Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,443 --> 00:01:53,287
Thank you very much.
2
00:01:55,797 --> 00:01:58,214
- I'm sorry, I didn't want...
- Aubergine dip?
3
00:01:58,334 --> 00:02:01,325
One thing only separates
life from death.
4
00:02:01,444 --> 00:02:02,620
Time.
5
00:02:02,985 --> 00:02:06,445
Between them
this only exists.
6
00:02:08,657 --> 00:02:10,035
Time.
7
00:02:10,443 --> 00:02:12,265
Universe was born...
8
00:02:13,284 --> 00:02:16,502
You know about Big-Bang?
9
00:02:17,109 --> 00:02:21,132
- I watched something on TV.
- And it is going to die. Like we do.
10
00:02:21,454 --> 00:02:24,661
Right this moment
a universe is dying.
11
00:02:24,781 --> 00:02:26,903
Time is counting down in us...
12
00:02:27,023 --> 00:02:28,954
This instrument...
13
00:02:30,941 --> 00:02:33,194
is a...
14
00:02:34,107 --> 00:02:38,038
magical factor.
He who controls time will be God.
15
00:02:39,065 --> 00:02:42,611
I believe it is
the instrument of... the Creator.
16
00:02:42,857 --> 00:02:45,025
- Whose?
- 'Whose?'
17
00:02:47,124 --> 00:02:49,017
Victor, you're becoming boring.
18
00:02:49,137 --> 00:02:53,191
I admit I've never been
good in physics.
19
00:02:53,689 --> 00:02:57,778
- Yet I'm going to read your book.
- I'm not good in physics either.
20
00:02:58,231 --> 00:03:00,563
- Water, anybody?
- Yes, please.
21
00:03:00,684 --> 00:03:02,945
Yes, I want some.
22
00:03:06,409 --> 00:03:07,950
You never know...
23
00:03:08,069 --> 00:03:11,531
You may get
ovarian cancer and die.
24
00:03:13,896 --> 00:03:16,090
Is it mineral?
25
00:03:16,210 --> 00:03:19,338
No, we've got only tap water.
26
00:03:19,854 --> 00:03:23,286
Did you buy wine
and not mineral water?
27
00:03:23,821 --> 00:03:26,786
- 'Gospodin Robota.'
- I'm going.
28
00:03:26,907 --> 00:03:30,954
I went to paradise for this wine.
'The vineyard of God.'
29
00:03:34,186 --> 00:03:37,286
- What 'gospodin' means?
- Are you sure I don't need to go?
30
00:03:37,728 --> 00:03:42,246
'Gospodin Robota' in Russian
means 'Get to work, Mister.'
31
00:03:42,366 --> 00:03:46,685
Psychological time is a delusion.
It does not exist.
32
00:03:47,435 --> 00:03:51,257
- Psychological time?
- Nature time... does exist.
33
00:03:53,435 --> 00:03:57,264
It is measured...
by planetary motion.
34
00:03:57,383 --> 00:03:59,733
Or by Cosma's trip
35
00:03:59,965 --> 00:04:02,836
to the grocery
for mineral water.
36
00:04:03,338 --> 00:04:08,192
Or by his graduation six years ago.
37
00:04:08,475 --> 00:04:11,354
And see now how happy I am.
38
00:04:11,475 --> 00:04:15,291
- You're speaking with your mouth full.
- Eureka!
39
00:04:15,411 --> 00:04:17,881
Everything comes down to motion.
40
00:04:18,002 --> 00:04:21,153
Pythagoras would say
'motion in time.'
41
00:04:21,396 --> 00:04:24,932
Time is different notion.
That's what Plato says.
42
00:04:25,053 --> 00:04:28,525
It has no relation to the motion
that determines
43
00:04:29,028 --> 00:04:32,220
the appearance of your wine
at the table.
44
00:04:33,972 --> 00:04:38,221
- I'm going to meet Plato soon...
- God forbid!
45
00:04:38,341 --> 00:04:41,195
This Plato of yours...
46
00:04:41,315 --> 00:04:44,910
plays in Real or Barcelona?
47
00:04:45,959 --> 00:04:49,880
He's a reserve. For now
he philosophizes on the bench.
48
00:04:50,000 --> 00:04:53,773
Is this the sixth or seventh, Romi?
49
00:04:55,055 --> 00:04:57,521
Cheers!
50
00:04:57,640 --> 00:05:00,651
- Romi, drink all the bottle!
- Cheers!
51
00:05:00,771 --> 00:05:03,045
Bottoms up, then!
52
00:05:03,165 --> 00:05:06,353
Very good wine, Bogdan.
What is it?
53
00:05:06,474 --> 00:05:09,725
- White wine from paradise.
- I can see that.
54
00:05:09,845 --> 00:05:13,537
'The Vineyard of God.'
Enjoy!
55
00:05:13,657 --> 00:05:16,696
Cosma bought it.
Light wine for noon.
56
00:05:16,816 --> 00:05:19,978
No man should ever get drunk
at noon.
57
00:05:21,220 --> 00:05:25,466
- And women too?
- What do you mean by 'women too?'
58
00:05:25,886 --> 00:05:28,698
Are not women humans too?
59
00:05:28,819 --> 00:05:31,119
Woman was made from man's rib.
60
00:05:31,239 --> 00:05:35,058
- Right... What do you say, Gilda?
- Woman is a bone, not a human.
61
00:05:35,178 --> 00:05:38,613
Like what they say in Ardeal.
'Children and girls.'
62
00:05:38,733 --> 00:05:41,980
- Like in your family.
- Here, in Bucharest?
63
00:05:42,100 --> 00:05:44,699
I don't get you.
64
00:05:45,292 --> 00:05:49,398
You were the pillar of the household.
And mother was the 'woman.'
65
00:05:50,081 --> 00:05:52,153
And what is this
supposed to mean?
66
00:05:53,176 --> 00:05:56,849
- You were the head of the family.
- Is this an attack, Sasha?
67
00:05:57,175 --> 00:06:00,055
- No.
- It seemed like one to me.
68
00:06:00,175 --> 00:06:02,475
I'm sorry, I'm a little bit...
69
00:06:03,342 --> 00:06:06,022
Dad, I'd like to ask
another question.
70
00:06:06,142 --> 00:06:07,348
More questions?
71
00:06:07,633 --> 00:06:09,683
Yes, more. As always.
72
00:06:10,841 --> 00:06:12,180
Cosma!
73
00:06:16,216 --> 00:06:20,269
- Julie works...
- For a website.
74
00:06:21,757 --> 00:06:24,850
- On the history of Communism.
- I told that yesterday.
75
00:06:26,048 --> 00:06:28,726
Great... So what?
76
00:06:29,798 --> 00:06:33,930
Bravo!
We should make a toast for Julie.
77
00:06:36,029 --> 00:06:37,226
Cheers!
78
00:06:38,404 --> 00:06:41,674
Your name is mentioned...
79
00:06:41,794 --> 00:06:46,514
in documents Julie is studying.
80
00:06:48,297 --> 00:06:51,760
- Well, what of it?
- I'd like to ask...
81
00:06:51,880 --> 00:06:54,958
If it's true what they say.
82
00:06:56,046 --> 00:06:59,388
They say you were...
83
00:07:01,962 --> 00:07:06,479
that you passed information to the
Security Service, no, to the Police,
84
00:07:07,253 --> 00:07:09,256
under Ceausescu.
85
00:07:10,295 --> 00:07:13,175
You informed on women...
86
00:07:16,544 --> 00:07:18,429
that had abortions.
87
00:07:18,794 --> 00:07:20,430
What did I do, Cosma?
88
00:07:20,752 --> 00:07:24,095
I'm translating these articles
for the website.
89
00:07:24,406 --> 00:07:27,799
They mention the Act 770 of 1966.
90
00:07:27,919 --> 00:07:30,852
that banned abortions,
91
00:07:30,971 --> 00:07:34,839
describe its content...
92
00:07:34,960 --> 00:07:37,756
and include a list
with doctors' names
93
00:07:37,876 --> 00:07:41,047
who pushed the law further away.
94
00:07:41,167 --> 00:07:45,340
- 'Further away?'
- By applying the law strictly.
95
00:07:45,461 --> 00:07:50,650
They informed on women
who attempted to have an abortion
96
00:07:50,770 --> 00:07:53,962
and went to hospitals...
97
00:07:55,125 --> 00:07:59,759
The correct wording is
'we prevented abortions.'
98
00:07:59,879 --> 00:08:02,009
Right.
99
00:08:02,295 --> 00:08:04,756
So, did you do that?
100
00:08:05,291 --> 00:08:10,613
I don't get it.
You say it's your name indeed?
101
00:08:11,207 --> 00:08:14,999
Yes, Sasha.
I prevented abortions.
102
00:08:15,119 --> 00:08:17,423
And you confirm it just like that?
103
00:08:17,543 --> 00:08:20,028
Do I have to feel
ashamed of myself?
104
00:08:20,148 --> 00:08:21,296
Of course.
105
00:08:21,416 --> 00:08:24,577
Romanian women acquired this right
20 years ago.
106
00:08:24,697 --> 00:08:26,907
And you say that just like this?
107
00:08:27,783 --> 00:08:31,883
What's this, Sasha?
Why should I feel ashamed?
108
00:08:32,330 --> 00:08:36,881
I didn't inform on women.
I just prevented abortions.
109
00:08:37,001 --> 00:08:40,625
If this is 'denunciation',
well who's the 'denunciator'?
110
00:08:40,744 --> 00:08:44,498
You've never told us about it.
We thought it might be not you.
111
00:08:44,725 --> 00:08:48,415
- No, I was.
- You know that it was not right.
112
00:08:48,912 --> 00:08:53,131
On the contrary!
It was the rightest thing.
113
00:08:53,251 --> 00:08:55,919
Then why haven't you told us
anything about it?
114
00:08:56,039 --> 00:09:00,610
You said we filter reality
through our prejudices.
115
00:09:00,924 --> 00:09:04,152
- And your own prejudices...
- Come on now, father!
116
00:09:04,272 --> 00:09:06,340
Will you let me finish?
117
00:09:06,932 --> 00:09:08,375
May I speak?
118
00:09:08,828 --> 00:09:11,708
- I just think...
- Can I explain?
119
00:09:11,828 --> 00:09:14,562
- Do you want me to stop?
- Let him explain himself.
120
00:09:14,681 --> 00:09:16,763
So, our prejudices...
121
00:09:17,095 --> 00:09:22,082
Your opinions are too
absolute about this period.
122
00:09:22,203 --> 00:09:25,244
If I had ever told you,
we'd have had a quarrel
123
00:09:25,618 --> 00:09:27,787
on questions of principle
and that is aimless.
124
00:09:28,201 --> 00:09:31,661
- So you were collaborating after all?
- I was not collaborating with the system.
125
00:09:31,993 --> 00:09:33,793
Then what were you doing?
126
00:09:34,159 --> 00:09:40,085
- I prevented abortions. Full stop.
- In what manner?
127
00:09:40,450 --> 00:09:43,544
I believe no one can take decisions
on the life of another person.
128
00:09:43,908 --> 00:09:45,497
It is their life.
129
00:09:45,866 --> 00:09:48,978
And everyone's free
to decide for their lives.
130
00:09:49,098 --> 00:09:53,000
The matter is
you've been lying to us!
131
00:09:53,245 --> 00:09:56,117
- You've never asked me!
