Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,413 --> 00:00:02,713
(Good Partner)
2
00:00:04,652 --> 00:00:06,723
(Daejeong)
3
00:00:20,032 --> 00:00:21,133
(Divorce)
4
00:00:22,333 --> 00:00:23,341
(In session)
5
00:00:23,342 --> 00:00:24,502
(Plaintiff)
6
00:00:25,642 --> 00:00:26,642
(Cha Eun Kyung)
7
00:00:26,643 --> 00:00:27,673
(Han Yu Ri)
8
00:00:35,753 --> 00:00:40,292
(Good Partner)
9
00:00:40,293 --> 00:00:42,051
(All people, locations, organizations,)
10
00:00:42,052 --> 00:00:43,892
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
11
00:00:43,893 --> 00:00:45,393
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
12
00:00:47,832 --> 00:00:48,992
It's Cha Eun Kyung.
13
00:00:48,993 --> 00:00:50,962
- Here she comes. - Over here!
14
00:00:50,963 --> 00:00:52,231
- Ms. Cha. - Ms. Cha, over here.
15
00:00:52,232 --> 00:00:54,731
- Ms. Cha! - Can you look over here?
16
00:00:54,732 --> 00:00:56,441
- Ms. Cha. - Over here.
17
00:00:56,442 --> 00:00:57,902
- Over here. - Ms. Cha!
18
00:00:58,003 --> 00:01:00,871
Jeil Group's heiress Park Su Eun was granted a division of assets...
19
00:01:00,872 --> 00:01:03,481
that mounts up to 150 million dollars in her appeal.
20
00:01:03,482 --> 00:01:05,042
- Cha Eun Kyung? - Did she say 150 million dollars?
21
00:01:05,043 --> 00:01:06,511
Many call it the divorce case of the century.
22
00:01:06,512 --> 00:01:08,683
What is your take on it as an attorney?
23
00:01:08,752 --> 00:01:11,951
Rather than the division of assets and the alimony itself,
24
00:01:11,952 --> 00:01:13,492
- I believe the appellate court... - She won 150 million dollars.
25
00:01:13,493 --> 00:01:15,921
finally let my client reclaim her rights...
26
00:01:15,922 --> 00:01:17,261
after a prolonged amount...
27
00:01:17,262 --> 00:01:18,391
- of suffering. - Did Cha work her magic again?
28
00:01:18,392 --> 00:01:19,692
That being said, I am satisfied with the ruling.
29
00:01:19,693 --> 00:01:22,591
The amount tripled compared to the first trial.
30
00:01:22,592 --> 00:01:23,802
Is it the Cha Eun Kyung magic?
31
00:01:23,803 --> 00:01:25,462
How do you feel about the people saying...
32
00:01:25,463 --> 00:01:27,473
that the change in representation led to a different outcome?
33
00:01:27,532 --> 00:01:30,602
Like I have been doing, I did my best while having...
34
00:01:30,603 --> 00:01:32,701
my client's best interest at heart. Thank you.
35
00:01:32,702 --> 00:01:34,412
- Can you elaborate? - Is that all?
36
00:01:34,413 --> 00:01:36,111
- Ms. Cha! - What was your strategy?
37
00:01:36,112 --> 00:01:37,912
- Over here! - Any more words?
38
00:01:37,913 --> 00:01:39,641
Do you have anything else to say?
39
00:01:39,642 --> 00:01:41,011
- Please look over here. - Ms. Cha!
40
00:01:41,012 --> 00:01:42,913
Could you answer more questions?
41
00:01:43,122 --> 00:01:46,592
(Case 01: Divorce Attorney)
42
00:01:48,223 --> 00:01:49,862
(Episode 1)
43
00:02:00,773 --> 00:02:02,133
(Law Firm Daejeong)
44
00:02:21,422 --> 00:02:22,722
(Ms. Han Yu Ri, congratulations.)
45
00:02:22,723 --> 00:02:23,921
(See you at Law Firm Daejeong on March 4 at 9am.)
46
00:02:23,922 --> 00:02:25,022
(Someone will greet you on the 15th floor.)
47
00:02:25,723 --> 00:02:27,163
If I come to work here,
48
00:02:27,563 --> 00:02:31,262
I'll be joining the corporate department, won't I?
49
00:02:31,403 --> 00:02:33,732
(Law Firm Daejeong)
50
00:02:33,932 --> 00:02:34,973
We'll be in touch.
51
00:02:55,952 --> 00:02:57,862
(Law Firm Daejeong Directory)
52
00:03:01,432 --> 00:03:03,502
(9th floor: Asset Management, 11th floor: Criminal)
53
00:03:03,503 --> 00:03:04,632
(13th floor: Corporate, 15th floor: Divorce)
54
00:03:04,633 --> 00:03:05,862
Fifteenth floor.
55
00:03:08,603 --> 00:03:09,603
What?
56
00:03:14,043 --> 00:03:16,172
(Someone will greet you on the 15th floor.)
57
00:03:19,212 --> 00:03:22,181
I was told to be on the 15th floor, but that's for divorce attorneys.
58
00:03:22,182 --> 00:03:23,352
(15th floor: Divorce)
59
00:03:23,353 --> 00:03:26,253
But corporate litigation is on the 13th floor.
60
00:03:42,202 --> 00:03:44,473
- Morning. - Good morning.
61
00:03:44,843 --> 00:03:46,771
Hi. Morning, everyone.
62
00:03:46,772 --> 00:03:48,943
- Morning. - Good morning.
63
00:03:49,413 --> 00:03:51,981
Can you get me the files that I mentioned yesterday?
64
00:03:51,982 --> 00:03:52,982
- Of course. - Good.
65
00:03:53,253 --> 00:03:55,182
- The late hours were killer, right? - Morning.
66
00:03:55,283 --> 00:03:57,353
Hardly. You had it far worse than I did.
67
00:03:57,723 --> 00:03:58,782
Did you have too much to drink last night?
68
00:03:58,783 --> 00:04:00,492
Gosh, no. I worked late hours.
69
00:04:00,823 --> 00:04:01,952
Morning.
70
00:04:02,123 --> 00:04:03,822
Aren't we getting a new recruit today?
71
00:04:03,823 --> 00:04:04,823
We are.
72
00:04:05,123 --> 00:04:07,492
Please don't tell me she was sent to the 13th floor.
73
00:04:09,193 --> 00:04:10,301
Are there any changes to my consultations today?
74
00:04:10,302 --> 00:04:11,302
- No. - Okay.
75
00:04:11,462 --> 00:04:13,272
- Please double check though. - Sure thing.
76
00:04:14,232 --> 00:04:15,503
- This is the divorce department. - This is the divorce department.
77
00:04:15,603 --> 00:04:16,871
Yes, this is the divorce department.
78
00:04:16,872 --> 00:04:18,973
- This is the divorce department. - I see.
79
00:04:19,913 --> 00:04:21,172
- This is the divorce department. - Hello.
80
00:04:32,922 --> 00:04:34,422
You're the new recruit for the divorce department, right?
81
00:04:34,992 --> 00:04:37,223
- Sorry? - I'm Attorney Jun Eun Ho.
82
00:04:40,192 --> 00:04:42,932
Right. But I thought...
83
00:04:43,502 --> 00:04:46,262
I was assigned to the corporate department.
84
00:04:46,263 --> 00:04:47,973
I'm sure it was the divorce department.
85
00:04:48,203 --> 00:04:49,732
One of our new recruits...
86
00:04:49,843 --> 00:04:52,372
will be joining Ms. Cha Eun Kyung's team.
87
00:04:53,072 --> 00:04:54,913
You're the lucky girl. Congrats!
88
00:04:55,473 --> 00:04:56,642
He's borderline rude.
89
00:04:56,643 --> 00:04:58,111
Ms. Cha is on her way up.
90
00:04:58,112 --> 00:04:59,482
Right. Here she is.
91
00:05:01,413 --> 00:05:02,453
Thank you.
92
00:05:07,353 --> 00:05:09,223
- Morning. - Good morning, Ms. Cha.
93
00:05:42,992 --> 00:05:44,893
- I'll see you later, then. - Sure.
94
00:05:53,473 --> 00:05:55,072
(Attorney at law, Jung Woo Jin)
95
00:06:01,513 --> 00:06:03,442
This is Park Ju Yeon...
96
00:06:04,343 --> 00:06:05,643
and Kang Seong Ha.
97
00:06:05,882 --> 00:06:07,381
- Hello. - Hi.
98
00:06:07,382 --> 00:06:09,812
Everyone here including me is on Team One.
99
00:06:10,182 --> 00:06:12,052
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
100
00:06:17,692 --> 00:06:18,723
Come in.
101
00:06:21,992 --> 00:06:24,532
Eun Kyung, we barely managed to recruit the top candidate...
102
00:06:24,533 --> 00:06:26,302
to the divorce department,
103
00:06:26,672 --> 00:06:28,072
so don't fire this one.
104
00:06:28,502 --> 00:06:29,632
Let's get something straight.
105
00:06:30,242 --> 00:06:31,942
I didn't fire anyone. They left of their own accord.
106
00:06:32,903 --> 00:06:34,742
You know that's not what I meant.
107
00:06:34,973 --> 00:06:37,112
You've been pushing it.
108
00:06:38,543 --> 00:06:40,612
Also, listen to what others have to say.
109
00:06:40,853 --> 00:06:43,251
No one will be able to stay on your team...
110
00:06:43,252 --> 00:06:44,583
if you constantly speak your mind.
111
00:06:44,622 --> 00:06:47,621
And here I thought people admired me for not letting...
112
00:06:47,622 --> 00:06:48,922
other people sway me.
113
00:06:52,523 --> 00:06:54,393
Kids these days are too weak-minded.
114
00:06:55,333 --> 00:06:56,593
Let's say that's true.
115
00:06:56,632 --> 00:06:58,062
They won't change though,
116
00:06:59,232 --> 00:07:00,302
so we should change our view instead.
117
00:07:00,773 --> 00:07:03,371
We lost three of our new recruits by the end of last month...
118
00:07:03,372 --> 00:07:04,572
all because you drove them hard.
119
00:07:05,242 --> 00:07:06,812
You're costing us, you know.
120
00:07:07,543 --> 00:07:09,442
So what? Did the boss say something?
121
00:07:12,283 --> 00:07:14,882
Besides, we only lost two. Jung Eun Ho's still with us.
122
00:07:16,552 --> 00:07:18,023
It's Jun Eun Ho, not Jung Eun Ho.
123
00:07:23,663 --> 00:07:26,062
The boss still wouldn't dare to complain.
124
00:07:26,692 --> 00:07:28,833
- Not when we're a cash cow. - Exactly.
125
00:07:29,932 --> 00:07:32,502
We should train new talent, bring in more money,
126
00:07:32,663 --> 00:07:34,033
and show him who's boss.
