All language subtitles for Kalki 2898-Ad 2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,756 --> 00:01:58,256 PortalulTauTV.biz de Filme Online 2 00:01:58,589 --> 00:01:59,881 Ashwathama (the elephant). 3 00:02:34,464 --> 00:02:36,714 Salutations to the Creator, Brahma 4 00:02:36,714 --> 00:02:38,464 The utterance of whose name... 5 00:02:39,172 --> 00:02:41,089 grants his instantaneous presence. 6 00:02:41,381 --> 00:02:46,797 Upon whose arrival, all the enemies bite the dust. 7 00:02:48,881 --> 00:02:50,756 The end of the Pandavas! 8 00:02:59,089 --> 00:03:00,756 Even though Abhimanyu isn't here, 9 00:03:00,797 --> 00:03:04,172 you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb. 10 00:04:11,964 --> 00:04:14,756 If you're here to kill me, go ahead, Krishna. 11 00:04:16,464 --> 00:04:19,381 I'm not Arjuna to listen to your teachings. 12 00:04:19,381 --> 00:04:22,881 Of the sins committed in these 18 days of Kurukshetra, 13 00:04:22,922 --> 00:04:24,672 your unrighteousness is the worst. 14 00:04:24,714 --> 00:04:27,922 How could you stoop so low, being the son of Dronacharya? 15 00:04:27,964 --> 00:04:33,172 You have no right to utter my father's name, Krishna. 16 00:04:36,797 --> 00:04:41,464 You could've stopped his death if you wanted to. 17 00:04:50,381 --> 00:04:53,131 ♪ To suppress injustice♪ 18 00:04:53,172 --> 00:04:56,006 ♪ There rises a warrior in every Yuga ♪ 19 00:04:56,047 --> 00:04:59,381 ♪ He manifests as different entities♪ 20 00:04:59,464 --> 00:05:03,214 ♪ He is en embodiment of Lord Vishnu ♪ 21 00:05:03,589 --> 00:05:06,464 ♪ To protect and uphold righteousness♪ 22 00:05:06,631 --> 00:05:09,297 ♪ To cleanse the Universe of evil♪ 23 00:05:09,297 --> 00:05:10,547 Ashwathama... 24 00:05:10,631 --> 00:05:13,714 Be it God or Drona, nobody can escape karma. 25 00:05:13,714 --> 00:05:15,839 You shot an arrow at an unborn baby. 26 00:05:15,839 --> 00:05:18,089 You must face the consequences of your karma. 27 00:05:18,506 --> 00:05:22,381 Alright then. Spin your chakra and kill me as a punishment. 28 00:05:22,422 --> 00:05:24,464 Death isn't your punishment, Ashwathama. 29 00:05:24,964 --> 00:05:26,339 It's your salvation. 30 00:05:28,131 --> 00:05:30,756 Over time, all the Pandavas will be deceased. 31 00:05:31,047 --> 00:05:33,006 My body will perish. 32 00:05:33,797 --> 00:05:35,922 This Yuga will reach an end. 33 00:05:36,714 --> 00:05:38,964 But you won't face death. 34 00:05:39,256 --> 00:05:41,839 Your wounds won't heal for thousands of years. 35 00:05:41,881 --> 00:05:43,381 You will neither die nor live. 36 00:05:43,422 --> 00:05:45,881 You'll suffer alone, bearing witness to many sins. 37 00:05:46,839 --> 00:05:48,339 I curse you as such! 38 00:05:48,797 --> 00:05:51,256 Is there no atonement for me? 39 00:05:51,256 --> 00:05:53,172 You wanted to kill me now. 40 00:05:53,547 --> 00:05:55,881 But one day, you'll have to save me. 41 00:05:57,881 --> 00:05:58,797 Me? 42 00:05:58,797 --> 00:06:00,214 Kaliyugam is coming. 43 00:06:00,256 --> 00:06:01,672 Kali is coming. 44 00:06:02,714 --> 00:06:04,797 When unrighteousness increases... 45 00:06:04,964 --> 00:06:06,839 and darkness engulfs the world, 46 00:06:06,839 --> 00:06:08,797 I must reincarnate again. 47 00:06:10,006 --> 00:06:12,422 Kali is going to be so powerful in that Yuga that... 48 00:06:12,422 --> 00:06:14,214 he can cause hindrance to my birth. 49 00:06:14,214 --> 00:06:17,047 That's when you must safeguard my birth haven. 50 00:06:17,047 --> 00:06:19,047 When the Sun disappears from the sky, 51 00:06:19,089 --> 00:06:21,214 When the air is filled with toxins, 52 00:06:21,464 --> 00:06:23,839 When River Ganga is devoid of its last drop, 53 00:06:23,839 --> 00:06:26,756 When this gem finds its way back to you, 54 00:06:27,172 --> 00:06:28,422 remember the time has come. 55 00:06:28,422 --> 00:06:29,839 Until then... 56 00:06:48,631 --> 00:06:55,214 ♪ Isn't a path of darkness enough?♪ 57 00:06:56,631 --> 00:07:03,839 ♪ For righteousness to walk on♪ 58 00:07:04,506 --> 00:07:12,881 ♪ O' Madhava, why won't you show up?♪ 59 00:07:14,464 --> 00:07:19,422 ♪ Maybe you've forgotten your promise♪ 60 00:07:21,589 --> 00:07:25,547 ♪ Earth shatters, making Nature ferocious♪ 61 00:07:25,547 --> 00:07:29,547 ♪ The world has turned into hell♪ 62 00:07:29,589 --> 00:07:33,547 ♪ History has collapsed; Morals have no place here♪ 63 00:07:33,547 --> 00:07:37,297 ♪ Time holds no significance♪ 64 00:07:37,589 --> 00:07:41,547 ♪ This is the age of Kali♪ 65 00:07:41,547 --> 00:07:45,589 ♪ It's time this curse be lifted♪ 66 00:07:45,589 --> 00:07:49,464 ♪ A sinful world comes to light♪ 67 00:07:49,506 --> 00:07:53,672 ♪ Isn't this enough bloodshed?♪ 68 00:07:55,172 --> 00:07:58,131 ♪ O' Madhava... ♪ 69 00:07:59,922 --> 00:08:03,047 ♪ Why won't you show up?♪ 70 00:08:49,506 --> 00:08:50,589 What's this? 71 00:08:51,297 --> 00:08:52,297 No idea. 72 00:08:55,672 --> 00:08:58,506 Brother, do you have some water? 73 00:08:59,714 --> 00:09:01,089 Ma'am, some water, please? 74 00:09:19,422 --> 00:09:23,714 Have you dried out from washing away all our sins, Gangamma? 75 00:09:28,881 --> 00:09:30,381 Where did you come from? 76 00:09:30,714 --> 00:09:32,922 Nobody gives water for free here. 77 00:09:32,964 --> 00:09:33,964 Did you know that? 78 00:09:34,339 --> 00:09:35,381 No, I didn't. 79 00:09:36,256 --> 00:09:39,506 In fact, I've never stepped out of my town before. 80 00:09:39,506 --> 00:09:41,172 What are you doing here now? 81 00:09:44,297 --> 00:09:45,506 Come here. 82 00:09:51,131 --> 00:09:52,881 Do you see that? 83 00:09:52,881 --> 00:09:55,381 A star shining in broad daylight. 84 00:09:55,589 --> 00:09:56,506 So what? 85 00:09:56,547 --> 00:09:58,672 It appeared only 3 days ago. 86 00:09:58,672 --> 00:09:59,631 So what? 87 00:10:00,589 --> 00:10:03,214 It first appeared 6000 years ago. 88 00:10:03,256 --> 00:10:04,547 This is only the second time. 89 00:10:04,547 --> 00:10:05,631 So what? 90 00:10:07,131 --> 00:10:08,422 So... 91 00:10:09,464 --> 00:10:11,089 What's up with you two? 92 00:10:11,131 --> 00:10:12,381 Is this your sister? 93 00:10:14,756 --> 00:10:17,172 Can't you see that I'm a boy? 94 00:10:20,172 --> 00:10:21,797 Okay, my boy. 95 00:10:22,089 --> 00:10:24,839 Well, why are you guys going to Kashi? 96 00:10:24,964 --> 00:10:26,756 Do we have anywhere else to go? 97 00:10:28,797 --> 00:10:30,297 Hey! 98 00:10:30,422 --> 00:10:32,131 Look! 99 00:10:32,172 --> 00:10:35,589 We've reached Kashi! 100 00:10:38,089 --> 00:10:39,839 The last standing city in this world. 101 00:10:39,881 --> 00:10:42,381 The first ever city to exist on Earth. 102 00:11:35,381 --> 00:11:36,547 Wow! 103 00:11:50,714 --> 00:11:52,381 When will they open that gate? 104 00:11:52,756 --> 00:11:54,547 When you have a million units. 105 00:11:54,589 --> 00:11:56,589 I'll definitely get inside someday. 106 00:11:56,589 --> 00:11:58,047 They have everything there. 107 00:11:58,089 --> 00:11:59,506 They even have flowers. 108 00:11:59,756 --> 00:12:00,881 I'm sure. 109 00:12:01,381 --> 00:12:03,922 When you suck all the resources from Earth, 110 00:12:05,506 --> 00:12:07,672 you obviously have everything in there. 111 00:12:08,756 --> 00:12:09,881 Who's up there? 112 00:12:11,214 --> 00:12:13,589 The Leader of the Complex. 113 00:12:14,172 --> 00:12:17,047 The 200 year old warden. 114 00:12:17,589 --> 00:12:19,631 Supreme Yaskin. 115 00:12:36,381 --> 00:12:40,089 Don't you know God is banned in Kashi, you old man? 116 00:12:43,131 --> 00:12:46,006 The Complex will kill you if they hear of this. 117 00:12:46,506 --> 00:12:48,547 No, sir. Please. 118 00:12:48,964 --> 00:12:51,922 Tell me this. Why is your God seated on a dog? 119 00:12:52,506 --> 00:12:53,881 What's his name? 120 00:12:54,256 --> 00:12:55,839 I don't recall, sir. 121 00:12:56,464 --> 00:12:57,464 But... 122 00:12:58,047 --> 00:13:01,756 Everyone believes he is the protector of Kashi. 123 00:13:05,339 --> 00:13:06,297 Boys! 124 00:13:06,964 --> 00:13:08,172 The new stuff is here. 125 00:13:09,339 --> 00:13:12,381 Hold. Hold. Stop the vehicle. 126 00:13:23,131 --> 00:13:25,464 Pull all the girls aside. 127 00:13:46,672 --> 00:13:47,797 She's positive. 128 00:13:50,839 --> 00:13:51,631 What's wrong? 129 00:13:51,631 --> 00:13:52,631 Where are you taking her? 130 00:13:53,131 --> 00:13:54,047 -Saanu... -Dad! 131 00:13:54,089 --> 00:13:55,547 Saanu... Saanu... 132 00:13:55,547 --> 00:13:57,256 Where are you taking her? 133 00:13:57,422 --> 00:13:59,339 She's unwell. 134 00:14:00,214 --> 00:14:02,422 The Complex needs your daughter. 135 00:14:02,422 --> 00:14:06,297 Fertile girls are worth 10,000 units. 136 00:14:06,339 --> 00:14:07,297 Dad! 137 00:14:07,756 --> 00:14:09,172 Please let her go! 138 00:14:09,214 --> 00:14:11,006 Saanu! Saanu! 139 00:14:17,547 --> 00:14:18,672 Brother... 140 00:14:18,881 --> 00:14:21,797 How many units will you give me in exchange for a girl? 141 00:14:21,797 --> 00:14:22,756 Where's the girl? 142 00:14:23,172 --> 00:14:24,047 Look. 143 00:14:26,756 --> 00:14:27,839 She was just there. 144 00:14:42,089 --> 00:14:44,339 Everyone, step out. 145 00:14:51,172 --> 00:14:52,422 For tomorrow. 146 00:14:52,797 --> 00:14:53,881 For tomorrow. 147 00:14:55,797 --> 00:14:56,881 Rumi... 148 00:14:57,589 --> 00:14:58,881 What are you doing here? 149 00:14:58,881 --> 00:15:01,089 All of us are here on the same mission. 150 00:15:01,131 --> 00:15:04,047 Mariam is so worried about you. 151 00:15:04,797 --> 00:15:06,339 I need to inform her that we found you. 152 00:15:07,172 --> 00:15:09,797 Everyone at Shambala is looking for you. 153 00:15:10,422 --> 00:15:12,422 Hi, Rumi. Where have you gone? 154 00:15:12,714 --> 00:15:14,589 This isn't the age for you to risk things. 155 00:15:14,589 --> 00:15:16,047 How could you just leave? 156 00:15:16,631 --> 00:15:18,922 We lost so many of our people in the Bombay war. 157 00:15:19,839 --> 00:15:23,256 You can't endanger Shambala based on your crazy beliefs. 158 00:15:24,547 --> 00:15:27,089 That crazy belief is the foundation of Shambala, Veeran. 159 00:15:28,881 --> 00:15:30,589 It's the hope for a better tomorrow. 160 00:15:31,547 --> 00:15:32,797 Come back, Rumi. 161 00:15:32,964 --> 00:15:35,214 The kids miss listening to your stories. 162 00:15:35,464 --> 00:15:39,006 Tell them those stories are going to come true, Mariam. 163 00:15:40,672 --> 00:15:44,047 The time mentioned in the puranas has come! 164 00:15:44,839 --> 00:15:48,422 All the stars and planets suggest the same. 165 00:15:48,422 --> 00:15:50,964 And so do my instincts. 166 00:15:53,672 --> 00:15:55,464 The Mother is coming. 167 00:15:57,422 --> 00:15:59,089 Please get the woman. 168 00:16:17,922 --> 00:16:19,547 What's your name, love? 169 00:16:20,089 --> 00:16:21,172 Divya. 170 00:16:37,131 --> 00:16:40,006 -What's this? -Shambala's belief. 171 00:16:40,839 --> 00:16:43,381 When darkness engulfs the world, 172 00:16:43,797 --> 00:16:45,881 this will show us the way. 173 00:16:47,464 --> 00:16:50,047 When the Prophetic Mother who carries God in her womb arrives, 174 00:16:50,839 --> 00:16:52,422 this lights up. 175 00:17:09,422 --> 00:17:10,714 What happened? 176 00:17:10,922 --> 00:17:12,339 It didn't light up. 177 00:17:14,839 --> 00:17:16,006 Sorry. 178 00:17:18,131 --> 00:17:21,797 Carrying a life inside you is a blessing in today's time. 179 00:17:22,381 --> 00:17:25,922 But there's still time to find the life we're searching for. 180 00:17:25,922 --> 00:17:27,256 It's never going to happen. 181 00:17:28,131 --> 00:17:29,672 That compass will never light up. 182 00:17:30,547 --> 00:17:32,006 Nobody will believe your stories. 183 00:17:32,339 --> 00:17:34,714 The truth doesn't seek validation, Veeran. 184 00:17:35,631 --> 00:17:38,631 When the time comes, you'll see it for yourself. 185 00:17:39,131 --> 00:17:40,631 That all these stories are true. 186 00:17:41,797 --> 00:17:43,131 That God is returning. 187 00:17:43,922 --> 00:17:46,339 Raiders! Let's go! 188 00:17:47,256 --> 00:17:48,756 Hey, careful! 189 00:17:51,381 --> 00:17:52,547 Hurry up! 190 00:17:55,714 --> 00:17:57,631 Luke, faster! 191 00:18:09,714 --> 00:18:10,631 Come! 192 00:18:54,047 --> 00:18:56,464 They're opening the Complex gates. 193 00:19:23,339 --> 00:19:24,297 Stop. 194 00:19:32,756 --> 00:19:33,714 Come back. 195 00:19:45,756 --> 00:19:46,589 Commander, 196 00:19:47,089 --> 00:19:51,714 these Rebels were found because of my tip. 197 00:19:51,756 --> 00:19:54,422 Can I enter the complex? 198 00:20:00,297 --> 00:20:01,214 Wow! 199 00:20:01,839 --> 00:20:03,047 A fertile girl. 200 00:20:03,922 --> 00:20:06,047 How did you manage to escape for so long? 201 00:20:07,464 --> 00:20:09,089 Take her to the labs. 202 00:20:09,297 --> 00:20:12,381 We will extract your womb and use it freshly. 203 00:20:13,339 --> 00:20:14,339 Don't do it! 204 00:20:14,714 --> 00:20:17,839 Then show me the way to Shambala. 205 00:20:21,214 --> 00:20:22,589 Here's Shambala. 