All language subtitles for First.Shift.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_C.Fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:47,890 --> 00:05:50,309 Paul, ouvre cette porte! Je sais ce que tu fais là-dedans! 4 00:05:51,769 --> 00:05:52,728 Paul! 5 00:05:55,189 --> 00:05:56,815 Pourquoi tu fais ça? 6 00:05:57,733 --> 00:05:59,693 Paul, sors de là et parle-moi! 7 00:06:00,986 --> 00:06:02,446 T'es qu'une merde! 8 00:06:02,571 --> 00:06:04,364 Alors, j'y connais rien au vin, mais... 9 00:06:05,157 --> 00:06:08,410 le gars au magasin a dit qu'il était délicieux. 10 00:06:09,578 --> 00:06:10,662 T'as demandé de l'aide? 11 00:06:10,788 --> 00:06:12,915 Eh oui, je savais pas quoi acheter. 12 00:06:16,502 --> 00:06:17,544 Santé. 13 00:06:17,920 --> 00:06:18,879 Santé. 14 00:06:19,630 --> 00:06:20,589 À nous. 15 00:06:21,256 --> 00:06:23,050 Le gars a fait une bonne recommandation! 16 00:06:23,175 --> 00:06:24,093 Ah oui? 17 00:06:24,593 --> 00:06:26,095 C'est bon? J'aime ça, moi! 18 00:06:28,639 --> 00:06:29,681 Je t'aime. 19 00:06:29,807 --> 00:06:30,891 Moi aussi. 20 00:06:33,435 --> 00:06:35,521 Je me sens en sécurité avec toi. 21 00:06:38,649 --> 00:06:40,567 Je te blesserai jamais. 22 00:06:42,903 --> 00:06:43,821 Je sais. 23 00:06:46,782 --> 00:06:48,450 Je crois que Danny commence à bien t'aimer aussi. 24 00:06:48,575 --> 00:06:49,451 Ah oui? 25 00:06:50,744 --> 00:06:52,955 Ce sera encore mieux maintenant que vous habitez ici. 26 00:06:53,705 --> 00:06:54,706 Je le pense aussi. 27 00:06:55,833 --> 00:06:56,875 Paul? 28 00:06:58,627 --> 00:06:59,711 Paul! 29 00:07:55,142 --> 00:07:57,936 Mesdames et messieurs, j'ai une annonce à faire! 30 00:07:58,645 --> 00:08:01,356 On vend des billets de tombola 50-50 31 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 pour l'équipe de soccer de la fille de Frank, les Petits botteurs! 32 00:08:04,193 --> 00:08:06,236 Cette équipe botte des culs! On les adore pour ça! 33 00:08:06,361 --> 00:08:10,199 Alors, vos jeux d'argent dégénérés peuvent servir une bonne cause! 34 00:08:10,324 --> 00:08:11,241 - D'accord? - Merci! 35 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Oh, ça me fait plaisir! 36 00:08:12,743 --> 00:08:16,121 Maintenant, une autre journée au paradis nous attend! 37 00:08:16,246 --> 00:08:19,875 Avant de patrouiller dans les rues, j'aimerais vous présenter votre nouvelle collègue. 38 00:08:20,000 --> 00:08:22,294 Voici la détective Angela Dutton. 39 00:08:22,419 --> 00:08:25,339 Présentez-vous, saluez-la, traitez-la comme un membre de la famille, 40 00:08:25,464 --> 00:08:29,301 alors insultez-la en pleine face et parlez en mal de sa mère dans son dos. 41 00:08:29,426 --> 00:08:31,220 Angela vient d'Atlanta, 42 00:08:31,345 --> 00:08:33,847 et elle est accidentellement tombée dans le Bronx. 43 00:08:33,972 --> 00:08:36,600 C'est étonnant que t'aies pas encore été assassinée. 44 00:08:36,725 --> 00:08:38,977 Elle sera parmi nous de façon permanente. 45 00:08:39,102 --> 00:08:44,107 Et la meilleure personne pour la guider est notre détective Deo Russo. 46 00:08:44,816 --> 00:08:47,444 Russo, je te présente ta nouvelle partenaire. 47 00:08:48,320 --> 00:08:49,321 Très bien, tout le monde. 48 00:08:49,863 --> 00:08:50,989 Soyez prudents. 49 00:08:52,407 --> 00:08:54,493 Wal... Walden! Lieutenant? 50 00:08:54,618 --> 00:08:55,869 Lieutenant? Je peux te... 51 00:08:56,870 --> 00:08:58,830 - Je peux te parler? - Sois bref. 52 00:09:00,123 --> 00:09:02,542 Dépêche-toi, mon gars. Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage? 53 00:09:02,668 --> 00:09:05,170 - Incapable de te raser? - Ma peau a des soucis. 54 00:09:05,295 --> 00:09:07,005 J'allais demander une exemption médicale. 55 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 Une exemption médicale parce que t'es allergique à ton rasoir? 56 00:09:09,883 --> 00:09:10,842 Mon gars... 57 00:09:10,968 --> 00:09:12,219 Russo, ça m'intéresse pas, tout ça. 58 00:09:13,762 --> 00:09:16,640 Sérieusement, tu me fais un coup bas comme ça? 59 00:09:16,765 --> 00:09:19,017 C'est quoi? De la rétribution karmique? 60 00:09:19,142 --> 00:09:21,645 Je t'ai fait du mal, à toi ou tes proches, dans mon ancienne vie? 61 00:09:21,770 --> 00:09:24,690 Aux dernières nouvelles, je m'entends bien avec ton mari. 62 00:09:24,815 --> 00:09:27,150 Lui et moi, on est pas capables de te sentir. 63 00:09:27,276 --> 00:09:32,155 Mon gars, ça me dérangeait pas que tu travailles seul sur des affaires classées, 64 00:09:32,281 --> 00:09:34,741 mais maintenant que tu travailles sur des homicides, t'as besoin d'un partenaire. 65 00:09:34,866 --> 00:09:36,118 Alors, redonne-moi des affaires classées. 66 00:09:38,745 --> 00:09:40,539 Deo, ça fait cinq ans! 67 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Je sais ça fait combien de temps. 68 00:09:43,709 --> 00:09:45,294 J'oserais même dire à la minute près. 69 00:10:04,563 --> 00:10:06,690 Écoute, tout se passe bien ces temps-ci. 70 00:10:08,650 --> 00:10:09,818 Je me réveille seul. 71 00:10:10,360 --> 00:10:11,903 Je travaille seul. 72 00:10:13,071 --> 00:10:13,905 Je mange seul. 73 00:10:14,031 --> 00:10:17,409 Je suis Tom Hanks, merde. Seul au monde à la maison, dans le lit... 74 00:10:17,534 --> 00:10:20,412 J'ai pas besoin de m'occuper d'un autre être humain. 75 00:10:20,537 --> 00:10:22,748 C'est triste, mais tellement beau. 76 00:10:22,873 --> 00:10:24,207 Je veux pas de partenaire. 77 00:10:24,333 --> 00:10:26,293 Eh bien, t'as une partenaire. Elle s'appelle Angela. 78 00:10:26,418 --> 00:10:27,919 Va la voir et montre-lui la ville. 79 00:10:30,130 --> 00:10:31,340 Elle se prend en photo! 80 00:10:31,465 --> 00:10:33,467 On s'en fout qu'elle se prenne en photo! 81 00:10:33,592 --> 00:10:36,970 Mon gars, elle a besoin de quelqu'un comme toi, et t'as besoin de quelqu'un comme elle. 82 00:10:37,095 --> 00:10:39,681 J'ai autant besoin d'elle que j'ai besoin d'un lavement. 83 00:10:39,806 --> 00:10:41,725 Elle va faire quoi? Me parler de culture populaire? 84 00:10:41,850 --> 00:10:45,020 T'es tellement plein de merde que tu saurais pas quand avoir un lavement! 85 00:10:45,145 --> 00:10:46,897 Allez, tu socialises pas! 86 00:10:47,022 --> 00:10:48,940 Il te faut plus de contact humain! 87 00:10:49,066 --> 00:10:52,486 Et si tu le fais pas dans ta vie privée, tu peux me remercier. 88 00:10:52,611 --> 00:10:54,154 Tu le feras maintenant au travail. 89 00:10:54,279 --> 00:10:56,073 C'est un poste de police ou une application de rencontre? 90 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 Je vois pas de différence. 91 00:10:59,659 --> 00:11:04,998 Écoute, prends la boîte de preuves, traverse le pont et donne-la au procureur. 92 00:11:05,123 --> 00:11:06,166 - C'est... - Quoi encore? 93 00:11:06,291 --> 00:11:07,209 On a attrapé le gars? 94 00:11:08,085 --> 00:11:09,753 L'enquête avance, c'est une bonne nouvelle. 95 00:11:09,878 --> 00:11:12,881 Oui, et peut-être que t'auras encore plus de « bonnes nouvelles » 96 00:11:13,006 --> 00:11:15,634 si tu traverses le pont avec ta partenaire. 97 00:11:15,759 --> 00:11:17,761 Vous pourrez admirer la vue, et qui sait... 98 00:11:17,886 --> 00:11:20,680 manger de bons bagels au Luigi's. 99 00:11:20,806 --> 00:11:22,849 Tisse des liens avec ta partenaire! 100 00:11:26,019 --> 00:11:26,937 Hourra! 101 00:11:31,233 --> 00:11:32,067 Quoi? 102 00:11:33,026 --> 00:11:35,946 Tu fais ça parce que j'ai affiché cette photo embarrassante de toi au poste 103 00:11:36,071 --> 00:11:38,532 et que tout le monde t'a appelé le robot WALL·DEN pendant un mois? 104 00:11:40,117 --> 00:11:41,827 T'es mignon, mais non. 105 00:11:42,994 --> 00:11:44,287 C'est juste parce que je te déteste. 106 00:11:44,830 --> 00:11:45,747 Sors de mon bureau, merde. 