127
00:07:34,473 --> 00:07:35,473
Sure.
128
00:07:42,043 --> 00:07:43,612
How about I ask you a question?
129
00:07:44,312 --> 00:07:45,342
Sure thing.
130
00:07:45,343 --> 00:07:47,713
Let's say you have a client who cheated on a spouse.
131
00:07:48,182 --> 00:07:49,882
The married couple has been separated for a year.
132
00:07:50,622 --> 00:07:53,282
The client wishes to divorce the spouse...
133
00:07:53,283 --> 00:07:56,223
and start a new life with someone new.
134
00:07:56,862 --> 00:07:58,062
What would you say?
135
00:07:58,822 --> 00:08:01,232
Since Korean divorce law is strictly fault-based,
136
00:08:01,293 --> 00:08:02,931
I will say that the unfaithful spouse...
137
00:08:02,932 --> 00:08:04,931
cannot file for divorce.
138
00:08:04,932 --> 00:08:07,702
And that is why you're a law school student...
139
00:08:07,703 --> 00:08:09,172
and not an attorney.
140
00:08:12,143 --> 00:08:15,671
In principle, a divorce filed by the guilty party is dismissed...
141
00:08:15,672 --> 00:08:17,241
If the attorney only preach about principles,
142
00:08:17,242 --> 00:08:18,242
how are we different from law books?
143
00:08:18,243 --> 00:08:19,742
An AI would be better with laws.
144
00:08:23,252 --> 00:08:25,723
You'll meet with Ms. Cha Eun Kyung later.
145
00:08:29,252 --> 00:08:31,893
Excuse me. I'm sorry to ask,
146
00:08:33,293 --> 00:08:36,663
but are you sure I'm on the divorce team?
147
00:08:42,172 --> 00:08:43,873
Ms. Han Yu Ri.
148
00:08:43,972 --> 00:08:45,842
You have been assigned to the divorce department.
149
00:08:47,172 --> 00:08:48,212
I see.
150
00:08:48,972 --> 00:08:51,382
Then there must have been a mix-up.
151
00:08:51,383 --> 00:08:52,983
You, Cha Eun Kyung!
152
00:08:53,312 --> 00:08:55,882
Where's Cha Eun Kyung? Get out here!
153
00:08:55,883 --> 00:08:57,321
- Sir, wait. - This isn't the place.
154
00:08:57,322 --> 00:08:59,422
- Hey! Let go of me. - Hold on.
155
00:08:59,483 --> 00:09:01,051
- Cha Eun Kyung. - Sir, please calm down.
156
00:09:01,052 --> 00:09:03,293
- Cha Eun Kyung! - Calm down, sir.
157
00:09:03,352 --> 00:09:04,691
- Cha Eun Kyung, you. - Wait.
158
00:09:04,692 --> 00:09:06,722
- Stop him from entering. - Goodness.
159
00:09:07,462 --> 00:09:10,232
- Sir, please. - Cha Eun Kyung.
160
00:09:10,233 --> 00:09:12,302
- You can't do this. - Let go.
161
00:09:12,363 --> 00:09:14,233
Hold it and let go.
162
00:09:15,472 --> 00:09:16,533
Sir, please.
163
00:09:19,842 --> 00:09:20,913
What's this?
164
00:09:21,743 --> 00:09:23,711
Did someone shoot the judge in the brains?
165
00:09:23,712 --> 00:09:25,712
Why am I supposed to give up half of my assets...
166
00:09:26,082 --> 00:09:29,652
to a woman who spent her time staying home playing with the kids?
167
00:09:29,653 --> 00:09:31,623
That was the judge's call.
168
00:09:32,523 --> 00:09:34,052
Please appeal if you deem it unfair.
169
00:09:34,523 --> 00:09:36,692
Also, I'd appreciate some courtesy.
170
00:09:37,092 --> 00:09:38,721
Don't you dare talk like...
171
00:09:38,722 --> 00:09:40,091
this doesn't concern you.
172
00:09:40,092 --> 00:09:41,533
But it doesn't concern me.
173
00:09:42,233 --> 00:09:45,002
Attorneys represent you in court,
174
00:09:45,003 --> 00:09:46,262
the ruling is up to the judges,
175
00:09:46,263 --> 00:09:48,132
and paying your ex-wife is your own business.
176
00:09:48,133 --> 00:09:49,672
So technically, this doesn't concern me.
177
00:09:49,873 --> 00:09:51,701
- What? - Do you need consultation?
178
00:09:51,702 --> 00:09:54,071
Why you little...
179
00:09:54,072 --> 00:09:55,273
Should I book you an appointment?
180
00:09:56,842 --> 00:09:58,842
What are you yapping on about?
181
00:09:59,243 --> 00:10:01,883
I came to you because you were well-known in this field,
182
00:10:02,483 --> 00:10:03,952
- but you robbed me. - Sir, please.
183
00:10:05,653 --> 00:10:07,753
If you take this any further,
184
00:10:08,092 --> 00:10:10,893
you will go from client to being the accused.
185
00:10:12,322 --> 00:10:13,322
Darn.
186
00:10:16,432 --> 00:10:20,201
This is how irresponsible women are!
187
00:10:20,202 --> 00:10:21,903
Why don't us men take this outside, then?
188
00:10:22,802 --> 00:10:23,873
What?
189
00:10:24,342 --> 00:10:25,503
Are you also an attorney?
190
00:10:26,072 --> 00:10:27,413
Sure. The men will talk.
191
00:10:27,812 --> 00:10:28,812
Come on out.
192
00:10:29,172 --> 00:10:30,682
Darn it!
193
00:10:34,582 --> 00:10:36,682
- Hurry! - Yes, sir. I'm coming.
194
00:10:37,283 --> 00:10:39,883
Was I wrong to complain?
195
00:10:40,493 --> 00:10:42,352
- Why that little... - Mr. Kim.
196
00:10:42,592 --> 00:10:44,422
- Unbelievable. - At a law firm, you can't...
197
00:10:50,432 --> 00:10:52,163
- Please have a seat here. - Sure.
198
00:10:57,102 --> 00:10:59,602
Ms. Cha, Ms. Han Yu Ri is here.
199
00:11:05,842 --> 00:11:06,952
Hello.
200
00:11:07,682 --> 00:11:08,783
I'm Han Yu Ri.
201
00:11:09,413 --> 00:11:10,821
There's no Han Yu Ri in this office.
202
00:11:10,822 --> 00:11:12,123
Only Han Yu Ri the attorney.
203
00:11:17,623 --> 00:11:19,363
Excuse me for saying this,
204
00:11:19,692 --> 00:11:20,862
but I interviewed...
205
00:11:20,863 --> 00:11:22,892
for the corporate department on the 13th floor,
206
00:11:22,893 --> 00:11:25,233
and that was my first choice.
207
00:11:26,863 --> 00:11:28,571
Interviews are conducted for the whole firm,
208
00:11:28,572 --> 00:11:29,873
and we choose who works where.
209
00:11:30,172 --> 00:11:31,642
We have five new recruits.
210
00:11:31,643 --> 00:11:34,312
Four went to the corporate team while you came to the divorce team.
211
00:11:35,413 --> 00:11:36,812
Why was I the only one...
212
00:11:39,743 --> 00:11:43,451
I hear that divorce attorneys spend most of their time...
213
00:11:43,452 --> 00:11:45,483
listening to clients complain and whine.
214
00:11:49,293 --> 00:11:51,763
Do you still see divorce attorneys...
215
00:11:52,363 --> 00:11:54,932
as those who listen to clients whine?
216
00:12:02,202 --> 00:12:04,102
Did you have me assigned here...
217
00:12:04,602 --> 00:12:07,072
because of what I said that day?
218
00:12:08,672 --> 00:12:09,942
Do you think I like wasting my time?
219
00:12:10,243 --> 00:12:12,712
Guess again as to why you're here.
220
00:12:14,113 --> 00:12:15,113
Then,
221
00:12:17,222 --> 00:12:18,253
is it because...
222
00:12:18,523 --> 00:12:23,253
I had the lowest score among the recruits?
223
00:12:25,523 --> 00:12:26,992
The boss...
224
00:12:26,993 --> 00:12:30,061
probably didn't assign you to your choice of department...
225
00:12:30,062 --> 00:12:31,962
because he thinks you need to prove yourself.
226
00:12:38,672 --> 00:12:42,913
Then, what can I do to move to the corporate department?
227
00:12:43,543 --> 00:12:45,342
Make yourself noticed on the divorce team.
228
00:12:47,312 --> 00:12:49,512
Win ten cases in a row,
229
00:12:49,513 --> 00:12:52,023
and I'll ask the boss to consider your transfer.
230
00:12:54,753 --> 00:12:56,492
So you're saying that I can transfer...
231
00:12:56,493 --> 00:12:58,792
to the corporate department if I win ten cases.
232
00:12:58,793 --> 00:12:59,793
That's what I said.
233
00:13:10,442 --> 00:13:11,503
Do you have a car?
234
00:13:12,102 --> 00:13:13,842
- I take the subway... - Buy one.
235
00:13:15,842 --> 00:13:17,442
And roll up your sleeves.
236
00:13:17,783 --> 00:13:18,783
My sleeves?
237
00:13:22,352 --> 00:13:23,513
Buy a watch as well.
238
00:13:24,222 --> 00:13:25,983
Time is everything to an attorney.
239
00:13:26,253 --> 00:13:27,493
You must constantly be checking the time.
240
00:13:28,393 --> 00:13:32,022
However, your client will consider it rude...
241
00:13:32,023 --> 00:13:33,623
if you keep checking your phone.
242
00:13:34,863 --> 00:13:36,431
- Sorry? - Daejeong...
243
00:13:36,432 --> 00:13:38,562
is 1 of Korea's top 3 law firms.
244
00:13:38,932 --> 00:13:40,701
Our fee is at least triple the industry standard...
245
00:13:40,702 --> 00:13:42,003
as are our salaries.
246
00:13:42,602 --> 00:13:45,472
Due to that, our efficiency should also be tripled.
247
00:13:46,373 --> 00:13:47,471
So to perform efficiently,
248
00:13:47,472 --> 00:13:48,743
you will need your own car and comfortable shoes.
249
00:13:53,712 --> 00:13:56,113
Shouldn't you get to work, Ms. Han?
250
00:14:05,822 --> 00:14:06,822
Work?
251
00:14:17,472 --> 00:14:19,472
(Han Yu Ri)
252
00:14:33,753 --> 00:14:36,793
(Attorney at law, Han Yu Ri)
253
00:14:37,052 --> 00:14:38,062
I'll take care of it.
254
00:14:40,023 --> 00:14:41,663
This is Law Firm Daejeong.
255
00:14:52,243 --> 00:14:55,513
Gosh. Each pile is 30 cases, so there are 60 cases in total.
