Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,472 --> 00:00:02,611
(Good Partner)
2
00:00:20,191 --> 00:00:21,562
(Divorce)
3
00:00:22,632 --> 00:00:23,632
(In session)
4
00:00:23,633 --> 00:00:24,702
(Plaintiff)
5
00:00:25,661 --> 00:00:26,671
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,672 --> 00:00:27,702
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,812 --> 00:00:40,481
(Good Partner)
8
00:00:40,482 --> 00:00:42,080
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:42,081 --> 00:00:43,921
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,922 --> 00:00:45,522
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:46,522 --> 00:00:49,321
Wait. Aren't you late for work, Mom?
12
00:00:50,422 --> 00:00:53,530
You don't have school today with it being the school's anniversary,
13
00:00:53,531 --> 00:00:55,460
so I cooked for you.
14
00:00:55,461 --> 00:00:56,461
No way.
15
00:00:56,462 --> 00:00:58,161
Eat up so that I can go to work.
16
00:00:58,162 --> 00:00:59,232
Sure.
17
00:01:05,442 --> 00:01:06,511
Gosh.
18
00:01:06,742 --> 00:01:09,341
This almost tastes like how Dad makes it.
19
00:01:09,681 --> 00:01:11,711
- Really? - Yes. It's really good.
20
00:01:11,981 --> 00:01:13,352
Make it like this from now on.
21
00:01:14,151 --> 00:01:16,211
I'm over the moon.
22
00:01:16,722 --> 00:01:17,820
Would I be exaggerating...
23
00:01:17,821 --> 00:01:19,420
if I said that felt better than passing the bar?
24
00:01:19,421 --> 00:01:21,591
- Yes. - I know, and I'm sorry.
25
00:01:23,261 --> 00:01:24,662
- But... - Yes?
26
00:01:25,162 --> 00:01:27,231
Do you think you can cook something else now?
27
00:01:27,662 --> 00:01:28,731
Something else?
28
00:01:36,102 --> 00:01:37,602
- Mom. - Yes?
29
00:01:38,642 --> 00:01:40,711
Can I not go to Dad's this week?
30
00:01:43,181 --> 00:01:44,282
Well...
31
00:01:45,282 --> 00:01:46,451
About that...
32
00:01:48,811 --> 00:01:52,882
That's a promise I made your dad which I should keep.
33
00:01:53,722 --> 00:01:57,120
The deal is between you two and not me,
34
00:01:57,121 --> 00:01:58,421
so why should I comply?
35
00:01:58,591 --> 00:02:00,761
Doesn't the law give children a choice?
36
00:02:00,862 --> 00:02:02,261
Not even when I'm almost in middle school?
37
00:02:07,102 --> 00:02:09,301
You make a compelling argument.
38
00:02:11,442 --> 00:02:14,412
I feel uncomfortable around Dad because of what I said in court.
39
00:02:15,241 --> 00:02:17,540
I know what he'll say to me,
40
00:02:17,541 --> 00:02:18,842
and I don't want to hear it.
41
00:02:20,382 --> 00:02:22,081
Right. Then,
42
00:02:22,682 --> 00:02:25,581
I'll talk to your dad about this matter.
43
00:02:27,092 --> 00:02:28,122
All right.
44
00:02:31,291 --> 00:02:32,391
You know what?
45
00:02:34,291 --> 00:02:36,502
Don't meet with your dad and take the week off.
46
00:02:41,671 --> 00:02:43,942
You can do everything on your own now.
47
00:02:45,372 --> 00:02:47,011
I don't need Dad anymore either.
48
00:02:50,041 --> 00:02:51,842
He'll soon have a newborn to take care of too.
49
00:03:00,391 --> 00:03:02,152
(Episode 10)
50
00:03:03,761 --> 00:03:06,290
- This way. - The office space is huge.
51
00:03:06,291 --> 00:03:08,092
- Mom, this is my office. - Goodness.
52
00:03:08,432 --> 00:03:10,831
- This is my office. - It's so nice.
53
00:03:12,032 --> 00:03:13,472
- Come this way. - What? Oh, sure.
54
00:03:20,541 --> 00:03:21,641
Please come in.
55
00:03:22,271 --> 00:03:24,011
In here, Auntie.
56
00:03:24,741 --> 00:03:25,981
You saw her the other day.
57
00:03:26,212 --> 00:03:28,611
This is my colleague, Attorney Han Yu Ri.
58
00:03:29,182 --> 00:03:31,122
She's my mother.
59
00:03:33,192 --> 00:03:36,021
- And she's... - Right.
60
00:03:36,321 --> 00:03:39,662
Hello. I'm Han Yu Ri.
61
00:03:40,632 --> 00:03:41,891
Mr. Jun, I'm sorry,
62
00:03:41,962 --> 00:03:44,800
but my client for this morning will be coming in soon.
63
00:03:44,801 --> 00:03:49,171
Actually, she's that client.
64
00:03:50,102 --> 00:03:52,141
She's a friend of my mother's.
65
00:03:52,541 --> 00:03:55,372
Ms. Han, I hope the consultation goes well.
66
00:03:55,972 --> 00:03:59,681
Ms. Han, I hope things can work out nicely.
67
00:03:59,682 --> 00:04:00,712
Mom, please.
68
00:04:02,581 --> 00:04:05,252
Gosh, I didn't mean you and my son.
69
00:04:05,352 --> 00:04:07,551
Please give my friend some sound advice.
70
00:04:10,391 --> 00:04:12,290
I have work to do, so...
71
00:04:12,291 --> 00:04:13,632
- I'll see you later, Auntie. - Right.
72
00:04:13,662 --> 00:04:15,592
- Please take good care of her. - Sure.
73
00:04:24,941 --> 00:04:27,572
May I ask why you wanted a consultation?
74
00:04:29,981 --> 00:04:31,781
My husband gained all the honour one could...
75
00:04:31,782 --> 00:04:33,582
while serving in the military,
76
00:04:34,551 --> 00:04:36,881
and our children have found their purpose in life.
77
00:04:38,051 --> 00:04:39,051
Meanwhile,
78
00:04:40,522 --> 00:04:43,152
I've been stuck without being able to move forward.
79
00:04:44,361 --> 00:04:47,462
And now, I want to figure out my life.
80
00:04:50,662 --> 00:04:51,801
I see.
81
00:04:57,072 --> 00:04:59,941
You're right. I understand where you're coming from.
82
00:05:01,371 --> 00:05:04,741
However, you will be able to figure that out...
83
00:05:05,311 --> 00:05:09,152
with your family without divorcing your husband.
84
00:05:10,181 --> 00:05:13,852
There are people who find happiness after the divorce,
85
00:05:14,121 --> 00:05:16,452
but many end up regretting their decision.
86
00:05:18,092 --> 00:05:20,190
Ms. Park, can you leave the files...
87
00:05:20,191 --> 00:05:22,162
and get us some water?
88
00:05:23,861 --> 00:05:24,902
Give me some water.
89
00:05:25,231 --> 00:05:27,371
This kid sure knows how to hit the ball.
90
00:05:27,731 --> 00:05:31,202
Being a writer has always been a dream of mine.
91
00:05:32,102 --> 00:05:34,740
I'm going to rent a studio and write a novel.
92
00:05:34,741 --> 00:05:36,680
You, a novel?
93
00:05:36,681 --> 00:05:39,741
And why do you need a studio when you can write at home?
94
00:05:40,012 --> 00:05:41,051
Get me more water.
95
00:05:41,352 --> 00:05:43,352
I can't believe he made the shot.
96
00:05:44,222 --> 00:05:45,550
I'm going elsewhere.
97
00:05:45,551 --> 00:05:47,990
Gosh, why are you suddenly getting all worked up?
98
00:05:47,991 --> 00:05:49,452
I apologize, Ms. Han.
99
00:05:49,551 --> 00:05:50,821
What is the matter with you?
100
00:05:50,822 --> 00:05:52,522
I'm going elsewhere.
101
00:05:52,791 --> 00:05:54,491
I want a different lawyer.
102
00:05:55,231 --> 00:05:57,762
- Gosh, wait. - Did I perhaps...
103
00:05:58,131 --> 00:06:00,272
do anything to upset you?
104
00:06:00,501 --> 00:06:01,532
No.
105
00:06:04,472 --> 00:06:05,602
But Ms. Han,
106
00:06:06,602 --> 00:06:07,611
let me ask this.
107
00:06:10,342 --> 00:06:11,712
What about my life?
108
00:06:12,512 --> 00:06:15,381
Should I let my life fade away?
109
00:06:19,522 --> 00:06:20,551
What...
110
00:06:21,421 --> 00:06:22,521
What has gotten into her?
111
00:06:22,522 --> 00:06:24,491
Ms. Han, I'm sorry.
112
00:06:24,561 --> 00:06:29,361
(Case 10: A Messed Up Story or the Final Chapter)
113
00:06:40,272 --> 00:06:41,871
For 32 long years, our relationship...
114
00:06:42,972 --> 00:06:44,912
has solidified and hardened in a certain way,
115
00:06:45,741 --> 00:06:47,582
and nothing can change it.
116
00:06:49,311 --> 00:06:51,352
My husband claims to understand me,
117
00:06:51,782 --> 00:06:54,152
but getting him his water...
118
00:06:54,621 --> 00:06:56,821
will be my job for the rest of my life.
119
00:06:56,822 --> 00:06:59,822
He only thinks that it's meant to be that way.
120
00:06:59,962 --> 00:07:03,291
He doesn't order you around out of spite.
121
00:07:07,402 --> 00:07:09,371
This can be solved by talking to each other.
122
00:07:09,532 --> 00:07:12,572
Since it's your family, maybe you should be more understanding.