107 00:11:47,249 --> 00:11:48,708 Passe le bonjour à Bob. 108 00:11:48,834 --> 00:11:50,043 Je dirai rien à Bob! 109 00:11:54,089 --> 00:11:56,508 Ces gens se rendent pas compte que je sais où ils habitent. 110 00:11:56,633 --> 00:11:58,468 Quelqu'un a des collations? 111 00:12:01,054 --> 00:12:02,180 C'est mon premier jour au travail 112 00:12:02,305 --> 00:12:05,475 et j'ai trop hâte d'être en voiture avec mon nouveau partenaire! 113 00:12:05,934 --> 00:12:08,145 Il a l'air... correct. 114 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 Expérimenté, mais un peu bête. 115 00:12:11,106 --> 00:12:13,024 Mais bon, j'imagine que... 116 00:12:13,150 --> 00:12:14,568 qu'est-ce qu'on peut y faire? 117 00:12:14,693 --> 00:12:15,652 Vous... 118 00:12:36,506 --> 00:12:37,591 Alors, c'est toi et moi? 119 00:12:38,258 --> 00:12:39,342 Ouais! Angela. 120 00:12:39,468 --> 00:12:40,469 Deo. On y va. 121 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 D'accord... 122 00:12:50,812 --> 00:12:52,772 Et voilà ton carrosse. 123 00:12:53,690 --> 00:12:55,484 Et on va où? 124 00:12:55,901 --> 00:12:58,653 On doit se rendre à Manhattan et donner cette boîte au procureur. 125 00:12:59,279 --> 00:13:00,071 Tu conduis? 126 00:13:01,281 --> 00:13:02,157 Bien sûr! 127 00:13:07,245 --> 00:13:08,205 Bien joué. 128 00:13:08,663 --> 00:13:09,456 Merci! 129 00:13:12,292 --> 00:13:14,211 On part du bon pied, partenaire! 130 00:13:20,342 --> 00:13:21,343 Tu connais le chemin? 131 00:13:22,677 --> 00:13:24,387 Non! Je le connais pas. 132 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Sors d'ici et tourne à gauche. 133 00:13:28,141 --> 00:13:29,100 Ne me tue pas. 134 00:13:31,102 --> 00:13:33,563 Je te tuerai pas. Pas aujourd'hui, en tout cas. 135 00:13:35,315 --> 00:13:36,441 C'est excitant! 136 00:13:39,110 --> 00:13:40,320 Très bien... 137 00:13:40,445 --> 00:13:41,738 On tourne à gauche... 138 00:13:44,741 --> 00:13:53,124 PREMIER QUART 139 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 D'accord, c'est étrange. On doit conduire en silence? 140 00:14:32,872 --> 00:14:35,250 C'est le moment où on apprend à se connaître, non? 141 00:14:35,375 --> 00:14:38,003 On tisse des liens, on se rapproche! 142 00:14:38,461 --> 00:14:41,923 Non, c'est le moment où on conduit pour apporter la boîte au procureur. 143 00:14:42,674 --> 00:14:44,342 - Pourquoi c'est moi qui conduis? - L'égalité. 144 00:14:44,467 --> 00:14:46,761 Pourquoi, selon toi? Pour te familiariser avec la ville. 145 00:14:47,762 --> 00:14:48,597 D'accord. 146 00:14:48,722 --> 00:14:51,391 Hé, c'est moi qui paie le premier déjeuner, partenaire. 147 00:14:54,102 --> 00:14:55,562 Elle a beaucoup de sous, celle-là! 148 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 C'est grâce à tous tes abonnés Toc-Toc? 149 00:14:58,273 --> 00:15:00,442 - Ça s'appelle pas comme ça. - Peu importe. 150 00:15:01,192 --> 00:15:04,237 J'ai 1297 abonnés, merci beaucoup. 151 00:15:04,362 --> 00:15:05,238 Ça se monnaye? 152 00:15:05,363 --> 00:15:06,823 Disons que je pourrais en avoir plus. 153 00:15:09,200 --> 00:15:11,453 Mais j'adore vraiment faire tous ces challenges, tu vois? 154 00:15:11,578 --> 00:15:13,705 Il y a des lipsyncs, des chorégraphies... 155 00:15:13,830 --> 00:15:16,374 Écoute, on pourrait mettre cette conversation sur pause 156 00:15:16,499 --> 00:15:19,085 jusqu'à tant que j'aie un café dans les mains? 157 00:15:19,210 --> 00:15:20,086 T'en penses quoi? 158 00:15:21,087 --> 00:15:22,005 D'accord. 159 00:15:22,422 --> 00:15:23,298 Shavasana. 160 00:15:23,423 --> 00:15:24,549 Gesundheit. 161 00:15:26,134 --> 00:15:29,512 Non, non, non. C'est une posture de repos au yoga. 162 00:15:31,681 --> 00:15:32,807 Il faut juste... 163 00:15:39,022 --> 00:15:39,939 D'accord... 164 00:15:40,398 --> 00:15:44,152 On va s'arrêter au Luigi's pour prendre un café et tout ce que tu veux manger. 165 00:15:44,694 --> 00:15:46,488 C'est toi qui régales, la riche. 166 00:15:47,489 --> 00:15:48,365 Luigi's? 167 00:15:48,907 --> 00:15:50,367 Les meilleurs bagels en ville. 168 00:15:51,534 --> 00:15:52,869 Eh bien, je... 169 00:15:54,746 --> 00:15:55,955 je peux pas manger de gluten. 170 00:15:58,917 --> 00:15:59,834 Eh bien... 171 00:16:01,211 --> 00:16:02,087 mange une tomate. 172 00:16:03,963 --> 00:16:05,674 Non, ça va! Je vais prendre un kombucha. 173 00:16:06,466 --> 00:16:07,258 Quoi? 174 00:16:07,384 --> 00:16:12,013 C'est une boisson super santé avec des bactéries vivantes et des probiotiques. 175 00:16:12,138 --> 00:16:13,598 Tu paies pour des bactéries? 176 00:16:13,723 --> 00:16:17,477 Ton tractus intestinal est plein de bactéries, mais ce sont des bactéries bonnes pour toi. 177 00:16:17,602 --> 00:16:19,229 Je veux pas en savoir plus. 178 00:16:19,354 --> 00:16:20,397 Désolé d'avoir demandé. 179 00:16:24,818 --> 00:16:27,153 Apparemment, tu travailles seul, d'habitude? 180 00:16:28,154 --> 00:16:29,781 Désolé de gâcher ton chi. 181 00:16:32,867 --> 00:16:33,785 Non, je suis sérieuse! 182 00:16:33,910 --> 00:16:35,745 OK, je fais beaucoup de yoga, 183 00:16:35,870 --> 00:16:38,289 mais j'en fais seulement quand je suis seule, 184 00:16:38,415 --> 00:16:41,751 car l'énergie des autres déséquilibre mon chi. 185 00:16:46,548 --> 00:16:48,633 C'est la mode dans cette ville de klaxonner? 186 00:16:50,260 --> 00:16:51,261 Deo, hum? 187 00:16:52,846 --> 00:16:55,056 Comme dans la chanson Banana Boat? 188 00:16:55,181 --> 00:16:57,434 Commence pas avec ça. 189 00:16:58,351 --> 00:16:59,185 Ça veut dire quoi? 190 00:17:01,521 --> 00:17:02,480 « Divin. » 191 00:17:04,691 --> 00:17:06,151 Mais non! 192 00:17:06,609 --> 00:17:07,736 - Oui. - Mais non! 193 00:17:07,861 --> 00:17:08,778 Oui, je sais. 194 00:17:08,903 --> 00:17:10,989 Non, non, non! Tu comprends pas! 195 00:17:11,322 --> 00:17:13,783 Angela, ça veut dire « ange ». 196 00:17:14,492 --> 00:17:16,870 Les dieux et les anges qui protègent la population. 197 00:17:17,370 --> 00:17:19,038 Ça s'invente pas, cette merde! 198 00:17:19,372 --> 00:17:20,665 C'est incroyable! 199 00:17:20,790 --> 00:17:24,127 Eh bien, je suis certainement pas un dieu. 200 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 Eh bien, moi, je suis certainement un ange. 201 00:17:34,679 --> 00:17:37,182 Alors, ça, c'est le pont de Williamsburg. 202 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 C'est lequel, là-bas? 203 00:17:39,392 --> 00:17:40,727 Le pont de Queensboro. 204 00:17:40,852 --> 00:17:43,438 Queens... Donc, ça se rend à Queens? 205 00:17:43,563 --> 00:17:44,689 T'en penses quoi? 206 00:17:44,814 --> 00:17:45,690 Je sais pas! 207 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Queens, c'est un arrondissement, un borough. 208 00:17:47,650 --> 00:17:49,277 Donc, le pont de Queensboro. 209 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 Le pont de Queensboro relie Queens à Manhattan. 210 00:17:55,700 --> 00:17:56,576 Insolent... 211 00:17:57,911 --> 00:17:59,287 Bon, alors, Queens... 212 00:17:59,412 --> 00:18:01,414 - Oui? - ...ça va. 213 00:18:02,040 --> 00:18:03,750 - Manhattan, c'est un arrondissement? - Oui. 214 00:18:03,875 --> 00:18:05,251 D'accord. Et le Bronx? 215 00:18:05,585 --> 00:18:06,503 C'est un arrondissement. 216 00:18:06,628 --> 00:18:08,213 - Et Harlem? - Pas un arrondissement. 217 00:18:08,338 --> 00:18:10,465 Pas un arrondissement. D'accord. C'est tout ce que je sais. 218 00:18:10,590 --> 00:18:11,424 Staten Island. 219 00:18:13,384 --> 00:18:15,011 - Regarde-toi! - Oh, mon Dieu! 220 00:18:15,136 --> 00:18:16,304 T'apprends vite. 221 00:18:16,429 --> 00:18:17,305 Regarde-moi! 222 00:18:17,806 --> 00:18:19,015 C'est comme si j'y habitais. 223 00:18:19,140 --> 00:18:20,183 Bravo, la paysanne. 224 00:18:20,308 --> 00:18:21,643 « Je suis new-yorkaise! » 225 00:18:22,769 --> 00:18:24,687 - Fais pas ça. Nulle part. - Faire quoi? 226 00:18:24,813 --> 00:18:25,897 « New York? » 227 00:18:26,606 --> 00:18:27,607 C'est offensant? 