Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:05,021
English subtitles are AI-translated
2
00:01:39,620 --> 00:01:41,180
I knew you wouldn't die.
3
00:01:41,180 --> 00:01:42,380
They said you were dead.
4
00:01:42,781 --> 00:01:44,180
But I haven't seen you for years.
5
00:01:44,180 --> 00:01:44,900
Lower your voice.
6
00:01:48,100 --> 00:01:49,980
Aren't you on a mission to Beiqi?
7
00:01:50,380 --> 00:01:52,180
They didn't come back. Why did you come here first?
8
00:01:53,900 --> 00:01:54,460
You're causing trouble?
9
00:01:55,180 --> 00:01:56,501
You own Embrace Moon House.
10
00:01:59,260 --> 00:01:59,980
Can you see that?
11
00:02:00,661 --> 00:02:02,540
I almost lost my mind by talking to you too often.
12
00:02:03,701 --> 00:02:04,301
Stand there.
13
00:02:05,021 --> 00:02:05,740
And look at me.
14
00:02:07,460 --> 00:02:08,660
I'm asking you one more time.
15
00:02:09,861 --> 00:02:12,141
Baoyue House is your property.
16
00:02:13,780 --> 00:02:15,660
Don't argue with me.
17
00:02:16,060 --> 00:02:17,660
It's useless to be envious.
18
00:02:17,861 --> 00:02:19,381
Even reckoning makes long friends
19
00:02:20,340 --> 00:02:21,220
brother, let me tell you this.
20
00:02:21,620 --> 00:02:22,541
Everyone in Baoyue Building
21
00:02:22,861 --> 00:02:25,301
every single brick and tile
22
00:02:25,581 --> 00:02:27,581
are your brother's doing?
23
00:02:27,981 --> 00:02:29,660
I own Huoyue House!
24
00:02:30,340 --> 00:02:32,220
It's a property of the Fan family.
25
00:02:32,900 --> 00:02:34,060
Why do we have to build Baoyue House?
26
00:02:34,981 --> 00:02:36,381
What's the point of making money?
27
00:02:37,780 --> 00:02:38,861
You should
28
00:02:38,861 --> 00:02:40,301
you should be asking me that.
29
00:02:41,381 --> 00:02:42,780
Our bookstore is doing well.
30
00:02:43,060 --> 00:02:43,981
You used to be in Beiqi?
31
00:02:44,301 --> 00:02:45,060
How do you say the word?
32
00:02:45,261 --> 00:02:45,780
New?
33
00:02:46,381 --> 00:02:47,460
Aren't you going to update it?
34
00:02:47,821 --> 00:02:49,141
But the readers urged me to call it.
35
00:02:49,141 --> 00:02:49,981
What should I do?
36
00:02:49,981 --> 00:02:51,141
I can't even finish Red Mansions.
37
00:02:51,780 --> 00:02:52,660
Does your family know about this?
38
00:02:54,220 --> 00:02:55,541
That's true.
39
00:02:55,940 --> 00:02:57,021
And keep it from them.
40
00:02:57,180 --> 00:02:58,101
To surprise them.
41
00:02:58,940 --> 00:03:01,220
So these are your real ideas?
42
00:03:01,660 --> 00:03:02,421
You're not forced.
43
00:03:04,180 --> 00:03:05,180
I really can't understand.
44
00:03:05,460 --> 00:03:06,780
Why does such a good job of making money
45
00:03:07,021 --> 00:03:08,220
why does someone have to force you?
46
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
You want to tell me about it?
47
00:03:10,660 --> 00:03:12,060
I want to ask you that.
48
00:03:12,301 --> 00:03:14,141
You've been studying in Beiqi for such a long time.
49
00:03:15,261 --> 00:03:15,660
I have
50
00:03:19,141 --> 00:03:20,060
are you out of your mind?
51
00:03:20,060 --> 00:03:20,821
Why did you hit me?
52
00:03:21,660 --> 00:03:22,701
Who's this to?
53
00:03:23,141 --> 00:03:23,581
Hey,
54
00:03:24,101 --> 00:03:25,780
wasn't the boss all by himself?
55
00:03:25,780 --> 00:03:26,740
How come he's so excited
56
00:03:29,021 --> 00:03:30,220
every bit of it
57
00:03:30,620 --> 00:03:31,821
one by one
58
00:03:32,101 --> 00:03:32,940
It's all yours
59
00:03:33,220 --> 00:03:34,141
It's all yours.
60
00:03:34,900 --> 00:03:35,821
It's all yours.
61
00:03:37,180 --> 00:03:38,220
I'm going to kill you!
62
00:03:54,821 --> 00:03:55,220
I...
63
00:03:55,981 --> 00:03:56,660
This is not good.
64
00:04:00,460 --> 00:04:01,220
Fan Xian,
65
00:04:03,141 --> 00:04:04,900
my father was never so ruthless.
66
00:04:05,141 --> 00:04:05,780
How could you?
67
00:04:07,421 --> 00:04:09,940
Was it you who owned Embrace Moon House?
68
00:04:10,981 --> 00:04:12,220
I owned it. So what?
69
00:04:12,340 --> 00:04:12,940
You're jealous.
70
00:04:13,620 --> 00:04:15,421
What about Old Jin?
71
00:04:15,581 --> 00:04:17,340
I don't know any Lao Jin or Tie.
72
00:04:17,941 --> 00:04:18,980
Stop saying that I don't know.
73
00:04:19,860 --> 00:04:21,381
I've tolerated you for a long time, Fan Xian.
74
00:04:21,780 --> 00:04:22,860
You're nothing!
75
00:04:23,021 --> 00:04:24,021
Believe it or not, I'll ask someone
76
00:04:24,021 --> 00:04:25,420
to break your legs.
77
00:04:26,701 --> 00:04:27,540
I haven't summoned anyone yet.
78
00:04:47,420 --> 00:04:48,100
Fan Sizhe.
79
00:04:49,821 --> 00:04:50,941
You don't have to do that.
80
00:04:52,261 --> 00:04:53,381
I'll tell you the truth.
81
00:04:54,900 --> 00:04:56,021
I sneaked back to the capital city.
82
00:04:56,821 --> 00:04:57,581
I also made trouble.
83
00:04:59,941 --> 00:05:01,100
Go out and tell them
84
00:05:01,220 --> 00:05:02,381
and tell them Fan Xian is inside
85
00:05:02,860 --> 00:05:03,460
I will be screwed.
86
00:05:03,980 --> 00:05:04,780
Worse than a broken leg.
87
00:05:04,860 --> 00:05:05,821
Might be dead.
88
00:05:06,540 --> 00:05:08,021
Don't sell miserable here.
89
00:05:08,340 --> 00:05:09,581
You think I won't dare to shout, huh?
90
00:05:09,780 --> 00:05:11,261
Alright, I'll wait here.
91
00:05:11,701 --> 00:05:13,300
You must avenge yourself.
92
00:05:13,621 --> 00:05:14,100
Just go.
93
00:05:14,181 --> 00:05:15,420
Alright.
94
00:05:15,540 --> 00:05:16,100
You're in trouble.
95
00:05:17,540 --> 00:05:18,821
Wait, don't move.
96
00:05:19,061 --> 00:05:20,141
Somebody, hurry up!
97
00:05:21,581 --> 00:05:22,460
Come here.
98
00:05:23,701 --> 00:05:24,941
I am, I'm here, Master!
99
00:05:25,581 --> 00:05:27,540
Young Master, I'm being bullied!
100
00:05:28,340 --> 00:05:29,980
Wait, who dares to bully you?
101
00:05:29,980 --> 00:05:31,141
We are all here.
102
00:05:31,701 --> 00:05:32,581
Everyone here?
103
00:05:33,021 --> 00:05:34,021
Why are there only a few?
104
00:05:34,581 --> 00:05:36,021
Where are our 300 warriors?
105
00:05:36,300 --> 00:05:36,900
Summon them!
106
00:05:37,581 --> 00:05:38,061
Come here!
107
00:05:38,460 --> 00:05:40,860
What's wrong? The debt is so messy
108
00:05:42,460 --> 00:05:43,621
what's wrong with you?
109
00:05:43,741 --> 00:05:44,181
Boss.
110
00:05:44,540 --> 00:05:46,381
Whose legs did you say you wanted to break?
111
00:05:46,660 --> 00:05:47,300
That way!
112
00:05:48,021 --> 00:05:49,220
Who is that?
113
00:05:51,100 --> 00:05:51,581
Who is that?
