All language subtitles for Good.Partner.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,472 --> 00:00:02,611 (Good Partner) 2 00:00:20,191 --> 00:00:21,562 (Divorce) 3 00:00:22,632 --> 00:00:23,632 (In session) 4 00:00:23,633 --> 00:00:24,702 (Plaintiff) 5 00:00:25,661 --> 00:00:26,671 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:26,672 --> 00:00:27,702 (Han Yu Ri) 7 00:00:35,812 --> 00:00:40,481 (Good Partner) 8 00:00:40,482 --> 00:00:42,080 (All people, locations, organizations,) 9 00:00:42,081 --> 00:00:43,921 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:43,922 --> 00:00:45,522 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:46,522 --> 00:00:49,321 Wait. Aren't you late for work, Mom? 12 00:00:50,422 --> 00:00:53,530 You don't have school today with it being the school's anniversary, 13 00:00:53,531 --> 00:00:55,460 so I cooked for you. 14 00:00:55,461 --> 00:00:56,461 No way. 15 00:00:56,462 --> 00:00:58,161 Eat up so that I can go to work. 16 00:00:58,162 --> 00:00:59,232 Sure. 17 00:01:05,442 --> 00:01:06,511 Gosh. 18 00:01:06,742 --> 00:01:09,341 This almost tastes like how Dad makes it. 19 00:01:09,681 --> 00:01:11,711 - Really? - Yes. It's really good. 20 00:01:11,981 --> 00:01:13,352 Make it like this from now on. 21 00:01:14,151 --> 00:01:16,211 I'm over the moon. 22 00:01:16,722 --> 00:01:17,820 Would I be exaggerating... 23 00:01:17,821 --> 00:01:19,420 if I said that felt better than passing the bar? 24 00:01:19,421 --> 00:01:21,591 - Yes. - I know, and I'm sorry. 25 00:01:23,261 --> 00:01:24,662 - But... - Yes? 26 00:01:25,162 --> 00:01:27,231 Do you think you can cook something else now? 27 00:01:27,662 --> 00:01:28,731 Something else? 28 00:01:36,102 --> 00:01:37,602 - Mom. - Yes? 29 00:01:38,642 --> 00:01:40,711 Can I not go to Dad's this week? 30 00:01:43,181 --> 00:01:44,282 Well... 31 00:01:45,282 --> 00:01:46,451 About that... 32 00:01:48,811 --> 00:01:52,882 That's a promise I made your dad which I should keep. 33 00:01:53,722 --> 00:01:57,120 The deal is between you two and not me, 34 00:01:57,121 --> 00:01:58,421 so why should I comply? 35 00:01:58,591 --> 00:02:00,761 Doesn't the law give children a choice? 36 00:02:00,862 --> 00:02:02,261 Not even when I'm almost in middle school? 37 00:02:07,102 --> 00:02:09,301 You make a compelling argument. 38 00:02:11,442 --> 00:02:14,412 I feel uncomfortable around Dad because of what I said in court. 39 00:02:15,241 --> 00:02:17,540 I know what he'll say to me, 40 00:02:17,541 --> 00:02:18,842 and I don't want to hear it. 41 00:02:20,382 --> 00:02:22,081 Right. Then, 42 00:02:22,682 --> 00:02:25,581 I'll talk to your dad about this matter. 43 00:02:27,092 --> 00:02:28,122 All right. 44 00:02:31,291 --> 00:02:32,391 You know what? 45 00:02:34,291 --> 00:02:36,502 Don't meet with your dad and take the week off. 46 00:02:41,671 --> 00:02:43,942 You can do everything on your own now. 47 00:02:45,372 --> 00:02:47,011 I don't need Dad anymore either. 48 00:02:50,041 --> 00:02:51,842 He'll soon have a newborn to take care of too. 49 00:03:00,391 --> 00:03:02,152 (Episode 10) 50 00:03:03,761 --> 00:03:06,290 - This way. - The office space is huge. 51 00:03:06,291 --> 00:03:08,092 - Mom, this is my office. - Goodness. 52 00:03:08,432 --> 00:03:10,831 - This is my office. - It's so nice. 53 00:03:12,032 --> 00:03:13,472 - Come this way. - What? Oh, sure. 54 00:03:20,541 --> 00:03:21,641 Please come in. 55 00:03:22,271 --> 00:03:24,011 In here, Auntie. 56 00:03:24,741 --> 00:03:25,981 You saw her the other day. 57 00:03:26,212 --> 00:03:28,611 This is my colleague, Attorney Han Yu Ri. 58 00:03:29,182 --> 00:03:31,122 She's my mother. 59 00:03:33,192 --> 00:03:36,021 - And she's... - Right. 60 00:03:36,321 --> 00:03:39,662 Hello. I'm Han Yu Ri. 61 00:03:40,632 --> 00:03:41,891 Mr. Jun, I'm sorry, 62 00:03:41,962 --> 00:03:44,800 but my client for this morning will be coming in soon. 63 00:03:44,801 --> 00:03:49,171 Actually, she's that client. 64 00:03:50,102 --> 00:03:52,141 She's a friend of my mother's. 65 00:03:52,541 --> 00:03:55,372 Ms. Han, I hope the consultation goes well. 66 00:03:55,972 --> 00:03:59,681 Ms. Han, I hope things can work out nicely. 67 00:03:59,682 --> 00:04:00,712 Mom, please. 68 00:04:02,581 --> 00:04:05,252 Gosh, I didn't mean you and my son. 69 00:04:05,352 --> 00:04:07,551 Please give my friend some sound advice. 70 00:04:10,391 --> 00:04:12,290 I have work to do, so... 71 00:04:12,291 --> 00:04:13,632 - I'll see you later, Auntie. - Right. 72 00:04:13,662 --> 00:04:15,592 - Please take good care of her. - Sure. 73 00:04:24,941 --> 00:04:27,572 May I ask why you wanted a consultation? 74 00:04:29,981 --> 00:04:31,781 My husband gained all the honour one could... 75 00:04:31,782 --> 00:04:33,582 while serving in the military, 76 00:04:34,551 --> 00:04:36,881 and our children have found their purpose in life. 77 00:04:38,051 --> 00:04:39,051 Meanwhile, 78 00:04:40,522 --> 00:04:43,152 I've been stuck without being able to move forward. 79 00:04:44,361 --> 00:04:47,462 And now, I want to figure out my life. 80 00:04:50,662 --> 00:04:51,801 I see. 81 00:04:57,072 --> 00:04:59,941 You're right. I understand where you're coming from. 82 00:05:01,371 --> 00:05:04,741 However, you will be able to figure that out... 83 00:05:05,311 --> 00:05:09,152 with your family without divorcing your husband. 84 00:05:10,181 --> 00:05:13,852 There are people who find happiness after the divorce, 85 00:05:14,121 --> 00:05:16,452 but many end up regretting their decision. 86 00:05:18,092 --> 00:05:20,190 Ms. Park, can you leave the files... 87 00:05:20,191 --> 00:05:22,162 and get us some water? 88 00:05:23,861 --> 00:05:24,902 Give me some water. 89 00:05:25,231 --> 00:05:27,371 This kid sure knows how to hit the ball. 90 00:05:27,731 --> 00:05:31,202 Being a writer has always been a dream of mine. 91 00:05:32,102 --> 00:05:34,740 I'm going to rent a studio and write a novel. 92 00:05:34,741 --> 00:05:36,680 You, a novel? 93 00:05:36,681 --> 00:05:39,741 And why do you need a studio when you can write at home? 94 00:05:40,012 --> 00:05:41,051 Get me more water. 95 00:05:41,352 --> 00:05:43,352 I can't believe he made the shot. 96 00:05:44,222 --> 00:05:45,550 I'm going elsewhere. 97 00:05:45,551 --> 00:05:47,990 Gosh, why are you suddenly getting all worked up? 98 00:05:47,991 --> 00:05:49,452 I apologize, Ms. Han. 99 00:05:49,551 --> 00:05:50,821 What is the matter with you? 100 00:05:50,822 --> 00:05:52,522 I'm going elsewhere. 101 00:05:52,791 --> 00:05:54,491 I want a different lawyer. 102 00:05:55,231 --> 00:05:57,762 - Gosh, wait. - Did I perhaps... 103 00:05:58,131 --> 00:06:00,272 do anything to upset you? 104 00:06:00,501 --> 00:06:01,532 No. 105 00:06:04,472 --> 00:06:05,602 But Ms. Han, 106 00:06:06,602 --> 00:06:07,611 let me ask this. 107 00:06:10,342 --> 00:06:11,712 What about my life? 108 00:06:12,512 --> 00:06:15,381 Should I let my life fade away? 109 00:06:19,522 --> 00:06:20,551 What... 110 00:06:21,421 --> 00:06:22,521 What has gotten into her? 111 00:06:22,522 --> 00:06:24,491 Ms. Han, I'm sorry. 112 00:06:24,561 --> 00:06:29,361 (Case 10: A Messed Up Story or the Final Chapter) 113 00:06:40,272 --> 00:06:41,871 For 32 long years, our relationship... 114 00:06:42,972 --> 00:06:44,912 has solidified and hardened in a certain way, 115 00:06:45,741 --> 00:06:47,582 and nothing can change it. 116 00:06:49,311 --> 00:06:51,352 My husband claims to understand me, 117 00:06:51,782 --> 00:06:54,152 but getting him his water... 118 00:06:54,621 --> 00:06:56,821 will be my job for the rest of my life. 119 00:06:56,822 --> 00:06:59,822 He only thinks that it's meant to be that way. 120 00:06:59,962 --> 00:07:03,291 He doesn't order you around out of spite. 