Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,383 --> 00:00:02,612
(Good Partner)
2
00:00:19,973 --> 00:00:21,203
(Divorce)
3
00:00:22,372 --> 00:00:23,372
(In session)
4
00:00:23,373 --> 00:00:24,403
(Plaintiff)
5
00:00:25,543 --> 00:00:26,543
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,544 --> 00:00:27,572
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,713 --> 00:00:40,322
(Good Partner)
8
00:00:40,323 --> 00:00:41,752
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:41,753 --> 00:00:43,421
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,422 --> 00:00:45,323
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:58,702 --> 00:01:00,442
Isn't this Cha Eun Kyung?
12
00:01:04,282 --> 00:01:05,443
(Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily)
13
00:01:05,782 --> 00:01:07,012
(Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily)
14
00:01:10,752 --> 00:01:13,193
(Reporter Hong Ji Hyeon of Lawyer Daily)
15
00:01:13,252 --> 00:01:15,152
("Exclusive: Cha Eun Kyung's Husband Speaks Up About Her Office Husband")
16
00:01:15,823 --> 00:01:16,861
(Office husband)
17
00:01:16,862 --> 00:01:17,922
(Nation's renowned divorce lawyer)
18
00:01:17,993 --> 00:01:19,832
(Office husband, proves her to be guilty)
19
00:01:19,833 --> 00:01:21,832
(Put on a front as a sweet married couple)
20
00:01:21,833 --> 00:01:22,833
Seriously?
21
00:01:28,672 --> 00:01:29,972
(I'm glad I didn't comment when they first announced their divorce.)
22
00:01:29,973 --> 00:01:31,072
(I knew there was more to the story. I'm disappointed in Cha.)
23
00:01:31,073 --> 00:01:32,572
(She cheated on him too? What about their kid?)
24
00:01:32,573 --> 00:01:33,811
("All About Adultery." I believe in Attorney Cha.)
25
00:01:33,812 --> 00:01:36,273
(An office husband. A divorce lawyer divorcing.)
26
00:01:36,842 --> 00:01:38,682
(Look at all these hate comments. I'm disappointed in you.)
27
00:01:38,683 --> 00:01:39,751
(I never liked her.)
28
00:01:39,752 --> 00:01:40,782
(Two birds of a feather. Drop out from the show.)
29
00:01:42,512 --> 00:01:44,323
An office husband?
30
00:01:45,683 --> 00:01:46,723
Unbelievable.
31
00:01:50,163 --> 00:01:54,933
(Case 05: Office Husband)
32
00:01:57,103 --> 00:01:59,463
Honey, you heard what our lawyer said.
33
00:01:59,633 --> 00:02:01,172
That Cha Eun Kyung won't settle?
34
00:02:01,202 --> 00:02:03,943
Yes, it seems she wants to prolong the fight.
35
00:02:04,502 --> 00:02:06,443
Han Yu Ri may be representing her,
36
00:02:06,672 --> 00:02:08,512
but I'm sure Jung Woo Jin is pulling the strings.
37
00:02:10,982 --> 00:02:12,182
Of course.
38
00:02:12,682 --> 00:02:14,783
Jung Woo Jin has the hots for her.
39
00:02:16,853 --> 00:02:17,982
I knew it.
40
00:02:25,123 --> 00:02:27,033
They could've started things first.
41
00:02:27,932 --> 00:02:29,162
The two of them have been on...
42
00:02:29,163 --> 00:02:30,732
countless business trips to other cities.
43
00:02:32,302 --> 00:02:34,172
I doubt they went that far.
44
00:02:34,702 --> 00:02:36,543
Eun Kyung thinks it's a waste to set aside time for meals.
45
00:02:37,103 --> 00:02:38,201
She wouldn't have had the time for an affair.
46
00:02:38,202 --> 00:02:39,301
How could nothing have happened...
47
00:02:39,302 --> 00:02:40,741
between two colleagues of the opposite sex...
48
00:02:40,742 --> 00:02:42,512
while working together for over a decade?
49
00:02:43,612 --> 00:02:46,413
The word has already spread around the office.
50
00:02:47,712 --> 00:02:50,253
Are you hinting that you know something?
51
00:02:51,052 --> 00:02:52,682
Just tell me what you know.
52
00:02:53,853 --> 00:02:56,223
I'm saying it feels wrong to be the guilty party...
53
00:02:56,492 --> 00:02:59,323
when they could've started their affair first.
54
00:03:02,093 --> 00:03:03,103
Of course it's unfair.
55
00:03:06,103 --> 00:03:08,033
We're expected in court soon,
56
00:03:08,332 --> 00:03:10,103
and we can't sit around doing nothing.
57
00:03:15,212 --> 00:03:16,443
There wasn't an affair.
58
00:03:16,512 --> 00:03:19,082
You never cheated on your wife. Sure.
59
00:03:20,482 --> 00:03:22,383
Also, I don't know...
60
00:03:22,653 --> 00:03:24,582
if I should be telling a reporter this but...
61
00:03:25,982 --> 00:03:27,022
What is it?
62
00:03:29,892 --> 00:03:32,521
Cha Eun Kyung and her colleague...
63
00:03:32,522 --> 00:03:35,962
Are you saying there's something between them?
64
00:03:36,633 --> 00:03:39,702
He's more like her office husband.
65
00:03:41,373 --> 00:03:44,672
On TV, she talked about how happy her marriage was.
66
00:03:45,172 --> 00:03:46,543
I guess that was all a lie.
67
00:03:47,913 --> 00:03:50,182
We haven't been intimate for over three years.
68
00:03:50,343 --> 00:03:52,943
Her other relationship could've started around then.
69
00:04:03,823 --> 00:04:05,322
Darn.
70
00:04:05,323 --> 00:04:08,093
(Kang Sang Ju)
71
00:04:11,202 --> 00:04:12,202
Yes?
72
00:04:13,633 --> 00:04:17,142
As if a cross-bill is of great urgency.
73
00:04:17,143 --> 00:04:19,502
I want a cross-bill filed right away.
74
00:04:20,213 --> 00:04:22,213
Only that way will the public think...
75
00:04:22,343 --> 00:04:24,442
that both parties are guilty in some capacity.
76
00:04:24,482 --> 00:04:25,912
All right, fine.
77
00:04:25,913 --> 00:04:27,312
I'll get on it right away. Are you happy now?
78
00:04:31,552 --> 00:04:33,321
Just because she worked for Cha Eun Kyung,
79
00:04:33,322 --> 00:04:35,853
she thinks she's on the same level as Cha.
80
00:04:36,153 --> 00:04:37,463
What a nuisance.
81
00:04:48,703 --> 00:04:50,273
(Episode 5)
82
00:04:52,603 --> 00:04:53,713
To my office.
83
00:04:56,982 --> 00:04:58,242
- Good morning. - Hold on.
84
00:04:58,482 --> 00:04:59,742
- Romance is inevitable. - Gosh.
85
00:04:59,982 --> 00:05:01,283
- Morning. - Good morning.
86
00:05:02,853 --> 00:05:04,182
- Good morning. - Good morning.
87
00:05:20,903 --> 00:05:22,273
Woo Jin, I'm sorry.
88
00:05:22,973 --> 00:05:24,072
Why are you apologizing?
89
00:05:25,172 --> 00:05:26,872
Because of me, you're caught in a dirty scandal.
90
00:05:28,413 --> 00:05:30,942
Are you apologizing on behalf of Kim Ji Sang?
91
00:05:31,783 --> 00:05:32,912
Are you doing that for him...
92
00:05:32,913 --> 00:05:34,712
since you're not technically divorced yet?
93
00:05:34,713 --> 00:05:37,453
You're right. This isn't my fault, but...
94
00:05:37,922 --> 00:05:40,723
Still, this all happened because of me.
95
00:05:44,463 --> 00:05:46,061
Is this guilt by association?
96
00:05:46,062 --> 00:05:47,793
Stop adding fuel to the fire.
97
00:05:50,533 --> 00:05:51,802
Forget the apology...
98
00:05:52,132 --> 00:05:53,833
and just tell me if there's anything I can do.
99
00:05:54,802 --> 00:05:56,603
Like a press conference.
100
00:05:57,403 --> 00:05:58,403
Are you insane?
101
00:05:58,843 --> 00:06:01,512
All I have to say is that I'm not your office husband...
102
00:06:01,513 --> 00:06:04,382
and that people are cruel to those handsome.
103
00:06:10,853 --> 00:06:12,453
Are you afraid of what our staff will think?
104
00:06:12,982 --> 00:06:14,093
It's just...
105
00:06:16,153 --> 00:06:18,763
I'll come up with a countermeasure, so don't worry.
106
00:06:19,293 --> 00:06:20,333
I wouldn't worry.
107
00:06:22,333 --> 00:06:24,802
- Darn. What a day! - I'll clean that up.
108
00:06:25,463 --> 00:06:27,231
- Let me. - No, I'll do it.
109
00:06:27,232 --> 00:06:28,702
- Get back up. - Let me do it.
110
00:06:28,703 --> 00:06:29,773
Just...
111
00:06:30,473 --> 00:06:31,643
I said I had it.
112
00:06:33,643 --> 00:06:35,572
What's up with me today?
113
00:06:37,013 --> 00:06:38,013
Let me see.
114
00:06:39,312 --> 00:06:41,653
Cha Eun Kyung, don't tell me you...
115
00:06:41,812 --> 00:06:44,382
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
116
00:06:50,763 --> 00:06:51,793
Seriously?
117
00:06:54,692 --> 00:06:56,293
What are you two doing?
118
00:07:04,242 --> 00:07:05,843
It's not what you think. My hand...
119
00:07:10,612 --> 00:07:12,482
Don't get any wrong ideas, Yu Ri.
120
00:07:15,312 --> 00:07:17,582
Please tell me it isn't true.
121
00:07:17,583 --> 00:07:18,783
You too?
122
00:07:21,622 --> 00:07:22,793
Are you here because of the news article?
123
00:07:24,523 --> 00:07:25,992
What news article?
124
00:07:26,862 --> 00:07:28,463
Are you saying there's more to this?
125
00:07:31,463 --> 00:07:32,802
(Cross-bill)
126
00:07:37,942 --> 00:07:40,672
Ms. Han, Mr. Oh is asking for you.
127
00:07:47,182 --> 00:07:50,122
(Plaintiff's extramarital affair)
128
00:07:50,583 --> 00:07:52,223
Seriously?
129
00:08:00,862 --> 00:08:03,132
You must have an idea as to why I summoned you.
130
00:08:04,802 --> 00:08:06,903
It must be about Ms. Cha.
131
00:08:07,473 --> 00:08:08,502
Well,
132
00:08:09,572 --> 00:08:11,501
both parties must be throwing stones...
133
00:08:11,502 --> 00:08:13,242
hoping that they make contact.