114
00:05:51,581 --> 00:05:52,780
Who's that?
115
00:05:52,821 --> 00:05:54,420
The legs of the table.
116
00:05:54,900 --> 00:05:55,780
The meal table.
117
00:05:56,261 --> 00:05:57,460
Meal table. Meal desk.
118
00:05:57,780 --> 00:05:59,181
Who's this food table?
119
00:06:03,061 --> 00:06:04,660
I tripped over it just now.
120
00:06:05,660 --> 00:06:06,141
Tomorrow,
121
00:06:06,900 --> 00:06:07,900
make it into a tea table.
122
00:06:10,941 --> 00:06:11,460
Tea table?
123
00:06:11,460 --> 00:06:11,821
Get out of the way.
124
00:06:13,581 --> 00:06:14,021
Where...
125
00:06:28,621 --> 00:06:29,460
Where are the people you called?
126
00:06:34,061 --> 00:06:34,780
You just said that
127
00:06:35,581 --> 00:06:36,621
you are dead
128
00:06:37,141 --> 00:06:38,021
you will be dead.
129
00:06:38,741 --> 00:06:39,300
Is that true?
130
00:06:39,741 --> 00:06:40,181
It's true.
131
00:06:47,460 --> 00:06:48,581
I saved your life this time.
132
00:06:50,581 --> 00:06:51,340
I'll cut you some slack this time.
133
00:06:52,021 --> 00:06:52,900
Don't be happy either.
134
00:06:53,621 --> 00:06:54,660
I'm still mad at you!
135
00:06:54,821 --> 00:06:55,780
How can you hit me?
136
00:06:58,980 --> 00:06:59,420
What?
137
00:07:03,581 --> 00:07:04,181
What's up
138
00:07:05,860 --> 00:07:06,420
nothing.
139
00:07:08,021 --> 00:07:11,021
My vitality Qi has been causing troubles recently.
140
00:07:11,941 --> 00:07:13,061
I panicked when I hit you earlier,
141
00:07:14,021 --> 00:07:14,780
you got confused again.
142
00:07:16,821 --> 00:07:18,181
What's the rush?
143
00:07:18,621 --> 00:07:19,261
To be embarrassed.
144
00:07:20,061 --> 00:07:21,100
Why should I be embarrassed?
145
00:07:25,501 --> 00:07:27,381
It's you who caught Teng and her son.
146
00:07:28,621 --> 00:07:29,100
What?
147
00:07:30,261 --> 00:07:30,701
Who?
148
00:07:32,181 --> 00:07:33,220
- Teng Zijing's widow. - His Majesty.
149
00:07:34,501 --> 00:07:36,701
Where am I catching Moon House?
150
00:07:37,701 --> 00:07:38,660
This is impossible.
151
00:07:38,660 --> 00:07:40,381
Teng and I are quite close.
152
00:07:40,381 --> 00:07:41,780
How could I do such an evil thing?
153
00:07:42,141 --> 00:07:42,741
You don't know
154
00:07:43,660 --> 00:07:44,100
what?
155
00:07:44,181 --> 00:07:46,701
Who told you she was here?
156
00:07:46,701 --> 00:07:47,381
Is there any evidence?
157
00:07:47,701 --> 00:07:48,420
Someone saw that.
158
00:07:49,741 --> 00:07:50,381
I'll go and ask.
159
00:07:50,501 --> 00:07:50,941
Come back.
160
00:07:53,941 --> 00:07:55,941
Did you know about forced prostitution?
161
00:07:58,581 --> 00:07:59,621
What nonsense are you talking about?
162
00:07:59,621 --> 00:08:00,621
What are you talking about?
163
00:08:01,300 --> 00:08:03,460
Baoyue House is a refined place.
164
00:08:03,460 --> 00:08:04,220
Isn't it a brothel?
165
00:08:06,061 --> 00:08:06,860
You make me angry.
166
00:08:07,340 --> 00:08:08,420
Let me explain to you properly.
167
00:08:09,780 --> 00:08:12,460
Do you think Cradock House is a brothel?
168
00:08:13,021 --> 00:08:15,220
If you open a brothel in the capital city,
169
00:08:15,701 --> 00:08:17,300
there are only 35 old brothels in the capital.
170
00:08:17,420 --> 00:08:19,340
If we continue doing it, it is nothing new at all.
171
00:08:19,540 --> 00:08:20,621
And we are just here.
172
00:08:20,980 --> 00:08:21,821
Competing with others for business.
173
00:08:22,061 --> 00:08:22,581
How?
174
00:08:22,741 --> 00:08:24,581
So, we have to find another way.
175
00:08:25,021 --> 00:08:26,980
To be honest,
176
00:08:27,420 --> 00:08:29,420
If the Fan family has a brothel,
177
00:08:29,621 --> 00:08:30,420
If this gets out,
178
00:08:30,860 --> 00:08:31,701
I will be beaten to death.
179
00:08:32,940 --> 00:08:34,621
So many girls just now are fake?
180
00:08:34,981 --> 00:08:35,621
They are real.
181
00:08:35,981 --> 00:08:37,341
No, but it's not true.
182
00:08:37,501 --> 00:08:39,461
It's not what you think.
183
00:08:39,461 --> 00:08:40,341
Don't get the wrong idea.
184
00:08:40,540 --> 00:08:42,341
They are not dealing in the flesh business.
185
00:08:42,381 --> 00:08:43,341
All of these girls
186
00:08:43,420 --> 00:08:44,621
have to be
187
00:08:44,741 --> 00:08:46,101
knowledgeable, courteous and versatile.
188
00:08:46,141 --> 00:08:47,900
One must be proficient in playing music, chess, calligraphy, painting, poetry and ode
189
00:08:48,060 --> 00:08:49,341
music, chess, calligraphy and painting, poetry and ode.
190
00:08:49,660 --> 00:08:52,300
After all, pleasing others with sex is my least advantage.
191
00:08:52,741 --> 00:08:53,540
My purpose
192
00:08:53,780 --> 00:08:54,660
to turn Baoyue House
193
00:08:54,900 --> 00:08:57,540
Into the only pure land
194
00:08:57,700 --> 00:08:59,780
that worries the capital city.
195
00:09:00,300 --> 00:09:01,981
So that these literati and poets
196
00:09:02,221 --> 00:09:05,501
find their real friends here.
197
00:09:06,101 --> 00:09:07,461
This is what I want.
198
00:09:07,940 --> 00:09:09,060
The one and only
199
00:09:12,381 --> 00:09:14,660
you don't know about Old Jin's death?
200
00:09:15,981 --> 00:09:17,420
You keep talking about the Old Jin.
201
00:09:17,420 --> 00:09:18,741
Who on earth is he?
202
00:09:19,461 --> 00:09:20,461
And died in my place.
203
00:09:20,741 --> 00:09:22,101
I just started this business.
204
00:09:22,101 --> 00:09:23,501
Will I do business or not?
205
00:09:24,141 --> 00:09:25,940
Who's this enemy that's so mean to me?
206
00:09:26,141 --> 00:09:27,180
I'll confront him.
207
00:09:42,741 --> 00:09:44,660
No one has ever entered the master's room.
208
00:09:45,221 --> 00:09:45,940
No.
209
00:09:47,180 --> 00:09:48,501
You just throw yourself?
210
00:10:32,861 --> 00:10:33,341
What's up
211
00:10:34,341 --> 00:10:35,741
how is your wound?
212
00:10:36,780 --> 00:10:37,861
Why didn't you look for a long time?
213
00:10:38,221 --> 00:10:39,381
I have to look for you for a while.
214
00:10:39,381 --> 00:10:40,461
In case I disturb you,
215
00:10:43,461 --> 00:10:45,141
alright. It's nothing serious.
216
00:10:46,341 --> 00:10:46,861
Just go.
217
00:10:47,300 --> 00:10:47,981
No need to see me off.
218
00:10:50,141 --> 00:10:50,820
You need me?
219
00:10:52,741 --> 00:10:53,660
I really need you.
220
00:10:54,501 --> 00:10:55,021
Hey.
221
00:10:55,021 --> 00:10:55,580
Hold on.
222
00:10:58,741 --> 00:10:59,540
I thought about
223
00:10:59,820 --> 00:11:01,900
about the absurdity
224
00:11:02,820 --> 00:11:03,341
you said before.
225
00:11:04,300 --> 00:11:06,141
Is somewhat reasonable.
226
00:11:08,060 --> 00:11:10,101
Mr. Arthit, I'll just sit here and look at the account book.