121 00:07:07,402 --> 00:07:09,371 This can be solved by talking to each other. 122 00:07:09,532 --> 00:07:12,572 Since it's your family, maybe you should be more understanding. 123 00:07:13,611 --> 00:07:16,012 That's what makes it more terrifying, Ms. Han. 124 00:07:16,912 --> 00:07:17,980 Hey, son. 125 00:07:17,981 --> 00:07:19,781 Mom, do you remember what I wore yesterday? 126 00:07:19,782 --> 00:07:21,151 Can you have it dry-cleaned... 127 00:07:21,152 --> 00:07:22,782 and bring it to the hospital tomorrow? 128 00:07:22,881 --> 00:07:25,782 But I'm meeting a friend for lunch tomorrow. 129 00:07:25,852 --> 00:07:27,892 That can easily be pushed back. 130 00:07:28,022 --> 00:07:30,921 This is the least you can do since you barely do anything at home. 131 00:07:32,962 --> 00:07:35,032 Like water and air we take for granted. 132 00:07:35,832 --> 00:07:37,731 That's what I am to my family. 133 00:07:37,962 --> 00:07:41,571 But you know that no one can live... 134 00:07:41,572 --> 00:07:42,671 without those two things. 135 00:07:44,572 --> 00:07:46,501 There's what is known as empty nest syndrome. 136 00:07:46,572 --> 00:07:49,572 You can feel lonely after your children grow up... 137 00:07:49,741 --> 00:07:51,480 and leave the nest. 138 00:07:51,481 --> 00:07:53,142 I'm over 60 now. 139 00:07:54,582 --> 00:07:56,152 And no one... 140 00:07:57,222 --> 00:07:58,921 can talk me out of this. 141 00:07:59,822 --> 00:08:00,852 A divorce. 142 00:08:09,532 --> 00:08:11,560 I understand Auntie Soon Rye though. 143 00:08:11,561 --> 00:08:14,401 She devoted her whole life to her family, 144 00:08:14,402 --> 00:08:16,272 so of course she'd want to figure out her life. 145 00:08:16,332 --> 00:08:17,772 I get it too, 146 00:08:19,102 --> 00:08:21,740 but it saddens me to see... 147 00:08:21,741 --> 00:08:24,741 the rise in divorce among elderly couples. 148 00:08:25,512 --> 00:08:26,911 Could she have come to me... 149 00:08:26,912 --> 00:08:29,481 because divorce was the only way out for her? 150 00:08:29,952 --> 00:08:32,651 Isn't that why she came here for a consultation? 151 00:08:34,722 --> 00:08:36,621 I must say, I'm surprised by you. 152 00:08:37,592 --> 00:08:38,692 You're one of those people... 153 00:08:39,161 --> 00:08:42,562 who'd rather not marry and prioritize their career. 154 00:08:44,332 --> 00:08:46,061 Not choosing to marry and divorcing after marriage... 155 00:08:46,062 --> 00:08:47,531 are two very different concepts. 156 00:08:48,631 --> 00:08:49,701 Just because I don't want marriage for myself... 157 00:08:49,702 --> 00:08:51,501 doesn't mean I'll promote divorce whenever I can. 158 00:08:51,972 --> 00:08:53,172 That's not what I meant. 159 00:08:53,672 --> 00:08:56,611 You value the meaning of one's life more than anyone I know, 160 00:08:57,111 --> 00:08:59,911 so I thought you'd relate more to elderly ladies who seek a divorce. 161 00:09:04,682 --> 00:09:06,352 I don't want marriage for myself... 162 00:09:06,891 --> 00:09:11,021 because I know how precious and sacred a marriage is. 163 00:09:13,692 --> 00:09:14,890 Before filing for divorce, 164 00:09:14,891 --> 00:09:18,462 we, divorce attorneys, are the last people they meet. 165 00:09:20,302 --> 00:09:21,972 That's why I'm more cautious... 166 00:09:22,371 --> 00:09:24,202 when there isn't a clear guilty party. 167 00:09:25,401 --> 00:09:27,111 Within that sacred safe haven, 168 00:09:27,241 --> 00:09:28,712 one gets to dream... 169 00:09:28,942 --> 00:09:32,312 while one has to suppress their needs. That's reality. 170 00:09:48,332 --> 00:09:51,932 Yu Ri, I hope you didn't forget that we're meeting up today. 171 00:09:57,371 --> 00:09:58,401 How does it feel? 172 00:09:58,702 --> 00:10:01,011 Is it less burdening now that the investigation is over? 173 00:10:01,442 --> 00:10:02,442 Yes. 174 00:10:02,542 --> 00:10:04,812 I said everything that was on my mind, 175 00:10:04,942 --> 00:10:06,981 so the judge will make the right decision. 176 00:10:08,611 --> 00:10:11,222 You sure know how to play with your parents' hearts. 177 00:10:11,251 --> 00:10:12,822 I was impressed. 178 00:10:13,121 --> 00:10:14,452 Was I wrong to do so? 179 00:10:15,092 --> 00:10:17,521 No, you slayed. 180 00:10:18,692 --> 00:10:20,332 Out of all the subjects from cases I've seen... 181 00:10:20,891 --> 00:10:23,932 I mean, that's... 182 00:10:24,062 --> 00:10:27,102 A subject of a case is the one who is affected by the ruling. 183 00:10:27,401 --> 00:10:28,401 I know that much. 184 00:10:32,202 --> 00:10:34,011 Out of all the subjects from cases I've seen, 185 00:10:34,111 --> 00:10:36,011 you're the smartest. 186 00:10:38,511 --> 00:10:40,140 I heard that my parents would get one last visit... 187 00:10:40,141 --> 00:10:41,251 from the family investigator. 188 00:10:42,082 --> 00:10:44,381 Once that's done, it'll all be over, right? 189 00:10:45,322 --> 00:10:46,422 Well... 190 00:10:48,692 --> 00:10:50,121 Maybe we should sit down. 191 00:11:01,271 --> 00:11:03,101 Unless they come to an agreement, 192 00:11:03,102 --> 00:11:05,371 the process will take longer. 193 00:11:06,942 --> 00:11:09,611 Divorce cases take a while. 194 00:11:10,212 --> 00:11:12,942 Some take at least a year, while some last more than three. 195 00:11:16,281 --> 00:11:18,682 I know it's exhausting, but hang in there. 196 00:11:19,151 --> 00:11:21,722 I'll treat you to snacks often. All right? 197 00:11:22,192 --> 00:11:24,721 Can it be over quickly... 198 00:11:24,722 --> 00:11:25,922 if they agree to settle? 199 00:11:28,192 --> 00:11:30,361 Well, yes. 200 00:11:31,731 --> 00:11:32,761 However, 201 00:11:33,501 --> 00:11:36,371 that doesn't happen often. 202 00:11:38,342 --> 00:11:40,271 I start middle school next year. 203 00:11:40,741 --> 00:11:42,511 What if news articles surface again around that time? 204 00:11:44,182 --> 00:11:46,212 Right, you'll soon be starting middle school. 205 00:11:51,852 --> 00:11:53,481 Then I'll do my best... 206 00:11:54,521 --> 00:11:55,751 to end it before then. 207 00:11:57,761 --> 00:11:59,692 Please let it be over soon. 208 00:12:00,661 --> 00:12:03,062 I already told the court who I wanted to live with, 209 00:12:03,861 --> 00:12:06,602 and I don't want to see my dad anymore. 210 00:12:09,472 --> 00:12:12,371 Right. I'll do my best. 211 00:12:15,342 --> 00:12:16,812 I'm always grateful. 212 00:12:17,981 --> 00:12:19,010 For what? 213 00:12:19,011 --> 00:12:21,611 My friends, their moms, and the housekeeper... 214 00:12:22,411 --> 00:12:24,481 all look at me like they pity me. 215 00:12:24,621 --> 00:12:26,151 But not you. 216 00:12:26,781 --> 00:12:29,722 You didn't walk on eggshells around me nor pity me. 217 00:12:30,792 --> 00:12:32,962 That's because I don't pity you. 218 00:12:34,531 --> 00:12:36,092 The event itself is heartbreaking, 219 00:12:36,292 --> 00:12:39,401 but I know you'll mature from going through all this. 220 00:12:41,332 --> 00:12:43,842 How do I know that? I speak from experience. 221 00:13:08,692 --> 00:13:10,701 (Law Firm Daejeong) 222 00:13:10,702 --> 00:13:11,761 Come in. 223 00:13:12,361 --> 00:13:13,361 Ms. Cha, 224 00:13:13,362 --> 00:13:14,571 do you have time to spare... 225 00:13:14,572 --> 00:13:16,131 before the meeting with the family investigator? 226 00:13:17,802 --> 00:13:19,072 Sure. What's up? 227 00:13:19,141 --> 00:13:21,471 There's a client who wishes to divorce her husband... 228 00:13:21,472 --> 00:13:23,171 so that she can find herself... 229 00:13:23,172 --> 00:13:24,842 even though he's not at fault. 230 00:13:25,411 --> 00:13:27,041 That's the most common reason for divorce... 231 00:13:27,042 --> 00:13:28,182 among ladies who get one in their latter years. 