so lovely. 759 00:39:32,562 --> 00:39:33,853 Who? My daughter? 760 00:39:33,937 --> 00:39:34,937 No, the Cognac! 761 00:39:35,020 --> 00:39:36,103 All right, bye. 762 00:39:36,187 --> 00:39:38,062 A convoy! 763 00:39:39,187 --> 00:39:40,770 Cast off the boat. 764 00:39:40,854 --> 00:39:41,437 Quick! 765 00:39:41,521 --> 00:39:43,103 Wait wait! 766 00:39:43,187 --> 00:39:44,895 I shouldn't leave! 767 00:39:44,979 --> 00:39:47,228 What are you doing? 768 00:39:47,312 --> 00:39:49,062 The machine gun! 769 00:40:00,354 --> 00:40:03,144 Hell! What would I do in London? 770 00:40:03,228 --> 00:40:04,228 Sit down. 771 00:40:04,311 --> 00:40:06,353 We're not in England yet! 772 00:40:08,019 --> 00:40:10,519 What a mess... 773 00:40:14,103 --> 00:40:15,602 What's that? 774 00:40:15,686 --> 00:40:16,686 Krauts? 775 00:40:16,728 --> 00:40:18,061 What!? 776 00:40:26,353 --> 00:40:29,019 Halt! Hands up or I open fire! 777 00:40:33,769 --> 00:40:36,228 Papers. 778 00:41:05,602 --> 00:41:08,101 Are you mad? 779 00:41:08,185 --> 00:41:09,852 Guards back on the boat! 780 00:41:10,060 --> 00:41:11,935 Quick! 781 00:41:12,102 --> 00:41:14,935 Now we're really in it! 782 00:41:18,142 --> 00:41:21,933 Don't be sad, Mr Leon. 783 00:41:22,017 --> 00:41:23,767 England is beautiful. 784 00:41:23,851 --> 00:41:26,809 I know. 785 00:41:27,476 --> 00:41:29,142 A bit faster! 786 00:41:29,226 --> 00:41:33,434 - The game starts at 3:30 p.m! - We'll be there early! 787 00:41:54,016 --> 00:41:56,475 Come on Jeff. Come on my boy! 788 00:42:04,600 --> 00:42:06,766 Convert it Jeff! 789 00:42:18,516 --> 00:42:21,225 Did you see my son? 790 00:42:37,807 --> 00:42:38,890 That's the second time. 791 00:42:38,974 --> 00:42:41,348 One more and you're out! 792 00:42:41,432 --> 00:42:43,223 - Turn around! - (see papa?) 793 00:42:43,307 --> 00:42:45,057 - Number 2! - (he does it again) 794 00:42:46,474 --> 00:42:48,723 This man is an excellent airman, 795 00:42:48,807 --> 00:42:51,556 but a very poor referee. 796 00:42:51,640 --> 00:42:53,807 That's war. 797 00:43:02,682 --> 00:43:05,099 Pass forward! 798 00:43:09,056 --> 00:43:10,264 Shit! 799 00:43:11,514 --> 00:43:13,098 No! Me! 800 00:43:13,514 --> 00:43:14,681 He is mad! 801 00:43:16,306 --> 00:43:18,723 Your eye feels better? 802 00:43:18,931 --> 00:43:22,056 Yes your grace. 803 00:43:30,681 --> 00:43:32,431 A spy, me? 804 00:43:32,556 --> 00:43:34,722 I've been interrogated for 8 months. 805 00:43:34,806 --> 00:43:35,930 Moved around... 806 00:43:36,014 --> 00:43:37,347 Treated like a criminal. 807 00:43:37,431 --> 00:43:38,722 It is too much. 808 00:43:38,806 --> 00:43:41,222 True, you complain too much. 809 00:43:41,306 --> 00:43:43,973 That's not what I mean. 810 00:43:55,138 --> 00:43:56,138 Good. 811 00:43:56,222 --> 00:43:58,846 The cook is expecting you. 812 00:43:58,930 --> 00:43:59,930 The cook!? 813 00:44:12,013 --> 00:44:13,888 You don't like hats? 814 00:44:13,972 --> 00:44:16,097 A lot Sir. 815 00:44:17,472 --> 00:44:20,388 That's the kitchen. 816 00:44:24,012 --> 00:44:25,137 From Commandant Perry. 817 00:44:25,221 --> 00:44:27,178 I know. Right away. 818 00:44:27,262 --> 00:44:29,304 Come back in 10 minutes. 819 00:44:36,679 --> 00:44:38,012 What are you waiting for? 820 00:44:38,096 --> 00:44:39,387 Go and serve tea... 821 00:44:39,471 --> 00:44:40,762 you are almost late. 822 00:44:43,512 --> 00:44:45,887 Do you know what was in the hatbox? 823 00:44:45,971 --> 00:44:47,345 No less than dynamite! 824 00:44:47,429 --> 00:44:49,387 No, a head. 825 00:44:49,471 --> 00:44:51,221 A man's head. Isn't it? 826 00:44:52,929 --> 00:44:54,095 Perry made is severed... 827 00:44:54,179 --> 00:44:55,845 by our surgeon... 828 00:44:55,929 --> 00:44:58,095 from a German gunner's body... 829 00:44:58,179 --> 00:44:59,844 killed by a parachute fall... 830 00:44:59,928 --> 00:45:00,928 in Yorkshire. 831 00:45:01,011 --> 00:45:03,636 What fun is there in doing that? 832 00:45:03,720 --> 00:45:05,427 Tonight he must interrogate... 833 00:45:05,511 --> 00:45:07,177 the stubborn pilot... 834 00:45:07,261 --> 00:45:08,511 who thinks that his comrade... 835 00:45:08,595 --> 00:45:10,052 is prisoner too. 836 00:45:10,136 --> 00:45:11,511 Perry thinks... 837 00:45:11,595 --> 00:45:14,136 that opening the hatbox... 838 00:45:14,220 --> 00:45:15,677 will give him... 839 00:45:15,761 --> 00:45:17,761 a psychological shock. 840 00:45:17,845 --> 00:45:18,845 Charming. 841 00:45:18,928 --> 00:45:20,970 No, fearsome. 842 00:45:21,261 --> 00:45:24,219 How much did the German pay you... 843 00:45:24,303 --> 00:45:26,927 to deliver this location map... 844 00:45:27,011 --> 00:45:29,594 from a so-called secret weapon? 845 00:45:29,678 --> 00:45:30,511 Nothing! 846 00:45:30,595 --> 00:45:32,761 I told you a hundred times! 847 00:45:32,845 --> 00:45:35,136 27 times, exactly! 848 00:45:35,220 --> 00:45:36,468 You have been confronted... 849 00:45:36,552 --> 00:45:37,926 6 times with the fisherman... 850 00:45:38,010 --> 00:45:40,093 8 times with the RAF Sergeant. 851 00:45:40,177 --> 00:45:41,301 All stories match. 852 00:45:41,385 --> 00:45:43,635 Of course they match. 853 00:45:43,719 --> 00:45:45,551 It's the truth. 854 00:45:45,635 --> 00:45:48,010 Truth never matches... 855 00:45:48,094 --> 00:45:51,051 when you have nothing to hide. 856 00:45:51,135 --> 00:45:52,801 Never! 857 00:45:52,885 --> 00:45:53,885 Tea? 858 00:45:53,969 --> 00:45:56,926 Yes please. So you're all crazy? 859 00:45:57,010 --> 00:45:58,968 I save one of your airman... 860 00:45:59,052 --> 00:46:01,135 wanted by the whole German army. 861 00:46:01,219 --> 00:46:03,176 I stole, risking my own life... 862 00:46:03,260 --> 00:46:05,760 a top secret military document. 863 00:46:05,844 --> 00:46:07,218 And I managed to... 864 00:46:07,302 --> 00:46:09,010 bring it all back to the Allies. 865 00:46:09,094 --> 00:46:10,843 So, I really think that... 866 00:46:10,927 --> 00:46:13,342 I would at least deserve... 867 00:46:13,426 --> 00:46:14,717 say... 868 00:46:14,801 --> 00:46:17,259 the Victoria Cross. At least. 869 00:46:17,343 --> 00:46:19,343 Because... 870 00:46:23,968 --> 00:46:26,509 England is a free country. 871 00:46:26,593 --> 00:46:29,175 You can do anything, tell anything. 872 00:46:29,259 --> 00:46:30,925 Even during wartime. 873 00:46:31,009 --> 00:46:32,217 Except... 874 00:46:32,301 --> 00:46:36,968 spill tea when it is rationed. 875 00:46:38,884 --> 00:46:41,259 Good! There's enough ice? 876 00:46:42,301 --> 00:46:45,093 No, put it there. 877 00:46:49,009 --> 00:46:50,883 We received new photographs. 878 00:46:50,967 --> 00:46:52,133 Interesting? 879 00:46:52,217 --> 00:46:53,258 I hope so. 880 00:46:53,342 --> 00:46:54,924 I'm coming. 881 00:46:55,008 --> 00:46:57,008 This will gives you... 882 00:46:57,092 --> 00:46:59,592 a few minutes to think. 883 00:47:00,425 --> 00:47:03,217 My mind is made up. 884 00:47:25,717 --> 00:47:27,923 So, did you think about it? 885 00:47:28,007 --> 00:47:29,465 Oh yes... 886 00:47:29,549 --> 00:47:32,757 I'll tell you everything. 887 00:47:33,549 --> 00:47:36,507 7-W-H. 888 00:47:36,591 --> 00:47:38,590 Oeuf-en-Tardenois. 889 00:47:38,674 --> 00:47:40,715 That's here. 890 00:47:40,799 --> 00:47:43,840 Exactly. It's the third point. 891 00:47:43,924 --> 00:47:47,174 No need for more trouble gentlemen. 892 00:47:47,757 --> 00:47:49,923 The little Frenchman collapsed. 893 00:47:50,007 --> 00:47:51,048 No reason. 894 00:47:51,132 --> 00:47:53,673 German brainwashing. 895 00:47:53,757 --> 00:47:55,132 That map is a fraud. 896 00:47:55,216 --> 00:47:56,965 No Sir, not the map. 897 00:47:57,049 --> 00:47:59,341 Absolutely positive, look. 898 00:48:05,923 --> 00:48:07,756 And those things looking like ski... 899 00:48:07,840 --> 00:48:10,256 are really matching those map drawings? 900 00:48:12,006 --> 00:48:14,840 Exactly the same position? 901 00:48:19,215 --> 00:48:21,423 So it was all true... 902 00:48:23,298 --> 00:48:26,422 This little Frenchman really got us... 903 00:48:26,506 --> 00:48:31,089 the plans for a German secret weapon. 904 00:48:31,173 --> 00:48:32,839 And I've lost 8 months... 905 00:48:32,923 --> 00:48:34,839 trying to make him confess... 