256
00:14:56,773 --> 00:14:58,441
Can you believe Ms. Cha?
257
00:14:58,442 --> 00:15:00,513
Shouldn't she go easy on you on your first day?
258
00:15:00,952 --> 00:15:02,512
If you're going to help, sort them out for her.
259
00:15:02,513 --> 00:15:05,282
I was going to do that when you came in.
260
00:15:05,283 --> 00:15:07,422
(Han Yu Ri, In court)
261
00:15:07,852 --> 00:15:10,493
Am I expected to be in court tomorrow?
262
00:15:10,793 --> 00:15:11,793
What?
263
00:15:13,322 --> 00:15:15,091
Ms. Cha, Mr. Park and his son...
264
00:15:15,092 --> 00:15:16,863
arrived for their 11am meeting.
265
00:15:17,733 --> 00:15:19,002
You will first meet with that client...
266
00:15:19,003 --> 00:15:20,772
today at 11am.
267
00:15:20,773 --> 00:15:22,233
Gather the files and come to the conference room.
268
00:15:23,072 --> 00:15:24,743
At 11am?
269
00:15:27,273 --> 00:15:29,712
But that's in ten minutes.
270
00:15:30,172 --> 00:15:32,582
The clock around here revolves around Cha Eun Kyung.
271
00:15:35,182 --> 00:15:37,082
Gosh, you'd better hurry.
272
00:15:43,123 --> 00:15:45,163
(Attorney at law, Han Yu Ri)
273
00:16:01,572 --> 00:16:04,712
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
274
00:16:06,212 --> 00:16:07,413
Why are you standing here?
275
00:16:09,253 --> 00:16:11,753
Where's the conference room?
276
00:16:12,422 --> 00:16:14,123
(Conference room)
277
00:16:17,363 --> 00:16:20,322
Are you sure I should meet with the client alone?
278
00:16:21,033 --> 00:16:22,033
Of course.
279
00:16:26,233 --> 00:16:27,302
Mr. Park Jong Sik?
280
00:16:27,932 --> 00:16:29,273
- Yes. - He screams "affair."
281
00:16:29,972 --> 00:16:32,043
Talk him into an uncontested divorce.
282
00:16:33,072 --> 00:16:34,671
There might not have been an affair.
283
00:16:34,672 --> 00:16:35,873
His face tells me he's lacking something.
284
00:16:36,342 --> 00:16:38,413
Are you sure we should be judging someone by his cover?
285
00:16:38,942 --> 00:16:42,081
He dresses neatly in a style women like...
286
00:16:42,082 --> 00:16:43,483
and physical contact comes naturally to him.
287
00:16:44,523 --> 00:16:46,352
Is she perhaps Ms. Cha Eun Kyung?
288
00:16:47,493 --> 00:16:48,523
That's right.
289
00:16:52,422 --> 00:16:53,763
He's also moderately courteous.
290
00:16:54,092 --> 00:16:55,363
When put together, you get a cheater.
291
00:16:57,133 --> 00:16:58,702
I see his wife filed for divorce.
292
00:16:59,633 --> 00:17:02,102
His son was forced to come here to serve as a witness.
293
00:17:04,203 --> 00:17:05,273
Good luck with that.
294
00:17:24,423 --> 00:17:25,423
Gosh.
295
00:17:25,763 --> 00:17:28,392
This is the last thing I expected to happen in life.
296
00:17:33,733 --> 00:17:34,832
He actually...
297
00:17:35,673 --> 00:17:36,733
cheated on her.
298
00:17:37,302 --> 00:17:38,302
That's not true.
299
00:17:39,402 --> 00:17:40,402
It's wrong.
300
00:17:41,243 --> 00:17:44,443
Never have I thought of being with a woman who isn't my wife.
301
00:17:47,912 --> 00:17:50,152
So you're saying there wasn't an affair.
302
00:17:51,122 --> 00:17:52,822
There isn't...
303
00:17:53,253 --> 00:17:56,192
any evidence of an affair attached to your papers.
304
00:17:56,193 --> 00:17:57,562
Because there isn't any.
305
00:17:57,862 --> 00:18:00,223
How can there be evidence when there wasn't an affair?
306
00:18:03,533 --> 00:18:05,401
Then, who is Jang Eun Ji...
307
00:18:05,402 --> 00:18:07,203
that is listed as a second defendant?
308
00:18:07,372 --> 00:18:08,832
Are you saying she isn't your mistress?
309
00:18:09,102 --> 00:18:10,203
My mistress?
310
00:18:10,842 --> 00:18:12,003
She's an employee of mine.
311
00:18:15,773 --> 00:18:16,812
Then,
312
00:18:17,983 --> 00:18:20,112
why did your wife file for divorce claiming infidelity?
313
00:18:23,753 --> 00:18:25,523
I know this isn't the ideal time to say this,
314
00:18:26,923 --> 00:18:28,892
but my wife suffers from delusional jealousy.
315
00:18:29,322 --> 00:18:30,523
(Eunhee Publishing House)
316
00:18:33,263 --> 00:18:35,263
Tell me. Where are that pig and that skank?
317
00:18:36,362 --> 00:18:37,502
Ma'am, what's going on?
318
00:18:37,503 --> 00:18:39,131
The boss is doing inventory...
319
00:18:39,132 --> 00:18:40,162
Darn it!
320
00:18:41,433 --> 00:18:43,132
I know you're in on it together.
321
00:18:43,402 --> 00:18:44,743
How much did he pay you?
322
00:18:45,243 --> 00:18:47,812
Where's that minx Jang Eun Ji?
323
00:18:48,173 --> 00:18:50,982
Ma'am, Ms. Jang is out of the office right now.
324
00:18:50,983 --> 00:18:52,312
As if.
325
00:18:53,082 --> 00:18:54,782
(Eunhee Publishing House)
326
00:18:54,783 --> 00:18:55,783
My gosh!
327
00:19:00,793 --> 00:19:02,693
Get out here, darn it.
328
00:19:03,793 --> 00:19:05,061
- Jang Eun Ji! - Honey?
329
00:19:05,062 --> 00:19:06,423
- Come out here. - What's going on?
330
00:19:06,693 --> 00:19:07,793
As if you don't know.
331
00:19:08,263 --> 00:19:09,332
- What's wrong? - Move!
332
00:19:09,933 --> 00:19:12,131
- Move! - What is it? When did you get here?
333
00:19:12,132 --> 00:19:13,361
- Come on. - When?
334
00:19:13,362 --> 00:19:14,601
Where's Jang Eun Ji?
335
00:19:14,602 --> 00:19:15,932
- Where is she? - She's out of the office.
336
00:19:15,933 --> 00:19:17,301
As if she's out of the office.
337
00:19:17,302 --> 00:19:18,372
Get your grubby mitt off me!
338
00:19:21,912 --> 00:19:22,912
Min Joon.
339
00:19:23,543 --> 00:19:25,683
Explain to the attorney.
340
00:19:28,582 --> 00:19:30,923
Yes. Dad's right.
341
00:19:31,882 --> 00:19:34,652
Mom gets suspicious to an extreme.
342
00:19:36,352 --> 00:19:37,662
How bad is it?
343
00:19:37,923 --> 00:19:40,523
She tells me to go through Dad's phone while he's asleep.
344
00:19:40,763 --> 00:19:42,592
She made me do it since I was in elementary school.
345
00:19:43,293 --> 00:19:46,162
When Dad has a company dinner, she makes him send photos.
346
00:19:50,302 --> 00:19:51,773
It must've been hard on you.
347
00:19:54,443 --> 00:19:56,611
Mr. Park, you want a divorce, right?
348
00:19:56,612 --> 00:19:57,612
No.
349
00:19:58,683 --> 00:19:59,783
I won't divorce her.
350
00:20:00,912 --> 00:20:03,683
She's slightly ill, but she's my first love...
351
00:20:04,652 --> 00:20:05,882
and the mother of my son.
352
00:20:06,652 --> 00:20:07,852
I must keep the family intact.
353
00:20:15,533 --> 00:20:18,802
There's no proof of an affair here, so there's not enough for a divorce.
354
00:20:19,062 --> 00:20:21,473
I think I can get the lawsuit dismissed as you wish.
355
00:20:22,233 --> 00:20:25,203
Will you really get it dismissed?
356
00:20:27,513 --> 00:20:28,713
Trust me.
357
00:20:30,142 --> 00:20:31,582
"Trust me?"
358
00:20:32,612 --> 00:20:35,552
No professional should say that lightly.
359
00:20:35,912 --> 00:20:38,422
A doctor that says "trust me" when a life is at stake?
360
00:20:38,423 --> 00:20:40,722
An attorney that says "trust me" when a future is at stake?
361
00:20:40,723 --> 00:20:41,953
Are we deities?
362
00:20:42,753 --> 00:20:44,423
You're just a rookie attorney.
363
00:20:46,223 --> 00:20:47,933
As you predicted,
364
00:20:48,263 --> 00:20:50,463
he was sued for cheating,
365
00:20:50,763 --> 00:20:52,762
but there was no proof whatsoever.
366
00:20:52,763 --> 00:20:54,802
If there's no proof, skip the alimony...
367
00:20:54,872 --> 00:20:56,473
and get him to agree on a division of assets.
368
00:20:57,473 --> 00:20:59,341
The client doesn't want a divorce.
369
00:20:59,342 --> 00:21:01,571
Broken glass doesn't stick back together just because...
370
00:21:01,572 --> 00:21:03,072
the judge says, "Make it work."
371
00:21:04,283 --> 00:21:06,312
Think of how to clear more cases faster.
372
00:21:08,152 --> 00:21:09,152
What?
373
00:21:10,652 --> 00:21:12,223
Do you mean I should...
374
00:21:12,953 --> 00:21:15,922
clear cases like a restaurant clears tables to seat more people?
375
00:21:15,923 --> 00:21:16,923
Yes.
376
00:21:17,453 --> 00:21:19,162
Don't waste pointless energy.
377
00:21:21,733 --> 00:21:23,792
The plaintiff suffers from delusional jealousy.
378
00:21:23,793 --> 00:21:25,532
That's what every cheater says.
379
00:21:25,533 --> 00:21:28,602
That's how they describe their spouses.
380
00:21:29,072 --> 00:21:30,533
You don't believe it, do you?
381
00:21:33,072 --> 00:21:34,141
Dad's right.
382
00:21:34,142 --> 00:21:36,513
Mom gets suspicious to an extreme.
383
00:21:37,213 --> 00:21:38,743
His son agreed.
384
00:21:39,082 --> 00:21:42,682
He's the closest witness to both the plaintiff and defendant.
385
00:21:42,683 --> 00:21:44,723
Their offspring don't know everything.
386
00:21:45,183 --> 00:21:48,523
They only see what their parents show them.
387
00:21:50,122 --> 00:21:53,822
I think the defendant's acting like a victim.