232 00:13:29,411 --> 00:13:32,751 She wanted a mediation which is why I requested one, 233 00:13:32,822 --> 00:13:34,822 but should I have done more to talk her out of it? 234 00:13:35,121 --> 00:13:38,491 If this goes to court, she'll lose due to lack of grounds. 235 00:13:39,661 --> 00:13:41,692 You did the right thing by requesting a mediation. 236 00:13:41,962 --> 00:13:44,001 Talking her out of it? That's overstepping. 237 00:13:44,932 --> 00:13:46,602 What have I always told you? 238 00:13:47,202 --> 00:13:49,230 If the client is adamant about their decision, 239 00:13:49,231 --> 00:13:51,271 it is our job as attorneys to see it through. 240 00:13:52,871 --> 00:13:54,571 I'm worried that the rash decision... 241 00:13:54,572 --> 00:13:56,942 could hurt the client... 242 00:13:57,312 --> 00:13:58,641 and lead to regrets. 243 00:13:59,481 --> 00:14:01,910 Any regrets will be their burden, not yours. 244 00:14:01,911 --> 00:14:03,551 All we can do... 245 00:14:03,552 --> 00:14:06,082 is end their suffering as soon as possible... 246 00:14:06,422 --> 00:14:08,551 and get an adequate amount of assets in the divorce... 247 00:14:08,552 --> 00:14:10,491 that can guarantee financial independence. 248 00:14:12,861 --> 00:14:14,592 That reminds me. 249 00:14:15,361 --> 00:14:18,802 I offered Kim Ji Sang 30 percent of your joint assets. 250 00:14:19,062 --> 00:14:20,202 And Choi Sa Ra... 251 00:14:23,231 --> 00:14:25,641 I handled her myself. 252 00:14:26,241 --> 00:14:27,241 I see. 253 00:14:31,942 --> 00:14:34,151 Also, Jae Hui wants this... 254 00:14:34,381 --> 00:14:36,052 to be over. 255 00:14:37,751 --> 00:14:39,381 Did she say that? 256 00:14:40,651 --> 00:14:41,722 Yes. 257 00:14:42,021 --> 00:14:44,491 She wants this to end as soon as possible... 258 00:14:44,822 --> 00:14:46,661 so that you two can move on. 259 00:14:49,031 --> 00:14:50,062 I see. 260 00:14:53,802 --> 00:14:55,131 Ms. Cha, the elevator's here. 261 00:14:55,832 --> 00:14:57,542 - Right. - I'll see you later. 262 00:15:00,001 --> 00:15:02,472 Ms. Cha, good luck today. 263 00:15:11,521 --> 00:15:13,151 I did as you asked, 264 00:15:13,582 --> 00:15:15,052 so will you drop the lawsuit? 265 00:15:15,251 --> 00:15:16,991 I'll hand in the paperwork today. 266 00:15:19,562 --> 00:15:20,661 All right. 267 00:15:21,491 --> 00:15:22,591 I'll get going, then. 268 00:15:22,592 --> 00:15:24,131 How does it feel now that you're a mom? 269 00:15:29,231 --> 00:15:31,501 Do you still trust Kim Ji Sang when he abandoned... 270 00:15:33,072 --> 00:15:34,641 his own child? 271 00:15:36,442 --> 00:15:37,842 I'm asking if you believe... 272 00:15:38,342 --> 00:15:40,342 that the same thing won't happen to you. 273 00:15:45,422 --> 00:15:46,780 You must think that memorizing law books... 274 00:15:46,781 --> 00:15:48,751 makes you an expert on life. 275 00:15:49,322 --> 00:15:51,722 But don't speak out of line when you know nothing. 276 00:15:52,121 --> 00:15:55,031 You're right. I don't know much about life. 277 00:15:55,432 --> 00:15:56,932 I'm still learning. 278 00:15:57,432 --> 00:15:59,401 But I'm a divorce attorney, 279 00:15:59,731 --> 00:16:02,001 so I know the statistics. 280 00:16:04,472 --> 00:16:06,501 People may betray others once, 281 00:16:06,972 --> 00:16:09,271 but they never betray just once. 282 00:16:10,572 --> 00:16:11,611 Remember that. 283 00:16:44,342 --> 00:16:45,381 Come in. 284 00:16:50,852 --> 00:16:51,922 I'd never met... 285 00:16:53,121 --> 00:16:54,751 a child like Jae Hui... 286 00:16:55,792 --> 00:16:57,722 who was so reluctant to speak up. 287 00:16:59,322 --> 00:17:01,161 I never forced or pressured her. 288 00:17:02,692 --> 00:17:03,732 But... 289 00:17:04,161 --> 00:17:06,401 she slowly began to open up, 290 00:17:06,802 --> 00:17:08,201 and on the last day, 291 00:17:08,471 --> 00:17:11,171 she clearly stated her decision. 292 00:17:12,441 --> 00:17:15,742 Did she say who she wanted to live with? 293 00:17:16,211 --> 00:17:17,211 Yes. 294 00:17:17,542 --> 00:17:20,852 We never ask the child to choose outright, 295 00:17:21,411 --> 00:17:24,421 but Jae Hui all but pleaded with me. 296 00:17:24,721 --> 00:17:27,252 She said she wanted the suit to end soon. 297 00:17:31,822 --> 00:17:33,492 I met Jae Hui today. 298 00:17:34,631 --> 00:17:36,191 Jae Hui wants the divorce... 299 00:17:37,701 --> 00:17:39,732 to be wrapped up before she starts middle school. 300 00:17:41,032 --> 00:17:42,371 What did she say? 301 00:17:42,901 --> 00:17:44,072 Jae Hui. 302 00:17:46,072 --> 00:17:49,641 She doesn't want to see her father for a while. 303 00:17:53,211 --> 00:17:54,252 And... 304 00:17:54,381 --> 00:17:56,282 Can I get straight to the conclusion? 305 00:17:56,711 --> 00:17:58,982 I decided to live with my mom. 306 00:17:59,752 --> 00:18:01,022 She wants to live with her mom. 307 00:18:03,921 --> 00:18:04,921 I see. 308 00:18:11,631 --> 00:18:12,631 Ma'am. 309 00:18:12,701 --> 00:18:15,130 It was my mistake that she found... 310 00:18:15,131 --> 00:18:16,470 the ultrasound picture. 311 00:18:16,471 --> 00:18:19,171 But I can explain that to Jae Hui. 312 00:18:19,641 --> 00:18:21,772 I was going to tell her when we met again. 313 00:18:22,242 --> 00:18:25,011 Eun Kyung didn't send her to me claiming Jae Hui wasn't well. 314 00:18:25,012 --> 00:18:26,842 I told you she wasn't well, 315 00:18:27,411 --> 00:18:28,582 and that was an excuse. 316 00:18:29,681 --> 00:18:32,552 - Did you hear that? - She said she couldn't stand you, 317 00:18:32,651 --> 00:18:35,092 and I paraphrased that and said she wasn't well. 318 00:18:35,522 --> 00:18:37,461 You'll explain? What will you say? 319 00:18:37,961 --> 00:18:39,991 Will you say you had an affair with her mom's secretary... 320 00:18:39,992 --> 00:18:41,732 and she'll have a half-sibling? 321 00:18:43,792 --> 00:18:44,861 Not that again. 322 00:18:45,102 --> 00:18:47,062 Are you pleased you have leverage on me? 323 00:18:47,332 --> 00:18:48,971 Does it feel like you won? 324 00:18:51,871 --> 00:18:52,941 Leverage? 325 00:18:56,272 --> 00:18:58,941 I thought you were a good dad, at least. 326 00:19:01,812 --> 00:19:04,011 Do you call a new life... 327 00:19:04,012 --> 00:19:06,322 you'll bring into the world leverage? 328 00:19:06,552 --> 00:19:07,752 Be honest. 329 00:19:08,151 --> 00:19:09,491 You love how things are going. 330 00:19:09,492 --> 00:19:11,522 You want to win at anything and beat everyone. 331 00:19:11,891 --> 00:19:14,262 Kim Ji Sang. Get a grip. 332 00:19:15,461 --> 00:19:17,161 We're Jae Hui's parents. 333 00:19:17,732 --> 00:19:20,032 What matters more than winning or losing... 334 00:19:20,532 --> 00:19:22,772 is the fact that Jae Hui is losing her father. 335 00:19:26,002 --> 00:19:27,711 That's not the victory I wanted. 336 00:19:29,441 --> 00:19:30,741 Don't lie. 337 00:19:30,742 --> 00:19:32,411 This is what you hoped would happen. 338 00:19:32,782 --> 00:19:34,110 You wanted revenge... 339 00:19:34,111 --> 00:19:36,051 by taking my position as her dad. 340 00:19:36,052 --> 00:19:37,180 You created this mess. 341 00:19:37,181 --> 00:19:39,081 Was it my plan that Sa Ra got pregnant? 342 00:19:39,082 --> 00:19:40,151 That's enough. 343 00:19:41,292 --> 00:19:44,261 Jae Hui was hurt even more... 344 00:19:44,262 --> 00:19:45,661 because she loved her dad. 345 00:19:46,361 --> 00:19:47,690 As her father, 346 00:19:47,691 --> 00:19:49,492 don't you think... 347 00:19:50,431 --> 00:19:53,332 what you can do for her is to stop fighting her mother? 348 00:19:55,232 --> 00:19:56,232 Ma'am. 349 00:19:57,102 --> 00:19:59,401 Let me talk to Jae Hui... 350 00:19:59,471 --> 00:20:01,772 one last time. 351 00:20:02,471 --> 00:20:05,611 I can't lose my child like this. 352 00:20:17,451 --> 00:20:18,721 Even after we divorce, 353 00:20:19,461 --> 00:20:21,731 don't touch my relationship with Jae Hui. That's a warning. 