Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,483 --> 00:00:02,552
(Good Partner)
2
00:00:20,072 --> 00:00:21,103
(Divorce)
3
00:00:22,403 --> 00:00:23,403
(In session)
4
00:00:23,403 --> 00:00:24,403
(Plaintiff)
5
00:00:25,572 --> 00:00:26,572
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,573 --> 00:00:27,613
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,653 --> 00:00:40,491
(Good Partner)
8
00:00:40,492 --> 00:00:42,121
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:42,122 --> 00:00:43,621
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,622 --> 00:00:45,293
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:49,293 --> 00:00:50,562
Why are we even here?
12
00:00:53,602 --> 00:00:55,573
Mom, I'm not going in.
13
00:01:03,783 --> 00:01:05,943
(May you rest in peace)
14
00:01:12,923 --> 00:01:14,022
How did this happen?
15
00:01:15,022 --> 00:01:17,393
A month ago, he was diagnosed with late-stage pancreatic cancer.
16
00:01:25,033 --> 00:01:26,732
Then you should've called.
17
00:01:26,733 --> 00:01:28,802
We're not exactly on speaking terms.
18
00:01:29,102 --> 00:01:30,203
We're not,
19
00:01:30,673 --> 00:01:31,673
but...
20
00:01:34,843 --> 00:01:36,113
He's Yu Ri's dad.
21
00:01:37,283 --> 00:01:39,681
You should've let her say goodbye one last time.
22
00:01:39,682 --> 00:01:41,982
She can bid farewell today.
23
00:01:41,983 --> 00:01:43,052
- What? - Hey!
24
00:01:43,182 --> 00:01:44,483
Bid farewell and get going.
25
00:01:44,822 --> 00:01:46,651
Don't talk that way to my daughter!
26
00:01:46,652 --> 00:01:49,723
Who are you to come here and cause a scene?
27
00:01:57,102 --> 00:01:58,333
Mom, it's fine.
28
00:01:59,033 --> 00:02:00,173
Don't bother with her. Let's go.
29
00:02:05,402 --> 00:02:06,643
Say goodbye to your father.
30
00:02:21,653 --> 00:02:23,922
You were punished for betraying us.
31
00:02:36,843 --> 00:02:37,873
That day,
32
00:02:39,403 --> 00:02:40,773
both women in my dad's life...
33
00:02:42,172 --> 00:02:43,213
cried...
34
00:02:44,612 --> 00:02:45,713
for different reasons.
35
00:02:54,593 --> 00:02:55,623
Ms. Han?
36
00:02:56,292 --> 00:02:57,322
And right here...
37
00:03:03,303 --> 00:03:04,403
It's another tale of two women.
38
00:03:06,332 --> 00:03:11,072
(Case 02: Two Women)
39
00:03:11,672 --> 00:03:12,672
Ms. Cha!
40
00:03:28,723 --> 00:03:30,792
Why is it that I'm always caught in these situations?
41
00:03:31,693 --> 00:03:32,792
Why?
42
00:03:34,292 --> 00:03:35,392
I see you're still at the office.
43
00:03:37,903 --> 00:03:40,003
I came by for the sentencing statement.
44
00:03:41,403 --> 00:03:44,943
Ms. Cha, what brings you by at this hour?
45
00:03:45,102 --> 00:03:46,541
I came to pick up some documents,
46
00:03:46,542 --> 00:03:48,142
and I saw that the light was on in your office.
47
00:03:51,343 --> 00:03:53,582
Things have been hectic with my case,
48
00:03:54,713 --> 00:03:57,452
so I took the time to finally give myself a tour of the building.
49
00:03:59,082 --> 00:04:00,093
I see.
50
00:04:03,023 --> 00:04:05,922
(Relaxing Room)
51
00:04:12,602 --> 00:04:13,602
Ms. Cha.
52
00:04:21,772 --> 00:04:23,683
I'll be heading off from here.
53
00:04:24,212 --> 00:04:26,212
Sure. I'll grab a cab further down the road.
54
00:04:26,553 --> 00:04:28,983
Got it. Get home safely, then.
55
00:04:29,952 --> 00:04:30,983
You too.
56
00:04:57,142 --> 00:04:58,683
(Episode 2)
57
00:05:07,952 --> 00:05:10,423
- Hello? - This is T Hotel.
58
00:05:11,193 --> 00:05:12,522
(Hanareum Family Medical Clinic)
59
00:05:13,993 --> 00:05:16,091
Nurse Oh, can you help her?
60
00:05:16,092 --> 00:05:17,102
Sure, Doctor.
61
00:05:17,103 --> 00:05:18,163
- Have a good day. - Thank you.
62
00:05:19,032 --> 00:05:20,332
Thanks.
63
00:05:25,173 --> 00:05:26,372
This is T Hotel.
64
00:05:26,373 --> 00:05:29,342
You may check in after 3pm on Friday.
65
00:05:36,382 --> 00:05:39,753
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
66
00:05:47,962 --> 00:05:48,962
Come in.
67
00:05:52,402 --> 00:05:53,433
Ms. Cha.
68
00:05:54,433 --> 00:05:56,942
Kim Min Jeong and Kim Jun Hui who booked a consultation...
69
00:05:56,943 --> 00:05:58,503
have arrived at the lobby.
70
00:05:58,943 --> 00:05:59,943
Is that so?
71
00:06:01,472 --> 00:06:03,113
Should I escort them to the VIP conference room?
72
00:06:03,842 --> 00:06:05,682
The family has a lot of assets, I believe?
73
00:06:05,683 --> 00:06:07,881
The plaintiff Kim Min Jeong is filing for divorce...
74
00:06:07,882 --> 00:06:09,613
from a defendant worth six million dollars.
75
00:06:10,022 --> 00:06:12,152
He's the son of Assemblyman Park Hyeok Se.
76
00:06:12,882 --> 00:06:14,752
The same Park Hyeok Se...
77
00:06:14,753 --> 00:06:16,822
who made the headlines regarding his succession of assets?
78
00:06:17,493 --> 00:06:18,493
That's right.
79
00:06:19,222 --> 00:06:20,863
I should aim to win a high percentage of them.
80
00:06:21,762 --> 00:06:23,503
Escort them to the VIP conference room and...
81
00:06:26,702 --> 00:06:28,603
Have Ms. Han join me.
82
00:06:30,303 --> 00:06:33,412
Don't you usually take on VIP cases alone?
83
00:06:33,413 --> 00:06:34,813
We have two plaintiffs.
84
00:06:35,613 --> 00:06:37,012
Have Ms. Han join me.
85
00:06:38,282 --> 00:06:39,282
Sure.
86
00:06:52,092 --> 00:06:54,132
(Law Firm Daejeong)
87
00:07:02,933 --> 00:07:04,673
I didn't doubt him at first.
88
00:07:05,043 --> 00:07:06,043
It's snowing.
89
00:07:06,044 --> 00:07:07,943
It's snow which you love.
90
00:07:08,413 --> 00:07:09,742
Why don't we buy more of this...
91
00:07:09,743 --> 00:07:11,342
to take with us when we go camping with Jun Hui?
92
00:07:11,683 --> 00:07:12,683
I love that idea.
93
00:07:12,983 --> 00:07:16,082
Ma'am, can we get five portions of tteokbokki to go?
94
00:07:16,483 --> 00:07:17,522
- Sure. - Thanks.
95
00:07:19,822 --> 00:07:21,122
I can't imagine how it would've been...
96
00:07:21,123 --> 00:07:22,693
if you hadn't introduced Jun Hui's family to us.
97
00:07:23,022 --> 00:07:24,392
The kids are fond of each other too.
98
00:07:26,663 --> 00:07:28,433
Who knew I'd get to have a relationship...
99
00:07:29,092 --> 00:07:30,632
with my wife's friend from middle school?
100
00:07:31,233 --> 00:07:32,631
I'm the one who's grateful.
101
00:07:32,632 --> 00:07:35,003
Most husbands would hate the idea of going on trips...
102
00:07:35,332 --> 00:07:36,972
with their wife's male friend and his family.
103
00:07:37,202 --> 00:07:38,572
Why? I absolutely love it.
104
00:07:39,072 --> 00:07:41,072
Jun Hui thinks of me like a big brother.
105
00:07:51,582 --> 00:07:53,753
Gosh, it's cold. It's cold, isn't it?
106
00:07:55,923 --> 00:07:56,923
Your seat belt.
107
00:08:04,603 --> 00:08:06,433
That's when I saw that minx's handprint.
108
00:08:07,772 --> 00:08:11,003
We sleep in different rooms due to my snoring.
109
00:08:11,342 --> 00:08:12,673
But it's cold.
110
00:08:13,173 --> 00:08:14,572
That should've been a red flag.
111
00:08:17,342 --> 00:08:20,113
That punk was looking at my wife with love in his eyes but...
112
00:08:20,753 --> 00:08:21,753
Min Seok?
113
00:08:22,452 --> 00:08:25,252
- Oh, hey. - I didn't question it at all.
114
00:08:25,253 --> 00:08:28,753
Mi Jin and I were talking about what food to pack...
115
00:08:29,053 --> 00:08:30,423
for our camping trip this weekend.
116
00:08:30,623 --> 00:08:32,362
I must've fallen asleep.
117
00:08:32,693 --> 00:08:33,693
I see.
118
00:08:33,694 --> 00:08:35,632
Guys, it's late. You should both go to bed.
119
00:08:35,633 --> 00:08:37,332
I'll see you soon.
120
00:08:38,033 --> 00:08:39,163
Sure thing.
121
00:08:39,663 --> 00:08:42,002
Like clueless fools, we...
122
00:08:43,372 --> 00:08:45,371
We went camping together every weekend.
123
00:08:45,372 --> 00:08:47,673
- There he is. - They're pure evil.
124
00:08:48,712 --> 00:08:49,942
Here's your grilled meat.
125
00:08:49,943 --> 00:08:51,342
Here you go, guys.
126
00:08:52,212 --> 00:08:53,612
- Right? - Here you go.
127
00:08:54,653 --> 00:08:56,481
Pass them along.
128
00:08:56,482 --> 00:08:57,652
We have tangerines.
129
00:08:57,653 --> 00:08:59,121
- Pass it along. - Pass it along.
130
00:08:59,122 --> 00:09:02,292
Mom, can't I have soda before having the tangerine?