906 00:48:34,923 --> 00:48:36,256 the exact opposite. 907 00:48:36,340 --> 00:48:37,672 During the other war... 908 00:48:37,756 --> 00:48:39,881 I would have shot myself. 909 00:48:41,880 --> 00:48:45,422 Bring whiskey for everybody. 910 00:48:45,589 --> 00:48:47,671 The RAF will seriously look... 911 00:48:47,755 --> 00:48:50,297 after those ski thingies. 912 00:48:51,214 --> 00:48:53,505 Come, Mr Duchemin. 913 00:48:53,589 --> 00:48:55,421 Now I have confessed it all... 914 00:48:55,505 --> 00:48:57,547 maybe I could return to prison? 915 00:49:00,755 --> 00:49:02,005 Mr Duchemin... 916 00:49:02,089 --> 00:49:04,421 you are a liar! 917 00:49:04,505 --> 00:49:05,755 This map is genuine. 918 00:49:05,839 --> 00:49:09,047 This document is priceless. 919 00:49:12,964 --> 00:49:14,296 Standing in front of you... 920 00:49:14,380 --> 00:49:15,796 is the author of the most... 921 00:49:15,880 --> 00:49:17,338 fantastic achievement... 922 00:49:17,422 --> 00:49:19,463 of World War II. 923 00:49:20,671 --> 00:49:23,754 This is why we hesitated before shooting him! 924 00:49:24,504 --> 00:49:25,712 When one is innocent... 925 00:49:25,796 --> 00:49:27,045 one doesn't stay in prison... 926 00:49:27,129 --> 00:49:28,337 without protesting! 927 00:49:28,421 --> 00:49:30,004 And on top of it... 928 00:49:30,088 --> 00:49:33,088 one doesn't confess! 929 00:49:33,796 --> 00:49:35,295 Didn't you say that... 930 00:49:35,379 --> 00:49:37,087 Feldmarschall Rommel's driver... 931 00:49:37,171 --> 00:49:38,838 is your friend? 932 00:49:39,713 --> 00:49:41,588 You said that many times. 933 00:49:42,796 --> 00:49:44,920 So-so. 934 00:49:45,004 --> 00:49:46,337 We have a very important... 935 00:49:46,421 --> 00:49:47,838 assignment for you. 936 00:49:48,296 --> 00:49:49,296 Me? 937 00:49:50,171 --> 00:49:51,754 You! 938 00:49:52,338 --> 00:49:53,462 You will go through... 939 00:49:53,546 --> 00:49:54,961 special training. 940 00:49:55,045 --> 00:49:56,919 Very tough. 941 00:49:57,003 --> 00:49:58,294 After that we will... 942 00:49:58,378 --> 00:49:59,794 parachute you into France. 943 00:49:59,878 --> 00:50:00,462 Me? 944 00:50:00,546 --> 00:50:01,628 You! 945 00:50:01,712 --> 00:50:03,086 I refuse. 946 00:50:03,170 --> 00:50:03,961 Very well. 947 00:50:04,045 --> 00:50:06,711 Then I'll certify this map is a fraud... 948 00:50:06,795 --> 00:50:09,836 that you brought just to fool the Allies. 949 00:50:09,920 --> 00:50:13,170 And you will be tried by a court-martial. 950 00:50:13,587 --> 00:50:15,336 That's disgusting. I mean... 951 00:50:15,420 --> 00:50:16,586 that's monstrous! 952 00:50:16,670 --> 00:50:18,128 Positively. 953 00:50:18,795 --> 00:50:21,711 A whiskey and you'll feel better. 954 00:50:21,795 --> 00:50:24,628 If I can say something... 955 00:50:24,712 --> 00:50:27,003 you are doing a really bad job. 956 00:50:27,087 --> 00:50:29,086 Because if you don't trust me... 957 00:50:29,170 --> 00:50:31,502 who says that back in France... 958 00:50:31,586 --> 00:50:34,668 I will not tell everything to the Germans? 959 00:50:34,752 --> 00:50:37,835 But a double agent never travels alone. 960 00:50:37,919 --> 00:50:39,293 He goes with somebody. 961 00:50:39,377 --> 00:50:40,502 And... 962 00:50:40,586 --> 00:50:43,127 I do have an idea. 963 00:50:43,211 --> 00:50:45,168 His orders will be to kill you... 964 00:50:45,252 --> 00:50:47,211 if you do anything suspicious. 965 00:50:48,169 --> 00:50:50,585 Gentlemen, let's toast to... 966 00:50:50,669 --> 00:50:53,002 dear Mr Duchemin. 967 00:50:59,669 --> 00:51:01,085 What are you waiting for? 968 00:51:01,169 --> 00:51:03,002 It's the recruit, Sir. 969 00:51:03,086 --> 00:51:04,086 I can see that. 970 00:51:04,544 --> 00:51:06,002 Oh! Jeff! 971 00:51:06,377 --> 00:51:08,751 Go join the others. 972 00:51:10,085 --> 00:51:11,251 You bastard. 973 00:51:11,335 --> 00:51:12,876 Dismiss! 974 00:51:17,668 --> 00:51:18,584 Attention. 975 00:51:18,668 --> 00:51:21,960 We shoot with real bullets. 976 00:51:26,418 --> 00:51:28,168 Bloody stupid! 977 00:51:30,876 --> 00:51:33,668 I'll be all dirty. 978 00:51:38,501 --> 00:51:39,501 Move on! 979 00:51:39,543 --> 00:51:40,667 I can't... 980 00:51:40,751 --> 00:51:41,918 I'm stuck. 981 00:51:42,168 --> 00:51:45,042 It is imperative that those two... 982 00:51:45,126 --> 00:51:47,584 hate each other as quickly as possible. 983 00:51:48,125 --> 00:51:49,166 Move on! 984 00:51:49,250 --> 00:51:50,375 Easy to say. 985 00:51:50,459 --> 00:51:51,833 If I had known... 986 00:51:51,917 --> 00:51:52,959 Shit! 987 00:51:53,834 --> 00:51:56,459 I rely on you. 988 00:52:03,375 --> 00:52:04,667 Go! 989 00:52:11,000 --> 00:52:12,917 And me, I... 990 00:52:17,167 --> 00:52:19,084 I don't know either! 991 00:52:33,083 --> 00:52:35,583 Paratroopers. 992 00:52:37,916 --> 00:52:39,165 Climb up there. 993 00:52:39,249 --> 00:52:40,665 And if he hesitates... 994 00:52:40,749 --> 00:52:42,958 push him. 995 00:52:44,083 --> 00:52:46,290 This Duchemin needs to be broken. 996 00:52:46,374 --> 00:52:48,457 No worries Colonel. 997 00:52:48,541 --> 00:52:50,415 Head down! 998 00:52:50,499 --> 00:52:52,499 Round shoulders! 999 00:52:52,583 --> 00:52:54,165 Clench elbows! 1000 00:52:54,249 --> 00:52:55,749 Bend knees! 1001 00:52:55,833 --> 00:52:57,207 Look the ground! 1002 00:52:57,291 --> 00:52:58,999 Jump! 1003 00:52:59,832 --> 00:53:01,456 Attention! 1004 00:53:01,540 --> 00:53:02,748 At ease! 1005 00:53:04,957 --> 00:53:06,082 But I didn't... 1006 00:53:06,748 --> 00:53:09,998 I didn't ask for all this! 1007 00:53:10,915 --> 00:53:14,040 Mind your manners! 1008 00:53:17,207 --> 00:53:19,498 Is there a scaled-down model? 1009 00:53:20,415 --> 00:53:22,165 Pretty high up, eh? 1010 00:53:22,457 --> 00:53:23,707 Climb! 1011 00:53:27,415 --> 00:53:30,207 Swine! 1012 00:53:34,832 --> 00:53:36,414 Isn't that enough? 1013 00:53:36,498 --> 00:53:38,289 Shoot! 1014 00:53:40,497 --> 00:53:41,497 He'll jump? 1015 00:53:41,581 --> 00:53:42,663 Absolutely. 1016 00:53:42,747 --> 00:53:44,581 Jump, or I shoot! 1017 00:53:44,831 --> 00:53:47,581 Why are you doing all that? 1018 00:53:47,831 --> 00:53:48,956 Push him! 1019 00:53:49,956 --> 00:53:52,331 I'm scared! 1020 00:53:56,664 --> 00:53:58,122 All right? 1021 00:53:58,206 --> 00:53:59,413 Did I arrive? 1022 00:53:59,497 --> 00:54:00,164 Up! 1023 00:54:00,248 --> 00:54:02,289 Up, up... 1024 00:54:07,456 --> 00:54:08,330 Again! 1025 00:54:08,414 --> 00:54:10,914 No, it was all right so don't push it. 1026 00:54:12,497 --> 00:54:13,954 First day of spring. 1027 00:54:14,038 --> 00:54:16,371 You really have a spring here? 1028 00:54:17,705 --> 00:54:20,038 There, look. 1029 00:54:22,163 --> 00:54:23,246 Me? 1030 00:54:27,038 --> 00:54:28,246 See? 1031 00:54:29,205 --> 00:54:31,538 Hi. To my father's place. 1032 00:54:31,955 --> 00:54:33,412 Only one girl in the camp... 1033 00:54:33,496 --> 00:54:35,246 and she's for that bastard. 1034 00:54:35,330 --> 00:54:36,830 And the stripes? 1035 00:54:39,496 --> 00:54:40,912 My father is here? 1036 00:54:40,996 --> 00:54:43,455 Yes his grace is waiting for you. 1037 00:54:47,496 --> 00:54:49,162 What's happening! 1038 00:54:49,246 --> 00:54:51,287 You asked for me? 1039 00:54:51,745 --> 00:54:53,828 A serious matter? 1040 00:54:53,912 --> 00:54:54,912 No. 1041 00:54:56,162 --> 00:54:59,161 Do you remember this picture? 1042 00:54:59,245 --> 00:55:00,911 Of course it's me when... 1043 00:55:00,995 --> 00:55:03,078 I was say, 3 months old. 1044 00:55:03,162 --> 00:55:05,162 More or less. 1045 00:55:05,537 --> 00:55:09,078 And... this one? 1046 00:55:09,162 --> 00:55:11,704 This one? 1047 00:55:13,079 --> 00:55:14,286 Yes. 1048 00:55:14,370 --> 00:55:15,620 Yes, the same. 1049 00:55:15,704 --> 00:55:17,287 Look closer. 1050 00:55:17,662 --> 00:55:19,411 Didn't you forget something... 1051 00:55:19,495 --> 00:55:22,954 in Normandy? 1052 00:55:53,869 --> 00:55:56,660 What are you doing on my hood? 1053 00:55:56,744 --> 00:55:57,994 Sybil. 1054 00:55:58,078 --> 00:56:00,161 Well I never! 