354 00:20:21,732 --> 00:20:23,891 I was going to do my best to do that. 355 00:20:24,832 --> 00:20:26,900 You're the one who threw that relationship away. 356 00:20:26,901 --> 00:20:28,171 Watch what you say. 357 00:20:28,332 --> 00:20:30,332 I'll protect her with my life. 358 00:20:30,671 --> 00:20:31,941 Don't think this is over. 359 00:20:32,002 --> 00:20:34,742 I'm so glad you'll protect her with your life. 360 00:20:35,012 --> 00:20:36,141 Keep your word. 361 00:20:37,742 --> 00:20:39,082 Wouldn't it... 362 00:20:39,312 --> 00:20:41,812 have been nice if we could've ended it amicably? 363 00:20:51,262 --> 00:20:52,721 "Amicably?" 364 00:20:54,121 --> 00:20:55,832 It's what people often say when they part. 365 00:20:56,391 --> 00:20:57,930 "Let's end it amicably." 366 00:20:57,931 --> 00:20:59,631 (Petition for mediation) 367 00:21:08,641 --> 00:21:10,572 Did you have to go this far? 368 00:21:11,512 --> 00:21:15,211 Sometimes people say it because they're just exhausted. 369 00:21:16,381 --> 00:21:19,352 Let's end it amicably. 370 00:21:20,282 --> 00:21:22,321 We were married for 32 years, 371 00:21:22,322 --> 00:21:23,822 and you want to take half and leave. 372 00:21:24,461 --> 00:21:26,391 How could you do this? 373 00:21:26,721 --> 00:21:28,092 You're so selfish. 374 00:21:30,191 --> 00:21:33,002 I don't want to take you to court. 375 00:21:33,931 --> 00:21:36,572 Let's wrap it up with a settlement. 376 00:21:36,871 --> 00:21:38,302 What is this? 377 00:21:39,242 --> 00:21:41,171 You hired Cha Eun Kyung to represent you, right? 378 00:21:41,542 --> 00:21:43,411 Let's go see her tomorrow. 379 00:21:43,871 --> 00:21:45,582 I want to hear how she reeled you in. 380 00:21:46,681 --> 00:21:47,711 Okay. 381 00:21:49,852 --> 00:21:51,052 Get me some more water. 382 00:21:56,522 --> 00:21:58,360 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 383 00:21:58,361 --> 00:22:02,161 If only an amicable divorce can ever exist. 384 00:22:02,891 --> 00:22:06,461 Are there people who even accomplish something that hard? 385 00:22:07,671 --> 00:22:10,671 Attorney Law forbids us from representing both parties. 386 00:22:11,072 --> 00:22:13,241 We can't consult people... 387 00:22:13,242 --> 00:22:16,242 with conflicting interests. Please leave. 388 00:22:16,371 --> 00:22:17,782 There's no such thing... 389 00:22:17,982 --> 00:22:19,312 as conflicting interests here. 390 00:22:19,911 --> 00:22:21,752 My wife agreed to this too. 391 00:22:27,852 --> 00:22:28,921 Very well, then. 392 00:22:38,062 --> 00:22:40,262 Ms. Cha. I saw you on TV. 393 00:22:41,471 --> 00:22:43,801 You can't think lightly of ruining other families just because... 394 00:22:43,802 --> 00:22:45,742 you're getting a divorce yourself. 395 00:22:53,282 --> 00:22:56,211 We only represent you in the legal process. 396 00:22:56,451 --> 00:22:58,681 It's not our job to prevent a divorce. 397 00:22:59,282 --> 00:23:00,420 Isn't that... 398 00:23:00,421 --> 00:23:02,352 what you should've done before coming here? 399 00:23:04,861 --> 00:23:07,191 My parents aren't like the crazy couples... 400 00:23:07,661 --> 00:23:09,391 you'll have seen so far. 401 00:23:10,431 --> 00:23:13,062 My mom changed a bit with menopause, 402 00:23:13,532 --> 00:23:15,671 and she's just failing to overcome it. 403 00:23:15,772 --> 00:23:17,571 I got back from my honeymoon today, 404 00:23:17,572 --> 00:23:19,441 and Mom told me she wanted a divorce. 405 00:23:20,272 --> 00:23:23,542 How flustered do you think I am as a newlywed? 406 00:23:25,282 --> 00:23:26,681 I'm ashamed of what my husband will think too. 407 00:23:30,181 --> 00:23:32,151 Okay, so... 408 00:23:33,221 --> 00:23:35,852 If you want your mother to change her mind, 409 00:23:36,221 --> 00:23:38,322 instead of driving her into a corner, 410 00:23:39,361 --> 00:23:42,532 why don't you give her a chance to speak? 411 00:23:43,961 --> 00:23:47,602 Ms. Lee. Your family desperately wants you to stay. 412 00:23:48,272 --> 00:23:50,002 Can't you change your mind? 413 00:23:50,371 --> 00:23:52,102 Divorce isn't the only solution. 414 00:23:55,542 --> 00:23:56,542 Soon Rye. 415 00:23:57,512 --> 00:23:59,012 I know you had a tough life. 416 00:23:59,282 --> 00:24:00,842 I'll make it up to you. 417 00:24:01,282 --> 00:24:04,181 Let's play golf and watch our health, 418 00:24:04,421 --> 00:24:06,681 and live happily doing the simple things. 419 00:24:19,631 --> 00:24:21,062 I don't like golf. 420 00:24:22,701 --> 00:24:24,400 Will you stop acting like a child? 421 00:24:24,401 --> 00:24:26,602 I don't like golf! 422 00:24:29,042 --> 00:24:30,911 I ran the house as long as we were married. 423 00:24:31,641 --> 00:24:33,082 When I said my wrists hurt, 424 00:24:33,812 --> 00:24:35,411 you didn't even care. 425 00:24:36,582 --> 00:24:39,482 What I like to do, 426 00:24:39,752 --> 00:24:41,651 what I want to do. 427 00:24:42,292 --> 00:24:44,292 Did you even stop to care? 428 00:24:45,522 --> 00:24:46,992 Each time you moved bases, 429 00:24:47,121 --> 00:24:49,792 I had to move with you to a place where I knew no one. 430 00:24:50,062 --> 00:24:53,332 I spent my whole life supporting you. 431 00:24:55,002 --> 00:24:56,302 Will you please... 432 00:24:56,971 --> 00:25:00,842 let me go so I can live my own life? 433 00:25:03,971 --> 00:25:05,042 Son. 434 00:25:05,282 --> 00:25:07,582 How much longer must I be your slave? 435 00:25:08,881 --> 00:25:09,911 Well? 436 00:25:10,282 --> 00:25:11,352 Sweetie. 437 00:25:11,621 --> 00:25:14,352 You asked me to raise your kid when you had one. 438 00:25:14,951 --> 00:25:18,620 That's your duty as a mom, not mine. 439 00:25:18,621 --> 00:25:20,492 - Mom! - Soon Rye. 440 00:25:21,461 --> 00:25:23,131 This is so frustrating. 441 00:25:27,701 --> 00:25:29,431 Kim Young Chul. 442 00:25:30,072 --> 00:25:33,042 Get your own drinking water. 443 00:25:33,671 --> 00:25:35,110 You're not a six-year-old. 444 00:25:35,111 --> 00:25:37,242 You're in your 60s. Can't you get a cup of water? 445 00:25:37,982 --> 00:25:39,281 You can... 446 00:25:39,282 --> 00:25:42,312 get yourself a cup of water. 447 00:25:43,582 --> 00:25:44,651 What? 448 00:25:44,951 --> 00:25:45,982 Lee Soon Rye! 449 00:25:48,252 --> 00:25:51,022 Yes. Lee Soon Rye. 450 00:25:52,721 --> 00:25:54,762 That's my name. 451 00:25:56,232 --> 00:25:59,102 I won't ask you to understand me completely. 452 00:25:59,661 --> 00:26:00,732 But... 453 00:26:01,671 --> 00:26:03,332 being labelled a selfish mom... 454 00:26:04,131 --> 00:26:06,871 who's abandoning her family to run away? 455 00:26:09,842 --> 00:26:11,342 That's not fair. 456 00:26:13,141 --> 00:26:14,711 For whatever time I have left, 457 00:26:16,151 --> 00:26:17,552 instead of being... 458 00:26:18,052 --> 00:26:19,982 someone's wife or mother, 459 00:26:21,352 --> 00:26:23,592 I want to look for... 460 00:26:25,721 --> 00:26:27,322 the Lee Soon Rye... 461 00:26:28,832 --> 00:26:30,762 whose dream was to write novels. 462 00:26:36,332 --> 00:26:37,502 Can't I do that? 463 00:26:46,941 --> 00:26:48,012 Hey. 464 00:26:48,881 --> 00:26:50,552 Honey, wait... 465 00:27:37,631 --> 00:27:39,131 I told you not to come here. 466 00:27:40,431 --> 00:27:42,001 - Why not? - Why do you think? 467 00:27:42,002 --> 00:27:43,601 If we're caught during the proceedings... 468 00:27:43,602 --> 00:27:46,542 The family investigator wrapped that part up today. 469 00:27:48,211 --> 00:27:50,611 Yes, it's over. It's over now! 470 00:27:51,171 --> 00:27:53,011 Jae Hui said she wanted to live with her mom. 471 00:27:53,012 --> 00:27:54,111 Do you feel better now? 472 00:27:55,411 --> 00:27:58,322 Yes. I feel great. 