134
00:08:13,812 --> 00:08:16,213
If there's even a one percent chance of Cha Eun Kyung having...
135
00:08:16,413 --> 00:08:17,783
an office...
136
00:08:18,283 --> 00:08:20,182
What was it again?
137
00:08:21,182 --> 00:08:23,482
An office husband, sir.
138
00:08:24,752 --> 00:08:26,022
Is there a chance that she could have...
139
00:08:26,023 --> 00:08:27,992
such a relationship with Jung Woo Jin?
140
00:08:29,492 --> 00:08:32,422
No. I haven't been at the firm very long,
141
00:08:33,263 --> 00:08:35,893
but as someone who has seen them in close proximity,
142
00:08:37,133 --> 00:08:38,332
there's absolutely no way.
143
00:08:40,672 --> 00:08:43,302
Being an attorney at law,
144
00:08:43,442 --> 00:08:46,403
you must know that nothing is absolute.
145
00:08:50,913 --> 00:08:52,913
The Ms. Cha I know...
146
00:08:53,383 --> 00:08:55,351
focuses her energy on winning her cases...
147
00:08:55,352 --> 00:08:57,922
and earning more money for the firm.
148
00:08:58,383 --> 00:08:59,983
That's all she cares about.
149
00:09:00,852 --> 00:09:02,322
And as for Mr. Jung...
150
00:09:03,663 --> 00:09:04,922
She trusts him as a colleague and friend.
151
00:09:08,633 --> 00:09:11,633
Nothing should happen that hurts the reputation of this firm.
152
00:09:12,332 --> 00:09:14,533
Don't just take their word for it...
153
00:09:14,702 --> 00:09:17,003
and actually dig into the facts.
154
00:09:18,003 --> 00:09:19,003
Of course.
155
00:09:19,802 --> 00:09:21,212
I'm sure the rumor is false,
156
00:09:22,273 --> 00:09:23,783
but I'll check.
157
00:09:25,712 --> 00:09:26,812
I'll let you get back to work, then.
158
00:09:42,932 --> 00:09:44,732
- Yes? - Ms. Cha,
159
00:09:44,733 --> 00:09:47,972
please meet me at the VIP conference room.
160
00:09:48,332 --> 00:09:50,773
Why are you summoning me when you can come to my office?
161
00:09:50,842 --> 00:09:52,243
Ms. Cha... I mean...
162
00:09:53,472 --> 00:09:55,513
In this case where you are the plaintiff,
163
00:09:55,572 --> 00:09:58,283
I am your attorney and you are my client.
164
00:09:59,413 --> 00:10:01,153
I'd like to define our relationship as such.
165
00:10:02,352 --> 00:10:05,383
I see you've grown a spine.
166
00:10:09,793 --> 00:10:11,393
Before we think of a countermeasure,
167
00:10:12,092 --> 00:10:13,893
there's something I must confirm...
168
00:10:14,293 --> 00:10:16,232
as your attorney.
169
00:10:16,233 --> 00:10:17,302
Confirm?
170
00:10:19,363 --> 00:10:21,502
- Don't tell me... - You and Attorney Jung Woo Jin.
171
00:10:21,503 --> 00:10:23,032
- Han Yu Ri, you... - You're saying...
172
00:10:23,033 --> 00:10:25,003
there wasn't an affair.
173
00:10:25,172 --> 00:10:26,342
Watch your words.
174
00:10:27,243 --> 00:10:29,013
That's not even worth answering.
175
00:10:29,312 --> 00:10:31,013
You're the one who told me...
176
00:10:31,283 --> 00:10:32,643
not to trust or believe everything.
177
00:10:32,743 --> 00:10:34,512
That's what every cheater says.
178
00:10:34,513 --> 00:10:37,582
That's how they describe their spouses.
179
00:10:37,922 --> 00:10:39,623
You don't believe it, do you?
180
00:10:46,793 --> 00:10:47,962
What a joke.
181
00:10:49,192 --> 00:10:52,561
Do you want me to describe my relationship with Woo Jin?
182
00:10:52,562 --> 00:10:54,971
Them filing a cross-bill...
183
00:10:54,972 --> 00:10:58,142
could mean that they have some sort of evidence.
184
00:10:58,143 --> 00:11:00,743
How can there be evidence when it isn't true?
185
00:11:01,472 --> 00:11:03,412
Why are you taking it out on me...
186
00:11:03,413 --> 00:11:04,942
when it was your first client who fooled you?
187
00:11:06,043 --> 00:11:09,113
I believe I'm only asking the necessary questions.
188
00:11:11,052 --> 00:11:12,052
Han Yu Ri.
189
00:11:13,153 --> 00:11:15,192
As my attorney,
190
00:11:15,352 --> 00:11:18,892
you should be thinking about what we can do...
191
00:11:18,893 --> 00:11:21,992
to squash that ridiculous cross-bill and them spreading that dirty rumor.
192
00:11:21,993 --> 00:11:23,263
So what is all this?
193
00:11:24,302 --> 00:11:26,032
As taught by you,
194
00:11:26,033 --> 00:11:28,701
I'm doing my due diligence by checking the facts.
195
00:11:28,702 --> 00:11:30,602
So please just answer my question.
196
00:11:37,743 --> 00:11:38,783
It's not true.
197
00:11:39,442 --> 00:11:40,582
There's nothing between us.
198
00:11:50,623 --> 00:11:53,633
I only asked that as an attorney caring for her client.
199
00:11:53,863 --> 00:11:56,032
Did it warrant such hostility?
200
00:11:56,033 --> 00:11:57,133
You asked that for my sake?
201
00:11:59,432 --> 00:12:01,602
It seems as though I hired the wrong attorney.
202
00:12:02,903 --> 00:12:04,841
I'm trying my best.
203
00:12:04,842 --> 00:12:07,613
Don't blindly say you're doing your best.
204
00:12:07,712 --> 00:12:10,812
Get out there and think of a countermeasure as my attorney.
205
00:12:13,952 --> 00:12:16,452
Unbelievable. My gosh.
206
00:12:21,293 --> 00:12:22,293
Darn!
207
00:12:45,812 --> 00:12:47,812
Let me see.
208
00:12:55,192 --> 00:12:57,022
(Cha Eun Kyung)
209
00:12:57,023 --> 00:12:58,221
(Kim Ji Sang)
210
00:12:58,222 --> 00:12:59,421
(Choi Sa Ra)
211
00:12:59,422 --> 00:13:01,533
(Jung Woo Jin)
212
00:13:07,332 --> 00:13:11,442
(Office husband?)
213
00:13:15,472 --> 00:13:23,452
(Infidelity)
214
00:13:24,983 --> 00:13:26,922
(Infidelity)
215
00:13:29,993 --> 00:13:32,623
Gosh.
216
00:13:32,962 --> 00:13:34,493
(Infidelity)
217
00:13:36,793 --> 00:13:38,003
Ms. Han, have you eaten yet?
218
00:13:43,072 --> 00:13:46,003
I'm not sure if I should be...
219
00:13:46,572 --> 00:13:50,842
letting you buy me a meal considering the situation.
220
00:13:51,182 --> 00:13:54,052
I guess it could be awkward for you.
221
00:13:56,283 --> 00:13:59,623
But there's nothing for you to worry about,
222
00:13:59,822 --> 00:14:01,293
so enjoy your meal with ease.
223
00:14:04,592 --> 00:14:07,892
You both say it isn't true and that I shouldn't be concerned.
224
00:14:07,893 --> 00:14:09,633
Are you going to brush it off like that?
225
00:14:10,533 --> 00:14:12,702
This isn't a simple matter.
226
00:14:12,962 --> 00:14:15,432
The rumor... I mean,
227
00:14:15,602 --> 00:14:17,503
the news articles are being circulated,
228
00:14:17,572 --> 00:14:20,873
and this could hurt Ms. Cha's chances in court.
229
00:14:21,273 --> 00:14:23,883
You're right. You're absolutely right.
230
00:14:25,383 --> 00:14:28,682
That's why I asked you to a meal. To plan our next action.
231
00:14:36,352 --> 00:14:40,222
First of all, I want to know about your relationship in detail.
232
00:14:42,092 --> 00:14:45,932
I'm a victim in this case as well,
233
00:14:47,472 --> 00:14:48,503
but an explanation?
234
00:14:48,733 --> 00:14:52,442
Sure. Since you're representing Eun Kyung,
235
00:14:53,373 --> 00:14:54,743
I should tell you about us.
236
00:14:56,942 --> 00:14:58,043
Well...
237
00:14:59,442 --> 00:15:00,513
Eun Kyung...
238
00:15:00,952 --> 00:15:04,352
Hold on. Are you saying this lady lawyer...
239
00:15:04,753 --> 00:15:07,893
is taking my case rather than you?
240
00:15:08,192 --> 00:15:09,222
Why?
241
00:15:09,422 --> 00:15:10,962
Well, that's...
242
00:15:11,863 --> 00:15:13,831
There isn't an attorney at this firm...
243
00:15:13,832 --> 00:15:15,363
who has more experience with divorce cases than I do.
244
00:15:15,932 --> 00:15:17,233
You must trust me.
245
00:15:17,363 --> 00:15:18,363
But...
246
00:15:18,503 --> 00:15:21,931
How can a woman go toe-to-toe with a man in court?
247
00:15:21,932 --> 00:15:23,302
I wouldn't go toe-to-toe with him.
248
00:15:23,873 --> 00:15:25,472
I'd have the upper hand.
249
00:15:27,613 --> 00:15:30,373
At a time when we didn't have many female attorneys,
250
00:15:31,312 --> 00:15:34,253
Eun Kyung shattered the glass ceiling above her.
251
00:15:34,952 --> 00:15:36,952
And I witnessed that from a front-row seat.
252
00:15:37,283 --> 00:15:38,623
(Defendant)
253
00:15:38,722 --> 00:15:41,393
Let's settle amicably for 10,000 dollars.
254
00:15:41,623 --> 00:15:43,493
Who does that settlement benefit?
255
00:15:43,692 --> 00:15:45,592
There's no way she will settle for that.
256
00:15:46,092 --> 00:15:48,961
Ms. Cha, why are you being difficult?
257
00:15:48,962 --> 00:15:51,232
The ruling will state she gets an alimony of 10,000 dollars,
258
00:15:51,233 --> 00:15:54,002
so it'll be economical for all of us if you just settle...
259
00:15:54,003 --> 00:15:57,441
If we take it as far as to you giving a ruling,
260
00:15:57,442 --> 00:15:58,942
you will write...
261
00:15:59,102 --> 00:16:02,811
that the defendant's habitual physical abuse...
262
00:16:02,812 --> 00:16:05,113
led to their marriage being wrecked.
263
00:16:05,182 --> 00:16:07,483
To my client, having that in writing...
