All language subtitles for Joy of Life S02E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:05,021 English subtitles are AI-translated 2 00:01:37,380 --> 00:01:37,900 What do you mean? 3 00:01:39,141 --> 00:01:39,900 My lord. 4 00:01:40,941 --> 00:01:41,861 To investigate Baoyue Restaurant. 5 00:01:42,661 --> 00:01:43,301 Who told you that? 6 00:01:43,501 --> 00:01:44,581 I didn't say that. 7 00:01:46,061 --> 00:01:47,180 You come back to life. 8 00:01:47,540 --> 00:01:48,701 Yet you came to meet me here. 9 00:01:48,900 --> 00:01:50,620 Can't he really like me? 10 00:01:51,900 --> 00:01:53,100 I am an ordinary woman. 11 00:01:53,781 --> 00:01:54,581 Other than Baoyue House, 12 00:01:54,980 --> 00:01:56,781 there are ordinary people and ordinary things around me. 13 00:01:58,340 --> 00:02:00,501 What's wrong with Embrace the Moon Building? 14 00:02:00,861 --> 00:02:02,021 It's newly opened. 15 00:02:02,380 --> 00:02:04,620 Has recruited other courtesans in the capital city. 16 00:02:05,501 --> 00:02:06,620 They are the most profitable brands. 17 00:02:07,501 --> 00:02:08,821 Each family has supporters. 18 00:02:09,460 --> 00:02:10,141 But no one 19 00:02:10,780 --> 00:02:12,101 no one dared to say no. 20 00:02:12,541 --> 00:02:13,220 She's not ordinary. 21 00:02:17,581 --> 00:02:19,180 Could you please do me a favor? 22 00:02:19,460 --> 00:02:20,060 Sang Wen 23 00:02:20,581 --> 00:02:21,821 help me too. 24 00:02:23,021 --> 00:02:23,541 We can talk about it. 25 00:02:26,101 --> 00:02:27,581 Please keep the cash. 26 00:02:27,940 --> 00:02:28,701 Before I can speak. 27 00:02:30,780 --> 00:02:31,861 What can I help you with? 28 00:02:33,861 --> 00:02:34,740 Your Excellency, ask first. 29 00:02:35,381 --> 00:02:36,541 If I can't help, 30 00:02:37,340 --> 00:02:38,220 If I can't help you. 31 00:02:40,101 --> 00:02:41,701 Miss Sang is quite clear-headed. 32 00:02:43,861 --> 00:02:44,940 With my status, 33 00:02:45,301 --> 00:02:46,060 If I still can't sober up, 34 00:02:46,780 --> 00:02:47,660 you are really hopeless. 35 00:02:49,421 --> 00:02:50,381 Who is the owner of Baoyue House? 36 00:02:53,220 --> 00:02:53,780 No idea. 37 00:02:54,261 --> 00:02:55,581 I've never seen the boss show up 38 00:02:56,701 --> 00:02:58,021 I've never seen the master show his face. 39 00:02:58,500 --> 00:02:59,261 Well, another question then. 40 00:02:59,821 --> 00:03:00,900 Have you seen a mother and son 41 00:03:00,900 --> 00:03:01,701 In Baoyue Pavilion? 42 00:03:02,180 --> 00:03:03,500 The child is about six or seven years old. 43 00:03:05,701 --> 00:03:06,581 I've never seen him. 44 00:03:09,701 --> 00:03:10,821 The person you're looking for 45 00:03:11,141 --> 00:03:12,701 didn't enter Baoyue Building voluntarily. 46 00:03:12,740 --> 00:03:13,981 No. He was forcibly taken away. 47 00:03:16,060 --> 00:03:17,060 Those they caught 48 00:03:17,981 --> 00:03:18,900 they caught. 49 00:03:21,180 --> 00:03:23,180 If they were real, 50 00:03:23,861 --> 00:03:25,780 they should be imprisoned with all those people. 51 00:03:26,141 --> 00:03:26,660 Where are they locked up? 52 00:03:30,301 --> 00:03:31,381 No one told us. 53 00:03:33,381 --> 00:03:34,581 The new catch? 54 00:03:35,220 --> 00:03:36,101 We don't know. 55 00:03:38,060 --> 00:03:40,660 A girl was severely beaten the other day. 56 00:03:41,541 --> 00:03:43,261 She took her way to the front yard and hit me. 57 00:03:43,981 --> 00:03:45,660 If the mother and child were really caught, 58 00:03:45,940 --> 00:03:46,780 she might have met them. 59 00:03:47,301 --> 00:03:48,141 What's her name? 60 00:03:49,541 --> 00:03:50,220 No idea. 61 00:03:50,861 --> 00:03:53,180 I only know her surname is Jin. 62 00:03:53,780 --> 00:03:54,940 His father is a vegetable seller. 63 00:03:55,301 --> 00:03:55,981 Miss Sang Wen. 64 00:03:57,220 --> 00:03:57,861 It's time to go. 65 00:03:59,021 --> 00:03:59,581 Got it. 66 00:03:59,981 --> 00:04:00,940 Come out after changing your clothes. 67 00:04:08,180 --> 00:04:08,541 Hold on. 68 00:04:09,581 --> 00:04:11,180 You haven't told me what help you need. 69 00:04:13,101 --> 00:04:13,900 My information is useful. 70 00:04:14,660 --> 00:04:15,301 It's very useful. 71 00:04:16,941 --> 00:04:18,021 I want to leave Baoyue House. 72 00:04:20,980 --> 00:04:22,460 It's dangerous to follow me now. 73 00:04:23,141 --> 00:04:23,701 However, 74 00:04:24,340 --> 00:04:25,181 that's not impossible. 75 00:04:26,540 --> 00:04:27,300 Not now. 76 00:04:28,340 --> 00:04:29,821 As long as the contract is still in the building, 77 00:04:30,181 --> 00:04:31,780 I will never be rid of this identity. 78 00:04:32,540 --> 00:04:33,340 I can redeem it for you. 79 00:04:35,381 --> 00:04:36,501 I won't let you lose the money. 80 00:04:37,021 --> 00:04:38,340 I have the money to redeem myself. 81 00:04:38,660 --> 00:04:40,460 I just want a chance to redeem myself. 82 00:04:40,780 --> 00:04:41,980 I can't redeem myself even if I have money. 83 00:04:43,061 --> 00:04:44,100 I was forced by the blade. 84 00:04:44,100 --> 00:04:45,741 I was forced to sign the contract. 85 00:04:47,141 --> 00:04:48,300 Forced her into prostitution? 86 00:04:48,741 --> 00:04:51,941 The owner of Embrace Moon House has such power. 87 00:04:56,621 --> 00:04:57,381 Don't tell anyone you saw me. 88 00:04:58,660 --> 00:04:59,420 When I'm back to save you, 89 00:05:01,540 --> 00:05:02,581 no hurry. 90 00:05:03,300 --> 00:05:05,061 Let's wait for him to come back to life. 91 00:05:11,980 --> 00:05:12,501 Your Highness. 