228 00:18:30,527 --> 00:18:33,112 Tu vas m'adorer! À un certain moment, tu vas m'adorer. 229 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Peut-être pas aujourd'hui. 230 00:18:36,866 --> 00:18:38,159 Donc, on va à Times Square? 231 00:18:38,284 --> 00:18:39,494 Non, c'est un trou à rats. 232 00:18:40,161 --> 00:18:41,996 Je pensais qu'ils s'étaient débarrassés de la porno 233 00:18:42,121 --> 00:18:43,414 et que c'était désormais cool et fabuleux. 234 00:18:43,540 --> 00:18:46,501 Oui, c'est cool et rempli de touristes, ce qui en fait un trou à rats. 235 00:18:46,626 --> 00:18:48,419 C'était mieux quand c'était plein de porno. 236 00:18:52,799 --> 00:18:56,427 Le procureur va nous attendre à l'entrée. 237 00:18:56,553 --> 00:18:58,638 D'accord, on y est. 238 00:18:59,430 --> 00:19:02,100 C'est à droite. Trouve une place où te garer. 239 00:19:02,225 --> 00:19:03,268 Le voilà. 240 00:19:08,523 --> 00:19:09,607 Derek! 241 00:19:18,157 --> 00:19:20,326 Merci, mon gars. Merci de me retrouver ici. 242 00:19:20,451 --> 00:19:22,412 Content de te voir. On l'a coincé, ce gars. 243 00:19:22,537 --> 00:19:25,164 J'en suis bien content aussi. Avec ça, on va pouvoir l'arrêter. 244 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 C'est dans la poche. 245 00:19:37,635 --> 00:19:38,595 On s'en va. 246 00:19:55,612 --> 00:19:57,280 C'est bon? D'accord. 247 00:19:57,822 --> 00:20:00,116 Viens par ici, allez. 248 00:20:02,076 --> 00:20:03,077 Et voilà, mon pitou. 249 00:20:04,245 --> 00:20:05,204 Et voilà. 250 00:20:07,373 --> 00:20:08,458 Je t'aime, mon ami. 251 00:20:09,417 --> 00:20:10,209 Je reviens! 252 00:20:10,335 --> 00:20:12,670 ÉPICERIE DAIRY MILL 253 00:20:22,680 --> 00:20:23,723 Merci! 254 00:20:26,351 --> 00:20:27,518 Salut, Bill. Ça va? 255 00:20:27,644 --> 00:20:30,104 - Bien, Willy! Et toi? - Ça va, ça va! 256 00:20:30,229 --> 00:20:31,189 Je fais mes petits trucs! 257 00:20:31,314 --> 00:20:32,815 Super! Continue comme ça, mon gars! 258 00:20:32,941 --> 00:20:34,651 Bien sûr! Les cornichons sont en rabais. 259 00:20:34,776 --> 00:20:35,985 Les cornichons... ils sont casher? 260 00:20:36,110 --> 00:20:37,820 - Oui, comme toujours... - D'accord! 261 00:20:37,946 --> 00:20:39,280 ...car je regarde pas l'étiquette. 262 00:20:39,405 --> 00:20:40,239 Je vois! 263 00:21:02,887 --> 00:21:03,721 Salut! 264 00:21:04,389 --> 00:21:05,807 Ça t'a pris beaucoup de temps! 265 00:21:05,932 --> 00:21:07,600 Je devais te trouver un truc avec des bactéries. 266 00:21:07,725 --> 00:21:10,228 Oh, d'accord! Merci! Ça, c'est bon! 267 00:21:13,690 --> 00:21:15,566 Tu sais pas ce que tu manques! 268 00:21:16,442 --> 00:21:17,402 Quoi? 269 00:21:20,279 --> 00:21:21,656 J'ai une allergie au gluten, malheureusement. 270 00:21:21,781 --> 00:21:22,991 Je m'en fous. 271 00:21:28,329 --> 00:21:29,455 Seigneur! 272 00:21:33,418 --> 00:21:36,379 « Tu sais quoi, Angela? T'as l'air d'une personne super cool. » 273 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Je dirais jamais ça. 274 00:21:37,630 --> 00:21:39,382 C'est tellement gentil de ta part! 275 00:21:39,507 --> 00:21:40,299 Merci! 276 00:21:40,842 --> 00:21:44,095 Eh bien, tu sais quoi? Je suis né à Marietta, en Géorgie. 277 00:21:44,929 --> 00:21:47,015 Je suis Balance, donc je m'entends bien avec tout le monde. 278 00:21:47,140 --> 00:21:48,349 Je sais ce que tu penses. 279 00:21:48,474 --> 00:21:49,434 Que tu gâches mon bagel. 280 00:21:49,559 --> 00:21:51,019 Les gens extravertis sont pas de bons détectives, 281 00:21:51,144 --> 00:21:53,813 mais je t'ai bien eu, mon chou: je suis une donnée aberrante. 282 00:21:55,023 --> 00:21:56,649 Mon père était dans l'armée de l'air. 283 00:21:56,774 --> 00:21:59,610 Je voulais suivre ses traces parce qu'il est vraiment mon héros, 284 00:21:59,736 --> 00:22:02,196 mais je voulais pas aller à la guerre, alors je suis devenue policière 285 00:22:02,321 --> 00:22:04,907 et on m'a promue détective il y a un an et demi. 286 00:22:05,033 --> 00:22:05,950 Bravo. 287 00:22:06,868 --> 00:22:07,785 Merci! 288 00:22:08,286 --> 00:22:09,954 Tu sais, ça semblait presque sincère. 289 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 Mariée pendant 10 ans, sans enfants. 290 00:22:14,292 --> 00:22:16,252 - Je vais tout te raconter. - Non, s'il te plaît. 291 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 - Toute la vérité. - Non. 292 00:22:17,920 --> 00:22:20,840 - Il s'est fait vasectomiser en secret. - Tu vas tout dire quand même. 293 00:22:20,965 --> 00:22:23,426 Ç'allait mal avant la COVID, et puis quand tout a rouvert, 294 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 les jambes de sa secrétaire se sont ouvertes aussi. 295 00:22:25,720 --> 00:22:27,472 Alors, j'ai divorcé de ce trou de cul infidèle. 296 00:22:27,597 --> 00:22:29,474 C'est son problème. Je suis une perle rare. 297 00:22:29,599 --> 00:22:31,976 J'ai le cul d'une fille de 25 ans, je suis bonne au lit, 298 00:22:32,101 --> 00:22:34,854 et je suis vraiment au-dessus de ces conneries d'adolescents. 299 00:22:37,565 --> 00:22:38,691 - Ouais? - Ouais. 300 00:22:39,567 --> 00:22:41,694 C'est pour ça que t'as déménagé dans une ville lointaine 301 00:22:41,819 --> 00:22:43,279 qui déteste apparemment les policiers? 302 00:22:47,075 --> 00:22:48,785 Tu sais quoi? Cette ville est derrière moi. 303 00:22:49,952 --> 00:22:51,204 Ma famille est partie. 304 00:22:51,954 --> 00:22:53,289 Mon frère vit ici maintenant. 305 00:22:54,624 --> 00:22:55,750 Cette ville... 306 00:22:58,086 --> 00:22:59,170 Cette ville, c'est mon avenir. 307 00:23:01,589 --> 00:23:02,423 Eh bien... 308 00:23:05,134 --> 00:23:06,594 ton avenir empeste l'urine. 309 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 D'accord, détective. Et toi? 310 00:23:11,307 --> 00:23:13,893 Ça part d'où, cette histoire d'homme solitaire et mystérieux? 311 00:23:14,018 --> 00:23:14,936 D'accord... 312 00:23:16,020 --> 00:23:16,979 J'aime pas les gens. 313 00:23:19,273 --> 00:23:20,525 Alors, c'est pas personnel? 314 00:23:21,859 --> 00:23:23,569 Regarde autour de toi, Barbie gomme balloune. 315 00:23:24,153 --> 00:23:27,031 La communauté est morte. Le journalisme est mort. 316 00:23:27,156 --> 00:23:29,158 Le narcissisme atteint des sommets. 317 00:23:29,283 --> 00:23:31,536 Regarde les nouvelles, si tu veux appeler ça comme ça. 318 00:23:31,661 --> 00:23:34,539 Ils disent aux gens ce qu'ils veulent entendre de la manière dont ils le veulent. 319 00:23:34,664 --> 00:23:37,125 Tant que ça s'aligne avec leurs opinions, ils restent dociles comme des moutons. 320 00:23:37,250 --> 00:23:39,043 Personne peut penser par soi-même désormais. 321 00:23:39,168 --> 00:23:43,756 Les politiciens et les médias font tout leur possible pour diviser les gens. 322 00:23:43,881 --> 00:23:47,885 L'hypocrisie et le privilège sont des épidémies de merde. 323 00:23:49,178 --> 00:23:53,474 J'ai appris à baisser mes attentes de l'humanité. 324 00:23:54,725 --> 00:23:56,644 En général, les gens sont décevants. 325 00:23:57,812 --> 00:23:58,896 Peut-être. 326 00:24:01,232 --> 00:24:02,733 Mais il y a des gens bien aussi. 327 00:24:05,361 --> 00:24:06,654 La vie, c'est un sport d'équipe. 328 00:24:06,779 --> 00:24:08,364 On est tous ensemble là-dedans. 329 00:24:10,074 --> 00:24:13,161 Tu vas devoir apprendre à faire confiance aux autres, le Grincheux. 330 00:24:15,413 --> 00:24:16,497 Le quoi? 331 00:24:17,540 --> 00:24:18,541 Le Grincheux. 332 00:24:20,168 --> 00:24:21,586 T'habiterais pas juste là? 333 00:24:22,211 --> 00:24:23,754 - C'est mignon. - C'est une jolie poubelle. 334 00:24:23,880 --> 00:24:24,881 Oui. 335 00:24:25,548 --> 00:24:27,300 Centrale à l'escouade 12. 336 00:24:27,425 --> 00:24:29,427 Je te jure, toujours quand je mange! 