206 00:20:24,381 --> 00:20:26,214 Oh! Hello, Mariam. 207 00:20:27,964 --> 00:20:29,922 You're still just as beautiful. 208 00:20:32,964 --> 00:20:35,381 Why did you hide and send this old man instead? 209 00:20:36,881 --> 00:20:38,589 Show me the way to Shambala. 210 00:20:38,631 --> 00:20:39,922 And I'll send him back. 211 00:20:41,589 --> 00:20:44,506 What are the Rebels fighting for anyway? 212 00:20:53,881 --> 00:20:55,506 For these dogs? 213 00:20:56,339 --> 00:20:58,839 They'll kill you for this bitten apple. 214 00:20:59,381 --> 00:21:01,131 What are you doing this for, huh? 215 00:21:01,339 --> 00:21:02,631 For change. 216 00:21:02,922 --> 00:21:06,422 And to end you for turning humans like this. 217 00:21:07,381 --> 00:21:08,506 For tomorrow. 218 00:21:10,047 --> 00:21:12,464 If today ceases to exist, there will be no tomorrow, right? 219 00:21:12,964 --> 00:21:13,922 Please. 220 00:21:14,256 --> 00:21:16,881 She has nothing to do with us. 221 00:21:17,464 --> 00:21:19,172 Then show me the way to Shambala. 222 00:21:19,714 --> 00:21:21,006 Do it and I'll let her go. 223 00:21:24,839 --> 00:21:26,006 Don't answer him. 224 00:21:28,506 --> 00:21:30,631 They won't spare me no matter what you say. 225 00:21:32,631 --> 00:21:34,006 This baby won't see the light of day. 226 00:21:35,589 --> 00:21:38,214 If you want another baby to be born, 227 00:21:38,631 --> 00:21:40,214 this isn't how the world should be. 228 00:21:42,631 --> 00:21:43,881 The world needs to change. 229 00:21:44,797 --> 00:21:46,047 Don't tell him. 230 00:21:48,756 --> 00:21:49,839 Sorry. 231 00:21:50,506 --> 00:21:51,839 Wrong answer. 232 00:22:03,256 --> 00:22:04,631 Forgive me, love. 233 00:22:06,006 --> 00:22:07,922 Your belief should come true. 234 00:22:09,839 --> 00:22:13,047 You should find the Mother you're looking for. 235 00:22:22,922 --> 00:22:24,256 Such a waste! 236 00:22:26,006 --> 00:22:28,381 When will you guys understand? 237 00:22:29,464 --> 00:22:31,339 All the wars have come to an end. 238 00:22:33,339 --> 00:22:35,881 Only the Complex remains in the world. 239 00:22:36,839 --> 00:22:38,214 And there's only one God. 240 00:22:38,256 --> 00:22:39,714 Supreme Yaskin. 241 00:22:42,172 --> 00:22:43,297 You're right. 242 00:22:44,214 --> 00:22:45,506 There's only one God. 243 00:22:47,214 --> 00:22:48,797 Are you talking to me? 244 00:22:50,131 --> 00:22:52,381 Darker has engulfed from all the sides. 245 00:22:53,256 --> 00:22:55,839 It's now time for the light to shine. 246 00:22:56,797 --> 00:22:58,547 He is coming! 247 00:22:58,631 --> 00:22:59,672 Who? 248 00:23:00,089 --> 00:23:01,922 Every religion... 249 00:23:02,256 --> 00:23:04,006 and race... 250 00:23:04,422 --> 00:23:07,381 is waiting for his arrival. 251 00:23:07,381 --> 00:23:09,089 Ahura Mazda, 252 00:23:09,131 --> 00:23:10,672 Rudra Chakrin, 253 00:23:10,714 --> 00:23:12,214 Second Coming, 254 00:23:12,422 --> 00:23:15,047 The last avatar in the Dasavataras, 255 00:23:15,797 --> 00:23:17,214 He may have a million names. 256 00:23:17,922 --> 00:23:19,631 But the calling is one. 257 00:23:20,839 --> 00:23:22,756 He will pierce through the darkness... 258 00:23:23,006 --> 00:23:24,506 and shine light upon... 259 00:23:26,631 --> 00:23:27,464 Rumi! 260 00:23:31,214 --> 00:23:32,256 Catch them. 261 00:23:34,756 --> 00:23:37,631 5000 units for every little rat. 262 00:23:40,547 --> 00:23:41,714 Rumi. 263 00:23:43,797 --> 00:23:48,006 From now on, you must tell stories to the kids, Mariam. 264 00:24:07,964 --> 00:24:10,631 So, is the tree dead? 265 00:24:11,006 --> 00:24:12,089 No, my love. 266 00:24:12,381 --> 00:24:13,506 It isn't dead. 267 00:24:15,089 --> 00:24:16,214 It's waiting. 268 00:24:17,714 --> 00:24:20,547 It's waiting for the day light will shine again. 269 00:24:41,506 --> 00:24:43,756 Ajju, go! I'll handle them. 270 00:24:44,672 --> 00:24:46,381 Go straight. Don't look back. 271 00:25:13,922 --> 00:25:15,964 Found the baby rat! 272 00:25:16,464 --> 00:25:20,131 You're worth at least 5000 units, right? 273 00:25:24,464 --> 00:25:25,881 One-star bounty. 274 00:25:26,047 --> 00:25:27,339 You guessed it right. 275 00:25:27,672 --> 00:25:29,047 5000 units. 276 00:25:29,506 --> 00:25:31,839 You guys can leave. Bye. 277 00:25:31,839 --> 00:25:32,839 What is this? 278 00:25:35,756 --> 00:25:38,506 These are my handcuffs. And this is my bounty. 279 00:25:38,589 --> 00:25:40,172 This is my gun. 280 00:25:42,631 --> 00:25:44,339 Hey! Stop it! 281 00:25:48,672 --> 00:25:50,006 How dare you shoot me! 282 00:25:50,047 --> 00:25:53,506 My boss will come and smash you all now. 283 00:25:53,714 --> 00:25:56,756 Oooh! Who's your boss? 284 00:25:56,797 --> 00:25:58,714 A kickass soldier in the past wars, 285 00:25:58,714 --> 00:26:01,547 who has never lost a single fight till now, 286 00:26:01,589 --> 00:26:03,297 The Undefeated, 287 00:26:03,589 --> 00:26:05,172 The One and Only, 288 00:26:05,672 --> 00:26:07,006 Bhairava! 289 00:26:26,256 --> 00:26:28,131 Ah! He's back! 290 00:26:28,172 --> 00:26:29,672 I wonder what he'll do this time. 291 00:26:32,714 --> 00:26:33,756 Bhairava, wake up! 292 00:26:33,797 --> 00:26:35,714 I hyped you up big time. Wake up! 293 00:26:35,714 --> 00:26:38,172 Hey, Bujji. Please. 5 minutes. 294 00:26:39,172 --> 00:26:40,422 The Great Bhairava? 295 00:26:40,631 --> 00:26:41,547 Yeah. 296 00:26:41,672 --> 00:26:44,464 We've heard crazy stories about your fights, boss. 297 00:26:44,506 --> 00:26:46,131 I've heard about you too. 298 00:26:47,006 --> 00:26:48,506 A good fighter. 299 00:26:49,547 --> 00:26:51,297 But you're not loyal. 300 00:26:51,339 --> 00:26:53,547 You jump ship depending on who pays more, is it? 301 00:26:53,589 --> 00:26:54,964 This is our bounty. 302 00:26:55,006 --> 00:26:57,047 He fell right into my lap. 303 00:26:57,047 --> 00:26:58,422 That's 5000 units. 304 00:26:58,839 --> 00:27:02,756 Guys, pay 5000 units and take him. 305 00:27:03,756 --> 00:27:06,339 Defeat us and earn the units. 306 00:27:13,672 --> 00:27:18,422 1..2..3..4..5..6.. 307 00:27:18,797 --> 00:27:19,714 9! 308 00:27:20,547 --> 00:27:22,422 Woah! That's too many guys! 309 00:27:22,464 --> 00:27:24,464 Bujji, return the bounty. 310 00:27:24,464 --> 00:27:27,297 I can't wake up and fight for those 5000 units now. 311 00:27:27,547 --> 00:27:29,256 I was having such a nice dream. 312 00:27:32,881 --> 00:27:34,839 We were inside the complex. 313 00:27:35,297 --> 00:27:39,631 The table was decked with unlimited food, Bujji. 314 00:27:42,631 --> 00:27:45,089 You were in the complex? But how? 315 00:27:46,214 --> 00:27:48,047 Using units like everyone else. 316 00:27:48,672 --> 00:27:51,006 Do you have one million units? 317 00:27:52,714 --> 00:27:53,797 A few units short. 318 00:27:53,964 --> 00:27:56,881 Current balance. 250 units. 319 00:27:57,547 --> 00:27:59,214 Bujji, did they ask you? 320 00:27:59,297 --> 00:28:00,922 Did they ask you for the details? 321 00:28:01,214 --> 00:28:02,422 I have a special offer for you. 322 00:28:03,797 --> 00:28:05,089 Stop us. 323 00:28:05,256 --> 00:28:08,214 I'll give you another 5000 units. 324 00:28:08,756 --> 00:28:12,631 As a bonus, you can have the old man as well. 325 00:28:12,631 --> 00:28:15,464 Are you tempted now? 10,000 units in total. 326 00:28:17,589 --> 00:28:19,547 It's too early in the day to fight, Bujji. 327 00:28:19,547 --> 00:28:22,381 What? It will be night in some time. 328 00:28:25,256 --> 00:28:26,589 Okay. 329 00:28:41,631 --> 00:28:43,839 You were supposed to charge my shoes. 330 00:28:44,131 --> 00:28:45,881 Your shoes. You only put them on charge. 331 00:28:46,131 --> 00:28:49,422 How can you be so irresponsible, Bujji? 332 00:28:49,839 --> 00:28:50,797 Okay, leave it. 333 00:28:53,547 --> 00:28:54,589 Okay. 334 00:28:55,256 --> 00:28:56,756 Play a nice song. 335 00:28:58,214 --> 00:29:00,006 Let me get into fight mode. 336 00:29:00,214 --> 00:29:01,339 Yes, boss. 337 00:29:12,881 --> 00:29:13,881 Hey... 338 00:29:52,214 --> 00:29:53,297 Bujji... 339 00:29:54,089 --> 00:29:55,089 Bhairava! 340 00:29:57,756 --> 00:29:59,089 Go get him! 341 00:30:06,672 --> 00:30:07,714 Hey, baldie! 342 00:30:13,381 --> 00:30:14,422 Hey, catch! 343 00:30:27,381 --> 00:30:30,422 Hey, Kappa (Frog) ! Enough of this circus! 344 00:30:30,881 --> 00:30:32,339 Come stand in front of me! 345 00:30:41,631 --> 00:30:44,047 Got you! Got you! Got you! 346 00:30:53,547 --> 00:30:55,631 Hey, furry! Got scared? 347 00:30:56,006 --> 00:30:57,631 You... 348 00:31:02,964 --> 00:31:04,172 Bujji, are you okay? 349 00:31:04,964 --> 00:31:06,297 Why do you care? 350 00:31:07,381 --> 00:31:08,297 Does it hurt? 351 00:31:08,297 --> 00:31:10,381 This furry man hit me. 352 00:31:10,422 --> 00:31:12,047 And you're jumping around like a frog. 353 00:31:12,089 --> 00:31:15,297 If you really care about me, go whack him. 354 00:31:38,172 --> 00:31:39,922 Bhairava, we lost our bounty. 355 00:31:42,881 --> 00:31:44,672 That bounty is mine. 356 00:31:50,464 --> 00:31:51,506 Catch him! 357 00:32:13,672 --> 00:32:14,922 There's a staircase, brother. 358 00:32:43,422 --> 00:32:44,839 Hey, hey! Stop! 359 00:32:57,089 --> 00:32:58,464 What are you watching, baldie? 360 00:33:10,797 --> 00:33:13,922 ♪ This world is a deceitful place ♪ 361 00:33:13,922 --> 00:33:16,881 ♪ Why are all the eyes on me? ♪ 362 00:33:17,047 --> 00:33:20,131 ♪ This world is a deceitful place ♪ 363 00:33:20,131 --> 00:33:23,547 ♪ Why are all the eyes on me? ♪ 364 00:33:23,589 --> 00:33:25,922 ♪ My mischievous eyes ♪ 365 00:33:26,214 --> 00:33:27,256 ♪ Don't listen ♪ 366 00:33:27,256 --> 00:33:29,006 ♪ They are very stubborn ♪ 367 00:33:29,381 --> 00:33:32,047 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 368 00:33:32,422 --> 00:33:35,589 ♪ He never steps back ♪ 369 00:33:35,589 --> 00:33:38,547 ♪ Day and night making progress ♪ 370 00:33:38,547 --> 00:33:41,506 ♪ Day and night making progress ♪ 371 00:33:53,381 --> 00:33:55,256 Thanks, boss. You're my hero. 372 00:33:56,172 --> 00:33:56,964 Thanks. 373 00:33:57,714 --> 00:33:58,672 Boss! 374 00:34:01,714 --> 00:34:02,922 Welcome back. 375 00:34:11,047 --> 00:34:13,506 ♪ My mischievous eyes ♪ 376 00:34:13,714 --> 00:34:14,714 ♪ Don't listen ♪ 377 00:34:14,756 --> 00:34:16,797 ♪ They are very stubborn ♪ 378 00:34:16,797 --> 00:34:19,714 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 379 00:34:19,922 --> 00:34:23,089 ♪ He never steps back ♪ 380 00:34:23,131 --> 00:34:25,964 ♪ Day and night making progress ♪ 381 00:34:26,131 --> 00:34:28,922 ♪ Day and night making progress ♪ 382 00:34:29,214 --> 00:34:32,214 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 383 00:34:32,214 --> 00:34:36,256 ♪ He never steps back ♪ 384 00:34:38,589 --> 00:34:40,589 How many more to go? 385 00:34:40,756 --> 00:34:42,631 I can't fight anymore. 386 00:35:04,089 --> 00:35:06,256 My Complex... 387 00:35:06,964 --> 00:35:07,672 Hey! 388 00:35:09,172 --> 00:35:09,922 Let go! 389 00:35:13,214 --> 00:35:14,131 Come here. 390 00:35:25,631 --> 00:35:27,672 Bujji, I want to whistle. Please take off one handcuff. 391 00:35:27,714 --> 00:35:29,006 -Please, Bujji. -Okay. 392 00:35:30,797 --> 00:35:32,589 -Thanks, Bujji. -You're welcome. 393 00:35:35,631 --> 00:35:36,881 Bujji, you see this? 394 00:35:37,714 --> 00:35:39,297 I have fans too. 395 00:35:39,589 --> 00:35:41,589 Yeah, I know. Rebel Fans. 396 00:35:41,881 --> 00:35:44,339 ♪ My mischievous eyes ♪ 397 00:35:44,506 --> 00:35:47,422 ♪ Look at the pride of the warrior ♪ 398 00:35:47,672 --> 00:35:51,089 ♪ He never steps back ♪ 399 00:35:51,089 --> 00:35:53,131 Thanks, boss. I'll get going. 400 00:35:57,506 --> 00:35:59,506 Hey, kiddo. My units. 401 00:36:15,047 --> 00:36:16,256 This is mine. 402 00:36:16,339 --> 00:36:17,631 This is mine. 403 00:36:18,506 --> 00:36:20,297 You won't get any units for this. Take it. 404 00:36:21,006 --> 00:36:22,964 This is Kaala Bhairava! 405 00:36:24,089 --> 00:36:27,797 People believed he was the protector of Kashi once upon a time. 406 00:36:28,089 --> 00:36:31,214 You should protect Kashi now, Bhairava. 407 00:36:32,256 --> 00:36:33,256 Yeah. 408 00:36:33,297 --> 00:36:34,464 Yeah, I know. 409 00:36:35,297 --> 00:36:37,131 Protector, my foot! 410 00:36:37,131 --> 00:36:39,631 Kashi will be fine only if he leaves. 411 00:36:39,631 --> 00:36:41,922 -He ate my paan. -He was just complimenting me. 412 00:37:18,047 --> 00:37:19,381 What are you doing here? 413 00:37:19,797 --> 00:37:22,172 Give me some fresh news. 414 00:37:22,381 --> 00:37:23,631 I'm bored to death. 415 00:38:07,756 --> 00:38:09,297 Why are you looking at me like that? 416 00:38:09,714 --> 00:38:11,422 A life within a life. 417 00:38:12,464 --> 00:38:14,006 It's so strange, 418 00:38:14,714 --> 00:38:16,297 don't you think? 419 00:38:16,506 --> 00:38:18,214 But it won't survive. 420 00:38:20,714 --> 00:38:24,047 Sometimes I wish I was negative. 421 00:38:24,256 --> 00:38:26,839 I could get out of this cage at least. 