92 00:05:13,980 --> 00:05:15,621 Everyone has the list 93 00:05:15,900 --> 00:05:16,941 of the memorial service 94 00:05:17,501 --> 00:05:18,061 Is here. 95 00:05:18,701 --> 00:05:19,821 In Wang Qinian's mansion. 96 00:05:21,860 --> 00:05:23,300 Any news in Wang Qinian's house? 97 00:05:25,061 --> 00:05:26,420 Nothing. 98 00:05:29,501 --> 00:05:30,300 Every place 99 00:05:31,300 --> 00:05:33,181 I also have people watching over them. 100 00:05:34,181 --> 00:05:35,701 Only the mother and daughter went out. 101 00:05:35,741 --> 00:05:36,540 No one was seen. 102 00:05:38,141 --> 00:05:38,941 Is that right? 103 00:05:40,621 --> 00:05:42,061 Fan Xian is not in the capital city yet. 104 00:05:43,780 --> 00:05:44,701 Let's wait a little longer. 105 00:05:44,741 --> 00:05:45,340 Can't wait. 106 00:05:46,141 --> 00:05:47,780 Your Excellency Fan's death has become a threat. 107 00:05:48,340 --> 00:05:49,900 If we let him return to the mission now, 108 00:05:49,900 --> 00:05:51,540 It'll be hard to find this opportunity again. 109 00:05:51,900 --> 00:05:54,220 But no one showed up. 110 00:05:56,261 --> 00:05:56,701 No one could save him. 111 00:05:57,420 --> 00:05:58,261 Do you know 112 00:05:58,860 --> 00:06:01,501 what is the most moving moment in the world? 113 00:06:05,300 --> 00:06:06,300 Have passed the examination 114 00:06:07,701 --> 00:06:09,021 family reunion. 115 00:06:11,100 --> 00:06:13,420 Do you know what is the premise of a family reunion? 116 00:06:13,701 --> 00:06:14,581 We have to have a home first. 117 00:06:14,741 --> 00:06:15,540 Split up first, 118 00:06:16,220 --> 00:06:16,980 so we can stay together. 119 00:06:18,141 --> 00:06:18,621 Without a cure. 120 00:06:19,300 --> 00:06:20,941 Invite Wang Qinian's wife and daughter here. 121 00:06:21,660 --> 00:06:23,100 I want to see the family reunion. 122 00:06:24,501 --> 00:06:24,900 Yes. 123 00:06:32,621 --> 00:06:34,100 Just waiting to be moved. 124 00:06:35,540 --> 00:06:37,261 Your Excellency, I've asked around. 125 00:06:38,181 --> 00:06:39,100 This street. 126 00:06:40,100 --> 00:06:40,581 In a while, 127 00:06:40,941 --> 00:06:42,821 the purchasing team of Baoyue House 128 00:06:43,381 --> 00:06:44,660 just passed by. 129 00:06:45,900 --> 00:06:46,581 Keep that in mind. 130 00:06:47,220 --> 00:06:49,701 Finally, there are two baskets in the car. 131 00:06:50,141 --> 00:06:51,621 What about the vegetables in the basket? 132 00:06:51,741 --> 00:06:52,581 It's not real. 133 00:06:52,581 --> 00:06:53,540 It can hide people? 134 00:06:54,141 --> 00:06:54,780 For sure? 135 00:06:55,021 --> 00:06:55,540 Really? 136 00:07:00,540 --> 00:07:00,980 He's coming. 137 00:07:02,741 --> 00:07:03,141 My lord. 138 00:07:04,021 --> 00:07:05,980 Any pieces of silver? 139 00:07:33,540 --> 00:07:34,540 It's a lot of money. 140 00:07:35,220 --> 00:07:35,780 They are mine! 141 00:07:36,181 --> 00:07:36,980 There are silvers over there! 142 00:07:37,941 --> 00:07:39,100 Move away! Don't grab it! 143 00:07:39,220 --> 00:07:39,780 This is mine! 144 00:08:23,900 --> 00:08:25,660 To the west of my home base, 145 00:08:25,821 --> 00:08:27,021 humanity is 146 00:08:27,141 --> 00:08:29,900 zhou Lang of the Three Kingdoms, Red Cliff, 147 00:08:30,660 --> 00:08:31,701 the rocks wear through the air 148 00:08:31,980 --> 00:08:33,141 the surging waves pounded the shore 149 00:08:33,741 --> 00:08:35,461 a thousand rolls of snow. 150 00:08:35,461 --> 00:08:36,741 Great! 151 00:08:41,021 --> 00:08:41,461 Go in. 152 00:08:42,300 --> 00:08:42,820 Hurry up! 153 00:08:43,381 --> 00:08:44,300 Watch out for the goods. 154 00:08:45,780 --> 00:08:46,820 Walk toward this position. 155 00:08:48,021 --> 00:08:49,461 Walk in. Be careful. 156 00:08:51,741 --> 00:08:52,180 Sixth brother. 157 00:08:53,221 --> 00:08:54,101 These carriages 158 00:08:54,341 --> 00:08:55,501 check them one by one. 159 00:08:55,580 --> 00:08:56,060 Alright. 160 00:08:56,300 --> 00:08:56,741 Alright. 161 00:08:57,820 --> 00:08:58,501 Take care, Captain. 162 00:09:27,461 --> 00:09:28,180 I know you before. 163 00:09:30,381 --> 00:09:31,381 I don't know you 164 00:09:32,021 --> 00:09:33,021 you were on the stage, weren't you? 165 00:09:33,820 --> 00:09:35,060 Please give us one more chance. 166 00:09:35,940 --> 00:09:37,021 Please give me another chance. 167 00:09:37,261 --> 00:09:38,300 Please give me another chance. 168 00:09:38,820 --> 00:09:39,940 Please give me one more chance. 169 00:09:41,501 --> 00:09:42,501 Can't I get in? 170 00:09:42,741 --> 00:09:44,180 They're more important than my life. 171 00:09:45,780 --> 00:09:47,021 You are not young anymore. 172 00:09:47,221 --> 00:09:48,180 Take care of yourself. 173 00:09:50,540 --> 00:09:51,221 It doesn't matter. 174 00:09:52,621 --> 00:09:54,060 As long as I can see my daughter, 175 00:09:55,341 --> 00:09:56,861 as long as you can see my daughter. 176 00:09:57,820 --> 00:09:58,981 Your daughter is staying at Baoyue Restaurant. 177 00:09:59,420 --> 00:09:59,900 Why? 178 00:10:04,420 --> 00:10:05,741 For 500 taels of silver, 179 00:10:07,420 --> 00:10:08,101 you sold your daughter. 180 00:10:08,700 --> 00:10:10,780 I won't do such a thing no matter how stupid I am. 181 00:10:11,261 --> 00:10:14,101 It was my maid who sold herself 182 00:10:15,261 --> 00:10:16,461 she sold herself. 183 00:10:16,900 --> 00:10:19,700 Return the money for vegetables. You can't owe 500 taels of silver for vegetables. 184 00:10:19,900 --> 00:10:21,381 He's selling vegetables. 185 00:10:22,420 --> 00:10:24,780 Eunuch Dai, the palace vegetable buyer, 186 00:10:24,780 --> 00:10:26,420 collect the vegetables from me. 187 00:10:27,060 --> 00:10:27,501 Wait a second. 