All language subtitles for Joy of Life S02E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:05,021 English subtitles are AI-translated 2 00:01:39,620 --> 00:01:41,180 I knew you wouldn't die. 3 00:01:41,180 --> 00:01:42,380 They said you were dead. 4 00:01:42,781 --> 00:01:44,180 But I haven't seen you for years. 5 00:01:44,180 --> 00:01:44,900 Lower your voice. 6 00:01:48,100 --> 00:01:49,980 Aren't you on a mission to Beiqi? 7 00:01:50,380 --> 00:01:52,180 They didn't come back. Why did you come here first? 8 00:01:53,900 --> 00:01:54,460 You're causing trouble? 9 00:01:55,180 --> 00:01:56,501 You own Embrace Moon House. 10 00:01:59,260 --> 00:01:59,980 Can you see that? 11 00:02:00,661 --> 00:02:02,540 I almost lost my mind by talking to you too often. 12 00:02:03,701 --> 00:02:04,301 Stand there. 13 00:02:05,021 --> 00:02:05,740 And look at me. 14 00:02:07,460 --> 00:02:08,660 I'm asking you one more time. 15 00:02:09,861 --> 00:02:12,141 Baoyue House is your property. 16 00:02:13,780 --> 00:02:15,660 Don't argue with me. 17 00:02:16,060 --> 00:02:17,660 It's useless to be envious. 18 00:02:17,861 --> 00:02:19,381 Even reckoning makes long friends 19 00:02:20,340 --> 00:02:21,220 brother, let me tell you this. 20 00:02:21,620 --> 00:02:22,541 Everyone in Baoyue Building 21 00:02:22,861 --> 00:02:25,301 every single brick and tile 22 00:02:25,581 --> 00:02:27,581 are your brother's doing? 23 00:02:27,981 --> 00:02:29,660 I own Huoyue House! 24 00:02:30,340 --> 00:02:32,220 It's a property of the Fan family. 25 00:02:32,900 --> 00:02:34,060 Why do we have to build Baoyue House? 26 00:02:34,981 --> 00:02:36,381 What's the point of making money? 27 00:02:37,780 --> 00:02:38,861 You should 28 00:02:38,861 --> 00:02:40,301 you should be asking me that. 29 00:02:41,381 --> 00:02:42,780 Our bookstore is doing well. 30 00:02:43,060 --> 00:02:43,981 You used to be in Beiqi? 31 00:02:44,301 --> 00:02:45,060 How do you say the word? 32 00:02:45,261 --> 00:02:45,780 New? 33 00:02:46,381 --> 00:02:47,460 Aren't you going to update it? 34 00:02:47,821 --> 00:02:49,141 But the readers urged me to call it. 35 00:02:49,141 --> 00:02:49,981 What should I do? 36 00:02:49,981 --> 00:02:51,141 I can't even finish Red Mansions. 37 00:02:51,780 --> 00:02:52,660 Does your family know about this? 38 00:02:54,220 --> 00:02:55,541 That's true. 39 00:02:55,940 --> 00:02:57,021 And keep it from them. 40 00:02:57,180 --> 00:02:58,101 To surprise them. 41 00:02:58,940 --> 00:03:01,220 So these are your real ideas? 42 00:03:01,660 --> 00:03:02,421 You're not forced. 43 00:03:04,180 --> 00:03:05,180 I really can't understand. 44 00:03:05,460 --> 00:03:06,780 Why does such a good job of making money 45 00:03:07,021 --> 00:03:08,220 why does someone have to force you? 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 You want to tell me about it? 47 00:03:10,660 --> 00:03:12,060 I want to ask you that. 48 00:03:12,301 --> 00:03:14,141 You've been studying in Beiqi for such a long time. 49 00:03:15,261 --> 00:03:15,660 I have 50 00:03:19,141 --> 00:03:20,060 are you out of your mind? 51 00:03:20,060 --> 00:03:20,821 Why did you hit me? 52 00:03:21,660 --> 00:03:22,701 Who's this to? 53 00:03:23,141 --> 00:03:23,581 Hey, 54 00:03:24,101 --> 00:03:25,780 wasn't the boss all by himself? 55 00:03:25,780 --> 00:03:26,740 How come he's so excited 56 00:03:29,021 --> 00:03:30,220 every bit of it 57 00:03:30,620 --> 00:03:31,821 one by one 58 00:03:32,101 --> 00:03:32,940 It's all yours 59 00:03:33,220 --> 00:03:34,141 It's all yours. 60 00:03:34,900 --> 00:03:35,821 It's all yours. 61 00:03:37,180 --> 00:03:38,220 I'm going to kill you! 62 00:03:54,821 --> 00:03:55,220 I... 63 00:03:55,981 --> 00:03:56,660 This is not good. 64 00:04:00,460 --> 00:04:01,220 Fan Xian, 65 00:04:03,141 --> 00:04:04,900 my father was never so ruthless. 66 00:04:05,141 --> 00:04:05,780 How could you? 67 00:04:07,421 --> 00:04:09,940 Was it you who owned Embrace Moon House? 68 00:04:10,981 --> 00:04:12,220 I owned it. So what? 69 00:04:12,340 --> 00:04:12,940 You're jealous. 70 00:04:13,620 --> 00:04:15,421 What about Old Jin? 71 00:04:15,581 --> 00:04:17,340 I don't know any Lao Jin or Tie. 72 00:04:17,941 --> 00:04:18,980 Stop saying that I don't know. 73 00:04:19,860 --> 00:04:21,381 I've tolerated you for a long time, Fan Xian. 74 00:04:21,780 --> 00:04:22,860 You're nothing! 75 00:04:23,021 --> 00:04:24,021 Believe it or not, I'll ask someone 76 00:04:24,021 --> 00:04:25,420 to break your legs. 77 00:04:26,701 --> 00:04:27,540 I haven't summoned anyone yet. 78 00:04:47,420 --> 00:04:48,100 Fan Sizhe. 79 00:04:49,821 --> 00:04:50,941 You don't have to do that. 80 00:04:52,261 --> 00:04:53,381 I'll tell you the truth. 81 00:04:54,900 --> 00:04:56,021 I sneaked back to the capital city. 82 00:04:56,821 --> 00:04:57,581 I also made trouble. 83 00:04:59,941 --> 00:05:01,100 Go out and tell them 84 00:05:01,220 --> 00:05:02,381 and tell them Fan Xian is inside 85 00:05:02,860 --> 00:05:03,460 I will be screwed. 86 00:05:03,980 --> 00:05:04,780 Worse than a broken leg. 87 00:05:04,860 --> 00:05:05,821 Might be dead. 88 00:05:06,540 --> 00:05:08,021 Don't sell miserable here. 89 00:05:08,340 --> 00:05:09,581 You think I won't dare to shout, huh? 90 00:05:09,780 --> 00:05:11,261 Alright, I'll wait here. 91 00:05:11,701 --> 00:05:13,300 You must avenge yourself. 92 00:05:13,621 --> 00:05:14,100 Just go. 93 00:05:14,181 --> 00:05:15,420 Alright. 94 00:05:15,540 --> 00:05:16,100 You're in trouble. 95 00:05:17,540 --> 00:05:18,821 Wait, don't move. 96 00:05:19,061 --> 00:05:20,141 Somebody, hurry up! 97 00:05:21,581 --> 00:05:22,460 Come here. 98 00:05:23,701 --> 00:05:24,941 I am, I'm here, Master! 99 00:05:25,581 --> 00:05:27,540 Young Master, I'm being bullied! 100 00:05:28,340 --> 00:05:29,980 Wait, who dares to bully you? 101 00:05:29,980 --> 00:05:31,141 We are all here. 102 00:05:31,701 --> 00:05:32,581 Everyone here? 103 00:05:33,021 --> 00:05:34,021 Why are there only a few? 104 00:05:34,581 --> 00:05:36,021 Where are our 300 warriors? 105 00:05:36,300 --> 00:05:36,900 Summon them! 106 00:05:37,581 --> 00:05:38,061 Come here! 107 00:05:38,460 --> 00:05:40,860 What's wrong? The debt is so messy 108 00:05:42,460 --> 00:05:43,621 what's wrong with you? 109 00:05:43,741 --> 00:05:44,181 Boss. 110 00:05:44,540 --> 00:05:46,381 Whose legs did you say you wanted to break? 111 00:05:46,660 --> 00:05:47,300 That way! 112 00:05:48,021 --> 00:05:49,220 Who is that? 113 00:05:51,100 --> 00:05:51,581 Who is that? 114 00:05:51,581 --> 00:05:52,780 Who's that? 115 00:05:52,821 --> 00:05:54,420 The legs of the table. 