1055 00:56:02,578 --> 00:56:05,077 Did I hurt you? 1056 00:56:07,993 --> 00:56:09,576 Careful with my cap! 1057 00:56:09,660 --> 00:56:11,827 You broke my leg! 1058 00:56:12,410 --> 00:56:15,410 This one too! 1059 00:56:15,577 --> 00:56:18,243 I'm feeling better already. 1060 00:56:18,327 --> 00:56:20,243 Job done. 1061 00:56:20,660 --> 00:56:22,952 I'll take you to the hospital. 1062 00:56:24,160 --> 00:56:27,993 I can't be left alone in such a state. 1063 00:56:35,077 --> 00:56:36,743 Your place is very nice. 1064 00:56:36,827 --> 00:56:38,368 Better than the hospital. 1065 00:56:38,452 --> 00:56:40,534 You really feel better? 1066 00:56:40,618 --> 00:56:42,367 Yes, I feel better, really. 1067 00:56:42,451 --> 00:56:45,117 With that you'll feel perfect. 1068 00:56:45,201 --> 00:56:46,409 Thanks. 1069 00:56:47,909 --> 00:56:49,492 I'm laughing because... 1070 00:56:49,576 --> 00:56:51,617 if Jeff could see me... 1071 00:56:53,576 --> 00:56:54,826 Why Jeff? 1072 00:56:55,159 --> 00:56:56,492 Don't know. 1073 00:56:56,576 --> 00:56:57,950 I figured that... 1074 00:56:58,034 --> 00:56:59,284 you two... 1075 00:57:01,826 --> 00:57:03,867 Oh no, not my type at all. 1076 00:57:03,951 --> 00:57:05,992 Me neither! 1077 00:57:06,076 --> 00:57:07,409 I hate him. 1078 00:57:07,659 --> 00:57:08,908 Too bad... 1079 00:57:08,992 --> 00:57:10,367 because... 1080 00:57:10,451 --> 00:57:11,742 you must go back to him. 1081 00:57:15,909 --> 00:57:17,742 No, really... 1082 00:57:17,826 --> 00:57:21,032 I can't move at all. 1083 00:57:21,116 --> 00:57:23,491 At least... 1084 00:57:23,575 --> 00:57:25,407 not before morning. 1085 00:57:25,491 --> 00:57:26,532 And me? 1086 00:57:26,616 --> 00:57:29,116 Where will I sleep? 1087 00:57:29,866 --> 00:57:33,491 You just have to make the best of things. 1088 00:57:33,616 --> 00:57:40,033 Dear Sybil, I love you. Since that night my life has changed. 1089 00:57:50,741 --> 00:57:51,366 There! 1090 00:57:51,450 --> 00:57:52,075 So! 1091 00:57:52,159 --> 00:57:54,157 Born in Sainte-Mere-Eglise, right? 1092 00:57:54,241 --> 00:57:57,156 - Yes. - First girlfriend was named... 1093 00:57:57,240 --> 00:57:58,531 Lolotte. 1094 00:57:58,615 --> 00:58:01,031 And she had curly hair. 1095 00:58:01,115 --> 00:58:04,365 French resistance hero... 1096 00:58:04,449 --> 00:58:05,449 then attending... 1097 00:58:05,532 --> 00:58:06,865 a secret agent training... 1098 00:58:06,949 --> 00:58:08,281 with an instructor... 1099 00:58:08,365 --> 00:58:10,490 who is a swine! 1100 00:58:11,240 --> 00:58:12,656 More? 1101 00:58:12,740 --> 00:58:13,948 If I transmit this report... 1102 00:58:14,032 --> 00:58:15,156 to Field Marshal Perry... 1103 00:58:15,240 --> 00:58:16,490 tomorrow your head... 1104 00:58:16,574 --> 00:58:18,615 is on his desk... 1105 00:58:18,699 --> 00:58:20,782 in a hatbox! 1106 00:58:20,990 --> 00:58:22,406 Look at that. Violets... 1107 00:58:22,490 --> 00:58:24,490 No, it's not for you. 1108 00:58:26,115 --> 00:58:29,240 You have no rights! It's private. 1109 00:58:29,824 --> 00:58:31,573 You didn't hurt her I hope? 1110 00:58:31,657 --> 00:58:32,740 Who? 1111 00:58:33,198 --> 00:58:35,614 Sybil. 1112 00:58:42,198 --> 00:58:43,489 Tonight... 1113 00:58:43,573 --> 00:58:45,114 Sergeant Poteski. 1114 00:58:45,406 --> 00:58:46,531 The Polish? 1115 00:58:46,656 --> 00:58:47,739 Yes. 1116 00:58:50,323 --> 00:58:52,239 That's war. 1117 00:58:53,989 --> 00:58:55,823 Wait... 1118 00:59:06,614 --> 00:59:08,572 Gentlemen, you will be dropped in London... 1119 00:59:08,656 --> 00:59:11,113 without money or papers. 1120 00:59:11,197 --> 00:59:14,863 And you have 2 hours to get back here. 1121 00:59:15,738 --> 00:59:18,488 It's your last test. 1122 00:59:29,155 --> 00:59:31,947 Excuse me Sir... 1123 00:59:34,613 --> 00:59:35,404 Poteski. 1124 00:59:35,488 --> 00:59:36,904 Is this money yours? 1125 00:59:36,988 --> 00:59:37,988 Yes. Why? 1126 00:59:44,405 --> 00:59:47,612 Duchemin. 1 pound, 4 shillings. 1127 00:59:48,112 --> 00:59:49,987 No luck. 1128 01:00:00,904 --> 01:00:02,445 No money? 1129 01:00:02,529 --> 01:00:03,820 No papers? 1130 01:00:03,904 --> 01:00:05,028 No London map? 1131 01:00:05,112 --> 01:00:07,071 Right. Off you go. 1132 01:00:08,987 --> 01:00:11,737 Pick it up! 1133 01:00:12,362 --> 01:00:13,528 Faster. 1134 01:00:13,612 --> 01:00:16,570 For you it's over. 1135 01:00:16,654 --> 01:00:18,237 You. 1136 01:01:00,070 --> 01:01:02,944 No money, no papers, no London map. 1137 01:01:03,610 --> 01:01:05,860 Nothing in the hands, nor in the pockets! 1138 01:01:09,360 --> 01:01:12,651 The Tower of London, Tower Bridge... 1139 01:01:12,735 --> 01:01:15,652 all my youth! 1140 01:01:24,527 --> 01:01:26,443 Take him back to camp. 1141 01:01:26,527 --> 01:01:28,860 I'm going to watch this clown. 1142 01:01:28,944 --> 01:01:31,569 I'm sure he is up to something... 1143 01:01:44,318 --> 01:01:45,318 Me French. 1144 01:01:45,401 --> 01:01:46,817 Meeting at Prunier... 1145 01:01:46,901 --> 01:01:48,900 with General De Gaulle. 1146 01:01:48,984 --> 01:01:50,359 You know him? 1147 01:01:50,443 --> 01:01:52,317 Big fella. Doesn't matter. 1148 01:01:52,401 --> 01:01:54,234 Me strait and... 1149 01:01:54,318 --> 01:01:55,734 concerned because... 1150 01:01:55,818 --> 01:01:57,818 this guy there... 1151 01:02:00,109 --> 01:02:02,567 he follows me always. 1152 01:02:02,651 --> 01:02:04,984 He makes me indecent proposals. 1153 01:02:05,068 --> 01:02:06,650 See what I mean? 1154 01:02:06,734 --> 01:02:07,900 Watch him! 1155 01:02:07,984 --> 01:02:09,276 Thanks! 1156 01:02:11,609 --> 01:02:13,568 Restaurant Prunier. 1157 01:02:25,317 --> 01:02:26,649 What? 1158 01:02:26,733 --> 01:02:29,149 Homosexual? 1159 01:02:29,233 --> 01:02:31,566 What? He accosted a man? 1160 01:02:31,650 --> 01:02:33,567 Put him through. 1161 01:02:36,650 --> 01:02:38,525 I followed your orders Sir. 1162 01:02:38,775 --> 01:02:39,816 What! 1163 01:02:39,900 --> 01:02:41,983 Oh, Duchemin. 1164 01:02:42,067 --> 01:02:42,983 Listen. 1165 01:02:43,067 --> 01:02:45,024 Return the situation to normal... 1166 01:02:45,108 --> 01:02:46,525 or it's court-martial! 1167 01:02:52,399 --> 01:02:54,732 Right away Sir. With respect. 1168 01:02:54,816 --> 01:02:56,940 We offer our apologies Sir. 1169 01:02:57,024 --> 01:02:59,273 Can I do something for you Sir? 1170 01:02:59,357 --> 01:03:00,066 No! 1171 01:03:00,150 --> 01:03:01,150 Yes! 1172 01:03:01,232 --> 01:03:03,107 Repeat what this Frenchman told you. 1173 01:03:03,191 --> 01:03:04,482 Word for word! 1174 01:03:05,566 --> 01:03:06,899 He said... 1175 01:03:07,149 --> 01:03:08,398 So and your wife? 1176 01:03:08,482 --> 01:03:10,565 She's not back yet. 1177 01:03:10,649 --> 01:03:12,440 That's 20 years now. 1178 01:03:12,524 --> 01:03:14,648 Not even a postcard. 1179 01:03:14,732 --> 01:03:16,042 I'm starting to have some doubts. 1180 01:03:16,066 --> 01:03:18,773 There, have a shot of white wine. 1181 01:03:18,857 --> 01:03:20,232 You're here since when? 1182 01:03:20,316 --> 01:03:21,066 One year. 1183 01:03:21,150 --> 01:03:23,190 And you visit us only today! 1184 01:03:23,274 --> 01:03:24,816 What where you doing? 1185 01:03:26,274 --> 01:03:28,441 I was in jail. 1186 01:03:28,649 --> 01:03:31,522 But in less than half an hour... 1187 01:03:31,606 --> 01:03:33,814 as I will not be back to the camp... 1188 01:03:33,898 --> 01:03:35,314 they'll fire me... 1189 01:03:35,398 --> 01:03:37,064 then I'll be free. 1190 01:03:37,148 --> 01:03:39,522 So if you want me back... 1191 01:03:39,606 --> 01:03:41,606 I didn't lose my touch you know! 1192 01:03:41,690 --> 01:03:43,856 Come. Have a look! 1193 01:03:44,815 --> 01:03:47,022 I'll make your sauce... 1194 01:03:47,106 --> 01:03:49,898 - Good old Leonne. - Not Leonne, Leon! 1195 01:03:50,106 --> 01:03:52,106 Yes Leonne. 1196 01:03:52,398 --> 01:03:54,523 He didn't make any progress, right? 1197 01:04:03,481 --> 01:04:04,481 There. 1198 01:04:04,565 --> 01:04:05,606 Thanks! 1199 01:04:05,690 --> 01:04:07,646 It's for Churchill table. 1200 01:04:07,730 --> 01:04:09,105 I serve him myself! 1201 01:04:09,189 --> 01:04:10,189 Take that. 1202 01:04:10,230 --> 01:04:12,396 We celebrate the... 1203 01:04:12,480 --> 01:04:14,647 Prime Minister's birthday. 1204 01:04:21,064 --> 01:04:22,064 Sorry. 