473 00:28:03,121 --> 00:28:06,322 Baby. It's your turn. 474 00:28:06,961 --> 00:28:09,161 Will Dad care about us now? 475 00:28:11,232 --> 00:28:12,502 Choi Sa Ra. Get out. 476 00:28:13,032 --> 00:28:14,102 Leave. 477 00:28:14,532 --> 00:28:15,700 - You want me gone? - Go. 478 00:28:15,701 --> 00:28:17,171 Leave this instant! 479 00:28:19,102 --> 00:28:20,572 Is this what you're really like? 480 00:28:21,042 --> 00:28:23,171 Is this how you treated Eun Kyung? 481 00:28:23,411 --> 00:28:26,181 And you pretended to be a good husband and dad. 482 00:28:26,812 --> 00:28:27,982 You deceived me. 483 00:28:28,611 --> 00:28:29,611 What about you? 484 00:28:30,411 --> 00:28:32,150 You went to an innocent kid... 485 00:28:32,151 --> 00:28:34,052 and scarred her for life, 486 00:28:34,552 --> 00:28:36,650 then acted as if nothing had happened? 487 00:28:36,651 --> 00:28:38,361 I'm the one who was duped first. 488 00:28:38,661 --> 00:28:40,861 You pretended to be the greatest man alive. 489 00:28:41,661 --> 00:28:42,661 You're despicable. 490 00:28:42,662 --> 00:28:44,332 I can say the same about you. 491 00:28:44,492 --> 00:28:46,301 I thought you'd be different from Eun Kyung, 492 00:28:46,302 --> 00:28:48,271 but you're the worst! 493 00:28:48,272 --> 00:28:49,431 You piece of trash! 494 00:28:50,502 --> 00:28:53,401 - What? - Eun Kyung and Jae Hui left you! 495 00:28:53,671 --> 00:28:55,110 You didn't leave them! 496 00:28:55,111 --> 00:28:56,111 Say that again. What was that? 497 00:28:56,112 --> 00:28:57,370 - You're trash. - Get out. 498 00:28:57,371 --> 00:28:59,110 - You piece of trash! - Leave. 499 00:28:59,111 --> 00:29:00,282 Leave! 500 00:29:36,111 --> 00:29:37,781 (Doctor Hwang, Patient: Choi) 501 00:29:37,782 --> 00:29:38,951 You miscarried. 502 00:29:39,822 --> 00:29:42,191 It's hard to pinpoint the exact cause, 503 00:29:42,552 --> 00:29:45,762 but in most cases it's a chromosome issue. 504 00:29:46,262 --> 00:29:47,292 Well, then. 505 00:30:06,012 --> 00:30:07,012 This is... 506 00:30:10,852 --> 00:30:12,522 where it ends for us, isn't it? 507 00:30:17,151 --> 00:30:18,262 It's possible... 508 00:30:20,022 --> 00:30:22,792 the end was already decided for us. 509 00:30:26,901 --> 00:30:28,471 You're being honest at last. 510 00:30:31,901 --> 00:30:33,802 I should've said this sooner. 511 00:30:36,411 --> 00:30:37,572 You're so cruel. 512 00:30:41,242 --> 00:30:42,381 Were you ever... 513 00:30:44,082 --> 00:30:46,451 on the same page with me even once? 514 00:30:52,921 --> 00:30:55,461 You never thought of a future with me? 515 00:31:01,332 --> 00:31:02,431 I'm sorry. 516 00:31:13,842 --> 00:31:14,881 Leave. 517 00:31:18,522 --> 00:31:19,822 Leave right now. 518 00:32:01,421 --> 00:32:02,792 There you go. 519 00:32:27,782 --> 00:32:30,191 Wouldn't it have been nice if we could've ended it amicably? 520 00:32:51,171 --> 00:32:52,181 Jae Hui. 521 00:32:54,681 --> 00:32:56,082 - Who's that? - It's your dad. 522 00:32:59,252 --> 00:33:00,681 - See you. - Bye. 523 00:33:01,022 --> 00:33:02,221 - Let's go. - Okay. 524 00:33:19,441 --> 00:33:20,870 - Bye. - Jae Hui. 525 00:33:20,871 --> 00:33:21,941 Dad! 526 00:33:22,342 --> 00:33:23,440 - Kim Jae Hui. - What? 527 00:33:23,441 --> 00:33:26,180 Don't your friends tease you for running to your dad at age 12? 528 00:33:26,181 --> 00:33:27,482 Who cares? 529 00:33:27,582 --> 00:33:30,450 Dad, do you remember you promised to take me out for pizza? 530 00:33:30,451 --> 00:33:32,822 You bet. That's why I took the afternoon off. 531 00:33:32,881 --> 00:33:33,921 What pizza do you want? 532 00:33:53,201 --> 00:33:54,342 Where are we going? 533 00:33:56,572 --> 00:33:59,042 Can we go to Dad's place to talk? 534 00:34:06,121 --> 00:34:07,151 Okay. 535 00:34:09,051 --> 00:34:10,121 Thank you. 536 00:34:12,391 --> 00:34:13,792 I have something to say too. 537 00:34:27,772 --> 00:34:31,371 Thank you for preventing the divorce at least. 538 00:34:33,482 --> 00:34:35,911 I'll say it again. It wasn't me. 539 00:34:37,011 --> 00:34:39,022 It was Ms. Lee's choice. 540 00:34:43,991 --> 00:34:47,422 "Graduation from marriage" isn't a legally defined concept. 541 00:34:47,562 --> 00:34:50,391 So in many cases, people call it "graduation from marriage," 542 00:34:50,491 --> 00:34:53,102 but it's a loss for the person who is financially unstable. 543 00:34:53,761 --> 00:34:55,070 I believe... 544 00:34:55,071 --> 00:34:57,732 a true graduation's only possible when assets are divided. 545 00:34:58,102 --> 00:35:01,341 It was wise of you both to agree on that. 546 00:35:02,442 --> 00:35:03,471 As long... 547 00:35:04,212 --> 00:35:06,082 as I can get her back, 548 00:35:06,241 --> 00:35:08,911 I'll do whatever I'm told. 549 00:35:16,192 --> 00:35:18,591 You've reached a settlement. I'll read it for you. 550 00:35:18,962 --> 00:35:19,962 Okay. 551 00:35:19,991 --> 00:35:22,030 You agree to separate residences, 552 00:35:22,031 --> 00:35:24,331 and you agree that there is no obligation... 553 00:35:24,332 --> 00:35:25,931 to live together. 554 00:35:26,102 --> 00:35:29,131 Your assets will be split evenly... 555 00:35:29,132 --> 00:35:31,132 between the two parties involved. 556 00:35:32,272 --> 00:35:33,341 Did you... 557 00:35:33,672 --> 00:35:36,571 include the clause I asked for? 558 00:35:37,272 --> 00:35:38,371 It's coming up next. 559 00:35:39,141 --> 00:35:42,712 Kim Young Chul can meet Lee Soon Rye two times a month, 560 00:35:43,451 --> 00:35:45,382 and Lee Soon Rye will cooperate with this. 561 00:35:46,922 --> 00:35:48,721 How about the clause I mentioned? 562 00:35:49,692 --> 00:35:50,951 That's coming up next. 563 00:35:51,252 --> 00:35:54,261 You will work on recovering your relationship for two years. 564 00:35:54,491 --> 00:35:55,961 In the case that Lee Soon Rye... 565 00:35:55,962 --> 00:35:58,091 wants a divorce after this two-year period, 566 00:35:58,661 --> 00:36:00,362 Kim Young Chul will agree to this. 567 00:36:03,832 --> 00:36:04,832 Yes. 568 00:36:08,942 --> 00:36:11,212 Please sign here. 569 00:36:13,442 --> 00:36:15,950 These clauses are just promises. 570 00:36:15,951 --> 00:36:17,612 They're not legally enforceable. 571 00:36:17,882 --> 00:36:20,651 However, the division of assets, 572 00:36:20,652 --> 00:36:23,051 and the agreement to live separately from now on... 573 00:36:23,422 --> 00:36:26,422 will have legal consequences if you get a divorce in the future. 574 00:36:27,391 --> 00:36:30,362 I hope you can work on this... 575 00:36:30,462 --> 00:36:32,801 and become a couple that are like friends. 576 00:36:36,431 --> 00:36:39,042 I really hope for that too. 577 00:36:40,272 --> 00:36:41,341 Ms. Cha. 578 00:36:41,741 --> 00:36:43,772 Is there more I need to know... 579 00:36:44,141 --> 00:36:46,141 to get her back? 580 00:36:48,312 --> 00:36:49,812 I think you know now. 581 00:36:52,321 --> 00:36:53,382 Listen... 582 00:36:55,551 --> 00:36:58,591 to Ms. Lee Soon Rye more. 583 00:36:59,321 --> 00:37:01,591 She sat in the passenger seat her whole life. 584 00:37:01,962 --> 00:37:03,661 Let her take the wheel now. 585 00:37:09,002 --> 00:37:10,402 Thank you, Ms. Cha. 586 00:37:11,272 --> 00:37:15,371 I think he understands me a bit now. 587 00:37:16,172 --> 00:37:17,841 And since we promised each other, 588 00:37:18,272 --> 00:37:19,982 I'll try my best for two years, 589 00:37:20,641 --> 00:37:22,252 as you said. 590 00:37:25,181 --> 00:37:27,221 Things ended amicably. 591 00:37:29,852 --> 00:37:31,151 Where is the water cooler? 592 00:37:31,152 --> 00:37:33,661 Oh, where is the water cooler? 593 00:37:38,862 --> 00:37:40,160 It's over there. 594 00:37:40,161 --> 00:37:41,871 Thank you. One moment. 595 00:37:42,402 --> 00:37:43,602 Oh, my goodness. 