388
00:21:58,862 --> 00:22:02,433
Ms. Cha. I'm convinced he didn't have an affair.
389
00:22:03,173 --> 00:22:04,503
I'll have the case dismissed.
390
00:22:07,912 --> 00:22:11,783
There's no way a wife doesn't know her husband's having an affair.
391
00:22:12,912 --> 00:22:14,453
They can tell with all their senses.
392
00:22:16,283 --> 00:22:19,283
There are only people who failed to obtain the evidence.
393
00:22:23,753 --> 00:22:26,061
You'll figure it out in time,
394
00:22:26,062 --> 00:22:28,092
but I hope you do so soon.
395
00:22:28,562 --> 00:22:30,362
Just how arrogant you're being.
396
00:23:00,763 --> 00:23:02,162
My gosh.
397
00:23:03,263 --> 00:23:05,302
(Attorney at law, Han Yu Ri)
398
00:23:30,753 --> 00:23:32,322
(Law Firm Daejeong)
399
00:23:40,033 --> 00:23:43,003
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
400
00:24:02,023 --> 00:24:04,052
(Attorney at law, Han Yu Ri)
401
00:24:24,812 --> 00:24:27,581
The kids with the worst grades always revise...
402
00:24:27,582 --> 00:24:28,811
until the last minute,
403
00:24:28,812 --> 00:24:30,752
and rookie attorneys wear black...
404
00:24:30,753 --> 00:24:32,983
with their new badge and read files until they step into court.
405
00:24:34,122 --> 00:24:36,891
I'll give you a ride while you're on probation.
406
00:24:36,892 --> 00:24:38,263
Buy a car soon.
407
00:24:38,822 --> 00:24:39,822
What?
408
00:24:50,233 --> 00:24:51,503
What are you reading?
409
00:24:52,342 --> 00:24:54,713
I'm not sure what the judge will ask.
410
00:24:55,743 --> 00:24:56,973
A courtroom isn't like a classroom.
411
00:24:58,382 --> 00:25:00,783
There's no point in trying to get the correct answer to each question.
412
00:25:01,783 --> 00:25:05,253
A trial is a process of persuading the judge at your own pace.
413
00:25:06,423 --> 00:25:09,423
Yes, but it's my first trial, and I should know what I'm doing.
414
00:25:14,993 --> 00:25:16,891
If you can't answer the judge's question...
415
00:25:16,892 --> 00:25:19,933
"I'll prepare by the next trial." That's all you say.
416
00:25:20,263 --> 00:25:21,332
As calmly as possible.
417
00:25:22,503 --> 00:25:23,503
Okay.
418
00:25:28,213 --> 00:25:30,243
We'll begin the trial for Divorce Court One.
419
00:25:30,842 --> 00:25:33,482
Case number 2024-532.
420
00:25:33,483 --> 00:25:34,983
Court's in session.
421
00:25:43,392 --> 00:25:45,792
The plaintiff wants alimony...
422
00:25:45,793 --> 00:25:48,193
and 50 percent of the assets.
423
00:25:49,193 --> 00:25:51,503
Your child is an adult.
424
00:25:54,203 --> 00:25:56,733
Defendant One, what's your opinion on divorce?
425
00:26:01,973 --> 00:26:04,412
My client does not want a divorce.
426
00:26:04,812 --> 00:26:06,381
Due to his wife's jealously that bordered on delusion,
427
00:26:06,382 --> 00:26:10,283
he suffered all his married life.
428
00:26:10,683 --> 00:26:13,082
As the plaintiff is at fault,
429
00:26:13,122 --> 00:26:16,192
this case should be dismissed as the guilty party...
430
00:26:16,193 --> 00:26:17,793
cannot sue for divorce.
431
00:26:20,162 --> 00:26:22,692
The plaintiff harassed Defendant One to the point...
432
00:26:22,693 --> 00:26:25,233
where he couldn't function at work.
433
00:26:25,562 --> 00:26:29,173
She had her son go through his father's phone...
434
00:26:29,233 --> 00:26:32,372
and came to his workplace many times to monitor him.
435
00:26:33,602 --> 00:26:36,442
On July 22, 2023...
436
00:26:36,443 --> 00:26:38,042
and on September 3...
437
00:26:38,043 --> 00:26:41,282
Counsel, all the dates are on file.
438
00:26:41,283 --> 00:26:43,013
You don't have to explain.
439
00:26:45,622 --> 00:26:46,622
Okay.
440
00:26:46,753 --> 00:26:49,322
She caused a scene at his workplace three times.
441
00:26:50,122 --> 00:26:52,162
Your Honor. I apologize.
442
00:26:54,993 --> 00:26:58,233
I'm the plaintiff's attorney. I submitted a POA this morning.
443
00:27:06,642 --> 00:27:09,173
Defendant's counsel, you may continue.
444
00:27:10,612 --> 00:27:11,612
Okay.
445
00:27:12,213 --> 00:27:15,453
The plaintiff's delusional jealousy was so severe,
446
00:27:15,513 --> 00:27:18,081
she demanded alimony without proof of an affair...
447
00:27:18,082 --> 00:27:19,082
Your Honor.
448
00:27:21,693 --> 00:27:24,122
My client hired me a bit later than recommended,
449
00:27:24,453 --> 00:27:26,862
and I submitted the evidence only this morning.
450
00:27:27,322 --> 00:27:29,592
I guess the defending counsel hasn't seen it yet.
451
00:27:31,402 --> 00:27:32,963
Put it up on the screen.
452
00:27:36,173 --> 00:27:37,773
(Evidence 1)
453
00:27:38,973 --> 00:27:40,002
(S)
454
00:27:40,003 --> 00:27:41,003
(C)
455
00:27:41,004 --> 00:27:43,111
(O)
456
00:27:43,112 --> 00:27:44,371
Do you see that?
457
00:27:44,372 --> 00:27:46,682
- That's unbelievable! - See?
458
00:27:46,683 --> 00:27:49,081
- He's out of his mind. - That's disgusting.
459
00:27:49,082 --> 00:27:50,712
- Darn him! - How could he?
460
00:27:50,713 --> 00:27:53,283
Order in court. Silence.
461
00:27:55,092 --> 00:27:57,992
I don't dare explain...
462
00:27:57,993 --> 00:27:59,923
what those initials mean,
463
00:28:00,263 --> 00:28:02,392
but I'm pretty sure you know.
464
00:28:02,793 --> 00:28:06,233
No. I'd like you to spell it out for us.
465
00:28:08,033 --> 00:28:09,203
Yes, Your Honor.
466
00:28:09,832 --> 00:28:11,502
At the top of the screen,
467
00:28:11,503 --> 00:28:13,942
Defendant One says, "Shall we..."
468
00:28:13,943 --> 00:28:15,043
(S)
469
00:28:16,713 --> 00:28:18,943
"meet up to copulate nearby?"
470
00:28:19,382 --> 00:28:21,312
Defendant Two replies, "Sounds good."
471
00:28:21,612 --> 00:28:22,783
Defendant One says...
472
00:28:23,112 --> 00:28:26,423
she should bring condoms, but he uses the initial "C."
473
00:28:27,683 --> 00:28:30,993
What does the last set of initials mean?
474
00:28:31,993 --> 00:28:34,062
I believe it's something done with the mouth.
475
00:28:34,122 --> 00:28:36,161
- He's out of his mind. - That's gross.
476
00:28:36,162 --> 00:28:38,302
Defending counsel, what do you say?
477
00:28:42,703 --> 00:28:44,401
It's not true at all.
478
00:28:44,402 --> 00:28:45,773
(Plaintiff)
479
00:28:46,402 --> 00:28:49,543
The plaintiff was diagnosed with extreme bipolar disorder.
480
00:28:49,773 --> 00:28:52,212
She's mentally unstable,
481
00:28:52,213 --> 00:28:54,243
- and the proof could be faked... - No way!
482
00:28:54,342 --> 00:28:56,183
You don't know how much my sister suffered!
483
00:28:56,283 --> 00:28:57,882
Order in the court!
484
00:28:58,382 --> 00:29:00,183
Sit down.
485
00:29:01,723 --> 00:29:02,793
It's okay.
486
00:29:07,423 --> 00:29:08,433
Your Honor.
487
00:29:09,092 --> 00:29:12,263
I haven't seen the evidence myself...
488
00:29:17,802 --> 00:29:19,702
If you can't answer the judge's question,
489
00:29:19,703 --> 00:29:21,641
"I'll prepare by the next trial."
490
00:29:21,642 --> 00:29:23,842
That's all you say. As calmly as possible.
491
00:29:25,043 --> 00:29:28,852
I'll prepare a response by the next trial.
492
00:29:30,983 --> 00:29:31,983
Your Honor.
493
00:29:32,652 --> 00:29:34,722
To identify which assets are eligible for division,
494
00:29:34,723 --> 00:29:37,493
I request access to the defendant's accounts and transactions.
495
00:29:37,723 --> 00:29:38,892
Yes, approved.
496
00:29:39,963 --> 00:29:43,062
The plaintiff could have stolen and hidden assets, so I request...
497
00:29:43,433 --> 00:29:45,732
she submits her financial details...
498
00:29:45,733 --> 00:29:46,733
and list of properties.
499
00:29:47,562 --> 00:29:49,273
I stole his assets?
500
00:29:49,632 --> 00:29:51,232
I bet he did the stealing!
501
00:29:51,233 --> 00:29:53,943
Calm down and sit, please.
502
00:29:55,812 --> 00:29:57,872
I'll see you all at the next hearing.
503
00:30:08,152 --> 00:30:09,152
(In session)
504
00:30:16,963 --> 00:30:18,233
Mom. My goodness.
505
00:30:18,402 --> 00:30:22,102
Does your mom know you do this for a living?
506
00:30:23,802 --> 00:30:27,003
You could be charged with assault and defamation.
507
00:30:27,273 --> 00:30:28,612
Let go of me.
508
00:30:28,872 --> 00:30:32,811
You witch. You're Jong Sik's mistress, aren't you?
509
00:30:32,812 --> 00:30:34,213
Stop it, Mom!
510
00:30:34,612 --> 00:30:37,183
Get your facts straight and do your job properly!
511
00:30:37,312 --> 00:30:38,352
Okay?
512
00:30:38,582 --> 00:30:40,252
- Let's go, Mom. - My gosh.
513
00:30:40,253 --> 00:30:43,293
Don't you have anything better to do than to steal a married man?
514
00:30:43,523 --> 00:30:44,523
- My gosh. - It's okay.
515
00:30:44,524 --> 00:30:46,361
Sit down, Mom.
516
00:30:46,362 --> 00:30:48,293
- I don't believe this. - Goodness.
517
00:30:50,092 --> 00:30:51,902
Sit down.
518
00:31:17,423 --> 00:31:20,423
What a mess of a first trial.