123
00:07:13,611 --> 00:07:16,012
That's what makes it more terrifying, Ms. Han.
124
00:07:16,912 --> 00:07:17,980
Hey, son.
125
00:07:17,981 --> 00:07:19,781
Mom, do you remember what I wore yesterday?
126
00:07:19,782 --> 00:07:21,151
Can you have it dry-cleaned...
127
00:07:21,152 --> 00:07:22,782
and bring it to the hospital tomorrow?
128
00:07:22,881 --> 00:07:25,782
But I'm meeting a friend for lunch tomorrow.
129
00:07:25,852 --> 00:07:27,892
That can easily be pushed back.
130
00:07:28,022 --> 00:07:30,921
This is the least you can do since you barely do anything at home.
131
00:07:32,962 --> 00:07:35,032
Like water and air we take for granted.
132
00:07:35,832 --> 00:07:37,731
That's what I am to my family.
133
00:07:37,962 --> 00:07:41,571
But you know that no one can live...
134
00:07:41,572 --> 00:07:42,671
without those two things.
135
00:07:44,572 --> 00:07:46,501
There's what is known as empty nest syndrome.
136
00:07:46,572 --> 00:07:49,572
You can feel lonely after your children grow up...
137
00:07:49,741 --> 00:07:51,480
and leave the nest.
138
00:07:51,481 --> 00:07:53,142
I'm over 60 now.
139
00:07:54,582 --> 00:07:56,152
And no one...
140
00:07:57,222 --> 00:07:58,921
can talk me out of this.
141
00:07:59,822 --> 00:08:00,852
A divorce.
142
00:08:09,532 --> 00:08:11,560
I understand Auntie Soon Rye though.
143
00:08:11,561 --> 00:08:14,401
She devoted her whole life to her family,
144
00:08:14,402 --> 00:08:16,272
so of course she'd want to figure out her life.
145
00:08:16,332 --> 00:08:17,772
I get it too,
146
00:08:19,102 --> 00:08:21,740
but it saddens me to see...
147
00:08:21,741 --> 00:08:24,741
the rise in divorce among elderly couples.
148
00:08:25,512 --> 00:08:26,911
Could she have come to me...
149
00:08:26,912 --> 00:08:29,481
because divorce was the only way out for her?
150
00:08:29,952 --> 00:08:32,651
Isn't that why she came here for a consultation?
151
00:08:34,722 --> 00:08:36,621
I must say, I'm surprised by you.
152
00:08:37,592 --> 00:08:38,692
You're one of those people...
153
00:08:39,161 --> 00:08:42,562
who'd rather not marry and prioritize their career.
154
00:08:44,332 --> 00:08:46,061
Not choosing to marry and divorcing after marriage...
155
00:08:46,062 --> 00:08:47,531
are two very different concepts.
156
00:08:48,631 --> 00:08:49,701
Just because I don't want marriage for myself...
157
00:08:49,702 --> 00:08:51,501
doesn't mean I'll promote divorce whenever I can.
158
00:08:51,972 --> 00:08:53,172
That's not what I meant.
159
00:08:53,672 --> 00:08:56,611
You value the meaning of one's life more than anyone I know,
160
00:08:57,111 --> 00:08:59,911
so I thought you'd relate more to elderly ladies who seek a divorce.
161
00:09:04,682 --> 00:09:06,352
I don't want marriage for myself...
162
00:09:06,891 --> 00:09:11,021
because I know how precious and sacred a marriage is.
163
00:09:13,692 --> 00:09:14,890
Before filing for divorce,
164
00:09:14,891 --> 00:09:18,462
we, divorce attorneys, are the last people they meet.
165
00:09:20,302 --> 00:09:21,972
That's why I'm more cautious...
166
00:09:22,371 --> 00:09:24,202
when there isn't a clear guilty party.
167
00:09:25,401 --> 00:09:27,111
Within that sacred safe haven,
168
00:09:27,241 --> 00:09:28,712
one gets to dream...
169
00:09:28,942 --> 00:09:32,312
while one has to suppress their needs. That's reality.
170
00:09:48,332 --> 00:09:51,932
Yu Ri, I hope you didn't forget that we're meeting up today.
171
00:09:57,371 --> 00:09:58,401
How does it feel?
172
00:09:58,702 --> 00:10:01,011
Is it less burdening now that the investigation is over?
173
00:10:01,442 --> 00:10:02,442
Yes.
174
00:10:02,542 --> 00:10:04,812
I said everything that was on my mind,
175
00:10:04,942 --> 00:10:06,981
so the judge will make the right decision.
176
00:10:08,611 --> 00:10:11,222
You sure know how to play with your parents' hearts.
177
00:10:11,251 --> 00:10:12,822
I was impressed.
178
00:10:13,121 --> 00:10:14,452
Was I wrong to do so?
179
00:10:15,092 --> 00:10:17,521
No, you slayed.
180
00:10:18,692 --> 00:10:20,332
Out of all the subjects from cases I've seen...
181
00:10:20,891 --> 00:10:23,932
I mean, that's...
182
00:10:24,062 --> 00:10:27,102
A subject of a case is the one who is affected by the ruling.
183
00:10:27,401 --> 00:10:28,401
I know that much.
184
00:10:32,202 --> 00:10:34,011
Out of all the subjects from cases I've seen,
185
00:10:34,111 --> 00:10:36,011
you're the smartest.
186
00:10:38,511 --> 00:10:40,140
I heard that my parents would get one last visit...
187
00:10:40,141 --> 00:10:41,251
from the family investigator.
188
00:10:42,082 --> 00:10:44,381
Once that's done, it'll all be over, right?
189
00:10:45,322 --> 00:10:46,422
Well...
190
00:10:48,692 --> 00:10:50,121
Maybe we should sit down.
191
00:11:01,271 --> 00:11:03,101
Unless they come to an agreement,
192
00:11:03,102 --> 00:11:05,371
the process will take longer.
193
00:11:06,942 --> 00:11:09,611
Divorce cases take a while.
194
00:11:10,212 --> 00:11:12,942
Some take at least a year, while some last more than three.
195
00:11:16,281 --> 00:11:18,682
I know it's exhausting, but hang in there.
196
00:11:19,151 --> 00:11:21,722
I'll treat you to snacks often. All right?
197
00:11:22,192 --> 00:11:24,721
Can it be over quickly...
198
00:11:24,722 --> 00:11:25,922
if they agree to settle?
199
00:11:28,192 --> 00:11:30,361
Well, yes.
200
00:11:31,731 --> 00:11:32,761
However,
201
00:11:33,501 --> 00:11:36,371
that doesn't happen often.
202
00:11:38,342 --> 00:11:40,271
I start middle school next year.
203
00:11:40,741 --> 00:11:42,511
What if news articles surface again around that time?
204
00:11:44,182 --> 00:11:46,212
Right, you'll soon be starting middle school.
205
00:11:51,852 --> 00:11:53,481
Then I'll do my best...
206
00:11:54,521 --> 00:11:55,751
to end it before then.
207
00:11:57,761 --> 00:11:59,692
Please let it be over soon.
208
00:12:00,661 --> 00:12:03,062
I already told the court who I wanted to live with,
209
00:12:03,861 --> 00:12:06,602
and I don't want to see my dad anymore.
210
00:12:09,472 --> 00:12:12,371
Right. I'll do my best.
211
00:12:15,342 --> 00:12:16,812
I'm always grateful.
212
00:12:17,981 --> 00:12:19,010
For what?
213
00:12:19,011 --> 00:12:21,611
My friends, their moms, and the housekeeper...
214
00:12:22,411 --> 00:12:24,481
all look at me like they pity me.
215
00:12:24,621 --> 00:12:26,151
But not you.
216
00:12:26,781 --> 00:12:29,722
You didn't walk on eggshells around me nor pity me.
217
00:12:30,792 --> 00:12:32,962
That's because I don't pity you.
218
00:12:34,531 --> 00:12:36,092
The event itself is heartbreaking,
219
00:12:36,292 --> 00:12:39,401
but I know you'll mature from going through all this.
220
00:12:41,332 --> 00:12:43,842
How do I know that? I speak from experience.
221
00:13:08,692 --> 00:13:10,701
(Law Firm Daejeong)
222
00:13:10,702 --> 00:13:11,761
Come in.
223
00:13:12,361 --> 00:13:13,361
Ms. Cha,
224
00:13:13,362 --> 00:13:14,571
do you have time to spare...
225
00:13:14,572 --> 00:13:16,131
before the meeting with the family investigator?
226
00:13:17,802 --> 00:13:19,072
Sure. What's up?
227
00:13:19,141 --> 00:13:21,471
There's a client who wishes to divorce her husband...
228
00:13:21,472 --> 00:13:23,171
so that she can find herself...
229
00:13:23,172 --> 00:13:24,842
even though he's not at fault.
230
00:13:25,411 --> 00:13:27,041
That's the most common reason for divorce...
231
00:13:27,042 --> 00:13:28,182
among ladies who get one in their latter years.
232
00:13:29,411 --> 00:13:32,751
She wanted a mediation which is why I requested one,
233
00:13:32,822 --> 00:13:34,822
but should I have done more to talk her out of it?
234
00:13:35,121 --> 00:13:38,491
If this goes to court, she'll lose due to lack of grounds.
235
00:13:39,661 --> 00:13:41,692
You did the right thing by requesting a mediation.
236
00:13:41,962 --> 00:13:44,001
Talking her out of it? That's overstepping.
237
00:13:44,932 --> 00:13:46,602
What have I always told you?
238
00:13:47,202 --> 00:13:49,230
If the client is adamant about their decision,
239
00:13:49,231 --> 00:13:51,271
it is our job as attorneys to see it through.