116 00:05:54,900 --> 00:05:55,780 The meal table. 117 00:05:56,261 --> 00:05:57,460 Meal table. Meal desk. 118 00:05:57,780 --> 00:05:59,181 Who's this food table? 119 00:06:03,061 --> 00:06:04,660 I tripped over it just now. 120 00:06:05,660 --> 00:06:06,141 Tomorrow, 121 00:06:06,900 --> 00:06:07,900 make it into a tea table. 122 00:06:10,941 --> 00:06:11,460 Tea table? 123 00:06:11,460 --> 00:06:11,821 Get out of the way. 124 00:06:13,581 --> 00:06:14,021 Where... 125 00:06:28,621 --> 00:06:29,460 Where are the people you called? 126 00:06:34,061 --> 00:06:34,780 You just said that 127 00:06:35,581 --> 00:06:36,621 you are dead 128 00:06:37,141 --> 00:06:38,021 you will be dead. 129 00:06:38,741 --> 00:06:39,300 Is that true? 130 00:06:39,741 --> 00:06:40,181 It's true. 131 00:06:47,460 --> 00:06:48,581 I saved your life this time. 132 00:06:50,581 --> 00:06:51,340 I'll cut you some slack this time. 133 00:06:52,021 --> 00:06:52,900 Don't be happy either. 134 00:06:53,621 --> 00:06:54,660 I'm still mad at you! 135 00:06:54,821 --> 00:06:55,780 How can you hit me? 136 00:06:58,980 --> 00:06:59,420 What? 137 00:07:03,581 --> 00:07:04,181 What's up 138 00:07:05,860 --> 00:07:06,420 nothing. 139 00:07:08,021 --> 00:07:11,021 My vitality Qi has been causing troubles recently. 140 00:07:11,941 --> 00:07:13,061 I panicked when I hit you earlier, 141 00:07:14,021 --> 00:07:14,780 you got confused again. 142 00:07:16,821 --> 00:07:18,181 What's the rush? 143 00:07:18,621 --> 00:07:19,261 To be embarrassed. 144 00:07:20,061 --> 00:07:21,100 Why should I be embarrassed? 145 00:07:25,501 --> 00:07:27,381 It's you who caught Teng and her son. 146 00:07:28,621 --> 00:07:29,100 What? 147 00:07:30,261 --> 00:07:30,701 Who? 148 00:07:32,181 --> 00:07:33,220 - Teng Zijing's widow. - His Majesty. 149 00:07:34,501 --> 00:07:36,701 Where am I catching Moon House? 150 00:07:37,701 --> 00:07:38,660 This is impossible. 151 00:07:38,660 --> 00:07:40,381 Teng and I are quite close. 152 00:07:40,381 --> 00:07:41,780 How could I do such an evil thing? 153 00:07:42,141 --> 00:07:42,741 You don't know 154 00:07:43,660 --> 00:07:44,100 what? 155 00:07:44,181 --> 00:07:46,701 Who told you she was here? 156 00:07:46,701 --> 00:07:47,381 Is there any evidence? 157 00:07:47,701 --> 00:07:48,420 Someone saw that. 158 00:07:49,741 --> 00:07:50,381 I'll go and ask. 159 00:07:50,501 --> 00:07:50,941 Come back. 160 00:07:53,941 --> 00:07:55,941 Did you know about forced prostitution? 161 00:07:58,581 --> 00:07:59,621 What nonsense are you talking about? 162 00:07:59,621 --> 00:08:00,621 What are you talking about? 163 00:08:01,300 --> 00:08:03,460 Baoyue House is a refined place. 164 00:08:03,460 --> 00:08:04,220 Isn't it a brothel? 165 00:08:06,061 --> 00:08:06,860 You make me angry. 166 00:08:07,340 --> 00:08:08,420 Let me explain to you properly. 167 00:08:09,780 --> 00:08:12,460 Do you think Cradock House is a brothel? 168 00:08:13,021 --> 00:08:15,220 If you open a brothel in the capital city, 169 00:08:15,701 --> 00:08:17,300 there are only 35 old brothels in the capital. 170 00:08:17,420 --> 00:08:19,340 If we continue doing it, it is nothing new at all. 171 00:08:19,540 --> 00:08:20,621 And we are just here. 172 00:08:20,980 --> 00:08:21,821 Competing with others for business. 173 00:08:22,061 --> 00:08:22,581 How? 174 00:08:22,741 --> 00:08:24,581 So, we have to find another way. 175 00:08:25,021 --> 00:08:26,980 To be honest, 176 00:08:27,420 --> 00:08:29,420 If the Fan family has a brothel, 177 00:08:29,621 --> 00:08:30,420 If this gets out, 178 00:08:30,860 --> 00:08:31,701 I will be beaten to death. 179 00:08:32,940 --> 00:08:34,621 So many girls just now are fake? 180 00:08:34,981 --> 00:08:35,621 They are real. 181 00:08:35,981 --> 00:08:37,341 No, but it's not true. 182 00:08:37,501 --> 00:08:39,461 It's not what you think. 183 00:08:39,461 --> 00:08:40,341 Don't get the wrong idea. 184 00:08:40,540 --> 00:08:42,341 They are not dealing in the flesh business. 185 00:08:42,381 --> 00:08:43,341 All of these girls 186 00:08:43,420 --> 00:08:44,621 have to be 187 00:08:44,741 --> 00:08:46,101 knowledgeable, courteous and versatile. 188 00:08:46,141 --> 00:08:47,900 One must be proficient in playing music, chess, calligraphy, painting, poetry and ode 189 00:08:48,060 --> 00:08:49,341 music, chess, calligraphy and painting, poetry and ode. 190 00:08:49,660 --> 00:08:52,300 After all, pleasing others with sex is my least advantage. 191 00:08:52,741 --> 00:08:53,540 My purpose 192 00:08:53,780 --> 00:08:54,660 to turn Baoyue House 193 00:08:54,900 --> 00:08:57,540 Into the only pure land 194 00:08:57,700 --> 00:08:59,780 that worries the capital city. 195 00:09:00,300 --> 00:09:01,981 So that these literati and poets 196 00:09:02,221 --> 00:09:05,501 find their real friends here. 197 00:09:06,101 --> 00:09:07,461 This is what I want. 198 00:09:07,940 --> 00:09:09,060 The one and only 199 00:09:12,381 --> 00:09:14,660 you don't know about Old Jin's death? 200 00:09:15,981 --> 00:09:17,420 You keep talking about the Old Jin. 201 00:09:17,420 --> 00:09:18,741 Who on earth is he? 202 00:09:19,461 --> 00:09:20,461 And died in my place. 203 00:09:20,741 --> 00:09:22,101 I just started this business. 204 00:09:22,101 --> 00:09:23,501 Will I do business or not? 205 00:09:24,141 --> 00:09:25,940 Who's this enemy that's so mean to me? 206 00:09:26,141 --> 00:09:27,180 I'll confront him. 207 00:09:42,741 --> 00:09:44,660 No one has ever entered the master's room. 208 00:09:45,221 --> 00:09:45,940 No. 209 00:09:47,180 --> 00:09:48,501 You just throw yourself? 210 00:10:32,861 --> 00:10:33,341 What's up 211 00:10:34,341 --> 00:10:35,741 how is your wound? 212 00:10:36,780 --> 00:10:37,861 Why didn't you look for a long time? 213 00:10:38,221 --> 00:10:39,381 I have to look for you for a while. 214 00:10:39,381 --> 00:10:40,461 In case I disturb you, 215 00:10:43,461 --> 00:10:45,141 alright. It's nothing serious. 216 00:10:46,341 --> 00:10:46,861 Just go. 217 00:10:47,300 --> 00:10:47,981 No need to see me off. 218 00:10:50,141 --> 00:10:50,820 You need me? 219 00:10:52,741 --> 00:10:53,660 I really need you. 220 00:10:54,501 --> 00:10:55,021 Hey. 221 00:10:55,021 --> 00:10:55,580 Hold on. 222 00:10:58,741 --> 00:10:59,540 I thought about 223 00:10:59,820 --> 00:11:01,900 about the absurdity 224 00:11:02,820 --> 00:11:03,341 you said before. 225 00:11:04,300 --> 00:11:06,141 Is somewhat reasonable. 226 00:11:08,060 --> 00:11:10,101 Mr. Arthit, I'll just sit here and look at the account book. 227 00:11:10,900 --> 00:11:12,261 It's kind of boring, 228 00:11:14,341 --> 00:11:14,940 look at this. 229 00:11:15,580 --> 00:11:17,861 That's quite the trick. 