422 00:38:31,006 --> 00:38:32,797 You won't get it. 423 00:38:45,464 --> 00:38:48,131 You're sad that you're not positive, huh? 424 00:38:48,506 --> 00:38:49,881 You got to do nothing. 425 00:38:49,922 --> 00:38:51,047 There's good food. 426 00:38:51,464 --> 00:38:52,881 They treat you like a Queen. 427 00:38:53,089 --> 00:38:54,964 You never had the fortune, I heard. 428 00:38:57,506 --> 00:38:58,464 Poor girl! 429 00:39:12,256 --> 00:39:14,131 Everyone feels hungry. 430 00:39:16,922 --> 00:39:18,506 If you can't be positive, 431 00:39:19,131 --> 00:39:20,881 you got to be smart at least. 432 00:39:35,339 --> 00:39:36,881 Commander Manas. 433 00:39:37,589 --> 00:39:39,214 We were not expecting you. 434 00:39:40,131 --> 00:39:41,131 Is it? 435 00:39:41,589 --> 00:39:43,297 Call me when you're expecting me. 436 00:39:43,547 --> 00:39:44,672 I'll come back. 437 00:39:44,881 --> 00:39:46,172 I didn't mean that, sir. 438 00:39:50,172 --> 00:39:53,089 Supreme wants to know the status of Project K. 439 00:39:53,131 --> 00:39:54,339 91 days. 440 00:39:54,714 --> 00:39:56,214 How many days did Supreme ask for? 441 00:39:56,464 --> 00:39:57,672 150 days, sir. 442 00:40:00,381 --> 00:40:01,714 Have some shame! 443 00:40:02,506 --> 00:40:03,839 You have such a huge lab here. 444 00:40:04,381 --> 00:40:05,839 Thousands of girls at your disposal. 445 00:40:06,006 --> 00:40:09,256 And these... matching uniforms. 446 00:40:10,089 --> 00:40:11,381 It's such a waste! 447 00:40:11,589 --> 00:40:14,172 Can I... Can I show you something, sir? 448 00:40:14,381 --> 00:40:15,381 Please come. 449 00:40:16,172 --> 00:40:20,089 We're summoning all the fertile women to the labs like you asked. 450 00:40:20,131 --> 00:40:21,797 Including little girls. 451 00:40:23,714 --> 00:40:27,756 The formula Supreme prepared is far beyond human DNA. 452 00:40:28,131 --> 00:40:30,381 This formula is so powerful that... 453 00:40:30,381 --> 00:40:32,297 it puts these girls' lives at risk. 454 00:40:35,964 --> 00:40:38,506 None of the women are able to carry this formula. 455 00:40:38,547 --> 00:40:40,381 Supreme wants the serum. 456 00:40:41,006 --> 00:40:42,547 Not your explanations. 457 00:40:45,297 --> 00:40:48,839 You said there's a 91 days pregnant woman. 458 00:40:48,964 --> 00:40:50,339 Extract her. 459 00:40:50,797 --> 00:40:52,756 We should wait a few more days. 460 00:40:53,047 --> 00:40:55,006 Her vitals are not stable. 461 00:40:55,047 --> 00:40:57,006 Supreme ordered to see me today. 462 00:40:57,006 --> 00:40:58,547 Not in a few more days. 463 00:40:59,047 --> 00:41:00,756 Extract her. That's an order. 464 00:41:04,006 --> 00:41:04,839 Sorry. 465 00:41:05,672 --> 00:41:07,881 You couldn't hit the century this time. 466 00:41:08,506 --> 00:41:09,797 Better luck next time. 467 00:42:35,797 --> 00:42:36,589 Is she dead? 468 00:42:37,006 --> 00:42:39,381 We've been trying for a few years now. 469 00:42:39,381 --> 00:42:41,256 This experiment can never be successful. 470 00:42:41,297 --> 00:42:43,339 There's only one way to do this. 471 00:42:44,464 --> 00:42:47,131 If we know what Supreme exactly wants, 472 00:42:47,547 --> 00:42:49,547 we will know how to proceed further. 473 00:42:50,672 --> 00:42:52,922 What is Project K? 474 00:42:53,589 --> 00:42:55,131 If you don't know already, 475 00:42:55,797 --> 00:42:57,589 it means you're not meant to know. 476 00:42:59,339 --> 00:43:00,589 Do you know? 477 00:43:01,881 --> 00:43:04,631 I can sacrifice my life for Supreme. 478 00:43:04,672 --> 00:43:07,172 But I cannot do this blindly anymore. 479 00:43:07,381 --> 00:43:08,714 I need his help. 480 00:43:08,714 --> 00:43:11,839 Take me to him. I'll ask him personally. 481 00:43:12,589 --> 00:43:13,589 Alright. 482 00:43:33,006 --> 00:43:34,297 Counselor Bani. 483 00:43:34,714 --> 00:43:36,631 What a beautiful day, isn't it? 484 00:43:38,631 --> 00:43:39,672 Why is he here? 485 00:43:39,672 --> 00:43:41,172 He's a scientist at the labs. 486 00:43:41,631 --> 00:43:45,047 He has some important doubts about Project K. 487 00:43:45,297 --> 00:43:46,172 Follow me. 488 00:44:05,797 --> 00:44:07,339 Hand me the serum. 489 00:44:24,547 --> 00:44:27,381 I'm meeting him for the first time in so many years. 490 00:44:28,547 --> 00:44:30,506 Make sure it's not your last time. 491 00:45:15,131 --> 00:45:18,756 Manas from Project K is here. 492 00:45:36,381 --> 00:45:40,839 Supreme, this is the best serum from the labs so far. 493 00:45:41,297 --> 00:45:43,672 I got it extracted personally. 494 00:45:46,839 --> 00:45:50,922 No one is living beyond 100 days. 495 00:45:51,672 --> 00:45:53,256 What's in this serum? 496 00:46:23,672 --> 00:46:24,714 What happened? 497 00:46:44,381 --> 00:46:46,297 It's been so many days... 498 00:46:47,339 --> 00:46:50,339 since someone tried to kill me. 499 00:47:21,464 --> 00:47:24,172 I've offered many lives to death. 500 00:47:26,131 --> 00:47:27,881 Death won't come near me. 501 00:47:29,006 --> 00:47:32,297 I feel pity for you. 502 00:47:33,839 --> 00:47:36,256 Why did you want to kill me? 503 00:47:36,297 --> 00:47:37,964 For the greater good. 504 00:47:37,964 --> 00:47:39,172 The greater good? 505 00:47:41,089 --> 00:47:44,756 Do you know how many lives the greater good has taken in history? 506 00:47:46,381 --> 00:47:50,422 The greater good changes every time Kings and King-ships change. 507 00:47:51,422 --> 00:47:52,839 Don't be deluded by it. 508 00:47:54,714 --> 00:47:56,797 What do you seek anyway? 509 00:47:57,047 --> 00:48:00,339 I want to save this world. 510 00:48:02,464 --> 00:48:04,339 I want to save this world. 511 00:48:08,172 --> 00:48:10,089 Isn't that what I'm doing? 512 00:48:10,256 --> 00:48:13,881 All those people waging wars in the name of God and money... 513 00:48:13,922 --> 00:48:16,297 I united them with just one war. 514 00:48:18,422 --> 00:48:19,506 Is that wrong? 515 00:48:21,839 --> 00:48:24,464 Since you're destroying nature down to dust, 516 00:48:25,214 --> 00:48:27,256 I kept it out of your reach. 517 00:48:28,089 --> 00:48:29,047 Is that wrong? 518 00:48:29,089 --> 00:48:31,797 You can't do whatever you feel like. 519 00:48:31,797 --> 00:48:32,922 Who the hell are you? 520 00:48:32,964 --> 00:48:35,797 Who the hell are you guys to destroy it? 521 00:48:38,922 --> 00:48:42,089 Despite the endless opportunities spanning over generations, 522 00:48:42,131 --> 00:48:44,631 man fails to redeem himself and he never will. 523 00:48:48,214 --> 00:48:49,881 It's not your fault. 524 00:48:54,464 --> 00:48:56,881 Human beings are defected to begin with. 525 00:49:21,547 --> 00:49:22,839 You wanted to know... 526 00:49:23,672 --> 00:49:25,714 what this serum consists of, right? 527 00:49:27,756 --> 00:49:29,797 It has the solution to your defect. 528 00:49:31,756 --> 00:49:33,506 The solution to everything. 529 00:49:36,131 --> 00:49:37,672 Don't worry. 530 00:49:38,464 --> 00:49:40,797 A new world will rise. 531 00:49:50,256 --> 00:49:53,714 Find a woman who can carry the formula in her womb for 150 days. 532 00:50:38,714 --> 00:50:39,547 Hey. 533 00:50:40,547 --> 00:50:41,589 Which month? 534 00:50:43,797 --> 00:50:44,797 Five. 535 00:50:45,297 --> 00:50:46,381 Five! 536 00:50:49,172 --> 00:50:50,256 That is... 537 00:50:51,714 --> 00:50:53,381 150 days! 538 00:50:55,339 --> 00:50:56,672 How is this possible? 539 00:50:57,631 --> 00:50:59,672 No one was able to carry beyond 3 months. 540 00:51:00,381 --> 00:51:03,714 You were never positive before, were you? 541 00:51:04,256 --> 00:51:08,672 As always, I got negative in the last seeding. 542 00:51:08,881 --> 00:51:10,131 How is this possible then? 543 00:51:10,422 --> 00:51:11,714 I have no clue. 544 00:51:12,672 --> 00:51:13,797 But one day, 545 00:51:15,506 --> 00:51:16,464 there was movement. 546 00:51:18,381 --> 00:51:19,839 What if the Complex finds out? 547 00:51:21,589 --> 00:51:22,839 They will kill it. 548 00:51:22,881 --> 00:51:25,381 If they find out from another source, they will kill you as well. 549 00:51:25,381 --> 00:51:26,672 -Let's go. -No! 550 00:51:29,631 --> 00:51:31,839 You've crossed 120 days. 551 00:51:32,172 --> 00:51:34,506 You'll be treated like a Queen at the Complex. 552 00:51:35,089 --> 00:51:36,881 If you don't tell them, I will. 553 00:51:37,256 --> 00:51:41,172 I don't even remember my mom's face. 554 00:51:42,672 --> 00:51:46,756 My dad sold me to the Complex when I was a kid. 555 00:51:46,756 --> 00:51:50,547 I don't have anything in this world. 556 00:51:51,131 --> 00:51:52,547 But this. 557 00:51:53,006 --> 00:51:54,839 It's not a life that's growing in your womb. 558 00:51:54,881 --> 00:51:56,006 It's an experiment. 559 00:51:56,547 --> 00:51:58,381 There's no need to get sentimental. 560 00:51:59,256 --> 00:52:00,839 It's born to a lab experiment. 561 00:52:00,881 --> 00:52:02,047 Not a father. 562 00:52:02,881 --> 00:52:05,214 But it will be born to a mother. 563 00:52:07,214 --> 00:52:08,547 So, what's the plan? 564 00:52:09,047 --> 00:52:11,297 How many days can you hide it? 565 00:52:13,381 --> 00:52:15,964 You will be exposed soon. 566 00:52:17,297 --> 00:52:18,464 Please. 567 00:52:19,006 --> 00:52:21,506 I want to... 568 00:52:23,047 --> 00:52:24,214 keep this. 569 00:52:30,047 --> 00:52:31,422 What an epic fight, Bhairava! 570 00:52:31,464 --> 00:52:33,589 We share so many stories about you. 571 00:52:33,756 --> 00:52:36,756 Didn't you lose a single fight till now? Really? 572 00:52:37,047 --> 00:52:39,381 Bujji, I like this one. 573 00:52:40,506 --> 00:52:43,089 Bhairava, please let me go. 574 00:52:43,339 --> 00:52:45,089 I don't like him, Bhairava. 575 00:52:45,464 --> 00:52:48,089 You can't sell me, boss. You're my hero. 576 00:52:49,047 --> 00:52:50,214 Better kill me. 577 00:52:51,172 --> 00:52:54,131 Sorry, boss. I'll get only half the units if I kill you. 578 00:52:54,547 --> 00:52:55,714 You just called me a hero. 579 00:52:56,172 --> 00:52:58,047 I'll get you a scrumptious last meal. 580 00:52:58,381 --> 00:53:00,297 No need. It's a waste of units. 581 00:53:00,714 --> 00:53:01,589 Chintu! 582 00:53:03,922 --> 00:53:05,214 My best friend. 583 00:53:05,547 --> 00:53:08,089 He sells the best food in Kashi. 584 00:53:09,256 --> 00:53:12,047 Hey, Chintu. What's today's special? 585 00:53:13,089 --> 00:53:15,131 -Your death. -Shut up! 586 00:53:15,422 --> 00:53:17,631 You're here for your units? They are safe with me. 587 00:53:20,756 --> 00:53:23,839 I'll return your money as soon as I go to the Complex. 588 00:53:23,881 --> 00:53:24,922 You know it! 589 00:53:25,131 --> 00:53:26,464 I swear on you! 590 00:53:26,506 --> 00:53:32,256 I'm 101% sure that you lie 99% of the time. 591 00:53:33,297 --> 00:53:36,714 This is what you tell everyone in Kashi. Give me a break. 592 00:53:40,506 --> 00:53:41,547 What's that? 593 00:53:42,256 --> 00:53:45,631 It's fresh out of the Complex. 594 00:53:45,756 --> 00:53:46,881 I want it. 595 00:53:46,922 --> 00:53:49,172 Don't think so highly of yourself, mate. 596 00:53:49,214 --> 00:53:51,089 It's worth 5000 units. 597 00:53:51,131 --> 00:53:53,047 Take this inside, Subbalakshmi. 598 00:53:53,089 --> 00:53:55,131 Here. 5000 units. 599 00:54:07,089 --> 00:54:10,422 Wow! You fought so hard and bought an egg? 600 00:54:10,589 --> 00:54:12,214 It's a real egg, Bujji. 601 00:54:12,214 --> 00:54:13,256 Whatever. 602 00:54:13,297 --> 00:54:15,047 Now forget about going to the Complex. 603 00:54:15,422 --> 00:54:19,047 We can earn only an egg with these petty bounties. 604 00:54:20,256 --> 00:54:22,172 If we want to go to the Complex, 605 00:54:22,422 --> 00:54:24,672 we need to hit a jackpot, Bujji. 606 00:54:25,714 --> 00:54:27,672 Boss, can I take a look? 607 00:54:29,006 --> 00:54:30,214 No, you cannot. 608 00:54:31,214 --> 00:54:35,672 We need to preserve this in a high security zone, Bujji. 609 00:54:36,214 --> 00:54:38,089 By the way, what's with the name Bujji? 610 00:54:38,089 --> 00:54:39,131 Is it a nickname? 611 00:54:39,422 --> 00:54:41,589 Bionic User Josen Intelligence. 612 00:54:41,631 --> 00:54:44,422 I used to pilot the Complex ships once upon a time. 613 00:54:44,464 --> 00:54:45,464 Look at me now. 614 00:54:45,506 --> 00:54:47,839 I pulled you out of the junkyard and gave you a body. 615 00:54:47,881 --> 00:54:49,756 Show some gratitude. 616 00:54:49,964 --> 00:54:51,006 A little. 617 00:54:51,172 --> 00:54:54,006 We don't need gratitude, Bhairava. We need units. 618 00:54:54,256 --> 00:54:57,006 Bhairava, why don't you join forces with us? 619 00:54:58,006 --> 00:54:59,256 Will you pay me more units? 620 00:54:59,256 --> 00:55:01,631 Come on! Everything isn't about the units. 621 00:55:01,881 --> 00:55:02,922 Do it for the greater good. 622 00:55:02,922 --> 00:55:04,839 Fight on our side for a better tomorrow. 623 00:55:04,881 --> 00:55:07,881 I've fought on all sides, boss. 624 00:55:09,047 --> 00:55:11,006 No matter who wins, 625 00:55:12,506 --> 00:55:14,756 this is how people like us end up. 626 00:55:15,172 --> 00:55:16,631 I finally realized something. 