240
00:13:52,871 --> 00:13:54,571
I'm worried that the rash decision...
241
00:13:54,572 --> 00:13:56,942
could hurt the client...
242
00:13:57,312 --> 00:13:58,641
and lead to regrets.
243
00:13:59,481 --> 00:14:01,910
Any regrets will be their burden, not yours.
244
00:14:01,911 --> 00:14:03,551
All we can do...
245
00:14:03,552 --> 00:14:06,082
is end their suffering as soon as possible...
246
00:14:06,422 --> 00:14:08,551
and get an adequate amount of assets in the divorce...
247
00:14:08,552 --> 00:14:10,491
that can guarantee financial independence.
248
00:14:12,861 --> 00:14:14,592
That reminds me.
249
00:14:15,361 --> 00:14:18,802
I offered Kim Ji Sang 30 percent of your joint assets.
250
00:14:19,062 --> 00:14:20,202
And Choi Sa Ra...
251
00:14:23,231 --> 00:14:25,641
I handled her myself.
252
00:14:26,241 --> 00:14:27,241
I see.
253
00:14:31,942 --> 00:14:34,151
Also, Jae Hui wants this...
254
00:14:34,381 --> 00:14:36,052
to be over.
255
00:14:37,751 --> 00:14:39,381
Did she say that?
256
00:14:40,651 --> 00:14:41,722
Yes.
257
00:14:42,021 --> 00:14:44,491
She wants this to end as soon as possible...
258
00:14:44,822 --> 00:14:46,661
so that you two can move on.
259
00:14:49,031 --> 00:14:50,062
I see.
260
00:14:53,802 --> 00:14:55,131
Ms. Cha, the elevator's here.
261
00:14:55,832 --> 00:14:57,542
- Right. - I'll see you later.
262
00:15:00,001 --> 00:15:02,472
Ms. Cha, good luck today.
263
00:15:11,521 --> 00:15:13,151
I did as you asked,
264
00:15:13,582 --> 00:15:15,052
so will you drop the lawsuit?
265
00:15:15,251 --> 00:15:16,991
I'll hand in the paperwork today.
266
00:15:19,562 --> 00:15:20,661
All right.
267
00:15:21,491 --> 00:15:22,591
I'll get going, then.
268
00:15:22,592 --> 00:15:24,131
How does it feel now that you're a mom?
269
00:15:29,231 --> 00:15:31,501
Do you still trust Kim Ji Sang when he abandoned...
270
00:15:33,072 --> 00:15:34,641
his own child?
271
00:15:36,442 --> 00:15:37,842
I'm asking if you believe...
272
00:15:38,342 --> 00:15:40,342
that the same thing won't happen to you.
273
00:15:45,422 --> 00:15:46,780
You must think that memorizing law books...
274
00:15:46,781 --> 00:15:48,751
makes you an expert on life.
275
00:15:49,322 --> 00:15:51,722
But don't speak out of line when you know nothing.
276
00:15:52,121 --> 00:15:55,031
You're right. I don't know much about life.
277
00:15:55,432 --> 00:15:56,932
I'm still learning.
278
00:15:57,432 --> 00:15:59,401
But I'm a divorce attorney,
279
00:15:59,731 --> 00:16:02,001
so I know the statistics.
280
00:16:04,472 --> 00:16:06,501
People may betray others once,
281
00:16:06,972 --> 00:16:09,271
but they never betray just once.
282
00:16:10,572 --> 00:16:11,611
Remember that.
283
00:16:44,342 --> 00:16:45,381
Come in.
284
00:16:50,852 --> 00:16:51,922
I'd never met...
285
00:16:53,121 --> 00:16:54,751
a child like Jae Hui...
286
00:16:55,792 --> 00:16:57,722
who was so reluctant to speak up.
287
00:16:59,322 --> 00:17:01,161
I never forced or pressured her.
288
00:17:02,692 --> 00:17:03,732
But...
289
00:17:04,161 --> 00:17:06,401
she slowly began to open up,
290
00:17:06,802 --> 00:17:08,201
and on the last day,
291
00:17:08,471 --> 00:17:11,171
she clearly stated her decision.
292
00:17:12,441 --> 00:17:15,742
Did she say who she wanted to live with?
293
00:17:16,211 --> 00:17:17,211
Yes.
294
00:17:17,542 --> 00:17:20,852
We never ask the child to choose outright,
295
00:17:21,411 --> 00:17:24,421
but Jae Hui all but pleaded with me.
296
00:17:24,721 --> 00:17:27,252
She said she wanted the suit to end soon.
297
00:17:31,822 --> 00:17:33,492
I met Jae Hui today.
298
00:17:34,631 --> 00:17:36,191
Jae Hui wants the divorce...
299
00:17:37,701 --> 00:17:39,732
to be wrapped up before she starts middle school.
300
00:17:41,032 --> 00:17:42,371
What did she say?
301
00:17:42,901 --> 00:17:44,072
Jae Hui.
302
00:17:46,072 --> 00:17:49,641
She doesn't want to see her father for a while.
303
00:17:53,211 --> 00:17:54,252
And...
304
00:17:54,381 --> 00:17:56,282
Can I get straight to the conclusion?
305
00:17:56,711 --> 00:17:58,982
I decided to live with my mom.
306
00:17:59,752 --> 00:18:01,022
She wants to live with her mom.
307
00:18:03,921 --> 00:18:04,921
I see.
308
00:18:11,631 --> 00:18:12,631
Ma'am.
309
00:18:12,701 --> 00:18:15,130
It was my mistake that she found...
310
00:18:15,131 --> 00:18:16,470
the ultrasound picture.
311
00:18:16,471 --> 00:18:19,171
But I can explain that to Jae Hui.
312
00:18:19,641 --> 00:18:21,772
I was going to tell her when we met again.
313
00:18:22,242 --> 00:18:25,011
Eun Kyung didn't send her to me claiming Jae Hui wasn't well.
314
00:18:25,012 --> 00:18:26,842
I told you she wasn't well,
315
00:18:27,411 --> 00:18:28,582
and that was an excuse.
316
00:18:29,681 --> 00:18:32,552
- Did you hear that? - She said she couldn't stand you,
317
00:18:32,651 --> 00:18:35,092
and I paraphrased that and said she wasn't well.
318
00:18:35,522 --> 00:18:37,461
You'll explain? What will you say?
319
00:18:37,961 --> 00:18:39,991
Will you say you had an affair with her mom's secretary...
320
00:18:39,992 --> 00:18:41,732
and she'll have a half-sibling?
321
00:18:43,792 --> 00:18:44,861
Not that again.
322
00:18:45,102 --> 00:18:47,062
Are you pleased you have leverage on me?
323
00:18:47,332 --> 00:18:48,971
Does it feel like you won?
324
00:18:51,871 --> 00:18:52,941
Leverage?
325
00:18:56,272 --> 00:18:58,941
I thought you were a good dad, at least.
326
00:19:01,812 --> 00:19:04,011
Do you call a new life...
327
00:19:04,012 --> 00:19:06,322
you'll bring into the world leverage?
328
00:19:06,552 --> 00:19:07,752
Be honest.
329
00:19:08,151 --> 00:19:09,491
You love how things are going.
330
00:19:09,492 --> 00:19:11,522
You want to win at anything and beat everyone.
331
00:19:11,891 --> 00:19:14,262
Kim Ji Sang. Get a grip.
332
00:19:15,461 --> 00:19:17,161
We're Jae Hui's parents.
333
00:19:17,732 --> 00:19:20,032
What matters more than winning or losing...
334
00:19:20,532 --> 00:19:22,772
is the fact that Jae Hui is losing her father.
335
00:19:26,002 --> 00:19:27,711
That's not the victory I wanted.
336
00:19:29,441 --> 00:19:30,741
Don't lie.
337
00:19:30,742 --> 00:19:32,411
This is what you hoped would happen.
338
00:19:32,782 --> 00:19:34,110
You wanted revenge...
339
00:19:34,111 --> 00:19:36,051
by taking my position as her dad.
340
00:19:36,052 --> 00:19:37,180
You created this mess.
341
00:19:37,181 --> 00:19:39,081
Was it my plan that Sa Ra got pregnant?
342
00:19:39,082 --> 00:19:40,151
That's enough.
343
00:19:41,292 --> 00:19:44,261
Jae Hui was hurt even more...
344
00:19:44,262 --> 00:19:45,661
because she loved her dad.
345
00:19:46,361 --> 00:19:47,690
As her father,
346
00:19:47,691 --> 00:19:49,492
don't you think...
347
00:19:50,431 --> 00:19:53,332
what you can do for her is to stop fighting her mother?
348
00:19:55,232 --> 00:19:56,232
Ma'am.
349
00:19:57,102 --> 00:19:59,401
Let me talk to Jae Hui...
350
00:19:59,471 --> 00:20:01,772
one last time.
351
00:20:02,471 --> 00:20:05,611
I can't lose my child like this.
352
00:20:17,451 --> 00:20:18,721
Even after we divorce,
353
00:20:19,461 --> 00:20:21,731
don't touch my relationship with Jae Hui. That's a warning.
354
00:20:21,732 --> 00:20:23,891
I was going to do my best to do that.
355
00:20:24,832 --> 00:20:26,900
You're the one who threw that relationship away.
356
00:20:26,901 --> 00:20:28,171
Watch what you say.
357
00:20:28,332 --> 00:20:30,332
I'll protect her with my life.
358
00:20:30,671 --> 00:20:31,941
Don't think this is over.
359
00:20:32,002 --> 00:20:34,742
I'm so glad you'll protect her with your life.
360
00:20:35,012 --> 00:20:36,141
Keep your word.
