All language subtitles for Good.Partner.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,719 (Good Partner) 2 00:00:20,210 --> 00:00:21,240 (Divorce) 3 00:00:22,539 --> 00:00:23,549 (In session) 4 00:00:23,550 --> 00:00:24,550 (Plaintiff) 5 00:00:25,749 --> 00:00:26,749 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:26,749 --> 00:00:27,749 (Han Yu Ri) 7 00:00:35,890 --> 00:00:40,628 (Good Partner) 8 00:00:40,629 --> 00:00:42,228 (All people, locations, organizations,) 9 00:00:42,229 --> 00:00:43,929 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:43,930 --> 00:00:45,629 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:46,229 --> 00:00:47,900 (Episode 11) 12 00:01:02,419 --> 00:01:03,920 I'm going to middle school soon. 13 00:01:04,289 --> 00:01:05,750 You don't need to take me to school anymore. 14 00:01:06,560 --> 00:01:08,489 Are you rejecting me now that you're older? 15 00:01:09,459 --> 00:01:10,890 To me, you're still a baby. 16 00:01:13,700 --> 00:01:15,300 I haven't been able to do it. 17 00:01:16,230 --> 00:01:19,069 Allow me to do it whether you're in middle school or high school. 18 00:01:20,039 --> 00:01:21,069 Okay? 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,009 Sure. 20 00:01:24,909 --> 00:01:27,209 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 21 00:01:39,489 --> 00:01:42,360 The coolest divorce attorney in the world, 22 00:01:42,459 --> 00:01:43,789 Ms. Cha Eun Kyung. 23 00:01:44,159 --> 00:01:46,090 I wish you the best of luck. 24 00:01:46,830 --> 00:01:48,329 If you need a follow-up service, 25 00:01:48,330 --> 00:01:49,830 call me anytime. 26 00:01:49,970 --> 00:01:50,970 I'll be there for you. 27 00:01:51,330 --> 00:01:53,000 Your attorney, Han Yu Ri. 28 00:01:53,670 --> 00:01:54,739 "A follow-up service?" 29 00:01:56,440 --> 00:01:57,940 Seriously, Han Yu Ri. 30 00:02:01,110 --> 00:02:02,780 - Yes? - Ms. Cha. 31 00:02:04,009 --> 00:02:05,550 Mr. Oh looked for you earlier. 32 00:02:05,980 --> 00:02:07,880 He told you to come to his office once you got here. 33 00:02:08,480 --> 00:02:09,480 - Okay. - Bye. 34 00:02:19,929 --> 00:02:20,929 Yes. 35 00:02:28,100 --> 00:02:29,140 You were never... 36 00:02:31,910 --> 00:02:32,910 late before. 37 00:02:40,219 --> 00:02:41,649 Oh, have a seat. 38 00:02:42,519 --> 00:02:43,550 Thank you. 39 00:02:47,719 --> 00:02:50,789 It's been quite noisy due to your personal matter, 40 00:02:50,790 --> 00:02:52,390 but it's all over now. 41 00:02:54,230 --> 00:02:56,230 I called to hear about your plan. 42 00:02:58,600 --> 00:02:59,999 I said... 43 00:03:00,869 --> 00:03:02,768 I'd promote Daejeong's divorce team... 44 00:03:02,769 --> 00:03:04,269 with my divorce. 45 00:03:04,769 --> 00:03:06,580 Because I made an agreement with my ex-husband, 46 00:03:07,010 --> 00:03:09,040 I couldn't keep my word. I'm sorry about that. 47 00:03:10,850 --> 00:03:12,808 I wasn't expecting your apology. 48 00:03:12,809 --> 00:03:14,379 (Attorney at law, Oh Dae Gyu) 49 00:03:14,380 --> 00:03:16,920 I wonder if you're needed in the divorce team. 50 00:03:17,420 --> 00:03:19,549 Young people these days don't even get married. 51 00:03:19,550 --> 00:03:22,890 I wonder if we need a divorce specialized team. 52 00:03:23,290 --> 00:03:24,589 That's what I want to go over. 53 00:03:27,959 --> 00:03:31,800 Are you saying you want to get rid of the divorce team? 54 00:03:31,869 --> 00:03:34,869 You took the lead in creating the divorce team. 55 00:03:35,140 --> 00:03:36,838 But I wonder if a large firm... 56 00:03:36,839 --> 00:03:38,769 should maintain a divorce team. 57 00:03:42,540 --> 00:03:46,850 Then what kind of role are you expecting me to play from now on? 58 00:03:52,320 --> 00:03:54,360 You've been working in this field for 17 years now. 59 00:03:55,019 --> 00:03:56,159 Have you ever thought that there's a limit... 60 00:03:56,160 --> 00:03:57,830 to growing yourself in the company? 61 00:03:59,059 --> 00:04:01,730 Isn't it about time to think otherwise? 62 00:04:07,369 --> 00:04:08,369 Are you telling me to go independent? 63 00:04:11,469 --> 00:04:14,080 Or are you telling me to resign? 64 00:04:19,410 --> 00:04:21,420 I've never thought about that before. 65 00:04:22,780 --> 00:04:26,290 I thought I've proved myself with enough performance until now. 66 00:04:26,989 --> 00:04:29,119 Why don't you go on vacation for a few days? 67 00:04:29,489 --> 00:04:30,960 You've had a big issue. 68 00:04:32,360 --> 00:04:33,759 After next week, 69 00:04:34,730 --> 00:04:37,230 - I have many cases... - Even without you, 70 00:04:38,869 --> 00:04:41,969 I'll make sure your absence is unnoticeable. 71 00:04:41,970 --> 00:04:43,069 So don't worry. 72 00:04:57,249 --> 00:05:01,989 (Case 11: Absence) 73 00:05:09,559 --> 00:05:10,568 Hello? 74 00:05:10,569 --> 00:05:13,068 Hello, Ms. Cha. Do you have a minute to talk? 75 00:05:13,069 --> 00:05:14,198 Yes, teacher. 76 00:05:14,199 --> 00:05:16,139 I called you because... 77 00:05:16,499 --> 00:05:20,239 Jae Hui had an argument with other kids today. 78 00:05:20,710 --> 00:05:22,438 - What? - She's been... 79 00:05:22,439 --> 00:05:24,610 more sensitive than usual lately. 80 00:05:25,309 --> 00:05:27,119 Is she like that at home too? 81 00:05:28,980 --> 00:05:30,049 Well, 82 00:05:30,050 --> 00:05:32,220 she didn't look any different at home. 83 00:05:32,949 --> 00:05:34,559 She was in a good mood when she left home this morning. 84 00:05:34,989 --> 00:05:37,360 I'm very careful about saying this, 85 00:05:37,790 --> 00:05:39,389 but after parents get divorced, 86 00:05:39,559 --> 00:05:41,229 children often feel vacancy of the missing parent... 87 00:05:41,230 --> 00:05:43,199 bigger than before. 88 00:05:43,670 --> 00:05:46,470 It could be because they're worried about what others think. 89 00:05:46,869 --> 00:05:51,340 I think you should pay more attention to Jae Hui, ma'am. 90 00:05:52,040 --> 00:05:53,809 Okay. Thank you, teacher. 91 00:06:08,989 --> 00:06:11,230 Ms. Han, Lee Seung Jun is here. 92 00:06:22,270 --> 00:06:23,270 Hello. 93 00:06:24,670 --> 00:06:26,639 (Republic of Korea Electronic Litigation) 94 00:06:27,439 --> 00:06:28,679 Are you Lee Seung Jun? 95 00:06:29,780 --> 00:06:31,780 - Yes. - Have a seat here. 96 00:06:32,309 --> 00:06:33,480 You can take a seat too. 97 00:06:39,150 --> 00:06:40,318 What are three young men... 98 00:06:40,319 --> 00:06:42,259 doing in a divorce team? 99 00:06:43,790 --> 00:06:45,160 Did you receive a petition? 100 00:06:46,090 --> 00:06:47,129 You can give it to me. 101 00:06:50,030 --> 00:06:51,499 One second. Let me take a look. 102 00:06:53,970 --> 00:06:55,439 (Petition) 103 00:06:57,739 --> 00:07:00,139 (An affair between the defendant and Kim Ha Yun) 104 00:07:07,879 --> 00:07:09,550 (Petition) 105 00:07:24,069 --> 00:07:25,069 An affair? 106 00:07:27,900 --> 00:07:31,069 You're received a compensation petition for an affair. 107 00:07:32,210 --> 00:07:34,308 I didn't have an affair, Ms. Han. 108 00:07:34,309 --> 00:07:36,280 - He didn't. - He really didn't. 109 00:07:36,780 --> 00:07:37,849 Ha Yun... 110 00:07:37,850 --> 00:07:38,850 I mean, 111 00:07:38,980 --> 00:07:41,679 I've never expected her to be married. 112 00:07:42,579 --> 00:07:43,590 In fact, 113 00:07:43,920 --> 00:07:45,619 she had a son in elementary school. 