627 00:55:17,047 --> 00:55:19,131 There's only one side to be on in the world. 628 00:55:22,006 --> 00:55:23,464 Your own side. 629 00:55:24,006 --> 00:55:25,797 Selfish side. 630 00:55:39,672 --> 00:55:41,839 I was orphaned at a war. 631 00:55:42,339 --> 00:55:44,131 A pilot saved me. 632 00:55:45,297 --> 00:55:46,839 Apparently, I didn't cry a bit. 633 00:55:46,881 --> 00:55:48,672 As if I was acquainted with war. 634 00:56:08,214 --> 00:56:10,214 The pilot taught me everything. 635 00:56:12,006 --> 00:56:13,714 How to survive in this world. 636 00:56:13,839 --> 00:56:15,172 How to fight. 637 00:56:16,339 --> 00:56:17,256 Everything. 638 00:56:19,672 --> 00:56:23,256 The Complex announced a bounty on him due to his actions. 639 00:56:35,881 --> 00:56:38,381 You lost everything. What's left to give? 640 00:56:48,422 --> 00:56:50,131 Will you send him with me? 641 00:56:58,839 --> 00:57:01,256 He thought of selling me and entering the Complex. 642 00:57:06,464 --> 00:57:07,631 Bhairava! 643 00:57:09,047 --> 00:57:09,922 Sorry. 644 00:57:12,172 --> 00:57:15,089 But he forgot that I was his student after all. 645 00:57:18,881 --> 00:57:20,006 I'm sorry, Captain. 646 00:57:24,256 --> 00:57:27,506 I helped capture him before he could sell me. 647 00:57:33,339 --> 00:57:34,464 You're right. 648 00:57:35,839 --> 00:57:37,797 This is how you're supposed to live in this world. 649 00:57:38,089 --> 00:57:39,339 Don't change. 650 00:57:51,589 --> 00:57:52,672 Sorry, boss. 651 00:57:53,214 --> 00:57:55,714 I didn't know you had such a sentimental flashback. 652 00:57:55,922 --> 00:57:58,672 Ask him again next week. He'll narrate a different flashback. 653 00:58:00,631 --> 00:58:01,672 Alert! Alert! 654 00:58:01,714 --> 00:58:03,214 Forced entry at home location. 655 00:58:03,256 --> 00:58:05,089 Door broken. Three armed men. 656 00:58:05,089 --> 00:58:05,672 Come. 657 00:58:05,714 --> 00:58:07,256 Please let me go, boss. 658 00:58:07,964 --> 00:58:09,214 Boss, please! 659 00:58:18,922 --> 00:58:20,797 What do you hope to find, guys? 660 00:58:20,797 --> 00:58:23,881 There's nothing here. He sold everything ages ago. 661 00:58:24,339 --> 00:58:26,047 If someone were interested, 662 00:58:26,089 --> 00:58:28,964 he would've sold me as well long back. 663 00:58:30,964 --> 00:58:32,714 Who would buy you, man? 664 00:58:33,172 --> 00:58:35,256 How much will your oxygen cylinder sell for? 665 00:58:35,381 --> 00:58:36,547 Nothing at all. 666 00:58:37,214 --> 00:58:38,922 Not a single unit. 667 00:58:40,256 --> 00:58:41,631 It's been empty for a while now. 668 00:58:41,797 --> 00:58:43,839 He uses it by force of habit. 669 00:58:44,714 --> 00:58:47,964 Of course, it's empty. You used it all up. 670 00:58:48,422 --> 00:58:49,881 When I rented you this place, 671 00:58:51,047 --> 00:58:52,172 Rent. 672 00:58:52,839 --> 00:58:53,881 Wow! 673 00:58:54,339 --> 00:58:55,922 What a sweet word! 674 00:58:56,089 --> 00:58:57,922 Did you ever pay rent? 675 00:58:57,964 --> 00:59:00,756 Hi, Ronnie. Did you come so far for just 10,000 units? 676 00:59:00,797 --> 00:59:02,714 Hold on. I just got done with a fight. 677 00:59:03,256 --> 00:59:06,339 I'll pay you first as soon as I get the money. 678 00:59:06,339 --> 00:59:08,672 What about me? 679 00:59:08,756 --> 00:59:09,881 Hey, Leon. 680 00:59:10,797 --> 00:59:12,006 Where did you come from? 681 00:59:12,006 --> 00:59:15,506 I want my 20,000 units right now. 682 00:59:15,547 --> 00:59:18,464 Otherwise, I'll take your car. 683 00:59:18,756 --> 00:59:20,797 Please do that. 684 00:59:20,797 --> 00:59:22,297 I'll kill you, old man! 685 00:59:22,589 --> 00:59:24,297 What will you do with this piece of junk, sir? 686 00:59:24,297 --> 00:59:26,881 Your units are completely safe with me. 687 00:59:27,422 --> 00:59:28,589 I'll pay you back. 688 00:59:30,047 --> 00:59:31,297 I promise. 689 00:59:31,339 --> 00:59:33,589 What's the value of your promise, Bhairava? 690 00:59:37,339 --> 00:59:39,381 Hey, Roxie! 691 00:59:42,381 --> 00:59:44,131 He'll return my units first. 692 00:59:44,589 --> 00:59:49,172 After that, I don't care if you whack him or kill him even. 693 00:59:49,506 --> 00:59:50,922 Roxie... 694 00:59:51,631 --> 00:59:54,922 How many units do you want? Tell me. 695 00:59:55,547 --> 00:59:57,089 Let me take you home. 696 01:00:02,131 --> 01:00:03,131 What? 697 01:00:03,589 --> 01:00:05,131 Will you take me home too? 698 01:00:06,006 --> 01:00:07,756 Bhairava, I got to go, okay? 699 01:00:08,589 --> 01:00:10,464 Wait up, sir. Collect your units. 700 01:00:10,464 --> 01:00:12,256 It's okay. I'll see you later. 701 01:00:15,464 --> 01:00:17,047 Nice. Correct. 702 01:00:17,089 --> 01:00:18,422 He deserves it. 703 01:00:20,006 --> 01:00:21,547 I hope you're not hurt. 704 01:00:25,422 --> 01:00:27,256 Hey, Roxie... 705 01:00:28,631 --> 01:00:32,422 Roxie, I really missed you. 706 01:00:33,589 --> 01:00:35,506 I thought you wanted me. 707 01:00:35,547 --> 01:00:37,714 But you're only after my units. 708 01:00:39,547 --> 01:00:42,006 I would never have to see your face again. 709 01:00:42,297 --> 01:00:44,006 I got a job at the Complex. 710 01:00:56,672 --> 01:01:00,089 Roxie, Roxie, Roxie... Please. 711 01:01:00,339 --> 01:01:02,131 God, take my eyesight away! 712 01:01:02,547 --> 01:01:03,756 Everyday... 713 01:01:04,214 --> 01:01:05,964 I keep thinking about you. 714 01:01:06,589 --> 01:01:09,672 Then tell me where we met the first time. 715 01:01:09,922 --> 01:01:10,964 He's screwed! 716 01:01:12,881 --> 01:01:15,047 Well, the sand bike... 717 01:01:15,339 --> 01:01:16,797 You forgot, didn't you? 718 01:01:16,839 --> 01:01:19,589 How could I forget, Roxie? 719 01:01:19,756 --> 01:01:21,214 It's very important. 720 01:01:21,589 --> 01:01:23,297 No way I'd forget, Roxie. 721 01:01:23,339 --> 01:01:25,506 -Bujji... -Hello. Don't involve me. 722 01:01:28,339 --> 01:01:29,797 Don't you want kids, Roxie? 723 01:01:32,089 --> 01:01:34,214 Are you really going to the Complex? 724 01:01:34,214 --> 01:01:35,172 Yeah. 725 01:01:36,506 --> 01:01:39,089 -Please take me along. -Why? 726 01:01:39,964 --> 01:01:42,464 Because I like you, Roxie. 727 01:01:42,631 --> 01:01:43,464 That's a lie! 728 01:01:43,464 --> 01:01:45,756 You like only yourself, Bhairava. 729 01:01:45,797 --> 01:01:47,714 You're the most selfish guy in the world. 730 01:01:48,297 --> 01:01:49,881 Correct. Correct. Correct. 731 01:01:49,922 --> 01:01:51,631 Still, take me along for a day. 732 01:01:51,631 --> 01:01:53,297 Even a minute or second would do. 733 01:01:53,964 --> 01:01:56,172 Take me to the Complex and I'll do anything you want. 734 01:01:56,714 --> 01:01:57,756 Okay, fine. 735 01:01:58,131 --> 01:02:01,339 Tell me you love me like you mean it. 736 01:02:08,256 --> 01:02:09,297 I love you. 737 01:02:17,631 --> 01:02:18,672 I love you. 738 01:02:23,839 --> 01:02:25,422 You can't do any better than that. 739 01:02:30,256 --> 01:02:33,047 Hey... 9 AM, East Gate. See you tomorrow. 740 01:02:34,131 --> 01:02:37,381 Yeah! 741 01:02:37,672 --> 01:02:38,756 Yeah! 742 01:02:47,131 --> 01:02:50,381 Supreme has sent orders to try again. 743 01:02:50,381 --> 01:02:52,922 We're giving you another chance. 744 01:02:53,756 --> 01:02:55,922 Even if one of you turns out to be positive, 745 01:02:56,714 --> 01:02:58,172 it means we're successful. 746 01:02:58,631 --> 01:03:01,006 All of you will go through seeding tomorrow. 747 01:03:02,256 --> 01:03:04,172 If Supreme's mercy is upon you, 748 01:03:04,797 --> 01:03:06,797 you all could be positive too. 749 01:03:07,131 --> 01:03:08,172 Good luck. 750 01:03:30,506 --> 01:03:31,881 Hey, it's this way. 751 01:03:32,881 --> 01:03:34,006 Not this way? 752 01:03:40,714 --> 01:03:43,089 Roxie. Work permit for 70 days. 753 01:03:43,131 --> 01:03:45,339 He's the temporary worker that I registered. 754 01:03:46,464 --> 01:03:49,464 Bhairava. Work permit for 60 minutes. 755 01:03:50,006 --> 01:03:51,464 What? Only an hour? 756 01:03:51,797 --> 01:03:53,089 Be grateful. Now let's go. 757 01:04:05,547 --> 01:04:07,339 Thank you. Thank you. 758 01:04:32,006 --> 01:04:33,756 Come. This is our floor. 759 01:04:41,922 --> 01:04:44,214 This generator room is like the Sun of the Complex. 760 01:04:45,256 --> 01:04:47,547 This is where all the energy is generated. 761 01:04:47,631 --> 01:04:50,589 It sucks all the energy from the Earth. 762 01:05:01,547 --> 01:05:02,881 Bhairava, let's go. 763 01:05:04,172 --> 01:05:05,464 We got a lot of work to do. 764 01:05:10,256 --> 01:05:11,881 I can't waste my one hour here. 765 01:05:12,131 --> 01:05:13,881 I didn't come to the Complex for this. Let's go. 766 01:05:13,881 --> 01:05:15,631 But, no, no, no! 767 01:05:18,547 --> 01:05:20,089 It's my fault that I helped you. 768 01:05:20,131 --> 01:05:21,589 How selfish! 769 01:05:23,339 --> 01:05:24,881 I'm going to lose my job. 770 01:05:26,381 --> 01:05:27,589 Hey, hello. 771 01:05:27,589 --> 01:05:28,881 What are you looking at? 772 01:05:29,006 --> 01:05:29,964 Hello! 773 01:05:34,589 --> 01:05:35,881 Very pretty. 774 01:05:37,797 --> 01:05:39,089 Let's go, Bhairava. 775 01:05:40,047 --> 01:05:41,089 Come. 776 01:06:13,672 --> 01:06:18,922 ♪ This is beautiful beyond this Creations' understanding ♪ 777 01:06:19,464 --> 01:06:26,256 ♪ I sway between the Sky and the Earth in exhilaration ♪ 778 01:06:26,297 --> 01:06:33,006 ♪ I wonder how so many mysteries have gathered here ♪ 779 01:06:37,714 --> 01:06:42,881 ♪ Paradise paves welcome as I set foot on this land ♪ 780 01:06:43,381 --> 01:06:50,214 ♪ A gentle breeze of Royal treatment caresses my cheek ♪ 781 01:06:50,339 --> 01:06:57,006 ♪ The Five Elements greet me like a friend ♪ 782 01:07:12,714 --> 01:07:16,881 ♪ My dream of a lifetime is finally come true ♪ 783 01:08:01,881 --> 01:08:04,839 ♪ Is this really happening to me? ♪ 784 01:08:05,506 --> 01:08:08,381 ♪ My quench for joy stays unfulfilled ♪ 785 01:08:09,131 --> 01:08:12,756 ♪ These breathtaking visuals of serenity ♪ 786 01:08:12,797 --> 01:08:15,006 ♪ Stand in front of me today ♪ 787 01:08:15,006 --> 01:08:19,839 ♪ This is going to be my world for thousands of years to come ♪ 788 01:09:56,297 --> 01:09:59,172 Counsellor Bani, we've found nothing of this kind before. 789 01:09:59,214 --> 01:10:01,006 Despite our team's relentless efforts, 790 01:10:01,006 --> 01:10:03,339 we're unable to identify the material. 791 01:10:09,047 --> 01:10:10,881 What's happening? 792 01:10:39,839 --> 01:10:40,922 What? 793 01:10:45,006 --> 01:10:46,172 Please. 794 01:10:49,006 --> 01:10:50,089 Help. 795 01:10:56,922 --> 01:10:58,922 Give it to me. It's okay. 796 01:11:04,881 --> 01:11:05,881 Sorry. 797 01:12:42,547 --> 01:12:44,547 Let me go! Let me go! 798 01:13:16,964 --> 01:13:18,506 This is a miracle. 799 01:13:18,547 --> 01:13:21,547 Finally, we found a woman who can carry the formula for 150 days. 800 01:13:22,131 --> 01:13:25,714 The baby in her womb is growing rapidly than a regular one. 801 01:13:25,964 --> 01:13:29,256 At this rate, she'll deliver the baby soon. 802 01:13:30,172 --> 01:13:32,381 Supreme has zero interest in growing babies. 803 01:13:33,506 --> 01:13:35,422 Prep her for extraction. 804 01:14:17,131 --> 01:14:19,589 They shot you, didn't they? 805 01:14:20,589 --> 01:14:22,339 You were supposed to die. 806 01:14:22,381 --> 01:14:25,422 Death is certain for the one who is born. 807 01:14:25,464 --> 01:14:28,297 Though you're speaking in Telugu, I don't understand it. 808 01:14:29,339 --> 01:14:30,964 I guess it's the generation gap. 809 01:14:31,631 --> 01:14:34,006 -What's your name? -Go away! 810 01:14:34,214 --> 01:14:35,506 My name is Raia. 811 01:14:36,547 --> 01:14:39,047 I've never seen a human being like you. 812 01:14:39,381 --> 01:14:41,297 You fought incredibly well! 813 01:14:43,797 --> 01:14:47,589 Rebels will easily win the war with a soldier like you. 814 01:14:47,964 --> 01:14:49,881 In war, 815 01:14:50,589 --> 01:14:52,756 only death wins. 816 01:14:54,089 --> 01:14:56,089 This isn't my war. 817 01:14:56,297 --> 01:14:58,797 Hello! How long have you been out? 818 01:14:58,839 --> 01:15:00,672 Do you know what the situation is like? 819 01:15:01,006 --> 01:15:03,922 Do you have any idea how many people you could save? 820 01:15:04,047 --> 01:15:05,964 My purpose is to save... 821 01:15:06,881 --> 01:15:08,422 only one person. 822 01:15:10,672 --> 01:15:12,172 Only one! 823 01:15:46,214 --> 01:15:49,131 Supreme wanted a 120 days old serum. 824 01:15:49,881 --> 01:15:51,672 But you are... 825 01:15:53,172 --> 01:15:55,797 I'll take this serum to Supreme personally. 826 01:16:05,381 --> 01:16:06,589 Please let me go! 827 01:16:07,339 --> 01:16:09,256 Please don't hurt me. 828 01:16:16,797 --> 01:16:17,964 Please stop! 829 01:17:42,131 --> 01:17:43,131 Where did she go? 830 01:18:09,506 --> 01:18:10,631 That was close. 