188 00:10:28,621 --> 00:10:29,420 You are selling vegetables, 189 00:10:30,461 --> 00:10:31,021 your surname is Jin. 190 00:10:31,300 --> 00:10:32,300 How did you know that? 191 00:10:32,700 --> 00:10:33,420 Put it here. Hurry up. 192 00:10:33,700 --> 00:10:34,180 Thanks. 193 00:10:34,180 --> 00:10:35,101 Place them properly. 194 00:10:35,900 --> 00:10:36,940 Don't break it. 195 00:10:37,700 --> 00:10:38,420 I'll get a chicken. 196 00:10:53,900 --> 00:10:55,780 You said you were delivering vegetables to the palace. 197 00:10:56,101 --> 00:10:57,861 It's a good thing. No drought or flood can be prevented. 198 00:10:58,420 --> 00:11:00,501 But Eunuch Dai needs a gift. 199 00:11:01,741 --> 00:11:04,381 No one can skip any celebrations or birthdays. 200 00:11:04,381 --> 00:11:05,420 My previous birthday, 201 00:11:06,101 --> 00:11:07,820 I really have no money. 202 00:11:08,580 --> 00:11:09,861 Hold a grudge against Eunuch Dai. 203 00:11:10,060 --> 00:11:13,381 After that, he always said the dishes I cooked were stale. 204 00:11:14,180 --> 00:11:15,820 If it's not fresh, why don't you sell it? 205 00:11:15,981 --> 00:11:17,700 That's great. 206 00:11:18,741 --> 00:11:20,861 If it's not fresh, he will fine me. 207 00:11:21,580 --> 00:11:22,981 For disrespecting the royal family. 208 00:11:23,540 --> 00:11:26,221 You fined and owed her every day. 209 00:11:26,981 --> 00:11:28,981 In the end, they owed five hundred taels of silver. 210 00:11:29,300 --> 00:11:32,580 That's why our girl did such a stupid thing. 211 00:11:33,341 --> 00:11:34,900 Should we not send her to the imperial palace? 212 00:11:35,060 --> 00:11:36,940 You will be deceiving His Majesty not to send them there. 213 00:11:37,621 --> 00:11:39,621 Or be beheaded. 214 00:11:41,221 --> 00:11:42,660 No one could sue Eunuch Dai. 215 00:11:46,101 --> 00:11:47,341 How can I sue a saleswoman 216 00:11:48,501 --> 00:11:49,780 how can we sue her? 217 00:11:50,381 --> 00:11:51,180 By the imperial law? 218 00:11:51,461 --> 00:11:53,341 Eunuch Dai is the law! 219 00:11:53,501 --> 00:11:54,580 My daughter is selling herself. 220 00:11:55,300 --> 00:11:57,981 I didn't even see the bank note. 221 00:11:59,021 --> 00:12:00,900 And gave it to Eunuch Dai directly. 222 00:12:01,180 --> 00:12:02,420 Saying that they had settled the accounts, 223 00:12:02,861 --> 00:12:05,180 eunuch Dai was very close to the Embrace Moon Tower. 224 00:12:06,420 --> 00:12:08,981 Who knows? They are also big shots. 225 00:12:09,900 --> 00:12:11,060 After that, 226 00:12:11,501 --> 00:12:14,501 I've wanted to go in and see the baby every day. 227 00:12:14,861 --> 00:12:16,381 I want to tell him 228 00:12:16,780 --> 00:12:18,580 I'm saving money. 229 00:12:19,621 --> 00:12:21,300 He will definitely buy you out. 230 00:12:21,861 --> 00:12:24,501 Open the back door and let the motorcade leave quickly. 231 00:12:24,861 --> 00:12:25,741 Check the backyard thoroughly. 232 00:12:25,900 --> 00:12:27,261 And see if anything is missed. 233 00:12:27,501 --> 00:12:27,940 Let me help you. 234 00:12:27,940 --> 00:12:28,621 Hurry up! 235 00:12:37,900 --> 00:12:38,300 My lord. 236 00:12:40,700 --> 00:12:41,820 You still keep 237 00:12:47,341 --> 00:12:48,021 of my private money. 238 00:12:49,820 --> 00:12:50,341 I don't... 239 00:12:50,780 --> 00:12:51,381 Please take it. 240 00:12:56,540 --> 00:12:56,940 This... 241 00:13:01,021 --> 00:13:01,580 No need to kneel. 242 00:13:02,300 --> 00:13:02,820 I'm only 243 00:13:03,381 --> 00:13:04,341 for the sake of my daughter, 244 00:13:04,580 --> 00:13:05,141 not to help you, 245 00:13:09,180 --> 00:13:11,101 even with the money, I can't get in. 246 00:13:12,021 --> 00:13:13,820 He asked for the invitations. 247 00:13:14,341 --> 00:13:16,420 Come on! Hurry up! Keep up with him! 248 00:13:17,101 --> 00:13:17,700 Come on! Hurry up! 249 00:13:18,540 --> 00:13:18,981 Hurry up! 250 00:13:21,420 --> 00:13:22,221 Let me help you with it. 251 00:13:23,741 --> 00:13:28,021 Suddenly, the sword spreads to harvest thistle north. 252 00:13:28,300 --> 00:13:31,700 In vernal town grass and weeds are overgrown. 253 00:13:31,900 --> 00:13:34,780 Grieved over the years, flowers make us shed tears. " 254 00:13:35,461 --> 00:13:36,501 โ™ช Hate to part. โ™ช 255 00:13:36,940 --> 00:13:38,540 You're reading the wrong answer. 256 00:13:41,101 --> 00:13:42,981 To accompany youth. 257 00:13:43,820 --> 00:13:46,621 Beacon fires for three months. 258 00:13:47,300 --> 00:13:47,820 Home. 259 00:13:47,820 --> 00:13:48,700 How can you cheat? 260 00:13:53,621 --> 00:13:54,180 I can't. 261 00:13:56,221 --> 00:13:57,940 Get off. Hurry up and leave. 262 00:14:01,540 --> 00:14:02,700 His Excellency Fan. 263 00:14:04,580 --> 00:14:05,780 Eternal... 264 00:14:07,420 --> 00:14:08,660 Why is the old man here again? 265 00:14:20,341 --> 00:14:21,180 (What did he do this time?) 266 00:14:25,300 --> 00:14:26,141 Looks good. 267 00:14:32,780 --> 00:14:33,621 Is so decent. 268 00:14:34,021 --> 00:14:34,580 Right. 269 00:14:47,501 --> 00:14:48,261 It's fast. 270 00:14:56,741 --> 00:14:57,341 He really looks like... 271 00:14:59,221 --> 00:14:59,861 He is. 272 00:15:05,540 --> 00:15:06,501 It's so similar. 273 00:15:06,580 --> 00:15:11,180 OK. 274 00:15:14,780 --> 00:15:24,381 Great. 275 00:15:24,820 --> 00:15:25,820 Great. Great. 276 00:15:28,300 --> 00:15:29,221 To win all votes 277 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 and the title. 278 00:15:32,540 --> 00:15:33,780 Next memorial. 279 00:15:34,461 --> 00:15:35,621 For the commemoration? 280 00:15:39,141 --> 00:15:40,221 "Don't get along." 