230 00:11:19,381 --> 00:11:19,940 She's grown. 231 00:11:21,461 --> 00:11:22,021 This is 232 00:11:22,900 --> 00:11:23,900 there was a girl over there 233 00:11:25,420 --> 00:11:27,660 and a tall girl who played Pipa 234 00:11:28,381 --> 00:11:28,940 are you there? 235 00:11:29,420 --> 00:11:30,300 Ask her to come upstairs. 236 00:11:31,180 --> 00:11:32,300 Play a song for me? 237 00:11:33,101 --> 00:11:33,820 I want to admire it. 238 00:11:34,261 --> 00:11:36,300 To add fragrance to the fragrance. 239 00:11:37,261 --> 00:11:38,141 You only want Pipa? 240 00:11:38,461 --> 00:11:39,341 One set of instruments. 241 00:11:40,381 --> 00:11:41,021 No more. 242 00:11:41,700 --> 00:11:42,341 Only Pipa. 243 00:11:43,381 --> 00:11:43,981 Wait for me. 244 00:11:45,461 --> 00:11:46,060 You don't need to see me off. 245 00:11:57,940 --> 00:11:59,381 You must remember what I taught you. 246 00:11:59,900 --> 00:12:00,861 Smile more later. 247 00:12:00,861 --> 00:12:02,180 Nothing can go wrong. 248 00:12:02,180 --> 00:12:02,861 Do you hear me? 249 00:12:03,341 --> 00:12:04,981 The ugly duck becomes the phoenix. 250 00:12:04,981 --> 00:12:06,381 It depends on your performance. 251 00:12:08,780 --> 00:12:09,741 Nothing can go wrong. 252 00:12:10,300 --> 00:12:10,780 Alright. 253 00:12:15,021 --> 00:12:15,501 I think... 254 00:12:16,141 --> 00:12:16,621 It's good. 255 00:12:24,741 --> 00:12:25,300 Come in. 256 00:12:33,900 --> 00:12:34,420 What are you doing? 257 00:12:37,981 --> 00:12:38,981 You're not needed now. 258 00:12:39,501 --> 00:12:40,060 Wait a second 259 00:12:40,780 --> 00:12:41,461 I'll call you when I'm done. 260 00:13:00,021 --> 00:13:00,900 You realized it? 261 00:13:01,141 --> 00:13:02,621 I knew that. 262 00:13:03,180 --> 00:13:03,741 Goodbye here. 263 00:13:17,261 --> 00:13:17,660 Brother. 264 00:13:18,940 --> 00:13:19,981 Come here. Calm down. 265 00:13:24,981 --> 00:13:25,580 Is that her? 266 00:13:26,621 --> 00:13:27,940 Sang Wen. Miss Sang. 267 00:13:29,101 --> 00:13:29,700 Miss Sang. 268 00:13:33,580 --> 00:13:34,461 Let me ask you something. 269 00:13:35,021 --> 00:13:37,221 What exactly is Baoyue Building? 270 00:13:39,780 --> 00:13:41,341 It's a brothel of course. 271 00:13:44,461 --> 00:13:45,861 How can it be a brothel? 272 00:13:46,180 --> 00:13:48,261 You're the boss. Shouldn't you be clear about it? 273 00:13:49,300 --> 00:13:51,820 Brother, I'm so unaware of this. 274 00:13:51,861 --> 00:13:53,420 Are all handled by Yuan Meng? 275 00:13:53,820 --> 00:13:55,741 You don't usually come to your own business. 276 00:13:57,101 --> 00:13:58,540 I only came to check the accounts. 277 00:13:59,021 --> 00:14:00,180 I don't ask about it usually. 278 00:14:01,221 --> 00:14:02,341 I don't like singing or dancing. 279 00:14:05,580 --> 00:14:06,420 Let me ask you something, Miss Sang. 280 00:14:07,580 --> 00:14:08,341 Where you were 281 00:14:09,141 --> 00:14:10,580 forced prostitution? 282 00:14:11,820 --> 00:14:12,900 He's locked up in the backyard 283 00:14:15,221 --> 00:14:16,780 brother. I'll investigate it thoroughly. 284 00:14:17,021 --> 00:14:17,820 Please investigate it. 285 00:14:18,621 --> 00:14:19,461 Me, of course. 286 00:14:19,461 --> 00:14:20,420 I was scammed. 287 00:14:20,420 --> 00:14:21,101 I'm also a victim. 288 00:14:21,101 --> 00:14:21,900 You're the master. 289 00:14:21,981 --> 00:14:23,420 Did you make the investigation clear? 290 00:14:24,101 --> 00:14:24,900 I can't explain it. 291 00:14:25,621 --> 00:14:26,261 You two investigate 292 00:14:26,261 --> 00:14:27,341 can you sit closer? 293 00:14:27,341 --> 00:14:28,060 Who is this trouble? 294 00:14:30,741 --> 00:14:31,381 Fan Sizhe 295 00:14:33,540 --> 00:14:34,381 you're capable now? 296 00:14:35,420 --> 00:14:37,780 Every single thing is yours 297 00:14:38,341 --> 00:14:39,141 your industry. 298 00:14:39,381 --> 00:14:39,820 No, I won't. 299 00:14:40,300 --> 00:14:40,741 Brother, 300 00:14:41,940 --> 00:14:43,261 actually, I admit that 301 00:14:43,461 --> 00:14:44,381 there was a bit of 302 00:14:44,621 --> 00:14:46,101 In my statement. 303 00:14:47,621 --> 00:14:48,101 Spill it. 304 00:14:48,741 --> 00:14:49,741 Where did you hire Yuan Meng? 305 00:14:50,381 --> 00:14:51,180 I didn't hire her. 306 00:14:51,420 --> 00:14:52,261 Aren't you the boss? 307 00:14:53,141 --> 00:14:54,580 I'm not the only boss. 308 00:14:55,861 --> 00:14:56,461 Who else? 309 00:14:59,501 --> 00:15:00,461 Have we made money recently? 310 00:15:00,700 --> 00:15:01,700 Of course we have. 311 00:15:02,540 --> 00:15:03,501 I told you that. 312 00:15:04,060 --> 00:15:04,580 How much can you earn? 313 00:15:05,021 --> 00:15:06,660 The boss is checking the accounts inside. 314 00:15:06,780 --> 00:15:08,180 Why don't you follow him in and have a look? 315 00:15:08,820 --> 00:15:09,341 My cousin has arrived. 316 00:15:11,180 --> 00:15:11,820 Cousin. 317 00:15:12,180 --> 00:15:13,780 Those two masters call you cousin. 318 00:15:14,900 --> 00:15:17,300 He's a relative of my mother's side. 319 00:15:18,261 --> 00:15:19,060 Which family is her child? 320 00:15:19,621 --> 00:15:20,141 She's the royal. 321 00:15:22,180 --> 00:15:23,300 The royal family? 322 00:15:24,021 --> 00:15:26,580 Aren't my mom and Consort Yi's cousins? 323 00:15:27,141 --> 00:15:28,221 So Concubine Yi's son 324 00:15:28,221 --> 00:15:29,700 should be considered my cousin. 325 00:15:29,700 --> 00:15:30,261 Right? 326 00:15:30,861 --> 00:15:32,300 The son of Consort Yi? 327 00:15:33,060 --> 00:15:33,861 The Third Prince? 328 00:15:34,180 --> 00:15:34,780 My cousin! 329 00:15:35,060 --> 00:15:35,461 This... 330 00:15:35,700 --> 00:15:36,461 Your Excellency Fan. 331 00:15:37,180 --> 00:15:38,221 How about I go out first? 332 00:15:38,820 --> 00:15:39,300 What to do? 333 00:15:40,341 --> 00:15:41,180 I don't dare to listen to it anymore. 334 00:15:41,381 --> 00:15:43,261 I'm afraid the more I know, the less I have to live. 335 00:15:44,621 --> 00:15:45,540 Take a seat. 336 00:15:45,621 --> 00:15:46,660 You heard everything 337 00:15:46,741 --> 00:15:47,660 what I was supposed to or not. 338 00:15:48,101 --> 00:15:48,780 It's too late. 339 00:15:56,341 --> 00:15:57,700 The color of the curtain is not good either. 340 00:15:58,221 --> 00:15:59,141 Especially the streamers. 341 00:16:00,461 --> 00:16:02,501 Which color do you prefer? 342 00:16:03,660 --> 00:16:04,141 Blue one, then. 343 00:16:04,700 --> 00:16:05,261 Alright. 344 00:16:05,940 --> 00:16:06,621 Don't. 345 00:16:07,700 --> 00:16:08,221 That's good. 346 00:16:09,261 --> 00:16:10,221 Then the pink one. 347 00:16:11,021 --> 00:16:12,060 Purple seems good too. 348 00:16:12,940 --> 00:16:13,861 What about purple? 