1205 01:04:22,105 --> 01:04:24,105 Hide me guys! 1206 01:04:24,189 --> 01:04:26,272 Let me through! 1207 01:04:35,897 --> 01:04:37,855 Didn't you see... 1208 01:04:37,939 --> 01:04:39,188 a Frenchman? 1209 01:04:39,272 --> 01:04:40,605 Mr Duchemin. 1210 01:04:43,854 --> 01:04:46,104 How are you? 1211 01:04:50,229 --> 01:04:52,645 No need. The test is over. 1212 01:04:52,729 --> 01:04:55,021 Let them come in. 1213 01:04:55,729 --> 01:04:56,562 Come in. 1214 01:04:56,646 --> 01:04:57,895 What are you waiting for? 1215 01:04:57,979 --> 01:05:00,312 - There's only one Sir. - What? 1216 01:05:00,396 --> 01:05:02,145 He seems to be a bit tired. 1217 01:05:02,229 --> 01:05:03,563 But he's out cold!? 1218 01:05:03,938 --> 01:05:06,896 Not at his best to embark tomorrow evening! 1219 01:05:14,313 --> 01:05:15,729 Good luck Sir! 1220 01:05:16,104 --> 01:05:17,812 I'll hope you'll keep... 1221 01:05:17,896 --> 01:05:20,186 a pleasant souvenir from England. 1222 01:05:20,270 --> 01:05:22,311 I'll remember it! 1223 01:05:22,395 --> 01:05:23,894 But I'm not leaving alone... 1224 01:05:23,978 --> 01:05:25,561 there's someone else. 1225 01:05:25,645 --> 01:05:27,312 Inside! 1226 01:05:30,478 --> 01:05:32,520 Sit Mr Duchemin. 1227 01:05:32,645 --> 01:05:34,478 I will not leave with this lout! 1228 01:05:34,562 --> 01:05:36,686 No chance! 1229 01:05:36,770 --> 01:05:38,478 You want some more... 1230 01:05:38,562 --> 01:05:40,394 like yesterday? 1231 01:05:40,478 --> 01:05:41,311 What!? 1232 01:05:41,395 --> 01:05:43,728 Go ahead, try me... 1233 01:05:48,103 --> 01:05:49,394 Here's the other one. 1234 01:05:49,478 --> 01:05:50,812 Go! 1235 01:05:51,562 --> 01:05:54,020 Put out the fire! 1236 01:06:02,227 --> 01:06:03,643 - All right Armand? - Yes. 1237 01:06:03,727 --> 01:06:06,643 - Leon OK? - He was drifting back there. 1238 01:06:06,727 --> 01:06:08,852 4 men are searching for him. Anyway... 1239 01:06:08,936 --> 01:06:09,852 he's home here. 1240 01:06:09,936 --> 01:06:11,352 He must not be left alone. 1241 01:06:11,436 --> 01:06:12,810 He is quite nervous. 1242 01:06:12,894 --> 01:06:14,685 - You see if they find him. - OK. 1243 01:06:14,769 --> 01:06:16,560 And bring him where we agreed. 1244 01:06:16,644 --> 01:06:19,769 Give that to Leon, it's for Juliette. 1245 01:06:21,061 --> 01:06:22,977 I'm worried about Leon. 1246 01:06:23,061 --> 01:06:25,477 Maybe I pushed him a bit too hard. 1247 01:06:32,477 --> 01:06:34,144 Guys? 1248 01:06:36,310 --> 01:06:37,517 And Leon? 1249 01:06:37,601 --> 01:06:38,143 Nothing. 1250 01:06:38,227 --> 01:06:39,767 Not even a piece of parachute. 1251 01:06:39,851 --> 01:06:42,226 He didn't go back up right? 1252 01:06:42,351 --> 01:06:45,601 Where could he be! 1253 01:06:51,226 --> 01:06:53,601 Follow me. 1254 01:06:53,685 --> 01:06:55,142 You better go back. 1255 01:06:55,226 --> 01:06:57,059 If there's trouble we can always say... 1256 01:06:57,143 --> 01:06:59,810 we're on duty. 1257 01:07:01,268 --> 01:07:03,643 But where is he? 1258 01:07:13,059 --> 01:07:15,684 They didn't get me! 1259 01:08:05,266 --> 01:08:07,349 To the right! 1260 01:08:15,891 --> 01:08:17,224 Are you crazy? 1261 01:08:17,308 --> 01:08:18,557 Go back! 1262 01:08:18,641 --> 01:08:21,099 Everyone is after you! 1263 01:08:21,183 --> 01:08:23,141 Are you completely mad? 1264 01:08:24,391 --> 01:08:25,889 Don't be a fool! 1265 01:08:25,973 --> 01:08:27,973 We've been searching for you for 3 hours... 1266 01:08:28,057 --> 01:08:29,389 afraid you were caught. 1267 01:08:29,473 --> 01:08:30,723 - Who told you? - Armand. 1268 01:08:30,807 --> 01:08:32,723 What business is it of his? 1269 01:08:32,890 --> 01:08:34,056 Where are we going? 1270 01:08:34,140 --> 01:08:35,806 Simple. We're taking you home. 1271 01:08:35,890 --> 01:08:37,139 Between two gendarmes? 1272 01:08:37,223 --> 01:08:38,473 You left for a year... 1273 01:08:38,557 --> 01:08:39,889 we need a good reason. 1274 01:08:39,973 --> 01:08:41,598 Black market, one year in jail. 1275 01:08:41,682 --> 01:08:43,681 Your sister said she had no news. 1276 01:08:43,765 --> 01:08:45,639 Your coming will cause a stir. 1277 01:08:45,723 --> 01:08:46,473 You bet! 1278 01:08:46,557 --> 01:08:48,181 Particularly with those. 1279 01:08:48,265 --> 01:08:48,974 Very funny. 1280 01:08:49,058 --> 01:08:50,764 Now everybody will think I'm a trafficker. 1281 01:08:50,848 --> 01:08:52,889 Damn right! That's what it takes. 1282 01:08:52,973 --> 01:08:55,056 You'll also collaborate with Germans. 1283 01:08:55,140 --> 01:08:57,973 Do you see what you're making me do? 1284 01:08:58,057 --> 01:09:00,723 After the war the English will shoot me. 1285 01:09:00,807 --> 01:09:03,388 But you are working for the English! 1286 01:09:03,472 --> 01:09:06,305 And the resistance? Did you think about that? 1287 01:09:06,389 --> 01:09:09,056 - The resistance? - It's us! 1288 01:09:11,889 --> 01:09:13,055 What's that? 1289 01:09:13,139 --> 01:09:14,263 No idea. 1290 01:09:14,347 --> 01:09:16,514 Jeff gave it for Juliette. 1291 01:09:19,389 --> 01:09:21,639 Shit! Leon! 1292 01:09:22,181 --> 01:09:24,139 Juliette, your father! 1293 01:09:32,431 --> 01:09:34,597 Come, let's not stay outside. 1294 01:09:36,181 --> 01:09:38,264 Maria, come at once. 1295 01:09:39,056 --> 01:09:41,596 I'll go and tell Hippolyte and Albert. 1296 01:09:42,221 --> 01:09:43,679 Smells good. 1297 01:09:43,763 --> 01:09:45,637 You changed the wallpaper. 1298 01:09:45,721 --> 01:09:48,179 Good job on the window. 1299 01:09:48,263 --> 01:09:49,596 Thanks. 1300 01:09:49,680 --> 01:09:51,054 Better than jail right? 1301 01:09:51,138 --> 01:09:52,638 And better than tea! 1302 01:09:53,096 --> 01:09:54,679 You drank tea in jail? 1303 01:09:54,763 --> 01:09:57,721 They have some in the free zone. 1304 01:09:57,805 --> 01:09:59,679 And he must check in? 1305 01:09:59,763 --> 01:10:00,971 Every Friday. 1306 01:10:01,055 --> 01:10:02,471 What was that all about? 1307 01:10:02,555 --> 01:10:05,221 I don't know. A crazy idea. 1308 01:10:05,305 --> 01:10:07,971 I took the train to Moulin from Paris... 1309 01:10:08,055 --> 01:10:10,137 then I bought half a pig... 1310 01:10:10,221 --> 01:10:14,054 flint stones, colza oil, etc. 1311 01:10:14,138 --> 01:10:17,136 And all that to run into two bozos... 1312 01:10:17,220 --> 01:10:20,303 dressed just like these. 1313 01:10:20,387 --> 01:10:22,929 Crazy, right? 1314 01:10:24,887 --> 01:10:27,470 Liquorice-mint did that? 1315 01:10:30,470 --> 01:10:33,304 Yep. It's Spring. 1316 01:10:33,720 --> 01:10:34,970 See you Friday Leon? 1317 01:10:35,054 --> 01:10:36,761 Right. Friday. 1318 01:10:36,845 --> 01:10:39,262 Guys, circus is in town. 1319 01:10:40,845 --> 01:10:42,803 What's that? 1320 01:10:42,887 --> 01:10:44,803 A baby. 1321 01:10:44,887 --> 01:10:46,970 I can see that. 1322 01:10:47,054 --> 01:10:48,636 But who's the owner? 1323 01:10:48,720 --> 01:10:50,053 Do you want to know... 1324 01:10:50,137 --> 01:10:52,720 the father or grand father's name? 1325 01:10:52,804 --> 01:10:55,135 Because the grand father, it's you. 1326 01:10:55,219 --> 01:10:57,052 What? 1327 01:10:57,136 --> 01:10:58,260 Juliette is married? 1328 01:10:58,344 --> 01:11:01,094 Married! No need to be dramatic. 1329 01:11:01,636 --> 01:11:03,135 How's that? 1330 01:11:03,219 --> 01:11:05,802 She is not married and I am a grand father? 1331 01:11:05,886 --> 01:11:09,094 - But it only means that... - Yeah, yeah... 1332 01:11:09,178 --> 01:11:12,385 Who is he? 1333 01:11:12,469 --> 01:11:15,052 I would like to know who's the bastard? 1334 01:11:15,136 --> 01:11:17,511 Bring him and I'll smash his face! 1335 01:11:17,761 --> 01:11:18,761 He's not here papa. 1336 01:11:18,844 --> 01:11:19,927 How's that? 1337 01:11:20,011 --> 01:11:21,510 He left. 1338 01:11:21,594 --> 01:11:23,385 Where is he? 1339 01:11:23,469 --> 01:11:24,552 I don't know papa. 1340 01:11:24,636 --> 01:11:26,136 It's Jeff. 1341 01:11:32,885 --> 01:11:35,509 There's trouble brewing. 1342 01:11:35,593 --> 01:11:38,510 What does he bring back? 1343 01:11:42,677 --> 01:11:44,218 Bastard! 