281 00:15:41,300 --> 00:15:42,341 Thousands of miles. 282 00:15:44,300 --> 00:15:45,540 Thousands of miles. 283 00:15:47,060 --> 00:15:49,940 The next person to recall the memory. 284 00:16:29,341 --> 00:16:30,261 Please come in. 285 00:16:40,180 --> 00:16:40,741 My Lord, 286 00:16:41,300 --> 00:16:42,381 It's his luck 287 00:16:42,780 --> 00:16:44,221 and he met you. 288 00:16:44,981 --> 00:16:46,621 Eunuch Dai, who sells vegetables in the palace, 289 00:16:47,101 --> 00:16:47,820 have you heard of that? 290 00:16:48,420 --> 00:16:50,861 Have you heard of Eunuch Dai from the Vegetable Division? 291 00:16:52,060 --> 00:16:53,101 I'll have to see him later 292 00:16:53,501 --> 00:16:56,021 and see what the King looks like. 293 00:16:57,381 --> 00:16:58,861 Your Excellency, if you want to climb up, 294 00:16:59,381 --> 00:17:01,660 you must learn to live with the light. 295 00:17:02,341 --> 00:17:04,340 You have to turn a blind eye to it. 296 00:17:05,741 --> 00:17:06,461 This kind of person 297 00:17:07,421 --> 00:17:08,501 even deserves to be called light. 298 00:17:09,580 --> 00:17:10,340 Not only light, 299 00:17:10,620 --> 00:17:12,580 after all, she works in the imperial palace. 300 00:17:14,340 --> 00:17:15,661 Old Jintou, isn't that common? 301 00:17:17,100 --> 00:17:18,100 The common people 302 00:17:18,941 --> 00:17:20,140 I've got used to it. 303 00:17:24,060 --> 00:17:26,701 Mother, I'm not sleepy. I don't want to take a nap. 304 00:17:28,340 --> 00:17:30,941 When I wake up, we can have dinner again. 305 00:17:31,501 --> 00:17:32,780 Do we have meat tonight? 306 00:17:34,221 --> 00:17:35,580 You can't always have meat. 307 00:17:35,901 --> 00:17:36,820 I have to eat. 308 00:17:37,580 --> 00:17:38,820 Have you slept? 309 00:17:40,741 --> 00:17:41,380 Mother. 310 00:17:42,261 --> 00:17:45,540 Why did father and uncle Fan walk out of the well? 311 00:17:47,981 --> 00:17:50,261 About the return of your father and uncle Fan, 312 00:17:50,620 --> 00:17:52,340 your father and Uncle Fan are back, okay? 313 00:17:53,540 --> 00:17:54,140 I know. 314 00:17:54,380 --> 00:17:55,461 Mother, don't worry. 315 00:17:55,741 --> 00:17:57,380 I'll play with Sanya and the others. 316 00:17:57,661 --> 00:17:59,421 They said my father is dead. 317 00:18:01,741 --> 00:18:03,060 That won't be necessary. 318 00:18:06,261 --> 00:18:07,261 Dad is back. 319 00:18:07,701 --> 00:18:08,981 No need to knock if your dad is back. 320 00:18:14,661 --> 00:18:15,340 And hide under the bed. 321 00:19:02,901 --> 00:19:03,380 My lord, 322 00:19:03,661 --> 00:19:05,060 come on, everyone is gone. 323 00:19:05,300 --> 00:19:06,701 Good morning, gentlemen. 324 00:19:06,701 --> 00:19:07,580 That's all. 325 00:19:07,580 --> 00:19:08,340 There's more tomorrow. 326 00:19:08,340 --> 00:19:09,461 Everyone is dismissed. 327 00:19:10,221 --> 00:19:11,860 That's all for today. We'll have more tomorrow. 328 00:19:11,860 --> 00:19:12,780 That's all for now. 329 00:19:12,860 --> 00:19:13,661 Everyone, please leave. 330 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 Everyone ends here. 331 00:19:16,701 --> 00:19:17,340 That's it. 332 00:19:17,340 --> 00:19:18,021 Tomorrow as early as possible. 333 00:19:18,540 --> 00:19:19,060 Everyone, 334 00:19:19,820 --> 00:19:20,860 that's it for today. 335 00:19:21,820 --> 00:19:23,820 We'll resume the memorial service tomorrow. 336 00:19:37,221 --> 00:19:37,901 Come on. 337 00:19:38,860 --> 00:19:39,901 Clean up over there. 338 00:19:40,181 --> 00:19:40,620 Alright. 339 00:20:13,780 --> 00:20:14,300 Here it comes! 340 00:20:50,901 --> 00:20:51,380 What about 341 00:20:54,820 --> 00:20:55,181 you... 342 00:20:56,021 --> 00:20:57,421 The thing you asked me... 343 00:20:58,580 --> 00:20:59,860 My daughter about it. 344 00:21:01,181 --> 00:21:04,580 She said she's seen all the newcomers who are locked up. 345 00:21:05,981 --> 00:21:07,580 She didn't bring her son with her. 346 00:21:08,580 --> 00:21:09,461 Don't worry. 347 00:21:10,501 --> 00:21:11,741 The person you are looking for... 348 00:21:12,501 --> 00:21:13,661 Isn't at Baoyue Building. 349 00:21:14,261 --> 00:21:15,661 If he's not there, 350 00:21:15,860 --> 00:21:17,021 the clue will be gone. 351 00:21:18,380 --> 00:21:18,941 Savior? 352 00:21:20,021 --> 00:21:22,901 You can try tomorrow. 353 00:21:23,780 --> 00:21:24,380 What do you mean? 354 00:21:25,540 --> 00:21:26,661 My daughter told me that 355 00:21:27,421 --> 00:21:28,421 everyone in the building 356 00:21:28,620 --> 00:21:30,140 and taught the newcomers a lesson. 357 00:21:30,421 --> 00:21:31,741 He said the new comer will come 358 00:21:32,181 --> 00:21:33,221 the Master comes. 359 00:21:34,021 --> 00:21:35,060 Master of Baoyue House 360 00:21:35,340 --> 00:21:36,501 that's a bit mysterious. 361 00:21:37,380 --> 00:21:38,580 No one knows who he is. 362 00:21:38,981 --> 00:21:40,300 My savior has money. 363 00:21:40,540 --> 00:21:42,461 If you see the master, 364 00:21:43,701 --> 00:21:44,820 you can ask. 365 00:21:47,540 --> 00:21:48,261 Where's your daughter? 366 00:21:48,421 --> 00:21:49,421 Why didn't she come out with you? 367 00:21:54,060 --> 00:21:55,181 They said 368 00:21:56,820 --> 00:21:58,140 five hundred Liang? 369 00:21:59,340 --> 00:22:01,021 It's only enough for four hours. 370 00:22:02,300 --> 00:22:04,221 I'll spend the money 371 00:22:04,780 --> 00:22:06,620 with my own daughter 372 00:22:12,901 --> 00:22:13,860 how many Liang do they want? 373 00:22:18,181 --> 00:22:19,540 Ten thousand taels. 