831 01:18:10,672 --> 01:18:12,922 Sorry, there was no other way to get you out. 832 01:18:15,006 --> 01:18:16,881 I thought it was all over. 833 01:18:17,464 --> 01:18:20,381 I was terrified that my baby would die. 834 01:18:20,422 --> 01:18:22,631 You ignored the fact that you could've died. 835 01:18:22,672 --> 01:18:24,672 That's what makes you special, M 80. 836 01:18:26,214 --> 01:18:28,547 I messaged my people. They must be waiting. 837 01:18:29,506 --> 01:18:30,839 Your people? 838 01:18:31,381 --> 01:18:32,672 Who are you? 839 01:18:34,922 --> 01:18:36,047 I'm a Rebel. 840 01:18:36,756 --> 01:18:37,881 From Shambala. 841 01:18:38,172 --> 01:18:40,131 I was a spy at the lab for 2 years. 842 01:18:41,756 --> 01:18:45,381 I watched many horrific incidents and still did nothing. 843 01:18:45,464 --> 01:18:47,922 I convinced myself that I'm on a different mission. 844 01:18:50,297 --> 01:18:51,297 But... 845 01:18:51,881 --> 01:18:53,297 after seeing you, 846 01:18:53,339 --> 01:18:56,881 there was no bigger mission than saving you. 847 01:18:59,714 --> 01:19:00,547 Let's go. 848 01:19:02,381 --> 01:19:03,256 Geez! 849 01:19:03,714 --> 01:19:04,797 That was embarrassing. 850 01:19:04,839 --> 01:19:07,964 Don't worry, Bhairava. You don't have much respect to begin with. 851 01:19:09,172 --> 01:19:10,922 You don't have a heart, Bujji. 852 01:19:12,589 --> 01:19:14,089 Brother, give my drink back. 853 01:19:15,172 --> 01:19:16,547 What kind of a drink is this? 854 01:19:16,756 --> 01:19:18,089 The Complex has amazing stuff. 855 01:19:19,006 --> 01:19:19,922 Tastes like nectar. 856 01:19:19,964 --> 01:19:21,672 Have that and give my drink back. 857 01:19:21,714 --> 01:19:23,547 -Hold on. -Give my drink back. 858 01:19:23,589 --> 01:19:24,839 You gave me liquor. 859 01:19:25,881 --> 01:19:29,214 But I gave you the chance to give me liquor. 860 01:19:29,506 --> 01:19:30,839 That's how big my heart is. 861 01:19:35,422 --> 01:19:37,047 What's my future, Bujji? 862 01:19:37,339 --> 01:19:40,089 How long should I drink cheap liquor with the locals? 863 01:19:42,131 --> 01:19:44,631 Do you want to know your future? 864 01:19:44,881 --> 01:19:45,839 Fifty. 865 01:19:46,006 --> 01:19:47,381 Fifty units only. 866 01:19:48,131 --> 01:19:49,089 Fifty. 867 01:19:50,131 --> 01:19:51,589 Start talking. I'll see. 868 01:19:51,631 --> 01:19:53,131 Hey, pretty parrot! 869 01:19:53,506 --> 01:19:55,839 Predict Bhairava's future. 870 01:20:07,964 --> 01:20:13,172 I've never seen such a card in my entire life. 871 01:20:14,631 --> 01:20:16,922 Your life is about to change. 872 01:20:16,922 --> 01:20:19,047 So I'll go to the Complex. Thanks. 873 01:20:19,089 --> 01:20:21,506 They're all frauds, Bhairava. Don't believe them. 874 01:20:21,881 --> 01:20:22,881 Bujji, listen. 875 01:20:23,089 --> 01:20:25,047 Don't demean our culture. 876 01:20:25,631 --> 01:20:27,256 There are so many things beyond our understanding. 877 01:20:27,256 --> 01:20:31,547 A big obstacle awaits you. 878 01:20:31,589 --> 01:20:32,839 I don't believe in all this. 879 01:20:32,881 --> 01:20:33,797 Let's go, Bujji. 880 01:20:37,047 --> 01:20:39,506 Kashi has an underground tunnel network. 881 01:20:40,672 --> 01:20:42,339 The Complex isn't aware of it. 882 01:20:43,256 --> 01:20:45,756 If you want to leave the labs unnoticed, 883 01:20:45,797 --> 01:20:47,089 this is the only way. 884 01:20:47,506 --> 01:20:48,589 There it is. 885 01:20:48,672 --> 01:20:51,297 My people will be waiting at that tunnel. 886 01:21:15,256 --> 01:21:16,589 There's no time, M 80. 887 01:21:16,631 --> 01:21:19,089 Hurry up! This tunnel is your way out. 888 01:21:31,006 --> 01:21:32,047 Hurry up! 889 01:21:38,047 --> 01:21:39,381 What are you looking at? Go! 890 01:21:39,422 --> 01:21:41,797 -What about you? -I'll be fine. 891 01:21:41,922 --> 01:21:42,881 Hey. 892 01:21:43,506 --> 01:21:44,881 Good luck to the both of you. 893 01:22:08,672 --> 01:22:12,256 Lilly contacted for the first time after going undercover. 894 01:22:13,172 --> 01:22:15,339 So it must be something really important. 895 01:22:16,339 --> 01:22:18,006 Maybe we should go inside. 896 01:22:18,547 --> 01:22:19,422 Come. 897 01:22:21,089 --> 01:22:23,089 Shut up and get in the truck, you two. 898 01:22:23,339 --> 01:22:25,339 We've lost so many of us already. 899 01:22:27,089 --> 01:22:29,089 We're returning to Shambala immediately. 900 01:22:46,964 --> 01:22:48,089 Do you hear that? 901 01:22:48,422 --> 01:22:49,547 Err... 902 01:22:50,589 --> 01:22:51,672 No. 903 01:22:51,922 --> 01:22:53,047 What is it? 904 01:23:04,339 --> 01:23:05,881 The day River Ganga... 905 01:23:06,797 --> 01:23:09,881 is devoid of its last drop. 906 01:23:09,964 --> 01:23:11,672 What are you talking about? 907 01:23:22,547 --> 01:23:24,006 When this gem... 908 01:23:33,964 --> 01:23:36,672 ...reaches its way back to you, 909 01:23:37,797 --> 01:23:39,964 It's time. 910 01:23:40,214 --> 01:23:41,589 Time for what? 911 01:23:49,006 --> 01:23:51,797 ♪ To suppress injustice♪ 912 01:23:51,839 --> 01:23:54,672 ♪ There rises a warrior in every Yuga♪ 913 01:23:54,714 --> 01:23:57,839 ♪ He manifests as different entities♪ 914 01:23:57,881 --> 01:24:01,839 ♪ He is en embodiment of Lord Vishnu♪ 915 01:24:08,339 --> 01:24:10,422 Shit! The sensors got triggered. 916 01:24:12,672 --> 01:24:14,589 Hey, there's somebody there. 917 01:24:30,797 --> 01:24:32,797 What's with the sudden gush of wind? 918 01:24:56,214 --> 01:24:58,047 ♪ He manifests as a fish♪ 919 01:24:58,881 --> 01:25:01,214 ♪ And then a turtle♪ 920 01:25:02,006 --> 01:25:03,839 ♪ Sometimes an Indian Boar♪ 921 01:25:05,006 --> 01:25:06,964 ♪ To protect us all♪ 922 01:25:09,422 --> 01:25:11,214 Hey! My 50 units. 923 01:25:11,339 --> 01:25:12,672 My drink's units. 924 01:25:12,672 --> 01:25:14,589 What do you guys think of me, huh? 925 01:25:15,964 --> 01:25:17,881 Do you know who you're demanding money from? 926 01:25:19,756 --> 01:25:21,464 Do you even know who I am? 927 01:25:21,881 --> 01:25:24,547 The Great Bhairava! 928 01:25:29,881 --> 01:25:32,214 Where are you going? Wait up. 929 01:25:38,172 --> 01:25:39,756 Who are you? 930 01:25:40,756 --> 01:25:42,422 I am Dronacharya's son. 931 01:25:43,464 --> 01:25:45,172 My name is Ashwathama. 932 01:26:17,506 --> 01:26:18,797 He has returned. 933 01:26:18,839 --> 01:26:20,131 God has returned to Kashi. 934 01:26:20,131 --> 01:26:23,214 ♪ To protect and uphold righteousness♪ 935 01:26:23,339 --> 01:26:26,589 ♪ To cleanse the Universe of evil♪ 936 01:26:26,631 --> 01:26:30,464 ♪ His avatar has appeared on the Earth♪ 937 01:26:35,714 --> 01:26:37,756 The truth doesn't seek your validation. 938 01:26:38,547 --> 01:26:40,172 When the time comes, 939 01:26:40,672 --> 01:26:42,672 You'll see for yourself... 940 01:26:46,506 --> 01:26:48,172 that all these stories are true. 941 01:26:49,297 --> 01:26:50,756 And that God will return. 942 01:27:00,131 --> 01:27:02,756 Something has changed, Bujji. 943 01:27:13,589 --> 01:27:15,381 They're fully fried. 944 01:27:15,672 --> 01:27:16,922 We didn't find the girl, sir. 945 01:27:17,756 --> 01:27:19,589 Should I go look for her? 946 01:27:20,089 --> 01:27:21,047 Go! 947 01:27:23,631 --> 01:27:27,631 Nobody can find out about this. 948 01:27:29,964 --> 01:27:31,089 Commander Manas. 949 01:27:32,506 --> 01:27:34,172 Bani is calling you. 950 01:27:34,756 --> 01:27:35,839 Why? 951 01:27:36,631 --> 01:27:38,006 Did he find out? 952 01:27:38,047 --> 01:27:39,589 I don't know, sir. 953 01:27:56,089 --> 01:27:57,131 Recently, 954 01:27:57,214 --> 01:28:02,631 did you notice anything unusual in Kashi or at the labs? 955 01:28:06,714 --> 01:28:07,797 What is this? 956 01:28:08,797 --> 01:28:11,006 -Gaandeevam. -What's that? 957 01:28:11,131 --> 01:28:15,256 A weapon created by the Creator himself, Lord Brahma. 958 01:28:15,256 --> 01:28:19,881 The man who knows how to use this can defeat God. 959 01:28:20,172 --> 01:28:21,131 Really? 960 01:28:34,089 --> 01:28:35,839 Since last night, 961 01:28:35,839 --> 01:28:39,672 no human or machine could come anywhere near this. 962 01:28:40,339 --> 01:28:42,381 Something is happening, Manas. 963 01:28:42,964 --> 01:28:44,797 We need to be alert. 964 01:28:45,214 --> 01:28:47,506 I'm sure everything has a scientific reason. 965 01:28:47,506 --> 01:28:51,381 This is beyond our scientific knowledge, Manas. 966 01:28:51,547 --> 01:28:54,339 A new power has been awakened. 967 01:29:17,047 --> 01:29:19,047 You've been at the lab for so long. 968 01:29:19,256 --> 01:29:20,797 This is how the outside air is. 969 01:29:21,339 --> 01:29:22,672 Put on the oxygen mask. 970 01:29:26,589 --> 01:29:27,756 What happened to Lilly? 971 01:29:31,006 --> 01:29:31,839 I don't know. 972 01:29:31,881 --> 01:29:33,256 Why did she save you? 973 01:29:35,964 --> 01:29:37,006 I don't know. 974 01:29:40,547 --> 01:29:42,006 What do they do at the labs? 975 01:29:43,256 --> 01:29:44,756 What's Project K? 976 01:29:46,631 --> 01:29:48,214 How can you be so clueless? 977 01:29:49,422 --> 01:29:50,881 Say something. 978 01:30:07,422 --> 01:30:09,214 Hey, slowly. 979 01:30:09,339 --> 01:30:10,756 There's a pregnant woman on board. 980 01:30:10,797 --> 01:30:14,172 I don't remember the last time I saw a woman being this pregnant. 981 01:30:14,672 --> 01:30:16,297 Poor girl. Did you scare her? 982 01:30:18,256 --> 01:30:20,547 How can she say 'I don't know' to everything? 983 01:30:20,672 --> 01:30:22,839 Remember what Mariam used to tell. 984 01:30:23,047 --> 01:30:25,256 Do you think she's the woman from her stories? 985 01:30:25,756 --> 01:30:26,756 I don't know. 986 01:30:28,339 --> 01:30:30,631 How can you say 'I don't know' to everything? 987 01:30:31,422 --> 01:30:32,464 Here. 988 01:30:33,297 --> 01:30:34,881 I'll go say hi to her. 989 01:30:44,256 --> 01:30:45,881 He may come off as harsh but... 990 01:30:45,922 --> 01:30:47,381 Veeran's a good man. 991 01:30:49,839 --> 01:30:51,256 Are you trying to scare her? 992 01:30:51,297 --> 01:30:53,214 Where are you guys taking me? 993 01:30:53,756 --> 01:30:57,589 Listen, it's dangerous for you to be out there with this belly. 994 01:30:57,631 --> 01:30:59,172 So, we're going to Shambala. 995 01:30:59,214 --> 01:31:01,589 You and your baby will be safe there. 996 01:31:03,381 --> 01:31:05,089 Can I touch it once? 997 01:31:05,506 --> 01:31:07,006 Kyra, stop! 998 01:31:07,422 --> 01:31:08,672 You're creeping her out. 999 01:31:09,464 --> 01:31:10,964 Sorry, I... 1000 01:31:11,006 --> 01:31:14,381 I mean, we grew up listening to Mariam's stories. 1001 01:31:14,756 --> 01:31:18,047 She's been waiting for you since forever. 1002 01:31:18,089 --> 01:31:19,297 For me? 1003 01:31:19,339 --> 01:31:20,464 Not just Mariam. 1004 01:31:20,506 --> 01:31:24,547 Her mother, grandmother and everyone else have been waiting for you. 1005 01:31:24,964 --> 01:31:27,131 We know everything about you. 1006 01:31:27,172 --> 01:31:29,047 Well, what's your name? 1007 01:31:29,381 --> 01:31:31,506 Please don't tell me that you don't know. 1008 01:31:32,964 --> 01:31:34,172 We don't have names. 1009 01:31:36,547 --> 01:31:38,297 Serial number SU-M80. 1010 01:31:39,006 --> 01:31:40,797 Oh, SUM80. 1011 01:31:40,839 --> 01:31:42,881 Hi. My name is Kyra. 1012 01:31:42,881 --> 01:31:44,214 My dad gave me that name. 1013 01:31:44,256 --> 01:31:46,422 It means 'Good luck' in some language. 1014 01:31:46,964 --> 01:31:50,839 He died in the Complex raid the day after I was born. 1015 01:31:51,131 --> 01:31:53,922 Maybe not so lucky for him. Yeah. 1016 01:31:54,547 --> 01:31:57,964 That guy cleaning the gun like a psycho over there... 1017 01:31:57,964 --> 01:31:59,756 That's Ajju. My partner. 1018 01:32:00,297 --> 01:32:02,047 -Partner? -Yeah. 1019 01:32:02,881 --> 01:32:04,464 By partner, I mean... 1020 01:32:05,214 --> 01:32:06,714 Yeah, he's mine. 1021 01:32:08,422 --> 01:32:10,131 Let me see a smile, Ajju. 1022 01:32:10,131 --> 01:32:11,464 Please. A small one. 1023 01:32:11,881 --> 01:32:14,256 They killed so many of us, Kyra. 1024 01:32:15,797 --> 01:32:17,172 As long as the Complex exists, 1025 01:32:17,589 --> 01:32:19,172 how can one smile? 1026 01:32:20,589 --> 01:32:22,422 From the inside, dude. 1027 01:32:22,422 --> 01:32:25,131 You can still find a reason to smile. Come on. 1028 01:32:25,172 --> 01:32:28,047 I'll smile after I kill everyone at the Complex. 1029 01:32:28,172 --> 01:32:29,089 Okay? 1030 01:32:31,047 --> 01:32:32,714 He's such a charming fellow. 1031 01:32:32,714 --> 01:32:35,589 Sometimes I forget what I saw in him in the first place. 1032 01:32:35,797 --> 01:32:38,964 We're getting married after reaching Shambala. 1033 01:32:39,006 --> 01:32:40,922 I guess that makes you the Chief Guest GU40. 1034 01:32:40,964 --> 01:32:42,589 GU40. G 40. 1035 01:32:43,047 --> 01:32:44,047 What's marriage? 1036 01:32:44,089 --> 01:32:45,339 Oh, right. 1037 01:32:45,547 --> 01:32:47,631 You're not aware of any of this. 1038 01:32:48,006 --> 01:32:50,714 Marriage is an old tradition. 