114 00:07:49,920 --> 00:07:51,129 How did you meet her? 115 00:07:52,489 --> 00:07:53,900 Through Hug Hug. 116 00:07:54,129 --> 00:07:55,929 Hug Hug? What's that? 117 00:07:56,499 --> 00:07:57,900 It's a dating app. 118 00:07:59,030 --> 00:08:01,138 He's never even been on a blind date before, 119 00:08:01,139 --> 00:08:02,939 so we downloaded it for him. 120 00:08:03,540 --> 00:08:05,439 But this is nothing weird. 121 00:08:05,809 --> 00:08:07,710 Everyone uses this app to date these days. 122 00:08:12,509 --> 00:08:14,379 (Hug Hug) 123 00:08:40,410 --> 00:08:42,410 You've been working in this field for 17 years now. 124 00:08:42,809 --> 00:08:44,249 Have you ever thought that there's a limit... 125 00:08:44,250 --> 00:08:45,609 to growing yourself in the company? 126 00:08:46,410 --> 00:08:49,050 Isn't it about time to think otherwise? 127 00:08:54,059 --> 00:08:55,819 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 128 00:09:07,170 --> 00:09:09,000 (Vacation) 129 00:09:13,979 --> 00:09:14,979 Yes. 130 00:09:17,579 --> 00:09:19,109 Ms. Cha, are you busy? 131 00:09:20,449 --> 00:09:22,949 Well, I'm planning to go on a trip with Jae Hui. 132 00:09:23,380 --> 00:09:24,990 I didn't take good care of her during the lawsuit. 133 00:09:27,020 --> 00:09:28,020 Oh, right. 134 00:09:28,920 --> 00:09:29,959 Sure. 135 00:09:30,729 --> 00:09:31,890 Good idea. 136 00:09:32,929 --> 00:09:35,130 Don't worry about the office. 137 00:09:37,370 --> 00:09:40,069 Take good care of Jae Hui. 138 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Okay. 139 00:09:54,120 --> 00:09:56,449 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 140 00:10:00,589 --> 00:10:01,990 Mr. Jung. 141 00:10:03,020 --> 00:10:04,928 Here's the list of new cases for this week. 142 00:10:04,929 --> 00:10:06,630 Yes. Thank you. 143 00:10:07,199 --> 00:10:08,900 - Mr. Jung, you know what? - What? 144 00:10:09,300 --> 00:10:11,800 Ms. Cha just submitted a vacation request. 145 00:10:13,329 --> 00:10:14,439 A vacation request? 146 00:10:14,699 --> 00:10:16,839 I've been working here for over ten years, 147 00:10:16,910 --> 00:10:19,040 and this is her first time to go on vacation. 148 00:10:23,979 --> 00:10:24,979 Yes. 149 00:10:30,150 --> 00:10:31,218 Are you going somewhere? 150 00:10:31,219 --> 00:10:33,719 I was actually about to tell you. 151 00:10:34,359 --> 00:10:35,760 I'm going on vacation. 152 00:10:38,189 --> 00:10:39,189 Why, all of a sudden? 153 00:10:40,459 --> 00:10:41,959 Everything is okay, right? 154 00:10:44,199 --> 00:10:45,400 Did you meet with Mr. Oh? 155 00:10:45,929 --> 00:10:47,040 Everything is fine. 156 00:10:48,540 --> 00:10:50,640 How come you never tell me about these things? 157 00:10:51,209 --> 00:10:53,010 Can't we be honest at least with each other? 158 00:10:53,679 --> 00:10:54,939 We're on the same team. 159 00:10:56,510 --> 00:10:58,209 Nothing is wrong. I swear. 160 00:10:59,479 --> 00:11:00,880 I want a break too. 161 00:11:02,650 --> 00:11:04,249 As for the mediation meetings scheduled for next week, 162 00:11:04,250 --> 00:11:05,649 we already submitted the agreement. 163 00:11:05,650 --> 00:11:07,689 You just have to sign the document. That's all. 164 00:11:08,219 --> 00:11:10,429 As for the request to transfer our case, 165 00:11:10,790 --> 00:11:13,900 I informed our client that the date was set arbitrarily. 166 00:11:14,229 --> 00:11:15,799 Next week's consultations will be replaced... 167 00:11:15,800 --> 00:11:17,270 as phone call consultations. 168 00:11:17,630 --> 00:11:18,669 All right. 169 00:11:18,670 --> 00:11:20,000 - You need to file... - Eun Kyung. 170 00:11:23,240 --> 00:11:24,569 Don't worry. Have a nice time. 171 00:11:25,809 --> 00:11:27,510 Ms. Ahn already explained everything. 172 00:11:28,709 --> 00:11:29,709 Okay. 173 00:11:30,679 --> 00:11:31,679 Thanks. 174 00:11:32,679 --> 00:11:36,079 Take good care of our team while I'm away. 175 00:11:38,390 --> 00:11:39,390 And Han Yu Ri too. 176 00:11:48,829 --> 00:11:49,900 All done, right? 177 00:11:50,429 --> 00:11:51,429 Let's see. 178 00:12:13,990 --> 00:12:15,089 Gosh, this is... 179 00:12:23,459 --> 00:12:25,370 How am I going to prove this? 180 00:12:35,010 --> 00:12:36,040 Come in. 181 00:12:39,510 --> 00:12:41,718 Ms. Cha, could you spare me a moment of your time? 182 00:12:41,719 --> 00:12:44,319 What's this about now? What's not working out for you? 183 00:12:45,089 --> 00:12:46,120 Sit down. 184 00:12:48,319 --> 00:12:50,929 Please take a look at the table for the division of assets. 185 00:12:51,459 --> 00:12:54,299 As you can see, the defendant has substantial assets. 186 00:12:54,300 --> 00:12:56,799 - Right. - But if I go with this, 187 00:12:56,800 --> 00:12:58,729 he will have to give away a lot of his assets. 188 00:12:58,929 --> 00:13:00,229 - Really? - Yes. 189 00:13:00,329 --> 00:13:02,099 But we're at a disadvantage. 190 00:13:37,469 --> 00:13:38,469 Come in. 191 00:13:43,750 --> 00:13:44,750 Hey, Ms. Han. 192 00:13:44,910 --> 00:13:47,549 Mr. Jung, could you spare me a moment of your time? 193 00:13:47,550 --> 00:13:48,579 Sure. 194 00:13:48,750 --> 00:13:50,178 The plaintiff and the defendant... 195 00:13:50,179 --> 00:13:52,020 are claiming two very different things. 196 00:13:52,349 --> 00:13:53,920 So I'm a bit confused. 197 00:13:54,790 --> 00:13:57,289 Would you be open to read the written complaint? 198 00:13:57,290 --> 00:13:59,189 Sure. Let me take a look. 199 00:13:59,530 --> 00:14:00,530 Thank you. 200 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 Let's sit. 201 00:14:19,780 --> 00:14:22,178 The plaintiff is claiming that the defendant approached his wife... 202 00:14:22,179 --> 00:14:24,390 intentionally and seduced her. 203 00:14:24,620 --> 00:14:25,989 - This hand? - But Mr. Lee... 204 00:14:25,990 --> 00:14:28,589 is claiming that she was the one who got seduced. 205 00:14:28,760 --> 00:14:30,389 They're claiming two contrary stories. 206 00:14:30,390 --> 00:14:32,459 - Hit the ball. - It's always the case with affairs. 207 00:14:32,890 --> 00:14:34,229 They all claim the other party seduced them first. 208 00:14:35,359 --> 00:14:37,228 But what makes you think that the client's story... 209 00:14:37,229 --> 00:14:39,630 is only a claim, not a fact? 210 00:14:42,400 --> 00:14:44,209 There are some parts I can't seem to understand. 211 00:14:44,969 --> 00:14:48,679 Ms. Kim Ha Yun's husband's name is Hoon. And their child's name is Min. 212 00:14:49,109 --> 00:14:51,780 But according to the evidence... 213 00:14:54,179 --> 00:14:56,348 (I want to be glued to you just like Hoon and Min.) 214 00:14:56,349 --> 00:14:57,349 Right here. 215 00:14:57,350 --> 00:15:00,519 Anyone could see that my client talked... 216 00:15:00,520 --> 00:15:03,189 as if he was aware of her husband and child. 217 00:15:03,319 --> 00:15:05,130 But when I asked my client about it... 218 00:15:06,429 --> 00:15:07,999 "I want to be glued to you..." 219 00:15:08,000 --> 00:15:10,699 "just like Hoon and Min." 220 00:15:13,270 --> 00:15:14,799 (Written Complaint) 221 00:15:14,800 --> 00:15:16,569 "Hoon" is her husband. 222 00:15:17,770 --> 00:15:18,870 "Min" is... 223 00:15:19,740 --> 00:15:20,939 their child. 224 00:15:22,140 --> 00:15:24,750 But you're still claiming you didn't know she was married. 225 00:15:24,880 --> 00:15:27,079 It will be hard to believe. 