337 00:24:33,764 --> 00:24:34,599 Ce gars... 338 00:24:35,099 --> 00:24:36,267 Escouade 12 à l'écoute. 339 00:24:36,809 --> 00:24:37,935 Demande de rapport. 340 00:24:38,060 --> 00:24:40,479 Possible attaque à l'arme blanche entre la 4e Rue et Syracuse. 341 00:24:40,605 --> 00:24:41,480 L'autobus roule toujours. 342 00:24:42,648 --> 00:24:44,567 - Je conduis! - Mais bien sûr! 343 00:24:44,692 --> 00:24:46,694 Escouade 12 à Centrale. On y va. 344 00:24:46,819 --> 00:24:48,029 Bien reçu, escouade 12. 345 00:24:57,705 --> 00:25:00,333 - Tu laisses tous tes déchets sur le siège? - Entre dans la voiture! 346 00:25:00,458 --> 00:25:02,168 - Tu manques d'égards! - Ferme ta gueule! 347 00:25:21,520 --> 00:25:22,730 Cette voiture doit aller au garage. 348 00:25:24,899 --> 00:25:26,776 Salut, on s'approche d'une attaque à l'arme blanche 349 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 et ce gars conduit comme un dangereux. 350 00:25:28,569 --> 00:25:30,071 T'es sérieuse, merde? 351 00:25:30,196 --> 00:25:31,405 J'aime quand même ça. 352 00:25:33,366 --> 00:25:34,575 Me filme pas! 353 00:25:35,034 --> 00:25:36,244 Pourquoi? Ça te gêne? 354 00:25:36,702 --> 00:25:37,954 - On travaille! - Je sais! 355 00:25:38,079 --> 00:25:40,456 Et toi, tu fais des vidéos Toc-Toc? 356 00:25:40,581 --> 00:25:41,749 Ça s'appelle pas comme ça. 357 00:25:55,846 --> 00:25:57,640 Allez! C'est une blague, toute cette merde? 358 00:25:58,599 --> 00:25:59,809 Bienvenue à New York. 359 00:25:59,934 --> 00:26:00,893 Ouais, sérieusement. 360 00:26:01,018 --> 00:26:04,647 Mais ça me rappelle quand même le trafic à Atlanta. 361 00:26:06,482 --> 00:26:08,234 - Atlanta? - Oui. 362 00:26:08,359 --> 00:26:12,321 T'es en train de comparer New York à Atlanta? 363 00:26:12,446 --> 00:26:14,323 Le trafic est merdique là-bas aussi, c'est tout. 364 00:26:14,448 --> 00:26:15,533 Tout est merdique là-bas. 365 00:26:16,033 --> 00:26:19,245 - Quoi? T'as un problème avec Atlanta? - Atlanta, c'est de la merde! 366 00:26:49,191 --> 00:26:51,110 Monsieur? Monsieur? 367 00:26:51,485 --> 00:26:53,446 Que se passe-t-il? Êtes-vous correct? 368 00:26:54,780 --> 00:26:56,866 Il a besoin d'aide. Je sais pas ce qui se passe. 369 00:26:56,991 --> 00:26:59,285 Monsieur, ça va? Pouvez-vous respirer? 370 00:26:59,952 --> 00:27:01,537 - Il a besoin d'aide. - Ça va? 371 00:27:02,371 --> 00:27:04,999 Je vais... Monsieur, je vais vous trouver de l'aide. 372 00:27:05,124 --> 00:27:06,083 Appelle le 911. 373 00:27:07,960 --> 00:27:12,173 Bonjour, je suis au coin de la 94e et Denmore. 374 00:27:12,298 --> 00:27:13,758 On a besoin d'une ambulance immédiatement. 375 00:27:13,883 --> 00:27:17,136 Un vieil homme... est évanoui sur le sol. 376 00:27:19,597 --> 00:27:21,223 Personne m'écoute! 377 00:27:21,349 --> 00:27:23,351 Arrête! On veut pas en arriver là! 378 00:27:23,476 --> 00:27:25,519 - Restez loin! - On veut pas faire ça! 379 00:27:25,644 --> 00:27:26,729 Baisse ton arme! 380 00:27:26,854 --> 00:27:28,314 Couche-toi au sol immédiatement! 381 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 Au sol! 382 00:27:31,567 --> 00:27:32,651 Calme-toi! 383 00:27:34,028 --> 00:27:34,987 Au sol! 384 00:27:35,112 --> 00:27:36,113 Bande de merdes! 385 00:27:38,282 --> 00:27:39,700 On veut pas te blesser, mon frère! 386 00:27:56,258 --> 00:27:57,218 Reste là. 387 00:27:59,345 --> 00:28:00,179 10-84. 388 00:28:06,685 --> 00:28:08,145 - Reculez, reculez, allez... - Au sol! 389 00:28:08,270 --> 00:28:09,980 Reculez, allez... 390 00:28:10,689 --> 00:28:12,733 Mon gars, on veut pas te tirer dessus, d'accord? 391 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 J'ai tué un idiot de merde aujourd'hui! 392 00:28:16,654 --> 00:28:18,697 Je veux pas devoir te tirer dessus, merde! 393 00:28:18,823 --> 00:28:20,783 J'en ai assez! Reculez! 394 00:28:20,908 --> 00:28:23,494 Vous savez pas de quoi je suis capable! 395 00:28:24,662 --> 00:28:25,788 Ta gueule! Ta gueule! 396 00:28:31,377 --> 00:28:32,753 - Salut. - Salut, ça va? 397 00:28:32,878 --> 00:28:34,380 Vous semblez très occupés. 398 00:28:35,005 --> 00:28:35,881 J'ai une question. 399 00:28:36,006 --> 00:28:36,966 Faites-le si vous voulez! 400 00:28:37,091 --> 00:28:38,509 L'escouade 12 est derrière vous. 401 00:28:39,510 --> 00:28:40,428 Il se passe quoi? 402 00:28:40,553 --> 00:28:41,846 Seigneur, je sais vraiment pas. 403 00:28:41,971 --> 00:28:44,765 Cet enfoiré, il fait des conneries... Oui, exactement ça! 404 00:28:44,890 --> 00:28:46,642 - Ça! - C'est un couperet à viande? 405 00:28:46,767 --> 00:28:47,685 Je peux essayer? 406 00:28:48,769 --> 00:28:50,187 Vas-y, fais-toi plaisir. 407 00:28:52,273 --> 00:28:53,607 Je suis le détective Deo Russo. 408 00:28:53,732 --> 00:28:56,026 Je vais ranger mon arme, d'accord? 409 00:28:56,402 --> 00:28:57,611 Je veux juste qu'on parle. 410 00:28:58,028 --> 00:28:58,821 Comment tu t'appelles? 411 00:28:58,946 --> 00:29:00,990 Va baiser ta mère et ta sœur! 412 00:29:01,115 --> 00:29:02,700 - C'est ça, ton nom? - Va chier! 413 00:29:02,825 --> 00:29:04,034 Écoute, mon gars... 414 00:29:04,160 --> 00:29:06,078 T'as pas l'air de passer une bonne journée. 415 00:29:06,203 --> 00:29:07,663 Hé, c'est juste toi et moi. 416 00:29:07,788 --> 00:29:09,290 Tu veux pas vraiment te blesser, non? 417 00:29:09,415 --> 00:29:11,959 Tu sais rien! Tu sais pas ce que je veux et qui je suis! 418 00:29:12,084 --> 00:29:16,046 Un gars dur comme toi, ça peut faire du véritable grabuge, non? 419 00:29:17,214 --> 00:29:19,133 Oui, c'est possible! D'accord, d'accord... 420 00:29:19,258 --> 00:29:21,343 Oui? Bon, écoute... Écoute-moi. 421 00:29:22,678 --> 00:29:23,929 On veut pas te blesser, 422 00:29:24,054 --> 00:29:27,224 et on veut pas que tu te blesses encore plus que ça. 423 00:29:28,642 --> 00:29:31,061 Il y a pas de problème, j'ai baissé mon arme. 424 00:29:31,187 --> 00:29:32,855 Personne m'écoute! 425 00:29:32,980 --> 00:29:37,485 Baisse ton couperet à viande, et on pourra avoir une petite discussion. 426 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 Va chier, sale merdeux! Je fais ce que je veux! 427 00:29:39,695 --> 00:29:42,573 Je veux seulement qu'on t'emmène à l'hôpital pour que tu te fasses soigner. 428 00:29:42,698 --> 00:29:43,949 Ç'a l'air douloureux. 429 00:29:45,034 --> 00:29:46,994 D'accord? C'est ton bras, pas une pizza. 430 00:29:47,119 --> 00:29:48,746 On peut faire ça toute la journée, 431 00:29:48,871 --> 00:29:51,123 mais t'as sûrement des trucs à faire, et moi aussi. 432 00:29:51,248 --> 00:29:52,750 Pas besoin d'empirer ta journée encore plus. 433 00:29:52,875 --> 00:29:54,877 Ah oui? Tu sais rien! 434 00:29:55,002 --> 00:29:56,921 J'ai déjà été à ta place, d'accord? 435 00:29:57,046 --> 00:29:58,756 - Va chier! - D'accord. 436 00:29:58,881 --> 00:30:01,133 Me dis pas quoi faire! 437 00:30:09,433 --> 00:30:10,809 Où t'as trouvé ça? 438 00:30:16,607 --> 00:30:18,984 - T'es fière de toi, hein? - Oui, en effet. 439 00:30:21,403 --> 00:30:23,489 - C'est quoi, le problème? - C'est toi, le problème. 440 00:30:23,614 --> 00:30:24,949 Je t'ai dit de rester là. 441 00:30:25,074 --> 00:30:26,784 - Pour aucune raison. - Pour de bonnes raisons. 442 00:30:26,909 --> 00:30:27,785 Foutaise! Donne-moi une raison. 443 00:30:27,910 --> 00:30:30,829 Une seule est importante: je suis ton partenaire et je t'ai demandé de le faire. 444 00:30:30,955 --> 00:30:34,291 Ça me prouve à quel point t'es égocentrique. 445 00:30:34,416 --> 00:30:36,919 C'est de la merde! C'était pas une demande, c'était un ordre! 446 00:30:37,044 --> 00:30:39,421 - Tu te prends pour mon patron? - Et voilà, c'est parti. 447 00:30:39,547 --> 00:30:40,839 Je sais ce qui se passe. 448 00:30:40,965 --> 00:30:43,175 T'es en colère qu'on t'ait mis en équipe avec une fille! 449 00:30:43,300 --> 00:30:45,511 - T'as tout faux, merde! - Prouve-moi le contraire! 