596 00:37:45,402 --> 00:37:48,402 Kim Young Chul finally brought his wife water after he turned 60. 597 00:37:49,871 --> 00:37:53,011 Lee Soon Rye showed herself for the first time. 598 00:37:54,281 --> 00:37:56,312 And I stopped a divorce for the first time. 599 00:37:58,112 --> 00:38:00,352 Today, we all did things that we normally don't do. 600 00:38:01,382 --> 00:38:03,421 When we did things that we normally don't do, 601 00:38:03,422 --> 00:38:05,491 I could see a future for their relationship. 602 00:38:08,362 --> 00:38:09,792 Jae Hui, aren't you hungry? 603 00:38:11,132 --> 00:38:12,332 Should I make you an omelet? 604 00:38:22,911 --> 00:38:25,511 You like my omelets. 605 00:38:26,612 --> 00:38:27,712 It's okay. 606 00:38:28,341 --> 00:38:30,252 I'm going to ask Mom to make it for me later. 607 00:38:32,781 --> 00:38:36,022 Mom doesn't know how to make omelets. I'll make it for you. 608 00:38:38,152 --> 00:38:39,391 Mom is good at it too now. 609 00:38:41,462 --> 00:38:42,462 Really? 610 00:38:47,132 --> 00:38:48,161 Jae Hui. 611 00:38:49,232 --> 00:38:51,931 The investigator told me everything. 612 00:38:54,341 --> 00:38:55,772 Things must've been tough for you. 613 00:38:56,871 --> 00:38:58,241 Because of problems between adults. 614 00:38:59,341 --> 00:39:00,341 No. 615 00:39:01,911 --> 00:39:03,852 It wasn't because of problems between adults. 616 00:39:05,051 --> 00:39:07,422 It was tough for me because you lied to me. 617 00:39:10,292 --> 00:39:12,922 You lied to me every day for a year. 618 00:39:19,832 --> 00:39:20,931 I'm sorry. 619 00:39:22,971 --> 00:39:25,102 I'm so sorry. 620 00:39:31,042 --> 00:39:32,141 A while ago, 621 00:39:33,542 --> 00:39:34,882 Mom left me at Aunt Sa Ra's... 622 00:39:35,681 --> 00:39:38,551 for a little bit to do homework. 623 00:39:47,591 --> 00:39:49,391 I fell asleep for a moment, 624 00:39:49,761 --> 00:39:51,362 and then I heard your voice. 625 00:39:52,201 --> 00:39:53,530 What if she wakes up? 626 00:39:53,531 --> 00:39:54,661 It's okay. 627 00:40:24,031 --> 00:40:26,362 It seemed you stopped seeing her at some point. 628 00:40:27,161 --> 00:40:29,232 I was relieved because I thought it was over. 629 00:40:30,701 --> 00:40:33,272 I thought to myself that I would never tell Mom. 630 00:40:34,502 --> 00:40:35,971 Because Mom would get hurt. 631 00:40:40,812 --> 00:40:42,712 But that wasn't the end. 632 00:40:58,431 --> 00:41:00,232 It was just that the lies got bigger. 633 00:41:03,871 --> 00:41:05,132 I'm sorry, Jae Hui. 634 00:41:05,772 --> 00:41:07,172 I did such a terrible thing. 635 00:41:07,341 --> 00:41:09,212 You had a chance at the arboretum, 636 00:41:10,042 --> 00:41:12,112 and she came to your house several times, 637 00:41:13,841 --> 00:41:15,511 but you didn't say anything. 638 00:41:24,692 --> 00:41:26,161 When I saw the ultrasound picture, 639 00:41:30,462 --> 00:41:32,832 I decided to think that I no longer had a dad. 640 00:41:35,801 --> 00:41:38,301 Jae Hui. It's not like that. 641 00:41:38,502 --> 00:41:39,701 She wasn't pregnant. 642 00:41:40,141 --> 00:41:42,371 There's no baby in Aunt Sa Ra's belly. 643 00:41:42,942 --> 00:41:44,071 I checked. 644 00:41:44,411 --> 00:41:45,942 I ran here to tell you that. 645 00:41:48,612 --> 00:41:49,951 I don't trust you anymore. 646 00:41:50,812 --> 00:41:52,181 It's true. 647 00:41:52,681 --> 00:41:54,752 Aunt Sa Ra was mistaken. 648 00:41:55,522 --> 00:41:56,752 Do you want me to show you now? 649 00:41:59,962 --> 00:42:02,430 Jae Hui. Please live with me, my princess. 650 00:42:02,431 --> 00:42:04,331 I'll spend the rest of my life making it up to you. 651 00:42:04,332 --> 00:42:05,332 No. 652 00:42:06,102 --> 00:42:07,732 I won't live with you. 653 00:42:09,371 --> 00:42:11,332 Those who did wrong should be punished. 654 00:42:15,871 --> 00:42:18,112 The biggest punishment for you... 655 00:42:19,141 --> 00:42:21,112 - What is this? - Read this, Dad. 656 00:42:21,712 --> 00:42:24,212 I studied in Toronto, Canada, man. 657 00:42:26,721 --> 00:42:28,820 - I think English is so fun. - Really? 658 00:42:28,821 --> 00:42:30,450 When I grow up, send me to a school in the US. 659 00:42:30,451 --> 00:42:31,550 I want to go to New York University. 660 00:42:31,551 --> 00:42:34,361 No. Why are you punishing me? 661 00:42:34,362 --> 00:42:37,531 I can't live a day without seeing you. 662 00:42:39,201 --> 00:42:42,161 Don't go! 663 00:42:43,371 --> 00:42:44,801 Not getting to see me will hurt you most. 664 00:42:50,241 --> 00:42:51,241 Jae Hui. 665 00:42:51,812 --> 00:42:53,281 I'm sorry. I... 666 00:42:54,812 --> 00:42:56,551 I was mistaken. 667 00:42:57,252 --> 00:43:00,951 I thought Mom was taking you from me. 668 00:43:02,051 --> 00:43:03,121 But it wasn't true. 669 00:43:04,852 --> 00:43:05,962 I... 670 00:43:06,661 --> 00:43:08,491 I made you run away. 671 00:43:10,292 --> 00:43:11,362 I want to leave. 672 00:43:13,332 --> 00:43:14,701 What can I do? 673 00:43:16,602 --> 00:43:18,071 End the case quickly. 674 00:43:19,772 --> 00:43:21,471 Stop hurting me and Mom. 675 00:43:22,272 --> 00:43:23,871 If you're punished, accept it. 676 00:43:25,712 --> 00:43:26,741 Okay. 677 00:43:28,511 --> 00:43:29,582 Okay. 678 00:43:34,321 --> 00:43:35,382 Okay. 679 00:43:41,161 --> 00:43:44,031 (Nighttime Service) 680 00:43:53,042 --> 00:43:54,042 Hi, Mom. 681 00:43:55,971 --> 00:43:57,241 I reserved a seat on the bus. 682 00:43:57,542 --> 00:43:59,112 I don't think I'll arrive until early in the morning. 683 00:44:00,181 --> 00:44:01,741 Don't wait up for me and go to sleep. 684 00:44:13,862 --> 00:44:15,991 (1 selected) 685 00:44:56,801 --> 00:44:58,701 - Did you have fun with Dad? - Yes. 686 00:44:59,801 --> 00:45:00,902 Good job. 687 00:45:01,371 --> 00:45:03,811 From now on, don't set separate visitation days. 688 00:45:03,812 --> 00:45:06,042 Meet him whenever you want, okay? 689 00:45:08,112 --> 00:45:09,212 Go put your bag down. 690 00:45:14,082 --> 00:45:15,381 Mom. The meat. 691 00:45:15,382 --> 00:45:17,091 The meat? Oh, my. 692 00:45:20,922 --> 00:45:21,962 It burned. 693 00:45:22,632 --> 00:45:24,761 This is basically charcoal. 694 00:45:25,391 --> 00:45:26,760 No. 695 00:45:26,761 --> 00:45:28,661 What are you talking about? You can eat this piece. 696 00:45:29,272 --> 00:45:30,601 What other things... 697 00:45:30,602 --> 00:45:33,071 - Number three. - was I not doing, no, 698 00:45:33,871 --> 00:45:35,671 was I not able to do? 699 00:45:35,672 --> 00:45:37,712 - T, E. Like this. - Like this? 700 00:45:40,781 --> 00:45:42,451 (Seoul Family Court) 701 00:45:47,051 --> 00:45:48,522 What can I do? 702 00:45:48,621 --> 00:45:50,022 End the case quickly. 703 00:45:50,451 --> 00:45:52,221 Stop hurting me and Mom. 704 00:45:52,922 --> 00:45:54,491 If you're punished, accept it. 705 00:45:58,862 --> 00:46:00,462 (Plaintiff) 706 00:46:00,602 --> 00:46:04,232 The defendant agrees to give the mother custody. 707 00:46:08,542 --> 00:46:09,612 Is that true? 708 00:46:10,672 --> 00:46:11,672 Thank you. 709 00:46:12,212 --> 00:46:14,841 You both went through a lot with the family investigation. 710 00:46:15,482 --> 00:46:17,280 The matter of custody is the hardest to settle on. 711 00:46:17,281 --> 00:46:18,312 You made a good decision. 712 00:46:20,621 --> 00:46:22,620 I won't set particular visitation days. 713 00:46:22,621 --> 00:46:25,292 I'll consult with Jae Hui whenever she wants. 714 00:46:25,652 --> 00:46:26,821 That sounds good. 715 00:46:27,121 --> 00:46:29,831 Since you're a famous person, you can't hide... 716 00:46:29,832 --> 00:46:32,800 or not let the defendant see his child... 717 00:46:32,801 --> 00:46:34,031 after the divorce. 718 00:46:34,402 --> 00:46:35,871 Can we trust you? 719 00:46:36,471 --> 00:46:39,442 I'm going to let my kid go to her dad whenever she wants. 