264
00:16:07,653 --> 00:16:10,483
is more economical than reducing her time in court.
265
00:16:10,883 --> 00:16:11,883
Are you kidding me?
266
00:16:11,884 --> 00:16:14,422
As if there's a man who doesn't knock his wife around.
267
00:16:14,452 --> 00:16:16,992
Yet, you dare keep saying that it was assault.
268
00:16:16,993 --> 00:16:18,362
Your Honor, you heard him.
269
00:16:18,363 --> 00:16:20,591
The perpetrator is raising his voice in court.
270
00:16:20,592 --> 00:16:22,032
How is it just to wrap up this case...
271
00:16:22,033 --> 00:16:23,732
with only 10,000 dollars and no written ruling?
272
00:16:23,733 --> 00:16:24,763
(Judge)
273
00:16:25,962 --> 00:16:27,102
Darn it.
274
00:16:29,873 --> 00:16:30,902
(Judge)
275
00:16:30,903 --> 00:16:32,101
We will make a ruling.
276
00:16:32,102 --> 00:16:33,972
She had only been practicing for about three years,
277
00:16:34,743 --> 00:16:37,983
but it seemed as though she was born to be an attorney.
278
00:16:39,712 --> 00:16:43,253
Since then, I only had the utmost respect for her.
279
00:16:44,082 --> 00:16:45,382
That still hasn't changed.
280
00:16:45,383 --> 00:16:47,222
You were incredible earlier in court.
281
00:16:48,692 --> 00:16:50,523
Yelling at the defendant is one thing,
282
00:16:50,663 --> 00:16:52,062
but you also cut off the judge while he spoke.
283
00:16:52,523 --> 00:16:55,793
It doesn't seem wise to make an enemy out of one.
284
00:16:56,363 --> 00:16:58,802
He tried to force us to settle.
285
00:16:58,903 --> 00:17:00,133
A settlement.
286
00:17:00,363 --> 00:17:03,503
Both parties should be in agreement for that to happen.
287
00:17:03,602 --> 00:17:05,141
How dare he order me around?
288
00:17:05,142 --> 00:17:07,442
Maybe the judge was only trying...
289
00:17:07,443 --> 00:17:09,611
to have you two reach an agreement.
290
00:17:09,612 --> 00:17:10,812
That's your problem.
291
00:17:11,713 --> 00:17:12,713
Sorry?
292
00:17:13,183 --> 00:17:14,582
You're too much of a softie.
293
00:17:15,183 --> 00:17:16,581
Attorneys should only think...
294
00:17:16,582 --> 00:17:17,952
about what is beneficial to their clients.
295
00:17:17,953 --> 00:17:19,453
Who cares what the judges think?
296
00:17:21,892 --> 00:17:23,022
Well...
297
00:17:23,023 --> 00:17:25,591
That's your own opinion.
298
00:17:25,592 --> 00:17:27,763
Meanwhile, I also have my own.
299
00:17:28,463 --> 00:17:30,703
What I say is always right.
300
00:17:31,433 --> 00:17:32,503
Keep that in mind.
301
00:17:32,963 --> 00:17:34,003
Sure, Eun Kyung.
302
00:17:34,632 --> 00:17:35,632
Let's drink.
303
00:17:36,572 --> 00:17:38,302
Out of respect and admiration,
304
00:17:38,842 --> 00:17:40,372
I cheered her on by her side.
305
00:17:43,713 --> 00:17:46,912
She was always so busy, and all I could do...
306
00:17:47,953 --> 00:17:50,452
was to bring her some coffee.
307
00:17:50,453 --> 00:17:51,483
Come in.
308
00:17:54,622 --> 00:17:56,052
Eun Kyung, your coffee.
309
00:17:56,193 --> 00:17:58,193
- Leave it there. - Here.
310
00:17:58,963 --> 00:18:00,023
That coffee...
311
00:18:00,662 --> 00:18:02,493
forced her to take a break.
312
00:18:03,592 --> 00:18:06,503
At times, she seemed too exhausted...
313
00:18:07,203 --> 00:18:08,302
and lonely.
314
00:18:09,473 --> 00:18:10,772
By the looks of it,
315
00:18:10,773 --> 00:18:12,443
you're thinking about pulling another all-nighter.
316
00:18:13,443 --> 00:18:14,472
It took me three hours...
317
00:18:14,473 --> 00:18:16,013
to read the records of this case once.
318
00:18:16,612 --> 00:18:18,082
I'm now just getting to the notes.
319
00:18:18,543 --> 00:18:21,052
Hold on. Slow down, will you?
320
00:18:21,513 --> 00:18:23,213
- I bet you skipped dinner. - Jung Woo Jin.
321
00:18:23,783 --> 00:18:25,082
Can you please leave?
322
00:18:25,283 --> 00:18:27,252
You always say you won't be done by tomorrow,
323
00:18:27,253 --> 00:18:28,892
but then get it done somehow.
324
00:18:29,223 --> 00:18:31,862
Now that you know what you're capable of,
325
00:18:32,193 --> 00:18:34,733
you can set aside some time to eat meals.
326
00:18:37,433 --> 00:18:39,062
(Railroad Diner)
327
00:18:41,233 --> 00:18:42,503
You always have the basic gimbap.
328
00:18:42,572 --> 00:18:43,733
Nothing is served more quickly.
329
00:18:43,773 --> 00:18:47,172
I propose you have tuna gimbap, at least.
330
00:18:47,173 --> 00:18:48,312
Oh, right.
331
00:18:49,773 --> 00:18:51,013
Since you're here...
332
00:18:51,743 --> 00:18:53,213
Here.
333
00:18:54,112 --> 00:18:55,152
What is this?
334
00:18:55,582 --> 00:18:56,983
On a busy day,
335
00:18:57,983 --> 00:18:59,122
she suddenly said...
336
00:19:00,423 --> 00:19:01,753
that she was getting married.
337
00:19:05,223 --> 00:19:07,392
(Kim Ji Sang, Cha Eun Kyung, We're getting married.)
338
00:19:12,033 --> 00:19:13,033
What is...
339
00:19:15,402 --> 00:19:16,473
Why are you so surprised?
340
00:19:16,773 --> 00:19:18,142
This doesn't make sense.
341
00:19:19,872 --> 00:19:22,513
The fact that I'm getting married doesn't make sense?
342
00:19:23,443 --> 00:19:26,042
You only eat the gimbap that is the quickest to make.
343
00:19:26,043 --> 00:19:27,851
When did you have time to date?
344
00:19:27,852 --> 00:19:28,953
Oh, right.
345
00:19:29,213 --> 00:19:32,183
Did I not tell you that I went on a blind date three months ago?
346
00:19:33,152 --> 00:19:34,522
- That doctor? - Yes.
347
00:19:34,523 --> 00:19:36,492
Why are you getting married three months after meeting him?
348
00:19:36,493 --> 00:19:38,422
I don't have time. Just getting married quickly...
349
00:19:38,423 --> 00:19:40,162
is more efficient than having a long relationship.
350
00:19:41,193 --> 00:19:43,392
Are you sure you know enough about what kind of person he is?
351
00:19:43,592 --> 00:19:46,302
Yes. We're two years apart, and as you know, he's a doctor.
352
00:19:46,463 --> 00:19:47,802
He's just normal.
353
00:19:47,872 --> 00:19:49,503
No, not things like that.
354
00:19:50,572 --> 00:19:52,302
Is he well-suited for you?
355
00:19:53,402 --> 00:19:54,641
He's perfect for me.
356
00:19:54,642 --> 00:19:55,943
First, he can cook.
357
00:19:58,543 --> 00:20:00,111
Do you know how ridiculous your answer is?
358
00:20:00,112 --> 00:20:01,382
You're going to come, right?
359
00:20:02,283 --> 00:20:03,612
Let's get going.
360
00:20:04,223 --> 00:20:05,523
You should get married soon too.
361
00:20:15,763 --> 00:20:16,763
Shall we go?
362
00:20:16,764 --> 00:20:19,361
She got married in the same way she concentrates...
363
00:20:19,362 --> 00:20:21,173
- Thank you. - and goes through legal documents.
364
00:20:21,433 --> 00:20:24,802
Despite being a divorce lawyer, she was a bad judge of character.
365
00:20:27,142 --> 00:20:28,213
Kim Ji Sang...
366
00:20:28,812 --> 00:20:31,412
is trying to drag Eun Kyung down no matter what it takes.
367
00:20:33,142 --> 00:20:35,852
So don't be swayed too much.
368
00:20:39,423 --> 00:20:40,582
So you're saying...
369
00:20:41,092 --> 00:20:43,352
you have always admired Ms. Cha...
370
00:20:43,953 --> 00:20:46,392
and that you still admire her now, right?
371
00:20:47,763 --> 00:20:48,793
That's right.
372
00:20:49,763 --> 00:20:51,402
Kim Ji Sang knows that.
373
00:20:52,562 --> 00:20:55,733
Gosh. What a shameful person.
374
00:21:06,543 --> 00:21:07,612
Mr. Jung.
375
00:21:10,612 --> 00:21:12,453
From this moment on,
376
00:21:12,652 --> 00:21:16,152
please don't let anyone sense those feelings.
377
00:21:18,493 --> 00:21:19,592
What feelings?
378
00:21:22,332 --> 00:21:26,203
Your feelings of deeply liking Ms. Cha.
379
00:21:34,642 --> 00:21:35,713
I thought...
380
00:21:36,642 --> 00:21:38,842
I explained everything to you.
381
00:21:39,912 --> 00:21:42,352
Did you not understand what I was saying?
382
00:21:45,322 --> 00:21:47,082
You said you were a victim, right?
383
00:21:47,723 --> 00:21:50,052
It's true that you're a victim.
384
00:21:50,193 --> 00:21:51,992
Because of a baseless accusation,
385
00:21:51,993 --> 00:21:54,832
you were denounced by the public.
386
00:21:56,763 --> 00:22:00,003
But instead of being furious about being wrongly accused,
387
00:22:02,102 --> 00:22:04,673
you're only worrying about Ms. Cha.
388
00:22:08,013 --> 00:22:11,912
Do you need me to explain further?
389
00:22:14,652 --> 00:22:16,052
Of course, I'm worried.
390
00:22:16,983 --> 00:22:19,253
I told you that I admired her.
391
00:22:26,523 --> 00:22:28,362
I don't think I can eat this meal.
392
00:22:28,793 --> 00:22:31,033
You said we should come up with a plan together, right?
393
00:22:31,062 --> 00:22:32,963
I don't think I can do that.
394
00:22:34,132 --> 00:22:35,132
Ms. Han.
395
00:22:35,402 --> 00:22:38,142
I can see very clearly that you care for Ms. Cha.
396
00:22:39,173 --> 00:22:41,973
I'll trust that you'll stand back and not do anything...