131
00:09:02,293 --> 00:09:03,393
I'm afraid you can't.
132
00:09:03,563 --> 00:09:05,192
- Just this once. - You can't.
133
00:09:05,193 --> 00:09:07,362
I already said no to soda. Have water instead.
134
00:09:07,533 --> 00:09:09,832
- Do you want some soda? - Yes.
135
00:09:09,962 --> 00:09:11,263
Let's have it just for today.
136
00:09:11,563 --> 00:09:13,332
- I'll get you some. - No.
137
00:09:13,433 --> 00:09:14,872
But we're out camping.
138
00:09:15,773 --> 00:09:18,502
When else would you have soda if not on a day like this?
139
00:09:18,643 --> 00:09:19,643
I'll allow it today...
140
00:09:19,644 --> 00:09:20,772
- since we're out camping. - Sure.
141
00:09:20,773 --> 00:09:22,043
Isn't your dad the best?
142
00:09:23,683 --> 00:09:26,043
- It's soda, your favourite. - Nice.
143
00:09:27,252 --> 00:09:29,912
The moms should head to the caravan with the kids.
144
00:09:29,913 --> 00:09:31,523
The dads will clean up the rest.
145
00:09:32,122 --> 00:09:34,152
Min Seok, I'm afraid I have some bad news.
146
00:09:34,153 --> 00:09:35,991
The heating system in our unit is out of order.
147
00:09:35,992 --> 00:09:36,992
Really?
148
00:09:37,393 --> 00:09:39,693
But it'll be cold in the night.
149
00:09:45,232 --> 00:09:46,702
Let's all sleep in ours.
150
00:09:47,832 --> 00:09:50,032
Are you sure?
151
00:09:50,033 --> 00:09:51,902
But we'll be putting you out.
152
00:09:51,903 --> 00:09:53,712
Why would you say that when we're practically family?
153
00:09:54,273 --> 00:09:56,142
Kids, I have some good news for you.
154
00:09:56,143 --> 00:09:58,413
We'll all be sleeping together today!
155
00:09:59,413 --> 00:10:01,352
- Come on. Let's go. - Let's go.
156
00:10:01,712 --> 00:10:03,621
Go on. Head on inside.
157
00:10:03,622 --> 00:10:05,883
Let's hurry inside.
158
00:10:24,943 --> 00:10:26,702
I must've had too much water.
159
00:11:24,663 --> 00:11:26,903
It was as if I were awake in my own nightmare.
160
00:11:29,232 --> 00:11:32,173
I should've killed them both in that very moment.
161
00:11:37,143 --> 00:11:38,612
I had no idea...
162
00:11:40,653 --> 00:11:42,913
that the handprint I had seen was actually hers.
163
00:11:48,423 --> 00:11:51,022
We began to talk and the pieces of the puzzle...
164
00:11:51,023 --> 00:11:52,592
finally came together.
165
00:11:55,693 --> 00:11:58,403
I contemplated whether I had to tell him.
166
00:11:59,403 --> 00:12:00,803
The pain was insufferable,
167
00:12:01,502 --> 00:12:02,632
and I didn't know...
168
00:12:02,633 --> 00:12:04,303
if I should inflict that on my friend as well.
169
00:12:05,273 --> 00:12:06,673
But not telling him...
170
00:12:07,242 --> 00:12:08,972
was even worse.
171
00:12:09,443 --> 00:12:10,443
I see.
172
00:12:19,683 --> 00:12:21,592
Did your wife admit to the affair?
173
00:12:21,923 --> 00:12:23,663
At first, she said it was nonsense.
174
00:12:24,592 --> 00:12:27,732
But she admitted it after seeing the camera footage we had.
175
00:12:28,033 --> 00:12:29,192
We have a recording of her saying so.
176
00:12:29,193 --> 00:12:30,332
I see.
177
00:12:31,263 --> 00:12:33,133
Ms. Kim, do you have additional evidence?
178
00:12:33,332 --> 00:12:36,372
Yes, photos of their trips together I found on his phone...
179
00:12:36,403 --> 00:12:39,543
and the texts they exchanged.
180
00:12:39,872 --> 00:12:41,173
I have screenshots of them all.
181
00:12:41,972 --> 00:12:43,611
Everything will go well...
182
00:12:43,612 --> 00:12:44,883
since you managed to collect the necessary evidence.
183
00:12:45,513 --> 00:12:47,682
Ms. Kim, your husband comes from money.
184
00:12:47,683 --> 00:12:49,013
You should aim for a big payout.
185
00:12:49,783 --> 00:12:51,652
Am I entitled to that...
186
00:12:51,653 --> 00:12:52,922
when he received most of it from his father?
187
00:12:52,923 --> 00:12:55,322
His father's reputation as an assemblyman is at stake,
188
00:12:55,752 --> 00:12:57,222
so I'll request mediation.
189
00:13:01,263 --> 00:13:03,432
Ms. Kim will be a plaintiff in one case,
190
00:13:03,433 --> 00:13:05,502
and Mr. Kim will be a plaintiff in the other.
191
00:13:05,663 --> 00:13:08,072
There will be two separate cases.
192
00:13:09,903 --> 00:13:11,102
Let's fight this.
193
00:13:13,072 --> 00:13:14,072
Sure.
194
00:13:19,013 --> 00:13:20,752
All right.
195
00:13:20,852 --> 00:13:22,112
Here's our tteokbokki.
196
00:13:22,653 --> 00:13:23,982
Try it.
197
00:13:24,153 --> 00:13:26,022
All you're getting me are gimbap and tteokbokki?
198
00:13:26,023 --> 00:13:27,053
Seriously?
199
00:13:27,252 --> 00:13:29,893
This is a place for hipsters, and it's not easy to get seats.
200
00:13:29,952 --> 00:13:32,662
On top of that, it wasn't easy getting this window seat.
201
00:13:32,663 --> 00:13:33,793
Unbelievable.
202
00:13:36,332 --> 00:13:38,362
Try this as well. It's so good.
203
00:13:44,673 --> 00:13:46,443
Maybe it's because I'm having something tasty,
204
00:13:47,013 --> 00:13:48,572
but I feel better.
205
00:13:48,742 --> 00:13:50,313
It's good, right? What did I tell you?
206
00:13:51,783 --> 00:13:53,852
To be honest, I went on a job search site yesterday.
207
00:13:55,352 --> 00:13:57,352
A job search site? Are you kidding me?
208
00:13:57,482 --> 00:13:59,222
Have you forgotten that we're a top law firm?
209
00:13:59,283 --> 00:14:00,852
It's hard to get a job here,
210
00:14:00,992 --> 00:14:03,393
so why would you resign so easily?
211
00:14:05,592 --> 00:14:08,763
Mr. Jun, do you like being a divorce attorney?
212
00:14:10,832 --> 00:14:13,702
You've been here for three months, so tell me how it is.
213
00:14:14,173 --> 00:14:16,202
Hold on. How did you know that?
214
00:14:16,773 --> 00:14:18,741
You know I've only been here for three months.
215
00:14:18,742 --> 00:14:21,112
I thought you had been here for at least a few years...
216
00:14:21,413 --> 00:14:22,942
judging by how you played the seniority card.
217
00:14:22,943 --> 00:14:25,283
It's only by three months, but I'm still your senior.
218
00:14:25,943 --> 00:14:28,783
I honestly thought that divorce cases would be fun.
219
00:14:29,413 --> 00:14:31,952
I love TV drama series. Especially soap operas.
220
00:14:32,322 --> 00:14:33,922
You became a divorce lawyer...
221
00:14:33,923 --> 00:14:35,121
because of your love for soap operas?
222
00:14:35,122 --> 00:14:36,653
That's right. It's fun.
223
00:14:36,852 --> 00:14:38,491
Why make it harder for yourself...
224
00:14:38,492 --> 00:14:40,092
by opting to research materials and case studies...
225
00:14:40,322 --> 00:14:41,933
for mergers and acquisitions as well as criminal cases?
226
00:14:42,133 --> 00:14:43,592
The thought of it gives me a headache.
227
00:14:43,832 --> 00:14:46,962
I find that to be more fun.
228
00:14:47,502 --> 00:14:48,872
She has one heck of an ego.
229
00:14:50,033 --> 00:14:51,403
Fine, smarty-pants.
230
00:14:52,102 --> 00:14:53,372
Yu Ri,
231
00:14:53,773 --> 00:14:56,042
you seem to be talking casually to me.
232
00:14:56,043 --> 00:14:58,183
Is it because we graduated in the same year?
233
00:14:59,212 --> 00:15:02,053
Since that's the case, I'm sure I can speak casually.
234
00:15:02,952 --> 00:15:04,553
That's a bit too soon,
235
00:15:05,283 --> 00:15:08,392
but if speaking casually to me will help you be more relaxed...
236
00:15:08,393 --> 00:15:10,962
at the office, I'll gladly allow it.
237
00:15:11,722 --> 00:15:13,832
Just don't resign.
238
00:15:14,063 --> 00:15:15,262
I bet you don't know how many new lawyers we hired...
239
00:15:15,263 --> 00:15:16,433
over the past three months.
240
00:15:16,933 --> 00:15:19,403
Why is he being like a lost puppy?
241
00:15:20,502 --> 00:15:22,933
The clients must not have been happy about having...
242
00:15:23,403 --> 00:15:25,042
to switch lawyers frequently.
243
00:15:25,043 --> 00:15:28,013
You have no idea. That's why Ms. Cha was up to her neck in work.
244
00:15:28,212 --> 00:15:30,481
She met clients in one place, listened to others complain,
245
00:15:30,482 --> 00:15:32,313
and handled all the cases outside the city.
246
00:15:32,413 --> 00:15:35,252
I developed nothing but respect for her.
247
00:15:36,813 --> 00:15:38,523
Ms. Cha's daughter...
248
00:15:38,582 --> 00:15:40,622
must only see her mom's face on TV.
249
00:15:42,322 --> 00:15:45,362
Darn it. He's having an affair because his wife is busy with work.
250
00:15:48,992 --> 00:15:50,933
Ms. Han, don't be like that...
251
00:15:51,133 --> 00:15:52,903
and hang tight for one month.
252
00:15:53,102 --> 00:15:54,972
The firm pays for lunch,
253
00:15:55,732 --> 00:15:57,701
so coffee will always be on me.
254
00:15:57,702 --> 00:16:00,172
It's fine. Why would you buy me coffee?