720 00:46:44,471 --> 00:46:46,112 As long as he continues to try... 721 00:46:48,042 --> 00:46:50,181 until she can forgive him. 722 00:46:54,082 --> 00:46:56,792 I'm going to heal Jae Hui's wounded heart. 723 00:46:57,491 --> 00:46:58,621 That's why I'm agreeing to this settlement. 724 00:47:02,632 --> 00:47:06,161 Now, we need to talk about the division of assets. 725 00:47:07,732 --> 00:47:10,732 Tell us your proposal first. 726 00:47:11,402 --> 00:47:13,501 Out of four million dollars under your name, 727 00:47:13,502 --> 00:47:16,111 send the defendant two million, which is exactly half, 728 00:47:16,112 --> 00:47:18,442 and let's call it a day. 729 00:47:18,542 --> 00:47:20,382 Half is too much. 730 00:47:20,582 --> 00:47:24,551 Attorney Han. We gave up custody. 731 00:47:24,681 --> 00:47:27,050 In that case, we could normally get more, 732 00:47:27,051 --> 00:47:29,620 but we're only asking for half... 733 00:47:29,621 --> 00:47:31,550 to end things amicably. 734 00:47:31,551 --> 00:47:32,862 We can't agree to that. 735 00:47:33,321 --> 00:47:35,721 Raising a child costs even more money. 736 00:47:35,832 --> 00:47:37,832 What kind of logic is that? 737 00:47:38,091 --> 00:47:40,332 It makes more sense for us to take more. 738 00:47:40,462 --> 00:47:41,800 This is a courthouse. 739 00:47:41,801 --> 00:47:44,132 If so, let's wait for the ruling, then. 740 00:47:45,431 --> 00:47:46,902 Okay. Let's do so. 741 00:47:51,312 --> 00:47:54,312 I suggest you step out and discuss this a bit more. 742 00:48:08,862 --> 00:48:10,292 Let's just give him the money and end it here. 743 00:48:11,362 --> 00:48:13,062 Half does belong to him. 744 00:48:15,632 --> 00:48:17,471 Ms. Cha. You can't. 745 00:48:18,071 --> 00:48:20,001 You said the salary for Jae Hui's nanny... 746 00:48:20,002 --> 00:48:23,411 and Jae Hui's educational expenses would be several thousand a month. 747 00:48:24,511 --> 00:48:26,010 Because Kim Ji Sang doesn't have a job, 748 00:48:26,011 --> 00:48:27,882 he won't be able to pay that much in child support. 749 00:48:28,382 --> 00:48:30,550 We need to get at least 60 percent. 750 00:48:30,551 --> 00:48:31,851 That's the right balance. 751 00:48:31,852 --> 00:48:32,852 It's okay. 752 00:48:33,621 --> 00:48:34,721 Let's just end it. 753 00:48:36,221 --> 00:48:37,522 That way, 754 00:48:38,721 --> 00:48:40,862 I can see him as Jae Hui's dad from now on. 755 00:48:55,071 --> 00:48:57,111 If we don't adjust our proposal... 756 00:48:57,112 --> 00:48:59,680 and hang on until the ruling, you could get half, 757 00:48:59,681 --> 00:49:01,181 so you can't give in. 758 00:49:01,482 --> 00:49:04,010 It's okay. Please ask for 30 percent and wrap things up. 759 00:49:04,011 --> 00:49:05,882 We can't do that. 760 00:49:06,621 --> 00:49:08,951 You were married for almost 15 years. That's too little. 761 00:49:10,252 --> 00:49:11,990 You already gave up custody. 762 00:49:11,991 --> 00:49:13,922 A man should be more aggressive. 763 00:49:15,761 --> 00:49:18,161 It's because we have Jae Hui between us. 764 00:49:18,531 --> 00:49:19,631 I can earn the money again. 765 00:49:19,632 --> 00:49:22,531 I know you're emotionally weak because you went through a lot, 766 00:49:22,632 --> 00:49:24,272 but just trust me and hang on. 767 00:49:25,602 --> 00:49:27,042 I said I wanted to end it. 768 00:49:27,471 --> 00:49:28,971 Are you doing this to get a bigger contingency fee? 769 00:49:29,071 --> 00:49:31,212 As an attorney, you should listen to your client. 770 00:49:37,712 --> 00:49:38,752 So sensitive. 771 00:49:39,321 --> 00:49:41,321 Everyone on this case is sensitive. 772 00:49:41,382 --> 00:49:43,422 Gosh. I should just end things here. 773 00:50:01,241 --> 00:50:04,841 (Defendant, Kim Ji Sang) 774 00:50:16,422 --> 00:50:18,352 (Defendant, Kim Ji Sang) 775 00:50:22,391 --> 00:50:25,061 I can't believe I'm celebrating a wedding anniversary. 776 00:50:25,062 --> 00:50:26,501 - It's thanks to you. - Thank you. 777 00:50:26,502 --> 00:50:28,131 You can do it, my cool wife! 778 00:50:28,132 --> 00:50:29,201 We can do it! 779 00:50:40,982 --> 00:50:43,681 (Defendant, Kim Ji Sang) 780 00:50:48,721 --> 00:50:50,422 (Plaintiff, Cha Eun Kyung) 781 00:50:51,091 --> 00:50:52,591 There, there. 782 00:50:54,991 --> 00:50:56,062 My gosh. 783 00:50:56,692 --> 00:50:57,761 Mommy. 784 00:50:58,261 --> 00:51:00,401 There, there. 785 00:51:00,402 --> 00:51:02,031 Honey. I think we need to hurry. 786 00:51:02,502 --> 00:51:03,632 Let's see. 787 00:51:04,031 --> 00:51:05,131 Isn't that too hot? 788 00:51:05,132 --> 00:51:07,740 Jae Hui! Your food is here! 789 00:51:07,741 --> 00:51:09,712 It's time to eat! 790 00:51:11,471 --> 00:51:12,982 (Plaintiff, Cha Eun Kyung) 791 00:51:29,062 --> 00:51:30,161 (Congratulations on your graduation!) 792 00:51:30,591 --> 00:51:32,332 Pose for the camera. 793 00:51:33,362 --> 00:51:34,862 - One, two, three. - One, two, three. 794 00:51:35,232 --> 00:51:37,101 - Got you. - Hold on! 795 00:51:37,102 --> 00:51:38,470 I won! 796 00:51:38,471 --> 00:51:40,102 One, two, three. 797 00:51:40,442 --> 00:51:42,501 - One, two, three. - That turned out nicely. 798 00:51:42,502 --> 00:51:44,172 - I did a good job, right? - You're so good. 799 00:51:47,812 --> 00:51:50,551 (Plaintiff, Cha Eun Kyung) 800 00:51:52,511 --> 00:51:54,082 (Judge) 801 00:51:56,321 --> 00:51:58,551 Now your divorce is finalized. 802 00:51:59,491 --> 00:52:01,661 Is there anything you'd like to say? 803 00:52:20,542 --> 00:52:21,681 I'm sorry, 804 00:52:22,852 --> 00:52:23,852 Eun Kyung. 805 00:52:44,102 --> 00:52:45,300 Do you appreciate me at all? 806 00:52:45,301 --> 00:52:46,640 Let's stop it. 807 00:52:46,641 --> 00:52:48,800 Do you call this living well? Do you call this a family? 808 00:52:48,801 --> 00:52:50,471 I can't even tell whether you're a mom or not. 809 00:52:50,942 --> 00:52:52,211 Do you really have to do this? 810 00:52:52,212 --> 00:52:54,181 Let's please stop. I'm sick of it! 811 00:52:58,051 --> 00:53:00,922 I no longer see you as my wife, the woman I love, 812 00:53:01,982 --> 00:53:03,391 or Jae Hui's mom. 813 00:53:05,091 --> 00:53:06,391 Perhaps... 814 00:53:07,792 --> 00:53:09,062 Perhaps, 815 00:53:11,292 --> 00:53:12,292 maybe... 816 00:53:13,362 --> 00:53:17,002 I wanted an apology from them. 817 00:53:28,341 --> 00:53:29,781 Let's raise Jae Hui well. 818 00:53:37,922 --> 00:53:39,821 To see the look in their eyes, 819 00:53:40,862 --> 00:53:44,232 I could tell how desperately... 820 00:53:44,891 --> 00:53:45,962 they wanted an apology... 821 00:53:47,402 --> 00:53:49,602 and how desperately... 822 00:53:50,832 --> 00:53:52,132 they wanted to apologize. 823 00:54:35,181 --> 00:54:36,681 The agreement they made that day... 824 00:54:37,882 --> 00:54:40,781 wasn't an unstable side dot... 825 00:54:41,252 --> 00:54:42,951 that was full of strangeness or regrets, 826 00:54:44,252 --> 00:54:46,091 but it could be a starting point... 827 00:54:47,422 --> 00:54:51,031 to be better parents. 828 00:55:28,462 --> 00:55:29,502 What are you doing? 829 00:55:30,801 --> 00:55:31,871 Let's go. 830 00:55:32,071 --> 00:55:33,871 Oh, okay. 831 00:55:37,812 --> 00:55:39,471 Wait for me, Ms. Cha. 832 00:55:49,551 --> 00:55:51,692 - Jae Hui. - You're home. 833 00:55:52,292 --> 00:55:54,062 - Are you working on your homework? - Yes. 834 00:55:56,362 --> 00:55:58,062 Let me see. Anything you're struggling with? 835 00:55:58,161 --> 00:55:59,161 I know everything. 836 00:56:21,321 --> 00:56:22,321 I... 837 00:56:23,121 --> 00:56:25,091 don't want to see Dad for a while. 838 00:56:27,121 --> 00:56:28,121 Okay. 839 00:56:41,172 --> 00:56:43,971 Ms. Cha, you had a long day today. 