374 00:22:21,540 --> 00:22:22,820 I would never 375 00:22:22,820 --> 00:22:26,060 I will never save ten thousand taels 376 00:22:28,860 --> 00:22:30,580 and I wasn't able to 377 00:22:32,540 --> 00:22:34,780 the five hundred taels of silver. 378 00:22:38,461 --> 00:22:40,461 You couldn't save the child. 379 00:22:42,140 --> 00:22:45,540 I also paid for your five hundred taels. 380 00:22:47,461 --> 00:22:49,501 I'm not that capable. 381 00:22:52,701 --> 00:22:53,981 Don't do this. 382 00:22:54,221 --> 00:22:55,140 Sorry. 383 00:22:55,140 --> 00:22:55,661 Don't be like this. 384 00:22:55,661 --> 00:22:56,741 You've helped me a lot. 385 00:22:57,140 --> 00:22:57,901 I don't need to pay back 386 00:22:58,340 --> 00:22:58,901 you don't have to pay it back. 387 00:22:59,221 --> 00:23:00,701 I'll pay you back 10,000 taels. 388 00:23:00,820 --> 00:23:01,261 Don't worry. 389 00:23:07,100 --> 00:23:08,580 I will sell my vegetables now 390 00:23:11,340 --> 00:23:13,421 and return the money. 391 00:23:18,461 --> 00:23:21,380 It's good to see you alive. 392 00:23:32,620 --> 00:23:33,100 My Lord. 393 00:23:33,860 --> 00:23:34,741 Don't go there! 394 00:23:43,421 --> 00:23:44,501 -Get out of the way! -Get away! 395 00:23:44,501 --> 00:23:44,981 Get out of the way! 396 00:23:45,060 --> 00:23:45,860 Follow me, Officer. 397 00:23:47,780 --> 00:23:50,261 Collect the body and report it to the officer. Causing a disturbance. Causing injury. 398 00:23:50,580 --> 00:23:52,501 We'll accept the compensation. 399 00:23:57,780 --> 00:23:58,981 If we rush out now, 400 00:23:59,181 --> 00:24:01,021 sir, we will alert them. 401 00:24:01,300 --> 00:24:02,221 Clean it! Clean! 402 00:24:02,221 --> 00:24:02,981 Don't look at it. Stop. 403 00:24:14,501 --> 00:24:16,021 A case involving human life is to be treated with the utmost care 404 00:24:16,901 --> 00:24:18,140 how dare a brothel employee 405 00:24:18,140 --> 00:24:19,461 It's the boss who is guilty. 406 00:24:20,461 --> 00:24:21,701 They all left. Stop staring. 407 00:24:22,340 --> 00:24:22,780 They fall apart? 408 00:24:23,661 --> 00:24:25,221 People can enter there alive. 409 00:24:26,221 --> 00:24:27,461 And die when they come out. 410 00:24:28,380 --> 00:24:29,860 Is there any other possibility? 411 00:24:30,221 --> 00:24:30,860 But just now, 412 00:24:32,340 --> 00:24:33,780 we're not in the building. 413 00:24:39,580 --> 00:24:41,340 I'll definitely come tomorrow. 414 00:24:42,140 --> 00:24:43,421 I'd like to see 415 00:24:44,540 --> 00:24:47,741 who owns Crescent House. 416 00:24:59,021 --> 00:25:00,540 Why did he hit him so hard? 417 00:25:00,941 --> 00:25:02,300 The old man started it. 418 00:25:02,620 --> 00:25:03,741 We had no choice. 419 00:25:04,060 --> 00:25:05,060 To protect ourselves. 420 00:25:05,421 --> 00:25:06,100 Where's his daughter? 421 00:25:06,661 --> 00:25:07,901 Keep an eye on her. 422 00:25:08,021 --> 00:25:08,741 Don't kill yourself. 423 00:25:09,300 --> 00:25:10,221 Have you cleaned the blood? 424 00:25:10,380 --> 00:25:11,181 Yes, I have. 425 00:25:12,100 --> 00:25:13,181 The roads are as good as new. 426 00:25:13,300 --> 00:25:14,300 We'll follow your instruction. 427 00:25:14,380 --> 00:25:14,820 Where's your waist? 428 00:25:14,820 --> 00:25:15,661 Clean all the floors 429 00:25:15,780 --> 00:25:16,701 Inside and outside. 430 00:25:17,060 --> 00:25:19,221 A person who is sincere, who is affectionate, 431 00:25:19,820 --> 00:25:21,100 Is there anyone else in his family? 432 00:25:21,300 --> 00:25:22,501 He only has one daughter. 433 00:25:22,580 --> 00:25:23,140 Everyone in our building 434 00:25:24,540 --> 00:25:25,860 send some money there. 435 00:25:26,300 --> 00:25:28,100 To be taken care of and advise 436 00:25:28,580 --> 00:25:29,461 and talk to her. 437 00:25:30,021 --> 00:25:31,100 She already lost her, 438 00:25:31,100 --> 00:25:32,501 she must be sad. 439 00:25:32,620 --> 00:25:35,221 But wouldn't it be easy to forget? 440 00:25:35,620 --> 00:25:36,060 Ass. 441 00:25:38,060 --> 00:25:39,461 Are these claws? 442 00:25:42,941 --> 00:25:43,941 Tell that girl 443 00:25:44,100 --> 00:25:46,620 the old man's funeral will be held in the building. 444 00:25:47,501 --> 00:25:49,021 Tell him to work hard 445 00:25:49,261 --> 00:25:51,100 and become a courtesan in the future. 446 00:25:51,580 --> 00:25:52,701 Go back and visit your grave. 447 00:25:53,140 --> 00:25:54,780 When the old man died, 448 00:25:54,780 --> 00:25:56,021 he looked so happy. 449 00:25:57,221 --> 00:25:59,060 We are so kind-hearted. 450 00:26:00,181 --> 00:26:00,860 One more time. 451 00:26:07,340 --> 00:26:07,981 What about your waist? 452 00:26:09,021 --> 00:26:09,860 Straighten your chest. 453 00:26:10,540 --> 00:26:11,181 Great! 454 00:26:22,661 --> 00:26:23,140 My Lord. 455 00:26:24,620 --> 00:26:25,741 According to Old Jintou, 456 00:26:25,741 --> 00:26:27,300 that Eunuch Dai from the Division of Vegetables Inspection 457 00:26:27,421 --> 00:26:28,741 are also birds of a feather. 458 00:26:29,300 --> 00:26:30,380 But don't be anxious. 459 00:26:30,981 --> 00:26:32,540 After you're fully revived, 460 00:26:32,780 --> 00:26:33,860 let's continue the investigation. 461 00:26:35,741 --> 00:26:36,181 What's up 462 00:26:42,620 --> 00:26:43,100 your Ladyship. 463 00:26:47,221 --> 00:26:47,981 We've searched everywhere. 464 00:26:48,300 --> 00:26:48,741 No one is there. 465 00:26:49,540 --> 00:26:50,580 Could he have left his relative? 466 00:26:51,021 --> 00:26:51,501 No, he won't. 467 00:26:52,261 --> 00:26:52,981 Her Ladyship 468 00:26:53,340 --> 00:26:55,461 you'd keep it a secret since you're going back to the capital. 469 00:26:58,860 --> 00:26:59,421 Bully. 