361
00:20:37,742 --> 00:20:39,082
Wouldn't it...
362
00:20:39,312 --> 00:20:41,812
have been nice if we could've ended it amicably?
363
00:20:51,262 --> 00:20:52,721
"Amicably?"
364
00:20:54,121 --> 00:20:55,832
It's what people often say when they part.
365
00:20:56,391 --> 00:20:57,930
"Let's end it amicably."
366
00:20:57,931 --> 00:20:59,631
(Petition for mediation)
367
00:21:08,641 --> 00:21:10,572
Did you have to go this far?
368
00:21:11,512 --> 00:21:15,211
Sometimes people say it because they're just exhausted.
369
00:21:16,381 --> 00:21:19,352
Let's end it amicably.
370
00:21:20,282 --> 00:21:22,321
We were married for 32 years,
371
00:21:22,322 --> 00:21:23,822
and you want to take half and leave.
372
00:21:24,461 --> 00:21:26,391
How could you do this?
373
00:21:26,721 --> 00:21:28,092
You're so selfish.
374
00:21:30,191 --> 00:21:33,002
I don't want to take you to court.
375
00:21:33,931 --> 00:21:36,572
Let's wrap it up with a settlement.
376
00:21:36,871 --> 00:21:38,302
What is this?
377
00:21:39,242 --> 00:21:41,171
You hired Cha Eun Kyung to represent you, right?
378
00:21:41,542 --> 00:21:43,411
Let's go see her tomorrow.
379
00:21:43,871 --> 00:21:45,582
I want to hear how she reeled you in.
380
00:21:46,681 --> 00:21:47,711
Okay.
381
00:21:49,852 --> 00:21:51,052
Get me some more water.
382
00:21:56,522 --> 00:21:58,360
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
383
00:21:58,361 --> 00:22:02,161
If only an amicable divorce can ever exist.
384
00:22:02,891 --> 00:22:06,461
Are there people who even accomplish something that hard?
385
00:22:07,671 --> 00:22:10,671
Attorney Law forbids us from representing both parties.
386
00:22:11,072 --> 00:22:13,241
We can't consult people...
387
00:22:13,242 --> 00:22:16,242
with conflicting interests. Please leave.
388
00:22:16,371 --> 00:22:17,782
There's no such thing...
389
00:22:17,982 --> 00:22:19,312
as conflicting interests here.
390
00:22:19,911 --> 00:22:21,752
My wife agreed to this too.
391
00:22:27,852 --> 00:22:28,921
Very well, then.
392
00:22:38,062 --> 00:22:40,262
Ms. Cha. I saw you on TV.
393
00:22:41,471 --> 00:22:43,801
You can't think lightly of ruining other families just because...
394
00:22:43,802 --> 00:22:45,742
you're getting a divorce yourself.
395
00:22:53,282 --> 00:22:56,211
We only represent you in the legal process.
396
00:22:56,451 --> 00:22:58,681
It's not our job to prevent a divorce.
397
00:22:59,282 --> 00:23:00,420
Isn't that...
398
00:23:00,421 --> 00:23:02,352
what you should've done before coming here?
399
00:23:04,861 --> 00:23:07,191
My parents aren't like the crazy couples...
400
00:23:07,661 --> 00:23:09,391
you'll have seen so far.
401
00:23:10,431 --> 00:23:13,062
My mom changed a bit with menopause,
402
00:23:13,532 --> 00:23:15,671
and she's just failing to overcome it.
403
00:23:15,772 --> 00:23:17,571
I got back from my honeymoon today,
404
00:23:17,572 --> 00:23:19,441
and Mom told me she wanted a divorce.
405
00:23:20,272 --> 00:23:23,542
How flustered do you think I am as a newlywed?
406
00:23:25,282 --> 00:23:26,681
I'm ashamed of what my husband will think too.
407
00:23:30,181 --> 00:23:32,151
Okay, so...
408
00:23:33,221 --> 00:23:35,852
If you want your mother to change her mind,
409
00:23:36,221 --> 00:23:38,322
instead of driving her into a corner,
410
00:23:39,361 --> 00:23:42,532
why don't you give her a chance to speak?
411
00:23:43,961 --> 00:23:47,602
Ms. Lee. Your family desperately wants you to stay.
412
00:23:48,272 --> 00:23:50,002
Can't you change your mind?
413
00:23:50,371 --> 00:23:52,102
Divorce isn't the only solution.
414
00:23:55,542 --> 00:23:56,542
Soon Rye.
415
00:23:57,512 --> 00:23:59,012
I know you had a tough life.
416
00:23:59,282 --> 00:24:00,842
I'll make it up to you.
417
00:24:01,282 --> 00:24:04,181
Let's play golf and watch our health,
418
00:24:04,421 --> 00:24:06,681
and live happily doing the simple things.
419
00:24:19,631 --> 00:24:21,062
I don't like golf.
420
00:24:22,701 --> 00:24:24,400
Will you stop acting like a child?
421
00:24:24,401 --> 00:24:26,602
I don't like golf!
422
00:24:29,042 --> 00:24:30,911
I ran the house as long as we were married.
423
00:24:31,641 --> 00:24:33,082
When I said my wrists hurt,
424
00:24:33,812 --> 00:24:35,411
you didn't even care.
425
00:24:36,582 --> 00:24:39,482
What I like to do,
426
00:24:39,752 --> 00:24:41,651
what I want to do.
427
00:24:42,292 --> 00:24:44,292
Did you even stop to care?
428
00:24:45,522 --> 00:24:46,992
Each time you moved bases,
429
00:24:47,121 --> 00:24:49,792
I had to move with you to a place where I knew no one.
430
00:24:50,062 --> 00:24:53,332
I spent my whole life supporting you.
431
00:24:55,002 --> 00:24:56,302
Will you please...
432
00:24:56,971 --> 00:25:00,842
let me go so I can live my own life?
433
00:25:03,971 --> 00:25:05,042
Son.
434
00:25:05,282 --> 00:25:07,582
How much longer must I be your slave?
435
00:25:08,881 --> 00:25:09,911
Well?
436
00:25:10,282 --> 00:25:11,352
Sweetie.
437
00:25:11,621 --> 00:25:14,352
You asked me to raise your kid when you had one.
438
00:25:14,951 --> 00:25:18,620
That's your duty as a mom, not mine.
439
00:25:18,621 --> 00:25:20,492
- Mom! - Soon Rye.
440
00:25:21,461 --> 00:25:23,131
This is so frustrating.
441
00:25:27,701 --> 00:25:29,431
Kim Young Chul.
442
00:25:30,072 --> 00:25:33,042
Get your own drinking water.
443
00:25:33,671 --> 00:25:35,110
You're not a six-year-old.
444
00:25:35,111 --> 00:25:37,242
You're in your 60s. Can't you get a cup of water?
445
00:25:37,982 --> 00:25:39,281
You can...
446
00:25:39,282 --> 00:25:42,312
get yourself a cup of water.
447
00:25:43,582 --> 00:25:44,651
What?
448
00:25:44,951 --> 00:25:45,982
Lee Soon Rye!
449
00:25:48,252 --> 00:25:51,022
Yes. Lee Soon Rye.
450
00:25:52,721 --> 00:25:54,762
That's my name.
451
00:25:56,232 --> 00:25:59,102
I won't ask you to understand me completely.
452
00:25:59,661 --> 00:26:00,732
But...
453
00:26:01,671 --> 00:26:03,332
being labelled a selfish mom...
454
00:26:04,131 --> 00:26:06,871
who's abandoning her family to run away?
455
00:26:09,842 --> 00:26:11,342
That's not fair.
456
00:26:13,141 --> 00:26:14,711
For whatever time I have left,
457
00:26:16,151 --> 00:26:17,552
instead of being...
458
00:26:18,052 --> 00:26:19,982
someone's wife or mother,
459
00:26:21,352 --> 00:26:23,592
I want to look for...
460
00:26:25,721 --> 00:26:27,322
the Lee Soon Rye...
461
00:26:28,832 --> 00:26:30,762
whose dream was to write novels.
462
00:26:36,332 --> 00:26:37,502
Can't I do that?
463
00:26:46,941 --> 00:26:48,012
Hey.
464
00:26:48,881 --> 00:26:50,552
Honey, wait...
465
00:27:37,631 --> 00:27:39,131
I told you not to come here.
466
00:27:40,431 --> 00:27:42,001
- Why not? - Why do you think?
467
00:27:42,002 --> 00:27:43,601
If we're caught during the proceedings...
468
00:27:43,602 --> 00:27:46,542
The family investigator wrapped that part up today.
469
00:27:48,211 --> 00:27:50,611
Yes, it's over. It's over now!
470
00:27:51,171 --> 00:27:53,011
Jae Hui said she wanted to live with her mom.
471
00:27:53,012 --> 00:27:54,111
Do you feel better now?
472
00:27:55,411 --> 00:27:58,322
Yes. I feel great.
473
00:28:03,121 --> 00:28:06,322
Baby. It's your turn.
474
00:28:06,961 --> 00:28:09,161
Will Dad care about us now?
475
00:28:11,232 --> 00:28:12,502
Choi Sa Ra. Get out.
476
00:28:13,032 --> 00:28:14,102
Leave.
477
00:28:14,532 --> 00:28:15,700
- You want me gone? - Go.
478
00:28:15,701 --> 00:28:17,171
Leave this instant!
479
00:28:19,102 --> 00:28:20,572
Is this what you're really like?
480
00:28:21,042 --> 00:28:23,171
Is this how you treated Eun Kyung?
481
00:28:23,411 --> 00:28:26,181
And you pretended to be a good husband and dad.
482
00:28:26,812 --> 00:28:27,982
You deceived me.