- It's the same!
132
00:09:56,237 --> 00:10:00,207
- You were scared!
- Of what? You shouting at me?
133
00:10:00,328 --> 00:10:04,118
You knew it was not right!
134
00:10:04,238 --> 00:10:07,680
You pretended to be God
and took decisions about others.
135
00:10:07,801 --> 00:10:10,476
No, Victor would pose as God
if he performed abortions,
136
00:10:10,596 --> 00:10:13,324
if he allowed abortions
to be performed.
137
00:10:13,548 --> 00:10:17,490
Others acted as if they were Gods.
Abortion was prohibited by law.
138
00:10:17,740 --> 00:10:20,957
And the consequences
were not serious.
139
00:10:21,626 --> 00:10:25,621
- There were women who died.
- Because they didn't have abortions?
140
00:10:25,741 --> 00:10:28,791
Because they had
in unsanitary conditions.
141
00:10:28,911 --> 00:10:31,282
Therefore, they died
because of the abortion.
142
00:10:31,402 --> 00:10:35,527
You and people like you didn't let them
have them under decent conditions.
143
00:10:35,648 --> 00:10:39,491
- Babies were born deformed.
- The people like me?
144
00:10:39,731 --> 00:10:43,619
We prevented illegal abortions.
145
00:10:44,112 --> 00:10:47,974
You said you did it by choice.
146
00:10:48,714 --> 00:10:50,862
Legal or illegal,
147
00:10:50,981 --> 00:10:54,753
I disagreed with abortions.
148
00:10:54,874 --> 00:10:57,132
Nothing serious happened
to these women.
149
00:10:57,444 --> 00:11:01,535
- Come on now dad...
- They had children! That's all!
150
00:11:01,655 --> 00:11:05,037
They were compelled
to bring them up responsibly.
151
00:11:05,156 --> 00:11:08,412
Or let them go
to the orphanage...
152
00:11:08,532 --> 00:11:11,698
Because they were irresponsible!
153
00:11:12,535 --> 00:11:16,110
Children should be brought up
in normal conditions.
154
00:11:16,370 --> 00:11:20,278
You deprived them of their freedom.
155
00:11:20,398 --> 00:11:23,558
You didn't allow them
to make their choice.
156
00:11:23,916 --> 00:11:27,654
How you dare
talk to me like that?
157
00:11:27,984 --> 00:11:33,709
You and Cosma know everything
and put me up against the wall!
158
00:11:33,829 --> 00:11:37,150
So you know it wasn't right.
159
00:11:37,621 --> 00:11:42,442
Last night you blamed the system,
now we learn you were a part of it.
160
00:11:42,770 --> 00:11:46,387
Everyone knows what
'informing' really meant.
161
00:11:46,605 --> 00:11:48,287
You misbehave, Romeo.
162
00:11:48,407 --> 00:11:52,566
- Have another drink and shut up!
- You shut up!
163
00:11:52,940 --> 00:11:56,577
- How you dare?
- Stop it!
164
00:11:56,697 --> 00:11:58,345
Are you drunk?
165
00:11:58,565 --> 00:12:02,067
- I'm not a snitch anyway!
- What a nerve!
166
00:12:02,283 --> 00:12:05,381
Big thing! I pulled
the sweater I bought for him.
167
00:12:05,501 --> 00:12:07,229
This isn't the first time.
168
00:12:07,806 --> 00:12:11,021
- Are you drunk?
- What matters if I am?
169
00:12:11,142 --> 00:12:14,146
- What's this manner?
- He's right, Romeo.
170
00:12:14,267 --> 00:12:18,216
Romeo and Sasha drink too much.
171
00:12:18,435 --> 00:12:21,609
And what's your problem?
172
00:12:21,827 --> 00:12:24,065
Mind your own shit!
173
00:12:25,348 --> 00:12:28,116
Go and 'turn me in'
for drinking!
174
00:12:33,187 --> 00:12:37,835
I can't understand something.
Let's assume that my guilt...
175
00:12:40,375 --> 00:12:41,817
was real.
176
00:12:41,938 --> 00:12:44,336
- How you dare, Cosma.
- How you dare!
177
00:12:44,456 --> 00:12:48,112
- Don't interrupt me!
- You've no right to ask this thing!
178
00:12:48,232 --> 00:12:52,217
- How you dare judge me?
- And you?
179
00:12:52,338 --> 00:12:54,228
- Cosma!
- I'm not judging you!
180
00:12:54,348 --> 00:12:58,154
- You're judging me all the time.
- What's this tone?
181
00:12:58,274 --> 00:12:59,755
What's all this?
182
00:12:59,875 --> 00:13:04,476
I brought you up
and helped you study medicine.
183
00:13:04,596 --> 00:13:06,736
You had anything you need.
184
00:13:06,855 --> 00:13:09,477
The same goes
for the bonsai tree here.
185
00:13:10,335 --> 00:13:14,550
Did you learn how to talk back
at university?
186
00:13:14,669 --> 00:13:17,917
- Sorry, but you deserve it.
- Cut it out!
187
00:13:18,038 --> 00:13:20,359
- You don't deserve respect.
- Why?
188
00:13:20,478 --> 00:13:24,312
You have done things that cannot
be annulled with the passage of time.
189
00:13:24,433 --> 00:13:27,548
- What you have done...
- What have I done, Cosma?
190
00:13:27,667 --> 00:13:31,602
Think without emotions,
without prejudices.
191
00:13:31,721 --> 00:13:35,234
Think. What have I done?
I prevented abortions.
192
00:13:35,765 --> 00:13:40,426
Bollocks!
You ruined human lives, dad!
193
00:13:40,546 --> 00:13:44,444
- You ruined us too.
- Watch your tongue!
194
00:13:45,973 --> 00:13:48,059
Enough, dad!
195
00:13:48,640 --> 00:13:51,548
Are you crazy?
Have you all gone nuts?
196
00:13:51,853 --> 00:13:58,107
Sasha, are you now teaching
the philosophy of 'bollocks'?
197
00:13:58,329 --> 00:14:01,470
You can't do this to our family!
198
00:14:01,590 --> 00:14:05,190
Shut your mouth!
Mind the way you talk or...
199
00:14:05,805 --> 00:14:08,650
For our guests at least!
200
00:14:08,770 --> 00:14:12,853
- Regardless of my alleged guilt!
- Stop yelling!
201
00:14:12,972 --> 00:14:15,438
- I will slap you!
- Try if you dare!
202
00:14:16,054 --> 00:14:19,582
You think
I can't smash your face in?
203
00:14:19,917 --> 00:14:24,273
Please, don't quarrel
over this matter.
204
00:14:24,392 --> 00:14:26,970
And you
'princess of bollocks...'
205
00:14:27,090 --> 00:14:29,727
if you want to know
206
00:14:31,020 --> 00:14:34,811
your mother wanted to get rid
of both you and Romeo.
207
00:14:34,932 --> 00:14:37,388
- Lies!
- Lies?
208
00:14:37,508 --> 00:14:40,143
Are you calling me a liar now?
209
00:14:40,263 --> 00:14:44,434
- Mother didn't want to have an abortion.
- How do you know this?
210
00:14:44,554 --> 00:14:48,155
- Bullshit!
- You didn't even exist back then!
211
00:14:48,275 --> 00:14:50,034
I know it's bullshit!
212
00:14:50,484 --> 00:14:53,844
Because no abortions
were allowed
213
00:14:54,218 --> 00:14:57,546
now you can say 'shut up,'
'bullshit,' 'liar.'
214
00:14:57,666 --> 00:15:02,800
- Then you should have done it!
- Yes, it might have been better.
215
00:15:04,884 --> 00:15:06,270
Demented!
216
00:15:07,009 --> 00:15:08,448
You're all demented.
217
00:15:08,568 --> 00:15:11,937
Because you can't give us
a beating anymore?
218
00:15:12,300 --> 00:15:14,883
Shut your mouth! Or I'm going
to smash your face in.
219
00:15:17,550 --> 00:15:20,685
You know what's the matter, Cosma?
You are a big stupid jerk!
220
00:15:20,805 --> 00:15:24,970
- I know.
- Unfortunately, you're my son too.
221
00:15:25,242 --> 00:15:29,570
I had so different hopes
222
00:15:29,689 --> 00:15:33,011
for my 34year-old son.
223
00:15:33,674 --> 00:15:36,554
- Like what?
- Being normal.
224
00:15:36,779 --> 00:15:39,347
- And am I not normal?
- You are a cretin!
225
00:15:40,215 --> 00:15:43,011
- Dad, don't...
- I'm leaving.
226
00:15:43,131 --> 00:15:44,595
Where to?
227
00:15:44,714 --> 00:15:47,345
- Let him go.
- Cut it out, Cosma!
228
00:15:47,465 --> 00:15:49,735
I will leave
when I want to.
229
00:15:49,855 --> 00:15:51,886
This is my home, Cosma!
230
00:15:52,208 --> 00:15:54,628
- My home! Get out of here!
- I won't.
231
00:15:54,749 --> 00:15:56,594
- Get out.
- I won't.
232
00:15:58,088 --> 00:16:01,431
- Don't touch me!
- Cosma, no!
233
00:16:02,796 --> 00:16:05,676
- Out!
- Do something, Romi!
234
00:16:05,797 --> 00:16:08,428
Out of my house!
235
00:16:08,549 --> 00:16:11,086
- Out!
- Stop it!
236
00:16:14,947 --> 00:16:18,557
- I'll hit you!
- That's the only thing you know.
237
00:16:18,837 --> 00:16:21,930
- Stop it!
- What children I have brought up!
238
00:16:23,753 --> 00:16:26,927
- Gilda, call a psychiatrist.
- Fuck you, old man!
239
00:16:28,503 --> 00:16:30,636
Romi, no!
240
00:16:31,419 --> 00:16:33,214
Are you stoned?
241
00:16:33,334 --> 00:16:36,425
How dare you talk
like that to dad?
242
00:16:36,926 --> 00:16:40,723
- My God!
- Imbeciles! Dad, don't go!
243
00:16:40,842 --> 00:16:42,424
Never mind, Gilda.
244
00:17:19,582 --> 00:17:21,059
Will you tell me what happened?
245
00:17:21,179 --> 00:17:25,792
You don't really need to go
and speak to him.
246
00:17:26,832 --> 00:17:31,797
All right but was it wrong
to ask him if you're OK?
247
00:17:32,206 --> 00:17:37,171
Don't you want to learn
what he believes about all that?
248
00:17:37,914 --> 00:17:41,588
- Therefore, you know.
- Not exactly.
249
00:17:41,914 --> 00:17:45,256
I know you had a quarrel.
250
00:17:45,580 --> 00:17:47,216
- Is that what he told you?
- Yes.
251
00:17:47,538 --> 00:17:49,921
- What did he say?
- Not much.
252
00:17:50,288 --> 00:17:54,127
He couldn't say more.
Will you tell me?
253
00:17:57,038 --> 00:17:59,477
What's all this paranoia?
254
00:17:59,597 --> 00:18:01,121
It isn't paranoia.
255
00:18:01,242 --> 00:18:05,527
I have the impression that many people
knew about Victor's doings.
256
00:18:05,646 --> 00:18:08,678
I simply have a lot of questions.
257
00:18:08,798 --> 00:18:11,546
For example...