1344 01:11:44,302 --> 01:11:47,552 He didn't tell me. And he knew it! 1345 01:11:48,552 --> 01:11:50,135 It's Jeff. Where is he? 1346 01:11:50,302 --> 01:11:51,843 I wish I knew. 1347 01:11:51,968 --> 01:11:53,968 We must find him papa. 1348 01:11:54,135 --> 01:11:57,427 Leave that to me, I will. 1349 01:11:57,802 --> 01:11:58,802 And you... 1350 01:11:58,885 --> 01:12:00,468 you're not my daughter. 1351 01:12:00,552 --> 01:12:01,718 You disgraced me. 1352 01:12:01,802 --> 01:12:04,343 Do you think it's the day to talk like that? 1353 01:12:04,427 --> 01:12:06,218 After coming between two gendarmes! 1354 01:12:06,302 --> 01:12:08,050 Everybody's looking! 1355 01:12:08,134 --> 01:12:10,842 At least smile to this boy. 1356 01:12:12,967 --> 01:12:15,301 What's his name? 1357 01:12:19,717 --> 01:12:20,508 Like me? 1358 01:12:20,592 --> 01:12:23,051 Yes papa, I wanted it. 1359 01:12:23,217 --> 01:12:25,301 That's kind of you. 1360 01:12:26,134 --> 01:12:27,300 Come... 1361 01:12:27,384 --> 01:12:29,717 You're a good girl. 1362 01:12:32,884 --> 01:12:34,175 So... 1363 01:12:34,259 --> 01:12:37,967 what do you say to grandpa? 1364 01:12:46,341 --> 01:12:48,550 Take him just a second... 1365 01:12:50,466 --> 01:12:51,882 So guys... 1366 01:12:51,966 --> 01:12:53,591 you don't like my grandson? 1367 01:12:53,675 --> 01:12:55,757 We wanted to congratulate you. 1368 01:12:55,841 --> 01:12:59,549 We couldn't find the father, see? 1369 01:12:59,633 --> 01:13:01,633 Then, congratulate me. 1370 01:13:06,633 --> 01:13:08,216 Where's the other one. 1371 01:13:08,633 --> 01:13:10,966 Don't be a fool Leon! 1372 01:13:13,216 --> 01:13:15,841 How do you want it? Door or Window? 1373 01:13:15,925 --> 01:13:18,549 Not me! Your grandson is handsome! 1374 01:13:18,633 --> 01:13:20,799 Out, I'll kick your ass! 1375 01:13:20,883 --> 01:13:22,757 Lousy resistance fighters! 1376 01:13:23,882 --> 01:13:25,465 You'll be back in jail soon. 1377 01:13:25,549 --> 01:13:27,048 Count on that! 1378 01:13:27,132 --> 01:13:28,590 - Collaborator! - Bastard! 1379 01:13:29,924 --> 01:13:31,381 Did you see grandpa? 1380 01:13:31,465 --> 01:13:32,965 That's not a way to treat customers! 1381 01:13:33,049 --> 01:13:35,215 I don't know, must be jail time. 1382 01:13:35,299 --> 01:13:37,881 I lose my temper for nothing. 1383 01:13:37,965 --> 01:13:41,215 - You're not sending me to jail? - We are. 1384 01:13:41,632 --> 01:13:42,715 They are crazy. 1385 01:13:42,799 --> 01:13:45,340 Now they think they are real gendarmes. 1386 01:13:45,424 --> 01:13:47,465 Surely you don't believe the gossip... 1387 01:13:47,549 --> 01:13:49,631 of those lousy resistance fighters? 1388 01:13:49,715 --> 01:13:52,799 Yes, it's perfect they filed a complaint. 1389 01:13:53,799 --> 01:13:55,173 Is it higher? 1390 01:13:55,257 --> 01:13:57,299 No, almost there. 1391 01:13:59,464 --> 01:14:01,755 Jojo, did you sleep off the booze? 1392 01:14:01,839 --> 01:14:04,380 - Look! A newcomer. - I don't know him. 1393 01:14:04,464 --> 01:14:06,214 I've seen this face before... 1394 01:14:06,673 --> 01:14:09,298 A nice surprise for you. 1395 01:14:12,631 --> 01:14:14,089 How are you? 1396 01:14:14,381 --> 01:14:16,839 Remove that right now. 1397 01:14:16,923 --> 01:14:19,048 And close the door. 1398 01:14:20,006 --> 01:14:22,714 Better leave them. They need to talk. 1399 01:14:22,964 --> 01:14:26,173 I was bored without you. 1400 01:14:30,214 --> 01:14:31,798 Are you crazy? 1401 01:14:44,463 --> 01:14:45,504 Bastards! 1402 01:14:45,588 --> 01:14:47,672 They beat up the newcomer. 1403 01:14:53,672 --> 01:14:55,921 What a racket your customers are making! 1404 01:14:56,005 --> 01:14:57,629 Maybe they don't see very well. 1405 01:14:57,713 --> 01:14:58,963 Yeah, right. 1406 01:15:00,547 --> 01:15:02,713 Do you want some light? 1407 01:15:06,963 --> 01:15:08,630 Looks like they had a fight. 1408 01:15:09,255 --> 01:15:11,880 You got this one all right. 1409 01:15:13,171 --> 01:15:14,878 You didn't lost your touch. 1410 01:15:14,962 --> 01:15:18,004 Better not bother me. 1411 01:15:20,962 --> 01:15:23,837 Let's not fight. 1412 01:15:23,921 --> 01:15:26,796 Tomorrow the war is over... 1413 01:15:26,921 --> 01:15:29,753 I'll marry Juliette... 1414 01:15:29,837 --> 01:15:31,795 and you become... 1415 01:15:31,879 --> 01:15:33,337 how do you say that... 1416 01:15:33,421 --> 01:15:35,337 my papa in love! 1417 01:15:35,421 --> 01:15:36,753 Papa in love? 1418 01:15:36,837 --> 01:15:38,545 You must be dreaming! 1419 01:15:38,629 --> 01:15:40,503 Me your father in law, never! 1420 01:15:40,587 --> 01:15:42,503 After all you did to me... 1421 01:15:42,587 --> 01:15:44,962 let alone to my daughter! 1422 01:15:45,046 --> 01:15:46,378 I will never forget! 1423 01:15:46,462 --> 01:15:47,837 Nor will she! 1424 01:15:47,921 --> 01:15:49,253 You lout! 1425 01:15:49,337 --> 01:15:52,711 Damn sons of Bishops! 1426 01:15:53,836 --> 01:15:56,086 They're back in business. 1427 01:16:03,461 --> 01:16:04,586 They killed him? 1428 01:16:04,670 --> 01:16:07,878 Who knows with those creeps. 1429 01:16:08,461 --> 01:16:11,378 Who's the moron that shut off the light. 1430 01:16:13,878 --> 01:16:15,586 Wait. 1431 01:16:15,961 --> 01:16:17,878 Come here. 1432 01:16:21,795 --> 01:16:24,920 Settle down, papa in love. 1433 01:16:25,795 --> 01:16:29,126 I only wanted to explain... 1434 01:16:29,210 --> 01:16:30,960 Have another one. 1435 01:16:31,044 --> 01:16:33,794 And you'll understand everything. 1436 01:16:34,335 --> 01:16:36,210 You're a monster. 1437 01:16:36,294 --> 01:16:40,127 You destroyed my life. 1438 01:16:43,419 --> 01:16:44,751 I did all that... 1439 01:16:44,835 --> 01:16:47,126 to see again Juliette... 1440 01:16:47,210 --> 01:16:49,210 and my baby. 1441 01:16:49,294 --> 01:16:51,460 Go away! 1442 01:16:53,585 --> 01:16:55,376 You disgraced my daughter. 1443 01:16:55,460 --> 01:16:56,710 Bastard! 1444 01:16:56,794 --> 01:16:58,793 I'll marry her! 1445 01:16:58,877 --> 01:17:01,544 I discussed the matter with papa. 1446 01:17:02,919 --> 01:17:05,500 The Bishop? 1447 01:17:05,584 --> 01:17:07,750 And what does he say? 1448 01:17:07,834 --> 01:17:10,250 He blessed us! 1449 01:17:10,334 --> 01:17:12,459 He convinced me... 1450 01:17:12,543 --> 01:17:14,875 to accept this assignment. 1451 01:17:14,959 --> 01:17:17,875 The assignment was... 1452 01:17:17,959 --> 01:17:19,792 for you to come... 1453 01:17:19,876 --> 01:17:21,959 and marry Juliette? 1454 01:17:22,043 --> 01:17:25,126 - Yes. - That's very kind. 1455 01:17:28,876 --> 01:17:31,334 So what's the assignment? 1456 01:17:31,418 --> 01:17:33,209 Kill Rommel. 1457 01:17:33,459 --> 01:17:35,042 What? 1458 01:17:35,126 --> 01:17:36,501 I refuse. 1459 01:17:37,126 --> 01:17:39,584 Guys! Look what they did to Leon. 1460 01:17:42,500 --> 01:17:45,374 Cops are not that bad after all. 1461 01:17:45,458 --> 01:17:47,374 Look! 1462 01:17:47,458 --> 01:17:49,416 So what? It's Rommel's car. 1463 01:17:49,500 --> 01:17:51,791 Get the hell out of here! 1464 01:17:51,875 --> 01:17:53,291 Leon, come quick! 1465 01:17:53,375 --> 01:17:54,833 - Is he here? - You bet! 1466 01:17:54,917 --> 01:17:57,416 He drank half a bottle of Benedictine! 1467 01:17:57,500 --> 01:17:58,374 Rommel? 1468 01:17:58,458 --> 01:17:59,999 Of course not Rommel! Friedrich. 1469 01:18:00,083 --> 01:18:02,166 He came here for your return. 1470 01:18:02,250 --> 01:18:04,541 You gave him a going over! 1471 01:18:04,625 --> 01:18:06,583 He can't hold his liquor! 1472 01:18:06,667 --> 01:18:09,083 One year in jail can destroy a man! 1473 01:18:11,000 --> 01:18:12,999 So, you say, Muller... 1474 01:18:13,083 --> 01:18:14,958 Dead! 1475 01:18:15,333 --> 01:18:18,207 Why did they do that to him? 1476 01:18:18,707 --> 01:18:22,624 He lost a very important document. 1477 01:18:25,541 --> 01:18:27,457 You know Leon... 1478 01:18:27,541 --> 01:18:30,041 'Ich liebe dich' 1479 01:18:31,666 --> 01:18:34,290 Yes! I love you. 1480 01:18:34,374 --> 01:18:36,332 But your daughter even more. 1481 01:18:36,499 --> 01:18:39,166 No, not again... 1482 01:18:39,582 --> 01:18:41,707 First of all, my daughter... 1483 01:18:41,791 --> 01:18:43,373 is not respectable. 1484 01:18:43,457 --> 01:18:45,332 Doesn't matter. I marry! 