255
00:16:00,173 --> 00:16:01,943
I want to, that's all.
256
00:16:02,472 --> 00:16:03,543
Seriously.
257
00:16:04,643 --> 00:16:06,683
- Are you interested in me? - What?
258
00:16:07,283 --> 00:16:09,081
Loving your peers is the same as loving your country.
259
00:16:09,082 --> 00:16:10,283
And together...
260
00:16:11,622 --> 00:16:12,622
Didn't you know?
261
00:16:13,452 --> 00:16:14,592
Dig in.
262
00:16:15,722 --> 00:16:17,193
Give it a month, okay?
263
00:16:29,602 --> 00:16:31,403
Ms. Han, are you working late tonight?
264
00:16:31,742 --> 00:16:35,212
Yes, I still have a few things to go over.
265
00:16:35,372 --> 00:16:36,673
We'll head home, then.
266
00:16:40,013 --> 00:16:41,783
Sure thing. Good night.
267
00:16:44,252 --> 00:16:45,283
Shall we?
268
00:16:45,822 --> 00:16:46,922
See you tomorrow.
269
00:16:46,923 --> 00:16:48,322
- Enjoy your evening. - See you tomorrow.
270
00:16:52,622 --> 00:16:54,362
Let's get a few more drinks.
271
00:16:54,592 --> 00:16:57,433
- Sure. They'll be on me. - Let's head inside.
272
00:16:58,462 --> 00:17:00,872
Hi, do you have an empty table?
273
00:17:04,343 --> 00:17:05,403
What?
274
00:17:05,643 --> 00:17:08,542
You normally have the basic gimbap because you're short on time,
275
00:17:08,573 --> 00:17:10,542
so I'm surprised you ordered tteokbokki too.
276
00:17:10,913 --> 00:17:12,613
And the spicier one, might I add.
277
00:17:15,982 --> 00:17:17,052
Spill.
278
00:17:19,952 --> 00:17:21,721
It's nothing. I like the food, that's all.
279
00:17:21,722 --> 00:17:25,262
Don't tell me it's what I'm thinking.
280
00:17:26,323 --> 00:17:27,732
- Not yet. - Not yet?
281
00:17:36,903 --> 00:17:41,542
(Attorney at law, Han Yu Ri)
282
00:17:44,282 --> 00:17:45,781
I thought she was working overtime,
283
00:17:45,782 --> 00:17:47,282
but she was writing her resignation.
284
00:17:47,782 --> 00:17:48,782
Her too?
285
00:17:48,783 --> 00:17:50,382
She thinks divorce lawyers...
286
00:17:50,383 --> 00:17:53,022
just listen to clients whine and complain.
287
00:17:53,683 --> 00:17:54,991
She won't last long.
288
00:17:54,992 --> 00:17:57,593
How about giving her a 20-percent raise?
289
00:17:57,722 --> 00:17:58,992
I'm not sure...
290
00:17:59,393 --> 00:18:01,732
money will have a hold on her.
291
00:18:04,833 --> 00:18:06,031
I noticed...
292
00:18:06,032 --> 00:18:08,173
she wasn't too happy about her first win.
293
00:18:08,502 --> 00:18:09,633
Is that why?
294
00:18:11,272 --> 00:18:13,542
If she insists on leaving, soothe her.
295
00:18:14,542 --> 00:18:16,512
Forget it. Why would I do that?
296
00:18:18,712 --> 00:18:21,052
I shouldn't give her a chance to talk.
297
00:18:22,153 --> 00:18:23,182
Eun Kyung.
298
00:18:23,183 --> 00:18:25,752
Who would give you such advice if I'm gone?
299
00:18:25,982 --> 00:18:28,423
Don't be so cold to the staff.
300
00:18:28,923 --> 00:18:30,522
Don't make enemies.
301
00:18:32,222 --> 00:18:34,692
What's going on? Are you going somewhere?
302
00:18:34,693 --> 00:18:35,792
Where would I go?
303
00:18:38,933 --> 00:18:39,933
(In session)
304
00:18:39,934 --> 00:18:42,202
(2024-682, Plaintiff Kim, Defendants Park, Choi)
305
00:18:46,443 --> 00:18:49,672
(Plaintiff)
306
00:18:49,673 --> 00:18:52,913
Plaintiffs Kim Min Jeong and Kim Jun Hui are friends.
307
00:18:53,113 --> 00:18:55,711
Out of consideration for their spouses,
308
00:18:55,712 --> 00:18:57,582
after their separate marriages,
309
00:18:57,583 --> 00:19:00,123
instead of meeting alone, the families went camping together.
310
00:19:00,323 --> 00:19:03,322
Then their respective spouses had an affair,
311
00:19:03,323 --> 00:19:05,423
and now they're suing for divorce and alimony.
312
00:19:08,262 --> 00:19:09,262
Also...
313
00:19:10,292 --> 00:19:14,772
the families spent weekends together as if they were one big family,
314
00:19:15,002 --> 00:19:17,072
so please take into consideration that the plaintiffs'...
315
00:19:17,073 --> 00:19:20,402
psychological duress would be as great as if their spouses...
316
00:19:20,403 --> 00:19:22,211
had committed a crime you'd consider much worse.
317
00:19:22,212 --> 00:19:25,882
(Plaintiff)
318
00:19:25,883 --> 00:19:27,143
(Defendant)
319
00:19:29,052 --> 00:19:30,282
Play the video.
320
00:19:34,992 --> 00:19:36,551
What did you tell your wife?
321
00:19:36,552 --> 00:19:37,893
That I'd go to exercise.
322
00:19:38,323 --> 00:19:40,491
That's boring. Come up with better lies.
323
00:19:40,492 --> 00:19:42,592
- She might suspect you. - This is a workout.
324
00:19:42,593 --> 00:19:43,662
(Mich Hotel)
325
00:19:43,663 --> 00:19:44,663
That's true.
326
00:19:50,702 --> 00:19:52,403
Didn't we come here once before?
327
00:19:53,643 --> 00:19:55,212
That motel behind an apartment complex.
328
00:19:55,573 --> 00:19:56,772
This is a new place.
329
00:19:57,343 --> 00:19:59,042
We've been to so many I got confused.
330
00:20:00,083 --> 00:20:01,083
Let's go.
331
00:20:04,683 --> 00:20:05,752
Defending counsel.
332
00:20:06,353 --> 00:20:08,222
Do you admit to the affair?
333
00:20:08,792 --> 00:20:10,021
It's true that...
334
00:20:10,022 --> 00:20:13,322
my clients were filmed entering a motel,
335
00:20:13,323 --> 00:20:16,363
but they are just good friends and there was no sexual intercourse.
336
00:20:17,032 --> 00:20:19,801
As you know, we don't have to prove...
337
00:20:19,802 --> 00:20:21,903
they had intercourse to say it was an affair.
338
00:20:22,032 --> 00:20:24,603
The fact that Defendants One and Two were lovers...
339
00:20:26,972 --> 00:20:28,413
We're in love.
340
00:20:31,712 --> 00:20:34,251
Look up, Mi Jin. We did nothing wrong.
341
00:20:34,252 --> 00:20:35,252
Be seated.
342
00:20:38,153 --> 00:20:39,153
Your Honour.
343
00:20:39,383 --> 00:20:41,991
Please put the defendant's claim in the record.
344
00:20:41,992 --> 00:20:43,623
He admitted to his wrongdoing.
345
00:20:44,093 --> 00:20:45,393
Yes, fine. Record it.
346
00:20:46,762 --> 00:20:48,333
Defendant Two.
347
00:20:49,032 --> 00:20:51,133
Do you admit to the affair?
348
00:20:52,062 --> 00:20:54,403
If you call it an affair, then that's what it must be,
349
00:20:55,073 --> 00:20:57,702
but we loved with all our hearts and are not ashamed.
350
00:20:59,943 --> 00:21:00,943
Very well.
351
00:21:05,312 --> 00:21:08,981
If Defendant One Choi Mi Jin takes the same position,
352
00:21:08,982 --> 00:21:10,781
instead of continuing in court,
353
00:21:10,782 --> 00:21:12,182
how about we try to...
354
00:21:12,183 --> 00:21:13,823
settle this out of court?
355
00:21:15,522 --> 00:21:19,292
Yes, well, I'd like to end this amicably with an agreement.
356
00:21:19,562 --> 00:21:20,933
My wife will get a divorce,
357
00:21:21,863 --> 00:21:24,202
but not custody. I'll keep the kid.
358
00:21:27,202 --> 00:21:29,672
We can discuss the custody of your child...
359
00:21:29,673 --> 00:21:31,041
during the hearing of the case...
360
00:21:31,042 --> 00:21:33,073
your wife submitted where you're Defendant One.
361
00:21:33,202 --> 00:21:36,412
Mr. Kim Jun Hui is the plaintiff in this case,
362
00:21:36,413 --> 00:21:39,913
and Mr. Park, you're Defendant Two, the affair partner.
363
00:21:40,212 --> 00:21:42,312
Don't mention your child here.
364
00:21:43,383 --> 00:21:44,482
Exactly.
365
00:21:45,952 --> 00:21:46,952
Seung Woo.
366
00:21:48,653 --> 00:21:51,022
I want to raise him.
367
00:21:51,962 --> 00:21:52,992
Drop it.
368
00:22:03,272 --> 00:22:04,903
You don't mean your child...
369
00:22:05,042 --> 00:22:06,372
but Seung Woo,
370
00:22:06,373 --> 00:22:09,373
the child of Kim Jun Hui and Choi Mi Jin?
371
00:22:11,343 --> 00:22:12,343
Yes.
372
00:22:12,542 --> 00:22:16,012
Your Honour, could you include this in the record too?
373
00:22:18,383 --> 00:22:20,183
Defendant Two, please sit.
374
00:22:24,123 --> 00:22:25,123
Defendant One,
375
00:22:25,693 --> 00:22:28,762
do you take the same position?
376
00:22:33,363 --> 00:22:37,103
Yes. I want to raise our kids with him.
377
00:22:42,443 --> 00:22:44,312
(Defendant)
378
00:22:47,183 --> 00:22:50,052
The next hearing will be a negotiation.
379
00:22:50,312 --> 00:22:51,482
On that day,
380
00:22:51,653 --> 00:22:55,423
Park Min Seok's wife and Choi Mi Jin's husband...