227
00:11:10,900 --> 00:11:12,261
It's kind of boring,
228
00:11:14,341 --> 00:11:14,940
look at this.
229
00:11:15,580 --> 00:11:17,861
That's quite the trick.
230
00:11:19,381 --> 00:11:19,940
She's grown.
231
00:11:21,461 --> 00:11:22,021
This is
232
00:11:22,900 --> 00:11:23,900
there was a girl over there
233
00:11:25,420 --> 00:11:27,660
and a tall girl who played Pipa
234
00:11:28,381 --> 00:11:28,940
are you there?
235
00:11:29,420 --> 00:11:30,300
Ask her to come upstairs.
236
00:11:31,180 --> 00:11:32,300
Play a song for me?
237
00:11:33,101 --> 00:11:33,820
I want to admire it.
238
00:11:34,261 --> 00:11:36,300
To add fragrance to the fragrance.
239
00:11:37,261 --> 00:11:38,141
You only want Pipa?
240
00:11:38,461 --> 00:11:39,341
One set of instruments.
241
00:11:40,381 --> 00:11:41,021
No more.
242
00:11:41,700 --> 00:11:42,341
Only Pipa.
243
00:11:43,381 --> 00:11:43,981
Wait for me.
244
00:11:45,461 --> 00:11:46,060
You don't need to see me off.
245
00:11:57,940 --> 00:11:59,381
You must remember what I taught you.
246
00:11:59,900 --> 00:12:00,861
Smile more later.
247
00:12:00,861 --> 00:12:02,180
Nothing can go wrong.
248
00:12:02,180 --> 00:12:02,861
Do you hear me?
249
00:12:03,341 --> 00:12:04,981
The ugly duck becomes the phoenix.
250
00:12:04,981 --> 00:12:06,381
It depends on your performance.
251
00:12:08,780 --> 00:12:09,741
Nothing can go wrong.
252
00:12:10,300 --> 00:12:10,780
Alright.
253
00:12:15,021 --> 00:12:15,501
I think...
254
00:12:16,141 --> 00:12:16,621
It's good.
255
00:12:24,741 --> 00:12:25,300
Come in.
256
00:12:33,900 --> 00:12:34,420
What are you doing?
257
00:12:37,981 --> 00:12:38,981
You're not needed now.
258
00:12:39,501 --> 00:12:40,060
Wait a second
259
00:12:40,780 --> 00:12:41,461
I'll call you when I'm done.
260
00:13:00,021 --> 00:13:00,900
You realized it?
261
00:13:01,141 --> 00:13:02,621
I knew that.
262
00:13:03,180 --> 00:13:03,741
Goodbye here.
263
00:13:17,261 --> 00:13:17,660
Brother.
264
00:13:18,940 --> 00:13:19,981
Come here. Calm down.
265
00:13:24,981 --> 00:13:25,580
Is that her?
266
00:13:26,621 --> 00:13:27,940
Sang Wen. Miss Sang.
267
00:13:29,101 --> 00:13:29,700
Miss Sang.
268
00:13:33,580 --> 00:13:34,461
Let me ask you something.
269
00:13:35,021 --> 00:13:37,221
What exactly is Baoyue Building?
270
00:13:39,780 --> 00:13:41,341
It's a brothel of course.
271
00:13:44,461 --> 00:13:45,861
How can it be a brothel?
272
00:13:46,180 --> 00:13:48,261
You're the boss. Shouldn't you be clear about it?
273
00:13:49,300 --> 00:13:51,820
Brother, I'm so unaware of this.
274
00:13:51,861 --> 00:13:53,420
Are all handled by Yuan Meng?
275
00:13:53,820 --> 00:13:55,741
You don't usually come to your own business.
276
00:13:57,101 --> 00:13:58,540
I only came to check the accounts.
277
00:13:59,021 --> 00:14:00,180
I don't ask about it usually.
278
00:14:01,221 --> 00:14:02,341
I don't like singing or dancing.
279
00:14:05,580 --> 00:14:06,420
Let me ask you something, Miss Sang.
280
00:14:07,580 --> 00:14:08,341
Where you were
281
00:14:09,141 --> 00:14:10,580
forced prostitution?
282
00:14:11,820 --> 00:14:12,900
He's locked up in the backyard
283
00:14:15,221 --> 00:14:16,780
brother. I'll investigate it thoroughly.
284
00:14:17,021 --> 00:14:17,820
Please investigate it.
285
00:14:18,621 --> 00:14:19,461
Me, of course.
286
00:14:19,461 --> 00:14:20,420
I was scammed.
287
00:14:20,420 --> 00:14:21,101
I'm also a victim.
288
00:14:21,101 --> 00:14:21,900
You're the master.
289
00:14:21,981 --> 00:14:23,420
Did you make the investigation clear?
290
00:14:24,101 --> 00:14:24,900
I can't explain it.
291
00:14:25,621 --> 00:14:26,261
You two investigate
292
00:14:26,261 --> 00:14:27,341
can you sit closer?
293
00:14:27,341 --> 00:14:28,060
Who is this trouble?
294
00:14:30,741 --> 00:14:31,381
Fan Sizhe
295
00:14:33,540 --> 00:14:34,381
you're capable now?
296
00:14:35,420 --> 00:14:37,780
Every single thing is yours
297
00:14:38,341 --> 00:14:39,141
your industry.
298
00:14:39,381 --> 00:14:39,820
No, I won't.
299
00:14:40,300 --> 00:14:40,741
Brother,
300
00:14:41,940 --> 00:14:43,261
actually, I admit that
301
00:14:43,461 --> 00:14:44,381
there was a bit of
302
00:14:44,621 --> 00:14:46,101
In my statement.
303
00:14:47,621 --> 00:14:48,101
Spill it.
304
00:14:48,741 --> 00:14:49,741
Where did you hire Yuan Meng?
305
00:14:50,381 --> 00:14:51,180
I didn't hire her.
306
00:14:51,420 --> 00:14:52,261
Aren't you the boss?
307
00:14:53,141 --> 00:14:54,580
I'm not the only boss.
308
00:14:55,861 --> 00:14:56,461
Who else?
309
00:14:59,501 --> 00:15:00,461
Have we made money recently?
310
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
Of course we have.
311
00:15:02,540 --> 00:15:03,501
I told you that.
312
00:15:04,060 --> 00:15:04,580
How much can you earn?
313
00:15:05,021 --> 00:15:06,660
The boss is checking the accounts inside.
314
00:15:06,780 --> 00:15:08,180
Why don't you follow him in and have a look?
315
00:15:08,820 --> 00:15:09,341
My cousin has arrived.
316
00:15:11,180 --> 00:15:11,820
Cousin.
317
00:15:12,180 --> 00:15:13,780
Those two masters call you cousin.
318
00:15:14,900 --> 00:15:17,300
He's a relative of my mother's side.
319
00:15:18,261 --> 00:15:19,060
Which family is her child?
320
00:15:19,621 --> 00:15:20,141
She's the royal.
321
00:15:22,180 --> 00:15:23,300
The royal family?
322
00:15:24,021 --> 00:15:26,580
Aren't my mom and Consort Yi's cousins?
323
00:15:27,141 --> 00:15:28,221
So Concubine Yi's son
324
00:15:28,221 --> 00:15:29,700
should be considered my cousin.
325
00:15:29,700 --> 00:15:30,261
Right?
326
00:15:30,861 --> 00:15:32,300
The son of Consort Yi?
327
00:15:33,060 --> 00:15:33,861
The Third Prince?
328
00:15:34,180 --> 00:15:34,780
My cousin!
329
00:15:35,060 --> 00:15:35,461
This...
330
00:15:35,700 --> 00:15:36,461
Your Excellency Fan.
331
00:15:37,180 --> 00:15:38,221
How about I go out first?
332
00:15:38,820 --> 00:15:39,300
What to do?
333
00:15:40,341 --> 00:15:41,180
I don't dare to listen to it anymore.
334
00:15:41,381 --> 00:15:43,261
I'm afraid the more I know, the less I have to live.
335
00:15:44,621 --> 00:15:45,540
Take a seat.
336
00:15:45,621 --> 00:15:46,660
You heard everything
337
00:15:46,741 --> 00:15:47,660
what I was supposed to or not.
338
00:15:48,101 --> 00:15:48,780
It's too late.
339
00:15:56,341 --> 00:15:57,700
The color of the curtain is not good either.
340
00:15:58,221 --> 00:15:59,141
Especially the streamers.
341
00:16:00,461 --> 00:16:02,501
Which color do you prefer?