349 00:16:15,101 --> 00:16:16,660 It's better to have all three colors. 350 00:16:17,101 --> 00:16:17,981 Mix it into black 351 00:16:18,381 --> 00:16:19,221 It looks black at first glance. 352 00:16:19,540 --> 00:16:20,180 Look carefully. 353 00:16:20,741 --> 00:16:22,101 Blue, pink and purple. 354 00:16:25,981 --> 00:16:27,580 Change it to colorful black. 355 00:16:30,621 --> 00:16:31,621 This candlestick won't work either. 356 00:16:32,141 --> 00:16:32,700 It's not pretty. 357 00:16:33,101 --> 00:16:33,501 Change it. 358 00:16:34,221 --> 00:16:36,381 Someone more robust. 359 00:16:36,861 --> 00:16:37,341 Alright. 360 00:16:42,540 --> 00:16:45,180 And the feeling of delicacy. 361 00:16:49,660 --> 00:16:51,180 And change the thick and thin candlestick. 362 00:16:55,141 --> 00:16:55,900 The two bosses 363 00:16:56,660 --> 00:16:58,180 the boss is going up there to check the accounts. 364 00:16:58,341 --> 00:16:59,900 Do you want to go up there and take a look? 365 00:17:00,180 --> 00:17:00,900 No rush. 366 00:17:01,780 --> 00:17:02,700 We need to open Crescent Moon Building. 367 00:17:03,101 --> 00:17:03,900 Making money is not important. 368 00:17:04,501 --> 00:17:05,221 The most important thing 369 00:17:05,661 --> 00:17:06,461 Is to make money. 370 00:17:13,421 --> 00:17:14,981 Did you understand what he just said? 371 00:17:17,741 --> 00:17:19,221 It's hard to earn money these days. 372 00:17:20,901 --> 00:17:21,661 Don't you understand? 373 00:17:27,261 --> 00:17:28,100 From the beginning. 374 00:17:33,741 --> 00:17:35,340 He cares about face. 375 00:17:35,701 --> 00:17:36,300 His reputation? 376 00:17:37,661 --> 00:17:39,741 No matter what his business is, 377 00:17:39,860 --> 00:17:40,820 as long as he can make money. 378 00:17:41,261 --> 00:17:42,780 That means 379 00:17:42,780 --> 00:17:45,060 he has vision, strength and ability. 380 00:17:45,380 --> 00:17:46,300 Return to the palace? 381 00:17:46,501 --> 00:17:48,221 He shows up for his mother. 382 00:17:48,501 --> 00:17:48,901 What? 383 00:17:49,421 --> 00:17:50,701 He opens a brothel here. 384 00:17:50,780 --> 00:17:52,221 He wanted to be proud in front of his mother. 385 00:17:52,300 --> 00:17:53,181 What is he thinking? 386 00:17:53,181 --> 00:17:53,620 Well, Leng. 387 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 I told you. 388 00:17:54,820 --> 00:17:55,780 My cousin and I 389 00:17:55,780 --> 00:17:57,261 have been cheated by bad guys 390 00:17:57,261 --> 00:17:59,021 we don't know what Baoyue House does. 391 00:17:59,620 --> 00:18:00,701 Consort Yi didn't ask much. 392 00:18:02,181 --> 00:18:02,981 Cousin is the same as me. 393 00:18:03,140 --> 00:18:04,421 To give you a surprise. 394 00:18:07,981 --> 00:18:09,421 Where did he hire Yuan Meng? 395 00:18:09,860 --> 00:18:10,701 I really have no idea. 396 00:18:10,901 --> 00:18:13,181 Why are you holding onto Yuan Meng? 397 00:18:13,181 --> 00:18:14,421 You haven't gotten it? 398 00:18:15,221 --> 00:18:16,860 It's different from the color. 399 00:18:16,860 --> 00:18:18,820 Change the red color to... 400 00:18:19,100 --> 00:18:19,620 Make it... 401 00:18:20,860 --> 00:18:21,421 Change it to violet. 402 00:18:21,620 --> 00:18:22,380 Change it. 403 00:18:23,060 --> 00:18:23,580 This is not right. 404 00:18:23,661 --> 00:18:24,421 That... 405 00:18:24,421 --> 00:18:25,021 That's him. 406 00:18:25,501 --> 00:18:26,221 Alright. 407 00:18:27,221 --> 00:18:27,941 Alright. 408 00:18:28,221 --> 00:18:28,620 This one. 409 00:18:29,380 --> 00:18:29,981 Or this one. 410 00:18:30,181 --> 00:18:31,021 Change this to purple. 411 00:18:31,661 --> 00:18:32,221 Not that one. 412 00:18:32,221 --> 00:18:33,820 That color is a bit heavy. No, no. 413 00:18:35,140 --> 00:18:36,261 There's still a lot we can change. 414 00:18:36,741 --> 00:18:38,340 Let me think about it. Let's talk about it later. 415 00:18:38,620 --> 00:18:39,060 Alright. 416 00:18:40,981 --> 00:18:41,780 Cousin is up there. 417 00:18:42,620 --> 00:18:43,701 Master is meticulous. 418 00:18:43,860 --> 00:18:45,140 He checks the accounts alone. 419 00:18:45,981 --> 00:18:46,701 He checks the accounts alone? 420 00:18:46,860 --> 00:18:48,060 And a singer keeps him company. 421 00:18:48,701 --> 00:18:50,100 Cousin doesn't like listening to music. 422 00:18:50,820 --> 00:18:51,860 Let's go and have a look. 423 00:18:56,021 --> 00:18:56,941 Slow down. 424 00:19:03,580 --> 00:19:05,140 Mingxuan, I'm in. 425 00:19:06,501 --> 00:19:07,021 Come in. 426 00:19:14,261 --> 00:19:15,100 Didn't you listen to the music? 427 00:19:15,261 --> 00:19:16,021 Why did you start singing? 428 00:19:17,021 --> 00:19:18,140 I will not be angry if you don't tell me. 429 00:19:18,981 --> 00:19:20,421 How did you educate her? 430 00:19:21,140 --> 00:19:22,620 Your playing is not as good as mine. 431 00:19:23,540 --> 00:19:24,340 Practice it later. 432 00:19:32,221 --> 00:19:33,140 What did I tell you just now? 433 00:19:33,780 --> 00:19:34,741 You can't do this simple well. 434 00:19:38,140 --> 00:19:38,701 Leave now! 435 00:19:43,021 --> 00:19:45,580 When I was the courtesan in Liujing River, 436 00:19:46,060 --> 00:19:48,540 I was the best Pipa. 437 00:19:48,901 --> 00:19:49,380 Stand up. 438 00:19:51,540 --> 00:19:51,981 Get off. 439 00:19:53,340 --> 00:19:55,461 Call me when you want to hear it. 440 00:19:58,540 --> 00:19:59,620 Brother, I can do that, too. 441 00:19:59,901 --> 00:20:00,820 How about I sing for you? 442 00:20:01,021 --> 00:20:01,981 Don't mess it up. 443 00:20:02,300 --> 00:20:03,701 Where did you find these? 444 00:20:08,021 --> 00:20:10,261 Who is this? 445 00:20:28,620 --> 00:20:29,981 Are they already here? 446 00:20:30,901 --> 00:20:31,741 His Highness is here. 447 00:20:40,661 --> 00:20:42,021 Are you sure Fan Xian is inside at this time? 448 00:20:42,181 --> 00:20:42,701 Absolutely yes. 449 00:20:43,060 --> 00:20:44,100 Come in with me. 450 00:20:45,261 --> 00:20:46,340 Your Highness... 451 00:20:46,860 --> 00:20:48,501 You can't be indecisive. 452 00:20:48,941 --> 00:20:50,421 Those who do have choices 453 00:20:50,421 --> 00:20:51,820 have no chance to retreat. 454 00:20:52,501 --> 00:20:53,261 I will follow your orders. 455 00:20:53,701 --> 00:20:54,340 How clever you are! 456 00:20:54,620 --> 00:20:55,021 Come on. 457 00:20:55,540 --> 00:20:56,181 Just watch the fun. 458 00:21:17,820 --> 00:21:18,540 Kill him. 459 00:21:19,340 --> 00:21:19,941 She fainted. 460 00:21:20,421 --> 00:21:21,060 She fainted? 461 00:21:21,380 --> 00:21:22,501 I'm a martial arts master. 