450 00:30:45,636 --> 00:30:47,513 Prouve-moi que c'est pas une connerie stéréotypée! 451 00:30:47,638 --> 00:30:49,807 Pour ton information, j'ai aucun problème avec les stéréotypes. 452 00:30:49,932 --> 00:30:51,642 La plupart d'entre eux sont véridiques et drôles. 453 00:30:51,767 --> 00:30:55,729 À mon avis, le monde a besoin de cette vérité, et de cet humour qu'il a perdu. 454 00:30:56,939 --> 00:30:58,274 On t'a rien demandé! 455 00:30:58,399 --> 00:31:01,318 En général, il y a des choses que les hommes font mieux que les femmes, 456 00:31:01,443 --> 00:31:04,029 et il y a d'autres trucs que les femmes font mieux que les hommes. 457 00:31:04,154 --> 00:31:07,241 Et rien de tout ça a un rapport avec ce qui se passe en ce moment! 458 00:31:07,366 --> 00:31:12,538 Alors, ta perception woke, misogyne et vertueuse de cette histoire où tu te vois comme une victime, 459 00:31:12,663 --> 00:31:15,624 tu peux la sortir de ta petite tête, détective Dutton! 460 00:31:15,749 --> 00:31:17,835 Elle est tellement fausse, c'en est pas drôle! 461 00:31:17,960 --> 00:31:19,753 Vous êtes faits l'un pour l'autre! 462 00:31:19,878 --> 00:31:21,297 Ferme ta gueule! 463 00:31:21,422 --> 00:31:22,548 Lève-toi. 464 00:31:25,050 --> 00:31:25,843 Lève-toi! 465 00:31:33,309 --> 00:31:34,351 Libérez le chemin! 466 00:31:40,566 --> 00:31:41,442 Faites attention. 467 00:32:05,007 --> 00:32:06,300 Allez, plus vite! 468 00:32:06,884 --> 00:32:08,927 Bonjour, sergent. Merci. 469 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 Merci, détective. Beau travail. 470 00:32:10,262 --> 00:32:11,472 Merci, c'est gentil. 471 00:32:15,684 --> 00:32:16,560 Hé! 472 00:32:17,019 --> 00:32:17,895 Ça va, nous deux? 473 00:32:22,608 --> 00:32:24,943 T'es douée dans ce que tu fais. Sinon, tu serais pas ici. 474 00:32:26,487 --> 00:32:28,322 T'es probablement meilleure que moi! 475 00:32:29,031 --> 00:32:32,826 Au mieux, je suis un détective médiocre qui veut juste venir à bout de sa journée. 476 00:32:33,369 --> 00:32:35,704 Je doute vraiment que Walden t'aurait mise en équipe avec moi 477 00:32:35,829 --> 00:32:38,874 si t'étais pas absolument fantastique dans ton travail. 478 00:32:41,502 --> 00:32:42,670 Alors, où est le problème? 479 00:32:44,004 --> 00:32:45,506 C'est ton premier quart. 480 00:32:46,799 --> 00:32:50,135 Je suis désolé d'avoir voulu te protéger lors de ta première journée. 481 00:32:51,762 --> 00:32:54,181 - Je suis pas ta responsabilité. - Au contraire. 482 00:32:54,306 --> 00:32:57,518 À 8 h ce matin, t'es devenue mienne, je suis devenu tien. 483 00:32:57,643 --> 00:32:59,770 Qu'on le veuille ou non, c'est le code. 484 00:33:05,150 --> 00:33:07,736 Retrouve-moi à l'hôpital. Les clés sont dans la voiture. 485 00:33:08,362 --> 00:33:10,739 Je préfère les gens électrisants. 486 00:33:15,661 --> 00:33:16,704 Hé... 487 00:33:19,289 --> 00:33:21,875 Tu m'aurais demandé de rester là si j'étais pas une femme? 488 00:33:28,590 --> 00:33:29,633 Probablement pas. 489 00:33:32,970 --> 00:33:34,138 J'ai une question. 490 00:33:35,097 --> 00:33:36,223 C'est si mal que ça? 491 00:33:50,446 --> 00:33:52,072 Hé, je viens ici. 492 00:33:52,531 --> 00:33:53,449 Très bien. 493 00:34:01,498 --> 00:34:03,792 Fais juste suivre l'ambulance, oui. 494 00:34:03,917 --> 00:34:05,711 Respire, mon gars. On arrive dans cinq minutes. 495 00:34:06,128 --> 00:34:07,755 Relaxe, mon ami. 496 00:34:07,880 --> 00:34:09,965 Avery va bien prendre soin de toi, d'accord? 497 00:34:10,883 --> 00:34:12,426 J'essaye juste... 498 00:34:15,554 --> 00:34:16,346 J'aime ça. 499 00:34:16,472 --> 00:34:18,474 Vous pensez que je peux lui soutirer de l'information? 500 00:34:18,599 --> 00:34:21,769 Il est beaucoup trop drogué. Ce sera impossible pour un certain temps. 501 00:34:21,894 --> 00:34:22,853 On perd rien à essayer. 502 00:34:22,978 --> 00:34:25,189 T'es prêt à me dire ton vrai nom, mon gars, hein? 503 00:34:26,148 --> 00:34:27,065 Balle... 504 00:34:27,441 --> 00:34:28,317 Balle? 505 00:34:29,651 --> 00:34:31,779 Hachoir serait un nom plus approprié, tu crois pas? 506 00:34:31,904 --> 00:34:32,821 Qu'avez-vous consommé? 507 00:34:34,198 --> 00:34:36,200 - Tout... - Tout! 508 00:34:39,787 --> 00:34:42,706 D'accord, Willy. Prenez une grande inspiration pour moi. 509 00:34:44,208 --> 00:34:45,876 Très bien. OK, une de plus. 510 00:34:47,503 --> 00:34:49,713 C'est bien, on y est presque. Ne soyez pas inquiet. 511 00:34:50,172 --> 00:34:51,548 Alors, t'en penses quoi? 512 00:34:51,673 --> 00:34:53,801 Te poignarder, c'était une petite erreur de jugement? 513 00:34:55,469 --> 00:34:56,804 Bon, pense à ça: 514 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 rendu à l'hôpital, tu pourras me parler ou discuter avec le procureur. 515 00:34:59,473 --> 00:35:01,517 Je suis bien plus gentil que lui, je te le promets. 516 00:35:01,642 --> 00:35:02,851 À l'aide... 517 00:35:02,976 --> 00:35:04,645 Respire, mon gars. Je suis là pour t'aider. 518 00:35:05,270 --> 00:35:07,272 Elle t'aide, elle t'injecte les bons trucs. 519 00:35:42,015 --> 00:35:43,267 Seigneur... 520 00:35:55,112 --> 00:35:56,905 Lentement, lentement... 521 00:35:57,030 --> 00:35:57,990 Lentement... 522 00:35:58,949 --> 00:36:00,033 Et on y va... 523 00:36:04,413 --> 00:36:07,541 J'ai un suspect, une blessure auto-infligée, une blessure à l'arme blanche. 524 00:36:07,666 --> 00:36:10,168 Il s'appelle Balle. Je connais pas encore son vrai nom. 525 00:36:10,294 --> 00:36:12,045 Oui, on l'a dans le système. 526 00:36:16,884 --> 00:36:18,677 Ma première électrocution à New York! 527 00:36:23,891 --> 00:36:24,725 Libérez le chemin! 528 00:36:25,934 --> 00:36:27,311 Mon chien... 529 00:36:27,436 --> 00:36:29,813 il est attaché à l'extérieur du magasin. 530 00:36:30,230 --> 00:36:31,356 Sur la rue Denmore. 531 00:36:31,690 --> 00:36:34,443 Mon ami, j'aimerais bien t'aider, mais je travaille. 532 00:36:34,568 --> 00:36:36,904 S'il vous plaît... Il est tout ce que j'ai! 533 00:36:38,405 --> 00:36:41,074 Vous devez m'aider... Allez le chercher, s'il vous plaît. 534 00:36:42,451 --> 00:36:43,452 Il est seul! 535 00:36:45,412 --> 00:36:46,830 - Comment tu t'appelles? - Willy. 536 00:36:46,955 --> 00:36:48,457 On va s'occuper de lui. 537 00:36:48,582 --> 00:36:49,541 S'il vous plaît... 538 00:36:50,208 --> 00:36:51,335 Vous avez vu son chien? 539 00:36:51,460 --> 00:36:52,502 Non, aucun chien. 540 00:36:55,881 --> 00:36:58,258 Oh, mon doux, arrête de gémir! 541 00:36:59,092 --> 00:37:00,427 Écoute, comme s'appelle ton chien? 542 00:37:00,552 --> 00:37:02,179 Tango. Tango. 543 00:37:02,304 --> 00:37:03,555 - Merci. - Tango... 544 00:37:10,562 --> 00:37:12,314 Angela, t'as les clés? 545 00:37:12,439 --> 00:37:13,732 Pourquoi? Tu fais quoi? 546 00:37:13,857 --> 00:37:15,233 Je vais chercher son chien. 547 00:37:15,359 --> 00:37:18,946 OK, Dr Doolittle, juste te rappeler qu'on a encore une arrestation à finaliser. 548 00:37:19,071 --> 00:37:21,239 Je croyais que t'étais un ange. Où est ton sens de l'héroïsme? 549 00:37:21,365 --> 00:37:23,575 OK, j'adore les chiens autant que tout le monde, 550 00:37:23,700 --> 00:37:26,286 mais l'héroïsme canin, c'est le travail de la SPCA. 551 00:37:26,411 --> 00:37:28,455 Et toi? Je croyais que tu détestais tout le monde! 552 00:37:28,580 --> 00:37:30,040 Au contraire des gens, les chiens sont loyaux. 553 00:37:30,165 --> 00:37:31,458 Et t'avais dit qu'on était là-dedans ensemble. 554 00:37:31,583 --> 00:37:33,460 Tu le pensais vraiment ou c'était pour bien paraître? 555 00:37:33,877 --> 00:37:38,799 Écoute, publie une vidéo où tu sauves un chien et tes abonnés doubleront sur Toc-Toc. 556 00:37:38,924 --> 00:37:41,969 - Encore une fois: ça s'appelle pas comme ça. - Encore une fois: je m'en fous. 557 00:37:42,094 --> 00:37:44,513 Occupe-toi du reste. Voici les clés des menottes. 