258
00:18:12,941 --> 00:18:14,834
It's a stupid question
259
00:18:14,954 --> 00:18:17,483
but how did mother tell you
260
00:18:17,603 --> 00:18:19,640
she was pregnant with us?
261
00:18:19,761 --> 00:18:23,618
- A stupid question indeed.
- Sure.
262
00:18:23,739 --> 00:18:26,479
You think I remember?
263
00:18:26,599 --> 00:18:28,115
She told you,
264
00:18:28,235 --> 00:18:30,875
'Do you know any doctor
that performs abortions?'
265
00:18:30,994 --> 00:18:35,249
Or 'I'd like you to be
the godmother of my twins.'
266
00:18:35,369 --> 00:18:38,836
She wanted you.
This was the question, wasn't it?
267
00:18:39,149 --> 00:18:42,994
Dad says the opposite.
Yes, this was the question.
268
00:18:45,432 --> 00:18:46,825
So, he lied to us.
269
00:18:47,884 --> 00:18:49,618
Of course he did.
270
00:18:50,909 --> 00:18:52,497
OK.
271
00:18:52,908 --> 00:18:57,459
But what has annoyed you most?
272
00:18:58,200 --> 00:19:01,873
That he was OK
with everything he did.
273
00:19:01,993 --> 00:19:04,119
But what gets on my nerves most
274
00:19:04,449 --> 00:19:08,242
was that everyone knew all about it
except for us.
275
00:19:08,741 --> 00:19:10,909
Why is knowing important to you?
276
00:19:11,192 --> 00:19:13,849
At what age should he have
spoken to you about it?
277
00:19:13,968 --> 00:19:15,770
At 3? At 7?
278
00:19:15,890 --> 00:19:17,477
At 18 perhaps.
279
00:19:17,597 --> 00:19:20,432
'Great. Santa Claus came.'
280
00:19:20,779 --> 00:19:23,491
'And your father has done
this and that.'
281
00:19:23,610 --> 00:19:27,054
'Breaking news'
at a decisive age?
282
00:19:27,174 --> 00:19:32,410
It's one thing to gather the family,
sit us down and talk to us
283
00:19:32,530 --> 00:19:36,859
And it's another to learn it
yourself accidentally.
284
00:19:37,181 --> 00:19:40,999
Do you let your father know
everything you do?
285
00:19:44,030 --> 00:19:47,309
When I gave up university
286
00:19:47,428 --> 00:19:50,450
I announced it
during a family gathering.
287
00:19:50,570 --> 00:19:52,424
What now?
288
00:19:53,023 --> 00:19:57,245
Why do you have
to dig into the past?
289
00:19:57,504 --> 00:20:00,784
He said he acted
according to his principles.
290
00:20:01,153 --> 00:20:03,839
And you deemed right
to abandon your studies.
291
00:20:03,958 --> 00:20:06,233
I didn't inflict
so much pain on him.
292
00:20:06,354 --> 00:20:10,123
- You have to either accept it or...
- He must come back home.
293
00:20:10,750 --> 00:20:14,638
- All right, let him come.
- The question is what will come next.
294
00:20:17,735 --> 00:20:20,911
Romi can't sleep at night.
295
00:20:21,527 --> 00:20:25,912
- Are you worried about that?
- Yes, you screw my sleep as well.
296
00:20:29,242 --> 00:20:32,744
If the discussion with Victor
went like this...
297
00:20:32,863 --> 00:20:35,624
you'd give us a beating,
wouldn't you?
298
00:20:35,743 --> 00:20:39,318
- I've got a small build.
- You've got mugs, ashtrays...
299
00:20:39,438 --> 00:20:42,950
- You'd chase us away immediately.
- They can't cause a lot of damage.
300
00:20:43,070 --> 00:20:46,618
And you can't say
'Fuck you, old man.'
301
00:20:47,150 --> 00:20:49,235
Did you say that?
Is it true?
302
00:20:51,191 --> 00:20:54,470
And why can't you sleep?
Or can you?
303
00:20:58,279 --> 00:21:02,571
I saw mum in a dream
the other night and I...
304
00:22:00,701 --> 00:22:02,483
What are you doing?
305
00:22:03,554 --> 00:22:05,478
- Am I intruding?
- Yes.
306
00:22:06,347 --> 00:22:09,835
Yes?
One question only.
307
00:22:10,337 --> 00:22:14,561
I want to know if you feel
that you have received love.
308
00:22:15,143 --> 00:22:18,521
- We have all received love.
- Me too, you believe?
309
00:22:18,782 --> 00:22:19,990
Yeah.
310
00:22:20,109 --> 00:22:23,037
- From whom?
- From God...
311
00:22:23,157 --> 00:22:25,574
- From me...
- From you?
312
00:22:25,694 --> 00:22:29,437
So, you love me after all, Gilda.
All right. That I wanted to know.
313
00:22:33,459 --> 00:22:36,901
- Anything wrong?
- Mysterious as always.
314
00:22:37,021 --> 00:22:39,608
What's the matter, Sasha?
315
00:22:43,808 --> 00:22:45,478
What did she say?
316
00:22:46,455 --> 00:22:48,683
- Do you want me to leave?
- Nah!
317
00:22:48,803 --> 00:22:50,291
Come down to dinner!
318
00:22:51,539 --> 00:22:54,356
- Are you listening to me?
- No.
319
00:22:55,183 --> 00:22:59,063
- Come down or I'll go up myself!
- That's all we needed.
320
00:23:02,306 --> 00:23:04,144
Let's go down.
321
00:23:07,639 --> 00:23:10,270
Show me that with the piano.
322
00:23:11,264 --> 00:23:12,898
It went like that.
323
00:23:14,443 --> 00:23:17,224
Not this one.
324
00:23:18,805 --> 00:23:21,255
Look, I'm not a pianist.
325
00:23:21,375 --> 00:23:25,327
The other one...
where you tap on dots.
326
00:23:39,623 --> 00:23:43,794
Don't you feel like dancing?
327
00:25:17,463 --> 00:25:19,051
What is it?
328
00:26:17,267 --> 00:26:18,914
Stop it.
329
00:26:25,458 --> 00:26:27,103
- What?
- What's wrong?
330
00:26:27,223 --> 00:26:29,189
- Nothing.
- Are you sure?
331
00:26:36,647 --> 00:26:38,797
Cut it out, please.
332
00:26:39,373 --> 00:26:40,852
- You got work to do?
- Yeah.
333
00:26:40,972 --> 00:26:44,254
- Stay put!
- Stop. Bring me some water.
334
00:26:44,521 --> 00:26:47,924
- Let me come a bit closer.
- Romi!
335
00:26:49,230 --> 00:26:52,092
- I want water!
- In a moment.
336
00:26:52,212 --> 00:26:56,285
Then I'll show you my scar.
I promise.
337
00:26:56,405 --> 00:26:59,974
- I'm too lazy...
- Romi!
338
00:27:00,514 --> 00:27:03,341
Stop it, Romi!
339
00:27:15,679 --> 00:27:18,414
Isn't Gilda at home?
340
00:27:18,534 --> 00:27:21,423
- We are alone.
- How do you know that?
341
00:27:24,536 --> 00:27:27,264
- What are you doing there?
- We're playing.
342
00:27:27,384 --> 00:27:29,124
Cut it out!
343
00:27:29,243 --> 00:27:32,546
And you locked me out of toilet
while playing...
344
00:27:33,152 --> 00:27:37,348
- It was not locked.
- It was, on the other side.
345
00:27:47,785 --> 00:27:51,707
If you ever lock again,
I'll take the key from you!
346
00:27:53,076 --> 00:27:58,011
- All right.
- You'll never lock again.
347
00:27:58,131 --> 00:28:00,039
- All right?
- All right.
348
00:28:00,159 --> 00:28:02,846
What's this all secretiveness?
349
00:28:06,928 --> 00:28:08,767
Damn you!
350
00:28:21,157 --> 00:28:23,439
This was the last time, Romi.
351
00:28:23,947 --> 00:28:25,316
The last.
352
00:28:33,484 --> 00:28:36,608
I told you I don't want this
to happen again.
353
00:28:36,728 --> 00:28:38,157
And you agreed.
354
00:28:38,736 --> 00:28:42,121
- Come on!
- I want you to stop doing it.
355
00:28:42,242 --> 00:28:44,576
- What?
- What we do.
356
00:28:44,864 --> 00:28:47,156
- What we do?
- We fuck each other.
357
00:28:47,276 --> 00:28:49,788
- So what?
- I want this to stop.
358
00:28:50,113 --> 00:28:52,791
- Suddenly like that?
- It is not sudden.
359
00:28:52,911 --> 00:28:55,916
We've already agreed
this should never happen again.
360
00:28:58,613 --> 00:29:01,457
Look, Dad writes to Gilda.
361
00:29:04,196 --> 00:29:08,725
I don't want us to do it again.
I'm with Alex.
362
00:29:14,278 --> 00:29:18,236
How long did it take to you
to realize you are with Alex?
363
00:29:20,861 --> 00:29:25,661
- Have I done anything wrong?
- Yes. I told you to stop.
364
00:29:25,780 --> 00:29:29,405
Am I doing this alone?
Are we not together in this?
365
00:29:29,525 --> 00:29:33,034
- Have I made it up out of my mind?
- I can't resist.
366
00:29:33,154 --> 00:29:35,240
- Because you like it.
- Yes I like it.
367
00:29:35,361 --> 00:29:38,280
- And is this a bad thing?
- Yes, it is.
368
00:29:38,400 --> 00:29:40,803
- Why?
- I've got a boyfriend.
369
00:29:42,193 --> 00:29:46,290
- See you tonight.
- Goodbye, Coma.
370
00:29:49,859 --> 00:29:51,638
Around '67-'69,
371
00:29:51,758 --> 00:29:55,826
many of us
were unwanted babies.
372
00:29:58,400 --> 00:30:03,448
It's not simple to tell when
a baby is wanted or not.
373
00:30:03,853 --> 00:30:07,740
It might have been unwanted
because its mother is scared...
374
00:30:08,149 --> 00:30:11,629
of dying during childbirth.
375
00:30:13,399 --> 00:30:17,781
My mother
was in labour for 20 hours...
376
00:30:17,900 --> 00:30:20,734
when my sister was born.
377
00:30:20,853 --> 00:30:23,489
Caesarean was not allowed
back then.
378
00:30:23,609 --> 00:30:26,736
- It wasn't allowed?
- It was not.
379
00:30:27,632 --> 00:30:29,989
You needed a special permit.
380
00:30:30,503 --> 00:30:34,689
And when she got pregnant again
she was scared.
381
00:30:35,712 --> 00:30:38,012
Wasn't she afraid of the abortion?
382
00:30:38,133 --> 00:30:40,019
- My mother?
- Yes.
383
00:30:41,313 --> 00:30:44,672
- She never thought of it.
- Never?
384
00:30:44,792 --> 00:30:47,784
You could end up in prison.
385
00:30:47,904 --> 00:30:50,063
At your time as well?
386
00:30:51,402 --> 00:30:53,945
Yes... till '89.
387
00:30:54,064 --> 00:30:56,420
Why did you want
to have an abortion?
388
00:30:57,312 --> 00:30:59,362
I was too young.
389
00:31:04,103 --> 00:31:06,437
- If you ever went back in time?
- I would do the same.
390
00:31:06,667 --> 00:31:08,606
- You would have an abortion?
- Yes.
391
00:31:13,644 --> 00:31:16,275
- For the same reason?