397
00:22:42,642 --> 00:22:44,713
that could be disadvantageous for Ms. Cha.
398
00:22:48,783 --> 00:22:52,322
I hope you don't think I'm overstepping here.
399
00:22:53,352 --> 00:22:54,652
I'm telling you to think of me,
400
00:22:55,852 --> 00:22:58,923
not as a younger lawyer, but as Ms. Cha's attorney.
401
00:23:05,832 --> 00:23:07,132
Ms. Cha told me...
402
00:23:07,773 --> 00:23:09,902
I should always do things...
403
00:23:11,072 --> 00:23:14,513
for the benefit of my clients.
404
00:23:41,902 --> 00:23:42,902
Did you see the article?
405
00:23:43,332 --> 00:23:45,301
- Yes, I did. - So crazy.
406
00:23:45,302 --> 00:23:47,942
I thought they were suspicious. I guess I wasn't the only one.
407
00:23:47,943 --> 00:23:50,173
Of course. Who didn't know that?
408
00:23:50,342 --> 00:23:51,342
Know what?
409
00:23:52,283 --> 00:23:54,983
Mr. Jung likes Ms. Cha. Isn't it obvious?
410
00:23:55,183 --> 00:23:56,582
Be careful with what you say.
411
00:23:56,753 --> 00:23:59,122
If someone hears you, they could sue you for defamation.
412
00:23:59,382 --> 00:24:03,152
Mr. Jung is totally protecting Ms. Cha.
413
00:24:04,223 --> 00:24:06,122
Gosh. I'm so jealous of Cha Eun Kyung.
414
00:24:06,223 --> 00:24:08,362
If I were her, I would jump ship right away.
415
00:24:09,092 --> 00:24:10,762
It's a ridiculous rumor.
416
00:24:10,763 --> 00:24:13,362
How could you talk as if it was true?
417
00:24:13,703 --> 00:24:16,602
I've never seen them do anything inappropriate.
418
00:24:17,132 --> 00:24:19,401
I'm sure they didn't seem like it.
419
00:24:19,402 --> 00:24:21,443
Because it's Jung Woo Jin's one-sided love.
420
00:24:22,243 --> 00:24:24,111
I'm going to root for Mr. Jung.
421
00:24:24,112 --> 00:24:26,412
- I hope it works out for them. - Me too.
422
00:24:26,683 --> 00:24:27,713
Oh, right.
423
00:24:28,253 --> 00:24:30,683
Did you know that Choi Sa Ra called out of work today?
424
00:24:30,753 --> 00:24:32,522
- She must be the mistress, right? - I think so.
425
00:24:32,523 --> 00:24:34,552
I think she called out of work because she got in trouble.
426
00:24:34,622 --> 00:24:37,293
- How suspicious. - Stop it. What if someone hears?
427
00:24:37,652 --> 00:24:38,892
It's fine.
428
00:25:01,213 --> 00:25:03,882
Director Kim. I'll get straight to the point.
429
00:25:05,052 --> 00:25:07,793
Please work until the end of the day and leave the hospital.
430
00:25:31,283 --> 00:25:32,581
(12 years ago)
431
00:25:32,582 --> 00:25:35,753
What kind of dad quits work to raise their baby?
432
00:25:35,783 --> 00:25:38,152
There's no law saying children should be raised by women.
433
00:25:38,183 --> 00:25:40,683
My daughter needs me, so I should stay by her side.
434
00:25:40,852 --> 00:25:43,092
You should be fully invested at this point in your career.
435
00:25:43,293 --> 00:25:45,923
At this rate, you won't be able to grow more as a doctor.
436
00:25:46,322 --> 00:25:48,392
Doctors are skilled laborers.
437
00:25:48,662 --> 00:25:50,862
If you don't keep practicing, you'll get rusty.
438
00:26:05,243 --> 00:26:06,312
Hello, Ms. Cha.
439
00:26:11,112 --> 00:26:13,651
I made Jae Hui's favorite omelet,
440
00:26:13,652 --> 00:26:15,453
but she barely ate any of it.
441
00:26:15,622 --> 00:26:17,891
You can go now. Thank you for your work.
442
00:26:17,892 --> 00:26:20,023
I'll get going, then.
443
00:26:28,033 --> 00:26:31,342
Jae Hui asked if you two...
444
00:26:31,802 --> 00:26:33,072
were getting divorced.
445
00:26:34,102 --> 00:26:36,612
- So? - I think it's time...
446
00:26:37,112 --> 00:26:39,142
you told her.
447
00:26:50,753 --> 00:26:51,822
Jae Hui.
448
00:26:53,423 --> 00:26:55,632
What? I'm doing homework.
449
00:26:57,293 --> 00:26:58,733
I have something to tell you.
450
00:27:02,402 --> 00:27:03,473
Are you busy?
451
00:27:04,302 --> 00:27:05,543
I just need a moment.
452
00:27:05,773 --> 00:27:07,273
I have a vocabulary test tomorrow.
453
00:27:07,503 --> 00:27:10,312
I need to memorize 60 English words before I go to sleep.
454
00:27:10,543 --> 00:27:12,543
And I only have an hour and a half before I have to go to bed.
455
00:27:13,443 --> 00:27:15,753
You're very busy. But...
456
00:27:18,052 --> 00:27:19,882
I really have to tell you this.
457
00:27:21,652 --> 00:27:23,122
Can you tell me tomorrow?
458
00:27:26,592 --> 00:27:27,592
Okay.
459
00:27:30,793 --> 00:27:31,802
All right, then.
460
00:27:59,193 --> 00:28:00,223
Oh, my.
461
00:28:00,523 --> 00:28:01,993
You don't eat things like this at home, do you?
462
00:28:02,662 --> 00:28:04,233
The housekeeper has cooked it before.
463
00:28:04,902 --> 00:28:06,733
Oh, is that so?
464
00:28:08,173 --> 00:28:10,372
The issue isn't the crab stew itself.
465
00:28:10,533 --> 00:28:13,071
A married couple should sit at the table together, eat,
466
00:28:13,072 --> 00:28:14,372
and talk to each other.
467
00:28:15,372 --> 00:28:18,743
Gosh. Cha Eun Kyung should've just stayed single.
468
00:28:20,213 --> 00:28:21,483
She doesn't deserve to be married.
469
00:28:22,812 --> 00:28:25,223
- It's getting cold. Let's eat. - Okay.
470
00:28:35,533 --> 00:28:37,891
- Do you know that? - What?
471
00:28:37,892 --> 00:28:40,302
That it was the first time you spoke badly of Cha Eun Kyung.
472
00:28:41,203 --> 00:28:43,433
Me? I don't think so.
473
00:28:44,132 --> 00:28:45,402
You've never...
474
00:28:45,973 --> 00:28:48,013
directly said that she didn't...
475
00:28:48,513 --> 00:28:50,072
deserve to get married.
476
00:28:51,642 --> 00:28:52,683
Really?
477
00:28:54,112 --> 00:28:55,683
We can't back down now.
478
00:28:56,152 --> 00:28:57,483
I decided not to be afraid.
479
00:28:58,423 --> 00:28:59,523
Let's stay strong.
480
00:29:01,322 --> 00:29:03,322
Yes. Don't worry anymore.
481
00:29:03,892 --> 00:29:06,293
They won't have the capacity to attack us for the time being...
482
00:29:06,723 --> 00:29:08,733
because they're all busy handling the story of her affair.
483
00:29:12,362 --> 00:29:14,362
I'll try meeting with Attorney Han.
484
00:29:15,302 --> 00:29:18,673
She must've understood that it'll be better to just settle.
485
00:29:19,642 --> 00:29:22,443
We even filed a cross-bill. Do you think they'll really settle?
486
00:29:23,912 --> 00:29:26,443
Most settlements start with the filing of a cross-bill.
487
00:29:27,812 --> 00:29:30,312
Since we showed them that we won't back down easily,
488
00:29:30,412 --> 00:29:31,683
they could give up.
489
00:29:38,062 --> 00:29:40,293
It's weird for us to be sitting here drinking coffee together.
490
00:29:40,822 --> 00:29:41,892
How interesting.
491
00:29:42,392 --> 00:29:43,662
Why did you call out of work?
492
00:29:44,263 --> 00:29:46,202
You filed a cross-bill and talked to the press...
493
00:29:46,203 --> 00:29:47,263
without any evidence.
494
00:29:47,662 --> 00:29:50,572
You acted rashly, and you couldn't handle it. Isn't that right?
495
00:29:50,733 --> 00:29:52,342
Without any evidence?
496
00:29:53,243 --> 00:29:55,912
You must not know because you're new at the firm,
497
00:29:56,513 --> 00:30:00,013
but there have always been rumors about them in the office.
498
00:30:01,382 --> 00:30:04,052
You didn't think random rumors spread by employees...
499
00:30:04,213 --> 00:30:06,223
would count as evidence, did you?
500
00:30:11,293 --> 00:30:13,062
Are you trying to see whether or not I have evidence?
501
00:30:15,892 --> 00:30:18,703
I'll figure out how to prove what I've said,
502
00:30:19,602 --> 00:30:21,362
so you don't need to care.
503
00:30:22,302 --> 00:30:24,433
You must know that you'll be in trouble...
504
00:30:26,003 --> 00:30:28,072
if we sue you for defamation.
505
00:30:28,673 --> 00:30:31,312
You should study the law more.
506
00:30:32,612 --> 00:30:35,252
I've never unnecessarily said any of those things,
507
00:30:35,253 --> 00:30:36,812
so what defamation are you talking about?
508
00:30:38,683 --> 00:30:41,453
I merely submitted a document to the court.
509
00:30:42,023 --> 00:30:43,822
The reporter just did his job.
510
00:30:44,862 --> 00:30:46,662
You think you're a real lawyer.
511
00:30:47,793 --> 00:30:50,733
You really have no fear.
512
00:30:52,503 --> 00:30:55,032
Do you think you can handle the public?
513
00:30:55,033 --> 00:30:57,533
As for the public,
514
00:30:57,832 --> 00:31:00,743
it'll hurt Ms. Cha more since she's a public figure.
515
00:31:03,912 --> 00:31:05,912
As Ms. Cha's attorney,
516
00:31:06,043 --> 00:31:08,253
you should convince her to go for a settlement.
517
00:31:08,513 --> 00:31:10,612
Are you trying to tell me what to do?
518
00:31:11,213 --> 00:31:12,923
I've told you many times,
519
00:31:13,322 --> 00:31:16,953
but my client has no intentions of settling at all.
520
00:31:17,693 --> 00:31:20,162
Seeing as how you specifically said, "my client,"
521
00:31:22,193 --> 00:31:24,132
you must have a different opinion.
522
00:31:27,132 --> 00:31:29,733
Isn't it also good for you to wrap up the case quickly?
523
00:31:30,102 --> 00:31:31,472
For Ms. Cha too.