1485 01:18:45,416 --> 01:18:47,915 I recognize little Leon. 1486 01:18:47,999 --> 01:18:49,873 No, impossible. 1487 01:18:49,957 --> 01:18:51,165 Why? 1488 01:18:51,249 --> 01:18:53,957 You would be my loving papa. 1489 01:18:54,374 --> 01:18:57,081 And if they send you to the Russian front? 1490 01:18:57,165 --> 01:18:59,622 I'll write every day to Juliette... 1491 01:18:59,706 --> 01:19:02,790 like the Feldmarschall to Lou. 1492 01:19:05,581 --> 01:19:07,872 She's his wife. 1493 01:19:07,956 --> 01:19:11,123 He loves her you know. 1494 01:19:11,581 --> 01:19:14,956 He loves her as much as I love Juliette. 1495 01:19:15,581 --> 01:19:17,789 Nothing is too good... 1496 01:19:17,873 --> 01:19:20,248 just to please Lou. 1497 01:19:20,373 --> 01:19:22,456 There, there! 1498 01:19:22,665 --> 01:19:26,123 You know what you should do? 1499 01:19:29,081 --> 01:19:32,871 Find me a pair of shoes, size 38... 1500 01:19:32,955 --> 01:19:34,914 made out of antelope. 1501 01:19:35,247 --> 01:19:36,747 - Ante-what? 1502 01:19:37,205 --> 01:19:38,538 Loup? 1503 01:19:38,622 --> 01:19:40,413 You're the lout! 1504 01:19:40,497 --> 01:19:41,996 There I told him. 1505 01:19:42,080 --> 01:19:45,872 Yes! Antelout! Christ! 1506 01:19:46,872 --> 01:19:50,288 It's for Lou's birthday. 1507 01:19:50,372 --> 01:19:51,871 If you find that for me... 1508 01:19:51,955 --> 01:19:54,205 the Feldmarschall will return to Germany... 1509 01:19:54,289 --> 01:19:56,497 and I'll have one more stripe. 1510 01:19:57,205 --> 01:19:58,996 And all that for... 1511 01:19:59,080 --> 01:20:00,705 a pair of shoes? 1512 01:20:01,247 --> 01:20:03,497 Yes! That's love! 1513 01:20:04,705 --> 01:20:07,621 And when is the Feldmarschall coming? 1514 01:20:07,705 --> 01:20:10,246 The day after tomorrow! 1515 01:20:10,954 --> 01:20:13,454 To the Feldmarschall! 1516 01:20:15,163 --> 01:20:18,454 HEIA SAFARI! 1517 01:20:32,288 --> 01:20:34,120 I saw you. Shame on you! 1518 01:20:34,204 --> 01:20:36,037 Get drunk like that! 1519 01:20:36,121 --> 01:20:37,329 You're right. 1520 01:20:37,413 --> 01:20:38,579 It's terrible. 1521 01:20:38,663 --> 01:20:40,246 What? 1522 01:20:40,621 --> 01:20:42,745 What I've just heard about. 1523 01:20:42,829 --> 01:20:44,079 Why? 1524 01:20:44,163 --> 01:20:45,495 I don't know what to do. 1525 01:20:45,579 --> 01:20:48,619 I still have real coffee. Want some? 1526 01:20:48,703 --> 01:20:50,245 No! 1527 01:20:55,745 --> 01:20:57,619 Don't drown yourself! 1528 01:20:57,703 --> 01:20:59,787 Shut up! 1529 01:21:03,703 --> 01:21:05,786 Let me deal with your cruiser! 1530 01:21:05,870 --> 01:21:08,203 I've just seen Friedrich... 1531 01:21:08,287 --> 01:21:11,912 Hi! La la la! Totor Totoooor! 1532 01:21:14,537 --> 01:21:17,328 Totor is cheating! 1533 01:21:17,412 --> 01:21:18,994 Primitive! Canibal! 1534 01:21:19,078 --> 01:21:20,703 Shame on you! Shut up! 1535 01:21:20,787 --> 01:21:22,036 G-what? 1536 01:21:22,120 --> 01:21:23,702 G-9 1537 01:21:23,786 --> 01:21:25,285 Sod all! 1538 01:21:25,369 --> 01:21:27,577 E-3 1539 01:21:27,661 --> 01:21:30,119 Cruiser kaput! 1540 01:21:30,869 --> 01:21:33,535 I'm sinking what's left of the German fleet! 1541 01:21:33,619 --> 01:21:35,911 Pastis, Leon? 1542 01:21:36,702 --> 01:21:40,952 - Stop drinking and play! - (Rommel...) 1543 01:21:41,077 --> 01:21:42,285 (coming in 2 days...) 1544 01:21:42,369 --> 01:21:44,161 When? 1545 01:21:44,536 --> 01:21:47,327 (coming...) 1546 01:21:49,036 --> 01:21:51,077 You make signs! 1547 01:21:51,161 --> 01:21:53,077 Cheaters! 1548 01:21:53,161 --> 01:21:54,368 Both of you! 1549 01:21:54,452 --> 01:21:56,118 I've seen '2'. 1550 01:21:56,202 --> 01:21:58,243 Big rascal! 1551 01:21:58,327 --> 01:21:59,827 Outside! Quick! 1552 01:21:59,911 --> 01:22:01,659 Leon the spy! 1553 01:22:01,743 --> 01:22:03,576 '2' hey? 1554 01:22:03,660 --> 01:22:05,992 Leon Kaput! 1555 01:22:06,076 --> 01:22:07,242 What's that? 1556 01:22:07,326 --> 01:22:09,034 A Dorcas gazelle. 1557 01:22:09,118 --> 01:22:11,534 Does it have another name? 1558 01:22:11,618 --> 01:22:14,534 Antelope. Africa. 1559 01:22:14,618 --> 01:22:16,617 That's an antelope? 1560 01:22:16,701 --> 01:22:19,076 Same family, yes. 1561 01:22:19,160 --> 01:22:21,159 You're kidding me! 1562 01:22:21,243 --> 01:22:24,117 Why does he laugh? Look at him! 1563 01:22:24,201 --> 01:22:26,910 An antelope? Very well... 1564 01:22:27,576 --> 01:22:29,492 We are the same size. 1565 01:22:29,576 --> 01:22:31,534 Yes. I'm tall for a Norman. 1566 01:22:31,618 --> 01:22:33,326 Can I try your cap? 1567 01:22:37,409 --> 01:22:39,784 Are you thirsty? 1568 01:22:49,784 --> 01:22:51,658 Here's Leon. 1569 01:22:51,742 --> 01:22:53,742 My darling! 1570 01:22:57,534 --> 01:22:59,450 What a day! 1571 01:22:59,534 --> 01:23:01,033 Now you're less drunk... 1572 01:23:01,117 --> 01:23:02,700 and we are alone. 1573 01:23:02,784 --> 01:23:04,783 What are you plotting? 1574 01:23:04,867 --> 01:23:07,325 I've found a way, but... 1575 01:23:10,034 --> 01:23:12,783 Too late! We are closed! 1576 01:23:12,867 --> 01:23:14,074 It is Armand. 1577 01:23:14,158 --> 01:23:16,282 What does he want again! 1578 01:23:16,366 --> 01:23:17,532 What's up? 1579 01:23:17,616 --> 01:23:19,449 We must talk. It's serious. 1580 01:23:19,533 --> 01:23:21,199 - Is he here? - Who? 1581 01:23:24,116 --> 01:23:25,990 Yes, keep your... 1582 01:23:26,074 --> 01:23:27,991 All right, I understand... 1583 01:23:28,533 --> 01:23:30,115 Jeff escaped from jail... 1584 01:23:30,199 --> 01:23:31,657 knocking out the guard. 1585 01:23:31,741 --> 01:23:33,074 We must find him. London order. 1586 01:23:33,158 --> 01:23:34,990 Do you know a 'Perry'? 1587 01:23:35,074 --> 01:23:36,240 You bet! 1588 01:23:36,324 --> 01:23:38,449 He thanks you for the tip. 1589 01:23:38,533 --> 01:23:40,240 Rommel will be killed in 2 days. 1590 01:23:40,324 --> 01:23:42,782 Whatever the cost. Where's Jeff!! 1591 01:23:42,866 --> 01:23:45,366 But I don't know where he is! 1592 01:23:45,616 --> 01:23:48,115 The Baronet from last year... 1593 01:23:48,199 --> 01:23:49,449 is back! 1594 01:23:50,324 --> 01:23:52,406 No, not again! 1595 01:23:52,490 --> 01:23:53,864 And you, really! 1596 01:23:53,948 --> 01:23:55,114 You frighten little Leon. 1597 01:23:55,198 --> 01:23:56,489 Sorry for the guard. 1598 01:23:56,573 --> 01:23:59,239 Let's talk openly as you're here. 1599 01:23:59,323 --> 01:24:01,198 Rommel arrives the day after tomorrow. 1600 01:24:01,282 --> 01:24:02,615 Where? How? 1601 01:24:02,782 --> 01:24:04,323 I grilled Totor a bit. 1602 01:24:04,407 --> 01:24:06,698 Only one place seems suitable... 1603 01:24:06,782 --> 01:24:08,448 but you must get in. 1604 01:24:08,532 --> 01:24:09,698 Why looking at me? 1605 01:24:09,782 --> 01:24:11,531 Because you know the place. 1606 01:24:11,615 --> 01:24:13,281 It's Muller's office. 1607 01:24:13,365 --> 01:24:14,365 Me I... 1608 01:24:14,448 --> 01:24:16,281 Please sit papa in love. 1609 01:24:16,365 --> 01:24:18,114 Now it's my job. 1610 01:24:18,198 --> 01:24:19,531 We need to get in. 1611 01:24:19,615 --> 01:24:21,823 Impossible. Even more so for you. 1612 01:24:21,907 --> 01:24:23,198 We must get in! 1613 01:24:23,282 --> 01:24:26,114 But we need a good reason. 1614 01:24:26,198 --> 01:24:28,322 I don't know we could bring... 1615 01:24:28,406 --> 01:24:30,488 a thing or some furniture... 1616 01:24:30,572 --> 01:24:32,530 swap something. 1617 01:24:32,614 --> 01:24:34,613 Can't you remember a thing? 1618 01:24:34,697 --> 01:24:35,947 On the desk? 1619 01:24:36,031 --> 01:24:37,280 Or the wall? 1620 01:24:37,364 --> 01:24:41,031 On the wall there's the portrait of... 1621 01:24:41,447 --> 01:24:42,447 Yes! 1622 01:24:43,156 --> 01:24:46,697 But what do you want to do with it? 1623 01:24:46,822 --> 01:24:48,447 It's not for me it's for a friend. 1624 01:24:48,531 --> 01:24:49,947 - A friend? - Yes. 1625 01:24:50,406 --> 01:24:52,155 You're going to Paris for Rommel... 1626 01:24:52,239 --> 01:24:54,280 surely you can bring it back for me? 1627 01:24:54,364 --> 01:24:55,947 When I give you sardines... 1628 01:24:56,031 --> 01:24:57,781 I don't ask what you do with them. 1629 01:24:58,197 --> 01:24:59,363 All right! 