1039 01:32:50,839 --> 01:32:52,964 You circle around fire... 1040 01:32:53,172 --> 01:32:56,797 and promise each other to live together forever. 1041 01:32:57,006 --> 01:32:58,089 And then? 1042 01:32:58,339 --> 01:33:00,089 And then... 1043 01:33:00,131 --> 01:33:01,631 And then... 1044 01:33:01,797 --> 01:33:02,881 That's it. 1045 01:33:03,131 --> 01:33:05,256 They live together. 1046 01:33:05,256 --> 01:33:07,839 They build a house, have pet dogs, kids. 1047 01:33:09,256 --> 01:33:11,714 Does it sound silly? 1048 01:33:12,714 --> 01:33:13,714 No. 1049 01:33:14,214 --> 01:33:15,589 It sounds nice. 1050 01:33:15,797 --> 01:33:16,839 I know, right. 1051 01:33:17,839 --> 01:33:21,797 Everyone should have their person in this crazy world. 1052 01:33:22,922 --> 01:33:25,589 Humanity is one big family, 1053 01:33:26,006 --> 01:33:28,881 we should fight for the greater good, that's all fine. 1054 01:33:29,006 --> 01:33:30,047 But... 1055 01:33:30,631 --> 01:33:33,131 You should have someone you can call your own. 1056 01:33:34,922 --> 01:33:37,297 Someone's hand to hold. 1057 01:33:37,339 --> 01:33:39,506 Someone's shoulder to lean on. 1058 01:33:40,047 --> 01:33:43,172 That sense of belongingness hits different. 1059 01:33:45,714 --> 01:33:47,589 Smile now at least. 1060 01:33:50,922 --> 01:33:52,506 You're cute, GU 40. 1061 01:33:52,547 --> 01:33:53,631 GU 40... 1062 01:33:53,672 --> 01:33:56,256 Kyra, her name is SU-M80. 1063 01:33:56,839 --> 01:33:58,756 What kind of a name is SU-M80? 1064 01:33:58,756 --> 01:34:00,089 It's not even a real name. 1065 01:34:01,547 --> 01:34:04,297 Umm... SU-M80. 1066 01:34:04,339 --> 01:34:05,756 SUM80. 1067 01:34:05,797 --> 01:34:06,714 Umm... Sumathi. 1068 01:34:06,756 --> 01:34:07,756 Sumathi? 1069 01:34:08,256 --> 01:34:09,339 Sumathi... 1070 01:34:11,131 --> 01:34:12,089 Sumathi. 1071 01:34:12,131 --> 01:34:13,464 It's a bit old-fashioned. 1072 01:34:13,464 --> 01:34:15,672 But it's better than SU-M80. 1073 01:34:20,464 --> 01:34:21,672 Don't be scared. 1074 01:34:26,589 --> 01:34:27,631 I see a Raider. 1075 01:34:27,672 --> 01:34:29,631 Let him come. We got this. 1076 01:34:30,047 --> 01:34:31,172 Sometimes, you don't need this. 1077 01:34:31,214 --> 01:34:32,464 You need this to win. 1078 01:34:46,547 --> 01:34:49,672 This is so far away from your village. 1079 01:34:50,922 --> 01:34:53,714 Where are you guys coming from? I want the truth. 1080 01:34:53,714 --> 01:34:56,339 We came in the hopes to find some scrap to sell, sir. 1081 01:35:00,256 --> 01:35:02,339 The competition is quite less here. 1082 01:35:04,006 --> 01:35:05,839 A woman has escaped from the labs. 1083 01:35:08,631 --> 01:35:09,964 With the help of a Rebel. 1084 01:35:11,547 --> 01:35:12,756 Do you know where she is? 1085 01:35:12,797 --> 01:35:15,339 Sir, we make a living out of selling scrap. 1086 01:35:15,339 --> 01:35:17,256 We don't know anything. 1087 01:35:18,131 --> 01:35:19,339 Open the back. 1088 01:35:20,172 --> 01:35:21,797 There's nothing back there, sir. 1089 01:35:22,547 --> 01:35:24,131 We had kind of a rough day, sir. 1090 01:35:24,131 --> 01:35:25,672 We couldn't find any scrap. 1091 01:35:26,006 --> 01:35:28,006 Maybe I'll find something. 1092 01:35:28,631 --> 01:35:32,339 I can pay you some units if you want. 1093 01:35:32,381 --> 01:35:33,839 I said open the back! 1094 01:35:34,047 --> 01:35:35,672 Okay, sir. Okay, sir. 1095 01:35:49,964 --> 01:35:52,297 -There's nothing here. -I told you, sir. 1096 01:35:55,339 --> 01:35:57,297 Yeah, you're really trash. 1097 01:36:01,547 --> 01:36:02,631 Let's go. 1098 01:36:09,964 --> 01:36:11,297 Didn't I tell you already? 1099 01:36:11,339 --> 01:36:13,131 There's nothing in there, sir. 1100 01:36:20,214 --> 01:36:21,422 There's nothing, sir. 1101 01:36:31,172 --> 01:36:31,964 Boom. 1102 01:36:47,672 --> 01:36:49,797 He has sent a bounty alert. Get up. 1103 01:36:50,256 --> 01:36:52,131 It's time to pick up the gun. 1104 01:36:57,089 --> 01:36:58,589 Now's the time to fire the guns. 1105 01:37:15,089 --> 01:37:16,089 Dude... 1106 01:37:16,547 --> 01:37:18,047 Tell me this. 1107 01:37:19,006 --> 01:37:20,714 The entire house is empty. 1108 01:37:20,964 --> 01:37:22,506 So is your car. 1109 01:37:22,881 --> 01:37:24,506 Why don't you sleep over there? 1110 01:37:24,547 --> 01:37:26,506 Do you have to sleep here only? 1111 01:37:27,922 --> 01:37:29,464 My life is over there. 1112 01:37:30,797 --> 01:37:31,922 Hey, old man. 1113 01:37:32,006 --> 01:37:34,381 Guess what I'll do once I enter the Complex. 1114 01:37:34,672 --> 01:37:36,506 Do whatever the hell you want. 1115 01:37:36,547 --> 01:37:37,756 But pay my rent first. 1116 01:37:37,756 --> 01:37:38,756 No, listen. 1117 01:37:38,964 --> 01:37:40,756 Once I enter the Complex, 1118 01:37:40,922 --> 01:37:43,506 I'll breathe in kilos of fresh air. 1119 01:37:44,006 --> 01:37:45,714 -Let me... -Hey, back off. 1120 01:37:46,131 --> 01:37:47,506 You took my food. 1121 01:37:47,506 --> 01:37:48,797 You occupied my bed. 1122 01:37:48,839 --> 01:37:50,881 Now you want to steal all the oxygen? 1123 01:37:50,964 --> 01:37:51,839 Listen. 1124 01:37:52,214 --> 01:37:54,131 Let's come to an understanding. 1125 01:37:54,422 --> 01:37:57,131 Find a nice girl and settle down in life. 1126 01:37:57,381 --> 01:37:59,672 How long will you stay in my house? 1127 01:37:59,672 --> 01:38:01,506 Do you think I love staying with you? 1128 01:38:01,714 --> 01:38:04,506 One big bounty. One shot. 1129 01:38:04,881 --> 01:38:07,089 -I'll go to the Complex. -And do what? 1130 01:38:08,631 --> 01:38:11,339 I'll live happily over there. 1131 01:38:11,714 --> 01:38:14,714 Happiness should come from within. 1132 01:38:15,214 --> 01:38:16,506 It came. 1133 01:38:16,631 --> 01:38:19,881 You'll only get cough from within if you stay here. 1134 01:38:20,089 --> 01:38:22,422 I can't live here anymore. I'll leave soon. 1135 01:38:25,047 --> 01:38:26,464 Bhairava, five star bounty. 1136 01:38:26,464 --> 01:38:28,339 Rebel chase in process. Let's go! 1137 01:38:29,006 --> 01:38:30,672 It's a jackpot, old man. 1138 01:38:31,006 --> 01:38:33,297 It's time to pay your rent. 1139 01:38:49,214 --> 01:38:51,339 A Raider vehicle is already headed this way. 1140 01:38:55,589 --> 01:38:57,047 I'll handle the Raider. 1141 01:38:58,547 --> 01:38:59,506 Use it. 1142 01:39:05,131 --> 01:39:07,422 I'll go after him. You stay here. 1143 01:39:11,339 --> 01:39:12,422 For tomorrow. 1144 01:39:15,464 --> 01:39:17,047 Hey, Sumathi. Don't worry. 1145 01:39:17,089 --> 01:39:18,797 Kyra means Lucky, remember? 1146 01:39:23,547 --> 01:39:24,631 I'll be right back. 1147 01:39:51,256 --> 01:39:52,172 Where did she go? 1148 01:40:00,339 --> 01:40:01,422 Hi, guys. 1149 01:40:02,214 --> 01:40:03,256 Catch. 1150 01:40:04,256 --> 01:40:05,631 Ah, good catch! 1151 01:40:19,631 --> 01:40:23,047 If you don't stop that truck, you'll be the first to die. 1152 01:41:26,256 --> 01:41:27,589 Veeran! 1153 01:41:42,214 --> 01:41:43,214 Ajju... 1154 01:43:09,422 --> 01:43:11,547 Sumathi, did you get scared? 1155 01:43:12,047 --> 01:43:13,964 Didn't I tell you that I'm lucky? 1156 01:43:33,464 --> 01:43:34,589 Ajju... 1157 01:43:51,756 --> 01:43:53,256 Let me see a smile, Ajju. 1158 01:43:55,172 --> 01:43:56,589 Kyra! 1159 01:44:13,131 --> 01:44:14,131 Ajju. 1160 01:44:18,047 --> 01:44:19,297 Ajju, what's wrong? 1161 01:44:21,464 --> 01:44:22,839 Kyra... 1162 01:44:23,047 --> 01:44:24,172 Kyra... 1163 01:44:32,256 --> 01:44:34,131 Four teams in pursuit of bounty. 1164 01:44:34,256 --> 01:44:35,339 We're the last ones. 1165 01:44:35,797 --> 01:44:38,339 Chances of success, 0.18%. 1166 01:44:38,339 --> 01:44:41,131 Bujji, can you clarify a doubt for me? 1167 01:44:41,131 --> 01:44:42,297 Sure. Go ahead. 1168 01:44:42,339 --> 01:44:45,089 How can you fit so much negativity in that small brain? 1169 01:44:45,964 --> 01:44:49,172 Never mind. I'm getting really good vibes today. 1170 01:44:54,214 --> 01:44:55,339 Who's that? 1171 01:45:03,172 --> 01:45:05,381 Hi, sir. I haven't seen you in a while. 1172 01:45:05,464 --> 01:45:06,714 What's with the shaved head? 1173 01:45:06,756 --> 01:45:07,756 No, it looks nice. 1174 01:45:10,339 --> 01:45:11,589 Sir, sir, sir! 1175 01:45:13,839 --> 01:45:16,922 You took the car parts promising to work for me. 1176 01:45:17,339 --> 01:45:19,506 How long will you keep running from me? 1177 01:45:19,672 --> 01:45:21,339 It's just car parts, sir. I'll dismantle them again. 1178 01:45:21,339 --> 01:45:22,464 I don't consent to that. 1179 01:45:23,547 --> 01:45:25,797 I'm not here for the car parts. 1180 01:45:25,922 --> 01:45:27,339 I'm here for you. 1181 01:45:28,214 --> 01:45:31,381 Damn! I'm screwed for 5 years if he catches me. 1182 01:45:31,506 --> 01:45:33,089 Bujji, full speed. 1183 01:45:33,131 --> 01:45:34,672 We're at maximum speed. 1184 01:45:34,672 --> 01:45:37,672 Then turn on flight mode. 1185 01:45:37,714 --> 01:45:38,964 It's not ready yet. 1186 01:45:39,006 --> 01:45:40,172 To hell with you! 1187 01:45:40,214 --> 01:45:43,131 For once in life, just for today, 1188 01:45:43,172 --> 01:45:44,381 just be positive. 1189 01:45:45,547 --> 01:45:46,589 It's an order. 1190 01:45:47,089 --> 01:45:48,589 Flight mode on. 1191 01:45:58,964 --> 01:46:00,339 Hey, Bhairava! 1192 01:46:00,631 --> 01:46:02,089 I'll find you again. 1193 01:46:02,131 --> 01:46:04,006 And this time, I'll lock you up for 10 years. 1194 01:46:04,006 --> 01:46:05,047 10 years! 1195 01:46:05,131 --> 01:46:06,547 You can't catch me! 1196 01:46:07,381 --> 01:46:09,381 Always trust your boss, Bujji. 1197 01:46:09,797 --> 01:46:11,589 Everything will be alright. 1198 01:46:12,964 --> 01:46:14,256 Warning! Warning! 1199 01:46:14,297 --> 01:46:15,881 Flight system failure! 1200 01:46:16,006 --> 01:46:17,881 Bhairava! Bhairava! 1201 01:46:25,672 --> 01:46:27,339 Can I sound negative now? 1202 01:46:42,589 --> 01:46:43,797 Hey, Ajju! 1203 01:46:44,922 --> 01:46:46,047 Ajju, come here. 1204 01:47:48,547 --> 01:47:50,547 Ajju! Ajju! Ajju! 1205 01:47:52,381 --> 01:47:53,297 Ajju! 1206 01:47:55,339 --> 01:47:57,631 There's a woman in the truck. Go get her. 1207 01:48:00,214 --> 01:48:01,297 Will you save her? 1208 01:48:03,256 --> 01:48:04,714 Who will save you? 1209 01:48:12,964 --> 01:48:14,047 Hi, guys. 1210 01:48:14,297 --> 01:48:15,881 Sorry, did I disturb you? 1211 01:48:17,006 --> 01:48:19,589 I suggest you drop the guns and leave. 1212 01:48:22,047 --> 01:48:24,381 I'm saying it for your own good. 1213 01:48:24,422 --> 01:48:25,631 Should we listen to you now? 1214 01:48:25,672 --> 01:48:27,297 Not me. My teacher. 1215 01:48:36,839 --> 01:48:38,131 She's here. 1216 01:48:39,506 --> 01:48:41,214 I can sense that she's here. 1217 01:48:41,922 --> 01:48:45,547 Hey, old man. You look like you're retired and approaching death. 1218 01:48:45,547 --> 01:48:46,881 You could use some help. 1219 01:48:47,214 --> 01:48:48,547 Fire! 1220 01:48:54,256 --> 01:48:56,506 I guess your war has begun again. 1221 01:48:56,756 --> 01:48:57,964 War? 1222 01:49:01,006 --> 01:49:02,756 This isn't like war to me. 1223 01:49:03,714 --> 01:49:06,839 It's like the worship of weapons before going to war. 1224 01:49:33,547 --> 01:49:34,714 Hi. 1225 01:49:35,589 --> 01:49:36,922 Is he okay? 1226 01:49:39,089 --> 01:49:40,381 How come you're here? 1227 01:49:42,172 --> 01:49:43,506 Where's the gem? 1228 01:50:09,422 --> 01:50:10,464 Hi. 1229 01:50:11,714 --> 01:50:13,006 My name is Raia. 1230 01:50:13,589 --> 01:50:14,797 What's your name? 1231 01:50:16,297 --> 01:50:17,422 Sumathi. 1232 01:50:19,547 --> 01:50:20,547 Don't be scared. 1233 01:50:20,547 --> 01:50:22,631 My teacher has got this. 1234 01:51:24,256 --> 01:51:25,422 Amma... 1235 01:52:01,589 --> 01:52:04,172 Bujji, what's happening exactly? 1236 01:52:04,214 --> 01:52:05,964 We're travelling upside down. 1237 01:52:12,756 --> 01:52:15,464 -Who's that giant man? -Angry giant man. 1238 01:52:15,464 --> 01:52:17,589 He destroyed all the Raiders. 1239 01:52:21,422 --> 01:52:22,756 He cut down my work by half. 1240 01:52:22,797 --> 01:52:23,756 Is the bounty there? 1241 01:52:23,797 --> 01:52:25,547 The bounty is in the back of the truck. 1242 01:52:25,589 --> 01:52:29,256 Bujji, ask the Complex to open their gates. 1243 01:52:29,256 --> 01:52:30,797 I am coming! 1244 01:52:42,006 --> 01:52:43,797 I'll have a real egg in the Complex. 1245 01:52:44,172 --> 01:52:45,881 And a plate full of food. 1246 01:52:48,339 --> 01:52:50,464 I'll also swim in the sea. 1247 01:52:53,714 --> 01:52:55,797 Massage. 1248 01:52:56,047 --> 01:52:57,172 At the complex... 1249 01:52:58,297 --> 01:52:59,839 Do you think they have nectar? 1250 01:53:02,797 --> 01:53:04,922 Woah! The girl from the Complex. 1251 01:53:14,589 --> 01:53:15,464 Hi. 1252 01:53:16,131 --> 01:53:17,006 Hi. 1253 01:53:18,589 --> 01:53:19,589 Bye. 1254 01:54:04,464 --> 01:54:05,922 Hi. 1255 01:54:32,797 --> 01:54:35,714 He's hitting hard, Bujji. Let's leave. 1256 01:54:37,506 --> 01:54:39,256 My Complex... 