342
00:16:03,660 --> 00:16:04,141
Blue one, then.
343
00:16:04,700 --> 00:16:05,261
Alright.
344
00:16:05,940 --> 00:16:06,621
Don't.
345
00:16:07,700 --> 00:16:08,221
That's good.
346
00:16:09,261 --> 00:16:10,221
Then the pink one.
347
00:16:11,021 --> 00:16:12,060
Purple seems good too.
348
00:16:12,940 --> 00:16:13,861
What about purple?
349
00:16:15,101 --> 00:16:16,660
It's better to have all three colors.
350
00:16:17,101 --> 00:16:17,981
Mix it into black
351
00:16:18,381 --> 00:16:19,221
It looks black at first glance.
352
00:16:19,540 --> 00:16:20,180
Look carefully.
353
00:16:20,741 --> 00:16:22,101
Blue, pink and purple.
354
00:16:25,981 --> 00:16:27,580
Change it to colorful black.
355
00:16:30,621 --> 00:16:31,621
This candlestick won't work either.
356
00:16:32,141 --> 00:16:32,700
It's not pretty.
357
00:16:33,101 --> 00:16:33,501
Change it.
358
00:16:34,221 --> 00:16:36,381
Someone more robust.
359
00:16:36,861 --> 00:16:37,341
Alright.
360
00:16:42,540 --> 00:16:45,180
And the feeling of delicacy.
361
00:16:49,660 --> 00:16:51,180
And change the thick and thin candlestick.
362
00:16:55,141 --> 00:16:55,900
The two bosses
363
00:16:56,660 --> 00:16:58,180
the boss is going up there to check the accounts.
364
00:16:58,341 --> 00:16:59,900
Do you want to go up there and take a look?
365
00:17:00,180 --> 00:17:00,900
No rush.
366
00:17:01,780 --> 00:17:02,700
We need to open Crescent Moon Building.
367
00:17:03,101 --> 00:17:03,900
Making money is not important.
368
00:17:04,501 --> 00:17:05,221
The most important thing
369
00:17:05,661 --> 00:17:06,461
Is to make money.
370
00:17:13,421 --> 00:17:14,981
Did you understand what he just said?
371
00:17:17,741 --> 00:17:19,221
It's hard to earn money these days.
372
00:17:20,901 --> 00:17:21,661
Don't you understand?
373
00:17:27,261 --> 00:17:28,100
From the beginning.
374
00:17:33,741 --> 00:17:35,340
He cares about face.
375
00:17:35,701 --> 00:17:36,300
His reputation?
376
00:17:37,661 --> 00:17:39,741
No matter what his business is,
377
00:17:39,860 --> 00:17:40,820
as long as he can make money.
378
00:17:41,261 --> 00:17:42,780
That means
379
00:17:42,780 --> 00:17:45,060
he has vision, strength and ability.
380
00:17:45,380 --> 00:17:46,300
Return to the palace?
381
00:17:46,501 --> 00:17:48,221
He shows up for his mother.
382
00:17:48,501 --> 00:17:48,901
What?
383
00:17:49,421 --> 00:17:50,701
He opens a brothel here.
384
00:17:50,780 --> 00:17:52,221
He wanted to be proud in front of his mother.
385
00:17:52,300 --> 00:17:53,181
What is he thinking?
386
00:17:53,181 --> 00:17:53,620
Well, Leng.
387
00:17:53,820 --> 00:17:54,820
I told you.
388
00:17:54,820 --> 00:17:55,780
My cousin and I
389
00:17:55,780 --> 00:17:57,261
have been cheated by bad guys
390
00:17:57,261 --> 00:17:59,021
we don't know what Baoyue House does.
391
00:17:59,620 --> 00:18:00,701
Consort Yi didn't ask much.
392
00:18:02,181 --> 00:18:02,981
Cousin is the same as me.
393
00:18:03,140 --> 00:18:04,421
To give you a surprise.
394
00:18:07,981 --> 00:18:09,421
Where did he hire Yuan Meng?
395
00:18:09,860 --> 00:18:10,701
I really have no idea.
396
00:18:10,901 --> 00:18:13,181
Why are you holding onto Yuan Meng?
397
00:18:13,181 --> 00:18:14,421
You haven't gotten it?
398
00:18:15,221 --> 00:18:16,860
It's different from the color.
399
00:18:16,860 --> 00:18:18,820
Change the red color to...
400
00:18:19,100 --> 00:18:19,620
Make it...
401
00:18:20,860 --> 00:18:21,421
Change it to violet.
402
00:18:21,620 --> 00:18:22,380
Change it.
403
00:18:23,060 --> 00:18:23,580
This is not right.
404
00:18:23,661 --> 00:18:24,421
That...
405
00:18:24,421 --> 00:18:25,021
That's him.
406
00:18:25,501 --> 00:18:26,221
Alright.
407
00:18:27,221 --> 00:18:27,941
Alright.
408
00:18:28,221 --> 00:18:28,620
This one.
409
00:18:29,380 --> 00:18:29,981
Or this one.
410
00:18:30,181 --> 00:18:31,021
Change this to purple.
411
00:18:31,661 --> 00:18:32,221
Not that one.
412
00:18:32,221 --> 00:18:33,820
That color is a bit heavy. No, no.
413
00:18:35,140 --> 00:18:36,261
There's still a lot we can change.
414
00:18:36,741 --> 00:18:38,340
Let me think about it. Let's talk about it later.
415
00:18:38,620 --> 00:18:39,060
Alright.
416
00:18:40,981 --> 00:18:41,780
Cousin is up there.
417
00:18:42,620 --> 00:18:43,701
Master is meticulous.
418
00:18:43,860 --> 00:18:45,140
He checks the accounts alone.
419
00:18:45,981 --> 00:18:46,701
He checks the accounts alone?
420
00:18:46,860 --> 00:18:48,060
And a singer keeps him company.
421
00:18:48,701 --> 00:18:50,100
Cousin doesn't like listening to music.
422
00:18:50,820 --> 00:18:51,860
Let's go and have a look.
423
00:18:56,021 --> 00:18:56,941
Slow down.
424
00:19:03,580 --> 00:19:05,140
Mingxuan, I'm in.
425
00:19:06,501 --> 00:19:07,021
Come in.
426
00:19:14,261 --> 00:19:15,100
Didn't you listen to the music?
427
00:19:15,261 --> 00:19:16,021
Why did you start singing?
428
00:19:17,021 --> 00:19:18,140
I will not be angry if you don't tell me.
429
00:19:18,981 --> 00:19:20,421
How did you educate her?
430
00:19:21,140 --> 00:19:22,620
Your playing is not as good as mine.
431
00:19:23,540 --> 00:19:24,340
Practice it later.
432
00:19:32,221 --> 00:19:33,140
What did I tell you just now?
433
00:19:33,780 --> 00:19:34,741
You can't do this simple well.
434
00:19:38,140 --> 00:19:38,701
Leave now!
435
00:19:43,021 --> 00:19:45,580
When I was the courtesan in Liujing River,
436
00:19:46,060 --> 00:19:48,540
I was the best Pipa.
437
00:19:48,901 --> 00:19:49,380
Stand up.
438
00:19:51,540 --> 00:19:51,981
Get off.
439
00:19:53,340 --> 00:19:55,461
Call me when you want to hear it.
440
00:19:58,540 --> 00:19:59,620
Brother, I can do that, too.
441
00:19:59,901 --> 00:20:00,820
How about I sing for you?
442
00:20:01,021 --> 00:20:01,981
Don't mess it up.
443
00:20:02,300 --> 00:20:03,701
Where did you find these?
444
00:20:08,021 --> 00:20:10,261
Who is this?
445
00:20:28,620 --> 00:20:29,981
Are they already here?
446
00:20:30,901 --> 00:20:31,741
His Highness is here.
447
00:20:40,661 --> 00:20:42,021
Are you sure Fan Xian is inside at this time?
448
00:20:42,181 --> 00:20:42,701
Absolutely yes.
449
00:20:43,060 --> 00:20:44,100
Come in with me.
450
00:20:45,261 --> 00:20:46,340
Your Highness...
451
00:20:46,860 --> 00:20:48,501
You can't be indecisive.
452
00:20:48,941 --> 00:20:50,421
Those who do have choices
453
00:20:50,421 --> 00:20:51,820
have no chance to retreat.
454
00:20:52,501 --> 00:20:53,261
I will follow your orders.
455
00:20:53,701 --> 00:20:54,340
How clever you are!
456
00:20:54,620 --> 00:20:55,021
Come on.