462 00:21:23,620 --> 00:21:25,261 How is your vitality Qi? 463 00:21:25,620 --> 00:21:26,261 It'll be fine after a while. 464 00:21:28,221 --> 00:21:29,421 When he wakes up, 465 00:21:29,421 --> 00:21:30,300 when he wakes up? 466 00:21:30,300 --> 00:21:31,261 He saw you. 467 00:21:35,181 --> 00:21:36,140 Say something. What's wrong? 468 00:21:55,580 --> 00:21:56,620 Why are there so many people here? 469 00:21:57,221 --> 00:21:58,380 Why did the Second Prince come here? 470 00:21:59,540 --> 00:22:00,421 He wanted to see me? 471 00:22:01,860 --> 00:22:02,580 He knows you're here. 472 00:22:17,860 --> 00:22:18,860 Let me warn you. 473 00:22:19,860 --> 00:22:21,661 The building is surrounded. 474 00:22:21,661 --> 00:22:22,701 We can't go anywhere 475 00:22:24,300 --> 00:22:26,941 let alone access the building from the window. 476 00:22:28,380 --> 00:22:29,421 Open the door and welcome the guests. 477 00:22:30,060 --> 00:22:31,100 I thought you were not allowed to see people. 478 00:22:31,580 --> 00:22:33,501 A door won't stop Prince. Open the door. 479 00:22:44,860 --> 00:22:45,421 Your Highness. 480 00:22:52,780 --> 00:22:53,261 Young Master. 481 00:22:53,981 --> 00:22:54,860 How have you been? 482 00:22:55,780 --> 00:22:57,421 Old Wang, how come you... 483 00:22:58,701 --> 00:22:59,580 So lively. 484 00:23:07,100 --> 00:23:07,780 This is... 485 00:23:10,860 --> 00:23:12,021 You are sleepy, sleep for a while. 486 00:23:12,461 --> 00:23:13,060 This is... 487 00:23:15,380 --> 00:23:15,981 Was it kicked by an ass? 488 00:23:23,461 --> 00:23:24,100 Fan Xian, 489 00:23:26,221 --> 00:23:27,300 It's been a while. 490 00:23:29,941 --> 00:23:30,820 It's not that long. 491 00:23:32,421 --> 00:23:33,941 We can't win if we can. 492 00:23:34,701 --> 00:23:35,261 Six months? 493 00:23:35,820 --> 00:23:36,901 But to me, 494 00:23:36,901 --> 00:23:38,501 It's been two or three years. 495 00:23:39,261 --> 00:23:40,340 Without you in the capital city, 496 00:23:41,340 --> 00:23:42,221 It's so boring. 497 00:23:42,540 --> 00:23:43,300 Do you know? 498 00:23:43,941 --> 00:23:45,261 On my way to Beiqi, 499 00:23:45,540 --> 00:23:46,860 yan Xiaoyi tried to kill me. 500 00:23:48,221 --> 00:23:48,701 Really? 501 00:23:50,461 --> 00:23:51,860 I've been curious about 502 00:23:52,380 --> 00:23:53,981 about my schedule. 503 00:23:55,380 --> 00:23:56,661 Which route I want to take, 504 00:23:56,901 --> 00:23:58,021 I'm about to take this path. 505 00:23:58,261 --> 00:23:59,221 Then how did he know? 506 00:23:59,421 --> 00:24:00,421 It's very simple. 507 00:24:00,981 --> 00:24:02,820 Even if you know which path I don't take, 508 00:24:03,380 --> 00:24:04,701 my schedule can be calculated. 509 00:24:04,981 --> 00:24:06,540 Most of the people don't go north. 510 00:24:07,501 --> 00:24:08,221 It's too long. 511 00:24:10,741 --> 00:24:12,981 I don't want to take Fengmingguan and take a detour. 512 00:24:13,741 --> 00:24:14,820 It couldn't be simpler 513 00:24:15,901 --> 00:24:17,380 It's as simple as that, isn't it? 514 00:24:19,820 --> 00:24:20,701 So, 515 00:24:21,300 --> 00:24:23,820 you were the one who wanted to kill me 516 00:24:23,820 --> 00:24:25,140 who wanted to kill me. 517 00:24:33,501 --> 00:24:33,981 Fan Xian on your side. 518 00:24:35,060 --> 00:24:35,981 Actually, 519 00:24:37,580 --> 00:24:39,741 you can investigate the trafficking of people in Baoyue House. 520 00:24:40,461 --> 00:24:41,181 The truth will be clear. 521 00:24:42,060 --> 00:24:44,540 The two masters are all here. 522 00:24:45,060 --> 00:24:47,060 And our little Poetic Genius Fan who pretended to die back to the capital. 523 00:24:47,060 --> 00:24:48,540 The scene is so clear. 524 00:24:50,221 --> 00:24:50,741 Yes. 525 00:24:51,140 --> 00:24:54,021 Now, I don't think anyone would believe 526 00:24:54,300 --> 00:24:55,181 It has nothing to do with it. 527 00:24:56,021 --> 00:24:57,820 Actually, at this point, 528 00:24:58,060 --> 00:24:59,780 selling human beings secretly is no longer important. 529 00:25:00,421 --> 00:25:00,901 Fan Xian, you lied to His Majesty 530 00:25:01,540 --> 00:25:02,661 you faked your death and deceived His Majesty. 531 00:25:03,181 --> 00:25:05,300 He deserves to die. 532 00:25:08,941 --> 00:25:09,421 However, 533 00:25:10,261 --> 00:25:11,901 I still want to thank Wang Qinian. 534 00:25:12,261 --> 00:25:13,741 Without him, 535 00:25:14,661 --> 00:25:15,661 I couldn't meet you. 536 00:25:17,981 --> 00:25:18,820 Old Wang has always 537 00:25:20,261 --> 00:25:21,060 Is always effective. 538 00:25:27,221 --> 00:25:28,540 Old Wang! 539 00:25:29,021 --> 00:25:30,820 You betrayed me! You! 540 00:25:35,221 --> 00:25:35,741 Your Highness. 541 00:25:36,860 --> 00:25:40,221 Your Excellency Fan has now gone to your trap. 542 00:25:41,140 --> 00:25:42,701 Your Highness, please fulfill your promise 543 00:25:44,380 --> 00:25:46,701 return my wife and daughter. 544 00:25:47,580 --> 00:25:48,501 She's not with me. 545 00:25:49,501 --> 00:25:50,981 Your Highness has agreed. 546 00:25:51,300 --> 00:25:52,580 I told you clearly 547 00:25:53,741 --> 00:25:55,300 I can give you whatever I have. 548 00:25:56,661 --> 00:25:58,261 But your wife and daughter are not with me. 549 00:25:58,941 --> 00:26:00,860 I thought about sending people to invite them. 550 00:26:01,421 --> 00:26:02,181 But I was too late. 551 00:26:03,300 --> 00:26:04,181 The room is empty. 552 00:26:05,021 --> 00:26:06,981 You really don't have him? 553 00:26:07,221 --> 00:26:08,060 As sure as a gun 554 00:26:10,021 --> 00:26:10,780 don't panic. 555 00:26:11,540 --> 00:26:12,580 When this is over, 556 00:26:13,021 --> 00:26:14,140 I'll help you find it. 557 00:26:15,941 --> 00:26:16,981 Where can you go? 558 00:26:53,021 --> 00:26:53,540 Your Excellency, 559 00:26:56,060 --> 00:26:57,661 I thought His Highness 560 00:27:00,461 --> 00:27:00,941 understood. 561 00:27:01,981 --> 00:27:03,380 Actually, I'm quite weird too. 562 00:27:04,261 --> 00:27:05,300 He arrested her? 563 00:27:06,140 --> 00:27:07,100 He wouldn't ask for anything from you. 564 00:27:07,380 --> 00:27:08,620 It's not like you, right? 565 00:27:09,580 --> 00:27:11,300 Anyone's life is only for negotiation. 566 00:27:13,901 --> 00:27:14,860 That's not important. 567 00:27:15,580 --> 00:27:16,461 To be honest, 568 00:27:16,461 --> 00:27:18,380 I really feel touched by myself. 569 00:27:19,901 --> 00:27:21,300 Even now, 570 00:27:22,060 --> 00:27:23,461 I still want to give you a chance. 571 00:27:24,461 --> 00:27:25,701 If you're willing to turn your enemy into your friend, 572 00:27:25,981 --> 00:27:27,340 release Teng and her son immediately. 