226 00:15:27,979 --> 00:15:29,179 I was told they were... 227 00:15:29,949 --> 00:15:31,550 the names of the moss she was raising. 228 00:15:32,689 --> 00:15:33,689 Moss? 229 00:15:33,690 --> 00:15:35,890 You know, the Marimo moss balls. 230 00:15:37,729 --> 00:15:39,828 They're Marimo moss balls. Aren't they cute? 231 00:15:39,829 --> 00:15:40,829 Yes. 232 00:15:41,400 --> 00:15:43,599 Their names are Kim Hoon... 233 00:15:44,699 --> 00:15:45,699 and Kim Min. 234 00:15:46,000 --> 00:15:47,969 Their names sound like people's names. 235 00:15:49,270 --> 00:15:50,770 They are my pet moss balls. 236 00:15:52,240 --> 00:15:53,439 They're my family. 237 00:15:55,479 --> 00:15:58,910 This kind of argument will sound so absurd. 238 00:15:59,809 --> 00:16:03,020 Maybe, I should request to bring in the moss balls as witnesses. 239 00:16:03,219 --> 00:16:04,219 That's really odd. 240 00:16:04,220 --> 00:16:06,119 Right. Exactly, my point. 241 00:16:06,120 --> 00:16:08,289 No, hear me out. The evidence they used... 242 00:16:08,290 --> 00:16:11,660 to claim that your client dated her while knowing she was married... 243 00:16:12,390 --> 00:16:13,589 is too perfect. 244 00:16:14,630 --> 00:16:15,800 That's what's odd. 245 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 It looks like... 246 00:16:19,599 --> 00:16:21,338 the plaintiff set this up to prove... 247 00:16:21,339 --> 00:16:22,939 your client knew she was married. 248 00:16:24,140 --> 00:16:25,170 What? 249 00:16:28,109 --> 00:16:30,109 The husband is the plaintiff. 250 00:16:31,349 --> 00:16:33,179 He set this up to trap my client? 251 00:16:36,579 --> 00:16:37,589 What? 252 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 No way! 253 00:16:41,459 --> 00:16:43,259 Are you alluding to the possibility... 254 00:16:43,260 --> 00:16:45,859 that the husband and the wife plotted this and filed the lawsuit? 255 00:16:45,959 --> 00:16:48,199 Proving the suspicion will be your job. 256 00:16:50,300 --> 00:16:51,500 Did you know? 257 00:16:51,829 --> 00:16:55,099 The attorneys' suspicions can be quite dangerous. 258 00:16:59,469 --> 00:17:00,609 Keep thinking. 259 00:17:02,609 --> 00:17:03,809 No way... 260 00:17:08,619 --> 00:17:11,119 Did he seriously fall for this? 261 00:17:12,319 --> 00:17:15,690 Or is he playing innocent after having an affair with her? 262 00:17:16,520 --> 00:17:18,190 (I want to be glued to you just like Hoon and Min.) 263 00:17:20,490 --> 00:17:22,359 No matter how much I want to believe him, 264 00:17:22,829 --> 00:17:24,629 moss balls are too much. 265 00:17:37,280 --> 00:17:40,349 Through Hug Hug. It's a dating app. 266 00:17:40,450 --> 00:17:42,348 Everyone uses this app to date these days. 267 00:17:42,349 --> 00:17:43,349 (Hug Hug) 268 00:17:45,220 --> 00:17:46,990 Right. A dating app. 269 00:17:48,559 --> 00:17:50,659 A dating app, Hug Hug. 270 00:17:53,089 --> 00:17:54,129 Jae Hui. 271 00:17:55,200 --> 00:17:57,199 I bought something for you. Would you like to see it? 272 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Sure. 273 00:17:59,430 --> 00:18:00,430 Ta-da. 274 00:18:00,500 --> 00:18:02,569 It's a matching outfit. Let's go on a trip with this on. 275 00:18:04,510 --> 00:18:06,270 - All of a sudden? - I'm taking days off from work. 276 00:18:06,839 --> 00:18:07,940 You'll come with me, right? 277 00:18:10,409 --> 00:18:11,409 Doesn't it look cute? 278 00:18:14,520 --> 00:18:15,550 Come in. 279 00:18:16,550 --> 00:18:18,049 What are you doing? You're working late again? 280 00:18:18,050 --> 00:18:19,119 Hey, Mr. Jun. 281 00:18:19,589 --> 00:18:21,490 Gosh. It's already 10pm. 282 00:18:24,530 --> 00:18:26,559 (Hug Hug) 283 00:18:28,800 --> 00:18:30,200 - What are you doing? - What? 284 00:18:30,629 --> 00:18:32,999 Oh, this? It's called Hug Hug. 285 00:18:33,000 --> 00:18:34,940 Apparently, it's a popular dating app now. 286 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 It's nothing, though. 287 00:18:36,300 --> 00:18:38,240 You should go without me today. 288 00:18:39,569 --> 00:18:41,509 Okay. I'll get going then. 289 00:18:41,510 --> 00:18:42,510 Bye. 290 00:18:50,480 --> 00:18:51,520 Goodness. 291 00:18:56,859 --> 00:18:57,859 All done, right? 292 00:19:01,599 --> 00:19:02,730 I got everything. 293 00:19:02,899 --> 00:19:03,899 - All set! - All set. 294 00:19:06,230 --> 00:19:07,230 But what about this? 295 00:19:09,500 --> 00:19:11,139 To the backseat. I'll do it. 296 00:19:11,540 --> 00:19:13,168 Mom, will they all fit in the car? 297 00:19:13,169 --> 00:19:14,540 Yes. I'll carry the big stuff. 298 00:19:16,940 --> 00:19:19,210 It had never been just the two of us going on a trip like this before. 299 00:19:19,710 --> 00:19:21,119 I'm even skipping school. 300 00:19:22,149 --> 00:19:23,149 I don't think so. 301 00:19:23,849 --> 00:19:24,990 It really is our first time. 302 00:19:30,290 --> 00:19:33,190 From now on, let's travel a lot together. 303 00:19:33,859 --> 00:19:36,460 I won't use my busy schedule as my excuse anymore. 304 00:19:36,559 --> 00:19:38,530 It wasn't an excuse. You were really busy. 305 00:19:55,050 --> 00:19:56,079 All right. 306 00:19:56,419 --> 00:19:58,389 You get 25 cases each. 307 00:19:58,649 --> 00:20:00,649 Ms. Cha sorted out the cases beforehand. 308 00:20:00,819 --> 00:20:02,918 She also talked to her clients. 309 00:20:02,919 --> 00:20:04,129 - So there shouldn't be a problem. - What? 310 00:20:04,190 --> 00:20:07,700 But her clients might call us or need more explanations. 311 00:20:07,930 --> 00:20:09,730 So she told you to take care of her cases. 312 00:20:09,899 --> 00:20:12,530 Wait. I already have over 50 cases. 313 00:20:12,770 --> 00:20:14,639 This is so inhumane. 314 00:20:15,240 --> 00:20:16,240 Mr. Jun. 315 00:20:17,139 --> 00:20:18,839 You know that Ms. Cha and Mr. Jung... 316 00:20:18,940 --> 00:20:21,540 always handle over 70 cases, right? 317 00:20:22,210 --> 00:20:24,040 - You got this. - We got this. 318 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 Let's go. 319 00:20:25,751 --> 00:20:27,109 - Good luck. - Good luck. 320 00:20:27,879 --> 00:20:30,180 They handle a lot of cases because they're partners. 321 00:20:31,950 --> 00:20:33,050 This is crazy. 322 00:20:34,050 --> 00:20:38,159 That just proves the importance of Ms. Cha's presence in the firm. 323 00:20:38,730 --> 00:20:41,700 Absence helps people realize someone's importance. 324 00:20:41,800 --> 00:20:42,859 Gosh. 325 00:20:43,230 --> 00:20:44,769 You said you didn't like Ms. Cha and Ms. Cha was awful... 326 00:20:44,770 --> 00:20:46,169 on your first day here. 327 00:20:46,329 --> 00:20:48,200 What happened to that Han Yu Ri? 328 00:20:49,000 --> 00:20:51,109 Ms. Cha turned me into her fan. 329 00:20:51,369 --> 00:20:53,139 I completely acknowledge that. I love her. 330 00:20:53,470 --> 00:20:54,779 I can't believe... 331 00:20:54,780 --> 00:20:56,180 the cold-hearted Han Yu Ri said she became Ms. Cha's fan. 332 00:20:56,609 --> 00:20:58,750 I must give it to her. Ms. Cha is so experienced. 333 00:20:59,079 --> 00:21:00,280 I wish I could be like her. 334 00:21:05,190 --> 00:21:06,419 Mr. Jun. 335 00:21:07,619 --> 00:21:08,918 Could you help me? 336 00:21:08,919 --> 00:21:11,260 No way. My plate is full with these new cases now. 337 00:21:14,829 --> 00:21:16,030 What is it? I'll at least hear you out. 338 00:21:17,260 --> 00:21:18,369 Should I look at the camera? 