- Yes.
392
00:31:18,602 --> 00:31:21,185
- Because you were too young?
- Yes.
393
00:31:23,602 --> 00:31:27,519
If I told you 'Emma, I'm pregnant',
what would you advise me?
394
00:31:27,639 --> 00:31:31,129
It depends on who's the father,
the circumstances...
395
00:31:31,249 --> 00:31:33,215
The father of the baby
loves me very much.
396
00:31:33,334 --> 00:31:35,859
- Can you start a family?
- No.
397
00:31:36,184 --> 00:31:39,360
- Are you really pregnant?
- Say that I am.
398
00:31:44,600 --> 00:31:46,271
How far along are you?
399
00:31:47,433 --> 00:31:49,566
One month, for sure.
400
00:31:50,531 --> 00:31:53,939
- Who's the father?
- My friend.
401
00:32:01,599 --> 00:32:04,390
Social conditions are very hard.
402
00:32:04,510 --> 00:32:07,153
He's is not in good terms
with my family
403
00:32:07,273 --> 00:32:09,848
and I am not with his own either.
404
00:32:10,128 --> 00:32:13,398
It's impossible
under these circumstances.
405
00:32:16,389 --> 00:32:19,814
- And you want to abort it...
- Yes.
406
00:32:23,514 --> 00:32:26,524
Think it over,
a couple of weeks more.
407
00:32:26,644 --> 00:32:29,934
You've still got time,
you're only one month.
408
00:32:35,058 --> 00:32:38,397
If you feel the same
two weeks from now...
409
00:32:39,693 --> 00:32:42,643
we will see, will arrange it.
410
00:32:45,845 --> 00:32:49,712
- Did you have a row?
- No, it's a party.
411
00:32:49,832 --> 00:32:52,444
What? Gilda must have
her name day celebration.
412
00:32:52,564 --> 00:32:56,274
Our best wishes, Gilda.
413
00:32:57,971 --> 00:32:59,694
I'm sorry for yesterday.
414
00:32:59,814 --> 00:33:03,247
I wish you all the best.
Health and peace.
415
00:33:05,547 --> 00:33:08,256
- Can we speak?
- We can.
416
00:33:11,427 --> 00:33:15,978
- How about a cigarillo, Bogdan?
- I'll have it whatever it is.
417
00:33:16,097 --> 00:33:19,970
- Let's go talk in the kitchen.
- I'll take whatever you have.
418
00:33:20,343 --> 00:33:22,875
I was thinking of you
when I bought it.
419
00:33:22,996 --> 00:33:23,982
Seriously?
420
00:33:24,102 --> 00:33:26,676
- We were together.
- That's right.
421
00:33:27,694 --> 00:33:29,195
The password?
422
00:33:29,536 --> 00:33:32,050
First, I'm sorry for the trouble I stirred
423
00:33:32,171 --> 00:33:33,859
about the email.
424
00:33:37,675 --> 00:33:39,935
I was shocked
425
00:33:40,055 --> 00:33:43,134
because
he responded only to you.
426
00:33:45,216 --> 00:33:49,222
I also went to Emma
and had a discussion about
427
00:33:50,882 --> 00:33:53,195
mum, dad and the abortion.
428
00:33:53,314 --> 00:33:55,664
About whether
mother wanted to abort us.
429
00:33:55,687 --> 00:33:57,084
I'm just curious.
430
00:33:57,204 --> 00:34:00,225
It isn't out of some strong emotion
though I'm not actually feeling any.
431
00:34:00,468 --> 00:34:03,299
I just want to know the truth
above anything else.
432
00:34:06,131 --> 00:34:09,443
- Honestly, I don't know.
- Could you a find a way to learn?
433
00:34:11,047 --> 00:34:14,396
You've got
the best relationship with him.
434
00:34:14,517 --> 00:34:16,177
You can ask him.
435
00:34:16,297 --> 00:34:19,715
I sent him a message
but he didn't answer.
436
00:34:21,002 --> 00:34:23,785
I didn't ask if he
meant it seriously but...
437
00:34:24,796 --> 00:34:26,846
You know...
438
00:34:27,713 --> 00:34:30,175
I don't think it's fair...
439
00:34:30,295 --> 00:34:34,635
It's not normal...
It's a discrimination...
440
00:34:34,755 --> 00:34:36,957
having four children
441
00:34:37,077 --> 00:34:40,411
and not showing
the same affection for all.
442
00:34:41,361 --> 00:34:44,314
Showing more affection
for some of them.
443
00:34:44,433 --> 00:34:46,634
What are you referring to?
444
00:34:46,754 --> 00:34:50,782
- To what happened after...
- To everything.
445
00:34:50,902 --> 00:34:53,446
They say the conditions
in which you were born
446
00:34:53,566 --> 00:34:55,227
leave their mark on you.
447
00:34:55,537 --> 00:34:58,260
You was a wanted child.
448
00:34:58,380 --> 00:35:00,001
This doesn't mean that...
449
00:35:00,121 --> 00:35:04,073
they didn't want me or Romi.
450
00:35:04,192 --> 00:35:08,875
I just... think that...
451
00:35:10,626 --> 00:35:12,107
if it's true...
- What's going on, Gilda?
452
00:35:12,227 --> 00:35:15,962
Leave me alone, Bogdan.
I'll be right back with you.
453
00:35:16,082 --> 00:35:17,566
Listen...
454
00:35:17,687 --> 00:35:20,042
She became pregnant
with us after '89.
455
00:35:20,163 --> 00:35:25,464
She could have an abortion
legally.
456
00:35:27,208 --> 00:35:29,923
Unless father didn't let her.
457
00:35:32,137 --> 00:35:36,884
Well then he might have acted
in accordance to his principles.
458
00:35:37,591 --> 00:35:41,377
That's why I want to know
if you...
459
00:35:42,420 --> 00:35:45,795
- Do you want to help me?
- Give him some time.
460
00:35:45,915 --> 00:35:49,080
- Then I'll have a normal talk with him.
- Promise me.
461
00:35:49,199 --> 00:35:52,135
- We're going to learn.
- Splendid. That was it.
462
00:35:52,443 --> 00:35:55,220
- So, you were baptized...
- Yes.
463
00:35:57,123 --> 00:36:00,382
- You've taken my seat.
- There are seats for everyone.
464
00:36:01,414 --> 00:36:05,586
- Will you stop the music?
- Music?
465
00:36:08,346 --> 00:36:10,501
It's not mine.
466
00:36:10,621 --> 00:36:13,837
- Give that one... How do we call it?
- Charlotta...
467
00:36:13,958 --> 00:36:16,566
Is anybody here
in this house?
468
00:36:19,204 --> 00:36:23,307
We've got news.
Julie found a job.
469
00:36:26,255 --> 00:36:28,839
I warmed it up.
The fork is coming.
470
00:36:28,959 --> 00:36:33,630
- There you are!
- I am the fork!
471
00:36:33,932 --> 00:36:35,453
- Thank you.
- It's nothing.
472
00:36:35,573 --> 00:36:37,668
- Congratulations.
- Merci.
473
00:36:37,998 --> 00:36:40,588
Sit down here.
474
00:36:40,816 --> 00:36:44,668
- Where will you move to?
- I don't know.
475
00:36:46,412 --> 00:36:48,291
I have an idea...
476
00:36:48,870 --> 00:36:54,007
I thought we should discuss
the lack of affection at home.
477
00:36:54,908 --> 00:36:57,834
I'd like to call dad...
478
00:36:58,201 --> 00:37:01,707
if I'm not spoiling the mood.
479
00:37:01,828 --> 00:37:07,333
You, the two males,
are the biggest problem.
480
00:37:07,574 --> 00:37:10,196
Do you want us to hold
this conference now?
481
00:37:10,316 --> 00:37:11,920
Yes... preferably.
482
00:37:12,040 --> 00:37:15,261
Brilliant! Let's skype him!
Rubbish...
483
00:37:15,380 --> 00:37:17,875
Did you know that
dad has got a friend?
484
00:37:18,367 --> 00:37:21,614
- He has not.
- Dad has got a friend.
485
00:37:21,884 --> 00:37:25,100
- How do you know that?
- It's his life.
486
00:37:25,220 --> 00:37:26,928
Cosma, you're lying.
487
00:37:27,049 --> 00:37:30,653
- Where's the harm in it?
- Hospital gossip?
488
00:37:31,228 --> 00:37:33,616
You just want to spite us.
489
00:37:33,736 --> 00:37:36,284
- Rumours are born somehow.
- Exactly.
490
00:37:36,404 --> 00:37:39,074
- Give me a cigarette.
- How are you so sure about it?
491
00:37:39,194 --> 00:37:42,791
- I saw them together at the hospital.
- You should have let us know.
492
00:37:42,911 --> 00:37:46,499
I didn't hide it. I thought
he first should have let us know.
493
00:37:46,815 --> 00:37:48,524
I saw them hugging each other.
494
00:37:48,643 --> 00:37:52,083
- You never give hugs, do you?
- Not like they did.
495
00:37:53,364 --> 00:37:56,307
She is a widow too
if this makes you feel better...
496
00:37:58,535 --> 00:37:59,526
What?
497
00:38:01,613 --> 00:38:03,830
Is she a widow too?
498
00:38:05,946 --> 00:38:07,761
Did she also become a widow
18 months ago?
499
00:38:07,880 --> 00:38:08,646
What?
500
00:38:08,766 --> 00:38:10,804
Did she also become a widow
18 months ago?
501
00:38:10,925 --> 00:38:14,453
I've no idea but they seem
to be together for some time.
502
00:38:18,279 --> 00:38:21,389
- I've got three nuts.
- Father hasn't been well.
503
00:38:21,509 --> 00:38:25,490
- Turn up the music!
- Three nuts for all of us.
504
00:38:30,653 --> 00:38:34,038
- This is hollow.
- That hurt.
505
00:38:34,444 --> 00:38:37,027
A hollow nut!
506
00:38:39,194 --> 00:38:43,200
- Its name speaks for itself.
- A 'hollow' joke!
507
00:38:43,836 --> 00:38:46,279
Let's see now the third.
508
00:38:53,901 --> 00:38:55,844
- I'm so glad to see you again.
- I am, too.
509
00:38:55,963 --> 00:38:58,038
- Hello.
- Hello.
510
00:38:58,789 --> 00:39:01,341
Over here, if you don't mind.
511
00:39:01,919 --> 00:39:04,114
And one for you...
512
00:39:08,608 --> 00:39:10,446
Will you fill'em up?
513
00:39:11,358 --> 00:39:12,847
Naturally.
514
00:39:15,524 --> 00:39:17,527
I've got backache.
515
00:39:19,441 --> 00:39:22,653
- How are you doing?
- Cosma cursed me.
516
00:39:23,473 --> 00:39:27,595
My back aches
since the day I hit him.
517
00:39:29,690 --> 00:39:32,838
As for the rest, I'm doing well.
How about you?
518
00:39:34,878 --> 00:39:36,152
Very nice house.
519
00:39:38,300 --> 00:39:39,816
I will convey it.
520
00:39:43,397 --> 00:39:46,573
Bogdan, would you please let us
alone for a while?
521
00:39:48,147 --> 00:39:51,276
Certainly, no problem.
522
00:39:59,646 --> 00:40:02,111
- How are you?
- And you?
523
00:40:02,763 --> 00:40:05,013
How am I supposed to be.