457
00:20:55,540 --> 00:20:56,181
Just watch the fun.
458
00:21:17,820 --> 00:21:18,540
Kill him.
459
00:21:19,340 --> 00:21:19,941
She fainted.
460
00:21:20,421 --> 00:21:21,060
She fainted?
461
00:21:21,380 --> 00:21:22,501
I'm a martial arts master.
462
00:21:23,620 --> 00:21:25,261
How is your vitality Qi?
463
00:21:25,620 --> 00:21:26,261
It'll be fine after a while.
464
00:21:28,221 --> 00:21:29,421
When he wakes up,
465
00:21:29,421 --> 00:21:30,300
when he wakes up?
466
00:21:30,300 --> 00:21:31,261
He saw you.
467
00:21:35,181 --> 00:21:36,140
Say something. What's wrong?
468
00:21:55,580 --> 00:21:56,620
Why are there so many people here?
469
00:21:57,221 --> 00:21:58,380
Why did the Second Prince come here?
470
00:21:59,540 --> 00:22:00,421
He wanted to see me?
471
00:22:01,860 --> 00:22:02,580
He knows you're here.
472
00:22:17,860 --> 00:22:18,860
Let me warn you.
473
00:22:19,860 --> 00:22:21,661
The building is surrounded.
474
00:22:21,661 --> 00:22:22,701
We can't go anywhere
475
00:22:24,300 --> 00:22:26,941
let alone access the building from the window.
476
00:22:28,380 --> 00:22:29,421
Open the door and welcome the guests.
477
00:22:30,060 --> 00:22:31,100
I thought you were not allowed to see people.
478
00:22:31,580 --> 00:22:33,501
A door won't stop Prince. Open the door.
479
00:22:44,860 --> 00:22:45,421
Your Highness.
480
00:22:52,780 --> 00:22:53,261
Young Master.
481
00:22:53,981 --> 00:22:54,860
How have you been?
482
00:22:55,780 --> 00:22:57,421
Old Wang, how come you...
483
00:22:58,701 --> 00:22:59,580
So lively.
484
00:23:07,100 --> 00:23:07,780
This is...
485
00:23:10,860 --> 00:23:12,021
You are sleepy, sleep for a while.
486
00:23:12,461 --> 00:23:13,060
This is...
487
00:23:15,380 --> 00:23:15,981
Was it kicked by an ass?
488
00:23:23,461 --> 00:23:24,100
Fan Xian,
489
00:23:26,221 --> 00:23:27,300
It's been a while.
490
00:23:29,941 --> 00:23:30,820
It's not that long.
491
00:23:32,421 --> 00:23:33,941
We can't win if we can.
492
00:23:34,701 --> 00:23:35,261
Six months?
493
00:23:35,820 --> 00:23:36,901
But to me,
494
00:23:36,901 --> 00:23:38,501
It's been two or three years.
495
00:23:39,261 --> 00:23:40,340
Without you in the capital city,
496
00:23:41,340 --> 00:23:42,221
It's so boring.
497
00:23:42,540 --> 00:23:43,300
Do you know?
498
00:23:43,941 --> 00:23:45,261
On my way to Beiqi,
499
00:23:45,540 --> 00:23:46,860
yan Xiaoyi tried to kill me.
500
00:23:48,221 --> 00:23:48,701
Really?
501
00:23:50,461 --> 00:23:51,860
I've been curious about
502
00:23:52,380 --> 00:23:53,981
about my schedule.
503
00:23:55,380 --> 00:23:56,661
Which route I want to take,
504
00:23:56,901 --> 00:23:58,021
I'm about to take this path.
505
00:23:58,261 --> 00:23:59,221
Then how did he know?
506
00:23:59,421 --> 00:24:00,421
It's very simple.
507
00:24:00,981 --> 00:24:02,820
Even if you know which path I don't take,
508
00:24:03,380 --> 00:24:04,701
my schedule can be calculated.
509
00:24:04,981 --> 00:24:06,540
Most of the people don't go north.
510
00:24:07,501 --> 00:24:08,221
It's too long.
511
00:24:10,741 --> 00:24:12,981
I don't want to take Fengmingguan and take a detour.
512
00:24:13,741 --> 00:24:14,820
It couldn't be simpler
513
00:24:15,901 --> 00:24:17,380
It's as simple as that, isn't it?
514
00:24:19,820 --> 00:24:20,701
So,
515
00:24:21,300 --> 00:24:23,820
you were the one who wanted to kill me
516
00:24:23,820 --> 00:24:25,140
who wanted to kill me.
517
00:24:33,501 --> 00:24:33,981
Fan Xian on your side.
518
00:24:35,060 --> 00:24:35,981
Actually,
519
00:24:37,580 --> 00:24:39,741
you can investigate the trafficking of people in Baoyue House.
520
00:24:40,461 --> 00:24:41,181
The truth will be clear.
521
00:24:42,060 --> 00:24:44,540
The two masters are all here.
522
00:24:45,060 --> 00:24:47,060
And our little Poetic Genius Fan who pretended to die back to the capital.
523
00:24:47,060 --> 00:24:48,540
The scene is so clear.
524
00:24:50,221 --> 00:24:50,741
Yes.
525
00:24:51,140 --> 00:24:54,021
Now, I don't think anyone would believe
526
00:24:54,300 --> 00:24:55,181
It has nothing to do with it.
527
00:24:56,021 --> 00:24:57,820
Actually, at this point,
528
00:24:58,060 --> 00:24:59,780
selling human beings secretly is no longer important.
529
00:25:00,421 --> 00:25:00,901
Fan Xian, you lied to His Majesty
530
00:25:01,540 --> 00:25:02,661
you faked your death and deceived His Majesty.
531
00:25:03,181 --> 00:25:05,300
He deserves to die.
532
00:25:08,941 --> 00:25:09,421
However,
533
00:25:10,261 --> 00:25:11,901
I still want to thank Wang Qinian.
534
00:25:12,261 --> 00:25:13,741
Without him,
535
00:25:14,661 --> 00:25:15,661
I couldn't meet you.
536
00:25:17,981 --> 00:25:18,820
Old Wang has always
537
00:25:20,261 --> 00:25:21,060
Is always effective.
538
00:25:27,221 --> 00:25:28,540
Old Wang!
539
00:25:29,021 --> 00:25:30,820
You betrayed me! You!
540
00:25:35,221 --> 00:25:35,741
Your Highness.
541
00:25:36,860 --> 00:25:40,221
Your Excellency Fan has now gone to your trap.
542
00:25:41,140 --> 00:25:42,701
Your Highness, please fulfill your promise
543
00:25:44,380 --> 00:25:46,701
return my wife and daughter.
544
00:25:47,580 --> 00:25:48,501
She's not with me.
545
00:25:49,501 --> 00:25:50,981
Your Highness has agreed.
546
00:25:51,300 --> 00:25:52,580
I told you clearly
547
00:25:53,741 --> 00:25:55,300
I can give you whatever I have.
548
00:25:56,661 --> 00:25:58,261
But your wife and daughter are not with me.
549
00:25:58,941 --> 00:26:00,860
I thought about sending people to invite them.
550
00:26:01,421 --> 00:26:02,181
But I was too late.
551
00:26:03,300 --> 00:26:04,181
The room is empty.
552
00:26:05,021 --> 00:26:06,981
You really don't have him?
553
00:26:07,221 --> 00:26:08,060
As sure as a gun
554
00:26:10,021 --> 00:26:10,780
don't panic.
555
00:26:11,540 --> 00:26:12,580
When this is over,
556
00:26:13,021 --> 00:26:14,140
I'll help you find it.
557
00:26:15,941 --> 00:26:16,981
Where can you go?
558
00:26:53,021 --> 00:26:53,540
Your Excellency,
559
00:26:56,060 --> 00:26:57,661
I thought His Highness
560
00:27:00,461 --> 00:27:00,941
understood.
561
00:27:01,981 --> 00:27:03,380
Actually, I'm quite weird too.
562
00:27:04,261 --> 00:27:05,300
He arrested her?
563
00:27:06,140 --> 00:27:07,100
He wouldn't ask for anything from you.
564
00:27:07,380 --> 00:27:08,620
It's not like you, right?
565
00:27:09,580 --> 00:27:11,300
Anyone's life is only for negotiation.
566
00:27:13,901 --> 00:27:14,860
That's not important.
567
00:27:15,580 --> 00:27:16,461
To be honest,
568
00:27:16,461 --> 00:27:18,380
I really feel touched by myself.