524
00:31:31,473 --> 00:31:32,801
She'll have to give him half of her assets anyway.
525
00:31:32,802 --> 00:31:34,101
If she wraps things up quickly,
526
00:31:34,102 --> 00:31:36,872
it'll be good for her and Jae Hui.
527
00:31:38,783 --> 00:31:42,852
In truth, you want things wrapped up before rumors start to spread.
528
00:31:43,352 --> 00:31:45,952
But you're talking as if it's for the benefit of others.
529
00:31:45,953 --> 00:31:48,753
How shameless and cowardly of you.
530
00:31:50,423 --> 00:31:51,523
Ms. Han.
531
00:31:52,862 --> 00:31:54,423
As her lawyer,
532
00:31:55,862 --> 00:31:56,993
think carefully...
533
00:31:58,733 --> 00:32:00,433
about what'll be best for your client.
534
00:32:08,912 --> 00:32:10,973
Keep coming after me, and I'll fight to the end.
535
00:32:24,822 --> 00:32:25,862
Gosh.
536
00:32:40,043 --> 00:32:43,013
(Attorney at law, Han Yu Ri)
537
00:32:44,412 --> 00:32:46,112
Oh, Ms. Cha.
538
00:32:48,582 --> 00:32:50,213
Have you thought of any countermeasures?
539
00:32:53,552 --> 00:32:55,352
I just met Choi Sa Ra.
540
00:32:56,793 --> 00:32:58,763
I'm sure she asked for a settlement.
541
00:32:59,193 --> 00:33:00,223
Yes.
542
00:33:01,793 --> 00:33:03,862
I would like you...
543
00:33:05,332 --> 00:33:08,632
to strongly consider a settlement.
544
00:33:10,302 --> 00:33:11,572
Why would I?
545
00:33:12,243 --> 00:33:14,503
I told you already, Ms. Cha.
546
00:33:14,572 --> 00:33:17,513
You're too full of your desire for revenge.
547
00:33:17,673 --> 00:33:20,882
If you keep going that way, you'll have to give him your assets,
548
00:33:21,183 --> 00:33:24,052
the reputation you've built up will plummet,
549
00:33:25,882 --> 00:33:26,953
and Jae Hui...
550
00:33:29,253 --> 00:33:30,923
will get even more hurt.
551
00:33:34,592 --> 00:33:36,162
Is it not that you're scared?
552
00:33:38,632 --> 00:33:40,432
Just as you taught me,
553
00:33:40,433 --> 00:33:43,832
I thought about this excluding my personal feelings.
554
00:33:44,572 --> 00:33:47,301
And the lawyer part of me doesn't want to recommend...
555
00:33:47,302 --> 00:33:50,312
that my client continue this suit, which has an obvious outcome...
556
00:33:51,612 --> 00:33:54,141
and will only cause more headaches from the fights it will cause.
557
00:33:54,142 --> 00:33:56,382
It's very easy for a law firm employee of ten years...
558
00:33:56,612 --> 00:33:59,852
to gaslight a first-year attorney, isn't it?
559
00:34:00,882 --> 00:34:01,993
Ms. Cha.
560
00:34:02,423 --> 00:34:04,621
You know this isn't about that.
561
00:34:04,622 --> 00:34:06,861
I told my lawyer several times...
562
00:34:06,862 --> 00:34:08,932
that I will not settle.
563
00:34:11,332 --> 00:34:12,532
Bring me a different countermeasure.
564
00:34:16,803 --> 00:34:18,403
I'll think on it more.
565
00:34:26,512 --> 00:34:27,642
Gosh.
566
00:34:34,653 --> 00:34:35,852
That girl.
567
00:34:39,923 --> 00:34:41,762
- Knock-knock. - Hey.
568
00:34:49,602 --> 00:34:51,773
Han Yu Ri is being so brazen.
569
00:34:52,843 --> 00:34:55,011
Kids these days don't thank you...
570
00:34:55,012 --> 00:34:57,641
for giving them an important title. They just stop listening to you.
571
00:34:57,642 --> 00:34:59,511
What's wrong with that? Instead of being submissive...
572
00:34:59,512 --> 00:35:01,713
to higher-ups, like we did back in the day,
573
00:35:02,312 --> 00:35:03,852
she says what needs to be said. I like that.
574
00:35:06,253 --> 00:35:07,282
So?
575
00:35:09,093 --> 00:35:11,522
You just let her interrogate you and leave...
576
00:35:11,523 --> 00:35:12,722
without even eating?
577
00:35:13,762 --> 00:35:16,492
I told her that I admire you very much.
578
00:35:17,332 --> 00:35:18,503
The misunderstanding has been resolved.
579
00:35:20,032 --> 00:35:21,403
She's persistent.
580
00:35:21,932 --> 00:35:24,173
She's very persistent.
581
00:35:25,242 --> 00:35:26,742
Does she go to some school?
582
00:35:27,142 --> 00:35:29,673
There must be a school that teaches her how to irritate me.
583
00:35:29,912 --> 00:35:30,943
Eun Kyung.
584
00:35:31,312 --> 00:35:33,383
I think you can trust Ms. Han with this.
585
00:35:36,253 --> 00:35:38,213
How can you say that after how she treated you?
586
00:35:39,053 --> 00:35:40,182
You're so kind.
587
00:35:42,653 --> 00:35:44,053
You're too nice.
588
00:36:00,303 --> 00:36:01,303
Yes?
589
00:36:04,412 --> 00:36:07,912
These are the files for your case in the countryside.
590
00:36:08,852 --> 00:36:09,852
Pardon?
591
00:36:15,352 --> 00:36:18,523
(Gwangju Family Court Suncheon Branch, Ruling)
592
00:36:19,093 --> 00:36:20,122
What?
593
00:36:21,323 --> 00:36:22,693
"Sodae-ri?"
594
00:36:23,193 --> 00:36:25,633
Where is this? And what is this case?
595
00:36:25,702 --> 00:36:26,931
Didn't anyone tell you...
596
00:36:26,932 --> 00:36:29,432
that you had a business trip in the countryside?
597
00:36:29,773 --> 00:36:30,773
What?
598
00:36:31,943 --> 00:36:34,101
Ms. Cha said it would be...
599
00:36:34,102 --> 00:36:37,113
a good learning experience for the new lawyers.
600
00:36:37,242 --> 00:36:38,411
The new lawyers?
601
00:36:38,412 --> 00:36:40,613
Because you don't drive well,
602
00:36:40,912 --> 00:36:43,511
Ms. Cha told Mr. Jun to go with you.
603
00:36:43,512 --> 00:36:46,681
What? It's okay. I can go on my own.
604
00:36:46,682 --> 00:36:48,621
I told Mr. Jun,
605
00:36:48,622 --> 00:36:50,793
and he said he'd go with you.
606
00:37:03,633 --> 00:37:05,702
Is she getting revenge on me for telling her to settle?
607
00:37:05,872 --> 00:37:07,742
Is she the queen of revenge or what?
608
00:37:18,653 --> 00:37:20,053
Oh, over here.
609
00:37:34,863 --> 00:37:36,102
- Long time no see... - Let's go in my car...
610
00:37:36,472 --> 00:37:37,503
- What? - What?
611
00:37:38,202 --> 00:37:39,742
- You... You first. - I was saying...
612
00:37:41,043 --> 00:37:43,443
We could go in my car.
613
00:37:44,142 --> 00:37:46,843
No, get in. Let's go.
614
00:38:00,823 --> 00:38:02,363
- Put your seatbelt on. - Okay.
615
00:38:26,682 --> 00:38:28,121
Sodae-ri? Where is that?
616
00:38:28,122 --> 00:38:29,253
I've never heard of it before.
617
00:38:30,053 --> 00:38:31,653
We've been driving for quite a while.
618
00:38:31,892 --> 00:38:33,622
Will we be able to go back before today?
619
00:38:33,793 --> 00:38:35,992
I know. What if we have to stay here tonight?
620
00:38:37,093 --> 00:38:39,832
I don't think there's even a motel in this area.
621
00:38:40,503 --> 00:38:41,503
A motel...
622
00:38:44,032 --> 00:38:46,201
Round Three is on me.
623
00:38:46,202 --> 00:38:47,472
Let's go for PB.
624
00:38:50,273 --> 00:38:51,573
(Motel Eunyu)
625
00:38:56,952 --> 00:38:57,952
- Play... - Do you want to listen to...
626
00:38:57,953 --> 00:38:59,282
- Yes. - Okay.
627
00:39:10,193 --> 00:39:12,233
(South Jeolla Province)
628
00:39:18,702 --> 00:39:21,573
(Sodae-ri Supermarket)
629
00:39:23,713 --> 00:39:25,613
Excuse me. Hello.
630
00:39:25,742 --> 00:39:27,311
Do you know...
631
00:39:27,312 --> 00:39:29,253
where 557, San, Sodae-ri is?
632
00:39:29,383 --> 00:39:31,483
I think it's over the hill somewhere.
633
00:39:33,282 --> 00:39:34,983
- That way? - Yes, it's far.
634
00:39:35,352 --> 00:39:37,352
- Okay. Thank you. - Thank you.
635
00:39:37,852 --> 00:39:40,222
- It's 557, San, Sodae-ri? - Yes.
636
00:39:40,293 --> 00:39:41,462
- That way? - Yes.
637
00:39:41,463 --> 00:39:43,031
Show them the way.
638
00:39:43,032 --> 00:39:44,592
- That's the way. - Yes.
639
00:39:44,593 --> 00:39:47,601
Do you know where 557, San, Sodae-ri is?
640
00:39:47,602 --> 00:39:48,772
- Do you know? - What?
641
00:39:48,773 --> 00:39:49,773
- That way? - Yes.
642
00:39:49,774 --> 00:39:51,101
- Okay. - Keep going straight.
643
00:39:51,102 --> 00:39:52,442
- Thank you. - Thank you.
644
00:39:52,443 --> 00:39:53,472
- You're welcome. - Bye.
645
00:40:01,213 --> 00:40:02,282
Excuse me.
646
00:40:02,713 --> 00:40:04,351
I'm looking for 557, San, Sodae-ri.
647
00:40:04,352 --> 00:40:06,082
It's not this way. It's on the other side.
648
00:40:06,582 --> 00:40:07,782
It's far from here.
649
00:40:09,452 --> 00:40:11,293
- Thank you. - Thank you.
650
00:40:11,992 --> 00:40:13,392
It's far from here?
651
00:40:14,823 --> 00:40:16,463
No, we'll find it soon.
652
00:40:21,003 --> 00:40:23,201
People would never guess...
653
00:40:23,202 --> 00:40:25,872
this is what a large law firm makes their employees do.
654
00:40:27,273 --> 00:40:29,472
We have to report this to the Employment and Labor Office.