524
00:40:05,133 --> 00:40:07,862
Work and all else...
525
00:40:08,269 --> 00:40:10,902
I came with Bogdan but
526
00:40:11,022 --> 00:40:14,902
I think it would be better
if we spoke alone.
527
00:40:17,145 --> 00:40:20,238
There is a very strange mood
at home.
528
00:40:22,186 --> 00:40:25,611
I don't know what to say, Gilda.
I'm letting time pass
529
00:40:25,730 --> 00:40:29,065
till things get calmer.
530
00:40:33,643 --> 00:40:35,444
I don't know what to say.
531
00:40:37,102 --> 00:40:41,190
I'd like to ask you
about the thing you said.
532
00:40:42,309 --> 00:40:45,900
Did mother want to have
an abortion?
533
00:40:46,020 --> 00:40:47,773
Is it true?
534
00:40:57,975 --> 00:41:01,649
I realized how stupid of me
was saying this thing.
535
00:41:01,863 --> 00:41:04,143
Some things...
536
00:41:06,724 --> 00:41:10,019
hurt too much...
Yes, it's true.
537
00:41:10,641 --> 00:41:14,267
It is also true that...
538
00:41:14,387 --> 00:41:15,809
it was too cruel.
539
00:41:16,976 --> 00:41:19,310
I shouldn't have said it.
540
00:41:19,844 --> 00:41:23,852
Ioanna wasn't alone in this.
541
00:41:24,265 --> 00:41:27,996
We were both wondering
how we could make ends meet...
542
00:41:29,059 --> 00:41:31,144
with the twins.
543
00:41:31,264 --> 00:41:36,193
It was a hard trial but
I decided against the abortion.
544
00:41:36,313 --> 00:41:38,440
So that's why
you said this thing.
545
00:41:39,597 --> 00:41:42,606
Let's forget about it.
546
00:41:42,726 --> 00:41:46,324
I'll say it was my mistake,
that I am to blame.
547
00:41:46,444 --> 00:41:48,735
I'll say it wasn't the truth
and we'll all forget about it.
548
00:41:50,699 --> 00:41:52,806
Father,
are you living with someone?
549
00:41:55,808 --> 00:41:59,975
- I heard the washing machine...
- Yes, Gilda, I'm living with someone.
550
00:42:08,381 --> 00:42:10,099
Is she your lover?
551
00:42:12,511 --> 00:42:15,335
You can put it this way
if you like.
552
00:42:15,456 --> 00:42:18,805
She's the woman I'm living with.
553
00:42:22,010 --> 00:42:25,870
It doesn't mean
we're going to get married.
554
00:42:26,984 --> 00:42:30,563
She asked me to live together
and I accepted.
555
00:42:31,167 --> 00:42:35,180
- We're getting along very well.
- I'm glad for you, father.
556
00:42:36,592 --> 00:42:38,678
- Are you honestly?
- I am.
557
00:42:41,050 --> 00:42:43,468
Please, don't cry?
558
00:42:45,592 --> 00:42:49,645
You're trembling, Gilda?
Aren't you feeling well?
559
00:42:50,925 --> 00:42:52,844
I'm fine.
560
00:42:53,300 --> 00:42:56,604
Maybe I don't look so
still I'm well inside me.
561
00:42:56,725 --> 00:43:00,684
Are you truly?
Do you get along with Bogdan?
562
00:43:02,742 --> 00:43:08,268
- He proposed to me.
- This is splendid!
563
00:43:08,502 --> 00:43:12,347
- But I don't want to...
- Why, my Gilda? It's splendid.
564
00:43:12,467 --> 00:43:14,877
Why did you tell him
to go outside?
565
00:43:15,097 --> 00:43:17,869
Great news!
Congratulations!
566
00:43:18,339 --> 00:43:20,472
- I like Bogdan very much.
- Really?
567
00:43:20,797 --> 00:43:23,642
I swear I do.
568
00:43:23,960 --> 00:43:25,433
I like him very much.
569
00:43:56,944 --> 00:43:58,323
Romi?
570
00:43:59,961 --> 00:44:01,211
Look.
571
00:44:49,041 --> 00:44:51,423
I'm pregnant.
572
00:44:52,124 --> 00:44:54,921
- Are you kidding me?
- No, I'm telling the truth.
573
00:44:56,540 --> 00:44:58,384
From whom? From me?
574
00:44:59,332 --> 00:45:01,895
No, from the Holy Spirit.
575
00:45:09,789 --> 00:45:12,835
- Does anyone else know it?
- No.
576
00:45:13,267 --> 00:45:14,966
Only you.
577
00:45:21,622 --> 00:45:25,526
- And now?
- You tell me.
578
00:45:27,955 --> 00:45:31,877
I came to ask your opinion.
I haven't made up my mind yet.
579
00:45:38,620 --> 00:45:42,081
- How are you doing, 'Alpha'?
- I'm all right, 'Beta'.
580
00:45:42,828 --> 00:45:45,625
I was meaning the car.
'Alpha Romeo.'
581
00:45:48,995 --> 00:45:50,795
- How is it going?
- Fine.
582
00:45:53,078 --> 00:45:55,958
- Aren't you feeling well?
- She's feeling very well.
583
00:45:56,452 --> 00:45:59,960
- What happened to her?
- Beer must have made her sick.
584
00:46:00,827 --> 00:46:02,462
Tell me.
585
00:46:06,952 --> 00:46:09,796
What do we have here?
A parent-teacher conference?
586
00:46:11,743 --> 00:46:13,034
Tell me.
587
00:46:18,242 --> 00:46:21,039
- What's wrong?
- I'm pregnant.
588
00:46:41,407 --> 00:46:43,245
Come here, Julie.
589
00:46:48,573 --> 00:46:49,559
Have a look!
590
00:46:50,185 --> 00:46:51,951
Gilda, what the hell is this?
591
00:46:52,899 --> 00:46:53,947
Come and see!
592
00:46:54,067 --> 00:46:55,369
It's scaring me.
593
00:46:58,034 --> 00:47:01,902
Is it going to stay here?
I'll never sleep in this room again.
594
00:47:02,121 --> 00:47:03,701
It's a present!
595
00:47:04,201 --> 00:47:07,118
Who's giving such presents?
596
00:47:07,697 --> 00:47:10,707
Bogdan.
Do you like it?
597
00:47:11,072 --> 00:47:14,865
Instead of a solitaire ring?
Rubbish!
598
00:47:14,985 --> 00:47:17,634
- Don't become mean!
- I'm sorry.
599
00:47:18,174 --> 00:47:21,456
- It's just scaring me.
- And it'll grow bigger.
600
00:47:22,666 --> 00:47:25,585
- It's a poor little soul.
- Yes, of course.
601
00:47:25,706 --> 00:47:28,367
Let's pretend
I'm already loving it.
602
00:47:28,562 --> 00:47:31,487
Some friends staying
at university's residence hall
603
00:47:32,133 --> 00:47:36,365
were smoking pot
and got a hamster high.
604
00:47:36,736 --> 00:47:38,809
They were blowing smoke on it.
605
00:47:38,930 --> 00:47:40,659
They found it very funny.
606
00:47:44,611 --> 00:47:48,238
- And what about the hamster?
- It possibly had a great time too.
607
00:47:51,938 --> 00:47:55,203
A hamster stoned...
608
00:48:07,526 --> 00:48:09,078
What's happening?
609
00:48:09,985 --> 00:48:13,990
Open the door, Sasha.
Have you gone crazy?
610
00:48:14,900 --> 00:48:16,376
It's occupied.
611
00:48:16,496 --> 00:48:17,501
How 'occupied'?
612
00:48:17,621 --> 00:48:19,822
- Is anything wrong?
- No.
613
00:48:21,483 --> 00:48:23,735
Open the door!
614
00:48:24,505 --> 00:48:27,569
- Give Romi a shout!
- Open!
615
00:48:27,899 --> 00:48:30,815
- Call Romeo, Cosma, please!
- Come on, open up!
616
00:48:30,934 --> 00:48:32,329
Don't make me beg you!
617
00:48:32,450 --> 00:48:35,164
- Call Romi to come.
- First, open the door.
618
00:48:35,284 --> 00:48:38,752
- Tell him to come.
- You'll first open the door.
619
00:48:38,871 --> 00:48:41,946
- Then I won't open the door.
- Please!
620
00:48:48,437 --> 00:48:50,863
You're all completely mad here!
621
00:48:56,355 --> 00:48:57,873
Sasha, open the door.
622
00:48:57,993 --> 00:49:00,572
- Did Cosma go away?
- Yes. Open.
623
00:49:08,271 --> 00:49:09,860
What's the matter?
624
00:49:12,603 --> 00:49:13,594
What happened?
625
00:49:16,573 --> 00:49:19,483
- Are you feeling ill?
- No.
626
00:49:19,686 --> 00:49:20,947
What's wrong?
627
00:49:51,893 --> 00:49:55,211
Listen, about the baby...
Is Alex the father?
628
00:50:06,808 --> 00:50:08,159
Is it mine?
629
00:50:14,313 --> 00:50:16,025
Are you sure?
630
00:50:17,183 --> 00:50:18,519
I'm sorry.
631
00:50:20,016 --> 00:50:22,162
Everything will be alright.
632
00:50:25,057 --> 00:50:26,946
Everything will be fine.
633
00:50:29,015 --> 00:50:31,232
- Sasha?
- Yes.
634
00:50:32,473 --> 00:50:34,441
May I come in?
635
00:50:36,141 --> 00:50:36,977
No.
636
00:50:39,114 --> 00:50:41,476
Cosma said
you're in a terrible state.
637
00:50:41,595 --> 00:50:42,825
I'm OK.
638
00:50:48,814 --> 00:50:51,766
Go get me something,
whatever...
639
00:50:52,020 --> 00:50:54,772
otherwise, I'm going to vomit.
640
00:50:55,138 --> 00:50:57,472
- Sasha!
- Leave me in peace!
641
00:50:57,846 --> 00:51:00,560
- Have you got an upset stomach?
- A little bit, yes.
642
00:51:01,406 --> 00:51:04,486
- Everything will be alright.
- Don't let Gilda get in.
643
00:51:08,003 --> 00:51:09,477
No!
644
00:51:10,138 --> 00:51:12,422
- Let me...
- Stop!
645
00:51:16,241 --> 00:51:18,110
- What is it?
- Nothing.
646
00:51:18,494 --> 00:51:20,349
But you've been crying.
647
00:51:20,468 --> 00:51:22,389
- What's going on?
- Get out.
648
00:51:22,509 --> 00:51:24,932
Please!
Cosma is worrying about you.
649
00:51:25,168 --> 00:51:26,306
Nice of him.
650
00:51:26,636 --> 00:51:29,681
Please, get out.
651
00:52:05,297 --> 00:52:09,096
Bogdan and I
are going on a trip.
652
00:52:09,882 --> 00:52:11,636
On holiday.
653
00:52:12,527 --> 00:52:16,767
I would be very obliged to you
if you can take care of my little one.
654
00:52:20,007 --> 00:52:21,559
I think...
655
00:52:23,131 --> 00:52:26,225
looking after it
will be good for you.
656
00:52:27,339 --> 00:52:28,845
Where are you going?
657
00:52:30,006 --> 00:52:33,549
- On holiday.
- Now? In October?
658
00:52:34,714 --> 00:52:38,720
- Where? With...