569
00:27:19,901 --> 00:27:21,300
Even now,
570
00:27:22,060 --> 00:27:23,461
I still want to give you a chance.
571
00:27:24,461 --> 00:27:25,701
If you're willing to turn your enemy into your friend,
572
00:27:25,981 --> 00:27:27,340
release Teng and her son immediately.
573
00:27:27,780 --> 00:27:28,741
For the trouble at Baoyue House,
574
00:27:29,221 --> 00:27:29,860
cancel once for all
575
00:27:32,421 --> 00:27:33,380
until now,
576
00:27:33,860 --> 00:27:35,021
you have to forgive me.
577
00:27:35,100 --> 00:27:35,941
The same.
578
00:27:36,421 --> 00:27:38,701
Everyone does something wrong in their life.
579
00:27:39,221 --> 00:27:41,421
It's good to put them down.
580
00:27:42,741 --> 00:27:43,540
Put it down?
581
00:27:44,060 --> 00:27:44,860
Put it down how?
582
00:27:46,461 --> 00:27:48,221
Buying and selling moon building and forced prostitution.
583
00:27:48,221 --> 00:27:50,181
How are you going to settle the grievances these people have suffered?
584
00:27:50,261 --> 00:27:50,941
To these people?!
585
00:27:51,380 --> 00:27:52,060
It's your fault!
586
00:27:52,540 --> 00:27:53,901
What happened to them is all your fault.
587
00:27:54,860 --> 00:27:55,661
I don't care about them.
588
00:27:56,140 --> 00:27:57,181
But I care about you.
589
00:27:57,620 --> 00:27:58,780
As long as you're willing to turn your enemy into your friend,
590
00:27:58,780 --> 00:28:00,461
aren't you the boss of them?
591
00:28:01,421 --> 00:28:01,941
There are two ways.
592
00:28:03,021 --> 00:28:03,941
Or we can settle.
593
00:28:05,181 --> 00:28:05,780
Or
594
00:28:06,501 --> 00:28:07,221
I'll kill you then.
595
00:28:15,100 --> 00:28:15,701
Got it.
596
00:28:19,580 --> 00:28:20,981
I won't settle.
597
00:28:21,580 --> 00:28:23,580
Li Chengze, we are not the same kind of people.
598
00:28:23,620 --> 00:28:25,100
We were destined to be enemies.
599
00:28:32,780 --> 00:28:33,380
To be your enemy.
600
00:28:43,540 --> 00:28:45,300
Put down the dagger.
601
00:28:51,461 --> 00:28:51,901
Don't move!
602
00:28:52,741 --> 00:28:53,221
Don't move.
603
00:28:54,461 --> 00:28:54,981
Don't move!
604
00:29:04,380 --> 00:29:05,261
If you're dead,
605
00:29:05,261 --> 00:29:07,221
how come you got the officers from the capital city?
606
00:29:09,021 --> 00:29:09,540
No, that's not right.
607
00:29:09,941 --> 00:29:11,661
He can't be transferred to the Prefecture of the Capital City even if he's alive.
608
00:29:12,860 --> 00:29:13,620
Who will it be?
609
00:29:18,060 --> 00:29:20,021
Your Highness.
610
00:29:21,181 --> 00:29:21,820
Let's get back to work.
611
00:29:22,221 --> 00:29:22,741
Stand up.
612
00:29:49,100 --> 00:29:49,820
Second Brother is here too.
613
00:29:51,461 --> 00:29:52,701
Greetings, Your Highness.
614
00:29:58,340 --> 00:29:59,901
There's no need for courtesy.
615
00:30:02,300 --> 00:30:02,941
Then let's
616
00:30:03,941 --> 00:30:04,380
let's have a chat.
617
00:30:10,901 --> 00:30:11,501
Stand up.
618
00:30:17,261 --> 00:30:17,901
Your Highness.
619
00:30:23,221 --> 00:30:24,620
What rules does he have?
620
00:30:25,140 --> 00:30:26,300
Sleep is enough
621
00:30:28,380 --> 00:30:29,060
sleep like this.
622
00:30:29,461 --> 00:30:31,021
The child grows up and gets more sleep.
623
00:30:32,340 --> 00:30:33,300
I did the same when I was little.
624
00:30:33,741 --> 00:30:34,181
I got it.
625
00:30:34,300 --> 00:30:35,060
What the hell.
626
00:30:37,701 --> 00:30:38,860
What happened to your face?
627
00:30:39,021 --> 00:30:39,661
Was kicked by an ass?
628
00:30:42,100 --> 00:30:43,580
Second brother indeed knows everything.
629
00:30:49,780 --> 00:30:52,540
Why do you have time to come here?
630
00:30:53,140 --> 00:30:53,860
When you have nothing to do,
631
00:30:54,060 --> 00:30:56,181
the Prefecture of Capital City is handling a case. So you came with me.
632
00:30:56,421 --> 00:30:57,261
What case?
633
00:30:58,300 --> 00:30:58,941
It's Baoyue House.
634
00:30:59,580 --> 00:31:01,340
Purchasing a person without permission is a felony.
635
00:31:01,580 --> 00:31:02,501
I have to come here to check it out.
636
00:31:02,901 --> 00:31:04,941
Who would have thought I'd run into my second brother here?
637
00:31:05,780 --> 00:31:07,820
Second brother, would you like to come tomorrow?
638
00:31:09,261 --> 00:31:11,261
You'd better think twice before you speak and act.
639
00:31:12,540 --> 00:31:13,261
What?
640
00:31:13,981 --> 00:31:14,540
How?
641
00:31:14,820 --> 00:31:15,780
Fan Xian lied to Your Majesty.
642
00:31:17,060 --> 00:31:17,981
It's a capital crime.
643
00:31:19,181 --> 00:31:20,501
You dare to protect that?
644
00:31:21,221 --> 00:31:22,181
Isn't he really dead?
645
00:31:24,140 --> 00:31:25,300
Who is he in front of you?
646
00:31:34,221 --> 00:31:35,461
Second brother, don't scare me.
647
00:31:35,860 --> 00:31:36,941
No one is in front of me.
648
00:31:44,540 --> 00:31:45,820
You have to think about the consequences.
649
00:31:46,661 --> 00:31:48,580
Covering up and deceiving the emperor is equivalent crime.
650
00:31:49,421 --> 00:31:50,181
Recently,
651
00:31:50,380 --> 00:31:51,181
Is very tired.
652
00:31:51,780 --> 00:31:53,340
I was blind and deaf.
653
00:31:53,820 --> 00:31:54,701
Why am I guilty?
654
00:32:02,461 --> 00:32:03,941
If it really gets serious,
655
00:32:05,300 --> 00:32:06,780
do you think you can protect her?
656
00:32:10,860 --> 00:32:11,300
I don't know.
657
00:32:11,820 --> 00:32:12,540
Let's give it a try.
658
00:32:17,181 --> 00:32:18,340
It's a case of the Imperial Magistrate.
659
00:32:18,780 --> 00:32:20,580
Those who stop him will be punished for conspiracy.
660
00:32:22,261 --> 00:32:23,820
Think about
661
00:32:25,060 --> 00:32:25,901
how would they end up?
662
00:32:26,060 --> 00:32:26,701
Never thought about it.
663
00:32:27,021 --> 00:32:27,820
How about you think about it
664
00:32:27,860 --> 00:32:28,701
If you don't mind me asking,
665
00:32:29,501 --> 00:32:30,261
your Highness.
666
00:32:30,261 --> 00:32:32,461
How did you know I would come here today?
667
00:32:40,901 --> 00:32:41,901
Wang Qinian! Your Highness!
668
00:32:42,380 --> 00:32:43,780
-Your highness. -Your Highness. -What's...
669
00:32:44,021 --> 00:32:45,340
It's strange.
670
00:32:45,701 --> 00:32:47,580
It's my fault.
671
00:32:48,421 --> 00:32:51,140
I am innocent by nature.
672
00:32:52,901 --> 00:32:54,340
Fan Xian went to Embrace the Moon.
673
00:32:54,860 --> 00:32:55,380
Exactly.
674
00:32:56,421 --> 00:32:57,820
Then you have to go to second brother's family later.
675
00:32:58,340 --> 00:32:59,261
His Excellency Fan said that
676
00:32:59,780 --> 00:33:02,300
If Your Highness can seize the right timing,
677
00:33:02,661 --> 00:33:04,981
he can trap people in Holds Moon Pavilion.
678
00:33:09,620 --> 00:33:11,780
Fan Xian is using himself as the bait.