381
00:22:55,653 --> 00:22:59,562
will attend as participants to voice their opinions.
382
00:23:00,093 --> 00:23:02,762
Let's talk this out with all four present.
383
00:23:15,373 --> 00:23:16,542
Let's sit and rest a bit.
384
00:23:21,183 --> 00:23:22,982
- You did well. - Thank you.
385
00:23:23,653 --> 00:23:24,883
- Sir? - Hello.
386
00:23:26,083 --> 00:23:27,353
What do you want?
387
00:23:28,252 --> 00:23:32,262
As you know, Mr. Park's father is a well-known assemblyman.
388
00:23:32,393 --> 00:23:35,032
He wouldn't want his son in the press.
389
00:23:36,093 --> 00:23:38,032
That's none of your business.
390
00:23:39,603 --> 00:23:41,531
Wouldn't you prefer a settlement...
391
00:23:41,532 --> 00:23:43,202
to a written judgment stating a divorce?
392
00:23:43,732 --> 00:23:45,302
Bring us a good offer.
393
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
We'll be waiting.
394
00:23:48,643 --> 00:23:49,643
Let's go.
395
00:23:50,873 --> 00:23:53,042
- Why that... - It's okay.
396
00:23:53,583 --> 00:23:54,952
What were you talking about?
397
00:23:55,512 --> 00:23:56,712
The easiest route.
398
00:23:57,383 --> 00:23:58,752
You'll see next time.
399
00:24:01,123 --> 00:24:04,052
Why do you say there's not enough proof?
400
00:24:04,492 --> 00:24:07,322
When that woman and I exchanged glances,
401
00:24:07,323 --> 00:24:09,262
I swear she gave me the side-eye.
402
00:24:09,363 --> 00:24:12,002
She's the affair partner. I know it.
403
00:24:12,502 --> 00:24:13,603
Yes, but...
404
00:24:14,133 --> 00:24:17,373
we can't replicate that side-eye for the court.
405
00:24:17,702 --> 00:24:20,602
I asked you to try to record your husband...
406
00:24:20,603 --> 00:24:22,672
confessing to having an affair.
407
00:24:22,673 --> 00:24:24,883
- Did you give that a go? - I did.
408
00:24:25,843 --> 00:24:27,481
But he denied having an affair.
409
00:24:27,482 --> 00:24:28,613
What did you do?
410
00:24:29,653 --> 00:24:32,022
You didn't ask the question I told you never to ask, did you?
411
00:24:33,653 --> 00:24:37,193
I asked if he slept with her or not.
412
00:24:38,093 --> 00:24:40,721
I was so angry I couldn't help it.
413
00:24:40,722 --> 00:24:42,592
If anyone asked...
414
00:24:42,593 --> 00:24:46,562
"Did you sleep with her or not," I doubt anyone would say yes.
415
00:24:47,403 --> 00:24:48,731
If you keep this up,
416
00:24:48,732 --> 00:24:51,972
you'll get fewer and fewer chances to collect proof.
417
00:24:53,972 --> 00:24:55,012
- Hello. - Hello.
418
00:25:03,752 --> 00:25:04,951
Hello, Ms. Cha.
419
00:25:04,952 --> 00:25:06,082
Did you do well?
420
00:25:06,083 --> 00:25:07,693
Sure you did. See you.
421
00:25:12,193 --> 00:25:13,193
Hello.
422
00:25:19,462 --> 00:25:21,403
He left right on time.
423
00:25:26,843 --> 00:25:28,843
(Attorney at law, Han Yu Ri)
424
00:25:34,383 --> 00:25:35,413
Darn it.
425
00:25:36,113 --> 00:25:37,952
"You'll see next time?"
426
00:25:38,952 --> 00:25:41,193
She's horrible at communicating.
427
00:25:42,853 --> 00:25:44,823
No wonder her husband's fooling around.
428
00:26:01,413 --> 00:26:02,613
(True affair stories from a divorce lawyer)
429
00:26:05,883 --> 00:26:06,912
So,
430
00:26:06,913 --> 00:26:08,781
is it true that most affairs happen...
431
00:26:08,782 --> 00:26:10,281
- close to home? - My gosh.
432
00:26:10,282 --> 00:26:12,721
- Most affairs happen close to home. - Darn it.
433
00:26:12,722 --> 00:26:14,722
Should I see her face after work too?
434
00:26:14,823 --> 00:26:17,722
Work colleagues, neighbours, friends' spouses.
435
00:26:18,022 --> 00:26:20,991
It's even common among relatives.
436
00:26:20,992 --> 00:26:23,393
- Gosh. - Is it common for one to be...
437
00:26:23,492 --> 00:26:25,133
unaware when the spouse is having an affair with someone close?
438
00:26:25,302 --> 00:26:29,002
Yes. Your spouse's affair is always someone around you.
439
00:26:29,373 --> 00:26:32,041
Some people took years to catch on...
440
00:26:32,042 --> 00:26:34,172
when their spouse was cheating with their neighbour.
441
00:26:34,173 --> 00:26:35,372
With their neighbour?
442
00:26:35,373 --> 00:26:37,811
- I don't think your husband... - Don't you talk like...
443
00:26:37,812 --> 00:26:40,413
- would do anything like that. - you're in the clear.
444
00:26:42,282 --> 00:26:43,811
Right? Yes?
445
00:26:43,812 --> 00:26:45,482
(Attorney at law, Han Yu Ri)
446
00:26:47,423 --> 00:26:48,593
Should I tell her?
447
00:26:58,462 --> 00:27:01,472
(Cha Eun Kyung)
448
00:27:03,032 --> 00:27:04,772
Oh, thank you.
449
00:27:08,242 --> 00:27:10,143
The weather's amazing.
450
00:27:10,772 --> 00:27:12,282
Here we go.
451
00:27:16,853 --> 00:27:19,982
I thought I'd go to hotel lounges to drink...
452
00:27:20,982 --> 00:27:23,693
when I became an attorney.
453
00:27:23,823 --> 00:27:26,722
Are you looking down on convenience store cup noodles?
454
00:27:27,022 --> 00:27:29,231
Look at the cherry blossoms. Aren't they pretty?
455
00:27:29,232 --> 00:27:31,133
The petals are flying everywhere.
456
00:27:31,462 --> 00:27:34,701
Hotel lounges are for people who are used to going there.
457
00:27:34,702 --> 00:27:36,271
Smarty-pants don't start going...
458
00:27:36,272 --> 00:27:38,702
out of the blue because they became attorneys.
459
00:27:39,373 --> 00:27:41,103
Darn you.
460
00:27:41,173 --> 00:27:43,972
I used to study in libraries and drink vending-machine coffee.
461
00:27:44,312 --> 00:27:45,982
Now I'm typing petitions...
462
00:27:46,782 --> 00:27:48,583
and drinking convenience store beer.
463
00:27:49,052 --> 00:27:50,712
Nothing has changed.
464
00:27:53,022 --> 00:27:55,423
I get your sob story.
465
00:27:55,593 --> 00:27:59,021
Why did you call me over here when I clocked off?
466
00:27:59,022 --> 00:28:00,323
We had lunch together.
467
00:28:05,603 --> 00:28:07,603
- A friend's friend... - Yes.
468
00:28:08,532 --> 00:28:10,501
saw her friend's husband...
469
00:28:10,502 --> 00:28:12,502
making out with someone else.
470
00:28:13,472 --> 00:28:16,573
But she's so torn as to whether...
471
00:28:16,843 --> 00:28:18,542
she should tell the wife.
472
00:28:19,742 --> 00:28:21,312
What would you do?
473
00:28:21,452 --> 00:28:23,512
Me? I'd tell right away.
474
00:28:23,752 --> 00:28:25,252
Don't I look like the type?
475
00:28:27,323 --> 00:28:28,792
Yes, you do.
476
00:28:29,492 --> 00:28:32,923
You're going too far over the line just because we're closer.
477
00:28:34,863 --> 00:28:35,893
Sorry.
478
00:28:39,633 --> 00:28:40,633
But...
479
00:28:41,532 --> 00:28:43,372
maybe it's best not to know.
480
00:28:43,373 --> 00:28:46,343
How is it best not to know? It's best to know.
481
00:28:46,443 --> 00:28:48,942
Isn't it a waste to spend time and energy...
482
00:28:48,943 --> 00:28:50,042
on a traitor?
483
00:28:55,052 --> 00:28:58,051
That's why you'd tell the wife?
484
00:28:58,052 --> 00:28:59,083
You bet.
485
00:28:59,323 --> 00:29:02,352
If I found out even later on that my wife cheated on me,
486
00:29:02,353 --> 00:29:03,653
I'd end it right then.
487
00:29:03,792 --> 00:29:05,593
Why stay together when half the world is made up of women?
488
00:29:06,863 --> 00:29:08,462
Even if half the world is women,
489
00:29:08,933 --> 00:29:11,032
you made the hard choice of settling with one.
490
00:29:11,232 --> 00:29:12,902
And I got unlucky.
491
00:29:12,903 --> 00:29:15,673
I can say I made the wrong choice and try again.
492
00:29:17,373 --> 00:29:19,201
It must be nice to be so simple.
493
00:29:19,202 --> 00:29:21,202
You called me over to discuss something so simple?
494
00:29:24,343 --> 00:29:25,913
What should we have for lunch tomorrow?
495
00:29:26,643 --> 00:29:29,312
(Seoul Family Court)
496
00:29:49,772 --> 00:29:51,103
Why are you staring at me?
497
00:29:52,843 --> 00:29:53,903
Ms. Cha.
498
00:29:54,272 --> 00:29:55,413
(Letter of Resignation)
499
00:29:55,673 --> 00:29:56,972
I can't let her talk.
500
00:29:57,113 --> 00:29:58,481
- I... - If you want to talk,
501
00:29:58,482 --> 00:30:00,643
how about you wait until this case is done?
502
00:30:02,383 --> 00:30:05,452
Wouldn't it be too late then?
503
00:30:05,653 --> 00:30:06,823
Why would it be late?
504
00:30:07,183 --> 00:30:09,221
- It's better than being premature. - What?
505
00:30:09,222 --> 00:30:10,423
What is she talking about?
506
00:30:12,423 --> 00:30:15,193
You asked what I told the defending counsel...
507
00:30:15,262 --> 00:30:16,933
after the previous hearing.