1630 01:24:59,447 --> 01:25:01,614 And you, remember my shoes? 1631 01:25:02,072 --> 01:25:03,447 More than ever. 1632 01:25:03,531 --> 01:25:05,613 I already spotted the antelope. 1633 01:25:05,946 --> 01:25:08,029 Thief! 1634 01:25:08,113 --> 01:25:09,905 Catch the thief! 1635 01:25:13,155 --> 01:25:14,655 Fuck! 1636 01:25:36,446 --> 01:25:38,112 A fine beast. 1637 01:25:38,196 --> 01:25:39,654 We don't find that around. 1638 01:25:39,738 --> 01:25:41,863 Can you make a pair of shoes out of it? 1639 01:25:41,988 --> 01:25:43,236 One can always try. 1640 01:25:43,320 --> 01:25:44,820 But they won't last long. 1641 01:25:44,904 --> 01:25:45,904 I don't give a damn! 1642 01:25:45,987 --> 01:25:48,445 But I need them tomorrow morning. 1643 01:25:48,529 --> 01:25:50,236 Tomorrow morning... well... 1644 01:25:50,320 --> 01:25:52,029 Well what? 1645 01:25:52,570 --> 01:25:54,111 One can always try. 1646 01:25:54,195 --> 01:25:55,612 Hide that! 1647 01:25:56,695 --> 01:25:59,570 Bring the sardines! 1648 01:25:59,654 --> 01:26:02,820 I didn't ask for life-sized! 1649 01:26:02,904 --> 01:26:05,236 I will draw attention with that. 1650 01:26:05,320 --> 01:26:07,195 I couldn't find a bigger one! 1651 01:26:07,279 --> 01:26:10,195 This time, we must act! 1652 01:26:14,654 --> 01:26:17,237 Watch out! 1653 01:26:21,778 --> 01:26:24,194 Savages! 1654 01:26:24,278 --> 01:26:26,694 And were is the other one? 1655 01:26:26,778 --> 01:26:29,860 Maria, what's the time? 1656 01:26:29,944 --> 01:26:32,403 Why do you ask every 5 minutes? 1657 01:26:34,653 --> 01:26:36,403 Come for a schnapps? 1658 01:26:37,028 --> 01:26:40,528 Sounds great, I'm with you in a second! 1659 01:26:43,694 --> 01:26:45,360 Did you find your cap? 1660 01:26:45,444 --> 01:26:47,444 No. 1661 01:26:48,736 --> 01:26:51,444 My cap... my cap... 1662 01:26:51,944 --> 01:26:53,444 Hello. 1663 01:26:55,861 --> 01:26:57,859 What's that? 1664 01:26:57,943 --> 01:27:00,068 Antelope! 1665 01:27:00,152 --> 01:27:01,568 He is grumpy because... 1666 01:27:01,652 --> 01:27:03,318 he lost his cap. 1667 01:27:03,402 --> 01:27:04,859 Come for a schnapps. 1668 01:27:04,943 --> 01:27:07,110 Sit there. 1669 01:27:08,068 --> 01:27:11,401 - I lost it... - Here's your cap! 1670 01:27:11,485 --> 01:27:13,484 See, it was right there. 1671 01:27:13,568 --> 01:27:17,193 Since his bump on the head... Cheers! 1672 01:27:17,485 --> 01:27:19,068 Something is fishy. 1673 01:27:19,152 --> 01:27:20,609 Yesterday my antelope. 1674 01:27:20,693 --> 01:27:22,484 Today his cap. 1675 01:27:22,568 --> 01:27:25,359 - Let's go. - Wait! There's no rush. 1676 01:27:25,443 --> 01:27:27,318 No, but there's Rommel. Come. 1677 01:27:27,402 --> 01:27:29,568 If we don't deliver the car... 1678 01:27:29,652 --> 01:27:31,984 we will be stuck at the Kommandantur... 1679 01:27:32,068 --> 01:27:34,525 until the end of the inspection. 1680 01:27:34,609 --> 01:27:36,984 See you tonight at Leon's. 1681 01:27:49,567 --> 01:27:51,192 No alcohol! 1682 01:27:51,276 --> 01:27:54,151 Wonderful! You haven't lost your touch. 1683 01:27:55,192 --> 01:27:57,608 Offer him a drink, he deserves it. 1684 01:27:57,692 --> 01:28:00,775 Sorry but, I must go outside. 1685 01:28:00,859 --> 01:28:03,317 There. Help yourself. 1686 01:28:04,901 --> 01:28:07,150 What's that? 1687 01:28:07,234 --> 01:28:08,275 Antelope. 1688 01:28:08,359 --> 01:28:10,109 Could be, but also women shoes. 1689 01:28:10,941 --> 01:28:12,857 Maybe it's your birthday? 1690 01:28:12,941 --> 01:28:14,650 I was born in April. 1691 01:28:15,150 --> 01:28:17,107 No regrets. 1692 01:28:17,191 --> 01:28:18,691 After the next rain... 1693 01:28:18,775 --> 01:28:21,316 only shoelaces and soles will be left. 1694 01:28:21,400 --> 01:28:22,775 Bye. 1695 01:28:23,025 --> 01:28:24,607 Where are you going? 1696 01:28:24,691 --> 01:28:26,525 A quick delivery, only 15 minutes. 1697 01:28:27,233 --> 01:28:28,858 There's a woman in your life! 1698 01:28:29,108 --> 01:28:31,149 But you know I only had one. 1699 01:28:31,233 --> 01:28:33,316 And she left with my best cook so... 1700 01:28:33,400 --> 01:28:34,732 And that? 1701 01:28:34,816 --> 01:28:36,607 That's for Friedrich! 1702 01:28:36,691 --> 01:28:38,649 I must take it immediately... 1703 01:28:38,733 --> 01:28:40,774 or Jeff will do something stupid... 1704 01:28:40,858 --> 01:28:42,524 and I want to keep a father... 1705 01:28:42,608 --> 01:28:43,857 for my little Leon. 1706 01:28:43,941 --> 01:28:45,149 I know... 1707 01:28:45,233 --> 01:28:47,815 all that looks silly but it is serious. 1708 01:28:47,899 --> 01:28:49,440 I can't explain. 1709 01:28:49,815 --> 01:28:52,398 Tell Armand I'm at the Kommandantur. 1710 01:28:52,482 --> 01:28:53,981 He must do nothing. 1711 01:28:54,065 --> 01:28:55,856 I'll have a good surprise. 1712 01:28:55,940 --> 01:28:58,107 - You'll remember? - I'll try. 1713 01:28:58,565 --> 01:29:01,898 And prevent the other one to get out! 1714 01:29:01,982 --> 01:29:03,356 He must not leave the place! 1715 01:29:03,440 --> 01:29:05,274 Even if he makes another baby! 1716 01:29:12,649 --> 01:29:14,940 What's in there? 1717 01:29:15,024 --> 01:29:16,898 Shit... What do you think?! Uniforms! 1718 01:29:16,982 --> 01:29:18,690 - Coats and boots! - Alright. 1719 01:29:18,774 --> 01:29:20,357 You may pass. 1720 01:29:32,689 --> 01:29:34,398 Go on! 1721 01:29:39,981 --> 01:29:42,022 - Where is Leon? - Out for 5 minutes. 1722 01:29:42,106 --> 01:29:43,689 I told him to wait here! 1723 01:29:43,773 --> 01:29:45,272 He too asked you to wait here. 1724 01:29:45,356 --> 01:29:47,272 - He'll have a surprise. - Where did he go? 1725 01:29:47,356 --> 01:29:48,522 At the Kommandantur. 1726 01:29:48,606 --> 01:29:49,397 Are you sure? 1727 01:29:49,481 --> 01:29:51,689 Yes and I know what's for Friedrich... 1728 01:29:51,773 --> 01:29:55,189 A pair of antelope shoes. 1729 01:29:55,273 --> 01:29:57,314 - Damn it! - What? 1730 01:29:57,398 --> 01:29:58,689 It's a disaster! 1731 01:29:58,773 --> 01:30:00,397 I was here for you all... 1732 01:30:00,481 --> 01:30:02,938 Leon, you, Juliette and the child. 1733 01:30:03,022 --> 01:30:05,188 If we fail you all risk your lives. 1734 01:30:05,438 --> 01:30:07,146 The guy outside... 1735 01:30:07,230 --> 01:30:09,563 will bring you to safety. 1736 01:30:10,605 --> 01:30:13,438 I'll take care. Quick grab your stuff. 1737 01:30:18,188 --> 01:30:19,938 What are you two doing here? 1738 01:30:20,022 --> 01:30:21,938 We wait for Jeff. 1739 01:30:22,022 --> 01:30:24,188 He went inside Totor's truck. Easy. 1740 01:30:24,272 --> 01:30:26,354 Your future son-in-law has some guts! 1741 01:30:26,438 --> 01:30:28,854 No worries. Rommel is here at 7 p.m. 1742 01:30:28,938 --> 01:30:31,271 10 minutes later, everything blows up. 1743 01:30:31,355 --> 01:30:32,979 - And Jeff? - See the window? 1744 01:30:33,063 --> 01:30:35,854 We cut the bars. He just pushes and goes. 1745 01:30:35,938 --> 01:30:38,437 If he is not killed! No way I must go. 1746 01:30:38,521 --> 01:30:40,312 Come back. There's no time! 1747 01:30:47,771 --> 01:30:51,187 Antelope shoes. Quick. Thanks. 1748 01:30:51,312 --> 01:30:54,103 - Get out! Quickly! - I know a lot of people. 1749 01:30:54,187 --> 01:30:56,937 This is for Feldmarschall Rommel. 1750 01:30:57,021 --> 01:30:58,978 Well, for his wife. 1751 01:30:59,062 --> 01:31:01,520 Me speak Lieutenant Friedrich. Driver. 1752 01:31:01,604 --> 01:31:04,395 - Friedrich is not here. - And Totor? 1753 01:31:04,479 --> 01:31:05,770 Who is Totor? 1754 01:31:05,854 --> 01:31:08,478 Ah Totor... 1755 01:31:08,562 --> 01:31:11,228 what's his name again... 1756 01:31:11,312 --> 01:31:15,894 Bang on his big head of... 1757 01:31:15,978 --> 01:31:18,853 Ah yes! Steinbichler. 1758 01:31:49,853 --> 01:31:52,769 No, not here. There. 1759 01:32:12,602 --> 01:32:14,602 Careful! 1760 01:32:22,852 --> 01:32:25,143 Listen Jeff. I know you're here. 1761 01:32:25,227 --> 01:32:26,601 No need to kill Rommel. 1762 01:32:26,685 --> 01:32:29,185 I have the antelope shoes size 38. 1763 01:32:29,809 --> 01:32:32,350 Rommel will go back to Germany see his wife. 1764 01:32:32,434 --> 01:32:34,142 Isn't it beautiful? 