519
00:31:29,003 --> 00:31:30,533
It's so annoying.
520
00:31:33,342 --> 00:31:34,642
That witch.
521
00:31:34,943 --> 00:31:36,872
I bet she slept with Park Jong Sik.
522
00:31:37,142 --> 00:31:39,212
She wouldn't do this for him unless he slept with her.
523
00:31:39,213 --> 00:31:41,652
- Are they out of their minds? - The disgusting rats.
524
00:31:44,152 --> 00:31:46,122
My wife suffers from delusional jealousy.
525
00:31:46,423 --> 00:31:48,993
She might suspect you and I.
526
00:31:49,892 --> 00:31:53,622
How did he manage to seduce that young attorney?
527
00:31:55,092 --> 00:31:57,032
He must've bought her a few designer bags...
528
00:31:57,033 --> 00:31:58,632
with the money he hid away.
529
00:31:58,963 --> 00:32:00,032
She looked like a kid.
530
00:32:00,033 --> 00:32:01,503
Not all attorneys are rich.
531
00:32:01,673 --> 00:32:03,002
She fell for the handbags.
532
00:32:03,003 --> 00:32:04,802
It's so darn infuriating.
533
00:32:14,412 --> 00:32:15,753
It was a tough first day.
534
00:32:16,013 --> 00:32:17,013
Here.
535
00:32:24,963 --> 00:32:26,463
You saw the proof, didn't you?
536
00:32:27,763 --> 00:32:29,592
Should I get him to confess?
537
00:32:30,493 --> 00:32:31,533
I told you so.
538
00:32:32,033 --> 00:32:33,062
It's obvious.
539
00:32:33,802 --> 00:32:36,131
He had an affair, couldn't handle the aftermath,
540
00:32:36,132 --> 00:32:37,802
and decided to deny it.
541
00:32:38,543 --> 00:32:41,401
People like that will never admit their wrong even to their counsel...
542
00:32:41,402 --> 00:32:43,243
unless there's clear proof.
543
00:32:44,543 --> 00:32:45,882
Get him to admit to it and settle out of court.
544
00:32:50,912 --> 00:32:52,822
I'll talk to my client.
545
00:32:53,483 --> 00:32:55,193
Don't talk to him. Lead him.
546
00:33:11,072 --> 00:33:13,302
Ms. Han, did the trial go well?
547
00:33:13,902 --> 00:33:15,773
I'll come to your office right away.
548
00:33:25,723 --> 00:33:27,582
Ms. Han. Mr. Park Jong Sik's here.
549
00:33:33,293 --> 00:33:34,293
Thanks.
550
00:33:48,412 --> 00:33:49,872
You said there would be no proof.
551
00:33:50,342 --> 00:33:51,342
No.
552
00:33:53,142 --> 00:33:54,582
You said you didn't have an affair.
553
00:33:56,513 --> 00:34:00,082
Do you know how badly I was humiliated in court?
554
00:34:00,753 --> 00:34:02,092
How could you...
555
00:34:03,092 --> 00:34:06,092
lie to your own attorney of all people?
556
00:34:07,493 --> 00:34:09,192
You need to cool down and...
557
00:34:09,193 --> 00:34:11,032
Do you think I can cool down?
558
00:34:13,602 --> 00:34:15,202
I really didn't have an affair.
559
00:34:17,702 --> 00:34:19,642
You're still saying that?
560
00:34:21,142 --> 00:34:24,273
I'm hurt that my own attorney doesn't believe me.
561
00:34:28,312 --> 00:34:29,312
Are you?
562
00:34:31,113 --> 00:34:34,753
Then how do you explain these texts?
563
00:34:40,463 --> 00:34:42,133
(S, C, O)
564
00:34:45,032 --> 00:34:47,132
Why does everyone think...
565
00:34:47,133 --> 00:34:48,772
this is proof of an affair?
566
00:34:48,773 --> 00:34:49,932
The initial "S!"
567
00:34:52,102 --> 00:34:53,173
Supper.
568
00:34:53,872 --> 00:34:54,872
"Supper?"
569
00:34:56,012 --> 00:34:57,012
What...
570
00:35:03,352 --> 00:35:04,383
Then...
571
00:35:05,182 --> 00:35:06,483
what about "C?"
572
00:35:07,682 --> 00:35:08,722
What...
573
00:35:10,753 --> 00:35:12,523
does that mean if not "condom?"
574
00:35:13,562 --> 00:35:14,622
Card.
575
00:35:15,332 --> 00:35:16,463
My corporate credit card.
576
00:35:17,762 --> 00:35:19,932
I'd left it behind the last time.
577
00:35:26,242 --> 00:35:27,242
My gosh.
578
00:35:28,073 --> 00:35:29,142
Then...
579
00:35:30,372 --> 00:35:32,343
what "O" was the best?
580
00:35:32,983 --> 00:35:34,912
The organic beverage.
581
00:35:35,553 --> 00:35:37,882
We'd ordered mojitos at a previous supper,
582
00:35:37,883 --> 00:35:39,682
and that was very tasty.
583
00:35:40,582 --> 00:35:41,653
An organic mojito?
584
00:35:43,523 --> 00:35:44,653
I don't believe this.
585
00:35:45,992 --> 00:35:48,162
Do you think the judge will believe that?
586
00:35:54,602 --> 00:35:56,803
Is she just laughing or laughing at me?
587
00:35:57,673 --> 00:35:59,642
If Park Jong Sik's affair material,
588
00:35:59,972 --> 00:36:01,573
you're witch material.
589
00:36:01,972 --> 00:36:04,012
Say that's what your client said.
590
00:36:04,972 --> 00:36:06,242
He's better than you.
591
00:36:06,613 --> 00:36:08,582
I should hire him.
592
00:36:09,053 --> 00:36:10,082
Goodness.
593
00:36:11,983 --> 00:36:14,682
Do you really want me to say that in court?
594
00:36:15,352 --> 00:36:17,553
That he meant to bring his corporate card...
595
00:36:18,153 --> 00:36:20,522
to supper where they'd order organic drinks?
596
00:36:20,523 --> 00:36:23,032
Ms. Han. We're hired to represent clients.
597
00:36:23,532 --> 00:36:25,302
If the client insists they're innocent,
598
00:36:25,303 --> 00:36:27,133
go with what they say.
599
00:36:28,972 --> 00:36:30,031
Even so...
600
00:36:30,032 --> 00:36:32,043
You represent your client's profits.
601
00:36:33,003 --> 00:36:34,443
You want to work in corporate law.
602
00:36:34,742 --> 00:36:37,612
In this case, getting the case dropped is a win.
603
00:36:37,613 --> 00:36:38,642
Go for it.
604
00:36:42,312 --> 00:36:45,012
I don't think the judge will believe my client.
605
00:36:45,153 --> 00:36:46,652
He'll just become a mockery.
606
00:36:46,653 --> 00:36:48,922
If you say that because you'd feel embarrassed,
607
00:36:48,923 --> 00:36:50,423
put your shame aside.
608
00:36:50,722 --> 00:36:52,722
There's no room for human Han Yu Ri here.
609
00:36:53,062 --> 00:36:54,492
Only Han Yu Ri the attorney.
610
00:36:56,463 --> 00:37:00,332
It's not because I feel embarrassed. I don't think that's the fact.
611
00:37:04,532 --> 00:37:06,003
I see.
612
00:37:10,613 --> 00:37:12,883
You don't like it because it feels like lying?
613
00:37:13,682 --> 00:37:16,053
Yes. Lying to defend my client...
614
00:37:16,352 --> 00:37:17,982
would be unfair to the plaintiff.
615
00:37:17,983 --> 00:37:19,182
Do you represent the plaintiff?
616
00:37:19,452 --> 00:37:21,322
The defendant's paying you.
617
00:37:21,323 --> 00:37:22,753
You will lie if you must.
618
00:37:24,593 --> 00:37:26,892
Plus, that could be the truth.
619
00:37:29,662 --> 00:37:32,503
It could be true they wanted to meet for supper...
620
00:37:32,932 --> 00:37:34,133
with a credit card?
621
00:37:34,432 --> 00:37:36,032
What if,
622
00:37:36,432 --> 00:37:38,432
and it could be a massive if,
623
00:37:39,543 --> 00:37:41,073
but what if it were true?
624
00:37:42,173 --> 00:37:43,741
Even if 99 people out of 100 say...
625
00:37:43,742 --> 00:37:47,642
they meant to bring condoms to a motel to fool around,
626
00:37:47,883 --> 00:37:49,883
what if your client's telling the truth?
627
00:37:55,492 --> 00:37:58,761
No man and female subordinate...
628
00:37:58,762 --> 00:38:01,463
would type "S" for "supper" in a private chat.
629
00:38:02,432 --> 00:38:04,762
- It's impossible. - That's what you think.
630
00:38:06,662 --> 00:38:08,702
We provide a service.
631
00:38:09,102 --> 00:38:11,943
The judge makes the decision, not the attorney.
632
00:38:12,543 --> 00:38:13,742
So just do your job.
633
00:38:17,142 --> 00:38:18,173
Win.
634
00:38:24,312 --> 00:38:26,351
I saw the new hire's cover letter.
635
00:38:26,352 --> 00:38:27,352
And?
636
00:38:27,353 --> 00:38:29,052
She actually put down she'd work...
637
00:38:29,053 --> 00:38:30,523
in any department but divorce law.
638
00:38:31,622 --> 00:38:32,823
- It's insane. - Gosh.
639
00:38:33,423 --> 00:38:35,193
As usual, it won't be easy.
640
00:38:36,032 --> 00:38:38,062
Why does everyone hate divorce?
641
00:38:38,133 --> 00:38:39,403
Divorce is the most fun for me.
642
00:38:39,662 --> 00:38:40,733
- Seriously. - Right.
643
00:38:40,932 --> 00:38:44,132
You went to school together, but you joined the firm first.
644
00:38:44,133 --> 00:38:46,073
- Yes. - Take good care of her.
645
00:38:46,343 --> 00:38:48,872
I'll try to convince Attorney Cha.
646
00:38:50,173 --> 00:38:51,412
What should I do?
647
00:38:51,943 --> 00:38:55,253
Go out for a meal or coffee and be a listening ear.
648
00:38:55,483 --> 00:38:56,952
Give her space to relax...
649
00:38:57,412 --> 00:38:58,512
so she doesn't think about quitting.
650
00:39:00,323 --> 00:39:01,323
Ms. Han.
651
00:39:01,883 --> 00:39:03,923
Can I ask you something?
652
00:39:05,963 --> 00:39:07,422
- What is it? - Why do you hate...
653
00:39:07,423 --> 00:39:09,662
the divorce team so much?
654
00:39:10,363 --> 00:39:13,363
Everyone wants to learn working under Ms. Cha.