508
00:30:18,863 --> 00:30:20,262
Was that an attempt to settle?
509
00:30:21,472 --> 00:30:24,202
I mentioned the assemblyman father.
510
00:30:24,802 --> 00:30:27,742
I should hope the attorney got the message.
511
00:30:28,512 --> 00:30:31,142
It was my way of suggesting he spend a little more...
512
00:30:31,143 --> 00:30:33,312
on the settlement to preserve his honour.
513
00:30:36,183 --> 00:30:38,153
There could be a custody battle,
514
00:30:38,423 --> 00:30:40,123
so I don't think they'll bargain with money.
515
00:30:41,083 --> 00:30:42,893
Is there anything that money can't solve?
516
00:30:45,423 --> 00:30:46,863
What money can't solve...
517
00:30:48,363 --> 00:30:50,893
is human emotion.
518
00:30:52,002 --> 00:30:54,202
She'll quit even if I give her a raise?
519
00:30:54,933 --> 00:30:57,373
Okay. Point taken.
520
00:31:09,183 --> 00:31:10,212
Are you Kim Min Jeong?
521
00:31:10,583 --> 00:31:11,682
I'm Choi Mi Jin.
522
00:31:11,683 --> 00:31:14,482
That's the plaintiff's side. You sit over here.
523
00:31:14,952 --> 00:31:15,952
Right.
524
00:31:16,853 --> 00:31:18,593
You would be confused.
525
00:31:19,562 --> 00:31:22,133
It's not a family gathering. The defendants sit together.
526
00:31:23,893 --> 00:31:24,903
Don't mind her.
527
00:31:33,573 --> 00:31:35,873
Can we submit our offer first?
528
00:31:36,113 --> 00:31:40,511
Let's hear what Kim Jun Hui is prepared to offer Choi Mi Jin.
529
00:31:40,512 --> 00:31:41,512
Okay.
530
00:31:43,482 --> 00:31:46,423
The couple's assets amount to about 500,000 dollars.
531
00:31:46,623 --> 00:31:48,722
They were married for less than ten years,
532
00:31:48,952 --> 00:31:52,362
and Ms. Choi had no income for the duration of the marriage.
533
00:31:52,363 --> 00:31:55,531
The contribution of household labour is valued at 20 percent,
534
00:31:55,532 --> 00:31:58,032
so we're willing to give her about 100,000 dollars.
535
00:31:58,133 --> 00:31:59,301
The father will have custody...
536
00:31:59,302 --> 00:32:01,403
and he wants 500 dollars in child support a month.
537
00:32:01,633 --> 00:32:03,532
Ms. Choi, what do you say?
538
00:32:03,833 --> 00:32:04,873
Well...
539
00:32:05,742 --> 00:32:07,602
I didn't earn anything,
540
00:32:07,603 --> 00:32:09,373
but I can't leave with just 100,000 dollars.
541
00:32:09,772 --> 00:32:11,511
From what I heard,
542
00:32:11,512 --> 00:32:13,541
other women got at least half.
543
00:32:13,542 --> 00:32:15,082
You weren't married for that long,
544
00:32:15,083 --> 00:32:18,521
and you lived in the house that Mr. Kim's parents got him...
545
00:32:18,522 --> 00:32:20,221
when he married...
546
00:32:20,222 --> 00:32:22,551
which went up in value. You didn't actually contribute,
547
00:32:22,552 --> 00:32:23,623
so you don't get half.
548
00:32:25,423 --> 00:32:27,992
Does this even make sense?
549
00:32:28,193 --> 00:32:31,462
And I want custody of our child.
550
00:32:32,403 --> 00:32:36,373
You had an affair with the dad of your son's best friend...
551
00:32:37,103 --> 00:32:38,772
and you want custody?
552
00:32:39,302 --> 00:32:40,343
Could you...
553
00:32:41,613 --> 00:32:45,482
face Seung Woo after what you did?
554
00:32:46,312 --> 00:32:47,883
I raised him.
555
00:32:49,153 --> 00:32:50,582
He can't live without me.
556
00:32:50,583 --> 00:32:53,052
You can't live without him.
557
00:32:56,823 --> 00:32:58,093
(Defendant)
558
00:32:58,562 --> 00:32:59,623
Excuse me.
559
00:33:00,823 --> 00:33:02,462
Will you hear our offer?
560
00:33:03,262 --> 00:33:05,403
- Let's do that. - Okay.
561
00:33:05,603 --> 00:33:08,403
As mentioned in court during the previous hearing,
562
00:33:08,802 --> 00:33:11,231
My client Mr. Park wants to raise...
563
00:33:11,232 --> 00:33:13,103
all three children,
564
00:33:13,903 --> 00:33:15,872
the children of both couples.
565
00:33:15,873 --> 00:33:17,042
You lunatic.
566
00:33:17,113 --> 00:33:19,413
You're saying that again?
567
00:33:19,883 --> 00:33:22,652
Why would you raise my kid?
568
00:33:22,653 --> 00:33:25,683
Will you hear me out first?
569
00:33:27,722 --> 00:33:30,853
In return, Park Min Seok will give plaintiff Kim Min Jeong...
570
00:33:31,153 --> 00:33:33,592
thirty percent of his assets,
571
00:33:33,593 --> 00:33:35,933
which is about two million dollars,
572
00:33:35,992 --> 00:33:39,762
and Kim Jun Hui won't have to give Choi Mi Jin anything.
573
00:33:40,002 --> 00:33:41,363
That's the condition.
574
00:33:41,603 --> 00:33:45,143
That means he doesn't need the 100,000 dollars...
575
00:33:45,403 --> 00:33:47,173
Ms. Cha offered.
576
00:33:50,173 --> 00:33:51,272
You psycho.
577
00:33:51,982 --> 00:33:54,482
Are you saying you'll buy my kid?
578
00:33:55,252 --> 00:33:57,251
I knew you were a nutcase,
579
00:33:57,252 --> 00:33:59,522
but you're worse than I thought.
580
00:34:01,383 --> 00:34:02,552
That's a no.
581
00:34:02,893 --> 00:34:05,393
Speak up. Say no.
582
00:34:05,792 --> 00:34:07,222
Let me think.
583
00:34:17,133 --> 00:34:19,142
Did you stop to think about...
584
00:34:19,602 --> 00:34:22,772
how confusing it would be for the kids who'll have to call...
585
00:34:22,843 --> 00:34:24,912
a family friend "Mom" and "Dad?"
586
00:34:26,243 --> 00:34:27,783
This is child abuse.
587
00:34:27,843 --> 00:34:30,283
The court should not allow this.
588
00:34:30,412 --> 00:34:32,252
Think realistically.
589
00:34:33,553 --> 00:34:35,593
You can work your whole life and never make two million.
590
00:34:40,162 --> 00:34:41,962
The international school you mentioned.
591
00:34:43,562 --> 00:34:44,693
I'm thinking about it.
592
00:34:49,403 --> 00:34:52,601
You made an unexpected counter offer,
593
00:34:52,602 --> 00:34:54,702
and we need time to think about it.
594
00:34:54,703 --> 00:34:56,972
Give us a few days, and we'll have a response.
595
00:34:56,973 --> 00:34:58,542
- Yes, let's do that. - Sure.
596
00:34:58,743 --> 00:34:59,743
Thanks.
597
00:35:17,792 --> 00:35:20,132
We're colleagues on the same side.
598
00:35:20,133 --> 00:35:21,562
How dare you glare at me in front of the mediators?
599
00:35:22,133 --> 00:35:24,403
Ms. Cha. This isn't right.
600
00:35:24,943 --> 00:35:26,303
What do you mean? Elaborate.
601
00:35:27,042 --> 00:35:30,343
It won't be a normal environment for their kids to grow up together.
602
00:35:30,642 --> 00:35:32,012
Their case might set a precedent...
603
00:35:32,013 --> 00:35:33,712
as a special case regarding child abuse law.
604
00:35:34,113 --> 00:35:35,113
I see. Go on.
605
00:35:36,013 --> 00:35:37,851
Shouldn't that absurd settlement...
606
00:35:37,852 --> 00:35:40,082
have been dismissed immediately at the mediation?
607
00:35:40,352 --> 00:35:41,383
Are you a police officer?
608
00:35:41,792 --> 00:35:42,892
A social worker?
609
00:35:43,493 --> 00:35:45,061
You're an attorney for the plaintiff.
610
00:35:45,062 --> 00:35:47,223
That's precisely why I'm bringing this up.
611
00:35:48,022 --> 00:35:51,392
You heard when Mr. Kim Jun Hui said he couldn't accept the settlement.
612
00:35:52,803 --> 00:35:53,832
What about Ms. Kim Min Jeong?
613
00:35:55,732 --> 00:35:57,302
There's no way she would give up...
614
00:35:57,303 --> 00:35:58,903
on her children for two million dollars.
615
00:35:59,303 --> 00:36:01,502
Everything must seem simple to you. Good for you.
616
00:36:02,943 --> 00:36:03,943
Pardon?
617
00:36:04,473 --> 00:36:07,642
You think whatever you like and act as if that's the truth.
618
00:36:09,653 --> 00:36:11,981
If Ms. Kim chooses the money,
619
00:36:11,982 --> 00:36:13,423
does it mean she's abandoning her children?
620
00:36:13,923 --> 00:36:15,121
Did it not cross your mind...
621
00:36:15,122 --> 00:36:16,553
that she might choose the money for her children's sake?
622
00:36:17,193 --> 00:36:18,193
Do you know the cost...
623
00:36:18,194 --> 00:36:19,422
of the annual tuition for an international school?
624
00:36:19,423 --> 00:36:20,823
It's higher than your annual salary.
625
00:36:21,792 --> 00:36:23,162
No parent would choose...
626
00:36:25,502 --> 00:36:27,332
money over their children.
627
00:36:27,763 --> 00:36:28,871
We're their representatives.
628
00:36:28,872 --> 00:36:30,203
Because we are their representatives,
629
00:36:30,673 --> 00:36:32,842
we're obligated to inform them...
630
00:36:32,843 --> 00:36:34,771
about the pain the children will feel...
631
00:36:34,772 --> 00:36:36,712
and the implications of agreeing to the settlement.
632
00:36:39,042 --> 00:36:40,512
Ms. Kim will know better than anyone...
633
00:36:40,513 --> 00:36:43,153
about the pain her children will face, not you.