840 00:56:44,442 --> 00:56:46,271 Get me something good next time. 841 00:56:46,272 --> 00:56:47,411 We should have a get-together. 842 00:56:47,982 --> 00:56:49,082 It's Yu Ri. 843 00:56:49,852 --> 00:56:50,951 Don't mind her. 844 00:56:51,781 --> 00:56:52,812 Mom. 845 00:56:53,382 --> 00:56:56,551 You need to thank Yu Ri big time, you know? 846 00:56:57,121 --> 00:56:58,652 She was your attorney after all. 847 00:57:00,422 --> 00:57:01,422 Yes. 848 00:57:05,031 --> 00:57:06,931 - I'm heading upstairs. - Okay. 849 00:58:20,871 --> 00:58:21,902 ("The Little Prince") 850 00:58:27,341 --> 00:58:30,212 ("The Little Prince") 851 00:58:38,491 --> 00:58:40,061 Ms. Cha, you're here. 852 00:58:40,062 --> 00:58:42,192 - Ms. Cha. - Sit down. 853 00:58:43,462 --> 00:58:44,490 Gosh. 854 00:58:44,491 --> 00:58:47,631 It was your idea to gather, 855 00:58:47,632 --> 00:58:49,201 but how can you be late? 856 00:58:50,132 --> 00:58:51,132 Sorry. 857 00:58:51,133 --> 00:58:53,901 The star always appears the last. 858 00:58:53,902 --> 00:58:56,471 And tonight, the star is Attorney Cha. 859 00:58:56,971 --> 00:58:58,840 - Here. - What is that? 860 00:58:58,841 --> 00:58:59,881 Ta-da. 861 00:58:59,882 --> 00:59:01,312 (Attorney Cha Eun Kyung Divorce Party) 862 00:59:02,341 --> 00:59:05,082 Ms. Cha, you've gone through so much. 863 00:59:08,752 --> 00:59:09,780 Gosh. 864 00:59:09,781 --> 00:59:10,891 (Attorney Cha Eun Kyung Divorce Party) 865 00:59:14,621 --> 00:59:16,692 - How about a toast? - Sounds good to me. 866 00:59:16,962 --> 00:59:18,390 - Good work. - Good work. 867 00:59:18,391 --> 00:59:19,661 Thank you. 868 00:59:25,801 --> 00:59:26,870 Ta-da. 869 00:59:26,871 --> 00:59:29,401 Attorney Cha's divorce party. 870 00:59:29,402 --> 00:59:31,172 - What is it now? - Let's celebrate. 871 00:59:33,582 --> 00:59:35,180 A divorce is not something to celebrate. 872 00:59:35,181 --> 00:59:36,950 Why not? 873 00:59:36,951 --> 00:59:39,280 It's the start of a new life. You've gone through so much. 874 00:59:39,281 --> 00:59:41,082 From now on, you must only be happy. 875 00:59:41,281 --> 00:59:44,391 It ended earlier than expected. It is something to celebrate. 876 00:59:44,821 --> 00:59:47,292 Ms. Han, congratulations on completing a big case. 877 00:59:49,462 --> 00:59:51,931 Wasn't it tough to work on a VVIP's case? 878 00:59:56,402 --> 00:59:57,431 You know it. 879 00:59:57,871 --> 01:00:00,571 I'm the one who needs to celebrate. 880 01:00:01,042 --> 01:00:03,201 If it prolonged any longer, I would've lost all my hair. 881 01:00:03,371 --> 01:00:04,911 - My goodness. - Look at you. 882 01:00:05,341 --> 01:00:08,181 Ms. Han can't multitask. 883 01:00:09,241 --> 01:00:12,152 Anyway, why am I happy that this case is over? 884 01:00:12,911 --> 01:00:14,022 Let me pour you a glass. 885 01:00:15,752 --> 01:00:17,090 When we see our clients, 886 01:00:17,091 --> 01:00:19,692 we expect them to be relieved after the long lawsuit, 887 01:00:19,891 --> 01:00:22,192 but a lot of people actually struggle even more after that. 888 01:00:23,391 --> 01:00:25,132 You might go through that too. 889 01:00:26,091 --> 01:00:29,160 When that happens, don't hesitate to call us. 890 01:00:29,161 --> 01:00:31,301 So we'll gather and grab a drink together. 891 01:00:31,632 --> 01:00:33,301 Thanks, but no thanks. 892 01:00:34,571 --> 01:00:37,071 We shouldn't hang out after work. 893 01:00:37,411 --> 01:00:38,871 I have friends too. 894 01:00:47,382 --> 01:00:48,821 Is Jae Hui alone at home? 895 01:00:49,482 --> 01:00:50,890 You should get home now. 896 01:00:50,891 --> 01:00:53,562 Right. You had a long day. 897 01:00:53,821 --> 01:00:55,462 We can't keep you for too long. 898 01:00:56,161 --> 01:00:57,591 You should get to Jae Hui. 899 01:00:58,062 --> 01:00:59,132 Thanks. Thanks, everyone. 900 01:00:59,531 --> 01:01:00,862 Get home safe. 901 01:01:01,062 --> 01:01:02,602 We should talk before you go. 902 01:01:04,701 --> 01:01:05,930 Sure. 903 01:01:05,931 --> 01:01:07,441 Okay. We should get going first. 904 01:01:07,442 --> 01:01:09,070 Yes. I'll see you tomorrow. 905 01:01:09,071 --> 01:01:10,172 Get home safe. 906 01:01:17,352 --> 01:01:20,522 Do you have something to say? 907 01:01:25,522 --> 01:01:27,192 Ms. Han Yu Ri. 908 01:01:30,562 --> 01:01:31,562 Yes. 909 01:01:32,692 --> 01:01:35,332 Thank you so much... 910 01:01:35,801 --> 01:01:37,301 for taking good care of my case. 911 01:01:39,031 --> 01:01:40,571 Thanks to you, 912 01:01:41,172 --> 01:01:43,841 I was able to get divorced. 913 01:01:56,382 --> 01:01:59,422 It was a good choice to choose you... 914 01:02:00,692 --> 01:02:02,591 as my divorce attorney. 915 01:02:17,272 --> 01:02:18,672 You have... 916 01:02:23,141 --> 01:02:24,181 also... 917 01:02:26,652 --> 01:02:28,321 gone through so much. 918 01:02:36,422 --> 01:02:37,732 You said... 919 01:02:38,962 --> 01:02:41,062 your job and family are your life. 920 01:02:41,562 --> 01:02:43,031 My job and my family... 921 01:02:44,002 --> 01:02:45,431 are my life. 922 01:02:48,341 --> 01:02:49,542 From now on, 923 01:02:50,471 --> 01:02:51,571 instead of being... 924 01:02:52,871 --> 01:02:54,112 an attorney and a mom, 925 01:02:56,852 --> 01:02:58,781 you should also... 926 01:02:59,511 --> 01:03:00,982 look for yourself. 927 01:03:11,132 --> 01:03:12,562 Are you dropping the honorifics? 928 01:03:20,442 --> 01:03:22,672 I feel so proud... 929 01:03:23,741 --> 01:03:25,071 to hear that I was helpful. 930 01:03:26,272 --> 01:03:27,582 Thank you. 931 01:03:28,681 --> 01:03:30,252 You weren't just helpful. 932 01:03:31,281 --> 01:03:33,311 I can't even imagine what it would've been like... 933 01:03:33,312 --> 01:03:34,621 without you. 934 01:03:38,752 --> 01:03:40,022 Thank you so much for your work. 935 01:03:43,531 --> 01:03:44,632 I'll see you later. 936 01:03:49,161 --> 01:03:50,301 I'll let you slide... 937 01:03:52,071 --> 01:03:53,232 on dropping the honorifics only for today. 938 01:04:01,442 --> 01:04:02,482 The last page. 939 01:04:03,982 --> 01:04:05,781 When you flip the last page, 940 01:04:06,712 --> 01:04:10,352 everyone gets a hope that they'll be able to start a new chapter. 941 01:04:11,891 --> 01:04:13,321 An attorney may be... 942 01:04:13,862 --> 01:04:17,462 someone who helps their client open a new page... 943 01:04:17,661 --> 01:04:19,091 in their first chapter after the last page. 944 01:04:31,141 --> 01:04:32,871 I want to go on a trip with you. 945 01:04:34,382 --> 01:04:35,812 Shall we? Do you want to? 946 01:04:36,212 --> 01:04:37,582 - Really? - Sure. 947 01:04:38,181 --> 01:04:39,252 Check the map. 948 01:04:41,621 --> 01:04:43,180 - To the sea? - The sea too. 949 01:04:43,181 --> 01:04:44,192 Okay. 950 01:04:45,192 --> 01:04:46,251 The beach? 951 01:04:46,252 --> 01:04:47,462 - I like it. - Yes? 952 01:05:01,402 --> 01:05:03,341 - Hello? - Come to the office. 953 01:05:12,852 --> 01:05:13,922 Cha Eun Kyung. 954 01:05:16,121 --> 01:05:17,221 Fire her. 955 01:05:20,891 --> 01:05:21,922 Where are we... 956 01:05:23,732 --> 01:05:25,562 Heading to? 957 01:06:18,582 --> 01:06:21,022 (Good Partner) 958 01:06:21,422 --> 01:06:22,882 Attorney Cha is gone, 959 01:06:23,382 --> 01:06:24,752 but her vacancy doesn't show. 960 01:06:24,891 --> 01:06:27,261 It'll be fine. Don't worry. 961 01:06:27,661 --> 01:06:30,332 How can an attorney have an affair with someone's wife? 962 01:06:30,792 --> 01:06:32,792 What on earth are you doing? 963 01:06:33,091 --> 01:06:35,761 It's Ms. Han's first time to take the case alone. 964 01:06:36,431 --> 01:06:38,602 I wish Attorney Cha was here. 965 01:06:39,471 --> 01:06:40,641 What do I do? 966 01:06:41,442 --> 01:06:43,911 It seems no one needs me. 66792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.