573 00:27:27,780 --> 00:27:28,741 For the trouble at Baoyue House, 574 00:27:29,221 --> 00:27:29,860 cancel once for all 575 00:27:32,421 --> 00:27:33,380 until now, 576 00:27:33,860 --> 00:27:35,021 you have to forgive me. 577 00:27:35,100 --> 00:27:35,941 The same. 578 00:27:36,421 --> 00:27:38,701 Everyone does something wrong in their life. 579 00:27:39,221 --> 00:27:41,421 It's good to put them down. 580 00:27:42,741 --> 00:27:43,540 Put it down? 581 00:27:44,060 --> 00:27:44,860 Put it down how? 582 00:27:46,461 --> 00:27:48,221 Buying and selling moon building and forced prostitution. 583 00:27:48,221 --> 00:27:50,181 How are you going to settle the grievances these people have suffered? 584 00:27:50,261 --> 00:27:50,941 To these people?! 585 00:27:51,380 --> 00:27:52,060 It's your fault! 586 00:27:52,540 --> 00:27:53,901 What happened to them is all your fault. 587 00:27:54,860 --> 00:27:55,661 I don't care about them. 588 00:27:56,140 --> 00:27:57,181 But I care about you. 589 00:27:57,620 --> 00:27:58,780 As long as you're willing to turn your enemy into your friend, 590 00:27:58,780 --> 00:28:00,461 aren't you the boss of them? 591 00:28:01,421 --> 00:28:01,941 There are two ways. 592 00:28:03,021 --> 00:28:03,941 Or we can settle. 593 00:28:05,181 --> 00:28:05,780 Or 594 00:28:06,501 --> 00:28:07,221 I'll kill you then. 595 00:28:15,100 --> 00:28:15,701 Got it. 596 00:28:19,580 --> 00:28:20,981 I won't settle. 597 00:28:21,580 --> 00:28:23,580 Li Chengze, we are not the same kind of people. 598 00:28:23,620 --> 00:28:25,100 We were destined to be enemies. 599 00:28:32,780 --> 00:28:33,380 To be your enemy. 600 00:28:43,540 --> 00:28:45,300 Put down the dagger. 601 00:28:51,461 --> 00:28:51,901 Don't move! 602 00:28:52,741 --> 00:28:53,221 Don't move. 603 00:28:54,461 --> 00:28:54,981 Don't move! 604 00:29:04,380 --> 00:29:05,261 If you're dead, 605 00:29:05,261 --> 00:29:07,221 how come you got the officers from the capital city? 606 00:29:09,021 --> 00:29:09,540 No, that's not right. 607 00:29:09,941 --> 00:29:11,661 He can't be transferred to the Prefecture of the Capital City even if he's alive. 608 00:29:12,860 --> 00:29:13,620 Who will it be? 609 00:29:18,060 --> 00:29:20,021 Your Highness. 610 00:29:21,181 --> 00:29:21,820 Let's get back to work. 611 00:29:22,221 --> 00:29:22,741 Stand up. 612 00:29:49,100 --> 00:29:49,820 Second Brother is here too. 613 00:29:51,461 --> 00:29:52,701 Greetings, Your Highness. 614 00:29:58,340 --> 00:29:59,901 There's no need for courtesy. 615 00:30:02,300 --> 00:30:02,941 Then let's 616 00:30:03,941 --> 00:30:04,380 let's have a chat. 617 00:30:10,901 --> 00:30:11,501 Stand up. 618 00:30:17,261 --> 00:30:17,901 Your Highness. 619 00:30:23,221 --> 00:30:24,620 What rules does he have? 620 00:30:25,140 --> 00:30:26,300 Sleep is enough 621 00:30:28,380 --> 00:30:29,060 sleep like this. 622 00:30:29,461 --> 00:30:31,021 The child grows up and gets more sleep. 623 00:30:32,340 --> 00:30:33,300 I did the same when I was little. 624 00:30:33,741 --> 00:30:34,181 I got it. 625 00:30:34,300 --> 00:30:35,060 What the hell. 626 00:30:37,701 --> 00:30:38,860 What happened to your face? 627 00:30:39,021 --> 00:30:39,661 Was kicked by an ass? 628 00:30:42,100 --> 00:30:43,580 Second brother indeed knows everything. 629 00:30:49,780 --> 00:30:52,540 Why do you have time to come here? 630 00:30:53,140 --> 00:30:53,860 When you have nothing to do, 631 00:30:54,060 --> 00:30:56,181 the Prefecture of Capital City is handling a case. So you came with me. 632 00:30:56,421 --> 00:30:57,261 What case? 633 00:30:58,300 --> 00:30:58,941 It's Baoyue House. 634 00:30:59,580 --> 00:31:01,340 Purchasing a person without permission is a felony. 635 00:31:01,580 --> 00:31:02,501 I have to come here to check it out. 636 00:31:02,901 --> 00:31:04,941 Who would have thought I'd run into my second brother here? 637 00:31:05,780 --> 00:31:07,820 Second brother, would you like to come tomorrow? 638 00:31:09,261 --> 00:31:11,261 You'd better think twice before you speak and act. 639 00:31:12,540 --> 00:31:13,261 What? 640 00:31:13,981 --> 00:31:14,540 How? 641 00:31:14,820 --> 00:31:15,780 Fan Xian lied to Your Majesty. 642 00:31:17,060 --> 00:31:17,981 It's a capital crime. 643 00:31:19,181 --> 00:31:20,501 You dare to protect that? 644 00:31:21,221 --> 00:31:22,181 Isn't he really dead? 645 00:31:24,140 --> 00:31:25,300 Who is he in front of you? 646 00:31:34,221 --> 00:31:35,461 Second brother, don't scare me. 647 00:31:35,860 --> 00:31:36,941 No one is in front of me. 648 00:31:44,540 --> 00:31:45,820 You have to think about the consequences. 649 00:31:46,661 --> 00:31:48,580 Covering up and deceiving the emperor is equivalent crime. 650 00:31:49,421 --> 00:31:50,181 Recently, 651 00:31:50,380 --> 00:31:51,181 Is very tired. 652 00:31:51,780 --> 00:31:53,340 I was blind and deaf. 653 00:31:53,820 --> 00:31:54,701 Why am I guilty? 654 00:32:02,461 --> 00:32:03,941 If it really gets serious, 655 00:32:05,300 --> 00:32:06,780 do you think you can protect her? 656 00:32:10,860 --> 00:32:11,300 I don't know. 657 00:32:11,820 --> 00:32:12,540 Let's give it a try. 658 00:32:17,181 --> 00:32:18,340 It's a case of the Imperial Magistrate. 659 00:32:18,780 --> 00:32:20,580 Those who stop him will be punished for conspiracy. 660 00:32:22,261 --> 00:32:23,820 Think about 661 00:32:25,060 --> 00:32:25,901 how would they end up? 662 00:32:26,060 --> 00:32:26,701 Never thought about it. 663 00:32:27,021 --> 00:32:27,820 How about you think about it 664 00:32:27,860 --> 00:32:28,701 If you don't mind me asking, 665 00:32:29,501 --> 00:32:30,261 your Highness. 666 00:32:30,261 --> 00:32:32,461 How did you know I would come here today? 667 00:32:40,901 --> 00:32:41,901 Wang Qinian! Your Highness! 668 00:32:42,380 --> 00:32:43,780 -Your highness. -Your Highness. -What's... 669 00:32:44,021 --> 00:32:45,340 It's strange. 670 00:32:45,701 --> 00:32:47,580 It's my fault. 671 00:32:48,421 --> 00:32:51,140 I am innocent by nature. 672 00:32:52,901 --> 00:32:54,340 Fan Xian went to Embrace the Moon. 673 00:32:54,860 --> 00:32:55,380 Exactly. 674 00:32:56,421 --> 00:32:57,820 Then you have to go to second brother's family later. 675 00:32:58,340 --> 00:32:59,261 His Excellency Fan said that 676 00:32:59,780 --> 00:33:02,300 If Your Highness can seize the right timing, 677 00:33:02,661 --> 00:33:04,981 he can trap people in Holds Moon Pavilion. 678 00:33:09,620 --> 00:33:11,780 Fan Xian is using himself as the bait. 679 00:33:12,100 --> 00:33:15,100 I hope Your Highness can enjoy it. 680 00:33:18,661 --> 00:33:19,461 A serial set. 681 00:33:20,181 --> 00:33:21,380 You really fooled me. 682 00:33:21,580 --> 00:33:22,941 It's all done 683 00:33:22,941 --> 00:33:24,501 he's considerate. 