634
00:36:50,223 --> 00:36:52,423
Cha Eun Kyung is getting weirder with each passing day.
635
00:36:52,723 --> 00:36:53,723
Gosh. Seriously.
636
00:36:54,022 --> 00:36:55,133
- Hello. - Hello.
637
00:36:55,633 --> 00:36:57,831
Is she that blinded by the incentive?
638
00:36:57,832 --> 00:36:58,902
(Law Firm Daejeong)
639
00:36:58,903 --> 00:36:59,903
Hello.
640
00:37:01,662 --> 00:37:03,632
If she's getting a huge incentive,
641
00:37:03,633 --> 00:37:05,473
it means her clients are getting a big incentive too.
642
00:37:05,673 --> 00:37:06,802
Isn't that a win-win situation?
643
00:37:06,803 --> 00:37:10,542
No! It's not a win-win situation or anything like that.
644
00:37:10,743 --> 00:37:13,242
They're trying to make her choose between her children and money.
645
00:37:13,243 --> 00:37:14,743
Ms. Han. Don't get emotionally involved.
646
00:37:14,912 --> 00:37:16,512
You're overstepping your boundaries.
647
00:37:16,513 --> 00:37:18,852
If you keep this up, it will only burden you.
648
00:37:19,423 --> 00:37:20,423
I'm serious.
649
00:37:23,423 --> 00:37:24,521
- Ms. Han. - Yes?
650
00:37:24,522 --> 00:37:25,522
Come here for a second.
651
00:37:27,263 --> 00:37:28,661
- Hello. - Did you eat?
652
00:37:28,662 --> 00:37:29,693
- Yes. - Hi.
653
00:37:29,892 --> 00:37:31,363
- Did you eat? - Yes.
654
00:37:31,493 --> 00:37:33,033
- Did you eat? - Yes.
655
00:37:33,903 --> 00:37:36,673
Well, I had a question.
656
00:37:37,232 --> 00:37:40,403
Let's say you saw the spouse of your acquaintance...
657
00:37:40,573 --> 00:37:42,312
having an affair.
658
00:37:42,973 --> 00:37:45,242
Then would you tell your acquaintance...
659
00:37:45,243 --> 00:37:46,243
about the affair or not?
660
00:37:46,243 --> 00:37:47,243
Is this about a case?
661
00:37:47,613 --> 00:37:49,682
No, I was just curious about your answer.
662
00:37:49,812 --> 00:37:51,181
I would have told my acquaintance right away.
663
00:37:51,182 --> 00:37:53,122
But I was wondering how you would handle it.
664
00:37:57,122 --> 00:37:58,522
I've got this.
665
00:37:58,962 --> 00:38:00,122
I would pretend to be clueless.
666
00:38:00,792 --> 00:38:01,792
What?
667
00:38:01,793 --> 00:38:04,033
Why should I get myself involved in someone else's business?
668
00:38:04,593 --> 00:38:06,703
Well, I would wait and see until my acquaintance handles it...
669
00:38:06,903 --> 00:38:08,403
on their own.
670
00:38:10,033 --> 00:38:11,803
It's completely different from what I would do.
671
00:38:13,642 --> 00:38:15,042
By the way,
672
00:38:16,712 --> 00:38:20,512
Director Kim Ji Sang doesn't come to the firm every day, right?
673
00:38:20,513 --> 00:38:22,612
No. He works at an internal medicine clinic in his neighbourhood.
674
00:38:22,613 --> 00:38:24,812
He comes to the firm from time to time as an advisor.
675
00:38:27,022 --> 00:38:28,053
I see.
676
00:38:29,593 --> 00:38:31,022
I never got to say hello.
677
00:38:31,892 --> 00:38:33,022
I'll introduce him to you soon.
678
00:38:33,693 --> 00:38:34,723
Okay.
679
00:38:38,093 --> 00:38:39,303
If I have to give her...
680
00:38:40,232 --> 00:38:41,872
some of my assets, then I'll do it.
681
00:38:43,002 --> 00:38:44,831
He wants to cover up what he did with money.
682
00:38:44,832 --> 00:38:46,803
So I don't want to be a part of that or feed his arrogance.
683
00:38:48,613 --> 00:38:50,013
I'm glad to hear that.
684
00:38:50,872 --> 00:38:52,943
Let's fight for custody until the end...
685
00:38:53,082 --> 00:38:55,581
and ensure the ruling states that he committed adultery.
686
00:38:55,582 --> 00:38:56,582
He must bear that label...
687
00:38:56,583 --> 00:38:58,182
- for the rest of his life. - Right.
688
00:39:01,923 --> 00:39:04,423
At best, the alimony will be 20,000 dollars.
689
00:39:04,693 --> 00:39:06,592
If you accept the settlement they offered,
690
00:39:06,593 --> 00:39:08,763
you'll have saved 100,000 dollars. Do you understand that?
691
00:39:09,162 --> 00:39:11,462
Yes. I've made up my mind.
692
00:39:13,602 --> 00:39:16,033
I think your wife might get custody of your child.
693
00:39:16,533 --> 00:39:18,302
Pretending to be generous and agreeing to the settlement...
694
00:39:18,303 --> 00:39:20,703
might be a more cost-effective way for you to save some money.
695
00:39:20,872 --> 00:39:21,872
No.
696
00:39:22,772 --> 00:39:24,013
Let's say you were in my shoes.
697
00:39:24,973 --> 00:39:26,343
Your husband cheated on you.
698
00:39:26,682 --> 00:39:29,153
But he tried to throw money at you to avoid getting the ruling.
699
00:39:29,982 --> 00:39:31,312
Could you forgive him?
700
00:39:31,482 --> 00:39:32,882
I'm not saying you should forgive her.
701
00:39:32,883 --> 00:39:34,723
I'm advising you to face reality.
702
00:39:35,852 --> 00:39:38,522
You may think like this because it's only 100,000 dollars.
703
00:39:38,892 --> 00:39:40,763
But things must be different for two million dollars.
704
00:39:41,363 --> 00:39:42,432
Ms. Kim?
705
00:39:57,613 --> 00:39:58,682
Hey. Gosh.
706
00:40:00,712 --> 00:40:02,053
Could I get one more drink?
707
00:40:03,453 --> 00:40:04,453
Sure.
708
00:40:09,693 --> 00:40:11,153
I'll just be a piece of trash.
709
00:40:12,622 --> 00:40:13,622
Hey.
710
00:40:17,162 --> 00:40:20,002
Will you take the money instead of your children?
711
00:40:24,033 --> 00:40:26,602
It's 2 million dollars, not 200,000 dollars.
712
00:40:28,943 --> 00:40:31,272
Park Min Seok will justify his adultery...
713
00:40:31,443 --> 00:40:33,842
and think he's not guilty anymore by paying you that amount.
714
00:40:33,843 --> 00:40:36,912
You can only say that because you have a good career.
715
00:40:37,513 --> 00:40:38,922
My children go to English kindergarten...
716
00:40:38,923 --> 00:40:40,883
and wear designer clothes. That's the only life they know of.
717
00:40:41,383 --> 00:40:43,153
If they come with me, I can't give them the same life.
718
00:40:43,653 --> 00:40:45,892
My parents run a restaurant in the countryside.
719
00:40:46,193 --> 00:40:47,993
They have no time to help me with my children.
720
00:40:48,562 --> 00:40:50,262
All of his assets belong to his father.
721
00:40:50,263 --> 00:40:52,303
So if I were to take it to trial, I wouldn't get much anyway.
722
00:40:53,102 --> 00:40:54,462
I have 2 children, not 1.
723
00:40:56,602 --> 00:40:57,703
I can't raise them.
724
00:40:59,502 --> 00:41:00,871
Handing over the custody rights...
725
00:41:00,872 --> 00:41:02,943
doesn't mean you're giving up being their mother.
726
00:41:03,272 --> 00:41:04,541
It can be the contrary.
727
00:41:04,542 --> 00:41:06,181
Non-custodial parents miss their children even more,
728
00:41:06,182 --> 00:41:08,613
so they become more loving and get along with their children.
729
00:41:09,113 --> 00:41:10,352
You've made the right decision.
730
00:41:18,493 --> 00:41:20,223
Even if you don't have a fancy career,
731
00:41:20,662 --> 00:41:22,593
your children will want to live with their mother.
732
00:41:23,162 --> 00:41:25,232
They wouldn't want to live with their father's lover.
733
00:41:25,832 --> 00:41:28,062
The kids are very good friends.
734
00:41:28,533 --> 00:41:30,132
They will think of it as going camping every day.
735
00:41:30,133 --> 00:41:31,772
Won't they be happy together?
736
00:41:33,243 --> 00:41:35,312
That's just absurd. Don't try to justify your decision.
737
00:41:35,573 --> 00:41:38,212
Then that jerk won't lose anything.
738
00:41:46,852 --> 00:41:50,622
Why do you think Park Min Seok offered that much money?
739
00:41:51,352 --> 00:41:54,121
Mr. Kim. Just like you said, do you think he was being arrogant?
740
00:41:54,122 --> 00:41:55,562
He had always been arrogant.
741
00:41:56,332 --> 00:41:59,403
He's trying to use his money to walk all over us.
742
00:41:59,562 --> 00:42:01,232
Perhaps, he understands...
743
00:42:01,962 --> 00:42:03,772
the seriousness of his mistake.
744
00:42:04,502 --> 00:42:07,943
He probably wants to forgive himself by paying a fortune.
745
00:42:08,602 --> 00:42:10,312
You don't think Park Min Seok is losing anything?
746
00:42:11,173 --> 00:42:12,212
Money.
747
00:42:13,743 --> 00:42:15,082
He will lose two million dollars.
748
00:42:16,182 --> 00:42:19,121
He will become a man who has his wife, his family,
749
00:42:19,122 --> 00:42:20,682
and his money, two million dollars.
750
00:42:21,252 --> 00:42:23,553
He will have lost the most from this lawsuit.
751
00:42:24,823 --> 00:42:26,593
So don't think of it as losing to him.
752
00:42:27,193 --> 00:42:28,292
You're winning it.
753
00:42:30,562 --> 00:42:31,863
When her children grow up,
754
00:42:33,232 --> 00:42:35,832
they might think their father took care of them until the end...
755
00:42:36,903 --> 00:42:39,372
while they remember their mother as someone who left them.