470 00:27:12,340 --> 00:27:13,461 Just like the Teng family. 471 00:27:14,580 --> 00:27:15,340 She was gone. 472 00:27:23,820 --> 00:27:24,981 Baoyue House? 473 00:27:28,140 --> 00:27:28,860 My lord. 474 00:27:30,701 --> 00:27:31,780 It's useless to go there now. 475 00:27:32,620 --> 00:27:33,140 They 476 00:27:34,620 --> 00:27:37,060 than my life? 477 00:27:37,620 --> 00:27:38,620 Don't panic. Listen to me. 478 00:27:38,620 --> 00:27:39,461 What? 479 00:27:40,701 --> 00:27:42,421 I told you that 480 00:27:42,421 --> 00:27:44,100 we have to leave quickly. 481 00:27:44,820 --> 00:27:47,021 Otherwise, my wife and daughter will be in danger. 482 00:27:47,580 --> 00:27:48,421 Now it's good. 483 00:27:48,981 --> 00:27:51,380 They were caught by the Second Prince. 484 00:27:51,461 --> 00:27:54,620 I won't panic if I'm not told to! 485 00:27:54,981 --> 00:27:57,580 We watched a man during the day, 486 00:27:58,501 --> 00:28:00,540 he died suddenly. 487 00:28:04,261 --> 00:28:06,340 Everything is fine 488 00:28:08,100 --> 00:28:10,501 all is well 489 00:28:21,221 --> 00:28:22,540 I'm leaving now, Wang. 490 00:28:23,981 --> 00:28:24,780 Your Excellency, be careful. 491 00:28:25,701 --> 00:28:27,140 Please take care of the outside. 492 00:28:27,941 --> 00:28:28,380 Yes. 493 00:28:30,540 --> 00:28:31,021 Don't worry. 494 00:28:31,580 --> 00:28:32,540 We can save him. 495 00:28:33,060 --> 00:28:34,261 I believe in you. 496 00:29:09,860 --> 00:29:10,540 I said Fan Xian is hopeless. 497 00:29:11,661 --> 00:29:12,060 Your Highness. 498 00:29:16,421 --> 00:29:17,701 You really read a book every day. 499 00:29:18,780 --> 00:29:20,140 I never saw you being so exaggerated before. 500 00:29:21,060 --> 00:29:21,901 The imperial exam in spring is coming. 501 00:29:22,501 --> 00:29:23,661 I need to make good preparations, too. 502 00:29:24,820 --> 00:29:26,181 What? Are you planning to take the civil examination? 503 00:29:27,421 --> 00:29:28,501 Which scholar 504 00:29:29,060 --> 00:29:30,060 want to pass the examination? 505 00:29:30,741 --> 00:29:31,421 Scholars? 506 00:29:32,181 --> 00:29:33,421 Carrying a knife. 507 00:29:35,340 --> 00:29:36,981 I have no choice to practice martial arts. 508 00:29:37,780 --> 00:29:38,860 Since I was little, 509 00:29:39,741 --> 00:29:40,941 I was actually a scholar. 510 00:29:42,941 --> 00:29:43,580 Literati are good. 511 00:29:44,380 --> 00:29:45,021 Scholar is good. 512 00:29:45,661 --> 00:29:47,140 She can give me advice. 513 00:29:48,100 --> 00:29:48,780 Come on, scholar. 514 00:29:49,100 --> 00:29:49,741 Think about 515 00:29:50,901 --> 00:29:52,540 wang Qinian's wife and daughter 516 00:29:53,780 --> 00:29:55,860 how did they suddenly disappear? 517 00:30:00,300 --> 00:30:01,060 Your Highness, 518 00:30:02,340 --> 00:30:03,380 It's strange that 519 00:30:04,380 --> 00:30:05,461 I arrived at the Wang's Mansion yesterday. 520 00:30:06,261 --> 00:30:08,461 I watched as my mother and daughter entered the house. 521 00:30:08,941 --> 00:30:09,780 I rushed in, 522 00:30:10,421 --> 00:30:11,181 guess what? 523 00:30:12,461 --> 00:30:13,221 She's gone. 524 00:30:17,300 --> 00:30:18,421 There are no other traces. 525 00:30:20,021 --> 00:30:21,501 I've searched everywhere. 526 00:30:22,620 --> 00:30:23,501 But they are still nowhere to be found. 527 00:30:24,780 --> 00:30:26,181 Looking back now, I'm still scared. 528 00:30:27,060 --> 00:30:28,100 They think they've seen a ghost. 529 00:30:29,701 --> 00:30:31,941 Are you saying Wang Qinian and Fan Xian returned to the capital 530 00:30:32,820 --> 00:30:34,021 and sent her away? 531 00:30:36,140 --> 00:30:37,461 If that's what you said, 532 00:30:38,580 --> 00:30:39,181 that makes sense. 533 00:30:40,060 --> 00:30:40,580 Fool. 534 00:30:42,620 --> 00:30:43,261 Your Highness, 535 00:30:43,461 --> 00:30:44,221 wang Qinian asks to see you. 536 00:30:44,820 --> 00:30:45,380 Who is it? 537 00:30:46,100 --> 00:30:46,941 It's Wang Qinian. 538 00:30:47,140 --> 00:30:47,501 Yes. 539 00:30:47,860 --> 00:30:48,501 Is he alone? 540 00:30:48,741 --> 00:30:49,340 By himself? 541 00:30:51,221 --> 00:30:52,261 Interesting. 542 00:30:53,901 --> 00:30:54,461 Let him in. 543 00:30:54,860 --> 00:30:55,221 Yes. 544 00:31:12,780 --> 00:31:13,501 Wang Qinian, 545 00:31:14,701 --> 00:31:15,540 greetings, Your Highness. 546 00:31:24,221 --> 00:31:24,820 Where are the pears? 547 00:31:25,340 --> 00:31:25,941 I bought them. 548 00:31:34,340 --> 00:31:35,181 Have some fruits. 549 00:31:37,100 --> 00:31:37,701 Fan Xian played dead 550 00:31:39,100 --> 00:31:40,780 In this mission. 551 00:31:42,501 --> 00:31:43,060 He is 552 00:31:43,741 --> 00:31:44,820 has returned to the capital city. 553 00:31:46,620 --> 00:31:47,100 Really? 554 00:31:48,461 --> 00:31:49,421 That's great. 555 00:31:50,620 --> 00:31:51,741 I was lied to by him. 556 00:31:53,580 --> 00:31:54,741 After he returned to the capital city, 557 00:31:56,580 --> 00:31:57,661 he kept investigating 558 00:31:58,501 --> 00:32:00,100 about Teng and her son. 559 00:32:00,941 --> 00:32:01,501 Now, 560 00:32:02,661 --> 00:32:05,261 have begun to look at Baoyue Building. 561 00:32:06,540 --> 00:32:07,261 What is Baoyue Building? 562 00:32:08,501 --> 00:32:09,181 A brothel? 563 00:32:10,620 --> 00:32:12,421 What's the connection between Teng's mother and her son and Baoyue House? 564 00:32:12,741 --> 00:32:13,620 That's not important. 565 00:32:14,860 --> 00:32:15,461 Fan Xian knows 566 00:32:16,620 --> 00:32:18,380 and learned that Baoyue Restaurant's owner 567 00:32:18,380 --> 00:32:19,501 was going there today, 568 00:32:20,261 --> 00:32:21,701 so I sneaked in. 569 00:32:22,021 --> 00:32:24,060 If His Highness goes to Cradle Moon now, 570 00:32:24,261 --> 00:32:26,901 he can definitely reveal the fake death. 