339 00:21:18,530 --> 00:21:20,300 Well, you can loosen up. 340 00:21:20,629 --> 00:21:21,639 Look at the camera now. 341 00:21:22,800 --> 00:21:24,409 Could you sit down in your chair? 342 00:21:24,540 --> 00:21:25,540 - Here? - Yes. 343 00:21:25,541 --> 00:21:26,839 - Just relax. - Relax? 344 00:21:27,980 --> 00:21:29,079 Can you raise your chin? 345 00:21:29,540 --> 00:21:30,639 Try to smile. 346 00:21:32,750 --> 00:21:34,979 Mr. Jun. We're not taking pictures for the company website. 347 00:21:34,980 --> 00:21:36,220 You look too serious. 348 00:21:37,050 --> 00:21:38,219 You look like an attorney. 349 00:21:38,220 --> 00:21:40,020 Try to look like an idol star. 350 00:21:40,349 --> 00:21:42,259 An idol star? I'm not good at that kind of stuff. 351 00:21:42,260 --> 00:21:43,659 I have to look cute. How do I do that? 352 00:21:44,960 --> 00:21:45,990 Yes. There you go. 353 00:21:47,190 --> 00:21:48,760 What? Why are you so good at this? 354 00:21:49,000 --> 00:21:50,599 Can you register your profile? 355 00:21:51,869 --> 00:21:52,869 - With this one? - Yes. 356 00:21:53,270 --> 00:21:55,169 - Gosh, I look so weird in this. - No, you look fine. 357 00:21:55,800 --> 00:21:58,269 - For your hobbies, pick tennis... - Tennis. 358 00:21:58,270 --> 00:22:00,039 - and cooking. - Cooking. 359 00:22:00,040 --> 00:22:01,139 Mark that you're in your 20s. 360 00:22:01,280 --> 00:22:02,379 - In my 20s? - Yes. 361 00:22:02,510 --> 00:22:03,510 (20s) 362 00:22:04,980 --> 00:22:05,980 Yes. It worked. 363 00:22:06,210 --> 00:22:07,408 You can tap it to keep going. 364 00:22:07,409 --> 00:22:08,919 (Hug Hug) 365 00:22:12,119 --> 00:22:13,220 What? 366 00:22:13,889 --> 00:22:15,558 Wait. Wasn't that Kim Ha Yun just now? 367 00:22:15,559 --> 00:22:18,230 - What? - Can you tap a little slowly? 368 00:22:18,329 --> 00:22:20,889 Once you skip someone's profile, her profile won't show up again. 369 00:22:21,159 --> 00:22:23,058 - Do it slowly. - Okay. 370 00:22:23,059 --> 00:22:24,059 Gosh. You startled me. 371 00:22:26,669 --> 00:22:27,700 Next. 372 00:22:28,139 --> 00:22:29,139 Next. 373 00:22:29,140 --> 00:22:30,898 (Attorney at law, Jun Eun Ho) 374 00:22:30,899 --> 00:22:32,309 Okay. Skip her. 375 00:22:40,550 --> 00:22:41,550 Jae Hui. 376 00:22:43,220 --> 00:22:44,220 Jae Hui. Are you okay? 377 00:22:44,589 --> 00:22:45,790 Do you have some digestive medicine? 378 00:22:46,250 --> 00:22:47,760 What is it? Are you not feeling well? 379 00:22:48,020 --> 00:22:49,020 No. 380 00:22:49,419 --> 00:22:51,659 I think I ate the bread too quickly earlier. 381 00:22:53,629 --> 00:22:56,500 Oh, no. I didn't pack any medicine. 382 00:22:57,460 --> 00:23:00,030 It's okay. I'll just tough it out. 383 00:23:00,770 --> 00:23:03,139 You didn't know that I get indigestion often. 384 00:23:09,710 --> 00:23:10,809 I'm sorry, Jae Hui. 385 00:23:11,250 --> 00:23:14,618 Let me see if I can find a nearby pharmacy. 386 00:23:14,619 --> 00:23:17,450 No. I'll get better soon. 387 00:23:30,930 --> 00:23:34,000 All right. I brought iced coffee. 388 00:23:34,740 --> 00:23:35,770 Thanks. 389 00:23:39,270 --> 00:23:42,280 - Did you get anything? - No. Not yet. 390 00:23:42,480 --> 00:23:43,909 (Hug Hug) 391 00:23:44,349 --> 00:23:45,349 (Kim Ha Yun) 392 00:23:47,309 --> 00:23:48,319 I found her. 393 00:23:49,220 --> 00:23:50,319 Hey, it worked. 394 00:23:52,250 --> 00:23:53,619 I got you, Kim Ha Yun. 395 00:23:54,250 --> 00:23:55,260 No way. 396 00:23:56,720 --> 00:23:59,030 I found Kim Ha Yun on the app. 397 00:24:01,059 --> 00:24:02,899 She posted a fake age on it. 398 00:24:04,430 --> 00:24:06,869 Everything you said was true. 399 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 See? 400 00:24:08,201 --> 00:24:10,700 Seriously. Who would lie to their own attorneys? 401 00:24:12,010 --> 00:24:14,609 Actually, more than you think. 402 00:24:16,139 --> 00:24:20,050 I can't be 100 percent certain, but I have some suspicions. 403 00:24:20,579 --> 00:24:23,119 Let me just say this just in case. Until I verify my suspicions, 404 00:24:24,490 --> 00:24:27,760 don't apologize or say sorry to the plaintiff... 405 00:24:28,059 --> 00:24:30,059 I mean, to Kim Ha Yun's husband. 406 00:24:31,490 --> 00:24:32,858 If you apologize, you will be admitting... 407 00:24:32,859 --> 00:24:34,359 that you knew she was married while dating her. 408 00:24:37,930 --> 00:24:38,930 I doubt... 409 00:24:39,500 --> 00:24:41,999 he will try to contact me. 410 00:24:42,000 --> 00:24:43,599 Keep in mind what I just told you. 411 00:24:46,770 --> 00:24:48,309 Okay. I will. 412 00:24:49,379 --> 00:24:50,379 What? 413 00:24:51,309 --> 00:24:52,550 You said you'd help. 414 00:24:52,710 --> 00:24:54,308 There's nothing I can do. 415 00:24:54,309 --> 00:24:55,520 No way. 416 00:24:55,649 --> 00:24:57,649 We're not the attorneys you see on TV. 417 00:24:57,849 --> 00:24:59,148 Why would you go that far? 418 00:24:59,149 --> 00:25:00,419 I'm really sorry. 419 00:25:00,520 --> 00:25:03,819 But it's so not fair on my client Lee Seung Jun. 420 00:25:04,260 --> 00:25:05,828 He's a young man in his early 20s, 421 00:25:05,829 --> 00:25:08,200 and he might be ruled an affair partner. 422 00:25:08,899 --> 00:25:10,730 For justice. Please? 423 00:25:11,099 --> 00:25:12,169 Just this once. 424 00:25:12,200 --> 00:25:13,368 No. 425 00:25:13,369 --> 00:25:15,740 What if I get in trouble? Will you be responsible? 426 00:25:16,200 --> 00:25:18,569 Yes, you bet. I'll be responsible. 427 00:25:21,409 --> 00:25:23,409 It's still a no. It's not right. 428 00:25:31,690 --> 00:25:33,849 Excuse me. Are you on Hug Hug? 429 00:25:34,919 --> 00:25:36,789 - The lawyer? - Yes, hello. 430 00:25:36,790 --> 00:25:37,790 Hello. 431 00:25:37,930 --> 00:25:39,729 Shall we play, then? 432 00:25:39,730 --> 00:25:40,730 Yes. 433 00:25:42,159 --> 00:25:43,159 Here. 434 00:25:53,540 --> 00:25:55,740 - How about a break? - Sure. Are you all right? 435 00:25:59,250 --> 00:26:01,579 - You're pretty good. - Not at all. 436 00:26:03,619 --> 00:26:05,790 Oh, goodness. Sorry. 437 00:26:09,990 --> 00:26:11,290 I have low blood pressure. 438 00:26:11,629 --> 00:26:12,690 I see. 439 00:26:14,089 --> 00:26:15,730 Let me see... 440 00:26:16,500 --> 00:26:18,970 Okay. So this and this... 441 00:26:21,339 --> 00:26:22,569 I got it. 442 00:26:22,770 --> 00:26:23,770 - Are you done? - Yes. 443 00:26:23,771 --> 00:26:26,010 I know what to do. I read the instructions. 444 00:26:27,669 --> 00:26:29,139 Here we go. 445 00:26:30,680 --> 00:26:32,179 - Wait, Mom. - What? 446 00:26:32,180 --> 00:26:34,980 That doesn't go there. I think it goes in the black hole. 447 00:26:35,879 --> 00:26:38,589 That pole has a black mark. 448 00:26:39,020 --> 00:26:40,818 Look, there's a hole to stick it through. 449 00:26:40,819 --> 00:26:41,889 Okay. 450 00:26:42,290 --> 00:26:43,490 Aren't I right? 451 00:26:43,690 --> 00:26:45,128 What's wrong with this thing? Oh, my. 452 00:26:45,129 --> 00:26:46,729 - No, it... - What's happening? 453 00:26:46,730 --> 00:26:47,790 My gosh. 454 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 - Hey. - Sorry. 455 00:26:50,300 --> 00:26:51,899 It's my first time putting up a tent. 456 00:27:13,119 --> 00:27:16,260 (No new messages) 457 00:27:19,290 --> 00:27:21,859 (Calendar) 458 00:27:27,129 --> 00:27:28,500 - Is it not ready yet? - What? 459 00:27:28,899 --> 00:27:30,000 It's ready. 