655
00:39:16,372 --> 00:39:18,773
Did the rumors spread that far already?
656
00:39:22,312 --> 00:39:24,073
I don't love divorce cases,
657
00:39:24,573 --> 00:39:28,483
but honestly, I don't love Ms. Cha even more.
658
00:39:28,582 --> 00:39:30,352
Why? You've only seen her for a few days.
659
00:39:33,423 --> 00:39:36,451
She came for a special lecture when I was in law school.
660
00:39:36,452 --> 00:39:38,823
- Yes? - I didn't really like her then.
661
00:39:39,762 --> 00:39:41,593
You are so uptight.
662
00:39:44,133 --> 00:39:46,702
I'm already feeling down from my first case.
663
00:39:47,363 --> 00:39:50,832
I didn't study that hard to be someone's assistant.
664
00:39:51,773 --> 00:39:52,872
Have a drink.
665
00:39:53,043 --> 00:39:54,741
And you need to win first.
666
00:39:54,742 --> 00:39:56,572
You can't be picky right now.
667
00:39:56,573 --> 00:39:58,371
Just do as Ms. Cha says.
668
00:39:58,372 --> 00:40:00,081
She is very knowledgeable.
669
00:40:00,082 --> 00:40:03,081
Did you always do as you were told?
670
00:40:03,082 --> 00:40:04,452
Yes, of course.
671
00:40:04,512 --> 00:40:07,483
Causing trouble in an organization only make you tired.
672
00:40:07,682 --> 00:40:09,452
Getting a steady paycheck is enough.
673
00:40:14,262 --> 00:40:18,133
Then what is the fun of working?
674
00:40:18,262 --> 00:40:19,462
Salarymen have fun...
675
00:40:19,463 --> 00:40:21,661
when they leave work right on time to have grilled tripe and beer.
676
00:40:21,662 --> 00:40:23,573
Try a piece. It's good.
677
00:40:24,173 --> 00:40:27,102
Only squeeze your brain until 6pm.
678
00:40:28,043 --> 00:40:29,113
Right.
679
00:40:29,512 --> 00:40:30,872
Until 5:59pm.
680
00:40:32,043 --> 00:40:33,112
Until 5:59pm?
681
00:40:33,113 --> 00:40:35,383
In the last minute, you have to pack your bag.
682
00:40:37,352 --> 00:40:38,352
Right?
683
00:40:39,082 --> 00:40:40,653
He is so shallow.
684
00:40:41,053 --> 00:40:42,423
Yes, right.
685
00:40:43,293 --> 00:40:45,792
Also, when you're struggling, just talk to me about it.
686
00:40:45,793 --> 00:40:47,391
I'll buy you grilled tripe and beer and chicken and beer.
687
00:40:47,392 --> 00:40:48,523
Whatever you want. Okay?
688
00:40:51,593 --> 00:40:54,532
Also, let's have lunch together from now on.
689
00:40:55,673 --> 00:40:58,403
- Pardon? - Let's just eat good food together.
690
00:41:01,443 --> 00:41:02,472
Things like this.
691
00:41:05,512 --> 00:41:06,512
Try some.
692
00:41:08,113 --> 00:41:09,553
- Thank you. - Of course.
693
00:41:11,483 --> 00:41:13,923
(Seoul Family Court)
694
00:41:16,222 --> 00:41:18,352
The defense. Is it true?
695
00:41:18,923 --> 00:41:21,593
"C D S" means...
696
00:41:22,023 --> 00:41:24,293
"Use the card for supper?"
697
00:41:28,932 --> 00:41:30,303
Yes, Your Honor.
698
00:41:33,043 --> 00:41:35,343
Your Honor, if that were true,
699
00:41:35,472 --> 00:41:37,273
they wouldn't need to use initials.
700
00:41:38,113 --> 00:41:39,442
People use initials...
701
00:41:39,443 --> 00:41:42,653
when it's uncomfortable to write embarrassing words explicitly.
702
00:41:42,812 --> 00:41:44,282
Everyone knows that.
703
00:41:48,253 --> 00:41:52,093
Everyone knowing something doesn't make it a fact.
704
00:41:55,093 --> 00:41:59,233
We will submit evidence of the plaintiff.
705
00:42:13,213 --> 00:42:14,642
I see that it is a recording.
706
00:42:17,213 --> 00:42:18,452
- Please insert it. - Yes, sir.
707
00:42:23,023 --> 00:42:24,023
(Deposition)
708
00:42:24,193 --> 00:42:26,061
I'm sure he bought her some bags...
709
00:42:26,062 --> 00:42:27,923
with the money he hid from his wife and children.
710
00:42:28,193 --> 00:42:29,362
She was obviously young.
711
00:42:29,363 --> 00:42:30,733
Just because she's an attorney, it doesn't mean she's rich.
712
00:42:30,963 --> 00:42:32,431
She was won over by the bags.
713
00:42:32,432 --> 00:42:34,062
Gosh. That makes me so angry.
714
00:42:38,503 --> 00:42:40,843
Excuse me. Could you please be quiet?
715
00:42:41,142 --> 00:42:42,972
Yes, I'm sorry.
716
00:42:44,213 --> 00:42:45,842
A skanky client...
717
00:42:45,843 --> 00:42:48,483
and a dirty attorney. What a great duo.
718
00:42:49,952 --> 00:42:52,011
Your Honor. Recording the conversation of others...
719
00:42:52,012 --> 00:42:53,823
is a violation of the Protection of Communications Secrets Act.
720
00:42:55,423 --> 00:42:57,322
I was in that same space,
721
00:42:57,323 --> 00:42:59,462
and I was part of the conversation,
722
00:42:59,463 --> 00:43:02,661
so I don't think this can be seen as a violation of that act.
723
00:43:02,662 --> 00:43:04,132
According to a Supreme Court ruling,
724
00:43:04,133 --> 00:43:07,903
you must be part of the conversation from the start for that to apply.
725
00:43:09,633 --> 00:43:11,673
Even before I went into the bathroom,
726
00:43:11,832 --> 00:43:15,512
in front of the courthouse, the plaintiff's family...
727
00:43:15,843 --> 00:43:17,273
called me the defendant's mistress.
728
00:43:17,713 --> 00:43:20,742
You're Park Jong Sik's mistress, aren't you?
729
00:43:20,912 --> 00:43:22,282
That's what they said to me.
730
00:43:22,613 --> 00:43:25,411
I think there is enough reason to say...
731
00:43:25,412 --> 00:43:26,682
that I was part of the conversation from the start.
732
00:43:27,452 --> 00:43:28,722
We submit...
733
00:43:28,892 --> 00:43:32,023
the aforementioned evidence to support our claim...
734
00:43:32,122 --> 00:43:33,561
that she is paranoid enough to even distrust...
735
00:43:33,562 --> 00:43:35,363
her husband's relationship with his attorney.
736
00:43:35,762 --> 00:43:36,793
Nice.
737
00:43:37,733 --> 00:43:39,162
Please display the next piece of evidence.
738
00:43:40,633 --> 00:43:42,432
(Written Statement)
739
00:43:45,133 --> 00:43:46,842
(I am the plaintiff's son, Park Min Jun.)
740
00:43:46,843 --> 00:43:49,073
As you can see, the plaintiff...
741
00:43:49,113 --> 00:43:52,512
used her son to run all of her errands.
742
00:43:52,943 --> 00:43:54,613
When I met her son in person,
743
00:43:55,082 --> 00:43:58,252
I could confirm that he grew up feeling very stressed...
744
00:43:58,253 --> 00:43:59,282
because of that reason.
745
00:43:59,952 --> 00:44:03,323
Are you saying Min Jun wrote that?
746
00:44:03,492 --> 00:44:04,793
Yes, that is correct.
747
00:44:08,392 --> 00:44:11,532
Your Honor. I'm sure Park Jong Sik, that punk,
748
00:44:12,532 --> 00:44:13,532
I mean,
749
00:44:14,803 --> 00:44:18,372
the defendant bribed him with something.
750
00:44:19,043 --> 00:44:20,043
That jerk.
751
00:44:21,303 --> 00:44:22,543
Bribed?
752
00:44:22,872 --> 00:44:24,312
Is Mr. Park Min Jun...
753
00:44:24,472 --> 00:44:27,212
a child who does as he is told when someone gives him a toy?
754
00:44:27,213 --> 00:44:28,242
How dare you?
755
00:44:32,523 --> 00:44:34,753
How dare you say my son's name?
756
00:44:36,992 --> 00:44:40,422
Mr. Park Min Jun is an adult and a witness who watched...
757
00:44:40,423 --> 00:44:43,963
the plaintiff and defendant's married life for decades.
758
00:44:45,963 --> 00:44:49,202
Your honor. From the confirmation we requested previously,
759
00:44:49,332 --> 00:44:51,732
we verified that the defendant gave 30,000 dollars...
760
00:44:51,733 --> 00:44:54,173
to his son, Mr. Park Min Jun.
761
00:44:55,403 --> 00:44:56,642
Please display the documents.
762
00:44:59,883 --> 00:45:02,082
(Park Min Jun, outgoing, 30,000 dollars)
763
00:45:04,053 --> 00:45:05,452
I knew it.
764
00:45:06,253 --> 00:45:07,782
He got money from his dad...
765
00:45:07,923 --> 00:45:09,722
and wrote a fake statement.
766
00:45:11,693 --> 00:45:13,492
He didn't even come to court...
767
00:45:13,562 --> 00:45:14,923
because he knew he couldn't control his expressions.
768
00:45:16,032 --> 00:45:17,093
That is not true.
769
00:45:17,262 --> 00:45:20,303
His was not able to come because of his work.
770
00:45:21,633 --> 00:45:24,232
If so, what was the reason...
771
00:45:24,233 --> 00:45:26,043
for the 30,000 dollars?
772
00:45:29,312 --> 00:45:30,713
It is an allowance.
773
00:45:33,943 --> 00:45:36,713
Who gives 30,000 dollars as allowance?
774
00:45:41,023 --> 00:45:42,122
The defendant...
775
00:45:42,452 --> 00:45:45,992
sincerely wishes for this family to stay together.
776
00:45:46,122 --> 00:45:49,132
However, he had to prepare for this case...
777
00:45:49,133 --> 00:45:50,293
to end in divorce.
778
00:45:50,733 --> 00:45:53,803
Thinking his son would be devastated because of the situation,
779
00:45:54,032 --> 00:45:57,602
he gave his son that money to get himself a place to live.
780
00:46:08,912 --> 00:46:12,682
Saying the son's testimony is a lie...
781
00:46:12,983 --> 00:46:15,622
because his father gave him money...
782
00:46:16,053 --> 00:46:17,153
is not reasonable.
783
00:46:18,923 --> 00:46:20,523
However, it is true...
784
00:46:20,863 --> 00:46:23,432
that this seems like an incentivized relationship,
785
00:46:24,992 --> 00:46:27,233
so we will proceed with the planned witness examination.