571 00:32:27,021 --> 00:32:28,060 And force him to be cornered. 572 00:32:32,501 --> 00:32:33,941 Aren't you Fan Xian's confidant? 573 00:32:39,300 --> 00:32:40,140 His Excellency Fan. 574 00:32:41,501 --> 00:32:42,221 You're loyal 575 00:32:43,580 --> 00:32:44,661 and righteous, 576 00:32:47,140 --> 00:32:47,981 favours weighty as a mountain 577 00:32:48,620 --> 00:32:49,461 then sell him off. 578 00:32:57,181 --> 00:32:58,421 I only ask Your Highness 579 00:32:59,181 --> 00:33:00,021 to release my wife and daughter 580 00:33:01,100 --> 00:33:02,461 to release my family 581 00:33:03,140 --> 00:33:03,981 for the sake of my family, 582 00:33:05,501 --> 00:33:06,501 In my heart, 583 00:33:07,580 --> 00:33:09,181 my wife and daughter are more important than anything. 584 00:33:21,261 --> 00:33:22,221 Can I trust you? 585 00:33:25,820 --> 00:33:26,221 Alright. 586 00:33:26,901 --> 00:33:27,461 I promise you that 587 00:33:28,100 --> 00:33:29,860 as long as I can block His Excellency Fan today, 588 00:33:30,060 --> 00:33:31,021 you can take away 589 00:33:32,021 --> 00:33:33,021 In my hand. 590 00:33:33,380 --> 00:33:34,181 Thank you, Your Highness. 591 00:33:36,060 --> 00:33:36,501 No one can save me. 592 00:33:37,100 --> 00:33:38,780 Then come with me to Lunar New Year's Eve. 593 00:33:40,461 --> 00:33:40,820 Yes. 594 00:33:46,060 --> 00:33:46,501 Follow me. 595 00:33:49,380 --> 00:33:50,261 Where are my shoes? 596 00:33:50,501 --> 00:33:51,540 Where are they? 597 00:33:59,860 --> 00:34:00,380 Your Highness, 598 00:34:16,700 --> 00:34:18,100 you deserve to be Fan Xian's trusted aide. 599 00:34:19,901 --> 00:34:20,901 You abandoned me for me. 600 00:34:21,421 --> 00:34:22,540 Fan Xian, I can't forgive you. 601 00:34:23,220 --> 00:34:23,981 We have no choice. 602 00:34:25,421 --> 00:34:25,901 Stand up! 603 00:34:28,580 --> 00:34:29,341 Stand up! 604 00:34:32,501 --> 00:34:33,341 You have a choice. 605 00:34:34,461 --> 00:34:35,781 As long as Fan Xian is caught today 606 00:34:36,220 --> 00:34:38,301 his reputation for deceiving the emperor will be safe. 607 00:34:38,901 --> 00:34:39,580 By then, 608 00:34:39,901 --> 00:34:40,901 come over to my side. 609 00:34:41,341 --> 00:34:42,220 How much will he pay? 610 00:34:42,540 --> 00:34:43,180 I'll follow him. 611 00:34:43,901 --> 00:34:44,700 Thank you, Your Highness. 612 00:34:45,861 --> 00:34:46,901 In that case, 613 00:34:48,220 --> 00:34:49,501 we should just burn our bridges. 614 00:34:50,381 --> 00:34:52,021 Come with me to Lunar New Year's Eve Dinner. 615 00:34:55,981 --> 00:34:56,901 Whatever you say. 616 00:34:59,341 --> 00:35:00,501 It's really good. 617 00:35:05,381 --> 00:35:06,501 The Master doesn't come often, 618 00:35:07,461 --> 00:35:09,220 this is an rare opportunity for you. 619 00:35:10,421 --> 00:35:12,381 That I've taught you. 620 00:35:13,620 --> 00:35:15,060 If you are chosen, 621 00:35:15,421 --> 00:35:18,220 this is an opportunity for you to rise to the top. 622 00:35:20,060 --> 00:35:22,421 But I have to say this first. 623 00:35:23,301 --> 00:35:24,700 If anyone who makes a mistake 624 00:35:25,421 --> 00:35:26,301 and makes trouble, 625 00:35:27,301 --> 00:35:28,660 I will remember you for a lifetime. 626 00:35:32,260 --> 00:35:32,861 Girls, 627 00:35:34,220 --> 00:35:35,620 you must work hard. 628 00:35:43,901 --> 00:35:44,580 Miss Sang. 629 00:35:45,220 --> 00:35:46,620 Sing hard later. 630 00:35:47,381 --> 00:35:49,220 Don't just sing all gloomy songs. 631 00:35:49,461 --> 00:35:50,381 Sister Meng, don't worry. 632 00:35:50,781 --> 00:35:51,660 I dare not. 633 00:35:53,981 --> 00:35:55,060 You should smile more. 634 00:35:57,821 --> 00:35:58,580 Just smile like this. 635 00:35:58,981 --> 00:36:00,021 Very good. 636 00:36:02,781 --> 00:36:05,540 You'd better take some time 637 00:36:06,301 --> 00:36:07,901 how to put your heart into your work. 638 00:36:08,861 --> 00:36:09,821 My building 639 00:36:10,260 --> 00:36:11,140 for the construction of my building. 640 00:36:30,140 --> 00:36:30,700 Mr. Wang, 641 00:36:31,260 --> 00:36:32,180 catch a train for me. 642 00:36:34,060 --> 00:36:34,620 Your Highness, 643 00:36:35,381 --> 00:36:36,180 your Highness, 644 00:36:36,580 --> 00:36:38,381 to keep His Excellency Fan alive. 645 00:36:43,580 --> 00:36:45,381 How come you plead for him now? 646 00:36:46,501 --> 00:36:48,180 I wouldn't betray His Excellency Fan 647 00:36:48,821 --> 00:36:50,580 I won't betray your Excellency Fan. 648 00:36:51,301 --> 00:36:51,981 Don't worry. 649 00:36:52,180 --> 00:36:54,140 I didn't bother to kill him. 650 00:36:54,381 --> 00:36:55,620 We'll benefit each other if we reconcile. 651 00:36:56,700 --> 00:36:57,781 Thank you, Your Highness. 652 00:37:01,861 --> 00:37:02,620 To be honest, Your Highness, 653 00:37:03,260 --> 00:37:06,381 behind the wheel. 654 00:37:15,740 --> 00:37:17,501 Our street and the two streets before and after 655 00:37:17,501 --> 00:37:18,220 have been cleared. 656 00:37:18,301 --> 00:37:18,941 Don't worry. 657 00:37:30,301 --> 00:37:30,861 You're here. 658 00:37:47,180 --> 00:37:49,021 Yuan Meng, welcome to master! 659 00:38:09,260 --> 00:38:10,540 Don't make any mistakes. 660 00:38:11,021 --> 00:38:13,021 How will the new girl be whipped? 661 00:38:13,341 --> 00:38:14,260 How she was whipped. 