460 00:27:30,139 --> 00:27:31,440 Here we go. 461 00:27:32,609 --> 00:27:35,510 Let's see how Mom's ramyeon tastes. 462 00:27:36,409 --> 00:27:37,609 It looks amazing. 463 00:27:39,879 --> 00:27:40,879 Here goes. 464 00:27:41,619 --> 00:27:43,819 Let's get you some soup too. 465 00:27:44,520 --> 00:27:45,550 It's hot. 466 00:27:46,919 --> 00:27:48,558 It looks good. Eat up. 467 00:27:48,559 --> 00:27:50,020 It's hot. Be careful. 468 00:27:59,369 --> 00:28:01,069 - Why won't you eat? - You added spring onions. 469 00:28:02,440 --> 00:28:03,669 I don't like spring onions. 470 00:28:04,970 --> 00:28:05,970 Spring onions? 471 00:28:08,940 --> 00:28:10,480 Dad. Is it not done yet? 472 00:28:10,710 --> 00:28:12,210 Hang in there. It'll be ready soon. 473 00:28:12,379 --> 00:28:14,280 Hurry up, chef. 474 00:28:14,480 --> 00:28:15,780 I want the usual. 475 00:28:16,520 --> 00:28:17,818 With spring onions and an egg. 476 00:28:17,819 --> 00:28:19,050 - Minus the spring onions. - Minus the spring onions. 477 00:28:23,220 --> 00:28:25,858 Shall I cook another pack without spring onions? 478 00:28:25,859 --> 00:28:27,829 No, it's okay. I'll eat this. 479 00:28:29,099 --> 00:28:31,000 Next time, add an egg instead of spring onions. 480 00:28:31,669 --> 00:28:33,270 An egg. Okay. 481 00:28:33,770 --> 00:28:38,369 Next time, Mom will add an egg instead. 482 00:28:44,480 --> 00:28:45,680 Would you like some of this? 483 00:28:45,780 --> 00:28:46,780 Goodness. 484 00:28:47,349 --> 00:28:48,848 Aren't you Cha Eun Kyung... 485 00:28:48,849 --> 00:28:50,250 from "All About Divorce?" 486 00:28:50,780 --> 00:28:52,389 - Yes, hello. - That's right. 487 00:28:52,450 --> 00:28:55,659 - My mom's Cha Eun Kyung the lawyer. - My gosh. Ms. Cha. 488 00:28:56,020 --> 00:28:57,919 Your dad was too busy to come? 489 00:28:58,430 --> 00:28:59,490 Well... 490 00:29:00,829 --> 00:29:02,430 What are you doing, darling? 491 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 What? 492 00:29:04,460 --> 00:29:05,598 - Hello. - What's up? 493 00:29:05,599 --> 00:29:07,099 Honey. Come with me. 494 00:29:09,169 --> 00:29:10,770 You really didn't know? 495 00:29:10,970 --> 00:29:13,069 Her husband slept with her secretary. 496 00:29:13,710 --> 00:29:15,009 - For real? - Yes. 497 00:29:15,010 --> 00:29:16,408 So they got divorced. 498 00:29:16,409 --> 00:29:17,409 Jae Hui. 499 00:29:17,909 --> 00:29:19,179 Shall we clean up? 500 00:29:19,180 --> 00:29:20,409 - Are you full? Are you done? - Yes. 501 00:29:20,780 --> 00:29:23,450 Let's put everything away and go for a walk. 502 00:29:24,480 --> 00:29:25,550 I'll take that. 503 00:29:25,720 --> 00:29:27,049 - That supreme court case. - Yes. 504 00:29:27,050 --> 00:29:28,690 There are three appointments on Thursday alone. 505 00:29:29,059 --> 00:29:30,088 Let's reschedule. 506 00:29:30,089 --> 00:29:31,489 - Okay? Reschedule that. - Ms. Ahn. 507 00:29:31,490 --> 00:29:32,490 Ms. Ahn. 508 00:29:32,491 --> 00:29:34,430 Kim Won Sook keeps calling. What do I say? 509 00:29:34,589 --> 00:29:36,358 Ms. Cha said she called to explain. 510 00:29:36,359 --> 00:29:37,530 She won't listen. 511 00:29:37,760 --> 00:29:39,668 What should we do, then? 512 00:29:39,669 --> 00:29:42,399 - Ms. Ahn. - Yes? Is there a problem? 513 00:29:42,700 --> 00:29:44,868 We need to call Ms. Cha at least once. 514 00:29:44,869 --> 00:29:46,109 We can't do that. 515 00:29:46,470 --> 00:29:47,770 What should we do? 516 00:29:48,079 --> 00:29:49,510 Should we call her? 517 00:29:50,010 --> 00:29:51,109 - Mr. Jung. - Hey. 518 00:29:51,909 --> 00:29:53,280 You look a bit frazzled. 519 00:29:53,510 --> 00:29:54,819 There's a client... 520 00:29:55,020 --> 00:29:57,919 who will only talk to Ms. Cha. 521 00:29:58,089 --> 00:30:00,019 I think we should call her. 522 00:30:00,020 --> 00:30:01,089 No, don't do that. 523 00:30:02,290 --> 00:30:03,858 It's her first holiday in years. 524 00:30:03,859 --> 00:30:06,128 I'll talk to the client. Send me the file. 525 00:30:06,129 --> 00:30:07,629 Okay. Thanks, Mr. Jung. 526 00:30:08,329 --> 00:30:10,529 - One chocolate ice cream. - One? You're not having one? 527 00:30:10,530 --> 00:30:11,869 Why would Mom eat... 528 00:30:12,030 --> 00:30:13,369 - Have one. - Shall I? 529 00:30:13,899 --> 00:30:15,039 Another chocolate ice cream, please. 530 00:30:15,040 --> 00:30:16,200 - Thank you. - Bye. 531 00:30:17,399 --> 00:30:18,409 - Welcome. - Hi. 532 00:30:20,169 --> 00:30:22,040 - Let's go slow. - It's like a slide. 533 00:30:23,379 --> 00:30:25,950 - Mom, look at that. - Are you not scared at all? 534 00:30:26,050 --> 00:30:27,050 No. 535 00:30:28,050 --> 00:30:29,419 Just kidding. It's a bit scary. 536 00:30:31,490 --> 00:30:32,490 Look over here. 537 00:30:33,649 --> 00:30:35,118 - Let's see. - It's totally different. 538 00:30:35,119 --> 00:30:36,358 I think you look similar. 539 00:30:36,359 --> 00:30:38,490 No way. I look much better. 540 00:30:40,159 --> 00:30:41,929 Hey, look over there, Eun Ju. 541 00:30:41,930 --> 00:30:42,930 Dad! 542 00:30:44,770 --> 00:30:45,970 Pose for the photos. 543 00:30:46,300 --> 00:30:48,000 One, two, three. 544 00:30:48,869 --> 00:30:50,099 - One more. - One more? 545 00:30:50,339 --> 00:30:52,639 One, two, three. 546 00:30:54,040 --> 00:30:55,108 Okay. 547 00:30:55,109 --> 00:30:56,578 Hold on tight. It's dangerous. 548 00:30:56,579 --> 00:30:58,309 - It's fine. - Don't be silly. 549 00:31:01,780 --> 00:31:03,449 (Plaintiff Kim Hoon, husband, Kim Ha Yun, wife) 550 00:31:03,450 --> 00:31:05,549 (Marimo moss named Kim Min, child) 551 00:31:05,550 --> 00:31:07,220 (Yeoncheon home, Gangnam tennis court, 3-4 hour round trip) 552 00:31:08,490 --> 00:31:09,790 - Look, Mr. Jun. - Okay. 553 00:31:10,089 --> 00:31:13,190 Kim Ha Yun lives in Yeoncheon in Gyeonggi Province. 554 00:31:13,460 --> 00:31:16,159 Marigold Tennis Court is in Gangnam, Seoul. 555 00:31:16,230 --> 00:31:18,200 That's a three to four hour round trip. 556 00:31:18,399 --> 00:31:20,329 Who travels that far to exercise? 557 00:31:20,770 --> 00:31:22,098 As you said, 558 00:31:22,099 --> 00:31:24,068 their purpose isn't to exercise. 559 00:31:24,069 --> 00:31:25,868 And earlier, at the tennis court. 560 00:31:25,869 --> 00:31:26,909 Are you on Hug Hug? 561 00:31:28,180 --> 00:31:30,309 - The lawyer? - Yes, hello. 562 00:31:31,079 --> 00:31:33,980 Someone was taking photos of you and her. 563 00:31:35,319 --> 00:31:38,819 I'm guessing it was her husband Kim Hoon, the plaintiff. 564 00:31:39,990 --> 00:31:41,490 This couple... 565 00:31:41,690 --> 00:31:45,359 knows what they need to prove an affair so well. 566 00:31:47,059 --> 00:31:48,559 Let's meet tomorrow if you're free. 567 00:32:00,309 --> 00:32:01,909 Your membership expired. 568 00:32:03,210 --> 00:32:04,609 Oh, no. It expired. 569 00:32:05,079 --> 00:32:06,879 What should I do? I don't have my credit card. 570 00:32:08,579 --> 00:32:10,579 Could you pay for me for now? 571 00:32:11,720 --> 00:32:12,720 Oh, sure. 572 00:32:13,419 --> 00:32:14,819 Can we have a membership card? 573 00:32:15,220 --> 00:32:16,589 For one or for two? 574 00:32:16,690 --> 00:32:17,690 For two. 575 00:32:18,230 --> 00:32:19,230 Okay. 576 00:32:25,399 --> 00:32:27,169 Swing like this. 577 00:32:35,579 --> 00:32:36,879 A hotel is a bit... 578 00:32:51,389 --> 00:32:53,889 It's not the first time they conned and sued someone. 