483
00:28:28,611 --> 00:28:29,611
What about you?
484
00:28:30,411 --> 00:28:32,150
You went to an innocent kid...
485
00:28:32,151 --> 00:28:34,052
and scarred her for life,
486
00:28:34,552 --> 00:28:36,650
then acted as if nothing had happened?
487
00:28:36,651 --> 00:28:38,361
I'm the one who was duped first.
488
00:28:38,661 --> 00:28:40,861
You pretended to be the greatest man alive.
489
00:28:41,661 --> 00:28:42,661
You're despicable.
490
00:28:42,662 --> 00:28:44,332
I can say the same about you.
491
00:28:44,492 --> 00:28:46,301
I thought you'd be different from Eun Kyung,
492
00:28:46,302 --> 00:28:48,271
but you're the worst!
493
00:28:48,272 --> 00:28:49,431
You piece of trash!
494
00:28:50,502 --> 00:28:53,401
- What? - Eun Kyung and Jae Hui left you!
495
00:28:53,671 --> 00:28:55,110
You didn't leave them!
496
00:28:55,111 --> 00:28:56,111
Say that again. What was that?
497
00:28:56,112 --> 00:28:57,370
- You're trash. - Get out.
498
00:28:57,371 --> 00:28:59,110
- You piece of trash! - Leave.
499
00:28:59,111 --> 00:29:00,282
Leave!
500
00:29:36,111 --> 00:29:37,781
(Doctor Hwang, Patient: Choi)
501
00:29:37,782 --> 00:29:38,951
You miscarried.
502
00:29:39,822 --> 00:29:42,191
It's hard to pinpoint the exact cause,
503
00:29:42,552 --> 00:29:45,762
but in most cases it's a chromosome issue.
504
00:29:46,262 --> 00:29:47,292
Well, then.
505
00:30:06,012 --> 00:30:07,012
This is...
506
00:30:10,852 --> 00:30:12,522
where it ends for us, isn't it?
507
00:30:17,151 --> 00:30:18,262
It's possible...
508
00:30:20,022 --> 00:30:22,792
the end was already decided for us.
509
00:30:26,901 --> 00:30:28,471
You're being honest at last.
510
00:30:31,901 --> 00:30:33,802
I should've said this sooner.
511
00:30:36,411 --> 00:30:37,572
You're so cruel.
512
00:30:41,242 --> 00:30:42,381
Were you ever...
513
00:30:44,082 --> 00:30:46,451
on the same page with me even once?
514
00:30:52,921 --> 00:30:55,461
You never thought of a future with me?
515
00:31:01,332 --> 00:31:02,431
I'm sorry.
516
00:31:13,842 --> 00:31:14,881
Leave.
517
00:31:18,522 --> 00:31:19,822
Leave right now.
518
00:32:01,421 --> 00:32:02,792
There you go.
519
00:32:27,782 --> 00:32:30,191
Wouldn't it have been nice if we could've ended it amicably?
520
00:32:51,171 --> 00:32:52,181
Jae Hui.
521
00:32:54,681 --> 00:32:56,082
- Who's that? - It's your dad.
522
00:32:59,252 --> 00:33:00,681
- See you. - Bye.
523
00:33:01,022 --> 00:33:02,221
- Let's go. - Okay.
524
00:33:19,441 --> 00:33:20,870
- Bye. - Jae Hui.
525
00:33:20,871 --> 00:33:21,941
Dad!
526
00:33:22,342 --> 00:33:23,440
- Kim Jae Hui. - What?
527
00:33:23,441 --> 00:33:26,180
Don't your friends tease you for running to your dad at age 12?
528
00:33:26,181 --> 00:33:27,482
Who cares?
529
00:33:27,582 --> 00:33:30,450
Dad, do you remember you promised to take me out for pizza?
530
00:33:30,451 --> 00:33:32,822
You bet. That's why I took the afternoon off.
531
00:33:32,881 --> 00:33:33,921
What pizza do you want?
532
00:33:53,201 --> 00:33:54,342
Where are we going?
533
00:33:56,572 --> 00:33:59,042
Can we go to Dad's place to talk?
534
00:34:06,121 --> 00:34:07,151
Okay.
535
00:34:09,051 --> 00:34:10,121
Thank you.
536
00:34:12,391 --> 00:34:13,792
I have something to say too.
537
00:34:27,772 --> 00:34:31,371
Thank you for preventing the divorce at least.
538
00:34:33,482 --> 00:34:35,911
I'll say it again. It wasn't me.
539
00:34:37,011 --> 00:34:39,022
It was Ms. Lee's choice.
540
00:34:43,991 --> 00:34:47,422
"Graduation from marriage" isn't a legally defined concept.
541
00:34:47,562 --> 00:34:50,391
So in many cases, people call it "graduation from marriage,"
542
00:34:50,491 --> 00:34:53,102
but it's a loss for the person who is financially unstable.
543
00:34:53,761 --> 00:34:55,070
I believe...
544
00:34:55,071 --> 00:34:57,732
a true graduation's only possible when assets are divided.
545
00:34:58,102 --> 00:35:01,341
It was wise of you both to agree on that.
546
00:35:02,442 --> 00:35:03,471
As long...
547
00:35:04,212 --> 00:35:06,082
as I can get her back,
548
00:35:06,241 --> 00:35:08,911
I'll do whatever I'm told.
549
00:35:16,192 --> 00:35:18,591
You've reached a settlement. I'll read it for you.
550
00:35:18,962 --> 00:35:19,962
Okay.
551
00:35:19,991 --> 00:35:22,030
You agree to separate residences,
552
00:35:22,031 --> 00:35:24,331
and you agree that there is no obligation...
553
00:35:24,332 --> 00:35:25,931
to live together.
554
00:35:26,102 --> 00:35:29,131
Your assets will be split evenly...
555
00:35:29,132 --> 00:35:31,132
between the two parties involved.
556
00:35:32,272 --> 00:35:33,341
Did you...
557
00:35:33,672 --> 00:35:36,571
include the clause I asked for?
558
00:35:37,272 --> 00:35:38,371
It's coming up next.
559
00:35:39,141 --> 00:35:42,712
Kim Young Chul can meet Lee Soon Rye two times a month,
560
00:35:43,451 --> 00:35:45,382
and Lee Soon Rye will cooperate with this.
561
00:35:46,922 --> 00:35:48,721
How about the clause I mentioned?
562
00:35:49,692 --> 00:35:50,951
That's coming up next.
563
00:35:51,252 --> 00:35:54,261
You will work on recovering your relationship for two years.
564
00:35:54,491 --> 00:35:55,961
In the case that Lee Soon Rye...
565
00:35:55,962 --> 00:35:58,091
wants a divorce after this two-year period,
566
00:35:58,661 --> 00:36:00,362
Kim Young Chul will agree to this.
567
00:36:03,832 --> 00:36:04,832
Yes.
568
00:36:08,942 --> 00:36:11,212
Please sign here.
569
00:36:13,442 --> 00:36:15,950
These clauses are just promises.
570
00:36:15,951 --> 00:36:17,612
They're not legally enforceable.
571
00:36:17,882 --> 00:36:20,651
However, the division of assets,
572
00:36:20,652 --> 00:36:23,051
and the agreement to live separately from now on...
573
00:36:23,422 --> 00:36:26,422
will have legal consequences if you get a divorce in the future.
574
00:36:27,391 --> 00:36:30,362
I hope you can work on this...
575
00:36:30,462 --> 00:36:32,801
and become a couple that are like friends.
576
00:36:36,431 --> 00:36:39,042
I really hope for that too.
577
00:36:40,272 --> 00:36:41,341
Ms. Cha.
578
00:36:41,741 --> 00:36:43,772
Is there more I need to know...
579
00:36:44,141 --> 00:36:46,141
to get her back?
580
00:36:48,312 --> 00:36:49,812
I think you know now.
581
00:36:52,321 --> 00:36:53,382
Listen...
582
00:36:55,551 --> 00:36:58,591
to Ms. Lee Soon Rye more.
583
00:36:59,321 --> 00:37:01,591
She sat in the passenger seat her whole life.
584
00:37:01,962 --> 00:37:03,661
Let her take the wheel now.
585
00:37:09,002 --> 00:37:10,402
Thank you, Ms. Cha.
586
00:37:11,272 --> 00:37:15,371
I think he understands me a bit now.
587
00:37:16,172 --> 00:37:17,841
And since we promised each other,
588
00:37:18,272 --> 00:37:19,982
I'll try my best for two years,
589
00:37:20,641 --> 00:37:22,252
as you said.
590
00:37:25,181 --> 00:37:27,221
Things ended amicably.
591
00:37:29,852 --> 00:37:31,151
Where is the water cooler?
592
00:37:31,152 --> 00:37:33,661
Oh, where is the water cooler?
593
00:37:38,862 --> 00:37:40,160
It's over there.
594
00:37:40,161 --> 00:37:41,871
Thank you. One moment.
595
00:37:42,402 --> 00:37:43,602
Oh, my goodness.
596
00:37:45,402 --> 00:37:48,402
Kim Young Chul finally brought his wife water after he turned 60.
597
00:37:49,871 --> 00:37:53,011
Lee Soon Rye showed herself for the first time.
598
00:37:54,281 --> 00:37:56,312
And I stopped a divorce for the first time.
599
00:37:58,112 --> 00:38:00,352
Today, we all did things that we normally don't do.
600
00:38:01,382 --> 00:38:03,421
When we did things that we normally don't do,
601
00:38:03,422 --> 00:38:05,491
I could see a future for their relationship.
602
00:38:08,362 --> 00:38:09,792
Jae Hui, aren't you hungry?
603
00:38:11,132 --> 00:38:12,332
Should I make you an omelet?