756
00:42:44,272 --> 00:42:45,383
Ms. Han.
757
00:42:46,182 --> 00:42:47,843
Why are you judging her?
758
00:42:50,013 --> 00:42:51,153
You've crossed the line.
759
00:42:51,953 --> 00:42:53,022
Apologize to her.
760
00:43:05,263 --> 00:43:06,263
I'm sorry.
761
00:43:09,203 --> 00:43:11,232
I kept thinking about it from your children's point of view.
762
00:43:11,973 --> 00:43:13,002
So I overstepped.
763
00:43:18,212 --> 00:43:20,082
Whatever decision you make,
764
00:43:21,182 --> 00:43:23,812
the decision you make is the best decision.
765
00:43:26,283 --> 00:43:27,852
Don't feel guilty.
766
00:43:28,383 --> 00:43:30,953
Only focus on how to make the best of...
767
00:43:31,823 --> 00:43:32,892
both of your situations.
768
00:43:34,823 --> 00:43:38,493
We will represent you in whatever direction you set.
769
00:43:52,113 --> 00:43:53,513
(Seoul Family Court)
770
00:43:54,542 --> 00:43:57,053
The defendants offered a settlement the last time we met.
771
00:43:58,712 --> 00:44:00,521
Plaintiffs, what have you decided?
772
00:44:00,522 --> 00:44:02,053
(Judge)
773
00:44:10,732 --> 00:44:11,962
I will accept it.
774
00:44:12,903 --> 00:44:15,062
Ms. Kim Min Jeong. What about you?
775
00:44:18,403 --> 00:44:20,903
Yes. I'll accept it too.
776
00:44:40,162 --> 00:44:42,022
Once the four of you sign it,
777
00:44:42,263 --> 00:44:43,792
the case will be closed.
778
00:44:47,303 --> 00:44:50,202
Plaintiff Kim Min Jeong and Defendant Park Min Seok...
779
00:44:50,203 --> 00:44:51,203
will divorce.
780
00:44:51,403 --> 00:44:54,243
Defendant Park Min Seok will be the custodial parent.
781
00:44:54,673 --> 00:44:56,911
The defendant will give the plaintiff...
782
00:44:56,912 --> 00:44:58,343
two million dollars as a division of assets.
783
00:44:59,883 --> 00:45:01,242
Plaintiff Kim Jun Hui...
784
00:45:01,243 --> 00:45:03,013
and Defendant Choi Mi Jin will divorce.
785
00:45:03,513 --> 00:45:05,852
Defendant Choi Mi Jin will be the custodial parent.
786
00:45:06,723 --> 00:45:08,751
The plaintiff will not pay her child support...
787
00:45:08,752 --> 00:45:10,193
or divide his assets with the defendant.
788
00:45:10,752 --> 00:45:14,392
(Plaintiff)
789
00:45:16,493 --> 00:45:19,033
(Kim Jun Hui)
790
00:45:38,712 --> 00:45:43,093
All right. All the proceedings have been finalized.
791
00:45:44,593 --> 00:45:45,661
Thank you, everyone.
792
00:45:45,662 --> 00:45:48,292
Wait.
793
00:45:52,033 --> 00:45:53,403
Hold on.
794
00:45:58,203 --> 00:45:59,303
Mi Jin.
795
00:46:02,243 --> 00:46:03,473
Our son...
796
00:46:05,582 --> 00:46:06,883
Raise him well.
797
00:46:10,383 --> 00:46:11,513
If he asks...
798
00:46:12,453 --> 00:46:15,022
why I'm not living with him anymore,
799
00:46:17,553 --> 00:46:19,962
tell him I'm living near my office...
800
00:46:24,792 --> 00:46:27,062
because I have to make a lot more money.
801
00:46:29,033 --> 00:46:31,832
Don't tell him about your affair.
802
00:46:32,803 --> 00:46:34,042
Okay?
803
00:46:40,182 --> 00:46:43,412
Let him have some soda. Okay?
804
00:46:48,823 --> 00:46:51,122
Okay. I'll do that.
805
00:47:02,772 --> 00:47:03,832
I'm sorry.
806
00:47:05,303 --> 00:47:06,743
It's my fault.
807
00:47:44,312 --> 00:47:45,542
Right here,
808
00:47:46,513 --> 00:47:48,013
I see another pair of women crying.
809
00:47:57,852 --> 00:48:00,122
How will they live their lives after this point?
810
00:48:01,962 --> 00:48:03,462
When...
811
00:48:03,962 --> 00:48:06,332
did their once-happy lives veer onto...
812
00:48:07,562 --> 00:48:08,863
this miserable path?
813
00:48:17,113 --> 00:48:19,383
Mr. Kim was completely against it.
814
00:48:20,283 --> 00:48:21,843
Why did he have a change of heart?
815
00:48:22,042 --> 00:48:24,082
I sent him the household investigation report.
816
00:48:30,352 --> 00:48:31,593
Did you check it?
817
00:48:32,292 --> 00:48:33,462
Did my son...
818
00:48:34,062 --> 00:48:35,732
really say these things...
819
00:48:37,193 --> 00:48:39,033
to the household investigators?
820
00:48:39,403 --> 00:48:40,703
Yes.
821
00:48:41,203 --> 00:48:43,403
It seems he's already figured out what's going on.
822
00:48:44,403 --> 00:48:46,042
Even before they asked him anything,
823
00:48:47,403 --> 00:48:49,343
he said he would like to live with his mother.
824
00:48:49,973 --> 00:48:51,812
He said his mother needed him.
825
00:48:55,542 --> 00:48:58,882
I still think it's a crazy idea that all of their children...
826
00:48:58,883 --> 00:49:00,352
will live together.
827
00:49:00,582 --> 00:49:03,223
You're so naive. Why did you let yourself get fixated on that idea?
828
00:49:04,723 --> 00:49:06,223
Do you really think they'll move in together?
829
00:49:07,493 --> 00:49:10,762
That's what all cheating spouses say in court.
830
00:49:10,763 --> 00:49:12,162
That they will have a life together.
831
00:49:12,703 --> 00:49:16,073
Do they think saying that will make them look less evil?
832
00:49:18,133 --> 00:49:19,573
They won't move in together. Just watch.
833
00:49:23,013 --> 00:49:26,712
But still. Ms. Kim lost her children to him.
834
00:49:28,343 --> 00:49:31,053
She didn't lose them. She let him hold onto them.
835
00:49:31,613 --> 00:49:33,723
Ta-da.
836
00:49:34,082 --> 00:49:36,223
This is my new house.
837
00:49:36,423 --> 00:49:37,752
- Mom. - Yes?
838
00:49:38,423 --> 00:49:41,322
With her visitation right, she'll get to see them often.
839
00:49:41,323 --> 00:49:43,662
The kids will slowly start saying they want to live with their mom.
840
00:49:44,332 --> 00:49:46,033
Can you call Dad?
841
00:49:46,903 --> 00:49:48,132
Park Min Seok...
842
00:49:48,133 --> 00:49:50,832
became the custodial parent to justify what he did.
843
00:49:51,432 --> 00:49:53,903
He'll be busy pretty soon. He'll want to send the kids to her.
844
00:49:54,772 --> 00:49:56,712
- Hey, my daughter. - Dad.
845
00:49:56,872 --> 00:49:59,843
I didn't get to see the glow-in-the-dark stairs again.
846
00:50:00,283 --> 00:50:02,752
Could I sleep over at Mom's house?
847
00:50:02,812 --> 00:50:05,012
So we can see them before we come back?
848
00:50:05,013 --> 00:50:07,953
Sure. Okay. I'm in the middle of an important meeting.
849
00:50:08,323 --> 00:50:09,851
Spend a few more nights at your mom's house.
850
00:50:09,852 --> 00:50:11,422
Okay. I love you, Dad.
851
00:50:11,423 --> 00:50:13,192
I love you too.
852
00:50:13,193 --> 00:50:15,422
He enjoys taking down people.
853
00:50:15,423 --> 00:50:17,962
Once the referee leaves, his passion will subside.
854
00:50:18,863 --> 00:50:21,502
The custody battle to change the custodial parent is tough.
855
00:50:21,803 --> 00:50:23,903
Just because the kids want to live with their mom,
856
00:50:24,002 --> 00:50:26,371
they can't change the custodial parent immediately.
857
00:50:26,372 --> 00:50:27,473
Come on.
858
00:50:28,102 --> 00:50:30,843
What could the legal system do if the kids just moved in with her?
859
00:50:31,673 --> 00:50:35,042
As you know, by law, she can't be forced to hand over the kids.
860
00:50:37,312 --> 00:50:38,351
Right.
861
00:50:38,352 --> 00:50:40,482
She will have her own property...
862
00:50:40,723 --> 00:50:42,283
and get the kids back.
863
00:50:42,323 --> 00:50:44,223
This is a complete victory for her.
864
00:50:46,993 --> 00:50:49,193
Well, it was inevitable that the kids...
865
00:50:49,263 --> 00:50:51,033
were bound to be hurt by this.
866
00:50:51,932 --> 00:50:53,461
Our job is to maximize...
867
00:50:53,462 --> 00:50:55,973
our clients' profits in the given situation.
868
00:50:56,303 --> 00:50:58,001
Ms. Kim got her own house.
869
00:50:58,002 --> 00:50:59,073
Ms. Han.
870
00:50:59,743 --> 00:51:00,843
You'll get a new bag.
871
00:51:01,803 --> 00:51:03,573
- Pardon? - Drive us to a shop.
872
00:51:04,812 --> 00:51:05,812
What?
873
00:51:06,283 --> 00:51:09,553
Am I going to buy a new bag?
874
00:51:09,682 --> 00:51:11,382
We closed Ms. Kim's case with the two-million-dollar settlement.
875
00:51:11,383 --> 00:51:13,022
Do you know how much we're getting for our incentive?
876
00:51:14,352 --> 00:51:16,452
It will be a hard number to beat...
877
00:51:16,453 --> 00:51:18,252
for the rest of your career as an attorney.
878
00:51:21,522 --> 00:51:24,431
No. I'm happy with the bag I have now.
879
00:51:24,432 --> 00:51:25,932
No. I'm not happy with it.
880
00:51:27,363 --> 00:51:28,562
Let's see.