579 00:32:54,589 --> 00:32:56,929 If I went over for kimchi stew and to meet the moss, 580 00:32:56,930 --> 00:32:58,700 I'd have become her next affair partner. 581 00:32:58,869 --> 00:33:01,270 I'm so grateful you didn't ask me to go that far. 582 00:33:07,339 --> 00:33:08,639 - My gosh. - Hurry up. 583 00:33:08,710 --> 00:33:10,239 - I'm starving. - Why does he teach like that? 584 00:33:10,240 --> 00:33:11,950 - I know, right? - I didn't get a thing. 585 00:33:12,010 --> 00:33:13,348 I just don't get anything. 586 00:33:13,349 --> 00:33:14,549 - Karaoke? - Sure. 587 00:33:14,550 --> 00:33:15,848 - Let's go. - Whatever. 588 00:33:15,849 --> 00:33:17,618 - What do you want to eat? - Anything. 589 00:33:17,619 --> 00:33:18,619 Mr. Lee. 590 00:33:20,220 --> 00:33:21,349 Are you Lee Seung Jun? 591 00:33:22,490 --> 00:33:23,490 Yes. 592 00:33:38,809 --> 00:33:40,069 You cheater. 593 00:33:41,409 --> 00:33:43,940 Even if your parents did a crappy job of teaching you, 594 00:33:44,180 --> 00:33:46,950 shouldn't you at least come to me to apologize? 595 00:33:47,109 --> 00:33:48,480 I'm so... 596 00:33:48,579 --> 00:33:52,648 I can't be 100 percent certain, but I have some suspicions. 597 00:33:52,649 --> 00:33:56,089 Don't apologize to Kim Ha Yun's husband. 598 00:33:56,720 --> 00:33:58,158 If you apologize, you will be admitting... 599 00:33:58,159 --> 00:34:00,359 that you knew she was married while dating her. 600 00:34:04,059 --> 00:34:05,669 It must be tough on you. 601 00:34:06,669 --> 00:34:08,269 Darn you. 602 00:34:08,970 --> 00:34:09,970 You, punk. 603 00:34:10,569 --> 00:34:11,970 Are you offering comfort now? 604 00:34:16,510 --> 00:34:17,510 Seung Jun. 605 00:34:19,550 --> 00:34:20,950 If I take you to court, 606 00:34:21,819 --> 00:34:23,319 you'll end up with a record. 607 00:34:25,019 --> 00:34:27,419 I feel sorry for you, man. 608 00:34:28,519 --> 00:34:30,319 Give me 30,000 dollars, 609 00:34:31,390 --> 00:34:33,789 and I'll drop the suit and settle. 610 00:34:35,760 --> 00:34:37,160 Thirty grand? 611 00:34:41,200 --> 00:34:42,200 Will you pay up? 612 00:34:46,439 --> 00:34:47,439 Good. 613 00:35:01,550 --> 00:35:02,560 Ms. Han. 614 00:35:02,990 --> 00:35:05,490 He'll drop the lawsuit if I give him 30,000 dollars. 615 00:35:05,990 --> 00:35:07,889 I want to pay him and end it. 616 00:35:07,890 --> 00:35:08,930 You can't. 617 00:35:09,129 --> 00:35:12,229 Are you saying you'll admit to seeing his wife? 618 00:35:12,629 --> 00:35:14,129 It's not that, but... 619 00:35:14,530 --> 00:35:16,438 Then you must keep fighting. 620 00:35:16,439 --> 00:35:18,039 I'm doing the best I can. 621 00:35:18,370 --> 00:35:22,080 If I don't give him the money now, he'll keep coming to my college. 622 00:35:23,510 --> 00:35:26,609 Then word might get out that I dated a married woman. 623 00:35:27,050 --> 00:35:30,350 Don't get weak just yet. Hang in there. 624 00:35:30,649 --> 00:35:32,249 I'll be in touch. 625 00:35:49,399 --> 00:35:50,898 Didn't I grill this amazingly? 626 00:35:50,899 --> 00:35:52,169 What about me? 627 00:35:54,339 --> 00:35:56,640 I'm doing all sorts of stuff thanks to you. 628 00:35:57,180 --> 00:35:59,350 - I think this is what they do. - How do you know that? 629 00:35:59,609 --> 00:36:00,780 I know stuff too. 630 00:36:01,979 --> 00:36:03,580 I did it. Taste it, Jae Hui. 631 00:36:06,089 --> 00:36:08,120 - Is it nice? - It's delicious. 632 00:36:19,930 --> 00:36:21,200 Are you asleep, Jae Hui? 633 00:36:59,410 --> 00:37:01,879 (No new messages) 634 00:37:28,370 --> 00:37:31,038 Next time, add some cheese and not spring onions. 635 00:37:31,039 --> 00:37:32,240 I don't like spring onions. 636 00:37:32,339 --> 00:37:33,939 It's okay. I'll eat this. 637 00:37:34,010 --> 00:37:36,439 It's okay. I'll manage. 638 00:37:36,709 --> 00:37:37,709 Good job. 639 00:37:38,240 --> 00:37:39,249 Sorry. 640 00:37:39,479 --> 00:37:40,510 I'm sorry. 641 00:37:50,660 --> 00:37:53,060 I wonder if you're needed in the divorce team. 642 00:37:53,089 --> 00:37:54,560 Even without you, 643 00:37:54,760 --> 00:37:57,429 I'll make sure your absence is unnoticeable. 644 00:37:57,430 --> 00:37:58,499 So don't worry. 645 00:38:42,209 --> 00:38:43,209 Jae Hui. 646 00:38:45,140 --> 00:38:50,149 I thought I was needed both at work and at home. 647 00:38:52,220 --> 00:38:54,350 Do you think I was mistaken? 648 00:38:57,519 --> 00:38:58,519 Was I actually... 649 00:38:59,229 --> 00:39:02,229 failing to do well in both places? 650 00:39:21,550 --> 00:39:22,649 Was that settled? 651 00:39:23,280 --> 00:39:25,289 Oh, the case is still on? 652 00:39:25,620 --> 00:39:28,189 We'll apply for Jeon Ae Ran's personal details. 653 00:39:28,519 --> 00:39:29,620 We need her resident number. 654 00:39:29,789 --> 00:39:31,219 What year was they born? 655 00:39:31,220 --> 00:39:32,729 Can I help... Oh, gosh. 656 00:39:33,760 --> 00:39:35,459 What brings you here, sir? 657 00:39:36,899 --> 00:39:37,999 Who's Jun Eun Ho? 658 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 - Who? - Jun Eun Ho. 659 00:39:41,229 --> 00:39:42,740 Who's Jun Eun Ho? 660 00:39:43,069 --> 00:39:44,870 Hey. Who's Jun Eun Ho? 661 00:39:45,069 --> 00:39:46,869 Where's Attorney Jun Eun Ho? 662 00:39:46,870 --> 00:39:48,939 I'm Jun Eun Ho. Can I help you? 663 00:39:49,510 --> 00:39:50,709 - No way. - It's you? 664 00:39:50,810 --> 00:39:51,810 Yes. 665 00:39:55,319 --> 00:39:56,349 Oh, no. 666 00:39:56,350 --> 00:39:57,679 - What's going on? - Let go of him! 667 00:39:57,680 --> 00:39:59,318 - Relax. - What's this about? 668 00:39:59,319 --> 00:40:00,919 - Goodness. - Is he out of his mind? 669 00:40:02,060 --> 00:40:03,990 What do you think you're doing? 670 00:40:04,120 --> 00:40:05,390 This is assault. 671 00:40:06,729 --> 00:40:09,029 - What do you want? - You deserve a beating. 672 00:40:09,030 --> 00:40:10,030 Mister. 673 00:40:10,629 --> 00:40:11,660 What's the matter? 674 00:40:13,430 --> 00:40:14,870 You must be high up here. 675 00:40:15,470 --> 00:40:18,569 An attorney at this law firm... 676 00:40:19,010 --> 00:40:21,709 has been fooling around with my wife. 677 00:40:22,680 --> 00:40:24,708 - What's your take on that? - Who did what? 678 00:40:24,709 --> 00:40:26,079 Please don't. 679 00:40:26,080 --> 00:40:27,579 Do you have a death wish? 680 00:40:27,580 --> 00:40:28,609 - Why you... - Don't. 681 00:40:29,519 --> 00:40:31,919 Yes, sir. This is a law firm, 682 00:40:32,850 --> 00:40:36,060 but making false accusations in a public setting... 683 00:40:36,189 --> 00:40:37,260 is slander. 684 00:40:38,419 --> 00:40:39,530 I'm calling the police. 685 00:40:44,760 --> 00:40:45,970 My gosh. 686 00:40:46,229 --> 00:40:47,629 Are you kidding me? 687 00:40:56,339 --> 00:40:57,339 You. 688 00:40:59,010 --> 00:41:00,350 You have another thing coming. 689 00:41:02,780 --> 00:41:05,049 The real victim of the case... 690 00:41:05,050 --> 00:41:07,620 will be revealed in the end. 691 00:41:08,760 --> 00:41:09,760 How? 692 00:41:10,019 --> 00:41:11,419 Because a fake victim is on a tight schedule. 693 00:41:12,430 --> 00:41:14,760 They need to cash in before they're caught, 694 00:41:15,530 --> 00:41:16,830 so they lack patience. 695 00:41:17,300 --> 00:41:19,769 For instance, one will make threats. 696 00:41:21,370 --> 00:41:23,870 They'll want to see results as fast as possible. 