604
00:38:22,911 --> 00:38:25,511
You like my omelets.
605
00:38:26,612 --> 00:38:27,712
It's okay.
606
00:38:28,341 --> 00:38:30,252
I'm going to ask Mom to make it for me later.
607
00:38:32,781 --> 00:38:36,022
Mom doesn't know how to make omelets. I'll make it for you.
608
00:38:38,152 --> 00:38:39,391
Mom is good at it too now.
609
00:38:41,462 --> 00:38:42,462
Really?
610
00:38:47,132 --> 00:38:48,161
Jae Hui.
611
00:38:49,232 --> 00:38:51,931
The investigator told me everything.
612
00:38:54,341 --> 00:38:55,772
Things must've been tough for you.
613
00:38:56,871 --> 00:38:58,241
Because of problems between adults.
614
00:38:59,341 --> 00:39:00,341
No.
615
00:39:01,911 --> 00:39:03,852
It wasn't because of problems between adults.
616
00:39:05,051 --> 00:39:07,422
It was tough for me because you lied to me.
617
00:39:10,292 --> 00:39:12,922
You lied to me every day for a year.
618
00:39:19,832 --> 00:39:20,931
I'm sorry.
619
00:39:22,971 --> 00:39:25,102
I'm so sorry.
620
00:39:31,042 --> 00:39:32,141
A while ago,
621
00:39:33,542 --> 00:39:34,882
Mom left me at Aunt Sa Ra's...
622
00:39:35,681 --> 00:39:38,551
for a little bit to do homework.
623
00:39:47,591 --> 00:39:49,391
I fell asleep for a moment,
624
00:39:49,761 --> 00:39:51,362
and then I heard your voice.
625
00:39:52,201 --> 00:39:53,530
What if she wakes up?
626
00:39:53,531 --> 00:39:54,661
It's okay.
627
00:40:24,031 --> 00:40:26,362
It seemed you stopped seeing her at some point.
628
00:40:27,161 --> 00:40:29,232
I was relieved because I thought it was over.
629
00:40:30,701 --> 00:40:33,272
I thought to myself that I would never tell Mom.
630
00:40:34,502 --> 00:40:35,971
Because Mom would get hurt.
631
00:40:40,812 --> 00:40:42,712
But that wasn't the end.
632
00:40:58,431 --> 00:41:00,232
It was just that the lies got bigger.
633
00:41:03,871 --> 00:41:05,132
I'm sorry, Jae Hui.
634
00:41:05,772 --> 00:41:07,172
I did such a terrible thing.
635
00:41:07,341 --> 00:41:09,212
You had a chance at the arboretum,
636
00:41:10,042 --> 00:41:12,112
and she came to your house several times,
637
00:41:13,841 --> 00:41:15,511
but you didn't say anything.
638
00:41:24,692 --> 00:41:26,161
When I saw the ultrasound picture,
639
00:41:30,462 --> 00:41:32,832
I decided to think that I no longer had a dad.
640
00:41:35,801 --> 00:41:38,301
Jae Hui. It's not like that.
641
00:41:38,502 --> 00:41:39,701
She wasn't pregnant.
642
00:41:40,141 --> 00:41:42,371
There's no baby in Aunt Sa Ra's belly.
643
00:41:42,942 --> 00:41:44,071
I checked.
644
00:41:44,411 --> 00:41:45,942
I ran here to tell you that.
645
00:41:48,612 --> 00:41:49,951
I don't trust you anymore.
646
00:41:50,812 --> 00:41:52,181
It's true.
647
00:41:52,681 --> 00:41:54,752
Aunt Sa Ra was mistaken.
648
00:41:55,522 --> 00:41:56,752
Do you want me to show you now?
649
00:41:59,962 --> 00:42:02,430
Jae Hui. Please live with me, my princess.
650
00:42:02,431 --> 00:42:04,331
I'll spend the rest of my life making it up to you.
651
00:42:04,332 --> 00:42:05,332
No.
652
00:42:06,102 --> 00:42:07,732
I won't live with you.
653
00:42:09,371 --> 00:42:11,332
Those who did wrong should be punished.
654
00:42:15,871 --> 00:42:18,112
The biggest punishment for you...
655
00:42:19,141 --> 00:42:21,112
- What is this? - Read this, Dad.
656
00:42:21,712 --> 00:42:24,212
I studied in Toronto, Canada, man.
657
00:42:26,721 --> 00:42:28,820
- I think English is so fun. - Really?
658
00:42:28,821 --> 00:42:30,450
When I grow up, send me to a school in the US.
659
00:42:30,451 --> 00:42:31,550
I want to go to New York University.
660
00:42:31,551 --> 00:42:34,361
No. Why are you punishing me?
661
00:42:34,362 --> 00:42:37,531
I can't live a day without seeing you.
662
00:42:39,201 --> 00:42:42,161
Don't go!
663
00:42:43,371 --> 00:42:44,801
Not getting to see me will hurt you most.
664
00:42:50,241 --> 00:42:51,241
Jae Hui.
665
00:42:51,812 --> 00:42:53,281
I'm sorry. I...
666
00:42:54,812 --> 00:42:56,551
I was mistaken.
667
00:42:57,252 --> 00:43:00,951
I thought Mom was taking you from me.
668
00:43:02,051 --> 00:43:03,121
But it wasn't true.
669
00:43:04,852 --> 00:43:05,962
I...
670
00:43:06,661 --> 00:43:08,491
I made you run away.
671
00:43:10,292 --> 00:43:11,362
I want to leave.
672
00:43:13,332 --> 00:43:14,701
What can I do?
673
00:43:16,602 --> 00:43:18,071
End the case quickly.
674
00:43:19,772 --> 00:43:21,471
Stop hurting me and Mom.
675
00:43:22,272 --> 00:43:23,871
If you're punished, accept it.
676
00:43:25,712 --> 00:43:26,741
Okay.
677
00:43:28,511 --> 00:43:29,582
Okay.
678
00:43:34,321 --> 00:43:35,382
Okay.
679
00:43:41,161 --> 00:43:44,031
(Nighttime Service)
680
00:43:53,042 --> 00:43:54,042
Hi, Mom.
681
00:43:55,971 --> 00:43:57,241
I reserved a seat on the bus.
682
00:43:57,542 --> 00:43:59,112
I don't think I'll arrive until early in the morning.
683
00:44:00,181 --> 00:44:01,741
Don't wait up for me and go to sleep.
684
00:44:13,862 --> 00:44:15,991
(1 selected)
685
00:44:56,801 --> 00:44:58,701
- Did you have fun with Dad? - Yes.
686
00:44:59,801 --> 00:45:00,902
Good job.
687
00:45:01,371 --> 00:45:03,811
From now on, don't set separate visitation days.
688
00:45:03,812 --> 00:45:06,042
Meet him whenever you want, okay?
689
00:45:08,112 --> 00:45:09,212
Go put your bag down.
690
00:45:14,082 --> 00:45:15,381
Mom. The meat.
691
00:45:15,382 --> 00:45:17,091
The meat? Oh, my.
692
00:45:20,922 --> 00:45:21,962
It burned.
693
00:45:22,632 --> 00:45:24,761
This is basically charcoal.
694
00:45:25,391 --> 00:45:26,760
No.
695
00:45:26,761 --> 00:45:28,661
What are you talking about? You can eat this piece.
696
00:45:29,272 --> 00:45:30,601
What other things...
697
00:45:30,602 --> 00:45:33,071
- Number three. - was I not doing, no,
698
00:45:33,871 --> 00:45:35,671
was I not able to do?
699
00:45:35,672 --> 00:45:37,712
- T, E. Like this. - Like this?
700
00:45:40,781 --> 00:45:42,451
(Seoul Family Court)
701
00:45:47,051 --> 00:45:48,522
What can I do?
702
00:45:48,621 --> 00:45:50,022
End the case quickly.
703
00:45:50,451 --> 00:45:52,221
Stop hurting me and Mom.
704
00:45:52,922 --> 00:45:54,491
If you're punished, accept it.
705
00:45:58,862 --> 00:46:00,462
(Plaintiff)
706
00:46:00,602 --> 00:46:04,232
The defendant agrees to give the mother custody.
707
00:46:08,542 --> 00:46:09,612
Is that true?
708
00:46:10,672 --> 00:46:11,672
Thank you.
709
00:46:12,212 --> 00:46:14,841
You both went through a lot with the family investigation.
710
00:46:15,482 --> 00:46:17,280
The matter of custody is the hardest to settle on.
711
00:46:17,281 --> 00:46:18,312
You made a good decision.
712
00:46:20,621 --> 00:46:22,620
I won't set particular visitation days.
713
00:46:22,621 --> 00:46:25,292
I'll consult with Jae Hui whenever she wants.
714
00:46:25,652 --> 00:46:26,821
That sounds good.
715
00:46:27,121 --> 00:46:29,831
Since you're a famous person, you can't hide...
716
00:46:29,832 --> 00:46:32,800
or not let the defendant see his child...
717
00:46:32,801 --> 00:46:34,031
after the divorce.
718
00:46:34,402 --> 00:46:35,871
Can we trust you?
719
00:46:36,471 --> 00:46:39,442
I'm going to let my kid go to her dad whenever she wants.
720
00:46:44,471 --> 00:46:46,112
As long as he continues to try...
721
00:46:48,042 --> 00:46:50,181
until she can forgive him.
722
00:46:54,082 --> 00:46:56,792
I'm going to heal Jae Hui's wounded heart.
723
00:46:57,491 --> 00:46:58,621
That's why I'm agreeing to this settlement.
724
00:47:02,632 --> 00:47:06,161
Now, we need to talk about the division of assets.