662 00:38:15,341 --> 00:38:15,941 Will know. 663 00:38:16,501 --> 00:38:18,740 If Boss hears it 664 00:38:19,140 --> 00:38:20,660 It's not good if the boss hears it. 665 00:38:20,861 --> 00:38:21,381 It can't be. 666 00:38:21,941 --> 00:38:23,180 They're all locked up in the backyard. 667 00:38:23,501 --> 00:38:25,180 Someone is watching them. 668 00:38:25,461 --> 00:38:26,180 How did you know? 669 00:38:26,461 --> 00:38:28,620 I was kicked out by the guards. 670 00:38:28,901 --> 00:38:29,580 I saw that. 671 00:38:37,700 --> 00:38:39,301 Many of these were sold. 672 00:38:39,540 --> 00:38:41,821 Which brothel needs so many newcomers? 673 00:38:41,981 --> 00:38:43,301 They were either tricked or robbed. 674 00:38:43,580 --> 00:38:44,861 Or were robbed. 675 00:38:45,620 --> 00:38:47,501 Otherwise, they'd cry like that every day. 676 00:38:47,941 --> 00:38:50,660 Who is our boss? 677 00:38:51,100 --> 00:38:52,180 Such a cruel trick? 678 00:38:52,260 --> 00:38:53,140 Cut the crap. 679 00:38:53,740 --> 00:38:54,341 Your life matters. 680 00:38:57,260 --> 00:38:59,700 Girls, the boss is here. 681 00:39:07,861 --> 00:39:08,620 Please come in. 682 00:39:12,660 --> 00:39:13,140 Master. 683 00:39:13,421 --> 00:39:14,301 Master is here. You come here. 684 00:39:14,540 --> 00:39:14,981 Please. 685 00:39:15,260 --> 00:39:16,180 Why are you sitting here? 686 00:39:16,861 --> 00:39:17,540 Try the grapes. 687 00:39:17,781 --> 00:39:18,381 Me... 688 00:39:18,381 --> 00:39:19,140 Try this. 689 00:39:19,140 --> 00:39:20,341 Try it. 690 00:39:20,821 --> 00:39:21,781 Enough, try this. 691 00:39:21,981 --> 00:39:22,901 Try it. 692 00:39:23,341 --> 00:39:23,941 Have a try. 693 00:39:23,981 --> 00:39:24,501 Enough. 694 00:39:25,981 --> 00:39:26,700 What are you doing? 695 00:39:27,580 --> 00:39:28,901 I'm eating. Will I eat? 696 00:39:29,660 --> 00:39:30,220 I'll check the accounts first. 697 00:39:31,220 --> 00:39:34,021 The boss has prepared the ledger for you. 698 00:39:34,220 --> 00:39:36,021 We shall check after the banquet. 699 00:39:36,540 --> 00:39:37,021 Where's the banquet? 700 00:39:37,700 --> 00:39:38,260 This one? 701 00:39:38,941 --> 00:39:39,981 She's not ready yet. 702 00:39:40,700 --> 00:39:41,301 I'll check the accounts first. 703 00:39:41,740 --> 00:39:42,180 Where are they? 704 00:39:44,421 --> 00:39:45,260 Right now. 705 00:40:07,620 --> 00:40:08,220 Don't stand there. 706 00:40:08,660 --> 00:40:09,381 Why aren't you leaving? 707 00:40:09,821 --> 00:40:10,620 You're blocking my light. 708 00:40:13,461 --> 00:40:14,341 Kill them all! 709 00:40:14,381 --> 00:40:15,140 They can do that for me? 710 00:40:15,941 --> 00:40:16,700 Or words on their faces? 711 00:40:17,021 --> 00:40:18,060 But ignore the music. 712 00:40:18,260 --> 00:40:19,781 Or watch some dance music. 713 00:40:19,901 --> 00:40:22,021 Should I check the account book or them? 714 00:40:22,740 --> 00:40:24,260 Fine, let them go out. 715 00:40:49,220 --> 00:40:50,501 So much money? 716 00:41:02,540 --> 00:41:03,060 What? 717 00:41:03,821 --> 00:41:04,461 Why don't you leave? 718 00:41:05,341 --> 00:41:06,381 I need to keep you company. 719 00:41:07,660 --> 00:41:08,941 Accompany me? For what? 720 00:41:09,220 --> 00:41:10,100 Talk to you. 721 00:41:10,461 --> 00:41:11,060 What? 722 00:41:11,140 --> 00:41:11,981 What do you want to say? 723 00:41:15,941 --> 00:41:17,021 Don't pull that trick. 724 00:41:17,580 --> 00:41:18,540 I know 725 00:41:19,260 --> 00:41:20,341 I'm checking the account, 726 00:41:20,620 --> 00:41:22,861 and you're distracting me. 727 00:41:23,220 --> 00:41:24,140 There must be something wrong with your account. 728 00:41:25,140 --> 00:41:26,421 You've wronged me, haven't you? 729 00:41:26,901 --> 00:41:28,381 Don't have any intention, just go. 730 00:41:28,381 --> 00:41:29,461 Ask the chefs to prepare the dishes. 731 00:41:29,461 --> 00:41:30,301 I'm starving now. 732 00:41:30,501 --> 00:41:31,501 I don't want you to feel lonely, 733 00:41:31,861 --> 00:41:34,021 with so many ledger with me, 734 00:41:34,021 --> 00:41:34,941 with all these accounts? 735 00:41:34,941 --> 00:41:36,461 I am the happiest person in the world. 736 00:41:37,260 --> 00:41:39,821 But checking the accounts is more boring. 737 00:41:39,941 --> 00:41:40,620 What did you say 738 00:41:43,501 --> 00:41:44,301 you irritate me. 739 00:41:45,540 --> 00:41:48,501 Is there anything more interesting than checking the accounts? 740 00:41:48,861 --> 00:41:50,220 Leave. You are not welcome. 741 00:41:51,461 --> 00:41:52,781 How did I irritate him? 742 00:41:53,461 --> 00:41:54,660 You still think it's good? 743 00:41:55,901 --> 00:41:56,301 Come on. 744 00:41:58,821 --> 00:42:00,100 What's the matter? 745 00:42:00,180 --> 00:42:00,620 Nothing. 746 00:42:03,260 --> 00:42:03,861 Just go. 747 00:42:06,461 --> 00:42:07,901 Speaking ill of the account books are really annoying. 748 00:42:08,540 --> 00:42:09,140 You're annoying. 749 00:42:23,140 --> 00:42:23,781 Fan Sizhe. 750 00:42:31,021 --> 00:42:31,941 Fan Xian. 751 00:42:41,421 --> 00:42:42,981 I knew you wouldn't die. 752 00:42:42,981 --> 00:42:44,180 They said you were dead. 753 00:42:44,580 --> 00:42:45,981 But I haven't seen you for years. 754 00:42:45,981 --> 00:42:46,700 Lower your voice. 755 00:42:50,501 --> 00:42:52,381 Aren't you on a mission to Beiqi? 756 00:42:52,781 --> 00:42:54,580 They didn't come back. Why did you come here first? 757 00:42:56,301 --> 00:42:56,861 You're causing trouble? 758 00:42:57,580 --> 00:42:58,901 You're the owner of Holding Moon House. 759 00:42:58,901 --> 00:43:03,901 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 760 00:42:58,901 --> 00:43:08,901 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.