1257 01:55:06,672 --> 01:55:08,714 Where have you come from, sir? 1258 01:55:10,922 --> 01:55:12,006 Stay there. 1259 01:55:38,214 --> 01:55:40,714 Okay. That's enough. 1260 01:56:17,881 --> 01:56:20,422 Hey! Love you, Bujji! 1261 01:56:28,297 --> 01:56:30,256 Bujji is back, old man. 1262 01:56:43,464 --> 01:56:44,631 Bhairava! 1263 01:57:26,839 --> 01:57:28,756 He's a tough nut, the old man. 1264 01:57:42,672 --> 01:57:43,797 Not again! 1265 01:58:42,881 --> 01:58:44,131 Statue! 1266 01:59:20,464 --> 01:59:22,506 150 days. 1267 01:59:23,089 --> 01:59:25,464 A formula we deemed impossible. 1268 01:59:26,881 --> 01:59:31,214 Where's the serum that was extracted from her? 1269 01:59:31,214 --> 01:59:33,297 We could extract only a drop, Bani. 1270 01:59:33,714 --> 01:59:35,631 Please don't tell Supreme. 1271 01:59:36,506 --> 01:59:38,256 We almost had her. 1272 01:59:39,089 --> 01:59:41,381 There was an old man who was 8 feet tall. 1273 01:59:43,506 --> 01:59:46,464 He was untouched despite firing several rounds at him. 1274 01:59:47,297 --> 01:59:49,839 Did he have a gem on his forehead? 1275 01:59:52,381 --> 01:59:53,339 Yes. 1276 01:59:54,964 --> 01:59:57,047 It looked like some sort of light. 1277 01:59:58,464 --> 02:00:00,172 Ashwathama! 1278 02:00:01,797 --> 02:00:04,547 He wasn't born in this period of time. 1279 02:00:04,714 --> 02:00:06,547 He is immortal. 1280 02:00:07,339 --> 02:00:09,714 The puranaas are coming true. 1281 02:00:10,256 --> 02:00:13,631 Ashwathama, the pregnant woman, 1282 02:00:13,964 --> 02:00:15,631 Gaandeevam. 1283 02:00:16,464 --> 02:00:20,797 God created this weapon when he was on Earth. 1284 02:00:21,131 --> 02:00:26,047 After God left, the weapons eventually lost their power. 1285 02:00:26,339 --> 02:00:29,672 If that power has returned now, 1286 02:00:30,256 --> 02:00:33,547 it means that God is coming back. 1287 02:00:34,256 --> 02:00:36,672 He is growing inside that woman's womb. 1288 02:00:36,714 --> 02:00:40,089 I've heard my fair share of these silly stories. 1289 02:00:40,381 --> 02:00:43,839 Some God will appear on a white horse. 1290 02:00:44,506 --> 02:00:47,589 Our ancestors put it quite intelligently. 1291 02:00:48,464 --> 02:00:52,631 The white horse here refers to his birth star. 1292 02:00:53,131 --> 02:00:58,214 The 'Khadga Ashwini' star that appears once in every 6000 years. 1293 02:00:59,672 --> 02:01:03,922 All the planets are going to align in a few days, 1294 02:01:04,089 --> 02:01:07,006 leading to a rare eclipse formation. 1295 02:01:07,006 --> 02:01:10,089 The darkest day in 6000 years. 1296 02:01:10,131 --> 02:01:12,797 The last day before the star disappears again. 1297 02:01:12,839 --> 02:01:15,881 If the baby isn't born before that, 1298 02:01:15,881 --> 02:01:21,797 the star won't appear for another 6000 years. 1299 02:01:21,964 --> 02:01:24,297 We need to stop this at any cost. 1300 02:01:24,339 --> 02:01:26,881 Otherwise, it's a threat to Supreme's life. 1301 02:01:41,381 --> 02:01:42,256 Where is it? 1302 02:01:44,672 --> 02:01:45,672 Hello. 1303 02:01:45,672 --> 02:01:47,006 There's no road ahead. 1304 02:01:47,506 --> 02:01:48,839 We'll crash into the mountain. 1305 02:01:51,464 --> 02:01:52,839 Ashwa uncle, help! 1306 02:02:04,964 --> 02:02:07,464 Mariam, Mariam, Mariam! 1307 02:02:07,922 --> 02:02:10,797 Mariam, a huge... 1308 02:02:12,381 --> 02:02:14,131 A 7 feet tall giant. 1309 02:02:14,131 --> 02:02:16,006 What are you saying? Be clear. 1310 02:02:16,006 --> 02:02:17,631 The Mother has arrived. 1311 02:02:24,464 --> 02:02:25,506 What happened? 1312 02:02:26,881 --> 02:02:27,881 Where's Kyra? 1313 02:02:28,422 --> 02:02:30,006 Where's everyone else? 1314 02:02:33,631 --> 02:02:34,756 For tomorrow. 1315 02:02:41,297 --> 02:02:42,672 Hey, drop him. 1316 02:02:42,714 --> 02:02:43,547 Drop him! 1317 02:02:44,839 --> 02:02:46,172 Drop the gun. 1318 02:02:46,297 --> 02:02:47,089 Drop it! 1319 02:02:47,131 --> 02:02:48,964 Sir, they're one of us. 1320 02:02:48,964 --> 02:02:50,047 Sir... Sir... 1321 02:02:51,131 --> 02:02:53,131 Hey! I said drop the gun! 1322 02:02:53,714 --> 02:02:54,547 Drop it! 1323 02:02:56,089 --> 02:02:56,964 Sir. 1324 02:03:05,047 --> 02:03:05,922 Come. 1325 02:03:07,922 --> 02:03:09,797 Veeran, who is this? 1326 02:03:10,464 --> 02:03:11,339 I don't know. 1327 02:03:12,464 --> 02:03:13,381 But, 1328 02:03:13,922 --> 02:03:15,506 he's definitely not our enemy. 1329 02:03:39,547 --> 02:03:41,881 Is she the woman who escaped from the lab? 1330 02:03:46,422 --> 02:03:48,422 Why did you bring her here? 1331 02:03:49,131 --> 02:03:51,589 A 5 million bounty has been announced on her. 1332 02:03:52,506 --> 02:03:56,297 The whole world, including the Complex is after her. 1333 02:03:56,422 --> 02:03:57,964 How will you save her? 1334 02:03:58,006 --> 02:03:59,547 I will save her. 1335 02:04:02,047 --> 02:04:03,339 Who the hell are you? 1336 02:04:03,381 --> 02:04:04,797 Being tall isn't enough. 1337 02:04:04,797 --> 02:04:06,506 Have you ever been to war? 1338 02:04:06,631 --> 02:04:07,547 Excuse me. 1339 02:04:07,589 --> 02:04:11,047 He fought a war with Sri Krishna in Mahabharata. 1340 02:04:13,422 --> 02:04:16,214 Maybe we can take her to the flux lands. 1341 02:04:16,672 --> 02:04:17,797 They can't track us there. 1342 02:04:18,506 --> 02:04:20,714 The Nomens will eat her. 1343 02:04:20,714 --> 02:04:23,631 Veeran, I want her out of here this instant. 1344 02:04:23,756 --> 02:04:25,256 She will not be going anywhere. 1345 02:04:31,172 --> 02:04:34,256 Sometimes, even my belief was shook. 1346 02:04:37,381 --> 02:04:38,506 The Mother has arrived. 1347 02:04:39,047 --> 02:04:40,547 She came to her maternal home... 1348 02:04:41,047 --> 02:04:42,464 to give birth to God. 1349 02:04:44,047 --> 02:04:46,381 Tell Shambala the Mother has arrived. 1350 02:04:52,756 --> 02:04:53,797 Hey, stop! 1351 02:04:54,089 --> 02:04:54,964 Stop! 1352 02:04:56,297 --> 02:04:57,839 Has everybody gone crazy? 1353 02:04:59,131 --> 02:05:03,047 Do you realize that her presence has just put us all in danger? 1354 02:05:04,922 --> 02:05:09,131 She's an ordinary pregnant woman who escaped from the lab. 1355 02:05:09,256 --> 02:05:10,922 There's nothing special about her. 1356 02:05:12,964 --> 02:05:14,089 Moreover, 1357 02:05:14,964 --> 02:05:17,381 how can you claim that God is going to be born? 1358 02:05:18,089 --> 02:05:19,256 What's the proof? 1359 02:05:28,589 --> 02:05:29,631 Do you remember... 1360 02:05:30,881 --> 02:05:32,006 the last time it rained? 1361 02:05:45,589 --> 02:05:46,839 For tomorrow. 1362 02:06:45,506 --> 02:06:47,797 Ashwa uncle, I can't see anything. 1363 02:07:29,797 --> 02:07:30,839 Listen, dear. 1364 02:07:32,297 --> 02:07:35,256 Shambala has waited a long time for you. 1365 02:07:38,506 --> 02:07:41,464 We're ready to do anything for you. 1366 02:07:43,297 --> 02:07:44,214 Tell us. 1367 02:07:44,381 --> 02:07:45,714 What do you want? 1368 02:07:46,547 --> 02:07:47,881 I'm hungry. 1369 02:07:55,631 --> 02:07:57,672 This tree is like a temple to us. 1370 02:08:20,922 --> 02:08:23,256 It's clean water. You can drink it. 1371 02:08:25,214 --> 02:08:26,214 Take it. 1372 02:08:41,631 --> 02:08:43,381 How is all of this here? 1373 02:08:43,881 --> 02:08:47,256 The compass that found you was from here. 1374 02:08:48,381 --> 02:08:50,089 That's the point this tree grew from. 1375 02:08:52,672 --> 02:08:55,589 And that's how Shambala came to life around this tree. 1376 02:08:56,089 --> 02:08:58,881 Just when we were concerned about losing that life energy, 1377 02:08:59,339 --> 02:09:00,422 you showed up. 1378 02:09:03,339 --> 02:09:05,297 Shambala's belief came true. 1379 02:09:07,256 --> 02:09:09,672 Hereafter, everything will be fine. 1380 02:09:22,589 --> 02:09:23,631 Where's the old man? 1381 02:09:23,881 --> 02:09:26,339 He's the guy who hit us. 1382 02:09:26,756 --> 02:09:29,672 She escaped because of him. 1383 02:09:41,714 --> 02:09:44,089 Bhairava, you're blacklisted. 1384 02:09:46,422 --> 02:09:48,214 We're seizing all your units. 1385 02:09:49,089 --> 02:09:51,256 You're permanently banned from the Complex. 1386 02:10:08,756 --> 02:10:09,631 What's wrong? 1387 02:10:09,797 --> 02:10:11,297 I lost. 1388 02:10:11,714 --> 02:10:13,006 For the first time. 1389 02:10:14,006 --> 02:10:15,006 Impossible! 1390 02:10:15,506 --> 02:10:16,506 I don't believe you. 1391 02:10:19,506 --> 02:10:20,381 Go. 1392 02:10:22,297 --> 02:10:23,381 What? 1393 02:10:23,797 --> 02:10:24,714 Are you letting me go? 1394 02:10:24,756 --> 02:10:26,881 When did you become such a saint? 1395 02:10:27,797 --> 02:10:29,297 He's a good guy, sir. 1396 02:10:29,797 --> 02:10:31,797 Bujji, give him those 500 units. 1397 02:10:32,339 --> 02:10:33,422 He'll grab a bite. 1398 02:10:33,881 --> 02:10:36,214 Are you going to pay my rent as well? 1399 02:10:36,797 --> 02:10:38,506 If so, please inform me in advance. 1400 02:10:38,756 --> 02:10:40,131 My heart is delicate. 1401 02:10:41,881 --> 02:10:45,214 I'll do some work and pay your rent, old man. 1402 02:10:48,672 --> 02:10:52,006 I fought a great deal to go to the Complex all these days. 1403 02:10:54,172 --> 02:10:55,339 It's all over now. 1404 02:11:01,881 --> 02:11:04,172 I finally gained a sense of clarity. 1405 02:11:05,672 --> 02:11:07,006 This is my life right here. 1406 02:11:09,131 --> 02:11:10,464 I don't have anybody. 1407 02:11:12,922 --> 02:11:14,964 Nobody needs me. 1408 02:11:20,464 --> 02:11:21,839 We need you, Bhairava. 1409 02:11:22,881 --> 02:11:24,256 You shouldn't stay back here. 1410 02:11:24,964 --> 02:11:26,797 Come with me to Shambala. 1411 02:11:27,381 --> 02:11:28,881 Shambala... 1412 02:11:30,131 --> 02:11:31,172 You go. 1413 02:11:33,089 --> 02:11:35,089 Who would take me inside anyway? 1414 02:11:35,464 --> 02:11:36,839 Hey, I'll talk to them. 1415 02:11:37,214 --> 02:11:39,422 You're a hero to so many others like me. 1416 02:11:39,797 --> 02:11:41,047 Come be on our side, Bhairava. 1417 02:11:41,089 --> 02:11:42,256 Don't hesitate. Let's go. 1418 02:11:43,464 --> 02:11:44,714 Damn, those rebels! 1419 02:11:45,089 --> 02:11:46,714 They must've taken her to Shambala. 1420 02:11:47,172 --> 02:11:48,756 I want that woman! 1421 02:11:48,756 --> 02:11:52,047 We've sent Raiders in every direction, Commander. 1422 02:11:52,297 --> 02:11:53,214 We'll catch her. 1423 02:11:53,256 --> 02:11:54,506 You can't do shit. 1424 02:11:56,006 --> 02:11:58,589 You can't do shit as long as that old man is with her. 1425 02:11:58,797 --> 02:11:59,922 Old man? 1426 02:12:00,172 --> 02:12:02,172 He's the one who thrashed your men. 1427 02:12:02,214 --> 02:12:04,422 Nobody could lay their hand on him. 1428 02:12:06,339 --> 02:12:07,714 Except for me. 1429 02:12:08,672 --> 02:12:09,922 Who is this guy? 1430 02:12:10,381 --> 02:12:12,547 He's Bhairava, sir. A bounty hunter. 1431 02:12:12,881 --> 02:12:14,381 He hit our Raiders. 1432 02:12:14,714 --> 02:12:15,964 I blacklisted him. 1433 02:12:16,172 --> 02:12:17,881 Now that you've blacklisted me anyway, 1434 02:12:17,964 --> 02:12:19,006 let me hit again. 1435 02:12:25,631 --> 02:12:28,756 The point is, only I can bring her back. 1436 02:12:30,547 --> 02:12:32,214 You have no option. 1437 02:12:32,881 --> 02:12:34,131 How can you be so sure? 1438 02:12:35,256 --> 02:12:36,839 Check my records. 1439 02:12:37,339 --> 02:12:39,547 I haven't lost a single fight till now. 1440 02:12:40,589 --> 02:12:42,589 I won't lose this one either. 1441 02:12:43,339 --> 02:12:44,131 Alright. 1442 02:12:44,631 --> 02:12:45,839 I'll give you one chance. 1443 02:12:46,839 --> 02:12:48,547 If you bring her back, 1444 02:12:48,839 --> 02:12:52,547 I'll personally hold your hand and take you inside the Complex. 1445 02:13:18,314 --> 02:13:27,147 ♪ Even light doesn't shine unless it surpasses darkness♪ 1446 02:13:27,172 --> 02:13:36,797 ♪ These deaths become the gleaming rays of tomorrow♪ 1447 02:13:38,172 --> 02:13:47,756 ♪ Doesn't every victory come at the cost of many sacrifices?♪ 1448 02:13:49,006 --> 02:13:55,797 ♪ Even our tears act as soldiers♪ 1449 02:14:37,672 --> 02:14:45,839 ♪ A galore of victories awaits us with this birth♪ 1450 02:15:02,631 --> 02:15:04,631 Give her some space. 1451 02:15:10,589 --> 02:15:12,339 Let's throw this cane away now. 1452 02:15:12,839 --> 02:15:15,214 We'll get you a kickass weapon in Shambala. 1453 02:15:15,422 --> 02:15:17,714 This isn't an ordinary cane. 1454 02:15:18,922 --> 02:15:21,214 It's my weapon from an ancient war. 1455 02:15:21,381 --> 02:15:23,964 So, tell me. How was your war like? 1456 02:15:23,964 --> 02:15:26,381 Was it more depressing than the current wars? 1457 02:15:28,256 --> 02:15:30,631 Were there a lot of casualties? 1458 02:15:32,339 --> 02:15:34,922 Anyway, I'm sure you were the best fighter. 1459 02:15:34,964 --> 02:15:36,172 No one can beat you. 1460 02:15:37,797 --> 02:15:39,547 No, I lost. 1461 02:15:44,547 --> 02:15:45,714 Really? 