786
00:46:33,142 --> 00:46:35,102
(Defendant)
787
00:46:35,142 --> 00:46:36,311
Did the plaintiff...
788
00:46:36,312 --> 00:46:39,242
visit the defendant's office often?
789
00:46:40,282 --> 00:46:42,752
Yes. At least once a week,
790
00:46:42,753 --> 00:46:46,082
she'd slam open the office door and start swearing.
791
00:46:46,182 --> 00:46:48,182
- It was a bit much, honestly. - Where are those two?
792
00:46:48,352 --> 00:46:50,892
When she comes bursting in, it's so hard to stop her.
793
00:46:51,023 --> 00:46:53,793
I thought of quitting several times because of that.
794
00:46:53,863 --> 00:46:56,661
They're all on the same side as Park Jong Sik.
795
00:46:56,662 --> 00:46:59,232
The plaintiff's counsel, proceed with cross-examination.
796
00:46:59,233 --> 00:47:01,262
(Plaintiff)
797
00:47:02,972 --> 00:47:05,102
Defendant 1 and Defendant 2...
798
00:47:05,602 --> 00:47:06,772
have done things...
799
00:47:06,773 --> 00:47:09,872
in the office that could be seen as having an affair, correct?
800
00:47:10,142 --> 00:47:13,782
Mr. Park and Ms. Jang do often leave the office together for work,
801
00:47:13,912 --> 00:47:15,642
but I didn't sense anything like that.
802
00:47:16,113 --> 00:47:19,222
If so, have you ever heard Defendant 1 and Defendant 2...
803
00:47:19,383 --> 00:47:21,922
refer to dinner as supper?
804
00:47:21,923 --> 00:47:23,122
(Witness)
805
00:47:26,423 --> 00:47:28,463
One moment. Now that I think about it...
806
00:47:29,133 --> 00:47:31,392
What do you think about naengmyeon for our midday meal today?
807
00:47:32,262 --> 00:47:34,701
I thought you said Middle Eastern, not midday.
808
00:47:34,702 --> 00:47:35,732
- Sounds good. - That sounds nice.
809
00:47:35,733 --> 00:47:39,273
Sometimes, Ms. Jang says "midday meal" and "supper."
810
00:47:39,503 --> 00:47:41,641
I thought it was a bit strange.
811
00:47:41,642 --> 00:47:43,811
- There's no way. - Of course, there's no way.
812
00:47:43,812 --> 00:47:47,142
We will end witness questioning and finish the day here.
813
00:47:47,943 --> 00:47:50,213
I will see you on the day of sentencing.
814
00:47:50,483 --> 00:47:51,911
- Gosh. - It's over?
815
00:47:51,912 --> 00:47:53,423
Goodness.
816
00:47:53,852 --> 00:47:55,082
Can you believe that?
817
00:48:02,323 --> 00:48:03,633
She was a bit better this time.
818
00:48:08,162 --> 00:48:10,932
You told me to make him just confess and go for a settlement.
819
00:48:11,303 --> 00:48:13,773
Why did you suddenly tell me to fight it out?
820
00:48:14,843 --> 00:48:16,442
That case had a 20,000-dollar incentive...
821
00:48:16,443 --> 00:48:18,072
if the divorce were to be dismissed.
822
00:48:18,073 --> 00:48:19,142
Of course, we had to win.
823
00:48:21,713 --> 00:48:23,681
I thought you were telling me...
824
00:48:23,682 --> 00:48:27,082
to fight for the minuscule chance that Mr. Park didn't have an affair.
825
00:48:27,622 --> 00:48:28,653
That's the minimum.
826
00:48:30,523 --> 00:48:34,593
But she wants to get divorced so badly.
827
00:48:34,823 --> 00:48:36,662
If she can't get divorced...
828
00:48:38,593 --> 00:48:40,432
Are you worried we might win?
829
00:48:42,133 --> 00:48:43,472
You're so arrogant.
830
00:48:43,932 --> 00:48:45,842
No, it's not that.
831
00:48:45,843 --> 00:48:47,372
You have an arrogant attitude.
832
00:48:49,073 --> 00:48:51,912
You must think you have the power to control how things go.
833
00:48:53,943 --> 00:48:55,512
If so, why did you change your mind?
834
00:48:56,082 --> 00:48:57,512
You said you trusted our client.
835
00:48:57,983 --> 00:48:59,253
You said the plaintiff was paranoid.
836
00:49:00,983 --> 00:49:03,753
At the time, there was no evidence.
837
00:49:04,293 --> 00:49:07,162
Stop acting like a judge and do your job as an attorney.
838
00:49:09,492 --> 00:49:11,832
You're like those attorneys in dramas.
839
00:49:19,903 --> 00:49:20,972
I'll...
840
00:49:21,702 --> 00:49:24,412
take the subway back to the office.
841
00:49:24,713 --> 00:49:26,343
You're good at wasting your energy in weird ways.
842
00:49:37,093 --> 00:49:38,492
I was hoping to run into you.
843
00:49:39,463 --> 00:49:41,463
- You young... - Ma'am.
844
00:49:41,622 --> 00:49:43,932
You can't speak to me like that and hit me.
845
00:49:45,133 --> 00:49:46,803
Ms. Cha. You can go.
846
00:49:47,332 --> 00:49:49,133
- Okay. - Let go of me.
847
00:49:50,032 --> 00:49:51,931
What a terrible wench.
848
00:49:51,932 --> 00:49:53,002
- Mom. Let's go. - Calm down, Mom.
849
00:49:53,003 --> 00:49:54,241
- Let's go. - How can I calm down?
850
00:49:54,242 --> 00:49:56,311
- Let's just go! - Stop it.
851
00:49:56,312 --> 00:49:58,773
When I think of my Eun Hee, I can't even sleep!
852
00:49:59,642 --> 00:50:00,642
My gosh.
853
00:50:08,383 --> 00:50:10,852
You wrote a statement for 30,000 dollars?
854
00:50:13,323 --> 00:50:16,432
I worked so hard to raise you. How could you do this to me?
855
00:50:16,733 --> 00:50:17,863
Are you out of your mind?
856
00:50:23,673 --> 00:50:24,673
What?
857
00:50:25,032 --> 00:50:26,742
Why are you here?
858
00:50:27,173 --> 00:50:28,742
I thought you were too busy to come to the trial.
859
00:50:30,573 --> 00:50:31,573
I see.
860
00:50:32,412 --> 00:50:34,642
You gathered here to cook up your schemes.
861
00:50:34,943 --> 00:50:37,213
No, it's not that.
862
00:50:38,012 --> 00:50:39,753
- Please don't do this... - Hey.
863
00:50:40,923 --> 00:50:42,023
Be honest.
864
00:50:42,582 --> 00:50:44,053
You two were up to no good, weren't you?
865
00:50:45,392 --> 00:50:47,261
Just admit it!
866
00:50:47,262 --> 00:50:48,423
Apologize right now.
867
00:50:50,832 --> 00:50:52,593
You should be the one to apologize.
868
00:50:52,932 --> 00:50:54,462
The person who takes money...
869
00:50:54,463 --> 00:50:56,002
and spits out lies like a vending machine.
870
00:50:56,003 --> 00:50:59,102
To ruin people's lives. You!
871
00:50:59,872 --> 00:51:02,503
Your family turned away from you because of this kind of behavior!
872
00:51:02,812 --> 00:51:04,641
- I would get tired of it too! - What?
873
00:51:04,642 --> 00:51:05,872
Please stop!
874
00:51:10,012 --> 00:51:11,113
I'm so tired of it.
875
00:51:11,952 --> 00:51:13,252
Haven't you done enough for 20 years?
876
00:51:13,253 --> 00:51:14,323
Please!
877
00:51:15,992 --> 00:51:17,023
Please just stop.
878
00:51:26,432 --> 00:51:27,463
Min Jun...
879
00:51:41,782 --> 00:51:43,512
What do you know?
880
00:51:44,713 --> 00:51:47,282
What does some young attorney know?
881
00:51:48,153 --> 00:51:51,523
You don't know how I came to be this way!
882
00:51:52,892 --> 00:51:55,962
He's cheated six times already,
883
00:51:55,963 --> 00:51:57,733
starting when Min Jun was five.
884
00:52:00,863 --> 00:52:02,363
I saw you!
885
00:52:04,872 --> 00:52:05,903
I saw you...
886
00:52:07,472 --> 00:52:09,773
doing that...
887
00:52:10,613 --> 00:52:11,943
in our bedroom...
888
00:52:13,713 --> 00:52:17,452
with other women!
889
00:52:18,653 --> 00:52:20,182
What are you talking about? It's all a misunderstanding.
890
00:52:20,653 --> 00:52:21,682
Okay?
891
00:52:23,023 --> 00:52:24,122
Let's drop the charges...
892
00:52:25,222 --> 00:52:26,661
and live happily together, okay?
893
00:52:26,662 --> 00:52:27,693
Get your hands off of me!
894
00:52:29,432 --> 00:52:32,363
I won't ask you to admit to it,
895
00:52:32,963 --> 00:52:36,003
so please just let me divorce you.
896
00:52:36,303 --> 00:52:40,903
Let me go, you jerk.
897
00:52:59,963 --> 00:53:02,522
He's cheated six times already,
898
00:53:02,523 --> 00:53:04,392
starting when Min Jun was five.
899
00:53:11,202 --> 00:53:14,843
I won't ask you to admit to it, so please just let me divorce you.
900
00:53:16,773 --> 00:53:21,043
Let me go, you jerk.
901
00:54:09,293 --> 00:54:10,293
I lost.
902
00:54:11,892 --> 00:54:13,332
I won't get any of his assets,
903
00:54:14,003 --> 00:54:16,803
and I have to pay for that prick's attorney too.
904
00:54:17,233 --> 00:54:19,903
How can the law be this way?
905
00:54:39,153 --> 00:54:44,562
(Attorney Han Yu Ri)
906
00:54:49,602 --> 00:54:50,602
Hello?
907
00:54:55,702 --> 00:54:58,843
Isn't this Mr. Park Jong Sik's phone?
908
00:55:01,543 --> 00:55:02,543
Honey.
909
00:55:03,253 --> 00:55:04,253
Your attorney.
910
00:55:06,923 --> 00:55:09,593
Ms. Han. I had to stop by somewhere.
911
00:55:10,523 --> 00:55:12,122
How did the ruling go?
912
00:55:14,062 --> 00:55:15,423
We won.
913
00:55:16,193 --> 00:55:17,193
I see.
914
00:55:17,932 --> 00:55:19,162
Thank you for your work.
915
00:55:39,722 --> 00:55:40,952
Hi, Ms. Cha.
916
00:55:41,423 --> 00:55:42,722
Please sit there.