558 00:37:45,722 --> 00:37:48,266 S'il fait ses besoins sur la banquette arrière, tu nettoies ça. 559 00:37:48,392 --> 00:37:50,644 C'est drôle, j'ai dit la même chose à Walden à ton sujet. 560 00:37:51,269 --> 00:37:52,521 Quel humoriste! 561 00:37:53,438 --> 00:37:55,482 Les dieux et les anges qui protègent la population, hein? 562 00:37:55,607 --> 00:37:57,985 - T'es loin d'être un dieu! - Et toi, d'être un ange! 563 00:37:58,110 --> 00:37:59,152 Au contraire! 564 00:37:59,277 --> 00:38:01,071 URGENCES 565 00:38:19,464 --> 00:38:20,841 - Salut, Logan. - Salut. 566 00:38:21,299 --> 00:38:23,010 - On doit se parler. - Ouais. 567 00:38:23,677 --> 00:38:24,761 Entrez. 568 00:38:26,680 --> 00:38:28,432 - C'est beau, chez toi. - Ouais. 569 00:38:28,557 --> 00:38:30,017 C'est Valenti qui t'envoie? 570 00:38:32,185 --> 00:38:34,021 Allez, on s'assoit... On s'assoit... 571 00:38:34,146 --> 00:38:34,938 Ouais. 572 00:38:35,063 --> 00:38:37,065 Mets-toi bien à l'aise, oui. 573 00:38:38,191 --> 00:38:39,067 Merci. 574 00:38:40,360 --> 00:38:41,236 Jack. 575 00:38:41,987 --> 00:38:43,822 Je vais m'asseoir et me reposer un peu. 576 00:38:44,948 --> 00:38:46,033 Papa, c'est quoi cette merde? 577 00:38:52,539 --> 00:38:54,166 Assois ton cul de merde, allez. 578 00:38:55,459 --> 00:38:56,626 Assis. 579 00:38:56,752 --> 00:38:58,545 - C'est mon fils... - Assis. 580 00:38:59,963 --> 00:39:00,839 Assois-toi. 581 00:39:00,964 --> 00:39:03,091 - Laisse-le tranquille. - Assois-toi, il va bien, il va bien. 582 00:39:03,216 --> 00:39:04,426 - Ouais? - Je te jure. 583 00:39:04,551 --> 00:39:05,927 Pas vrai? Allez... 584 00:39:12,184 --> 00:39:13,518 Papa est un fauteur de troubles. 585 00:39:13,643 --> 00:39:14,811 Ça va, mon gars... 586 00:39:17,314 --> 00:39:18,398 Il va bien. 587 00:39:27,282 --> 00:39:29,034 Écoute, je veux pas perdre mon temps. 588 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Je veux pas fouiller cet endroit de merde. Où est la marchandise? 589 00:39:36,666 --> 00:39:37,584 Où est quoi? 590 00:39:38,585 --> 00:39:39,544 Les mains derrière ton dos. 591 00:39:40,212 --> 00:39:41,338 Elle est où? 592 00:39:41,463 --> 00:39:42,631 Elle est pas ici... 593 00:39:42,756 --> 00:39:44,049 Elle est où alors? 594 00:39:44,174 --> 00:39:45,967 Laisse-moi parler à ton patron, Jack. 595 00:39:46,093 --> 00:39:49,137 Si le patron voulait te parler, il serait ici en ce moment. 596 00:39:52,140 --> 00:39:53,725 - C'est bon... - Elle est pas ici. 597 00:39:53,850 --> 00:39:55,727 - Elle est où? - Elle est partie. 598 00:39:59,689 --> 00:40:01,900 Tu viens chez moi pour tabasser mon fils, et... 599 00:40:02,776 --> 00:40:03,568 D'accord. 600 00:40:04,236 --> 00:40:05,737 Logan... Logan. 601 00:40:07,155 --> 00:40:09,074 Logan... Voici ce qu'on va faire. 602 00:40:09,199 --> 00:40:10,534 Je vais te poser des questions, 603 00:40:10,659 --> 00:40:13,703 et tu vas faire oui ou non de la tête, d'accord? 604 00:40:13,829 --> 00:40:15,956 Alors... d'accord? 605 00:40:18,083 --> 00:40:19,918 Tu dis qu'elle est pas ici. Tu l'as... 606 00:40:21,419 --> 00:40:22,587 déplacée quelque part? 607 00:40:26,174 --> 00:40:27,175 Non. 608 00:40:28,385 --> 00:40:31,096 Logan, tu l'as vendue à quelqu'un? 609 00:40:37,185 --> 00:40:38,728 Parce qu'ils te payaient plus? 610 00:40:44,818 --> 00:40:45,694 Logan... 611 00:40:54,369 --> 00:40:56,163 Allez, mon homme, on se lève. 612 00:40:58,206 --> 00:40:58,999 Calme-toi. 613 00:41:06,339 --> 00:41:09,259 Je comprends pas ce que tu pensais qu'il allait se passer. 614 00:41:09,384 --> 00:41:10,635 Tu pensais quoi? 615 00:41:10,760 --> 00:41:12,137 Tu pensais que le patron... 616 00:41:12,262 --> 00:41:13,513 Tu penses qu'il allait dire quoi? 617 00:41:13,638 --> 00:41:14,931 Tu pensais que le patron... 618 00:41:18,351 --> 00:41:19,352 Écoute... 619 00:41:21,771 --> 00:41:22,689 On parle ensemble, là. 620 00:41:23,356 --> 00:41:25,817 Rends pas ça plus compliqué pour nous, d'accord? 621 00:41:27,819 --> 00:41:29,070 T'as fait ce que t'as fait... 622 00:41:30,030 --> 00:41:31,907 alors tu dois en accepter les conséquences. 623 00:41:33,158 --> 00:41:34,117 Oui? 624 00:41:34,242 --> 00:41:35,076 D'accord. 625 00:41:36,244 --> 00:41:37,037 Alors... 626 00:41:37,871 --> 00:41:39,080 Parlons rationnellement. 627 00:41:39,206 --> 00:41:42,584 Tu pensais qu'il te dirait quoi? « Félicitations »? 628 00:41:42,709 --> 00:41:45,837 « Logan, t'es un génie, un bon capitaliste! Tu sais comment le marché fonctionne! 629 00:41:45,962 --> 00:41:48,173 Bravo, t'as fait un bon profit. » 630 00:41:48,548 --> 00:41:49,466 Eh merde... 631 00:41:51,092 --> 00:41:53,553 Si étrange... Enlève-lui cette merde. 632 00:41:57,224 --> 00:41:58,058 Ça va. 633 00:42:00,310 --> 00:42:01,519 J'avais besoin d'argent. 634 00:42:05,440 --> 00:42:06,942 Je devais de l'argent à certaines personnes. 635 00:42:08,026 --> 00:42:09,903 - C'est tout? - Jack, tu me connais. 636 00:42:10,028 --> 00:42:12,697 Tu me connais depuis longtemps. Je veux pas te jouer dans le dos. 637 00:42:12,822 --> 00:42:15,242 Vous êtes ma priorité numéro 1, mon gars. 638 00:42:15,951 --> 00:42:18,411 On se connaît depuis longtemps. Tu peux me faire confiance. 639 00:42:18,536 --> 00:42:20,038 Je vais te redonner l'argent. 640 00:42:20,163 --> 00:42:22,958 Tu nous laisses partir, mon fils et moi, et je retrouve ton argent. 641 00:42:24,751 --> 00:42:25,794 Bon, donc... 642 00:42:28,088 --> 00:42:30,632 J'ai ni la marchandise ni l'argent, 643 00:42:30,757 --> 00:42:33,051 mais j'ai ta parole de merde? 644 00:42:33,176 --> 00:42:35,804 Je te le jure, mon frère. Tu peux me faire confiance. 645 00:42:37,097 --> 00:42:39,557 - Remets le ruban. - Je te le jure. 646 00:42:39,683 --> 00:42:41,768 C'est pas comme avant, je le ferai pas... 647 00:42:41,893 --> 00:42:42,852 Seigneur... 648 00:42:47,941 --> 00:42:49,067 Mes mains sont liées. 649 00:42:50,610 --> 00:42:51,653 Comme les tiennes! 650 00:42:52,821 --> 00:42:53,613 C'est drôle. 651 00:42:53,738 --> 00:42:54,823 Je sais! 652 00:42:54,948 --> 00:42:55,865 C'est vrai! 653 00:42:57,450 --> 00:42:58,785 Lui aussi, ses mains... 654 00:42:58,910 --> 00:43:00,620 Mes mains sont liées aussi! 655 00:43:03,415 --> 00:43:05,583 T'es un gros enfoiré. 656 00:43:06,126 --> 00:43:09,129 Quelqu'un doit en payer le prix. C'est comme ça que ça marche. 657 00:43:09,254 --> 00:43:11,840 J'ai pas inventé ces règles de merde, 658 00:43:11,965 --> 00:43:14,551 mais c'est comme ça que ça marche, malheureusement pour toi. 659 00:43:15,760 --> 00:43:16,761 Mais j'ai une bonne nouvelle. 660 00:43:16,886 --> 00:43:18,930 Je vais te donner quelques options... 661 00:43:20,348 --> 00:43:23,059 car on se connaît depuis longtemps, t'as raison. 662 00:43:23,184 --> 00:43:24,728 Option A: tu meurs. 663 00:43:25,353 --> 00:43:26,521 Ton fils va vivre. 664 00:43:26,646 --> 00:43:29,607 Il pourra se branler tous les jours, faire de la planche à roulettes, 665 00:43:29,733 --> 00:43:31,776 peu importe ce qu'il fait, pour le restant de ses jours. 666 00:43:32,610 --> 00:43:35,113 Il pourra devenir une merde comme toi... ou pas! 667 00:43:36,114 --> 00:43:37,407 C'est assez probable. 668 00:43:37,532 --> 00:43:39,743 Option B: ton fils paie ta dette pour toi. 669 00:43:39,868 --> 00:43:41,411 - Non, non! - Non, écoute-moi. 670 00:43:41,536 --> 00:43:42,620 Écoute-moi. 671 00:43:42,746 --> 00:43:44,247 - Tuez-moi! - Je te comprends. 672 00:43:45,290 --> 00:43:46,624 Mais écoute, pense à ça comme ça... 673 00:43:46,750 --> 00:43:47,625 Écoute-moi... 674 00:43:48,960 --> 00:43:52,422 Tu vas aller en thérapie pleurer un bon coup, puis tu continues ta vie de merde. 