- With Bogdan.
659
00:52:42,471 --> 00:52:43,891
He is so little.
660
00:52:44,509 --> 00:52:46,973
Yes and he gets out all the time.
661
00:53:53,428 --> 00:53:55,378
I can't find my mobile.
662
00:53:59,457 --> 00:54:03,380
Say something.
'Good morning', 'Hello.'
663
00:54:05,032 --> 00:54:07,089
You know something, Julie...
664
00:54:07,209 --> 00:54:09,591
Do you remember when...
665
00:54:09,957 --> 00:54:14,869
when we were 6 years old
and mum brought you here?
666
00:54:15,665 --> 00:54:17,833
Yes, I remember it.
667
00:54:18,961 --> 00:54:21,750
- A perfect conversation!
- Yeah.
668
00:54:22,084 --> 00:54:26,170
- OK, so what?
- And since then, the three of us....
669
00:54:26,830 --> 00:54:29,248
You often slept here.
670
00:54:30,049 --> 00:54:33,000
Sometimes in our room,
sometimes in Cosma's.
671
00:54:34,705 --> 00:54:37,834
- Yes, what are hinting at?
- I'm just saying...
672
00:54:40,832 --> 00:54:43,315
I want you to do
something for me.
673
00:54:45,561 --> 00:54:47,728
Go and stay with Romi but
674
00:54:47,849 --> 00:54:51,424
make it appear
as if you wanted it by your own will.
675
00:54:52,870 --> 00:54:55,270
Don't you want to stay with us?
676
00:54:55,390 --> 00:54:57,670
I want to keep your mouth shut.
677
00:54:58,704 --> 00:55:04,337
Call Romi, ask him this thing
and don't make questions.
678
00:55:12,387 --> 00:55:14,627
How're things going, Romeo?
679
00:55:15,098 --> 00:55:16,713
All right.
680
00:55:17,180 --> 00:55:19,609
I'll have an immoral idea
to propose.
681
00:55:22,711 --> 00:55:25,410
I want you to become...
682
00:55:27,727 --> 00:55:32,543
I want us to move out
and stay together.
683
00:55:35,242 --> 00:55:36,747
What for?
684
00:55:37,593 --> 00:55:41,752
To be independent
from the Anghelescu family.
685
00:55:42,116 --> 00:55:45,245
To seek our independence
like Barcelona.
686
00:55:45,366 --> 00:55:47,455
What 'independence'
can there be with you?
687
00:55:47,574 --> 00:55:50,332
You'll get as much independence
as you want!
688
00:55:51,525 --> 00:55:52,849
- Do you want to?
- I don't.
689
00:55:52,970 --> 00:55:55,942
Are you really going to stay here
with the hamster?
690
00:55:57,907 --> 00:55:59,836
I just don't want to move out
right now.
691
00:56:00,782 --> 00:56:02,340
When will you want to?
692
00:56:02,460 --> 00:56:04,539
I don't know.
The right time for this will come.
693
00:56:07,635 --> 00:56:10,626
I swear, on my honour,
I'll have a piss.
694
00:56:22,197 --> 00:56:25,539
Come and play with me.
You promised.
695
00:56:52,292 --> 00:56:55,289
You are rushing!
You are rushing!
696
00:57:07,610 --> 00:57:10,620
I want to stay here
Is this all right?
697
00:57:21,298 --> 00:57:23,777
- How are you doing?
- I'm doing well.
698
00:57:24,396 --> 00:57:26,736
- Where have you been?
- At Emma's.
699
00:57:29,442 --> 00:57:32,819
- And what were you doing?
- We were talking about the abortion.
700
00:57:34,166 --> 00:57:35,356
How's that?
701
00:57:36,402 --> 00:57:39,975
- 'How's that?' You must be drunk.
- What did you say about the abortion?
702
00:57:40,302 --> 00:57:44,567
About whether I should do something
and I decided that I will.
703
00:57:45,188 --> 00:57:48,816
- You took the decision just like that?
- Yes.
704
00:58:03,283 --> 00:58:05,535
Cut it out, Romi.
705
00:58:05,654 --> 00:58:08,356
- I want us to talk.
- Let's talk.
706
00:58:08,545 --> 00:58:11,699
- And not play on the tablet.
- All right, I'm listening.
707
00:58:14,938 --> 00:58:17,616
- I don't want you to abort.
- OK.
708
00:58:17,938 --> 00:58:19,858
This is your opinion.
709
00:58:19,977 --> 00:58:22,605
- Let's talk about it.
- I will have an abortion.
710
00:58:22,725 --> 00:58:26,029
My body, my problem, my decision.
711
00:58:26,149 --> 00:58:30,147
I'm too young, I'm not ready,
I don't want it.
712
00:58:30,267 --> 00:58:32,953
It has nothing to do with you
but...
713
00:58:33,073 --> 00:58:34,401
But what?
714
00:58:34,521 --> 00:58:37,451
The decision is mine.
And I can't keep the baby.
715
00:58:37,571 --> 00:58:42,312
It's not your decision.
The baby belongs to both of us.
716
00:58:43,643 --> 00:58:45,189
It is not a normal baby.
717
00:58:45,309 --> 00:58:48,029
It didn't appear magically
out of thin air.
718
00:58:48,149 --> 00:58:49,199
It isn't normal!
719
00:58:49,319 --> 00:58:51,494
This thing cannot be done
in a normal society.
720
00:58:51,533 --> 00:58:54,863
- Why?
- Because this is incest, dammit!
721
00:58:58,935 --> 00:59:02,277
Sit down and talk.
You are not going anywhere!
722
00:59:03,643 --> 00:59:06,321
First, stop saying
that this is incest.
723
00:59:06,684 --> 00:59:10,560
It's a word that sounds bad.
It has nothing to do with us.
724
00:59:12,265 --> 00:59:16,022
- The baby was born out of our love.
- It hasn't been born yet.
725
00:59:16,055 --> 00:59:19,569
- Yes, it was born.
- No, it hasn't been.
726
00:59:19,892 --> 00:59:24,063
- I have simply conceived.
- Yes, you have. It exists.
727
00:59:24,183 --> 00:59:26,857
OK, we'll talk again
when you are sober.
728
00:59:28,474 --> 00:59:31,568
I'm not drunk
and I want us to discuss.
729
00:59:31,688 --> 00:59:35,649
Can you stay put for ten minutes?
Can you?
730
00:59:44,806 --> 00:59:46,940
May I have some water?
731
00:59:47,764 --> 00:59:49,416
I'm going to get you water.
732
01:00:15,096 --> 01:00:17,164
Can't we raise it?
733
01:00:21,380 --> 01:00:24,124
Don't laugh, please!
734
01:00:24,245 --> 01:00:27,582
Can we raise this child today?
In Romania?
735
01:00:27,702 --> 01:00:29,173
No, we can't.
736
01:00:29,293 --> 01:00:31,687
- Why?
- For many reasons.
737
01:00:31,807 --> 01:00:33,856
- Like what?
- I'm 22 years old.
738
01:00:33,976 --> 01:00:37,938
I can't have this responsibility
We've got no money, no...
739
01:00:38,058 --> 01:00:41,154
- This issue concerns us both!
- OK, both of us.
740
01:00:42,055 --> 01:00:44,611
What we do is totally illegal.
741
01:00:44,731 --> 01:00:46,361
OK!
What are they going to do?
742
01:00:46,481 --> 01:00:49,947
Impose a fine because
we're in love and having a baby?
743
01:00:50,614 --> 01:00:53,188
Love has nothing to do with it.
744
01:00:53,307 --> 01:00:56,307
It surely has.
This happened because of love.
745
01:00:56,427 --> 01:00:58,589
No, it has nothing to do with love.
746
01:00:58,709 --> 01:01:01,241
With my love for you.
747
01:01:01,700 --> 01:01:04,789
Baby is an entirely different matter.
748
01:01:04,909 --> 01:01:06,802
It'll be a provocation.
749
01:01:07,882 --> 01:01:11,622
We will cause a reaction
from the people.
750
01:01:11,656 --> 01:01:14,183
- Will we do such thing?
- Due to the fact of our incest.
751
01:01:14,303 --> 01:01:15,918
Will we cause a reaction?
752
01:01:16,038 --> 01:01:19,015
You think they won't know
whose baby it is?
753
01:01:20,299 --> 01:01:22,564
You fantasize about being together
754
01:01:22,683 --> 01:01:25,603
about becoming parents...
755
01:01:26,241 --> 01:01:28,007
This is impossible.
756
01:01:28,127 --> 01:01:31,467
- It is legal in Northern Europe.
- I don't give a damn.
757
01:01:31,587 --> 01:01:35,053
It's my body
and I don't want this baby!
758
01:01:35,173 --> 01:01:39,336
- It's my affair too!
- You have no say in this matter!
759
01:01:39,456 --> 01:01:41,806
I have!
It's my baby too!
760
01:01:46,089 --> 01:01:50,675
You are the most
important person in my life.
761
01:01:51,469 --> 01:01:53,678
We are in love.
762
01:01:54,672 --> 01:01:57,119
Do we need a baby
in order to prove it?
763
01:01:57,401 --> 01:02:02,079
If you get rid of it,
I will feel guilty throughout my life.
764
01:02:02,470 --> 01:02:04,846
- Why?
- Because...
765
01:02:05,754 --> 01:02:08,977
It is evident, isn't it?
766
01:02:09,614 --> 01:02:11,024
Because...
767
01:02:13,962 --> 01:02:16,974
I will kill a creature
that was brought in life by both of us.
768
01:02:17,271 --> 01:02:18,775
By you...
769
01:02:20,836 --> 01:02:23,135
the woman I love.
770
01:02:24,058 --> 01:02:26,819
There will never be
anything more regrettable in my life.
771
01:02:29,295 --> 01:02:32,346
What else do you want me to say?
772
01:02:33,815 --> 01:02:36,838
What's more decisive than this?
773
01:02:39,834 --> 01:02:42,755
I don't believe
we must care about
774
01:02:42,875 --> 01:02:44,982
what the people are going to say.
775
01:02:45,102 --> 01:02:47,672
Especially when...
776
01:02:48,903 --> 01:02:51,826
in Europe and
in the most developed countries
777
01:02:51,945 --> 01:02:53,465
it is considered normal.
778
01:02:53,971 --> 01:02:58,357
Even Freud said that this is an instinct
everyone has it.
779
01:02:58,477 --> 01:03:02,004
In some people it becomes manifest.
In others no.
780
01:03:03,341 --> 01:03:06,249
- It is not acceptable.
- I merely say...
781
01:03:06,537 --> 01:03:10,230
You regard it as something very...
as something morbid...
782
01:03:10,350 --> 01:03:14,126
This annoys me very much
because it isn't morbid.
783
01:03:14,329 --> 01:03:15,518
We are in love
784
01:03:15,637 --> 01:03:17,508
and for this reason
what happened just happened.
785
01:03:17,628 --> 01:03:20,343
I feel it is...
if not a sign...
786
01:03:21,058 --> 01:03:24,329
There's no need for confirmation.
It just happened.
787
01:03:24,779 --> 01:03:28,303
I feel we must keep this baby...
788
01:03:28,423 --> 01:03:31,117
There is no reason
other than our love.
789
01:03:32,801 --> 01:03:36,133
I feel that we must do it.
I want it.
790
01:03:47,788 --> 01:03:51,412
Why can't we have this baby?