655
00:40:29,773 --> 00:40:31,943
We can't. We received the per diem.
656
00:40:32,512 --> 00:40:33,943
What? We did...
657
00:40:47,222 --> 00:40:48,293
- Thank you. - Yes.
658
00:40:49,133 --> 00:40:50,662
- Are you okay? - Yes.
659
00:40:53,963 --> 00:40:55,032
What a fool.
660
00:40:55,472 --> 00:40:57,903
You still stick around with Cha Eun Kyung...
661
00:40:59,073 --> 00:41:00,903
when people are calling you her office husband?
662
00:41:01,573 --> 00:41:02,773
Get a grip.
663
00:41:03,173 --> 00:41:04,773
We've never crossed the line before.
664
00:41:05,543 --> 00:41:07,741
We didn't do anything for you to blame us.
665
00:41:07,742 --> 00:41:10,081
Hey, Cha Eun Kyung may be a talent at work,
666
00:41:10,082 --> 00:41:11,812
but she's the worst woman a man could get.
667
00:41:11,883 --> 00:41:13,383
No wonder her husband cheated on her.
668
00:41:13,923 --> 00:41:16,492
What do you like about a divorcee with a child?
669
00:41:17,122 --> 00:41:18,122
How dare you...
670
00:41:18,123 --> 00:41:19,262
- fall for a woman like her? - Stop it.
671
00:41:20,023 --> 00:41:21,062
What a fool.
672
00:41:21,963 --> 00:41:24,793
You're not waiting for her to get divorced, are you?
673
00:41:26,532 --> 00:41:28,662
Are you showing that you were raised with no mom?
674
00:41:30,432 --> 00:41:32,503
Do you think you have the right to say that to me?
675
00:41:38,173 --> 00:41:40,213
Don't pretend like you care about me now.
676
00:41:41,512 --> 00:41:42,682
Look back at yourself.
677
00:41:43,682 --> 00:41:44,682
The right?
678
00:41:45,423 --> 00:41:46,483
What about you?
679
00:41:46,952 --> 00:41:49,523
Do you think you have the right to inherit this company?
680
00:41:50,753 --> 00:41:52,222
I warned you many times.
681
00:41:52,762 --> 00:41:54,622
There's nothing good about losing my favor.
682
00:42:00,162 --> 00:42:01,633
You're letting me down more and more.
683
00:42:08,912 --> 00:42:09,912
I'll leave now.
684
00:42:12,113 --> 00:42:13,443
That prick...
685
00:42:22,053 --> 00:42:23,423
- Hello. - Hello.
686
00:42:24,452 --> 00:42:26,062
We're looking for Go Yu Sun.
687
00:42:26,722 --> 00:42:29,431
We're from Law Firm Daejeong.
688
00:42:29,432 --> 00:42:30,432
Yes.
689
00:42:38,773 --> 00:42:39,803
Gosh, so bitter.
690
00:42:40,403 --> 00:42:41,403
My goodness.
691
00:42:42,573 --> 00:42:43,972
What is this? The arrowroot extract?
692
00:42:46,213 --> 00:42:47,612
(Marriage Registration)
693
00:42:47,613 --> 00:42:48,851
(Go Yu Sun)
694
00:42:48,852 --> 00:42:51,952
So you registered your marriage again?
695
00:42:55,753 --> 00:42:57,592
Who keeps their marriage registration in a frame?
696
00:42:57,593 --> 00:42:58,862
I've never seen it in my life before.
697
00:42:58,863 --> 00:42:59,892
I hear you.
698
00:43:00,392 --> 00:43:02,693
It's okay to fight and reconcile.
699
00:43:03,032 --> 00:43:05,093
We don't mind as long as we get our pay.
700
00:43:05,233 --> 00:43:06,432
You know it's 30,000 dollars, right?
701
00:43:08,972 --> 00:43:10,003
We can't pay you.
702
00:43:10,303 --> 00:43:11,672
We agreed to pay you...
703
00:43:11,673 --> 00:43:13,573
if we got divorced.
704
00:43:15,303 --> 00:43:17,773
- But we're back together. - We're back together.
705
00:43:20,412 --> 00:43:21,613
We have no reason to pay you.
706
00:43:23,812 --> 00:43:27,383
We proceeded with her lawsuit diligently.
707
00:43:27,523 --> 00:43:30,323
And we got you the division of assets.
708
00:43:30,793 --> 00:43:33,523
And your reunion happened after that.
709
00:43:33,622 --> 00:43:35,391
We can only pay you if we got divorced.
710
00:43:35,392 --> 00:43:37,261
But we didn't get divorced.
711
00:43:37,262 --> 00:43:38,491
You did get divorced.
712
00:43:38,492 --> 00:43:40,161
You remarried the same person.
713
00:43:40,162 --> 00:43:42,273
So you need to pay us now.
714
00:43:44,102 --> 00:43:45,133
Honey.
715
00:43:45,773 --> 00:43:48,573
Stay still. It's true that it's our fault.
716
00:43:49,512 --> 00:43:51,072
What's so wrong about a couple in love...
717
00:43:51,073 --> 00:43:52,443
living together?
718
00:43:52,613 --> 00:43:53,712
People don't even get married anymore.
719
00:43:53,713 --> 00:43:55,681
The country should award us.
720
00:43:55,682 --> 00:43:56,952
- My goodness. - Sir.
721
00:43:57,082 --> 00:44:00,383
Attorneys like us don't like to deviate from the topic.
722
00:44:01,653 --> 00:44:04,192
People these days only pursue sexual relationships.
723
00:44:04,193 --> 00:44:06,392
They don't take responsibility to the end.
724
00:44:06,863 --> 00:44:08,293
What a world we live in.
725
00:44:09,062 --> 00:44:12,633
We've been in love for 20 years.
726
00:44:20,472 --> 00:44:23,142
By the way, we went under due to debt.
727
00:44:24,173 --> 00:44:25,242
We have no money.
728
00:44:30,682 --> 00:44:31,682
Wait a minute.
729
00:44:33,923 --> 00:44:35,753
You never stopped...
730
00:44:36,023 --> 00:44:38,652
loving each other for 20 years,
731
00:44:38,653 --> 00:44:41,793
yet you filed a divorce. You're in debt,
732
00:44:42,193 --> 00:44:44,133
yet you registered your marriage again?
733
00:44:46,503 --> 00:44:48,062
Did you pretend to get a divorce?
734
00:44:48,832 --> 00:44:51,372
It's often called false divorce.
735
00:44:54,403 --> 00:44:55,443
- We're sorry. - We're sorry.
736
00:44:59,843 --> 00:45:02,012
He was struggled to pay off the debt...
737
00:45:02,312 --> 00:45:05,113
that he didn't even have time to eat.
738
00:45:06,153 --> 00:45:09,023
I filed a lawsuit...
739
00:45:09,793 --> 00:45:11,452
to survive alone.
740
00:45:12,463 --> 00:45:13,562
Yes, I know.
741
00:45:14,392 --> 00:45:17,262
I should be in prison. I'll pay for my wrongdoing.
742
00:45:17,832 --> 00:45:19,562
He didn't do anything wrong. Please.
743
00:45:19,932 --> 00:45:21,162
Why would you?
744
00:45:22,032 --> 00:45:23,773
She was only following what I told her to do.
745
00:45:23,903 --> 00:45:26,642
She didn't know anything. All she did was to follow me.
746
00:45:27,242 --> 00:45:28,741
If you're going to report anyone, report me.
747
00:45:28,742 --> 00:45:29,872
Don't say that.
748
00:45:30,443 --> 00:45:33,443
Have you forgotten that we're one?
749
00:45:34,082 --> 00:45:35,141
You can't do that.
750
00:45:35,142 --> 00:45:37,912
If you go to prison, I'll follow you.
751
00:45:38,113 --> 00:45:39,153
You fool.
752
00:45:39,323 --> 00:45:41,323
I'm never going to let that happen.
753
00:45:41,923 --> 00:45:43,922
- No. - Take me.
754
00:45:43,923 --> 00:45:46,892
No, it was me. The false lawsuit.
755
00:45:48,593 --> 00:45:50,633
All right. Enough with expressing your love.
756
00:45:50,793 --> 00:45:53,602
You want to let your crime slide?
757
00:45:53,702 --> 00:45:54,761
This is never acceptable.
758
00:45:54,762 --> 00:45:56,431
How can you say that?
759
00:45:56,432 --> 00:45:57,772
That's my line.
760
00:45:57,773 --> 00:46:00,073
- What? - Oh, stop it!
761
00:46:02,843 --> 00:46:05,682
We were only trying to protect our family.
762
00:46:06,182 --> 00:46:07,182
Please.
763
00:46:08,012 --> 00:46:09,983
He knows what he did wrong.
764
00:46:10,553 --> 00:46:13,282
So please show us mercy.
765
00:46:15,352 --> 00:46:16,492
Honey.
766
00:46:22,392 --> 00:46:24,293
- Does this make any sense? - Ma'am.
767
00:46:28,262 --> 00:46:29,303
I'm sorry.
768
00:46:31,032 --> 00:46:32,673
This is all we can give you.
769
00:46:34,543 --> 00:46:36,173
Please take it.
770
00:46:40,742 --> 00:46:41,782
Thank you.
771
00:46:44,012 --> 00:46:45,952
You see...
772
00:46:47,082 --> 00:46:48,182
In my whole life,
773
00:46:50,892 --> 00:46:51,923
I never stopped...
774
00:46:55,523 --> 00:46:57,932
loving him, not even for a single day.
775
00:46:59,032 --> 00:47:00,062
Not a single day.
776
00:47:03,503 --> 00:47:04,932
I'm so sorry for lying to you.
777
00:47:07,773 --> 00:47:09,512
I'll pay the price.
778
00:47:10,742 --> 00:47:11,742
So please...
779
00:47:17,852 --> 00:47:19,122
I'll go to prison.
780
00:47:28,622 --> 00:47:30,233
False divorce, lawsuit fraud.
781
00:47:30,562 --> 00:47:33,363
To think that such things actually happened.
782
00:47:34,463 --> 00:47:37,173
We didn't get paid after all, by the way.
783
00:47:38,573 --> 00:47:40,101
When we get to work tomorrow,
784
00:47:40,102 --> 00:47:41,602
let's sue for default on payment.
785
00:47:42,343 --> 00:47:44,312
You're busy these days, so I'll type it up.
786
00:47:46,182 --> 00:47:48,142
Hey, Mr. Jun.
787
00:47:50,713 --> 00:47:52,352
Can we not do that?
788
00:47:52,523 --> 00:47:53,523
What?
789
00:47:53,524 --> 00:47:55,022
Let's report back...
790
00:47:55,023 --> 00:47:56,922
that they had no assets to seize.
791
00:47:56,923 --> 00:47:58,023
No one will care.
792
00:47:58,352 --> 00:47:59,622
Why should we do that?