697 00:41:24,470 --> 00:41:25,470 Unbelievable. 698 00:41:29,910 --> 00:41:30,979 What are you looking at? 699 00:41:33,649 --> 00:41:35,109 - Are you all right? - Yes. 700 00:41:35,209 --> 00:41:37,019 - Mr. Jun, are you okay? - I'm good. 701 00:41:37,550 --> 00:41:38,850 What just happened? 702 00:41:38,919 --> 00:41:39,949 Are you all right? 703 00:41:39,950 --> 00:41:41,189 Ms. Han and Mr. Jun. 704 00:41:42,819 --> 00:41:44,120 My office, please. 705 00:41:54,269 --> 00:41:56,668 Mr. Jun had an affair with the wife. 706 00:41:56,669 --> 00:41:59,870 Gosh, no. That's absurd. What are you talking about? 707 00:42:00,269 --> 00:42:02,439 They're con artists who are also married. 708 00:42:03,280 --> 00:42:05,879 They're more like career criminals. 709 00:42:08,050 --> 00:42:11,350 I can't believe that such people actually exist. 710 00:42:14,220 --> 00:42:17,019 By the looks of it, you actually solved the "maybe." 711 00:42:18,930 --> 00:42:21,729 It wasn't my advice to take it this far though. 712 00:42:23,060 --> 00:42:24,060 I'm sorry. 713 00:42:25,260 --> 00:42:27,299 What is a hunch could end up killing people. 714 00:42:27,300 --> 00:42:29,939 These con artists are really something. 715 00:42:30,169 --> 00:42:31,169 So? 716 00:42:31,939 --> 00:42:33,010 What's the game plan? 717 00:42:36,709 --> 00:42:37,709 Now, 718 00:42:38,640 --> 00:42:39,950 I'll conclude my case. 719 00:42:46,550 --> 00:42:49,459 Ha Yun, I miss you. Should we meet again? 720 00:42:49,789 --> 00:42:50,789 Check this out. 721 00:42:51,990 --> 00:42:54,589 You went to see him, but he still doesn't care. 722 00:42:55,629 --> 00:42:57,330 He must be head over heels for me. 723 00:42:57,660 --> 00:42:59,470 I must've made the fire burn hotter. 724 00:43:00,769 --> 00:43:01,769 Unbelievable. 725 00:43:05,709 --> 00:43:07,209 - Throw it. - Here! 726 00:43:10,680 --> 00:43:11,680 - Jae Hui. - Okay. 727 00:43:11,681 --> 00:43:13,379 Catch my fastball! 728 00:43:17,249 --> 00:43:18,249 Here, son. 729 00:43:20,089 --> 00:43:21,490 - Catch. - Gosh. 730 00:43:22,289 --> 00:43:23,289 Full power. 731 00:43:25,629 --> 00:43:27,429 Bring it on. 732 00:43:27,430 --> 00:43:28,459 Get over here. 733 00:43:32,499 --> 00:43:33,499 Here. 734 00:43:34,530 --> 00:43:35,539 Jae Hui. 735 00:43:36,169 --> 00:43:37,970 Jae Hui, help me with this. 736 00:43:39,370 --> 00:43:40,608 Help me with this. 737 00:43:40,609 --> 00:43:42,640 - The other side. - The other side? 738 00:43:45,439 --> 00:43:47,478 Okay, let's do that once again. 739 00:43:47,479 --> 00:43:48,680 Why is it this heavy? 740 00:43:49,749 --> 00:43:50,978 We'll take the family bike. 741 00:43:50,979 --> 00:43:52,649 You can get on bike number three. 742 00:43:52,850 --> 00:43:53,850 - Let's go. - Thank you. 743 00:44:00,930 --> 00:44:02,959 Is it for you, your mom, and your dad? 744 00:44:03,660 --> 00:44:04,930 No, it's just us two. 745 00:44:05,729 --> 00:44:07,129 Sorry, I thought you were a family of three. 746 00:44:07,800 --> 00:44:09,699 - Sure. - You can ride that one. 747 00:44:09,700 --> 00:44:10,700 Let's go. 748 00:44:13,140 --> 00:44:14,209 Nice. 749 00:44:14,740 --> 00:44:16,510 - Are you having fun? - Yes. 750 00:44:17,580 --> 00:44:18,810 I bet you didn't expect such speed. 751 00:44:19,780 --> 00:44:21,450 Here we go. Hold tight. 752 00:44:32,260 --> 00:44:33,330 Mom, look out! 753 00:44:38,970 --> 00:44:40,700 Jae Hui! 754 00:44:41,870 --> 00:44:43,898 Let me see. Jae Hui, are you all right? 755 00:44:43,899 --> 00:44:44,899 Let me see you. 756 00:44:45,970 --> 00:44:47,669 Hold onto me. 757 00:44:52,010 --> 00:44:53,810 Gosh, what's all this? 758 00:44:53,979 --> 00:44:55,180 This is my best dish. 759 00:44:55,580 --> 00:44:56,878 It seemed as though you barely had time... 760 00:44:56,879 --> 00:44:58,379 to grab a bite outside the office. 761 00:44:58,950 --> 00:45:00,719 Do you eat here instead? 762 00:45:00,720 --> 00:45:02,419 I normally eat outside but... 763 00:45:02,589 --> 00:45:04,788 Gosh, you even took off the stems for me. 764 00:45:04,789 --> 00:45:06,089 How sweet of you. 765 00:45:12,370 --> 00:45:13,370 Hello. 766 00:45:13,830 --> 00:45:16,870 I'm Han Yu Ri, Mr. Lee Seung Jun's attorney. 767 00:45:19,069 --> 00:45:20,069 Mr. Jun, 768 00:45:20,740 --> 00:45:21,970 what's going on? 769 00:45:22,539 --> 00:45:24,939 It's not kimchi stew but a picnic-style lunch this time. 770 00:45:29,519 --> 00:45:31,120 You really are a con artist. 771 00:45:36,319 --> 00:45:37,319 I get it. 772 00:45:38,560 --> 00:45:40,429 You're all in on it together. 773 00:45:40,430 --> 00:45:41,489 What? 774 00:45:41,490 --> 00:45:44,129 Those conspiring are you and your husband. 775 00:45:45,100 --> 00:45:47,499 Why live this way when you have your whole life ahead of yourselves? 776 00:45:51,100 --> 00:45:54,970 Your husband took photos on the first date. 777 00:45:55,269 --> 00:45:57,580 You two being con artists is the only explanation. 778 00:45:59,149 --> 00:46:00,149 Well... 779 00:46:01,050 --> 00:46:02,149 It can happen. 780 00:46:03,050 --> 00:46:05,349 Maybe we should sue you for fraud... 781 00:46:05,350 --> 00:46:06,789 and obstruction of business. 782 00:46:07,749 --> 00:46:08,989 With your fake profile, 783 00:46:08,990 --> 00:46:10,859 you obstructed the business of Hug Hug. 784 00:46:11,189 --> 00:46:13,430 And since your husband shook me by the collar, 785 00:46:13,629 --> 00:46:15,729 he'll be investigated for charges of assault. 786 00:46:22,229 --> 00:46:23,240 Darn. 787 00:46:28,810 --> 00:46:30,740 - What... - Ms. Attorney. 788 00:46:31,580 --> 00:46:32,609 I'm sorry. 789 00:46:33,310 --> 00:46:35,478 I'm on probation for another fraud case... 790 00:46:35,479 --> 00:46:37,220 and can't afford to be sued. 791 00:46:38,019 --> 00:46:39,919 I'm not the one you should be apologizing to. 792 00:46:41,990 --> 00:46:44,490 Apologize to Mr. Lee Seung Jun instead. 793 00:46:52,669 --> 00:46:53,669 Hey. 794 00:46:59,370 --> 00:47:01,069 I mean, Mr. Lee. 795 00:47:02,680 --> 00:47:03,709 I'm sorry. 796 00:47:16,220 --> 00:47:17,220 Ms. Attorney. 797 00:47:17,819 --> 00:47:18,819 I'm sorry. 798 00:47:19,490 --> 00:47:21,759 I'm on probabation for another fraud case... 799 00:47:21,760 --> 00:47:23,459 and can't afford to be sued. 800 00:47:24,160 --> 00:47:26,069 I'm not the one you should be apologizing to. 801 00:47:28,100 --> 00:47:30,700 Apologize to Mr. Lee Seung Jun instead. 802 00:47:33,709 --> 00:47:35,109 Call Kim Hoon... 803 00:47:35,339 --> 00:47:36,879 and tell him to drop the lawsuit. 804 00:47:37,439 --> 00:47:38,839 Also, 805 00:47:39,879 --> 00:47:42,879 if he filed a lawsuit against Attorney Jun, 806 00:47:43,379 --> 00:47:45,419 - have him drop that too. - This second. 807 00:48:00,870 --> 00:48:01,870 Baby. 808 00:48:02,269 --> 00:48:04,240 We've been caught. Drop the lawsuits. 809 00:48:04,740 --> 00:48:07,870 Lee Seung Jun and Jun Eun Ho were working together. 810 00:48:17,919 --> 00:48:18,919 Thank you. 811 00:48:20,189 --> 00:48:22,390 I'm not the one you should be thanking. 812 00:48:22,859 --> 00:48:25,459 Mr. Jun went through hoops on this one. 813 00:48:25,620 --> 00:48:27,459 Gosh, that wasn't necessary. 