679
00:33:12,100 --> 00:33:15,100
I hope Your Highness can enjoy it.
680
00:33:18,661 --> 00:33:19,461
A serial set.
681
00:33:20,181 --> 00:33:21,380
You really fooled me.
682
00:33:21,580 --> 00:33:22,941
It's all done
683
00:33:22,941 --> 00:33:24,501
he's considerate.
684
00:33:25,021 --> 00:33:27,261
I can't help but
685
00:33:27,501 --> 00:33:28,981
If I really caught your wife and daughter,
686
00:33:28,981 --> 00:33:30,620
I've just given them to you.
687
00:33:31,860 --> 00:33:32,380
Luckily,
688
00:33:33,421 --> 00:33:35,340
you don't have them.
689
00:33:35,741 --> 00:33:36,741
That's a lot safer.
690
00:33:37,540 --> 00:33:38,620
That's a good trap.
691
00:33:38,741 --> 00:33:39,820
What a trap!
692
00:33:40,181 --> 00:33:41,860
I am so scared.
693
00:33:42,221 --> 00:33:42,820
Wang Qinian, please!
694
00:33:43,060 --> 00:33:44,421
It's natural for you to deceive.
695
00:33:44,421 --> 00:33:45,340
You lied to me.
696
00:33:45,501 --> 00:33:46,620
You've worked hard before, right?
697
00:33:46,901 --> 00:33:48,901
Come on.
698
00:33:49,580 --> 00:33:52,901
I've always lived a clean life.
699
00:33:53,421 --> 00:33:55,140
She was abducted
700
00:33:55,421 --> 00:33:56,181
his Excellency.
701
00:33:58,300 --> 00:33:58,820
Second brother,
702
00:33:59,461 --> 00:34:00,580
our swords have been drawn.
703
00:34:00,620 --> 00:34:01,741
Why are you still chatting?
704
00:34:01,820 --> 00:34:02,820
Why pull the knife?
705
00:34:07,380 --> 00:34:09,220
Then sit down and talk for a while.
706
00:34:19,821 --> 00:34:21,260
You said you're your own brother.
707
00:34:22,501 --> 00:34:23,700
And you're the Crown Prince.
708
00:34:23,981 --> 00:34:26,100
Isn't it treason to draw the sword in front of you?
709
00:34:26,301 --> 00:34:28,301
Take this as a joke, just kidding.
710
00:34:28,421 --> 00:34:29,821
We are brothers,
711
00:34:29,941 --> 00:34:31,220
I have to give you some advice.
712
00:34:31,461 --> 00:34:33,220
You shouldn't have come to Baoyue House.
713
00:34:33,660 --> 00:34:34,700
People will gossip
714
00:34:34,901 --> 00:34:36,220
would gossip.
715
00:34:36,421 --> 00:34:37,580
The Fan family owns Embrace Moon House
716
00:34:38,260 --> 00:34:38,981
the Fan family.
717
00:34:40,140 --> 00:34:41,301
But I'm the second boss of Baoyue House.
718
00:34:41,301 --> 00:34:42,700
Is your little brother who grows up.
719
00:34:42,821 --> 00:34:45,140
These two bosses are also your physically growing brothers.
720
00:34:45,140 --> 00:34:46,341
Second brother, you are really wrong.
721
00:34:46,700 --> 00:34:48,700
The Crown Prince is not a prince.
722
00:34:49,100 --> 00:34:49,861
He's younger than me, right?
723
00:34:50,140 --> 00:34:50,941
But he's the youngest.
724
00:34:51,180 --> 00:34:51,981
That's why
725
00:34:52,100 --> 00:34:53,381
It's not my fault.
726
00:34:53,421 --> 00:34:55,180
What? You plan to take me away today?
727
00:34:55,260 --> 00:34:56,140
Listen to yourself.
728
00:34:56,220 --> 00:34:57,341
I treat you as my brother.
729
00:34:57,501 --> 00:34:58,381
After leaving this door,
730
00:34:58,700 --> 00:34:59,700
about them.
731
00:34:59,861 --> 00:35:01,821
How can I repay her?
732
00:35:01,941 --> 00:35:03,260
Release the Teng family.
733
00:35:04,260 --> 00:35:05,220
Fan Xian is not here, right?
734
00:35:05,821 --> 00:35:06,821
That was my heartfelt thought.
735
00:35:11,100 --> 00:35:11,781
Actually,
736
00:35:12,781 --> 00:35:13,901
so what?
737
00:35:14,981 --> 00:35:15,821
The Lotus Nest
738
00:35:16,501 --> 00:35:17,660
has nothing to do with me.
739
00:35:18,100 --> 00:35:20,140
And outsiders scold me for being easy.
740
00:35:20,941 --> 00:35:22,580
Baoyue House has nothing to do with you.
741
00:35:22,700 --> 00:35:23,740
My conscience is clear.
742
00:35:23,861 --> 00:35:24,501
Are you sure about this?
743
00:35:24,620 --> 00:35:25,700
Very sure.
744
00:35:25,700 --> 00:35:26,660
Let's have a talk for a while.
745
00:35:26,740 --> 00:35:27,381
Alright.
746
00:35:41,381 --> 00:35:42,381
Is that Yuan Meng downstairs?
747
00:35:43,301 --> 00:35:44,941
What are they talking about? I can't hear them.
748
00:35:46,060 --> 00:35:46,501
I don't know.
749
00:35:47,740 --> 00:35:48,180
Don't look down.
750
00:35:49,381 --> 00:35:51,421
The courtesan of Liujing River was quite famous.
751
00:35:51,461 --> 00:35:52,821
If I remember correctly,
752
00:35:53,381 --> 00:35:54,781
hong Cheng should have taken her in.
753
00:35:56,220 --> 00:35:57,861
Although Hong Cheng is Prince Jing's son,
754
00:35:57,861 --> 00:35:58,941
I'm not that close to him
755
00:35:58,941 --> 00:35:59,861
we are not close.
756
00:36:00,260 --> 00:36:01,421
Second brother and I know each other quite well.
757
00:36:02,060 --> 00:36:04,781
It's fair to say that Hong Cheng only looks up to Second Brother.
758
00:36:07,220 --> 00:36:08,260
To be clear,
759
00:36:10,301 --> 00:36:11,941
the relationship is
760
00:36:12,740 --> 00:36:14,021
Is between Yuan Meng and Hong Cheng.
761
00:36:14,421 --> 00:36:15,740
Hong Cheng and my second brother
762
00:36:17,060 --> 00:36:18,341
Isn't this the Iron Triangle?
763
00:36:21,021 --> 00:36:21,941
From the perspective of outsiders,
764
00:36:22,220 --> 00:36:23,540
that my second brother
765
00:36:23,901 --> 00:36:25,060
with Baoyue Restaurant.
766
00:36:25,260 --> 00:36:27,140
I'm afraid it's not enough to get implicated.
767
00:36:27,341 --> 00:36:28,100
I'm afraid to dig deeper.
768
00:36:28,260 --> 00:36:29,821
What if you can't find anything out?
769
00:36:29,941 --> 00:36:30,941
Gossip is a fearful thing.
770
00:36:31,901 --> 00:36:32,501
Just speak it out.
771
00:36:32,981 --> 00:36:34,580
People will talk. What do you want in return?
772
00:36:40,580 --> 00:36:42,260
That's why you let the Teng family go.
773
00:36:42,580 --> 00:36:43,461
To let them go.
774
00:36:44,180 --> 00:36:46,301
You will let them go just because of those gossips?
775
00:36:47,821 --> 00:36:49,180
Do you think I'm that kind of person?
776
00:36:56,580 --> 00:36:57,781
You know the person well.
777
00:36:58,341 --> 00:36:59,180
I've really
778
00:37:15,021 --> 00:37:15,620
after all,
779
00:37:16,301 --> 00:37:17,461
we're all my brothers.
780
00:37:18,060 --> 00:37:19,341
We are family.
781
00:37:20,260 --> 00:37:22,060
It doesn't matter who takes a step back.
782
00:37:23,021 --> 00:37:23,501
= Fan Xian is hopeless. =
783
00:37:24,580 --> 00:37:25,060
Your Highness,
784
00:37:26,100 --> 00:37:27,861
to send the Teng family back to their residence.
785
00:37:29,580 --> 00:37:29,941
This...
786
00:37:29,941 --> 00:37:30,421
Hurry up.
787
00:37:32,700 --> 00:37:33,100
Yes.
788
00:37:44,260 --> 00:37:46,700
Get out of the way, all of you!