725
00:47:07,732 --> 00:47:10,732
Tell us your proposal first.
726
00:47:11,402 --> 00:47:13,501
Out of four million dollars under your name,
727
00:47:13,502 --> 00:47:16,111
send the defendant two million, which is exactly half,
728
00:47:16,112 --> 00:47:18,442
and let's call it a day.
729
00:47:18,542 --> 00:47:20,382
Half is too much.
730
00:47:20,582 --> 00:47:24,551
Attorney Han. We gave up custody.
731
00:47:24,681 --> 00:47:27,050
In that case, we could normally get more,
732
00:47:27,051 --> 00:47:29,620
but we're only asking for half...
733
00:47:29,621 --> 00:47:31,550
to end things amicably.
734
00:47:31,551 --> 00:47:32,862
We can't agree to that.
735
00:47:33,321 --> 00:47:35,721
Raising a child costs even more money.
736
00:47:35,832 --> 00:47:37,832
What kind of logic is that?
737
00:47:38,091 --> 00:47:40,332
It makes more sense for us to take more.
738
00:47:40,462 --> 00:47:41,800
This is a courthouse.
739
00:47:41,801 --> 00:47:44,132
If so, let's wait for the ruling, then.
740
00:47:45,431 --> 00:47:46,902
Okay. Let's do so.
741
00:47:51,312 --> 00:47:54,312
I suggest you step out and discuss this a bit more.
742
00:48:08,862 --> 00:48:10,292
Let's just give him the money and end it here.
743
00:48:11,362 --> 00:48:13,062
Half does belong to him.
744
00:48:15,632 --> 00:48:17,471
Ms. Cha. You can't.
745
00:48:18,071 --> 00:48:20,001
You said the salary for Jae Hui's nanny...
746
00:48:20,002 --> 00:48:23,411
and Jae Hui's educational expenses would be several thousand a month.
747
00:48:24,511 --> 00:48:26,010
Because Kim Ji Sang doesn't have a job,
748
00:48:26,011 --> 00:48:27,882
he won't be able to pay that much in child support.
749
00:48:28,382 --> 00:48:30,550
We need to get at least 60 percent.
750
00:48:30,551 --> 00:48:31,851
That's the right balance.
751
00:48:31,852 --> 00:48:32,852
It's okay.
752
00:48:33,621 --> 00:48:34,721
Let's just end it.
753
00:48:36,221 --> 00:48:37,522
That way,
754
00:48:38,721 --> 00:48:40,862
I can see him as Jae Hui's dad from now on.
755
00:48:55,071 --> 00:48:57,111
If we don't adjust our proposal...
756
00:48:57,112 --> 00:48:59,680
and hang on until the ruling, you could get half,
757
00:48:59,681 --> 00:49:01,181
so you can't give in.
758
00:49:01,482 --> 00:49:04,010
It's okay. Please ask for 30 percent and wrap things up.
759
00:49:04,011 --> 00:49:05,882
We can't do that.
760
00:49:06,621 --> 00:49:08,951
You were married for almost 15 years. That's too little.
761
00:49:10,252 --> 00:49:11,990
You already gave up custody.
762
00:49:11,991 --> 00:49:13,922
A man should be more aggressive.
763
00:49:15,761 --> 00:49:18,161
It's because we have Jae Hui between us.
764
00:49:18,531 --> 00:49:19,631
I can earn the money again.
765
00:49:19,632 --> 00:49:22,531
I know you're emotionally weak because you went through a lot,
766
00:49:22,632 --> 00:49:24,272
but just trust me and hang on.
767
00:49:25,602 --> 00:49:27,042
I said I wanted to end it.
768
00:49:27,471 --> 00:49:28,971
Are you doing this to get a bigger contingency fee?
769
00:49:29,071 --> 00:49:31,212
As an attorney, you should listen to your client.
770
00:49:37,712 --> 00:49:38,752
So sensitive.
771
00:49:39,321 --> 00:49:41,321
Everyone on this case is sensitive.
772
00:49:41,382 --> 00:49:43,422
Gosh. I should just end things here.
773
00:50:01,241 --> 00:50:04,841
(Defendant, Kim Ji Sang)
774
00:50:16,422 --> 00:50:18,352
(Defendant, Kim Ji Sang)
775
00:50:22,391 --> 00:50:25,061
I can't believe I'm celebrating a wedding anniversary.
776
00:50:25,062 --> 00:50:26,501
- It's thanks to you. - Thank you.
777
00:50:26,502 --> 00:50:28,131
You can do it, my cool wife!
778
00:50:28,132 --> 00:50:29,201
We can do it!
779
00:50:40,982 --> 00:50:43,681
(Defendant, Kim Ji Sang)
780
00:50:48,721 --> 00:50:50,422
(Plaintiff, Cha Eun Kyung)
781
00:50:51,091 --> 00:50:52,591
There, there.
782
00:50:54,991 --> 00:50:56,062
My gosh.
783
00:50:56,692 --> 00:50:57,761
Mommy.
784
00:50:58,261 --> 00:51:00,401
There, there.
785
00:51:00,402 --> 00:51:02,031
Honey. I think we need to hurry.
786
00:51:02,502 --> 00:51:03,632
Let's see.
787
00:51:04,031 --> 00:51:05,131
Isn't that too hot?
788
00:51:05,132 --> 00:51:07,740
Jae Hui! Your food is here!
789
00:51:07,741 --> 00:51:09,712
It's time to eat!
790
00:51:11,471 --> 00:51:12,982
(Plaintiff, Cha Eun Kyung)
791
00:51:29,062 --> 00:51:30,161
(Congratulations on your graduation!)
792
00:51:30,591 --> 00:51:32,332
Pose for the camera.
793
00:51:33,362 --> 00:51:34,862
- One, two, three. - One, two, three.
794
00:51:35,232 --> 00:51:37,101
- Got you. - Hold on!
795
00:51:37,102 --> 00:51:38,470
I won!
796
00:51:38,471 --> 00:51:40,102
One, two, three.
797
00:51:40,442 --> 00:51:42,501
- One, two, three. - That turned out nicely.
798
00:51:42,502 --> 00:51:44,172
- I did a good job, right? - You're so good.
799
00:51:47,812 --> 00:51:50,551
(Plaintiff, Cha Eun Kyung)
800
00:51:52,511 --> 00:51:54,082
(Judge)
801
00:51:56,321 --> 00:51:58,551
Now your divorce is finalized.
802
00:51:59,491 --> 00:52:01,661
Is there anything you'd like to say?
803
00:52:20,542 --> 00:52:21,681
I'm sorry,
804
00:52:22,852 --> 00:52:23,852
Eun Kyung.
805
00:52:44,102 --> 00:52:45,300
Do you appreciate me at all?
806
00:52:45,301 --> 00:52:46,640
Let's stop it.
807
00:52:46,641 --> 00:52:48,800
Do you call this living well? Do you call this a family?
808
00:52:48,801 --> 00:52:50,471
I can't even tell whether you're a mom or not.
809
00:52:50,942 --> 00:52:52,211
Do you really have to do this?
810
00:52:52,212 --> 00:52:54,181
Let's please stop. I'm sick of it!
811
00:52:58,051 --> 00:53:00,922
I no longer see you as my wife, the woman I love,
812
00:53:01,982 --> 00:53:03,391
or Jae Hui's mom.
813
00:53:05,091 --> 00:53:06,391
Perhaps...
814
00:53:07,792 --> 00:53:09,062
Perhaps,
815
00:53:11,292 --> 00:53:12,292
maybe...
816
00:53:13,362 --> 00:53:17,002
I wanted an apology from them.
817
00:53:28,341 --> 00:53:29,781
Let's raise Jae Hui well.
818
00:53:37,922 --> 00:53:39,821
To see the look in their eyes,
819
00:53:40,862 --> 00:53:44,232
I could tell how desperately...
820
00:53:44,891 --> 00:53:45,962
they wanted an apology...
821
00:53:47,402 --> 00:53:49,602
and how desperately...
822
00:53:50,832 --> 00:53:52,132
they wanted to apologize.
823
00:54:35,181 --> 00:54:36,681
The agreement they made that day...
824
00:54:37,882 --> 00:54:40,781
wasn't an unstable side dot...
825
00:54:41,252 --> 00:54:42,951
that was full of strangeness or regrets,
826
00:54:44,252 --> 00:54:46,091
but it could be a starting point...
827
00:54:47,422 --> 00:54:51,031
to be better parents.
828
00:55:28,462 --> 00:55:29,502
What are you doing?
829
00:55:30,801 --> 00:55:31,871
Let's go.
830
00:55:32,071 --> 00:55:33,871
Oh, okay.
831
00:55:37,812 --> 00:55:39,471
Wait for me, Ms. Cha.
832
00:55:49,551 --> 00:55:51,692
- Jae Hui. - You're home.
833
00:55:52,292 --> 00:55:54,062
- Are you working on your homework? - Yes.
834
00:55:56,362 --> 00:55:58,062
Let me see. Anything you're struggling with?
835
00:55:58,161 --> 00:55:59,161
I know everything.
836
00:56:21,321 --> 00:56:22,321
I...
837
00:56:23,121 --> 00:56:25,091
don't want to see Dad for a while.
838
00:56:27,121 --> 00:56:28,121
Okay.
839
00:56:41,172 --> 00:56:43,971
Ms. Cha, you had a long day today.
840
00:56:44,442 --> 00:56:46,271
Get me something good next time.
841
00:56:46,272 --> 00:56:47,411
We should have a get-together.
842
00:56:47,982 --> 00:56:49,082
It's Yu Ri.
843
00:56:49,852 --> 00:56:50,951
Don't mind her.