917
00:55:46,593 --> 00:55:47,693
- Hi. - Hi.
918
00:55:49,023 --> 00:55:50,693
I'll pour you a drink.
919
00:55:51,633 --> 00:55:53,432
Good work, Ms. Cha.
920
00:55:54,762 --> 00:55:57,232
Here's one for you too.
921
00:55:57,233 --> 00:55:59,232
- Thank you. - I need to leave for a radio show.
922
00:55:59,233 --> 00:56:00,402
I'll leave after this drink.
923
00:56:00,403 --> 00:56:02,573
Gosh, I'm sad to hear that. Please stay for a bit longer.
924
00:56:06,512 --> 00:56:08,912
Here you go. Good work today.
925
00:56:09,312 --> 00:56:10,312
Thank you.
926
00:56:11,153 --> 00:56:12,983
- I'll pour you a drink too. - Thank you.
927
00:56:15,582 --> 00:56:18,192
Don't get too excited about winning the case.
928
00:56:18,193 --> 00:56:20,762
Please stay humble and keep learning.
929
00:56:21,323 --> 00:56:23,392
If you don't like that, you can open your own office.
930
00:56:25,693 --> 00:56:26,702
Okay?
931
00:56:32,503 --> 00:56:33,843
Ms. Cha is being mean again.
932
00:56:36,573 --> 00:56:37,713
Congratulations on winning your case.
933
00:56:39,312 --> 00:56:40,382
- Here. - Here.
934
00:56:40,383 --> 00:56:42,383
- Congratulations. - Congratulations.
935
00:56:46,782 --> 00:56:49,452
Since we won the case, we should have one more drink.
936
00:56:49,582 --> 00:56:50,653
It's too late.
937
00:56:52,253 --> 00:56:53,392
Get home safely.
938
00:56:54,023 --> 00:56:55,593
Why are you only sending me away?
939
00:56:57,392 --> 00:56:58,432
Gosh.
940
00:56:59,262 --> 00:57:01,963
Mr. Han. I called a chauffeur. Do you want a ride home?
941
00:57:03,102 --> 00:57:04,602
It's okay.
942
00:57:05,503 --> 00:57:06,843
I didn't drink much.
943
00:57:07,503 --> 00:57:11,372
Also, I'm going to go back to the office.
944
00:57:11,673 --> 00:57:12,713
Again?
945
00:57:14,912 --> 00:57:16,613
We won. Why don't you look happy?
946
00:57:19,053 --> 00:57:20,053
I'm not sure.
947
00:57:22,483 --> 00:57:24,452
I did win, right?
948
00:57:26,892 --> 00:57:29,562
First cases always feel weird, whether you win or lose.
949
00:57:31,863 --> 00:57:34,762
You'll be able to see the cases more clearly going forward,
950
00:57:35,102 --> 00:57:36,532
so don't try to be perfect on your first case.
951
00:57:38,602 --> 00:57:39,602
Yes, sir.
952
00:57:40,372 --> 00:57:42,943
Also, Ms. Cha doesn't really show it,
953
00:57:43,843 --> 00:57:45,242
but I'm sure she's proud of you.
954
00:57:47,782 --> 00:57:48,943
Let's keep winning.
955
00:57:51,182 --> 00:57:52,282
Thank you.
956
00:57:52,582 --> 00:57:54,752
I'll get going first.
957
00:57:54,753 --> 00:57:56,023
Goodnight.
958
00:57:59,762 --> 00:58:00,762
Bye.
959
00:58:00,763 --> 00:58:01,923
(Vacant)
960
00:58:05,793 --> 00:58:07,162
Hello, everyone.
961
00:58:07,233 --> 00:58:09,633
"Moon Ji Ae's Every Day." This is Moon Ji Ae.
962
00:58:09,972 --> 00:58:13,843
If I call this person the nation's divorce attorney,
963
00:58:13,903 --> 00:58:15,472
would anyone disagree?
964
00:58:15,903 --> 00:58:17,911
Attorney Cha Eun Kyung is here with us today.
965
00:58:17,912 --> 00:58:20,713
Hello, I'm your attorney, Cha Eun Kyung.
966
00:58:20,782 --> 00:58:23,752
Even if the attorneys do their best,
967
00:58:23,753 --> 00:58:26,053
they don't always win.
968
00:58:26,483 --> 00:58:28,552
Sometimes you must be afraid of the result.
969
00:58:28,553 --> 00:58:30,052
You might get blamed.
970
00:58:30,053 --> 00:58:31,891
- My goodness. She doesn't care... - You're right.
971
00:58:31,892 --> 00:58:33,462
about that at all.
972
00:58:33,463 --> 00:58:34,492
So you don't need to worry.
973
00:58:35,162 --> 00:58:38,133
If I fight like I'm fighting for myself,
974
00:58:38,593 --> 00:58:41,733
I reach the result I want in the end.
975
00:58:42,332 --> 00:58:44,732
You only deal with people who get divorced,
976
00:58:44,733 --> 00:58:48,343
but how do you manage to keep your family congenial?
977
00:58:48,503 --> 00:58:50,642
You're amazing in many ways.
978
00:58:50,742 --> 00:58:54,383
My family is my highest priority.
979
00:58:54,983 --> 00:58:57,081
Perhaps that's how I understand...
980
00:58:57,082 --> 00:59:00,753
those people who had to make that decision...
981
00:59:01,023 --> 00:59:03,122
and love this job.
982
00:59:03,293 --> 00:59:05,792
- Yes, no wonder you became... - Respect.
983
00:59:05,793 --> 00:59:07,093
the nation's divorce attorney.
984
00:59:07,562 --> 00:59:09,222
I know this from experience,
985
00:59:09,423 --> 00:59:13,133
but when you work, your family often comes second in priority.
986
00:59:15,903 --> 00:59:17,672
- Thank you. - Thank you.
987
00:59:17,673 --> 00:59:19,702
("Moon Ji Ae's Every Day")
988
00:59:25,142 --> 00:59:26,212
What makes you call me at this hour?
989
00:59:26,213 --> 00:59:27,213
Ms. Cha.
990
00:59:27,214 --> 00:59:29,112
I'm calling you because you left the record...
991
00:59:29,113 --> 00:59:30,182
for trial tomorrow morning.
992
00:59:30,983 --> 00:59:32,082
Oh, did I?
993
00:59:32,452 --> 00:59:34,282
Can you ask someone to bring it to my house?
994
00:59:34,323 --> 00:59:36,182
Everyone went home after dinner.
995
00:59:36,622 --> 00:59:38,823
I also have a plan. I'm sorry.
996
00:59:38,923 --> 00:59:40,662
It's okay. I'll go get it.
997
01:00:15,423 --> 01:00:17,193
Congratulations on your first win.
998
01:00:31,043 --> 01:00:32,411
(Verdict)
999
01:00:32,412 --> 01:00:33,582
Judgment one.
1000
01:00:34,182 --> 01:00:36,443
Dismiss the plaintiff's claim.
1001
01:00:37,113 --> 01:00:38,153
We lost.
1002
01:00:39,012 --> 01:00:41,451
Judgment two. The plaintiff is...
1003
01:00:41,452 --> 01:00:44,352
I have to pay for that prick's attorney too.
1004
01:00:45,452 --> 01:00:46,923
subjected to pay for the lawsuit.
1005
01:00:51,762 --> 01:00:55,601
Based on the text messages Defendants 1 and 2 shared...
1006
01:00:55,602 --> 01:00:57,371
- the plaintiff submitted, - She left.
1007
01:00:57,372 --> 01:00:58,502
Look at you.
1008
01:00:58,503 --> 01:01:01,872
it's hard to tell the defendants had an affair.
1009
01:01:05,312 --> 01:01:06,343
Also,
1010
01:01:07,912 --> 01:01:10,053
the plaintiff and Defendant One's son...
1011
01:01:10,883 --> 01:01:13,523
supports Defendant One's stance.
1012
01:01:14,852 --> 01:01:16,452
Considering the fact...
1013
01:01:16,952 --> 01:01:18,891
that the plaintiff and Defendant One have...
1014
01:01:18,892 --> 01:01:21,762
a possibility of recovering their love and trust,
1015
01:01:23,122 --> 01:01:24,532
it is hard to tell...
1016
01:01:24,992 --> 01:01:29,133
their marriage is ruined enough to be restored.
1017
01:02:01,032 --> 01:02:05,332
(The Resignation)
1018
01:02:10,312 --> 01:02:13,242
(I, Attorney Han Yu Ri...)
1019
01:02:18,852 --> 01:02:20,282
Oh, right. Mr. Han.
1020
01:02:20,523 --> 01:02:22,552
There's this awesome place on the 16th floor.
1021
01:02:22,553 --> 01:02:24,121
It's called the relaxing room.
1022
01:02:24,122 --> 01:02:26,192
If you go lie down there when you're tired while working overtime,
1023
01:02:26,193 --> 01:02:27,492
you'll pass out right away.
1024
01:02:36,673 --> 01:02:38,472
(Jo Jeong Hyeon, Ha Jin Yeong)
1025
01:03:34,323 --> 01:03:37,162
(Relaxing Room)
1026
01:04:40,222 --> 01:04:42,662
We had a doctor in this office?
1027
01:04:42,793 --> 01:04:45,363
Didn't you know? He's Ms. Cha's husband.
1028
01:04:45,932 --> 01:04:46,932
For medical advice.
1029
01:04:48,262 --> 01:04:50,173
He's here on time.
1030
01:04:50,403 --> 01:04:51,432
That's him.
1031
01:04:51,872 --> 01:04:52,972
He's Ms. Cha's husband.
1032
01:04:53,573 --> 01:04:54,943
His office is on the 16th floor.
1033
01:04:55,273 --> 01:04:56,303
I see.
1034
01:05:51,262 --> 01:05:52,332
Ms. Han?
1035
01:05:54,832 --> 01:05:55,832
What?
1036
01:06:55,122 --> 01:06:57,532
(Good Partner)
1037
01:06:57,733 --> 01:07:00,562
I thought she was working overtime, but she was writing her resignation.
1038
01:07:00,733 --> 01:07:02,732
If she insists on leaving, soothe her.
1039
01:07:02,733 --> 01:07:04,702
Tell Ms. Han Yu Ri to come to my office.
1040
01:07:05,102 --> 01:07:06,672
What would you do?
1041
01:07:06,673 --> 01:07:08,503
Me? I'd tell right away.
1042
01:07:08,843 --> 01:07:10,512
Maybe it's best not to know.
1043
01:07:11,213 --> 01:07:12,372
Are you coming to the hotel?
1044
01:07:13,173 --> 01:07:14,883
You were with Ms. Cha, right?
1045
01:07:15,282 --> 01:07:17,012
Your husband.
1046
01:07:18,253 --> 01:07:19,483
Doctor Kim Ji Sang...
74765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.