789
00:37:51,301 --> 00:37:52,260
What else do you want me to do?
790
00:37:54,140 --> 00:37:54,740
Don't worry.
791
00:37:55,140 --> 00:37:56,660
I will not give you any discount.
792
00:37:57,100 --> 00:37:58,540
People will talk. I am scared.
793
00:37:59,060 --> 00:38:00,381
Do you have anything to say, brother?
794
00:38:00,540 --> 00:38:01,580
Crown Prince, we're here.
795
00:38:01,580 --> 00:38:03,140
Why don't I bow my head and admit defeat?
796
00:38:03,501 --> 00:38:04,260
Please ask
797
00:38:04,700 --> 00:38:05,501
can I leave now?
798
00:38:08,660 --> 00:38:09,140
Please do as you wish.
799
00:38:13,781 --> 00:38:14,740
A man's mind is unpredictable
800
00:38:15,301 --> 00:38:16,100
do what you think is right, but you will have to do whatever it takes.
801
00:38:20,100 --> 00:38:21,021
Who is he talking to?
802
00:38:21,781 --> 00:38:22,301
I don't know.
803
00:38:42,060 --> 00:38:42,781
The magistrate is handling a case.
804
00:38:43,100 --> 00:38:44,060
Don't make trouble for them.
805
00:38:46,901 --> 00:38:47,781
Don't bother him.
806
00:39:01,260 --> 00:39:01,981
What are you thinking?
807
00:39:03,740 --> 00:39:05,180
Do you think it's real or not?
808
00:39:09,461 --> 00:39:11,021
From what I know about my second brother,
809
00:39:11,301 --> 00:39:12,620
he is not a man of his words.
810
00:39:13,060 --> 00:39:14,501
As long as he agrees to release him,
811
00:39:14,901 --> 00:39:16,021
of course he will.
812
00:39:18,981 --> 00:39:21,140
I think he compromised so quickly.
813
00:39:21,620 --> 00:39:22,740
Even if the situation is unfavorable,
814
00:39:22,740 --> 00:39:24,660
leaving on the spot is still an option.
815
00:39:25,220 --> 00:39:26,100
You can't release him that easily?
816
00:39:28,740 --> 00:39:29,821
That might be
817
00:39:30,220 --> 00:39:31,901
like the triangle I mentioned.
818
00:39:32,301 --> 00:39:33,620
He must think
819
00:39:33,861 --> 00:39:34,660
from the perspective of outsiders,
820
00:39:34,660 --> 00:39:35,981
It's impossible that he has nothing
821
00:39:36,140 --> 00:39:37,180
with Holding Moon House.
822
00:39:37,501 --> 00:39:37,981
Right?
823
00:39:39,700 --> 00:39:40,861
Yuan Meng's flaw
824
00:39:41,580 --> 00:39:42,861
Is too big.
825
00:39:46,781 --> 00:39:48,461
It may be that I came too hastily
826
00:39:49,501 --> 00:39:50,620
he didn't get to hide anyone.
827
00:39:51,301 --> 00:39:53,100
No, I mean...
828
00:39:53,501 --> 00:39:54,501
Why does he insist
829
00:39:54,501 --> 00:39:55,781
yuan Meng is in charge of Baoyue House?
830
00:39:55,901 --> 00:39:56,700
Can't we find a different person?
831
00:39:57,220 --> 00:39:58,740
Yuan Meng is the courtesan.
832
00:39:59,220 --> 00:40:00,421
That such a smooth man
833
00:40:00,421 --> 00:40:02,301
Is suitable for this job, right?
834
00:40:05,781 --> 00:40:07,981
He tricked Fan Sizhe by Holding Moon House.
835
00:40:08,901 --> 00:40:09,941
Then he sent me a letter,
836
00:40:10,021 --> 00:40:11,421
they also captured the Teng family.
837
00:40:11,421 --> 00:40:12,740
After all this trouble,
838
00:40:13,861 --> 00:40:14,861
to just forget about it?
839
00:40:16,620 --> 00:40:17,501
She wanted to catch you
840
00:40:18,220 --> 00:40:19,620
for deceiving the emperor.
841
00:40:20,140 --> 00:40:20,781
Who would have thought
842
00:40:21,501 --> 00:40:23,021
the plan fell through.
843
00:40:26,220 --> 00:40:27,060
Is there any possibility
844
00:40:27,060 --> 00:40:29,060
that Yuan Meng was exposed on purpose?
845
00:40:35,941 --> 00:40:36,821
Then for what?
846
00:40:41,301 --> 00:40:41,901
For what?
847
00:40:45,700 --> 00:40:46,700
Right.
848
00:40:48,060 --> 00:40:48,981
For what?
849
00:41:13,620 --> 00:41:14,180
Release her.
850
00:41:14,901 --> 00:41:15,821
I've arranged that.
851
00:41:16,421 --> 00:41:17,981
The orphans and the others don't scare us.
852
00:41:18,341 --> 00:41:20,341
We will send Teng and her son back like this.
853
00:41:20,381 --> 00:41:22,100
Fan Xian is free.
854
00:41:22,381 --> 00:41:24,421
Besides, it's not worth risking your life to him.
855
00:41:24,660 --> 00:41:25,421
But we won't stand to gain
856
00:41:25,501 --> 00:41:26,941
we stand to gain nothing.
857
00:41:27,140 --> 00:41:27,901
No hurry.
858
00:41:28,021 --> 00:41:30,021
The play of Baoyue House has just begun.
859
00:41:30,140 --> 00:41:31,501
Only he thinks he won the game.
860
00:41:32,100 --> 00:41:32,901
How about Wang Qinian?
861
00:41:35,301 --> 00:41:37,100
He really lied to me.
862
00:41:38,341 --> 00:41:39,301
He's a talent.
863
00:41:42,861 --> 00:41:44,021
I don't deserve this honor.
864
00:41:44,580 --> 00:41:45,861
What kind of ability am I?
865
00:41:46,301 --> 00:41:48,100
He's a human at most.
866
00:41:48,341 --> 00:41:50,341
Your Highness, I feel flattered.
867
00:41:50,501 --> 00:41:52,220
This man is quite humble.
868
00:41:53,901 --> 00:41:55,301
But there are not many people who can deceive
869
00:41:55,421 --> 00:41:56,100
who can deceive Second Brother.
870
00:41:56,180 --> 00:41:57,421
To marry you.
871
00:41:59,620 --> 00:42:02,180
The main thing is that you are lucky
872
00:42:02,461 --> 00:42:05,700
and His Excellency has shown great resourcefulness.
873
00:42:06,100 --> 00:42:06,660
I just want to
874
00:42:06,981 --> 00:42:09,461
as an honest man.
875
00:42:10,100 --> 00:42:12,421
That's why you made it perfect.
876
00:42:12,421 --> 00:42:14,301
Lao Wang, almost done.
877
00:42:14,540 --> 00:42:14,981
Alright.
878
00:42:15,901 --> 00:42:16,740
What are you going to do
879
00:42:17,341 --> 00:42:18,301
what are you going to do?
880
00:42:20,501 --> 00:42:22,140
Can you release him?
881
00:42:25,260 --> 00:42:26,381
If we release him now,
882
00:42:27,220 --> 00:42:28,821
no one would survive.
883
00:42:33,381 --> 00:42:34,301
Then seal the building.
884
00:42:36,260 --> 00:42:36,981
Reassure them.
885
00:42:37,821 --> 00:42:38,700
When I'm back in the capital,
886
00:42:38,740 --> 00:42:39,861
I'll give them a chance to live.
887
00:42:40,140 --> 00:42:40,580
Alright.
888
00:42:41,501 --> 00:42:41,901
Right.
889
00:42:42,301 --> 00:42:43,781
There is a girl named Jin in the building.
890
00:42:43,941 --> 00:42:44,781
You take good care of her.
891
00:42:44,901 --> 00:42:45,981
Return the slave contract to her.
892
00:42:48,901 --> 00:42:49,981
Don't you feel sorry to my sister-in-law?
893
00:42:51,100 --> 00:42:52,301
The business is so good.
894
00:42:52,501 --> 00:42:54,220
That it could be closed as you wish.
895
00:42:55,301 --> 00:42:56,140
I wouldn't dare to do it.
896
00:42:56,341 --> 00:42:57,580
There's something you dare not do.
897
00:42:57,861 --> 00:42:58,700
I don't dare to touch the bottom line.
898
00:42:58,700 --> 00:43:03,700
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
899
00:42:58,700 --> 00:43:08,700
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.