793
00:48:01,793 --> 00:48:05,293
I met all kinds of people since I became an attorney.
794
00:48:07,162 --> 00:48:08,162
And...
795
00:48:08,733 --> 00:48:11,832
it was the first time I met people who fought for their love.
796
00:48:15,573 --> 00:48:16,573
"Yes."
797
00:48:17,872 --> 00:48:19,582
"That's what it means to be married."
798
00:48:20,613 --> 00:48:22,912
"Even if they must deceive others together,"
799
00:48:24,012 --> 00:48:27,323
"they do not deceive each other." That's how I felt.
800
00:48:36,532 --> 00:48:38,391
- Here you go. - Thank you.
801
00:48:38,392 --> 00:48:39,502
- Enjoy. - It looks so good.
802
00:48:39,503 --> 00:48:40,602
- Thank you. - Sure.
803
00:48:42,503 --> 00:48:43,503
Ma'am.
804
00:48:44,003 --> 00:48:46,242
- Can we have a beer too? - Sure.
805
00:48:46,543 --> 00:48:49,172
The black bean noodles and beer are considered an expense.
806
00:48:49,173 --> 00:48:50,613
Noodles and beer.
807
00:48:52,883 --> 00:48:54,882
- Here you go. - Thank you.
808
00:48:54,883 --> 00:48:55,983
Thank you.
809
00:48:59,682 --> 00:49:02,522
Are you sure we can drink beer?
810
00:49:02,523 --> 00:49:05,523
Don't worry. I have a plan.
811
00:49:05,753 --> 00:49:07,523
You get some beer.
812
00:49:07,793 --> 00:49:09,832
I get some water.
813
00:49:10,032 --> 00:49:11,293
What's going on?
814
00:49:12,532 --> 00:49:13,862
I drink but not you?
815
00:49:13,863 --> 00:49:16,633
I have to take you safely home.
816
00:49:18,633 --> 00:49:20,003
Right. You have to drive.
817
00:49:21,142 --> 00:49:22,142
Cheers.
818
00:49:23,943 --> 00:49:25,142
To a good day.
819
00:49:32,923 --> 00:49:34,323
- It looks amazing. - Let's eat.
820
00:49:34,753 --> 00:49:35,823
Gosh.
821
00:49:43,593 --> 00:49:45,332
- It's lovely. - It's so good.
822
00:49:46,503 --> 00:49:47,633
I feel better now.
823
00:50:03,253 --> 00:50:04,253
Hey.
824
00:50:04,952 --> 00:50:06,122
Believe it or not,
825
00:50:08,923 --> 00:50:10,023
it was a first for me.
826
00:50:10,793 --> 00:50:12,622
What was?
827
00:50:15,523 --> 00:50:16,532
That night.
828
00:50:32,273 --> 00:50:33,443
For me too.
829
00:50:36,912 --> 00:50:37,912
So...
830
00:50:39,582 --> 00:50:40,753
I think...
831
00:50:42,082 --> 00:50:43,093
- We... - We...
832
00:50:45,593 --> 00:50:47,363
We were both drunk.
833
00:50:48,963 --> 00:50:51,732
And since it was a first for us both,
834
00:50:51,733 --> 00:50:54,503
let's just consider it a reasonable experience.
835
00:51:01,102 --> 00:51:04,012
I don't want things to get awkward at work.
836
00:51:04,742 --> 00:51:07,241
I really like discussing cases with you...
837
00:51:07,242 --> 00:51:10,653
and gossiping about Ms. Cha behind her back.
838
00:51:11,082 --> 00:51:12,113
It's great fun.
839
00:51:20,363 --> 00:51:21,693
I keep realizing...
840
00:51:22,463 --> 00:51:24,492
we really are a lot different.
841
00:51:26,133 --> 00:51:29,673
I'd had another idea since we walked down that slope.
842
00:51:30,472 --> 00:51:31,532
Actually,
843
00:51:32,102 --> 00:51:35,602
I'd wanted to say this in the car on the way here.
844
00:51:39,742 --> 00:51:41,512
Say what?
845
00:51:49,693 --> 00:51:52,023
That we could get together.
846
00:51:53,722 --> 00:51:56,892
Forget about dating or being colleagues.
847
00:51:57,593 --> 00:51:59,162
As Han Yu Ri and Jun Eun Ho,
848
00:51:59,903 --> 00:52:03,032
we could casually get to know each other.
849
00:52:18,053 --> 00:52:19,582
When it comes to couples,
850
00:52:21,753 --> 00:52:23,992
that kind of relationship can't be casual.
851
00:52:25,952 --> 00:52:29,262
As our client said earlier, it comes with a responsibility.
852
00:52:30,932 --> 00:52:32,032
So I decided...
853
00:52:34,702 --> 00:52:37,233
marriage won't play a part in my life.
854
00:52:38,803 --> 00:52:40,173
Deciding not to marry...
855
00:52:40,503 --> 00:52:42,912
is different from not dating, don't you think?
856
00:52:43,573 --> 00:52:45,472
You can date even if you're against marriage.
857
00:52:50,383 --> 00:52:51,483
Sorry, Mr. Jun.
858
00:52:56,053 --> 00:52:57,352
I'd like this...
859
00:52:58,293 --> 00:52:59,323
to be...
860
00:53:00,222 --> 00:53:02,832
the last time we touch on the topic.
861
00:53:04,262 --> 00:53:05,332
And to me,
862
00:53:06,503 --> 00:53:08,662
finding my place is more important.
863
00:53:09,573 --> 00:53:11,102
What does that mean anyway?
864
00:53:12,073 --> 00:53:14,573
You studied and passed the exam to be a cool attorney.
865
00:53:18,613 --> 00:53:20,012
This is our first year.
866
00:53:20,642 --> 00:53:21,911
We're rookies...
867
00:53:21,912 --> 00:53:24,312
with lots to learn that get chewed out every day.
868
00:53:25,952 --> 00:53:27,882
We can help each other get through it...
869
00:53:27,883 --> 00:53:30,153
in a way that betters us both.
870
00:53:34,262 --> 00:53:36,093
Do I have to keep going?
871
00:53:45,403 --> 00:53:46,471
Okay.
872
00:53:46,472 --> 00:53:49,512
If you want to stay as friends, I get it.
873
00:53:52,073 --> 00:53:53,082
Thanks.
874
00:53:54,742 --> 00:53:56,153
But remember this.
875
00:53:58,213 --> 00:53:59,452
I like you.
876
00:54:12,593 --> 00:54:13,633
I'll...
877
00:54:14,762 --> 00:54:15,832
find my own way back.
878
00:54:17,032 --> 00:54:18,701
I have to come up...
879
00:54:18,702 --> 00:54:20,601
with a plan for Ms. Cha by tomorrow.
880
00:54:20,602 --> 00:54:22,342
We're in the middle of nowhere. I'll take you home.
881
00:54:22,343 --> 00:54:23,343
No.
882
00:54:24,343 --> 00:54:26,142
No. It's okay.
883
00:54:29,343 --> 00:54:30,553
See you.
884
00:54:46,602 --> 00:54:48,462
(To West Seoul)
885
00:54:48,463 --> 00:54:50,573
- Is it not time yet? - No.
886
00:54:50,773 --> 00:54:51,972
Silly me.
887
00:54:52,233 --> 00:54:53,542
Let's sit down.
888
00:54:53,543 --> 00:54:54,543
Come on.
889
00:54:56,242 --> 00:54:57,642
Here you go.
890
00:54:58,972 --> 00:54:59,983
There.
891
00:55:01,483 --> 00:55:02,682
I'll sit here.
892
00:55:05,282 --> 00:55:06,523
Goodness.
893
00:55:07,082 --> 00:55:08,282
We're on time.
894
00:55:09,793 --> 00:55:11,593
- Was that heavy? - Thanks.
895
00:55:16,062 --> 00:55:18,031
- Is it 4pm? - Yes.
896
00:55:18,032 --> 00:55:19,062
That's fine.
897
00:55:26,742 --> 00:55:28,342
In my whole life,
898
00:55:28,343 --> 00:55:32,312
I never stopped loving him, not even for a single day.
899
00:55:33,312 --> 00:55:34,383
Not a single day.
900
00:55:37,713 --> 00:55:39,012
What is love?
901
00:55:39,512 --> 00:55:41,282
So what are my parents going to do?
902
00:55:41,352 --> 00:55:43,492
- What? What do you mean? - Their divorce?
903
00:55:45,253 --> 00:55:47,022
You said you wouldn't get divorced.
904
00:55:47,023 --> 00:55:48,462
I gathered it to avoid a divorce.
905
00:55:48,463 --> 00:55:50,262
I wanted to use the proof to stay married.
906
00:55:50,593 --> 00:55:51,693
Is love...
907
00:55:52,463 --> 00:55:56,932
the pain and torment somewhere in between love and attachment?
908
00:55:59,903 --> 00:56:03,213
After time, if I keep this job...
909
00:56:03,312 --> 00:56:04,772
Just let me divorce you.
910
00:56:04,773 --> 00:56:05,872
I won't divorce her.
911
00:56:06,173 --> 00:56:07,312
I will accept it.
912
00:56:07,483 --> 00:56:09,043
I'll accept it too.
913
00:56:09,443 --> 00:56:11,282
The lawsuit. I'll drop it.
914
00:56:12,182 --> 00:56:13,253
All those people.
915
00:56:13,452 --> 00:56:14,753
But remember this.
916
00:56:15,653 --> 00:56:16,923
I like you.
917
00:56:17,352 --> 00:56:21,093
And love. Will a day come when I understand?
918
00:56:33,503 --> 00:56:35,572
(Law Firm Daejeong)
919
00:56:35,573 --> 00:56:37,173
A bigamous common-law marriage?
920
00:56:37,472 --> 00:56:38,472
Yes.
921
00:56:38,473 --> 00:56:40,612
Attorneys are familiar with the notion,
922
00:56:40,613 --> 00:56:42,682
but the public is not.
923
00:56:42,812 --> 00:56:44,753
It will go massively viral.
924
00:56:45,182 --> 00:56:46,382
Eye for an eye, tooth for a tooth?
925
00:56:46,383 --> 00:56:47,782
Keyword for a keyword.
926
00:56:48,122 --> 00:56:50,923
Ms. Han. Did you ever see something like this?
927
00:56:51,222 --> 00:56:52,491
A living example...
928
00:56:52,492 --> 00:56:54,522
of something you saw in the case studies.
929
00:56:54,523 --> 00:56:55,863
Choi Sa Ra and Kim Ji Sang.
930
00:56:56,222 --> 00:56:57,733
A bigamous common-law marriage.
931
00:56:58,332 --> 00:56:59,531
When I read about it,
932
00:56:59,532 --> 00:57:01,303
I thought such people didn't exist.