814 00:48:28,260 --> 00:48:29,459 I'll look forward to a delicious meal. 815 00:48:32,160 --> 00:48:34,129 Thank you so much, Mr. Jun. 816 00:48:35,169 --> 00:48:36,169 Take care. 817 00:48:39,839 --> 00:48:40,939 Take care. 818 00:48:45,180 --> 00:48:46,449 (Railroad Diner) 819 00:48:46,450 --> 00:48:47,849 - Cheers. - Cheers. Good job, guys. 820 00:48:47,850 --> 00:48:49,080 Good job. 821 00:48:55,749 --> 00:48:56,760 Mr. Jun. 822 00:48:57,459 --> 00:48:58,819 I'm sorry for what I put you through, 823 00:48:59,260 --> 00:49:00,859 but please know that I'm extremely grateful. 824 00:49:01,359 --> 00:49:02,959 I doubt you were a willing participant. 825 00:49:03,359 --> 00:49:05,059 I don't do things I don't want to do, 826 00:49:05,060 --> 00:49:06,569 but I agreed to it because you asked. 827 00:49:08,729 --> 00:49:11,240 I'm over the moon today. 828 00:49:12,300 --> 00:49:14,109 At first, I was worried... 829 00:49:14,269 --> 00:49:16,140 not to have Ms. Cha around. 830 00:49:16,740 --> 00:49:19,350 But for the first time as an attorney, 831 00:49:19,550 --> 00:49:22,249 I came up with a plan to prove a case... 832 00:49:22,879 --> 00:49:25,280 and handled it by taking action myself. 833 00:49:26,519 --> 00:49:27,519 You're right. 834 00:49:28,019 --> 00:49:30,319 This was the first time you handled a case alone. 835 00:49:33,930 --> 00:49:37,330 I finally feel like I helped someone... 836 00:49:37,999 --> 00:49:41,370 and made a difference in his life. 837 00:49:41,629 --> 00:49:42,740 That's why I'm happy. 838 00:49:48,209 --> 00:49:49,409 (Year 2016) 839 00:49:49,410 --> 00:49:52,180 What's the path you want for our divorce team? 840 00:49:53,310 --> 00:49:55,010 A team that saves lives. 841 00:49:55,810 --> 00:49:57,019 Rather than it closing out chapters, 842 00:49:58,280 --> 00:50:02,089 I want a divorce team that helps to begin new ones. 843 00:50:08,830 --> 00:50:11,229 It would've been nice to have Ms. Cha here. 844 00:50:11,930 --> 00:50:13,430 I miss her. 845 00:50:17,539 --> 00:50:18,699 - You know, right? - I do. 846 00:50:18,700 --> 00:50:20,370 - You know what I'm saying. - Sure. 847 00:50:20,470 --> 00:50:22,709 - Is this cab for me? - Yes. We'll talk tomorrow. 848 00:50:22,879 --> 00:50:24,679 - Sure. - Good. 849 00:50:24,680 --> 00:50:26,180 I can give Yu Ri a ride home... 850 00:50:26,680 --> 00:50:28,279 - Good night. - Why are you rushing me off? 851 00:50:28,280 --> 00:50:30,580 - Mr. Jun, good night. - Why only me... 852 00:50:34,019 --> 00:50:35,050 Unbelievable. 853 00:50:37,760 --> 00:50:40,359 Eun Kyung would've given you an earful had she been around today. 854 00:50:42,760 --> 00:50:43,760 I know. 855 00:50:44,229 --> 00:50:46,600 But, I for one, want to commend you. 856 00:50:48,100 --> 00:50:49,100 Ms. Han, 857 00:50:49,370 --> 00:50:50,569 you did a good job. 858 00:50:54,669 --> 00:50:55,979 Thank you, Mr. Jung. 859 00:50:57,109 --> 00:51:00,649 Then, please get home safely. I'll get going first. 860 00:51:00,709 --> 00:51:01,709 Good night. 861 00:51:14,330 --> 00:51:15,830 Just a second, Jae Hui. 862 00:51:16,959 --> 00:51:17,959 All right. 863 00:51:18,729 --> 00:51:20,700 Here. Get up slowly. 864 00:51:21,100 --> 00:51:23,038 Gosh, be careful. 865 00:51:23,039 --> 00:51:24,199 Isn't the father around? 866 00:51:24,200 --> 00:51:25,299 You could've hurt yourself. 867 00:51:25,300 --> 00:51:26,569 - Maybe you can... - My dad's not around! 868 00:51:31,640 --> 00:51:33,810 Sorry about that. Can you... 869 00:51:42,550 --> 00:51:43,959 I'm going to call Dad. 870 00:51:45,459 --> 00:51:46,459 Jae Hui. 871 00:51:48,289 --> 00:51:49,289 Why not? 872 00:51:50,100 --> 00:51:51,800 Can't I call him? 873 00:51:54,269 --> 00:51:56,139 Of course you can. 874 00:51:56,140 --> 00:51:57,538 Of course. 875 00:51:57,539 --> 00:51:59,839 Didn't you two want me to act more like a child? 876 00:52:00,910 --> 00:52:02,810 I'm being one right now, 877 00:52:03,339 --> 00:52:04,580 so why won't you let me? 878 00:52:06,649 --> 00:52:07,649 That's... 879 00:52:08,050 --> 00:52:10,849 Your dad isn't close by at the moment, 880 00:52:10,850 --> 00:52:13,950 and calling him out of the blue to say you're hurt will shock him. 881 00:52:14,050 --> 00:52:15,648 If you can calm down... 882 00:52:15,649 --> 00:52:17,419 He'll still come even though I'm far away. 883 00:52:18,120 --> 00:52:20,189 He should come since I'm hurt. 884 00:52:20,729 --> 00:52:22,899 He should come running this second! 885 00:52:29,399 --> 00:52:31,569 I'm here by your side. 886 00:52:35,410 --> 00:52:37,740 I know I lack in ways, 887 00:52:38,240 --> 00:52:41,080 but I'm trying my best. 888 00:52:49,519 --> 00:52:50,519 I... 889 00:52:54,530 --> 00:52:56,330 miss Dad, that's all. 890 00:53:01,430 --> 00:53:03,339 I've been trying not to, 891 00:53:05,839 --> 00:53:07,140 but I miss him so much. 892 00:53:08,539 --> 00:53:10,879 I hate him so much, 893 00:53:16,919 --> 00:53:18,519 but I still miss him. 894 00:53:23,560 --> 00:53:24,560 Mom. 895 00:53:25,890 --> 00:53:28,260 Is he really no longer in our life? 896 00:53:42,069 --> 00:53:43,280 I'm sorry. 897 00:53:44,680 --> 00:53:45,709 I'm so sorry. 898 00:53:49,350 --> 00:53:50,719 I'm sorry. It's all my fault. 899 00:53:50,720 --> 00:53:52,519 I'm sorry, Jae Hui. 900 00:54:00,359 --> 00:54:02,359 (Emergency Medical Center) 901 00:55:58,339 --> 00:55:59,879 She's not picking up. 902 00:56:07,819 --> 00:56:08,890 What a view. 903 00:56:12,060 --> 00:56:14,060 (Law Firm Daejeong) 904 00:57:04,709 --> 00:57:05,709 What are you doing here? 905 00:57:08,749 --> 00:57:09,950 When I need to clear my head, 906 00:57:10,419 --> 00:57:12,819 I stay back at the office after everyone has gone home. 907 00:57:13,490 --> 00:57:14,789 It eases my mind. 908 00:57:15,620 --> 00:57:18,359 How fascinating. That's what I do as well. 909 00:57:20,030 --> 00:57:22,788 I spent my life either being at home or at work, 910 00:57:22,789 --> 00:57:24,499 and now I don't have anywhere else to go. 911 00:57:25,660 --> 00:57:26,700 I guess we're the same. 912 00:57:42,450 --> 00:57:43,749 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 913 00:57:47,789 --> 00:57:49,289 The void you leave behind is huge. 914 00:57:57,959 --> 00:58:01,569 (Missed calls) 915 00:58:01,729 --> 00:58:03,140 (Calls) 916 00:58:18,220 --> 00:58:19,220 Hello? 917 00:58:38,399 --> 00:58:39,870 Can I request a follow-up service? 918 00:58:43,039 --> 00:58:44,039 Ms. Cha, 919 00:58:44,979 --> 00:58:46,140 is everything all right? 920 00:58:48,479 --> 00:58:50,879 At the office and at home, 921 00:58:55,319 --> 00:58:57,620 no one seems to need me. 922 00:59:05,629 --> 00:59:06,700 What do I do? 923 00:59:10,939 --> 00:59:12,140 Law Firm Daejeong. 924 00:59:14,169 --> 00:59:15,240 Let me take over. 925 00:59:59,379 --> 01:00:02,188 (Good Partner) 926 01:00:02,189 --> 01:00:04,660 Just have the VIP's case dismissed. 927 01:00:04,890 --> 01:00:07,129 I'll hold off on Cha Eun Kyung's reinstatement for now. 928 01:00:07,390 --> 01:00:09,789 Mr. Oh had Ms. Han take the case alone. 929 01:00:10,229 --> 01:00:12,358 I was given the case when I don't have the experience... 930 01:00:12,359 --> 01:00:14,269 to handle VIP cases yet. 931 01:00:14,430 --> 01:00:17,499 At times, the unacceptable happens. 932 01:00:17,970 --> 01:00:19,800 I need you, Ms. Cha. 933 01:00:20,169 --> 01:00:21,870 Let's wrap up this case neatly. 934 01:00:22,740 --> 01:00:24,839 That's how I can keep my job, right? 63245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.