1462 02:15:46,339 --> 02:15:47,797 Who defeated you? 1463 02:15:47,797 --> 02:15:50,339 The Weirder of Gaandeeva. Kunthi's son. 1464 02:15:50,922 --> 02:15:52,006 Arjuna. 1465 02:16:00,339 --> 02:16:01,756 Ashwathama! 1466 02:16:02,422 --> 02:16:05,797 This is the Gaandeevam made by the Creator, Brahma. 1467 02:16:05,964 --> 02:16:08,172 Nobody can fight it. 1468 02:16:11,672 --> 02:16:14,547 Oh. So I take it Arjun is the best? 1469 02:16:15,297 --> 02:16:16,172 No. 1470 02:16:19,214 --> 02:16:21,214 There was another warrior. 1471 02:16:21,339 --> 02:16:23,381 More powerful than Arjuna? 1472 02:16:23,714 --> 02:16:24,631 Yes. 1473 02:16:26,964 --> 02:16:28,797 He was my brother. 1474 02:16:28,839 --> 02:16:30,089 What happened to him? 1475 02:16:30,339 --> 02:16:31,464 Karma. 1476 02:16:33,172 --> 02:16:34,672 He met with a miserable death. 1477 02:16:35,131 --> 02:16:37,589 A warrior like him didn't deserve it. 1478 02:16:38,714 --> 02:16:41,797 This weapon belonged to him. 1479 02:16:43,381 --> 02:16:45,589 It's more powerful than... 1480 02:16:46,506 --> 02:16:48,797 Arjuna's Gaandeevam. 1481 02:16:51,089 --> 02:16:52,131 Wow! 1482 02:16:53,422 --> 02:16:56,506 Then why don't you use it? 1483 02:16:56,506 --> 02:16:58,881 It works only in his hands. 1484 02:17:00,422 --> 02:17:02,006 Without him, 1485 02:17:02,756 --> 02:17:04,672 this weapon is powerless. 1486 02:17:05,964 --> 02:17:09,714 Right now, this is as good as an old man's walking stick. 1487 02:17:20,256 --> 02:17:22,797 Bhairava, you exhausted all your units on me. 1488 02:17:22,797 --> 02:17:24,672 Your current balance is zero. 1489 02:17:24,714 --> 02:17:25,922 Are you doing the right thing? 1490 02:17:25,964 --> 02:17:26,881 Are you sure? 1491 02:17:29,547 --> 02:17:30,547 Bhairava... 1492 02:18:51,922 --> 02:18:52,839 Where do you think you're going? 1493 02:18:52,881 --> 02:18:55,339 I'll follow you wherever you go, amma. 1494 02:18:55,464 --> 02:18:57,547 Why is everyone calling me 'amma'? 1495 02:18:57,589 --> 02:18:59,381 They say that... 1496 02:18:59,964 --> 02:19:02,172 the entire universe resides within God. 1497 02:19:02,547 --> 02:19:05,631 But that God resides within you. 1498 02:19:07,464 --> 02:19:11,047 What else can we call you if not 'amma'? 1499 02:19:13,339 --> 02:19:14,422 As you please. 1500 02:19:14,797 --> 02:19:16,881 But I need to get out of here. 1501 02:19:16,881 --> 02:19:18,464 There's a threat to your life. 1502 02:19:18,506 --> 02:19:21,006 I don't think so. In fact, I'm a threat to everyone. 1503 02:19:21,006 --> 02:19:22,797 People around me end up dying. 1504 02:19:23,047 --> 02:19:24,339 I won't die. 1505 02:19:30,672 --> 02:19:32,547 The gun was in my hand. 1506 02:19:32,964 --> 02:19:35,839 Kyra would've been alive if I had fired it. 1507 02:19:36,006 --> 02:19:39,172 You were born to bring another life into this world. 1508 02:19:39,714 --> 02:19:40,714 You can't cause someone's death. 1509 02:19:40,714 --> 02:19:42,339 What are you even talking about? 1510 02:19:43,256 --> 02:19:46,422 For a baby who hasn't taken its first breath yet, 1511 02:19:46,589 --> 02:19:48,381 how many more people need to die? 1512 02:19:48,631 --> 02:19:51,422 Every death has a higher purpose. 1513 02:19:53,339 --> 02:19:57,547 This baby will give life to the world. 1514 02:20:01,047 --> 02:20:02,672 But why am I the chosen one? 1515 02:20:08,797 --> 02:20:11,422 God gives his biggest responsibilities... 1516 02:20:12,131 --> 02:20:14,756 to the ones who can fulfill them. 1517 02:20:17,297 --> 02:20:20,631 To carry God in your womb... 1518 02:20:22,047 --> 02:20:24,881 takes patience that of Mother Earth. 1519 02:20:26,256 --> 02:20:28,547 Because you possess that kind of patience, 1520 02:20:28,547 --> 02:20:31,297 he chose you as the Mother. 1521 02:20:36,297 --> 02:20:38,964 Birthing a new life is your duty. 1522 02:20:38,964 --> 02:20:40,964 Protecting you is my responsibility. 1523 02:20:47,672 --> 02:20:48,922 Are you sure? 1524 02:20:49,631 --> 02:20:50,881 Do you remember the way? 1525 02:20:52,256 --> 02:20:53,672 I was born there, Bhairava. 1526 02:20:53,839 --> 02:20:55,089 Of course, I remember. 1527 02:21:02,756 --> 02:21:04,172 We're almost there. 1528 02:21:04,756 --> 02:21:07,839 Go straight at full speed. 1529 02:21:10,047 --> 02:21:11,422 There's nothing ahead, Bhairava. 1530 02:21:11,464 --> 02:21:13,339 All I see is a mountain on my sensors. 1531 02:21:13,589 --> 02:21:15,422 Trust me, Bhairava. Let's go. 1532 02:21:15,464 --> 02:21:17,047 It's dangerous to be out here for long. 1533 02:21:17,047 --> 02:21:19,506 If we crash ahead, even our parts won't be found. 1534 02:21:19,506 --> 02:21:20,631 Let's go back. 1535 02:21:25,839 --> 02:21:27,589 No going back now! 1536 02:21:44,172 --> 02:21:45,714 Welcome to Shambala. 1537 02:21:50,339 --> 02:21:51,464 Luke, is that you? 1538 02:21:52,047 --> 02:21:53,339 -Relax, guys! -Who is he? 1539 02:21:53,964 --> 02:21:54,964 He's Bhairava. 1540 02:21:55,006 --> 02:21:56,297 He's a great fighter. 1541 02:21:56,297 --> 02:21:57,672 He's on our side now. 1542 02:21:57,714 --> 02:21:59,506 Hmm. Does Veeran know? 1543 02:21:59,506 --> 02:22:01,381 I'm taking him to Veeran now. 1544 02:22:01,506 --> 02:22:03,089 Okay. Follow me. 1545 02:22:03,089 --> 02:22:04,172 What about me? 1546 02:22:04,964 --> 02:22:07,089 I'll finish the formalities and be right back. 1547 02:22:08,256 --> 02:22:09,672 Take care of the car. 1548 02:22:09,922 --> 02:22:11,881 I fixed it just a while ago. 1549 02:22:15,381 --> 02:22:17,714 That's one massive set-up centered in the mountains. 1550 02:22:18,506 --> 02:22:21,297 Kudos to you for keeping it a secret from the Complex for so long. 1551 02:22:21,506 --> 02:22:22,381 This way. 1552 02:22:23,339 --> 02:22:24,547 How's everyone? 1553 02:22:25,381 --> 02:22:26,339 It rained. 1554 02:22:26,339 --> 02:22:28,172 What? Are you serious? 1555 02:22:28,339 --> 02:22:30,714 Like Mariam said, the Mother has arrived. 1556 02:22:31,256 --> 02:22:32,131 Where is she? 1557 02:22:32,506 --> 02:22:33,547 She's at the tree. 1558 02:22:33,881 --> 02:22:35,422 It rained, the Mother arrived, 1559 02:22:35,422 --> 02:22:36,464 and now you're here too. 1560 02:22:36,506 --> 02:22:38,506 See, Bhairava. Everything's changing. 1561 02:22:42,756 --> 02:22:43,714 Sorry, kid. 1562 02:22:53,089 --> 02:22:54,339 We need to go. 1563 02:22:55,047 --> 02:22:56,589 It's dangerous to be here. 1564 02:25:28,672 --> 02:25:30,839 I came prepared this time, old man. 1565 02:25:30,881 --> 02:25:31,714 Let's go! 1566 02:25:54,756 --> 02:25:55,839 Fire! 1567 02:26:37,297 --> 02:26:39,089 Hello, Shambala! 1568 02:26:39,881 --> 02:26:41,172 I caught you! 1569 02:26:41,839 --> 02:26:42,881 Veeran... 1570 02:26:43,256 --> 02:26:44,172 Go. 1571 02:26:47,839 --> 02:26:49,422 -Let's go! -Come! 1572 02:26:50,631 --> 02:26:51,964 Let's go! 1573 02:26:53,214 --> 02:26:54,214 Come. 1574 02:26:54,256 --> 02:26:55,839 Get out of the way, old man. 1575 02:26:56,172 --> 02:26:57,339 There's no time. 1576 02:27:18,339 --> 02:27:19,631 Bujji! 1577 02:27:24,964 --> 02:27:27,214 Yes! I won! 1578 02:28:31,589 --> 02:28:33,589 Oh, no! Force field? 1579 02:28:34,339 --> 02:28:35,506 What do we do now? 1580 02:28:52,214 --> 02:28:54,381 Go get her. 1581 02:29:02,006 --> 02:29:03,839 Sirius, are you ready? 1582 02:29:05,589 --> 02:29:07,006 For tomorrow. 1583 02:29:18,464 --> 02:29:20,964 The darkness that we've been fighting this whole time... 1584 02:29:20,964 --> 02:29:23,672 now stands at our doorstep. 1585 02:29:25,631 --> 02:29:26,839 What should we do? 1586 02:29:28,339 --> 02:29:29,672 Should we run away? 1587 02:29:31,672 --> 02:29:32,797 Or should we fight? 1588 02:29:32,839 --> 02:29:33,839 We should fight! 1589 02:29:33,839 --> 02:29:36,089 -So, shall we fight? -Yes, let's fight! 1590 02:29:47,964 --> 02:29:49,506 For tomorrow. 1591 02:30:32,256 --> 02:30:33,131 Mom! 1592 02:32:41,381 --> 02:32:42,547 For tomorrow. 1593 02:32:59,047 --> 02:33:01,047 Hurry up. There's no time. 1594 02:33:04,089 --> 02:33:05,047 Garuda One. 1595 02:33:05,672 --> 02:33:06,964 Take off immediately. 1596 02:33:09,547 --> 02:33:11,256 Help! Help! 1597 02:33:11,797 --> 02:33:13,756 -Help! -Too many of them are left behind. 1598 02:33:14,089 --> 02:33:16,214 First you need to get out of here. Move! 1599 02:33:29,589 --> 02:33:30,881 Take off immediately! 1600 02:33:31,089 --> 02:33:32,339 What about you? 1601 02:33:32,506 --> 02:33:34,547 Go. That's an order. 1602 02:33:39,756 --> 02:33:40,714 Andrew! 1603 02:34:03,922 --> 02:34:06,547 What are you doing? Why did you get down? 1604 02:34:06,964 --> 02:34:09,047 Garuda One. Land right now. 1605 02:38:05,922 --> 02:38:08,172 I want to kill you right here, right now. 1606 02:38:09,547 --> 02:38:11,506 But Supreme insisted that... 1607 02:38:13,047 --> 02:38:15,506 he would kill you and your baby. 1608 02:38:46,172 --> 02:38:47,547 You called the baby God, right? 1609 02:38:49,089 --> 02:38:51,506 Is there nobody else to save her? 1610 02:39:55,756 --> 02:39:57,297 Blow him to hell. 1611 02:40:51,922 --> 02:40:54,714 Did I take too long, Son of Acharya? 1612 02:42:58,339 --> 02:43:00,131 Bhairava, we got to hurry. 1613 02:43:04,922 --> 02:43:07,256 Hey, girl from the labs. 1614 02:43:07,339 --> 02:43:08,714 What are you doing here? 1615 02:43:13,047 --> 02:43:15,339 Bujji, the old man is trapped. 1616 02:43:17,756 --> 02:43:19,839 Let's run away. 1617 02:43:27,797 --> 02:43:29,839 Please don't take me inside the Complex. 1618 02:43:30,547 --> 02:43:32,672 Flight mode on. Ready for take off. 1619 02:43:33,381 --> 02:43:34,339 Brother! 1620 02:43:34,589 --> 02:43:36,922 Bujji, the old man is coming back. 1621 02:43:47,339 --> 02:43:48,214 Full throttle! 1622 02:43:48,256 --> 02:43:50,256 Bhairava, we're already running on reserve. 1623 02:43:50,422 --> 02:43:51,839 Hold on, brother! 1624 02:43:53,214 --> 02:43:54,589 Listen to me. 1625 02:43:58,422 --> 02:44:01,464 No, Bhairava! We don't know where that will take us. 1626 02:44:16,672 --> 02:44:17,839 Who's that? 1627 02:44:18,631 --> 02:44:19,964 Ashwathama, 1628 02:44:20,714 --> 02:44:23,714 this is the Gaandeevam created by the Creator, Brahma. 1629 02:44:24,297 --> 02:44:26,547 Nobody can fight it. 1630 02:45:16,297 --> 02:45:18,631 Did I take too long, Son of Acharya? 1631 02:45:18,714 --> 02:45:19,756 No. 1632 02:45:20,339 --> 02:45:22,881 You came at the right time, my brother. 1633 02:45:37,047 --> 02:45:38,381 See that, Kesava? 1634 02:45:39,131 --> 02:45:40,672 How can he be my equal? 1635 02:45:41,297 --> 02:45:44,714 He could push our chariot back by only 2 feet. 1636 02:45:45,714 --> 02:45:48,881 But my weapon pushed his chariot back by 10 feet. 1637 02:45:50,756 --> 02:45:52,172 O' Dhanunjaya! 1638 02:45:52,381 --> 02:45:54,672 Your chariot is a blessing from the God of Fire. 1639 02:45:56,714 --> 02:45:59,631 Guarding it is Lord Hanuman, as symbolized on the flag. 1640 02:46:01,922 --> 02:46:04,506 Riding it is me, the Master of all three worlds. 1641 02:46:09,381 --> 02:46:12,131 He still managed to push it back by 2 feet. 1642 02:46:12,506 --> 02:46:14,089 Think about it, Arjuna. 1643 02:46:15,756 --> 02:46:17,839 He's not an ordinary warrior. 1644 02:46:18,047 --> 02:46:20,422 I see the radiance of the Sun in his eyes. 1645 02:46:22,464 --> 02:46:25,422 In his hand is the Vijaya Bow, which stands undefeated till date. 1646 02:46:37,006 --> 02:46:39,506 History will not forget his name. 1647 02:46:42,922 --> 02:46:44,964 The Descendant of the Sun. 1648 02:46:45,672 --> 02:46:46,797 Karna! 1649 02:47:08,797 --> 02:47:10,922 A mistake has been made, Supreme. 1650 02:47:11,089 --> 02:47:13,964 The woman who carried the formula for 150 days... 1651 02:47:14,006 --> 02:47:16,256 has escaped from the labs. 1652 02:47:16,797 --> 02:47:19,214 This is what they extracted from her. 1653 02:47:22,547 --> 02:47:24,047 Just one drop. 1654 02:47:46,297 --> 02:47:48,047 Something is happening. 1655 02:47:48,172 --> 02:47:50,589 The Gaandeevam that nobody can touch. 1656 02:47:51,256 --> 02:47:53,714 The immortal Ashwathama. 1657 02:47:54,006 --> 02:47:56,131 A force beyond everyone's understanding. 1658 02:47:56,506 --> 02:47:57,631 Some... 1659 02:47:58,256 --> 02:47:59,297 Some... 1660 02:47:59,881 --> 02:48:01,547 new power. 1661 02:48:59,506 --> 02:49:02,214 If a single drop encompasses such power, 1662 02:49:02,506 --> 02:49:04,631 I completely understand now, Supreme. 1663 02:49:04,922 --> 02:49:07,422 I'll go get that woman back. 1664 02:49:08,047 --> 02:49:09,047 No. 1665 02:49:10,047 --> 02:49:11,214 I'll go get her myself. 1666 02:49:27,797 --> 02:49:32,089 The Lord is arriving on his chariot! 1667 02:49:36,797 --> 02:49:41,381 I will cause destruction to thee! 1668 02:49:42,964 --> 02:49:45,339 I will cause an earthquake! 1669 02:49:45,381 --> 02:49:47,797 I will cause an earthquake! 1670 02:49:47,839 --> 02:49:49,922 PortalulTauTV.biz de Filme Online106096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.