881
00:51:29,002 --> 00:51:31,533
(1,500 dollars, 1,300 dollars)
882
00:51:31,932 --> 00:51:35,243
She asked me to show you bags that can fit A4 computer paper.
883
00:51:35,573 --> 00:51:37,042
Try this on.
884
00:51:37,573 --> 00:51:38,973
I see. Thank you.
885
00:51:50,493 --> 00:51:51,493
I'm double-booked.
886
00:51:51,494 --> 00:51:53,263
(Wedding anniversary)
887
00:52:04,932 --> 00:52:06,073
One, two, three.
888
00:52:07,903 --> 00:52:10,243
- Happy wedding anniversary. - Happy wedding anniversary.
889
00:52:11,513 --> 00:52:13,141
My gosh. I can't believe I'm celebrating...
890
00:52:13,142 --> 00:52:15,482
a wedding anniversary. It's all thanks to you.
891
00:52:15,812 --> 00:52:17,112
I wanted to come sooner.
892
00:52:17,113 --> 00:52:19,922
No. I know you work at a law firm. It's not easy to get off work early.
893
00:52:19,923 --> 00:52:23,723
I'll make partner soon. So be more patient.
894
00:52:23,852 --> 00:52:25,593
- Things will get better. - Yes.
895
00:52:26,423 --> 00:52:29,062
Of course, it will. Here's to my cool wife.
896
00:52:30,193 --> 00:52:31,993
- Cheers. - Cheers.
897
00:52:37,732 --> 00:52:39,202
I'll make a lot more money and buy you the watch...
898
00:52:39,203 --> 00:52:40,903
I couldn't buy when we got married.
899
00:52:42,002 --> 00:52:43,743
Gosh. I'm good.
900
00:52:44,073 --> 00:52:46,383
Spending time with you like this is the best gift.
901
00:52:49,212 --> 00:52:50,252
And...
902
00:52:50,582 --> 00:52:52,723
Ta-da.
903
00:52:54,883 --> 00:52:56,223
- Open it. - What is it?
904
00:52:57,252 --> 00:52:58,953
What is it?
905
00:53:06,232 --> 00:53:07,263
Do you like it?
906
00:53:07,863 --> 00:53:09,502
You check the watch often.
907
00:53:10,073 --> 00:53:12,772
Every time you check, you'll think of me.
908
00:53:16,513 --> 00:53:17,513
Thank you.
909
00:53:18,712 --> 00:53:19,712
Thank you so much.
910
00:53:32,323 --> 00:53:33,423
Hello.
911
00:53:34,193 --> 00:53:36,093
Is there anything you're looking for?
912
00:53:36,732 --> 00:53:38,462
I'm here to pick up my order.
913
00:53:39,062 --> 00:53:42,731
Are you Attorney Cha Eun Kyung?
914
00:53:42,732 --> 00:53:44,732
- Yes, I am. - No way.
915
00:53:45,203 --> 00:53:46,243
One second.
916
00:53:48,502 --> 00:53:49,973
Is this right?
917
00:53:51,372 --> 00:53:53,743
- Yes. - I'm a big fan of yours.
918
00:53:54,283 --> 00:53:56,882
I love "All About Divorce."
919
00:53:56,883 --> 00:53:58,312
I watched the recent episode too.
920
00:53:58,613 --> 00:54:01,783
How can that jerk have an affair with his wife's friend?
921
00:54:04,093 --> 00:54:07,021
I'm sorry, but can I have your autograph?
922
00:54:07,022 --> 00:54:08,763
- Sure. - One moment, please.
923
00:54:08,823 --> 00:54:11,693
(To Hye Rin)
924
00:54:15,602 --> 00:54:18,772
(Have a happy family!)
925
00:54:23,312 --> 00:54:24,743
(Cha Eun Kyung)
926
00:54:26,642 --> 00:54:27,912
Thank you.
927
00:54:29,613 --> 00:54:30,613
Ms. Cha.
928
00:54:31,812 --> 00:54:33,323
- Are you done? - Yes.
929
00:54:34,223 --> 00:54:35,252
Thank you.
930
00:54:53,772 --> 00:54:54,772
Ms. Han.
931
00:54:55,173 --> 00:54:57,912
I'm sorry, but were you with Ms. Cha?
932
00:54:59,542 --> 00:55:02,243
- Yes. - Did she go home?
933
00:55:03,412 --> 00:55:06,383
Yes, she went home. Why do you ask?
934
00:55:08,223 --> 00:55:09,223
Nothing.
935
00:55:28,872 --> 00:55:30,972
Is it common for one to be unaware...
936
00:55:30,973 --> 00:55:32,772
when the spouse is having an affair with someone close?
937
00:55:32,943 --> 00:55:35,443
Your spouse's affair is always someone around you.
938
00:55:46,423 --> 00:55:48,423
(Attorney at law, Han Yu Ri)
939
00:55:51,693 --> 00:55:53,403
The 16th floor CCTV footage?
940
00:55:54,232 --> 00:55:57,732
We can only open it to partner lawyers.
941
00:55:58,602 --> 00:56:00,743
This is Ms. Cha Eun Kyung's order.
942
00:56:02,002 --> 00:56:03,013
Okay.
943
00:56:22,223 --> 00:56:24,732
(Wedding Anniversary)
944
00:56:29,772 --> 00:56:31,403
I'm home to get changed.
945
00:56:32,372 --> 00:56:33,572
Are you coming to the hotel?
946
00:56:33,573 --> 00:56:35,673
(I'm home to get changed. Are you coming to the hotel?)
947
00:56:39,912 --> 00:56:40,912
Mom.
948
00:56:42,042 --> 00:56:43,113
Are you still up?
949
00:56:43,953 --> 00:56:45,682
When is Dad's conference going to end?
950
00:56:46,013 --> 00:56:47,153
What's taking him so long?
951
00:56:48,252 --> 00:56:49,383
I'll ask him.
952
00:56:49,923 --> 00:56:52,193
Dad always says he'll be home soon.
953
00:56:53,693 --> 00:56:54,892
I miss Dad.
954
00:56:55,423 --> 00:56:57,292
Yes. Go to bed.
955
00:56:58,033 --> 00:56:59,432
I'm going out for a second.
956
00:57:21,823 --> 00:57:22,923
I'll see you at the hotel.
957
00:57:27,993 --> 00:57:30,162
Last Monday...
958
00:57:32,763 --> 00:57:33,763
Here.
959
00:57:43,943 --> 00:57:45,743
(Monday, March 11, 2024)
960
00:58:06,863 --> 00:58:09,132
So, Yu Ri wants japchae?
961
00:58:09,133 --> 00:58:11,172
- A lot of mushrooms, please. - Get them.
962
00:58:11,173 --> 00:58:12,973
You can add any mushroom.
963
00:58:13,403 --> 00:58:14,403
Hello.
964
00:58:17,912 --> 00:58:20,042
Oh, honey. That's Ms. Kim from my work.
965
00:58:20,613 --> 00:58:22,042
- You know her, right? - Oh, hi.
966
00:58:22,142 --> 00:58:23,751
She moved to our neighbourhood recently.
967
00:58:23,752 --> 00:58:25,653
- Hello. - Hello, ma'am.
968
00:58:25,852 --> 00:58:27,382
We should meet more often.
969
00:58:27,383 --> 00:58:28,883
Yes, you should come over.
970
00:58:29,182 --> 00:58:30,193
Thank you.
971
00:58:34,223 --> 00:58:36,363
- See you tomorrow. - Yes, see you at work.
972
00:58:37,633 --> 00:58:39,863
Anything else? Did you say you were buying meat?
973
00:58:40,303 --> 00:58:41,362
Yes.
974
00:58:41,363 --> 00:58:42,832
- Sure. Let's go. - Yes.
975
00:58:52,673 --> 00:58:55,283
I contemplated whether I had to tell him.
976
00:58:55,682 --> 00:58:58,383
I didn't know if I should inflict that on my friend as well.
977
00:58:59,053 --> 00:59:00,423
But not telling him...
978
00:59:01,022 --> 00:59:02,723
was even worse.
979
00:59:22,803 --> 00:59:24,012
Did you have to...
980
00:59:24,013 --> 00:59:26,412
come all the way to my house at this hour?
981
00:59:28,613 --> 00:59:31,153
Yes, I've always wanted to tell you this.
982
00:59:32,553 --> 00:59:33,923
Sure. Go ahead. Say it now.
983
00:59:34,582 --> 00:59:36,153
I have a place to go. Hurry.
984
00:59:41,923 --> 00:59:43,562
Your husband.
985
00:59:48,033 --> 00:59:49,363
Dr. Kim Ji Sang.
986
00:59:55,573 --> 00:59:56,673
He's having an affair.
987
01:00:02,582 --> 01:00:03,613
So?
988
01:00:05,153 --> 01:00:06,153
What?
989
01:00:09,122 --> 01:00:10,223
Your husband...
990
01:00:11,892 --> 01:00:13,292
is having an affair.
991
01:00:14,292 --> 01:00:15,292
I know.
992
01:00:15,863 --> 01:00:16,863
What?
993
01:00:18,633 --> 01:00:19,662
Then...
994
01:00:20,232 --> 01:00:21,832
do you know with whom he's having an affair?
995
01:00:22,633 --> 01:00:23,633
I know that too.
996
01:00:25,432 --> 01:00:26,473
Choi Sa Ra.
997
01:00:33,982 --> 01:00:37,752
There's no way a wife doesn't know her husband's having an affair.
998
01:00:39,013 --> 01:00:40,522
They can tell with all their senses.
999
01:00:41,953 --> 01:00:45,022
There are only people who failed to obtain the evidence.
1000
01:01:19,392 --> 01:01:21,891
(Good Partner)
1001
01:01:21,892 --> 01:01:22,992
You had a boyfriend?
1002
01:01:22,993 --> 01:01:24,292
I'll introduce him to you when I get a chance.
1003
01:01:24,932 --> 01:01:27,332
Are you not going to divorce him?
1004
01:01:27,602 --> 01:01:29,203
What do I get out of it?
1005
01:01:29,403 --> 01:01:31,573
How can you let them get away with it?
1006
01:01:32,372 --> 01:01:35,372
When he called to say he was going to die,
1007
01:01:35,973 --> 01:01:37,073
did I...
1008
01:01:37,712 --> 01:01:39,443
have to take action?
1009
01:01:39,912 --> 01:01:43,653
I can no longer work on the divorce team.
72214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.