675 00:43:53,214 --> 00:43:54,632 Tu fais tout ce que tu veux. 676 00:43:55,550 --> 00:43:56,801 Tu repars à zéro. 677 00:43:56,926 --> 00:43:58,303 - Non, non... - Écoute-moi. 678 00:43:58,428 --> 00:44:01,306 On l'a caché pour que t'aies pas à le regarder 679 00:44:01,431 --> 00:44:05,060 ou pour qu'il te regarde pas, toi, pendant que tu fais ton choix, d'accord? 680 00:44:05,602 --> 00:44:08,021 J'ai fait ça pour toi, d'accord? 681 00:44:08,146 --> 00:44:09,272 Prends ça cool. 682 00:44:09,397 --> 00:44:13,068 J'ai besoin que t'enfiles tes pantalons de grand garçon 683 00:44:13,193 --> 00:44:14,736 et que tu réfléchisses un bon coup. 684 00:44:14,861 --> 00:44:17,572 Penses-y bien, d'accord? 685 00:44:17,697 --> 00:44:20,241 Écoute, je te promets que si... 686 00:44:21,117 --> 00:44:22,369 tu choisis ton fils, 687 00:44:22,494 --> 00:44:25,455 je ferai ça le plus rapidement possible. Je te le promets. 688 00:44:26,539 --> 00:44:28,541 C'est bon? Alors, vas-y. 689 00:44:28,666 --> 00:44:31,127 Prends le temps d'y penser. Je vais te donner... 690 00:44:31,252 --> 00:44:33,004 - S'il te plaît... - ...30 secondes. 691 00:44:36,508 --> 00:44:39,427 Donne-moi le go et je fais ça rapidement, d'accord? 692 00:44:52,774 --> 00:44:54,401 Logan... Logan... 693 00:44:55,318 --> 00:44:56,236 Logan... 694 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Regarde-moi. 695 00:44:58,530 --> 00:44:59,406 Logan. 696 00:45:01,699 --> 00:45:04,452 Tu veux vraiment que ton fils grandisse dans ce monde de merde? 697 00:45:09,958 --> 00:45:11,167 15... 698 00:45:15,713 --> 00:45:18,216 Tu veux que je tue mon propre fils... 699 00:45:18,925 --> 00:45:20,927 Sept, six... 700 00:45:21,052 --> 00:45:22,554 Fais-moi pas ça... 701 00:45:22,679 --> 00:45:23,847 Cinq... 702 00:45:24,722 --> 00:45:25,807 Quatre... 703 00:45:26,724 --> 00:45:27,851 Trois... 704 00:45:29,269 --> 00:45:30,270 OK... 705 00:45:49,330 --> 00:45:50,123 C'est quoi... 706 00:45:55,086 --> 00:45:56,880 Tuer ton propre fils... 707 00:46:22,655 --> 00:46:23,781 On s'en va. 708 00:47:37,313 --> 00:47:38,398 Tu dois être Tango. 709 00:47:39,023 --> 00:47:41,067 Tu vas pas me mordre la main, j'espère. 710 00:47:42,610 --> 00:47:45,196 OK, j'aimerais ça, avec pain de blé entier, 711 00:47:45,321 --> 00:47:49,033 mais je veux qu'une seule tranche soit grillée. 712 00:47:52,287 --> 00:47:54,998 Regarde-toi! T'es un beau garçon, tout en noir! 713 00:47:56,040 --> 00:47:58,001 Je vais t'amener de l'eau, je reviens. 714 00:48:02,338 --> 00:48:05,633 Je vais prendre le munster. 715 00:48:06,009 --> 00:48:08,886 La mayonnaise sur le côté, pas grillé, ça imbibe plus. 716 00:48:09,012 --> 00:48:11,222 Salut, mon gars. Mon chien est dehors. 717 00:48:11,347 --> 00:48:14,350 T'aurais pas un bol d'eau ou un verre d'eau? 718 00:48:14,475 --> 00:48:16,144 - Non. - Quelque chose d'autre? 719 00:48:16,853 --> 00:48:18,187 Ce sera tout? 720 00:48:19,355 --> 00:48:21,024 Avec un peu de bacon. 721 00:48:21,149 --> 00:48:23,484 - Du bacon? - Oui. Laitue, tomate, c'est bon. 722 00:48:23,610 --> 00:48:24,694 Laitue, tomate, c'est toujours bon. 723 00:48:24,819 --> 00:48:26,904 - Merci, c'est gentil. - Et voilà. 724 00:48:30,450 --> 00:48:32,660 Je vais prendre le sandwich roulé aux épinards 725 00:48:32,785 --> 00:48:35,371 avec la mayo chipotle et du gouda fumé. 726 00:48:38,833 --> 00:48:40,293 Tu veux de l'eau? T'as soif? 727 00:48:48,301 --> 00:48:51,846 Centrale à la recherche d'une unité dans le coin de Denmore et Cornerstone. 728 00:48:54,724 --> 00:48:57,477 Escouade 12 à Centrale. Vous y croirez pas, mais je suis dans le coin. 729 00:48:57,602 --> 00:48:59,354 Je peux y être dans trois minutes. 730 00:48:59,479 --> 00:49:00,647 C'est votre jour de chance. 731 00:49:00,772 --> 00:49:04,150 Des coups de feu ont été entendus au 420 East Cornerstone. 732 00:49:04,275 --> 00:49:05,401 Appartement 312. 733 00:49:05,526 --> 00:49:07,445 D'accord, je m'y rends. 734 00:49:07,862 --> 00:49:10,365 - Centrale, envoyez des unités supplémentaires. - Bien reçu, escouade 12. 735 00:49:12,200 --> 00:49:13,368 T'en penses quoi, mon bonhomme? 736 00:49:14,535 --> 00:49:16,496 On part à l'aventure? Allez. 737 00:49:19,332 --> 00:49:21,876 Tu montes à l'arrière? Bon garçon! 738 00:49:54,450 --> 00:49:56,119 Ce sera pas long. 739 00:51:08,941 --> 00:51:10,359 T'es un bon garçon. 740 00:51:19,076 --> 00:51:20,036 Hé! 741 00:51:21,788 --> 00:51:23,581 Je suis arrivée aussi vite que je pouvais. 742 00:51:23,706 --> 00:51:24,957 C'est quoi cette température? 743 00:51:25,082 --> 00:51:25,917 Ça va passer. 744 00:51:27,043 --> 00:51:28,419 T'as finalisé l'arrestation? 745 00:51:28,544 --> 00:51:29,962 Oui, tout a été fait. 746 00:51:31,672 --> 00:51:33,257 Un père et son fils ont été tués. 747 00:51:33,382 --> 00:51:35,802 Ça semble être un double homicide, mais j'en suis pas certain. 748 00:51:38,888 --> 00:51:40,556 Alors, je suis allé voir son père. 749 00:51:40,681 --> 00:51:42,767 Il restera hospitalisé quelques semaines, mais il va s'en sortir. 750 00:51:45,186 --> 00:51:46,896 Salut, mon coco! Salut! 751 00:51:47,480 --> 00:51:48,356 - Salut. - Oui? 752 00:51:48,940 --> 00:51:51,651 Rejoins-moi à notre restaurant dans 10 minutes pour le dîner. 753 00:51:51,776 --> 00:51:52,693 Pourquoi? 754 00:51:52,819 --> 00:51:54,821 Parce que je veux savoir comment se portent les jeunes mariés, 755 00:51:54,946 --> 00:51:56,489 et parce que je te le demande. 756 00:52:00,284 --> 00:52:01,369 Il m'a raccroché au nez? 757 00:52:06,749 --> 00:52:08,167 Je devrais l'empoisonner. 758 00:52:09,043 --> 00:52:11,671 La patronne veut qu'on mange avec elle. On s'en va. 759 00:52:12,421 --> 00:52:13,548 D'accord. 760 00:52:42,201 --> 00:52:44,745 Ouvre cette porte! Paul? Paul? 761 00:52:45,454 --> 00:52:46,956 Ouvre la porte! 762 00:52:48,332 --> 00:52:50,918 Ouvre la porte! Paul! 763 00:52:52,587 --> 00:52:54,463 On est une vraie famille maintenant, pas vrai? 764 00:52:55,590 --> 00:52:57,884 Oui. On a jamais eu ça. 765 00:52:58,593 --> 00:52:59,427 Non? 766 00:53:00,094 --> 00:53:02,471 Non, son père nous a quittés quand... 767 00:53:03,347 --> 00:53:04,974 il était jeune, tu vois? 768 00:53:05,099 --> 00:53:09,437 Il a jamais vraiment eu de figure paternelle. 769 00:53:12,690 --> 00:53:14,692 - Sans pression! - OK! 770 00:53:14,817 --> 00:53:15,693 OK! 771 00:53:15,818 --> 00:53:18,112 Paul, je sais ce que tu fais là-dedans! 772 00:53:18,237 --> 00:53:20,197 Paul, ouvre cette maudite porte! 773 00:53:24,410 --> 00:53:27,121 Danny, va chercher ton sac, mon bébé. On va à l'école. 774 00:53:31,751 --> 00:53:34,545 Je nous ai trouvé un nouvel appartement. On s'en va à la fin du mois. 775 00:53:43,804 --> 00:53:44,639 Pourquoi? 776 00:53:47,099 --> 00:53:47,934 Pourquoi? 777 00:53:51,646 --> 00:53:53,481 T'es sérieux? Pourquoi? 778 00:53:56,317 --> 00:53:58,319 Tu sais pourquoi! Tu consommes à nouveau. 779 00:54:00,655 --> 00:54:03,324 Bon, au moins, tu le nies pas. T'iras peut-être chercher de l'aide. 780 00:54:04,283 --> 00:54:06,285 Je vais bien, Sandy. Je vais bien. 781 00:54:06,410 --> 00:54:07,328 Me mens pas. 782 00:54:08,329 --> 00:54:09,330 Fais pas ça. 783 00:54:10,539 --> 00:54:11,624 Je t'aime. 784 00:54:15,920 --> 00:54:17,213 Fais pas ça, Sandy. 785 00:54:17,338 --> 00:54:19,632 Je fais rien. C'est ta faute. 786 00:54:19,757 --> 00:54:21,634 Je t'ai averti dès le début 787 00:54:21,759 --> 00:54:26,722 que je ne mettrais plus jamais mon fils et moi dans cette position, 788 00:54:26,847 --> 00:54:30,059 et tu m'as promis que j'aurais jamais à m'en faire pour ça. 789 00:54:30,476 --> 00:54:31,310 J'ai été... 790 00:54:31,435 --> 00:54:33,396 Je sais pas pourquoi on en parle. C'est pas une discussion. 791 00:54:33,521 --> 00:54:35,648 J'ai payé un acompte. On s'en va. 792 00:54:37,525 --> 00:54:38,317 Non. 793 00:54:41,612 --> 00:54:42,405 Pardon, quoi? 794 00:54:42,530 --> 00:54:43,864 Vous partez pas. 795 00:54:45,616 --> 00:54:47,702 J'ai décidé que non. 796 00:54:47,827 --> 00:54:50,121 On s'en va, oui. J'ai payé un acompte pour un appartement. 