791
01:03:58,496 --> 01:04:01,589
- Romi, have you gone crazy?
- Why are you saying this?
792
01:04:01,912 --> 01:04:05,870
You are in panic.
You are frightened.
793
01:04:06,784 --> 01:04:08,832
I understand.
794
01:04:08,953 --> 01:04:11,680
Yet let's try to think more calmly.
795
01:04:13,453 --> 01:04:15,410
Why can't you do that?
796
01:04:16,869 --> 01:04:19,584
- Listen... You love me, right?
- Yes.
797
01:04:19,952 --> 01:04:22,225
Then let me do what I want.
798
01:04:22,345 --> 01:04:25,501
- I can't let you do what you want!
- Please.
799
01:05:09,490 --> 01:05:11,328
Are you OK?
800
01:05:11,782 --> 01:05:15,372
Let's go.
801
01:05:31,197 --> 01:05:34,373
- What's wrong with her?
- I don't know.
802
01:05:41,571 --> 01:05:44,914
- We had a joint.
- What?
803
01:05:45,153 --> 01:05:47,827
- We smoked a little weed.
- What?
804
01:05:48,362 --> 01:05:51,953
- Let's go home.
- I'm fine.
805
01:05:52,320 --> 01:05:54,619
Sasha, let's go home.
806
01:05:55,403 --> 01:05:57,738
Take it easy!
Leave her alone.
807
01:05:58,100 --> 01:06:01,163
Take her home.
She fainted.
808
01:06:02,188 --> 01:06:03,846
Easy now!
OK?
809
01:06:04,092 --> 01:06:05,904
I'm so thirsty!
810
01:06:06,403 --> 01:06:09,034
Be careful, Romeo!
811
01:06:09,799 --> 01:06:13,367
Please, Sasha, get up.
We're in the middle of the street.
812
01:06:14,360 --> 01:06:16,328
We're reaching the car.
813
01:06:16,652 --> 01:06:19,283
- Let me be!
- Get in the car!
814
01:06:19,403 --> 01:06:22,928
- Do we have water?
- Be patient for a bit.
815
01:06:23,048 --> 01:06:25,368
Tell me, what did you take?
816
01:06:25,566 --> 01:06:27,647
I don't understand what you mean.
817
01:06:27,767 --> 01:06:29,568
But if you tell me...
818
01:06:29,688 --> 01:06:32,662
Drugs, dammit Sasha!
What did you take?
819
01:06:32,977 --> 01:06:36,083
Couple troubles...
820
01:06:36,746 --> 01:06:40,875
- Double couple troubles!
- We must go to hospital.
821
01:06:41,736 --> 01:06:42,817
No!
822
01:06:45,441 --> 01:06:47,959
If you don't want to go to hospital,
tell us what you took.
823
01:06:48,257 --> 01:06:50,143
What did you drink?
824
01:06:51,545 --> 01:06:55,894
I'll tell you when you say
'double couple troubles'!
825
01:06:56,013 --> 01:06:58,906
Double couple troubles!
That was it.
826
01:06:59,608 --> 01:07:01,531
- Excellent!
- I know.
827
01:07:05,758 --> 01:07:07,118
It's OK.
828
01:07:10,356 --> 01:07:12,963
- Have you got a stomachache?
- Nah.
829
01:07:13,564 --> 01:07:15,116
Where's your pain?
830
01:07:17,272 --> 01:07:20,208
- Let me alone!
- You'll fall down.
831
01:07:20,820 --> 01:07:24,534
- I'm going for a walk.
- Let her walk a bit.
832
01:07:32,280 --> 01:07:35,017
- Leave me alone!
- Where are you heading for?
833
01:07:37,216 --> 01:07:39,023
- Leave me...
- What's the matter?
834
01:07:41,302 --> 01:07:42,245
Please!
835
01:08:03,269 --> 01:08:06,149
- What the fuck was that?
- What?
836
01:08:06,977 --> 01:08:09,442
I kissed her to calm her down.
837
01:08:10,351 --> 01:08:13,364
- Are you serious?
- Yes, it worked.
838
01:08:16,393 --> 01:08:18,277
Sasha, how are you feeling?
839
01:08:21,767 --> 01:08:24,315
Romi, I want you to leave.
840
01:08:26,434 --> 01:08:29,985
- I want you to leave.
- We'll talk about it some other time.
841
01:08:30,486 --> 01:08:33,528
Sasha, why should he leave?
842
01:08:34,606 --> 01:08:35,888
I want you to leave.
843
01:08:46,684 --> 01:08:47,754
Sasha, can you hear me?
844
01:08:50,432 --> 01:08:52,061
How are you feeling?
845
01:08:54,961 --> 01:08:56,168
What did you take?
846
01:08:56,973 --> 01:08:59,388
- I'm not sure.
- You're not sure...
847
01:08:59,509 --> 01:09:01,461
Check her pulse.
848
01:09:02,260 --> 01:09:05,134
- I sniffed heroin.
- So you sniffed heroin?
849
01:09:05,660 --> 01:09:06,517
I think so.
850
01:09:12,138 --> 01:09:14,272
I want water.
851
01:09:14,638 --> 01:09:16,991
- Did you take anything else?
- No.
852
01:09:17,111 --> 01:09:20,102
- Only heroin?
- I don't know.
853
01:09:22,221 --> 01:09:24,354
I don't know what it was.
854
01:09:24,804 --> 01:09:26,937
You don't know what you took.
855
01:09:27,887 --> 01:09:29,397
There's something in it.
856
01:09:30,762 --> 01:09:33,856
- Bring her another.
- It smells shit.
857
01:09:37,053 --> 01:09:40,348
- Why are you trembling?
- I don't know.
858
01:09:41,702 --> 01:09:42,552
Romi?
859
01:09:46,254 --> 01:09:46,958
What?
860
01:09:49,011 --> 01:09:53,598
There are sedatives
in the drawers in the kitchen.
861
01:09:54,904 --> 01:09:58,736
- What sedatives?
- Sedatives. Go fetch them.
862
01:10:01,176 --> 01:10:03,262
Her pulse races.
863
01:10:03,381 --> 01:10:06,810
- Don't give her sedatives.
- Go get them now!
864
01:10:07,322 --> 01:10:09,029
She's pregnant,
they're not good for her.
865
01:10:09,149 --> 01:10:10,062
What?
866
01:10:10,920 --> 01:10:12,230
She's pregnant.
867
01:10:23,091 --> 01:10:24,492
How far along is she?
868
01:10:25,342 --> 01:10:26,685
One month.
869
01:10:36,590 --> 01:10:39,387
- OK then, let's take her to hospital.
- No
870
01:10:44,802 --> 01:10:45,791
Go away.
871
01:10:47,506 --> 01:10:49,986
- Go away.
- Why?
872
01:10:56,172 --> 01:10:57,790
Lie down.
873
01:10:58,964 --> 01:10:59,982
Go away.
874
01:11:02,838 --> 01:11:03,744
What?
875
01:11:05,047 --> 01:11:07,969
I want the father to go.
876
01:11:08,089 --> 01:11:08,804
What?
877
01:11:13,171 --> 01:11:15,968
I want the father to go.
878
01:11:20,920 --> 01:11:22,674
What in the devil?
879
01:11:28,711 --> 01:11:31,757
Romeo, tell me it isn't true!
880
01:11:38,544 --> 01:11:40,428
Let's go to hospital.
881
01:11:51,043 --> 01:11:55,677
Don't you dare get close to her
ever again!
882
01:11:56,084 --> 01:11:57,838
Out!
883
01:12:04,169 --> 01:12:08,387
I'll have an abortion.
We're going to see father.
884
01:12:19,583 --> 01:12:21,632
Whose is this house?
885
01:12:22,124 --> 01:12:25,467
Does this question sound
normal to you?
886
01:12:27,374 --> 01:12:29,258
Cosma, what do you want?
887
01:12:29,707 --> 01:12:33,297
'Whose is this house?'
Are you a policeman or a prosecutor?
888
01:12:33,904 --> 01:12:37,382
Ask that on the phone!
889
01:12:37,502 --> 01:12:41,918
- I'm your son
- You're my son and so what?
890
01:12:42,039 --> 01:12:44,801
You think you have the right
to know everything?
891
01:12:44,920 --> 01:12:49,649
After the quarrel,
you come here and ask these things!
892
01:12:49,769 --> 01:12:53,673
Of course there is an owner
in this house!
893
01:12:56,038 --> 01:12:57,605
- Was that all?
- No.
894
01:12:57,725 --> 01:12:59,798
Sit down then.
895
01:13:02,820 --> 01:13:05,468
- Will you have a drink?
- Do you mind if I smoke?
896
01:13:05,589 --> 01:13:09,002
I don't.
Use your own lighter though.
897
01:13:14,203 --> 01:13:19,078
Have you put a curse on me?
I've got backache two weeks now.
898
01:13:21,661 --> 01:13:25,891
I've got a pain in my soul.
And it still hurts.
899
01:13:27,869 --> 01:13:29,789
This is not bad.
900
01:13:31,286 --> 01:13:33,120
- Sasha?
- Hmm...
901
01:13:33,240 --> 01:13:36,042
'Sasha' the maestro says.
'Sasha.'
902
01:13:36,868 --> 01:13:39,190
You can speak now.
903
01:13:39,311 --> 01:13:42,309
The maestro gives the OK
with a lift of his baton.
904
01:13:42,428 --> 01:13:46,866
I meant 'Who's going to tell him?
You or me?'
905
01:13:48,076 --> 01:13:52,067
Let her speak.
Isn't she a responsible adult?
906
01:13:52,188 --> 01:13:54,750
I'm pregnant.
907
01:13:56,450 --> 01:13:59,958
Splendid news.
Amazing news.
908
01:14:01,867 --> 01:14:04,454
My congratulations to you both.
909
01:14:04,574 --> 01:14:08,183
May I ask
who's the felicitous father?
910
01:14:11,089 --> 01:14:14,504
- We know, I hope.
- Of course we know.
911
01:14:20,666 --> 01:14:22,548
I can't do this.
912
01:14:25,448 --> 01:14:29,324
- Do I know him?
- You know him very well.
913
01:14:33,489 --> 01:14:36,731
I'll be in the toilet.
I'm sorry. I can't.
914
01:14:36,850 --> 01:14:39,699
Stay. I am going to tell him.
915
01:14:40,323 --> 01:14:44,239
It's Romi, father.
The father is Romi.
916
01:14:44,482 --> 01:14:46,759
What do you mean by
'Romeo is the father'?
917
01:14:48,071 --> 01:14:50,480
Sasha and Romeo
shagged each other.
918
01:14:50,980 --> 01:14:53,448
Sasha, what is all this
Cosma says?
919
01:14:56,821 --> 01:14:58,524
Good Lord!
920
01:14:58,644 --> 01:15:03,029
For Christ's sake!
Sasha, tell me it isn't true!
921
01:15:04,015 --> 01:15:07,721
- Please, forgive me.
- How can Romeo be the father?
922
01:15:08,737 --> 01:15:12,825
I don't know how we got there,
how it happened...
923
01:15:13,319 --> 01:15:15,157
How did it happen?
924
01:15:16,194 --> 01:15:19,572
Sasha, how on earth this happened!
925
01:15:20,356 --> 01:15:23,524
How?
Sasha, you'll be the death of me!
926
01:15:23,644 --> 01:15:25,990
I gave you an education!