684 00:33:25,021 --> 00:33:27,261 I can't help but 685 00:33:27,501 --> 00:33:28,981 If I really caught your wife and daughter, 686 00:33:28,981 --> 00:33:30,620 I've just given them to you. 687 00:33:31,860 --> 00:33:32,380 Luckily, 688 00:33:33,421 --> 00:33:35,340 you don't have them. 689 00:33:35,741 --> 00:33:36,741 That's a lot safer. 690 00:33:37,540 --> 00:33:38,620 That's a good trap. 691 00:33:38,741 --> 00:33:39,820 What a trap! 692 00:33:40,181 --> 00:33:41,860 I am so scared. 693 00:33:42,221 --> 00:33:42,820 Wang Qinian, please! 694 00:33:43,060 --> 00:33:44,421 It's natural for you to deceive. 695 00:33:44,421 --> 00:33:45,340 You lied to me. 696 00:33:45,501 --> 00:33:46,620 You've worked hard before, right? 697 00:33:46,901 --> 00:33:48,901 Come on. 698 00:33:49,580 --> 00:33:52,901 I've always lived a clean life. 699 00:33:53,421 --> 00:33:55,140 She was abducted 700 00:33:55,421 --> 00:33:56,181 his Excellency. 701 00:33:58,300 --> 00:33:58,820 Second brother, 702 00:33:59,461 --> 00:34:00,580 our swords have been drawn. 703 00:34:00,620 --> 00:34:01,741 Why are you still chatting? 704 00:34:01,820 --> 00:34:02,820 Why pull the knife? 705 00:34:07,380 --> 00:34:09,220 Then sit down and talk for a while. 706 00:34:19,821 --> 00:34:21,260 You said you're your own brother. 707 00:34:22,501 --> 00:34:23,700 And you're the Crown Prince. 708 00:34:23,981 --> 00:34:26,100 Isn't it treason to draw the sword in front of you? 709 00:34:26,301 --> 00:34:28,301 Take this as a joke, just kidding. 710 00:34:28,421 --> 00:34:29,821 We are brothers, 711 00:34:29,941 --> 00:34:31,220 I have to give you some advice. 712 00:34:31,461 --> 00:34:33,220 You shouldn't have come to Baoyue House. 713 00:34:33,660 --> 00:34:34,700 People will gossip 714 00:34:34,901 --> 00:34:36,220 would gossip. 715 00:34:36,421 --> 00:34:37,580 The Fan family owns Embrace Moon House 716 00:34:38,260 --> 00:34:38,981 the Fan family. 717 00:34:40,140 --> 00:34:41,301 But I'm the second boss of Baoyue House. 718 00:34:41,301 --> 00:34:42,700 Is your little brother who grows up. 719 00:34:42,821 --> 00:34:45,140 These two bosses are also your physically growing brothers. 720 00:34:45,140 --> 00:34:46,341 Second brother, you are really wrong. 721 00:34:46,700 --> 00:34:48,700 The Crown Prince is not a prince. 722 00:34:49,100 --> 00:34:49,861 He's younger than me, right? 723 00:34:50,140 --> 00:34:50,941 But he's the youngest. 724 00:34:51,180 --> 00:34:51,981 That's why 725 00:34:52,100 --> 00:34:53,381 It's not my fault. 726 00:34:53,421 --> 00:34:55,180 What? You plan to take me away today? 727 00:34:55,260 --> 00:34:56,140 Listen to yourself. 728 00:34:56,220 --> 00:34:57,341 I treat you as my brother. 729 00:34:57,501 --> 00:34:58,381 After leaving this door, 730 00:34:58,700 --> 00:34:59,700 about them. 731 00:34:59,861 --> 00:35:01,821 How can I repay her? 732 00:35:01,941 --> 00:35:03,260 Release the Teng family. 733 00:35:04,260 --> 00:35:05,220 Fan Xian is not here, right? 734 00:35:05,821 --> 00:35:06,821 That was my heartfelt thought. 735 00:35:11,100 --> 00:35:11,781 Actually, 736 00:35:12,781 --> 00:35:13,901 so what? 737 00:35:14,981 --> 00:35:15,821 The Lotus Nest 738 00:35:16,501 --> 00:35:17,660 has nothing to do with me. 739 00:35:18,100 --> 00:35:20,140 And outsiders scold me for being easy. 740 00:35:20,941 --> 00:35:22,580 Baoyue House has nothing to do with you. 741 00:35:22,700 --> 00:35:23,740 My conscience is clear. 742 00:35:23,861 --> 00:35:24,501 Are you sure about this? 743 00:35:24,620 --> 00:35:25,700 Very sure. 744 00:35:25,700 --> 00:35:26,660 Let's have a talk for a while. 745 00:35:26,740 --> 00:35:27,381 Alright. 746 00:35:41,381 --> 00:35:42,381 Is that Yuan Meng downstairs? 747 00:35:43,301 --> 00:35:44,941 What are they talking about? I can't hear them. 748 00:35:46,060 --> 00:35:46,501 I don't know. 749 00:35:47,740 --> 00:35:48,180 Don't look down. 750 00:35:49,381 --> 00:35:51,421 The courtesan of Liujing River was quite famous. 751 00:35:51,461 --> 00:35:52,821 If I remember correctly, 752 00:35:53,381 --> 00:35:54,781 hong Cheng should have taken her in. 753 00:35:56,220 --> 00:35:57,861 Although Hong Cheng is Prince Jing's son, 754 00:35:57,861 --> 00:35:58,941 I'm not that close to him 755 00:35:58,941 --> 00:35:59,861 we are not close. 756 00:36:00,260 --> 00:36:01,421 Second brother and I know each other quite well. 757 00:36:02,060 --> 00:36:04,781 It's fair to say that Hong Cheng only looks up to Second Brother. 758 00:36:07,220 --> 00:36:08,260 To be clear, 759 00:36:10,301 --> 00:36:11,941 the relationship is 760 00:36:12,740 --> 00:36:14,021 Is between Yuan Meng and Hong Cheng. 761 00:36:14,421 --> 00:36:15,740 Hong Cheng and my second brother 762 00:36:17,060 --> 00:36:18,341 Isn't this the Iron Triangle? 763 00:36:21,021 --> 00:36:21,941 From the perspective of outsiders, 764 00:36:22,220 --> 00:36:23,540 that my second brother 765 00:36:23,901 --> 00:36:25,060 with Baoyue Restaurant. 766 00:36:25,260 --> 00:36:27,140 I'm afraid it's not enough to get implicated. 767 00:36:27,341 --> 00:36:28,100 I'm afraid to dig deeper. 768 00:36:28,260 --> 00:36:29,821 What if you can't find anything out? 769 00:36:29,941 --> 00:36:30,941 Gossip is a fearful thing. 770 00:36:31,901 --> 00:36:32,501 Just speak it out. 771 00:36:32,981 --> 00:36:34,580 People will talk. What do you want in return? 772 00:36:40,580 --> 00:36:42,260 That's why you let the Teng family go. 773 00:36:42,580 --> 00:36:43,461 To let them go. 774 00:36:44,180 --> 00:36:46,301 You will let them go just because of those gossips? 775 00:36:47,821 --> 00:36:49,180 Do you think I'm that kind of person? 776 00:36:56,580 --> 00:36:57,781 You know the person well. 777 00:36:58,341 --> 00:36:59,180 I've really 778 00:37:15,021 --> 00:37:15,620 after all, 779 00:37:16,301 --> 00:37:17,461 we're all my brothers. 780 00:37:18,060 --> 00:37:19,341 We are family. 781 00:37:20,260 --> 00:37:22,060 It doesn't matter who takes a step back. 782 00:37:23,021 --> 00:37:23,501 = Fan Xian is hopeless. = 783 00:37:24,580 --> 00:37:25,060 Your Highness, 784 00:37:26,100 --> 00:37:27,861 to send the Teng family back to their residence. 785 00:37:29,580 --> 00:37:29,941 This... 786 00:37:29,941 --> 00:37:30,421 Hurry up. 787 00:37:32,700 --> 00:37:33,100 Yes. 788 00:37:44,260 --> 00:37:46,700 Get out of the way, all of you! 789 00:37:51,301 --> 00:37:52,260 What else do you want me to do? 790 00:37:54,140 --> 00:37:54,740 Don't worry. 791 00:37:55,140 --> 00:37:56,660 I will not give you any discount. 