1765 01:32:34,226 --> 01:32:36,059 And for Perry it's just the same... 1766 01:32:36,143 --> 01:32:38,434 as Rommel is leaving. 1767 01:32:38,518 --> 01:32:42,767 You know that little Leon got his first tooth? 1768 01:32:42,851 --> 01:32:44,975 He is so funny... 1769 01:32:45,059 --> 01:32:48,851 So don't kill Rommel, right? 1770 01:32:49,018 --> 01:32:51,600 Funny, I talk about Rommel... 1771 01:32:51,684 --> 01:32:53,976 and here he comes. 1772 01:32:59,934 --> 01:33:01,643 Wonderful! 1773 01:33:02,601 --> 01:33:04,768 The Feldmarschall has just arrived. 1774 01:33:21,600 --> 01:33:25,183 Quick! Feldmarschall Rommel is coming! 1775 01:33:39,683 --> 01:33:41,850 The troops are waiting for you. 1776 01:33:42,267 --> 01:33:44,224 Thank you. 1777 01:34:00,974 --> 01:34:02,348 Open the door! 1778 01:34:02,432 --> 01:34:03,849 Yes, sir! 1779 01:34:09,932 --> 01:34:12,932 - So? - Open. Quick! 1780 01:34:20,681 --> 01:34:22,097 - Where is Leon? - Inside. 1781 01:34:22,181 --> 01:34:23,931 He wanted to talk to you. 1782 01:34:24,015 --> 01:34:25,681 Help me. 1783 01:34:29,681 --> 01:34:31,931 What a family! 1784 01:34:49,056 --> 01:34:51,723 Now I'm dead in the water! 1785 01:34:57,390 --> 01:35:00,763 Antelope shoes. 1786 01:35:00,847 --> 01:35:03,597 For Feldmarschall Rommel. Look. 1787 01:35:03,972 --> 01:35:06,680 What's that? 1788 01:35:07,055 --> 01:35:08,555 My friend Duchemin. 1789 01:35:08,639 --> 01:35:10,888 He must have found the shoes. 1790 01:35:10,972 --> 01:35:13,805 In antelope? Go. 1791 01:35:18,764 --> 01:35:20,805 Let me see? 1792 01:35:20,889 --> 01:35:22,680 Very nice. 1793 01:35:22,764 --> 01:35:25,846 Thank you Mr Duchemin. 1794 01:35:25,930 --> 01:35:28,763 Would you like a glass of champagne? 1795 01:35:28,847 --> 01:35:30,430 Please come. 1796 01:35:31,055 --> 01:35:33,264 Come with us. 1797 01:35:35,888 --> 01:35:39,096 The soldiers may leave. 1798 01:35:50,263 --> 01:35:52,429 Fall out! 1799 01:35:55,179 --> 01:35:56,512 Duck! 1800 01:35:56,596 --> 01:35:58,221 Everybody duck! 1801 01:36:06,513 --> 01:36:09,138 Come. Quick! 1802 01:36:16,428 --> 01:36:18,887 The Kraut! 1803 01:36:25,345 --> 01:36:27,095 Put that in. 1804 01:36:27,345 --> 01:36:31,261 Now we must get out. 1805 01:36:31,345 --> 01:36:33,136 He is not dead, right? 1806 01:36:33,220 --> 01:36:35,262 Not yet. 1807 01:36:38,012 --> 01:36:39,344 The shoes. 1808 01:36:39,428 --> 01:36:41,844 My car. 1809 01:36:41,928 --> 01:36:46,720 The car! The Feldmarschall car! 1810 01:36:49,511 --> 01:36:51,886 Don't shoot! 1811 01:36:54,469 --> 01:36:56,927 Out Friedrich. You're on the way! 1812 01:36:57,136 --> 01:36:59,636 Wait, I'll help. 1813 01:37:05,094 --> 01:37:07,719 Forward! 1814 01:37:07,844 --> 01:37:10,511 HEIA SAFARI! 1815 01:37:13,011 --> 01:37:14,552 What happened? 1816 01:37:14,636 --> 01:37:17,011 Terrorists! There! 1817 01:37:19,136 --> 01:37:20,677 No no! 1818 01:37:20,761 --> 01:37:22,885 Not my fault! 1819 01:37:22,969 --> 01:37:24,468 I pull the chain... 1820 01:37:24,552 --> 01:37:26,093 and BOOM! 1821 01:37:27,385 --> 01:37:28,926 Hold on! 1822 01:37:30,385 --> 01:37:32,259 Still here? 1823 01:37:32,343 --> 01:37:33,926 Me? 1824 01:37:37,801 --> 01:37:39,509 Careful, there's a shed! 1825 01:37:39,593 --> 01:37:40,884 Head down! 1826 01:37:40,968 --> 01:37:42,009 What? 1827 01:37:42,093 --> 01:37:43,593 I know! 1828 01:37:51,260 --> 01:37:53,468 Head down again! 1829 01:37:57,093 --> 01:37:58,592 They are outside. 1830 01:37:58,676 --> 01:38:00,592 Jeff will go to the boat. 1831 01:38:00,676 --> 01:38:02,676 Hurry, we must help.. 1832 01:38:07,259 --> 01:38:08,591 Why did you do that? 1833 01:38:08,675 --> 01:38:10,258 I had the shoes. 1834 01:38:10,342 --> 01:38:11,717 You ruined everything. 1835 01:38:11,842 --> 01:38:13,259 Here they are! 1836 01:38:28,342 --> 01:38:30,175 We are dead. Look! 1837 01:38:30,259 --> 01:38:32,133 They sent airplanes. 1838 01:38:32,217 --> 01:38:34,091 They're Friends! English! 1839 01:38:34,175 --> 01:38:35,717 Careful! 1840 01:38:45,341 --> 01:38:47,882 Friends all right! 1841 01:38:47,966 --> 01:38:49,466 Look behind! 1842 01:39:08,841 --> 01:39:10,340 Where are we going? 1843 01:39:10,424 --> 01:39:12,424 Straight ahead! 1844 01:39:53,340 --> 01:39:55,255 Careful there's water! 1845 01:39:55,339 --> 01:39:57,422 Breathe in! 1846 01:40:07,547 --> 01:40:09,755 Careful! 1847 01:40:09,839 --> 01:40:11,672 Where are you? 1848 01:40:26,089 --> 01:40:28,130 All right, papa in love? 1849 01:40:28,214 --> 01:40:30,630 Papa is fed up with you! 1850 01:40:30,714 --> 01:40:32,337 You don't even know... 1851 01:40:32,421 --> 01:40:34,296 where you are going. 1852 01:40:34,380 --> 01:40:36,837 Look at me, I'm all wet! 1853 01:40:36,921 --> 01:40:39,421 I'm good for a headache again. 1854 01:40:46,130 --> 01:40:47,462 Hide the car! 1855 01:40:47,546 --> 01:40:49,296 What are you doing in there? 1856 01:40:50,130 --> 01:40:52,254 He dropped me in the water. 1857 01:40:52,338 --> 01:40:54,380 I can't even swim. 1858 01:40:54,630 --> 01:40:56,588 Come here. 1859 01:40:58,588 --> 01:41:00,046 Quick! 1860 01:41:00,130 --> 01:41:01,837 I'm fed up with you all. 1861 01:41:01,921 --> 01:41:04,130 Not a good time to be fed up. 1862 01:41:04,338 --> 01:41:07,087 We must get out of here! 1863 01:41:07,171 --> 01:41:08,711 Inside! 1864 01:41:08,795 --> 01:41:10,086 Damn you're slow! 1865 01:41:10,170 --> 01:41:11,586 Rush to the Pointe-aux-Moines. 1866 01:41:11,670 --> 01:41:13,086 Soon enough they'll understand... 1867 01:41:13,170 --> 01:41:15,462 and be on our backs again. 1868 01:41:15,920 --> 01:41:17,504 Go! 1869 01:41:18,212 --> 01:41:21,003 Needless to say I'm not happy! 1870 01:41:21,087 --> 01:41:23,253 You're a complete and utter prat! 1871 01:41:23,337 --> 01:41:24,837 What? 1872 01:41:28,170 --> 01:41:29,920 Look! 1873 01:41:35,254 --> 01:41:36,920 Maybe I'm a prat but... 1874 01:41:37,004 --> 01:41:39,420 Rommel is going back to Germany with my shoes. 1875 01:41:39,504 --> 01:41:40,836 Couldn't you say that before! 1876 01:41:40,920 --> 01:41:42,711 Nobody listens when I speak! 1877 01:41:42,795 --> 01:41:44,628 The mission is over. 1878 01:41:44,712 --> 01:41:46,169 Careful, damn it! 1879 01:41:46,253 --> 01:41:47,003 Go left! 1880 01:41:47,087 --> 01:41:48,169 After Rommel? 1881 01:41:48,253 --> 01:41:51,336 Quick! Look who's coming! 1882 01:42:01,336 --> 01:42:05,294 HEIA SAFARI! 1883 01:42:08,628 --> 01:42:10,002 What should I do? 1884 01:42:10,086 --> 01:42:11,419 Come closer and stop. 1885 01:42:11,503 --> 01:42:13,419 Give me your helmet and oilskin. 1886 01:42:13,503 --> 01:42:15,419 Quick! 1887 01:42:26,210 --> 01:42:27,418 Gestapo. 1888 01:42:27,502 --> 01:42:29,168 We're covering Feldmarschall Rommel. 1889 01:42:29,252 --> 01:42:30,084 What's happening? 1890 01:42:30,168 --> 01:42:32,043 English commandoes in SS uniforms... 1891 01:42:32,127 --> 01:42:34,377 are following us and shoot without warning. 1892 01:42:48,168 --> 01:42:50,502 Attention! Alarm! 1893 01:42:57,502 --> 01:42:59,083 What did you say to them? 1894 01:42:59,167 --> 01:43:00,833 To shoot on sight. 1895 01:43:00,917 --> 01:43:02,917 - At who? - Just look. 1896 01:43:17,792 --> 01:43:20,750 Before they finish talking, you'll be on the boat. 1897 01:43:20,834 --> 01:43:22,333 A boat? To go where? 1898 01:43:22,417 --> 01:43:23,667 To England! 1899 01:43:24,584 --> 01:43:26,542 I refuse! 1900 01:43:29,459 --> 01:43:31,042 You gave him a good one! 1901 01:43:31,126 --> 01:43:32,542 Do you think he will be angry? 1902 01:43:32,626 --> 01:43:33,417 You bet! 1903 01:43:33,501 --> 01:43:37,124 Before England you'll make peace. 1904 01:43:37,208 --> 01:43:39,041 You, push. 1905 01:43:51,625 --> 01:43:53,124 All right papa in love? 1906 01:43:53,208 --> 01:43:54,499 All right son. 1907 01:43:54,583 --> 01:43:58,000 Now we won't meet anyone until England... 1908 01:44:01,875 --> 01:44:03,583 Look! 1909 01:44:18,290 --> 01:44:21,999 The date was: June 6th, 1944 1910 01:44:29,749 --> 01:44:33,040 Subtitles: Le Maudit German translation: Ormic 1911 01:44:33,124 --> 01:44:36,499 Subtitles: Le Maudit Proofreading: Nocturne 109100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.