927
01:15:26,110 --> 01:15:29,930
- It isn't a matter of education.
- Shut your mouth, Cosma!
928
01:15:30,196 --> 01:15:32,453
Shut up your mouth!
929
01:15:33,783 --> 01:15:37,849
What will you do?
Beat her for what she's done?
930
01:15:38,779 --> 01:15:41,745
Cosma, you'd better leave now.
931
01:15:42,604 --> 01:15:46,642
You are autistic,
slow minded and an idiot!
932
01:15:46,762 --> 01:15:50,793
- She needs us!
- My attitude is not the problem!
933
01:15:50,912 --> 01:15:52,577
Idiot!
934
01:15:52,963 --> 01:15:57,321
How can an educated woman
have a baby with her twin brother?
935
01:15:57,441 --> 01:16:00,178
They were brainless
and slept together.
936
01:16:00,299 --> 01:16:02,947
Did you have to get pregnant too?
937
01:16:03,749 --> 01:16:05,328
Stupid!
938
01:16:05,830 --> 01:16:10,129
- Is this the problem?
- Yes, not my attitude!
939
01:16:11,190 --> 01:16:13,944
Can't you see that she needs you?
940
01:16:16,148 --> 01:16:17,877
Jerk!
941
01:16:18,400 --> 01:16:22,108
- Stop!
- Bastard!
942
01:16:23,940 --> 01:16:26,751
- Get out of my house!
- Please stop it, Cosma!
943
01:16:27,041 --> 01:16:29,643
Get the hell out of here, scumbag!
944
01:16:31,811 --> 01:16:35,773
- Do you want me dead?
- Please, stop it!
945
01:16:35,892 --> 01:16:41,823
- And one more thing...
- I'm not your father any longer. Out!
946
01:16:42,289 --> 01:16:46,027
- You hurt me.
- You aren't my father any longer.
947
01:16:46,148 --> 01:16:49,281
- Get out!
- Please stop!
948
01:16:50,338 --> 01:16:52,474
It's not important anymore.
949
01:16:52,963 --> 01:16:55,008
What is important...
950
01:16:55,750 --> 01:16:59,652
She was in need of you...
and I was in need of you.
951
01:16:59,773 --> 01:17:02,354
- I'm not listening to you, Cosma.
- We were all in need of you.
952
01:17:03,728 --> 01:17:07,355
- And you behaved like a beast.
- It's not like this. Never mind.
953
01:17:12,531 --> 01:17:15,612
Go, both of you, please...
954
01:17:19,025 --> 01:17:21,301
Sit down for a moment.
955
01:17:25,506 --> 01:17:28,956
You can go immediately.
I'll call Mugurel.
956
01:17:30,292 --> 01:17:33,980
Go to him..
He'll see you and...
957
01:17:35,973 --> 01:17:39,353
I'll discuss the details with him...
958
01:17:45,903 --> 01:17:50,147
- He’s not answering.
- What if this weren’t Romeo’s baby...
959
01:17:51,015 --> 01:17:54,732
If you say it isn't his baby,
I'll be cock-a-hoop about it!
960
01:17:55,882 --> 01:18:00,866
It would be a baby
which you can give birth to...
961
01:18:02,140 --> 01:18:06,082
- This is a baby too!
- Sasha, for God's sake!
962
01:18:06,202 --> 01:18:10,853
- You know the dangers!
- I'm just speaking my mind...
963
01:18:11,514 --> 01:18:15,105
How can you take
a risk like that?
964
01:18:59,888 --> 01:19:04,099
He gave me the number
of a certain Mr Mugurel.
965
01:19:05,469 --> 01:19:07,554
What for?
966
01:19:08,302 --> 01:19:10,518
Abortion.
967
01:19:12,801 --> 01:19:14,887
No, we'll go elsewhere.
968
01:19:20,884 --> 01:19:22,721
I have arranged it.
969
01:19:23,643 --> 01:19:26,803
- When?
- Right now.
970
01:19:32,212 --> 01:19:36,489
We're going there for a check-up,
medical tests, right?
971
01:19:36,711 --> 01:19:37,876
For your abortion.
972
01:19:39,651 --> 01:19:40,357
Now?
973
01:19:43,382 --> 01:19:47,433
Yes...
He's a colleague at the hospital.
974
01:19:47,553 --> 01:19:49,654
He's got a private practice.
975
01:19:49,774 --> 01:19:52,778
Are we going now for my abortion?
976
01:19:53,968 --> 01:19:55,685
Yes, he's expecting us.
977
01:21:01,335 --> 01:21:03,592
You may come in
in a minute.
978
01:21:31,208 --> 01:21:32,760
Hello? Yes...
979
01:21:33,749 --> 01:21:36,048
Yes, that's me.
980
01:21:37,082 --> 01:21:42,463
Yes, you called my number.
981
01:21:43,790 --> 01:21:47,128
- What do you mean?
- What is it?
982
01:21:48,748 --> 01:21:52,478
Something happened to Gilda.
I'm going to make a call outside.
983
01:21:53,059 --> 01:21:55,542
Maybe an accident or...
984
01:21:55,662 --> 01:21:57,065
You, stay here.
985
01:21:57,321 --> 01:21:59,863
No, I'm coming with you.
986
01:22:00,839 --> 01:22:05,085
Gaby, I have to be going.
Sasha is going to stay.
987
01:22:05,205 --> 01:22:08,456
Please, look after her, will you?
Thanks.
988
01:22:08,840 --> 01:22:12,252
- In a moment.
- I'm sorry. I have to go now.
989
01:22:56,659 --> 01:23:00,408
I used to say that only
one thing separates life from death.
990
01:23:00,667 --> 01:23:01,678
Time.
991
01:23:02,034 --> 01:23:07,035
Between one and the other
there is only time.
992
01:23:07,322 --> 01:23:11,109
Our universe was born.
It is going to die.
993
01:23:11,399 --> 01:23:15,285
Right this moment we're speaking,
a universe is dying.
994
01:23:15,741 --> 01:23:20,666
They say that a meteorite fell on earth
millions of years ago
995
01:23:20,786 --> 01:23:24,827
and kill all the dinosaurs
and so luckily for us.
996
01:23:25,397 --> 01:23:28,174
Otherwise,
there would be no humans
997
01:23:28,499 --> 01:23:31,113
and you would not bear my nonsense
like you do now..
998
01:23:34,496 --> 01:23:37,285
We ought to see accidents
through a different prism,
999
01:23:37,404 --> 01:23:41,720
as something positive,
because... they change our lives.
1000
01:23:42,382 --> 01:23:45,123
They certainly can deprive us
of our own lives,
1001
01:23:45,243 --> 01:23:48,951
bring about radical changes
in the life of our own people.
1002
01:23:49,071 --> 01:23:53,949
Many times we hear that an accident
is someone's fault.
1003
01:23:54,905 --> 01:23:58,485
Yet we never say that
nature makes mistakes.
1004
01:23:58,605 --> 01:24:01,876
It sends asteroids,
typhoons, earthquakes...
1005
01:24:01,996 --> 01:24:04,241
But we do say
it is something natural.
1006
01:24:04,361 --> 01:24:07,955
Therefore we are perhaps not right
when we claim that we make mistakes.
1007
01:24:08,075 --> 01:24:10,531
They help us evolve and change.
1008
01:24:10,815 --> 01:24:14,322
I'm not looking for excuses,
but I have a feeling that...
1009
01:24:18,195 --> 01:24:22,283
I feel evil and humiliated
1010
01:24:22,403 --> 01:24:27,721
by this very 'instrument'
I've already mentioned. Time.
1011
01:24:29,975 --> 01:24:32,813
Humiliated,
because only a while ago,
1012
01:24:32,932 --> 01:24:35,357
I would die
of shame and sorrow
1013
01:24:35,477 --> 01:24:37,539
if I ever figured out that
1014
01:24:37,660 --> 01:24:39,867
my twins were going to
have a baby.
1015
01:24:40,331 --> 01:24:45,070
Time transformed everything
and I don't know how this happened.
1016
01:24:46,683 --> 01:24:48,988
I have no clue.
1017
01:24:53,777 --> 01:24:57,738
Now, I've got a little granddaughter
whom I adore.
1018
01:24:58,211 --> 01:25:00,900
If she ever were in danger
1019
01:25:01,020 --> 01:25:04,212
I would tear down
the universe to save her.
1020
01:25:04,516 --> 01:25:06,709
And I'm serious about it.
1021
01:25:06,829 --> 01:25:09,137
Very simply because I love her!
1022
01:25:09,257 --> 01:25:11,686
And I can't understand
how this happened!
1023
01:25:18,107 --> 01:25:20,870
Time is the instrument of God.
1024
01:25:20,990 --> 01:25:22,660
Unless...
1025
01:25:22,780 --> 01:25:25,816
Unless it is God himself.
1026
01:25:32,814 --> 01:25:35,529
Who wants to hear a song?
1027
01:25:35,981 --> 01:25:38,943
We do.
I mean, I do.
1028
01:25:39,439 --> 01:25:42,899
- I rehearsed it with Romeo
- This one here?
1029
01:25:43,355 --> 01:25:45,109
Two hands!
1030
01:25:45,230 --> 01:25:48,235
Pat and... Patachon?
1031
01:25:49,014 --> 01:25:51,860
- Patachon.
- For two hands only!
1032
01:25:51,981 --> 01:25:55,655
- They rehearsed it.
- With two hands, I mean.
1033
01:26:06,978 --> 01:26:08,604
What is it? Bach?
1034
01:26:08,724 --> 01:26:10,904
- Too slow.
- Beethoven.
1035
01:26:11,195 --> 01:26:13,107
Too fast.
1036
01:26:16,478 --> 01:26:19,405
- It's the 'Moonlight Sonata'.
- Yes, that sonata.
1037
01:26:36,934 --> 01:26:39,671
Romi is getting
increasingly better at chess.
1038
01:26:52,737 --> 01:26:54,689
A bit more wine?
1039
01:26:54,809 --> 01:26:57,035
Now, now!
1040
01:26:57,155 --> 01:27:01,150
I wouldn't be a friend of yours
if I didn't drink from your wine.
1041
01:27:28,056 --> 01:27:29,977
Very good wine.
1042
01:27:47,012 --> 01:27:49,241
It hasn't lost its kick.
1043
01:27:49,822 --> 01:27:51,332
Maybe a little bit.
1044
01:27:56,220 --> 01:27:57,723
Let's take a picture.
1045
01:27:58,732 --> 01:28:01,857
- What do you say?
- Altogether?
1046
01:28:02,520 --> 01:28:05,689
- I'll take it.
- All right.
1047
01:28:13,117 --> 01:28:15,335
- Click this!
- This?
1048
01:28:20,106 --> 01:28:22,849
- Just a moment...
- Is it all right like that?
1049
01:28:25,760 --> 01:28:27,792
Julie, go
1050
01:28:27,911 --> 01:28:31,472
between father and Romi...
1051
01:28:35,594 --> 01:28:38,213
OK...
A moment...
1052
01:28:39,634 --> 01:28:41,885
I'm setting the timer.
1053
01:28:43,228 --> 01:28:44,714
Wait.
1054
01:28:48,550 --> 01:28:52,804
- Come here, silly.
- Quickly.
1055
01:28:53,045 --> 01:28:56,469
Where is it? I can't see it.
1056
01:28:56,493 --> 01:28:58,493
78759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.