792 00:37:57,100 --> 00:37:58,540 People will talk. I am scared. 793 00:37:59,060 --> 00:38:00,381 Do you have anything to say, brother? 794 00:38:00,540 --> 00:38:01,580 Crown Prince, we're here. 795 00:38:01,580 --> 00:38:03,140 Why don't I bow my head and admit defeat? 796 00:38:03,501 --> 00:38:04,260 Please ask 797 00:38:04,700 --> 00:38:05,501 can I leave now? 798 00:38:08,660 --> 00:38:09,140 Please do as you wish. 799 00:38:13,781 --> 00:38:14,740 A man's mind is unpredictable 800 00:38:15,301 --> 00:38:16,100 do what you think is right, but you will have to do whatever it takes. 801 00:38:20,100 --> 00:38:21,021 Who is he talking to? 802 00:38:21,781 --> 00:38:22,301 I don't know. 803 00:38:42,060 --> 00:38:42,781 The magistrate is handling a case. 804 00:38:43,100 --> 00:38:44,060 Don't make trouble for them. 805 00:38:46,901 --> 00:38:47,781 Don't bother him. 806 00:39:01,260 --> 00:39:01,981 What are you thinking? 807 00:39:03,740 --> 00:39:05,180 Do you think it's real or not? 808 00:39:09,461 --> 00:39:11,021 From what I know about my second brother, 809 00:39:11,301 --> 00:39:12,620 he is not a man of his words. 810 00:39:13,060 --> 00:39:14,501 As long as he agrees to release him, 811 00:39:14,901 --> 00:39:16,021 of course he will. 812 00:39:18,981 --> 00:39:21,140 I think he compromised so quickly. 813 00:39:21,620 --> 00:39:22,740 Even if the situation is unfavorable, 814 00:39:22,740 --> 00:39:24,660 leaving on the spot is still an option. 815 00:39:25,220 --> 00:39:26,100 You can't release him that easily? 816 00:39:28,740 --> 00:39:29,821 That might be 817 00:39:30,220 --> 00:39:31,901 like the triangle I mentioned. 818 00:39:32,301 --> 00:39:33,620 He must think 819 00:39:33,861 --> 00:39:34,660 from the perspective of outsiders, 820 00:39:34,660 --> 00:39:35,981 It's impossible that he has nothing 821 00:39:36,140 --> 00:39:37,180 with Holding Moon House. 822 00:39:37,501 --> 00:39:37,981 Right? 823 00:39:39,700 --> 00:39:40,861 Yuan Meng's flaw 824 00:39:41,580 --> 00:39:42,861 Is too big. 825 00:39:46,781 --> 00:39:48,461 It may be that I came too hastily 826 00:39:49,501 --> 00:39:50,620 he didn't get to hide anyone. 827 00:39:51,301 --> 00:39:53,100 No, I mean... 828 00:39:53,501 --> 00:39:54,501 Why does he insist 829 00:39:54,501 --> 00:39:55,781 yuan Meng is in charge of Baoyue House? 830 00:39:55,901 --> 00:39:56,700 Can't we find a different person? 831 00:39:57,220 --> 00:39:58,740 Yuan Meng is the courtesan. 832 00:39:59,220 --> 00:40:00,421 That such a smooth man 833 00:40:00,421 --> 00:40:02,301 Is suitable for this job, right? 834 00:40:05,781 --> 00:40:07,981 He tricked Fan Sizhe by Holding Moon House. 835 00:40:08,901 --> 00:40:09,941 Then he sent me a letter, 836 00:40:10,021 --> 00:40:11,421 they also captured the Teng family. 837 00:40:11,421 --> 00:40:12,740 After all this trouble, 838 00:40:13,861 --> 00:40:14,861 to just forget about it? 839 00:40:16,620 --> 00:40:17,501 She wanted to catch you 840 00:40:18,220 --> 00:40:19,620 for deceiving the emperor. 841 00:40:20,140 --> 00:40:20,781 Who would have thought 842 00:40:21,501 --> 00:40:23,021 the plan fell through. 843 00:40:26,220 --> 00:40:27,060 Is there any possibility 844 00:40:27,060 --> 00:40:29,060 that Yuan Meng was exposed on purpose? 845 00:40:35,941 --> 00:40:36,821 Then for what? 846 00:40:41,301 --> 00:40:41,901 For what? 847 00:40:45,700 --> 00:40:46,700 Right. 848 00:40:48,060 --> 00:40:48,981 For what? 849 00:41:13,620 --> 00:41:14,180 Release her. 850 00:41:14,901 --> 00:41:15,821 I've arranged that. 851 00:41:16,421 --> 00:41:17,981 The orphans and the others don't scare us. 852 00:41:18,341 --> 00:41:20,341 We will send Teng and her son back like this. 853 00:41:20,381 --> 00:41:22,100 Fan Xian is free. 854 00:41:22,381 --> 00:41:24,421 Besides, it's not worth risking your life to him. 855 00:41:24,660 --> 00:41:25,421 But we won't stand to gain 856 00:41:25,501 --> 00:41:26,941 we stand to gain nothing. 857 00:41:27,140 --> 00:41:27,901 No hurry. 858 00:41:28,021 --> 00:41:30,021 The play of Baoyue House has just begun. 859 00:41:30,140 --> 00:41:31,501 Only he thinks he won the game. 860 00:41:32,100 --> 00:41:32,901 How about Wang Qinian? 861 00:41:35,301 --> 00:41:37,100 He really lied to me. 862 00:41:38,341 --> 00:41:39,301 He's a talent. 863 00:41:42,861 --> 00:41:44,021 I don't deserve this honor. 864 00:41:44,580 --> 00:41:45,861 What kind of ability am I? 865 00:41:46,301 --> 00:41:48,100 He's a human at most. 866 00:41:48,341 --> 00:41:50,341 Your Highness, I feel flattered. 867 00:41:50,501 --> 00:41:52,220 This man is quite humble. 868 00:41:53,901 --> 00:41:55,301 But there are not many people who can deceive 869 00:41:55,421 --> 00:41:56,100 who can deceive Second Brother. 870 00:41:56,180 --> 00:41:57,421 To marry you. 871 00:41:59,620 --> 00:42:02,180 The main thing is that you are lucky 872 00:42:02,461 --> 00:42:05,700 and His Excellency has shown great resourcefulness. 873 00:42:06,100 --> 00:42:06,660 I just want to 874 00:42:06,981 --> 00:42:09,461 as an honest man. 875 00:42:10,100 --> 00:42:12,421 That's why you made it perfect. 876 00:42:12,421 --> 00:42:14,301 Lao Wang, almost done. 877 00:42:14,540 --> 00:42:14,981 Alright. 878 00:42:15,901 --> 00:42:16,740 What are you going to do 879 00:42:17,341 --> 00:42:18,301 what are you going to do? 880 00:42:20,501 --> 00:42:22,140 Can you release him? 881 00:42:25,260 --> 00:42:26,381 If we release him now, 882 00:42:27,220 --> 00:42:28,821 no one would survive. 883 00:42:33,381 --> 00:42:34,301 Then seal the building. 884 00:42:36,260 --> 00:42:36,981 Reassure them. 885 00:42:37,821 --> 00:42:38,700 When I'm back in the capital, 886 00:42:38,740 --> 00:42:39,861 I'll give them a chance to live. 887 00:42:40,140 --> 00:42:40,580 Alright. 888 00:42:41,501 --> 00:42:41,901 Right. 889 00:42:42,301 --> 00:42:43,781 There is a girl named Jin in the building. 890 00:42:43,941 --> 00:42:44,781 You take good care of her. 891 00:42:44,901 --> 00:42:45,981 Return the slave contract to her. 892 00:42:48,901 --> 00:42:49,981 Don't you feel sorry to my sister-in-law? 893 00:42:51,100 --> 00:42:52,301 The business is so good. 894 00:42:52,501 --> 00:42:54,220 That it could be closed as you wish. 895 00:42:55,301 --> 00:42:56,140 I wouldn't dare to do it. 896 00:42:56,341 --> 00:42:57,580 There's something you dare not do. 897 00:42:57,861 --> 00:42:58,700 I don't dare to touch the bottom line. 898 00:42:58,700 --> 00:43:03,700 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 899 00:42:58,700 --> 00:43:08,700 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.