844
00:56:51,781 --> 00:56:52,812
Mom.
845
00:56:53,382 --> 00:56:56,551
You need to thank Yu Ri big time, you know?
846
00:56:57,121 --> 00:56:58,652
She was your attorney after all.
847
00:57:00,422 --> 00:57:01,422
Yes.
848
00:57:05,031 --> 00:57:06,931
- I'm heading upstairs. - Okay.
849
00:58:20,871 --> 00:58:21,902
("The Little Prince")
850
00:58:27,341 --> 00:58:30,212
("The Little Prince")
851
00:58:38,491 --> 00:58:40,061
Ms. Cha, you're here.
852
00:58:40,062 --> 00:58:42,192
- Ms. Cha. - Sit down.
853
00:58:43,462 --> 00:58:44,490
Gosh.
854
00:58:44,491 --> 00:58:47,631
It was your idea to gather,
855
00:58:47,632 --> 00:58:49,201
but how can you be late?
856
00:58:50,132 --> 00:58:51,132
Sorry.
857
00:58:51,133 --> 00:58:53,901
The star always appears the last.
858
00:58:53,902 --> 00:58:56,471
And tonight, the star is Attorney Cha.
859
00:58:56,971 --> 00:58:58,840
- Here. - What is that?
860
00:58:58,841 --> 00:58:59,881
Ta-da.
861
00:58:59,882 --> 00:59:01,312
(Attorney Cha Eun Kyung Divorce Party)
862
00:59:02,341 --> 00:59:05,082
Ms. Cha, you've gone through so much.
863
00:59:08,752 --> 00:59:09,780
Gosh.
864
00:59:09,781 --> 00:59:10,891
(Attorney Cha Eun Kyung Divorce Party)
865
00:59:14,621 --> 00:59:16,692
- How about a toast? - Sounds good to me.
866
00:59:16,962 --> 00:59:18,390
- Good work. - Good work.
867
00:59:18,391 --> 00:59:19,661
Thank you.
868
00:59:25,801 --> 00:59:26,870
Ta-da.
869
00:59:26,871 --> 00:59:29,401
Attorney Cha's divorce party.
870
00:59:29,402 --> 00:59:31,172
- What is it now? - Let's celebrate.
871
00:59:33,582 --> 00:59:35,180
A divorce is not something to celebrate.
872
00:59:35,181 --> 00:59:36,950
Why not?
873
00:59:36,951 --> 00:59:39,280
It's the start of a new life. You've gone through so much.
874
00:59:39,281 --> 00:59:41,082
From now on, you must only be happy.
875
00:59:41,281 --> 00:59:44,391
It ended earlier than expected. It is something to celebrate.
876
00:59:44,821 --> 00:59:47,292
Ms. Han, congratulations on completing a big case.
877
00:59:49,462 --> 00:59:51,931
Wasn't it tough to work on a VVIP's case?
878
00:59:56,402 --> 00:59:57,431
You know it.
879
00:59:57,871 --> 01:00:00,571
I'm the one who needs to celebrate.
880
01:00:01,042 --> 01:00:03,201
If it prolonged any longer, I would've lost all my hair.
881
01:00:03,371 --> 01:00:04,911
- My goodness. - Look at you.
882
01:00:05,341 --> 01:00:08,181
Ms. Han can't multitask.
883
01:00:09,241 --> 01:00:12,152
Anyway, why am I happy that this case is over?
884
01:00:12,911 --> 01:00:14,022
Let me pour you a glass.
885
01:00:15,752 --> 01:00:17,090
When we see our clients,
886
01:00:17,091 --> 01:00:19,692
we expect them to be relieved after the long lawsuit,
887
01:00:19,891 --> 01:00:22,192
but a lot of people actually struggle even more after that.
888
01:00:23,391 --> 01:00:25,132
You might go through that too.
889
01:00:26,091 --> 01:00:29,160
When that happens, don't hesitate to call us.
890
01:00:29,161 --> 01:00:31,301
So we'll gather and grab a drink together.
891
01:00:31,632 --> 01:00:33,301
Thanks, but no thanks.
892
01:00:34,571 --> 01:00:37,071
We shouldn't hang out after work.
893
01:00:37,411 --> 01:00:38,871
I have friends too.
894
01:00:47,382 --> 01:00:48,821
Is Jae Hui alone at home?
895
01:00:49,482 --> 01:00:50,890
You should get home now.
896
01:00:50,891 --> 01:00:53,562
Right. You had a long day.
897
01:00:53,821 --> 01:00:55,462
We can't keep you for too long.
898
01:00:56,161 --> 01:00:57,591
You should get to Jae Hui.
899
01:00:58,062 --> 01:00:59,132
Thanks. Thanks, everyone.
900
01:00:59,531 --> 01:01:00,862
Get home safe.
901
01:01:01,062 --> 01:01:02,602
We should talk before you go.
902
01:01:04,701 --> 01:01:05,930
Sure.
903
01:01:05,931 --> 01:01:07,441
Okay. We should get going first.
904
01:01:07,442 --> 01:01:09,070
Yes. I'll see you tomorrow.
905
01:01:09,071 --> 01:01:10,172
Get home safe.
906
01:01:17,352 --> 01:01:20,522
Do you have something to say?
907
01:01:25,522 --> 01:01:27,192
Ms. Han Yu Ri.
908
01:01:30,562 --> 01:01:31,562
Yes.
909
01:01:32,692 --> 01:01:35,332
Thank you so much...
910
01:01:35,801 --> 01:01:37,301
for taking good care of my case.
911
01:01:39,031 --> 01:01:40,571
Thanks to you,
912
01:01:41,172 --> 01:01:43,841
I was able to get divorced.
913
01:01:56,382 --> 01:01:59,422
It was a good choice to choose you...
914
01:02:00,692 --> 01:02:02,591
as my divorce attorney.
915
01:02:17,272 --> 01:02:18,672
You have...
916
01:02:23,141 --> 01:02:24,181
also...
917
01:02:26,652 --> 01:02:28,321
gone through so much.
918
01:02:36,422 --> 01:02:37,732
You said...
919
01:02:38,962 --> 01:02:41,062
your job and family are your life.
920
01:02:41,562 --> 01:02:43,031
My job and my family...
921
01:02:44,002 --> 01:02:45,431
are my life.
922
01:02:48,341 --> 01:02:49,542
From now on,
923
01:02:50,471 --> 01:02:51,571
instead of being...
924
01:02:52,871 --> 01:02:54,112
an attorney and a mom,
925
01:02:56,852 --> 01:02:58,781
you should also...
926
01:02:59,511 --> 01:03:00,982
look for yourself.
927
01:03:11,132 --> 01:03:12,562
Are you dropping the honorifics?
928
01:03:20,442 --> 01:03:22,672
I feel so proud...
929
01:03:23,741 --> 01:03:25,071
to hear that I was helpful.
930
01:03:26,272 --> 01:03:27,582
Thank you.
931
01:03:28,681 --> 01:03:30,252
You weren't just helpful.
932
01:03:31,281 --> 01:03:33,311
I can't even imagine what it would've been like...
933
01:03:33,312 --> 01:03:34,621
without you.
934
01:03:38,752 --> 01:03:40,022
Thank you so much for your work.
935
01:03:43,531 --> 01:03:44,632
I'll see you later.
936
01:03:49,161 --> 01:03:50,301
I'll let you slide...
937
01:03:52,071 --> 01:03:53,232
on dropping the honorifics only for today.
938
01:04:01,442 --> 01:04:02,482
The last page.
939
01:04:03,982 --> 01:04:05,781
When you flip the last page,
940
01:04:06,712 --> 01:04:10,352
everyone gets a hope that they'll be able to start a new chapter.
941
01:04:11,891 --> 01:04:13,321
An attorney may be...
942
01:04:13,862 --> 01:04:17,462
someone who helps their client open a new page...
943
01:04:17,661 --> 01:04:19,091
in their first chapter after the last page.
944
01:04:31,141 --> 01:04:32,871
I want to go on a trip with you.
945
01:04:34,382 --> 01:04:35,812
Shall we? Do you want to?
946
01:04:36,212 --> 01:04:37,582
- Really? - Sure.
947
01:04:38,181 --> 01:04:39,252
Check the map.
948
01:04:41,621 --> 01:04:43,180
- To the sea? - The sea too.
949
01:04:43,181 --> 01:04:44,192
Okay.
950
01:04:45,192 --> 01:04:46,251
The beach?
951
01:04:46,252 --> 01:04:47,462
- I like it. - Yes?
952
01:05:01,402 --> 01:05:03,341
- Hello? - Come to the office.
953
01:05:12,852 --> 01:05:13,922
Cha Eun Kyung.
954
01:05:16,121 --> 01:05:17,221
Fire her.
955
01:05:20,891 --> 01:05:21,922
Where are we...
956
01:05:23,732 --> 01:05:25,562
Heading to?
957
01:06:18,582 --> 01:06:21,022
(Good Partner)
958
01:06:21,422 --> 01:06:22,882
Attorney Cha is gone,
959
01:06:23,382 --> 01:06:24,752
but her vacancy doesn't show.
960
01:06:24,891 --> 01:06:27,261
It'll be fine. Don't worry.
961
01:06:27,661 --> 01:06:30,332
How can an attorney have an affair with someone's wife?
962
01:06:30,792 --> 01:06:32,792
What on earth are you doing?
963
01:06:33,091 --> 01:06:35,761
It's Ms. Han's first time to take the case alone.
964
01:06:36,431 --> 01:06:38,602
I wish Attorney Cha was here.
965
01:06:39,471 --> 01:06:40,641
What do I do?
966
01:06:41,442 --> 01:06:43,911
It seems no one needs me.
66792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.