933
00:57:01,562 --> 00:57:02,702
But they're under my nose.
934
00:57:03,972 --> 00:57:05,903
A bigamous common-law marriage...
935
00:57:06,032 --> 00:57:07,641
Kim Ji Sang and Choi Sa Ra...
936
00:57:07,642 --> 00:57:10,772
brought up "office husband" to go viral in a way...
937
00:57:10,773 --> 00:57:12,772
that would harm your image.
938
00:57:12,773 --> 00:57:15,681
So we should do the same and bring up...
939
00:57:15,682 --> 00:57:17,213
"bigamous common-law marriage?"
940
00:57:17,483 --> 00:57:18,512
Yes.
941
00:57:19,113 --> 00:57:21,851
Obvious words like "affair" and "cheating"...
942
00:57:21,852 --> 00:57:25,323
might cause a brief stir, but they're easily forgotten.
943
00:57:25,492 --> 00:57:26,891
Legal terms appeal to...
944
00:57:26,892 --> 00:57:29,262
the public's intellectual curiosity as well.
945
00:57:34,202 --> 00:57:35,303
I like it.
946
00:57:36,733 --> 00:57:39,772
I think it would be best if the reporter who wrote about...
947
00:57:39,773 --> 00:57:41,903
the office husband wrote about this too.
948
00:57:42,602 --> 00:57:46,213
Only then will people stop aiming fire at you.
949
00:57:47,242 --> 00:57:48,242
You're pretty good.
950
00:57:49,812 --> 00:57:52,113
I should send you out of town sometimes.
951
00:57:53,553 --> 00:57:54,621
What?
952
00:57:54,622 --> 00:57:57,222
Ms. Cha. Can you please not?
953
00:58:00,463 --> 00:58:02,491
So Kim Ji Sang really did...
954
00:58:02,492 --> 00:58:04,233
have an affair with the secretary?
955
00:58:07,062 --> 00:58:09,602
You know the number of hits means more than the facts.
956
00:58:09,972 --> 00:58:12,273
Plus, what reporter can stick only to the facts?
957
00:58:13,303 --> 00:58:15,343
Even if you can't stick only to the facts,
958
00:58:15,642 --> 00:58:17,612
shouldn't you report facts too...
959
00:58:17,613 --> 00:58:20,713
so you can stick around instead of going down as a piece of trash?
960
00:58:43,173 --> 00:58:44,302
(Attorney Han Yu Ri)
961
00:58:44,303 --> 00:58:47,242
The article will come out before noon today.
962
00:58:57,053 --> 00:58:58,182
Why didn't you come yesterday?
963
00:58:58,412 --> 00:59:00,323
What? Yesterday?
964
00:59:02,182 --> 00:59:04,122
I told you about the camp.
965
00:59:04,952 --> 00:59:07,122
If Dad's not around, you should've come instead.
966
00:59:07,463 --> 00:59:10,093
I was the only one who had neither parent there.
967
00:59:10,863 --> 00:59:11,863
Right.
968
00:59:12,793 --> 00:59:14,262
I'm sorry, Jae Hui.
969
00:59:17,903 --> 00:59:19,173
Wasn't the helper there?
970
00:59:20,972 --> 00:59:24,173
If she was, does that mean you didn't have to come?
971
00:59:26,642 --> 00:59:27,682
No.
972
00:59:28,412 --> 00:59:30,053
That's not what I meant.
973
00:59:31,383 --> 00:59:33,823
I had some things to do yesterday.
974
00:59:39,992 --> 00:59:41,023
Jae Hui.
975
00:59:41,262 --> 00:59:44,562
I'll come to your English academy in the evening.
976
00:59:45,392 --> 00:59:47,403
There's something I have to tell you.
977
00:59:47,532 --> 00:59:49,463
I'm going to Sung Hui's in the evening.
978
00:59:50,233 --> 00:59:51,273
Don't come.
979
01:00:12,423 --> 01:00:14,193
Hey. Look at this.
980
01:00:15,062 --> 01:00:17,293
"Cha Eun Kyung, bigamous common-law marriage?"
981
01:00:17,432 --> 01:00:18,492
What does this mean?
982
01:00:18,863 --> 01:00:19,863
Goodness.
983
01:00:20,403 --> 01:00:21,403
What?
984
01:00:21,404 --> 01:00:23,061
Does a bigamous common-law marriage mean...
985
01:00:23,062 --> 01:00:25,273
- he went between the two? - The poor woman.
986
01:00:25,403 --> 01:00:26,971
She's not poor. She's a lawyer.
987
01:00:26,972 --> 01:00:29,201
Hey. Did you see the news?
988
01:00:29,202 --> 01:00:31,343
- Isn't it crazy? - Let's go.
989
01:00:38,053 --> 01:00:39,652
- What a mess. - Hello.
990
01:00:39,653 --> 01:00:41,122
- Hello. - Morning.
991
01:00:44,923 --> 01:00:45,992
- Hello. - Hello.
992
01:00:46,323 --> 01:00:47,562
Good morning, Mr. Jung.
993
01:00:49,562 --> 01:00:50,733
What's going on?
994
01:00:51,093 --> 01:00:52,363
Take a look.
995
01:00:56,162 --> 01:00:57,572
(Official statement on attorney Cha Eun Kyung)
996
01:00:57,573 --> 01:00:59,002
(Cha's husband is in a bigamous common-law marriage.)
997
01:00:59,003 --> 01:01:00,601
(Divorce and alimony suit ongoing)
998
01:01:00,602 --> 01:01:02,073
(Currently feeling not just pain but social responsibility as well)
999
01:01:17,193 --> 01:01:18,553
(Show monitor)
1000
01:01:26,532 --> 01:01:28,232
I'm outside the family court...
1001
01:01:28,233 --> 01:01:31,272
where Cha Eun Kyung, the role model of women in their 20s and 30s,
1002
01:01:31,273 --> 01:01:33,003
will come for the first hearing of her divorce trial.
1003
01:01:33,343 --> 01:01:35,502
People assumed she sued for divorce...
1004
01:01:35,503 --> 01:01:38,371
because her husband was having an affair,
1005
01:01:38,372 --> 01:01:40,181
and this morning,
1006
01:01:40,182 --> 01:01:42,912
Cha released a statement saying it was true.
1007
01:01:47,523 --> 01:01:48,823
Steel yourself.
1008
01:01:50,093 --> 01:01:51,153
I told you.
1009
01:01:51,622 --> 01:01:54,762
My divorce isn't just that. It's a show as well.
1010
01:02:00,233 --> 01:02:02,102
Okay. I understand.
1011
01:02:05,032 --> 01:02:08,303
Leave that childish expression in the car when you get out.
1012
01:02:11,742 --> 01:02:12,742
Okay.
1013
01:02:15,582 --> 01:02:18,782
How will a divorce lawyer look when she is getting divorced?
1014
01:02:18,952 --> 01:02:22,553
Cha's fans are somewhat looking forward to the spectacle.
1015
01:02:22,753 --> 01:02:23,753
(Court)
1016
01:02:24,452 --> 01:02:25,891
- She's here! - That's her!
1017
01:02:25,892 --> 01:02:27,463
- Great. - She's coming.
1018
01:02:42,102 --> 01:02:43,102
Is that her lawyer?
1019
01:02:46,142 --> 01:02:47,142
She's coming out.
1020
01:02:49,213 --> 01:02:51,052
Ms. Cha, there was speculation and commotions,
1021
01:02:51,053 --> 01:02:52,581
and this is your first hearing.
1022
01:02:52,582 --> 01:02:54,181
How does it feel?
1023
01:02:54,182 --> 01:02:55,281
People are wondering...
1024
01:02:55,282 --> 01:02:56,581
if you both cheated.
1025
01:02:56,582 --> 01:02:58,491
Could you put the records straight?
1026
01:02:58,492 --> 01:03:00,023
What does your attorney have to say?
1027
01:03:04,662 --> 01:03:07,503
I don't want to fight in front of the whole country.
1028
01:03:08,062 --> 01:03:12,102
I sincerely request you respect our privacy and boundaries.
1029
01:03:12,673 --> 01:03:14,903
However, I want my case...
1030
01:03:16,372 --> 01:03:18,971
to serve as a good precedent...
1031
01:03:18,972 --> 01:03:21,482
for those who suffer at home.
1032
01:03:21,483 --> 01:03:23,652
In other words, I'll do my best...
1033
01:03:23,653 --> 01:03:26,653
to leave a judicial precedent that will benefit others.
1034
01:03:27,452 --> 01:03:29,022
Everyone's talking about...
1035
01:03:29,023 --> 01:03:30,491
bigamous common-law marriage.
1036
01:03:30,492 --> 01:03:32,753
Could you define the term for us?
1037
01:03:33,122 --> 01:03:36,323
Leave that childish expression in the car when you get out.
1038
01:03:36,892 --> 01:03:38,162
Could you explain?
1039
01:03:39,363 --> 01:03:40,962
A bigamous common-law marriage...
1040
01:03:40,963 --> 01:03:43,101
is when one who is legally married...
1041
01:03:43,102 --> 01:03:44,601
lives with someone else...
1042
01:03:44,602 --> 01:03:46,633
and forms a common-law marriage.
1043
01:03:47,142 --> 01:03:49,002
It's a common-law marriage...
1044
01:03:49,003 --> 01:03:50,443
not protected by law.
1045
01:03:50,773 --> 01:03:52,273
- You mean... - Yes.
1046
01:03:53,372 --> 01:03:54,412
That's right.
1047
01:03:54,713 --> 01:03:56,142
It's having two families.
1048
01:03:56,412 --> 01:03:58,383
When did you find out your husband was seeing someone else?
1049
01:04:09,222 --> 01:04:12,593
Ms. Cha, Jae Hui vanished after the break after the first class.
1050
01:04:18,503 --> 01:04:19,503
Choi Sa Ra!
1051
01:05:10,082 --> 01:05:12,822
(Good Partner)
1052
01:05:12,823 --> 01:05:14,962
The defendant raised her so far,
1053
01:05:14,963 --> 01:05:16,962
so the defendant should get custody.
1054
01:05:16,963 --> 01:05:18,963
Custody was the main argument.
1055
01:05:19,133 --> 01:05:22,161
It looks like Ji Sang is actually thinking of taking Jae Hui.
1056
01:05:22,162 --> 01:05:24,173
We'll live here? The two of us?
1057
01:05:24,832 --> 01:05:26,573
Don't I get a say?
1058
01:05:26,872 --> 01:05:28,443
Did you see Kim Jae Hui?
1059
01:05:28,602 --> 01:05:29,803
I didn't say much.
1060
01:05:30,173 --> 01:05:32,443
Jae Hui asked how I knew her dad.
1061
01:05:33,142 --> 01:05:35,043
You irked me in a way you shouldn't have.
75082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.