797 00:54:50,246 --> 00:54:51,205 On s'en va. 798 00:54:51,330 --> 00:54:53,499 Personne va me quitter, merde! 799 00:55:20,192 --> 00:55:24,030 Walden adore ce resto. Je sais vraiment pas pourquoi, mais c'est... 800 00:55:26,407 --> 00:55:27,867 Elle adore se chier dessus. 801 00:55:29,118 --> 00:55:30,077 Génial... 802 00:55:30,745 --> 00:55:32,121 - Quoi? - J'ai entendu ça. 803 00:55:34,206 --> 00:55:35,708 On peut pas le sortir, hein? 804 00:55:36,208 --> 00:55:37,835 - J'essaye d'éviter. - Ouais. 805 00:55:42,048 --> 00:55:42,882 Bonjour, vous allez bien? 806 00:55:43,007 --> 00:55:43,841 Oui, et vous? 807 00:55:43,966 --> 00:55:45,301 Voulez-vous des menus? 808 00:55:46,469 --> 00:55:47,344 À toi l'honneur. 809 00:55:47,470 --> 00:55:48,929 Un hamburger et un philly. 810 00:55:49,055 --> 00:55:49,972 D'accord. 811 00:55:50,097 --> 00:55:51,724 - Comme d'habitude. - Comme d'habitude? 812 00:55:51,849 --> 00:55:52,641 Et? 813 00:55:52,767 --> 00:55:54,560 Un burger avec une salade, s'il vous plaît. 814 00:55:54,685 --> 00:55:55,644 Sans gluten, merci. 815 00:55:56,604 --> 00:55:58,189 - Parfait, ce sera pas long. - Merci. 816 00:55:58,689 --> 00:55:59,607 Me regarde pas comme ça. 817 00:55:59,732 --> 00:56:02,068 T'es sûre que ton eau est sans gluten? T'aurais dû le lui demander. 818 00:56:02,193 --> 00:56:04,028 Mais t'es vraiment pas gêné aujourd'hui! 819 00:56:04,153 --> 00:56:05,112 J'y crois pas... 820 00:56:06,238 --> 00:56:07,198 Oh, là, là... 821 00:56:07,907 --> 00:56:10,534 J'espère que vous avez pu bien faire connaissance. 822 00:56:10,659 --> 00:56:11,535 Oh oui! 823 00:56:11,660 --> 00:56:14,246 On a beaucoup de points communs! 824 00:56:14,371 --> 00:56:16,332 On s'amuse beaucoup aujourd'hui. 825 00:56:16,457 --> 00:56:19,919 Vous savez ce qui est drôle? C'est maintenant deux contre un! Il sera... 826 00:56:23,339 --> 00:56:24,173 J'y crois pas... 827 00:56:24,298 --> 00:56:26,467 - Priez pour lui. - Oh oui, tous les jours. 828 00:56:27,802 --> 00:56:30,429 C'est votre premier jour en plus! Ça commence en force! 829 00:56:30,554 --> 00:56:33,474 Oh oui! Merci pour le repas, patronne. C'est très apprécié. 830 00:56:33,599 --> 00:56:34,975 Ça fait plaisir! C'est une rencontre professionnelle. 831 00:56:35,101 --> 00:56:36,811 - Et voilà! - Je comprends. 832 00:56:37,228 --> 00:56:39,188 - Merci. - De rien. Je reviens. 833 00:56:39,313 --> 00:56:40,606 Alors... 834 00:56:40,731 --> 00:56:42,650 j'ai parlé avec le procureur. 835 00:56:42,775 --> 00:56:46,529 Il a bon espoir que la poursuite judiciaire joue en notre faveur. 836 00:56:46,654 --> 00:56:47,613 Un instant. 837 00:56:47,738 --> 00:56:49,990 - Je pourrais en prendre un autre pour emporter? - Absolument. 838 00:56:50,116 --> 00:56:51,575 C'est elle qui paie. Merci. 839 00:56:51,700 --> 00:56:52,535 Tu disais? 840 00:56:52,660 --> 00:56:53,911 J'ai parlé au procureur. 841 00:56:54,036 --> 00:56:57,164 Je veux m'assurer que t'es certain du mobile. 842 00:56:58,082 --> 00:57:00,668 Condamné deux fois pour possession avec intention de distribuer? 843 00:57:00,793 --> 00:57:01,710 Oui, je suis confiant. 844 00:57:02,545 --> 00:57:03,629 Un problème de fentanyl. 845 00:57:05,297 --> 00:57:07,842 J'ignore ce qui cause le plus de morts: la guerre contre les drogues... 846 00:57:07,967 --> 00:57:09,135 ...ou bien les drogues. 847 00:57:11,887 --> 00:57:16,142 Désolée, j'avais pas prévu que vous fassiez connaissance lors d'une journée comme aujourd'hui. 848 00:57:16,267 --> 00:57:17,810 Oh non! On se marie mardi prochain! 849 00:57:19,061 --> 00:57:20,354 J'ai déjà trouvé ma robe. 850 00:57:20,479 --> 00:57:21,689 Je peux être la bouquetière! 851 00:57:21,814 --> 00:57:24,108 Et voilà votre deuxième burger. 852 00:57:24,233 --> 00:57:25,985 Merci, c'est gentil. Je pourrais avoir une autre boîte? 853 00:57:26,110 --> 00:57:27,069 - Bien sûr. - Merci. 854 00:57:29,697 --> 00:57:30,823 Il doit avoir faim. 855 00:57:30,948 --> 00:57:31,949 Merci pour le repas. 856 00:57:32,074 --> 00:57:35,369 Dans les 11 années qu'on a travaillé ensemble, c'est la deuxième fois que ça arrive, je crois. 857 00:57:35,494 --> 00:57:36,537 - Merci. - Oh, allez! 858 00:57:36,662 --> 00:57:39,582 J'ai déjà payé l'addition pour tout le monde lors de plusieurs repas, j'en suis sûre. 859 00:57:39,707 --> 00:57:41,667 Le déjeuner, le dîner, les boissons... 860 00:57:42,751 --> 00:57:43,836 D'accord. 861 00:57:43,961 --> 00:57:45,629 Tu veux le mien aussi? 862 00:57:45,754 --> 00:57:46,714 Oh, merci! 863 00:57:47,089 --> 00:57:48,215 Je vais prendre ça. 864 00:57:48,340 --> 00:57:49,383 Merci beaucoup. 865 00:57:49,508 --> 00:57:52,636 - Eh bien, je suis contente que... - Vous êtes si généreuses. 866 00:57:52,761 --> 00:57:56,223 Merci. Je suis contente d'avoir pu t'aider avec mon propre argent. 867 00:57:56,348 --> 00:57:58,851 Au moins, vous vous entendez bien. 868 00:57:59,393 --> 00:58:00,811 Tu me dois un poulet, mon gars! 869 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 J'imagine qu'on s'en va maintenant. 870 00:58:04,273 --> 00:58:05,649 Ouais. Tu sais quoi? 871 00:58:05,774 --> 00:58:06,775 Merci pour le repas. 872 00:58:09,111 --> 00:58:11,739 Eh bien, je crois qu'il t'aime bien. 873 00:58:12,323 --> 00:58:14,575 J'ai peur de voir les gens qu'il aime pas. 874 00:58:15,576 --> 00:58:18,078 Donne-lui un peu de temps et t'apprendras à l'aimer. 875 00:58:19,413 --> 00:58:20,956 Il est comme un feu sauvage... 876 00:58:21,582 --> 00:58:22,499 À plus tard. 877 00:58:44,188 --> 00:58:46,065 Cet enfoiré a un chien? 878 00:58:56,116 --> 00:58:58,285 Relâche un peu la laisse, je veux voir quelque chose. 879 00:58:58,410 --> 00:58:59,870 - D'accord. - Reste. 880 00:59:00,829 --> 00:59:01,664 Tourne. 881 00:59:01,997 --> 00:59:02,915 Tu peux tourner? 882 00:59:04,625 --> 00:59:05,876 Oh, mon doux! 883 00:59:08,128 --> 00:59:09,088 Il est genre... 884 00:59:12,383 --> 00:59:14,051 T'as du fromage sur toi! 885 00:59:14,843 --> 00:59:15,761 Reste! 886 00:59:16,303 --> 00:59:17,263 Au repos. 887 00:59:20,516 --> 00:59:21,600 Il a hoché la tête! 888 00:59:22,726 --> 00:59:24,270 Assis... c'est bien! 889 00:59:24,770 --> 00:59:25,854 C'est un bon garçon! 890 00:59:25,980 --> 00:59:26,855 Au repos. 891 00:59:27,231 --> 00:59:28,274 Oui! 892 00:59:30,109 --> 00:59:31,735 T'es si intelligent! Encore plus que ma partenaire! 893 00:59:32,319 --> 00:59:34,405 Tu sais quoi? J'aime pas cette remarque! 894 00:59:35,030 --> 00:59:36,657 Mais tu m'as appelée « partenaire »! 895 00:59:37,574 --> 00:59:39,535 - C'était un lapsus. - Ah, vraiment? 896 00:59:39,660 --> 00:59:40,911 - Un véritable lapsus. - Je vois! 897 00:59:41,036 --> 00:59:43,163 - Oui. - D'accord! 898 00:59:43,289 --> 00:59:45,082 Oh oui, t'es un bon garçon, toi! 899 00:59:45,207 --> 00:59:46,041 T'es en amour! 900 00:59:46,709 --> 00:59:48,002 Il est si beau! 901 00:59:59,054 --> 01:00:00,180 Allez, mon beau. 902 01:00:00,306 --> 01:00:01,932 REFUGE POUR CHIENS CHEZ CHARLOTTE 903 01:00:28,083 --> 01:00:29,043 Tiens bon, mon petit. 904 01:00:52,733 --> 01:00:53,567 Vous l'amenez ici? 905 01:00:53,692 --> 01:00:54,943 - Oui. - D'accord. 906 01:00:55,069 --> 01:00:57,196 Vous devez remplir ce formulaire, 907 01:00:57,321 --> 01:01:01,533 un consentement à la remise, des preuves de vaccinations, 908 01:01:01,658 --> 01:01:03,786 ses restrictions alimentaires, et... 909 01:01:03,911 --> 01:01:07,414 Son propriétaire est à l'hôpital. Il en sortira dans environ trois semaines. 910 01:01:07,539 --> 01:01:10,292 Le chien s'appelle Tango. J'en sais pas vraiment plus. 911 01:01:11,960 --> 01:01:12,920 Il est parti. 912 01:01:16,840 --> 01:01:18,092 Donnez-moi une seconde. 913 01:01:22,805 --> 01:01:24,181 Pourquoi ils sont venus ici? 914 01:01:26,141 --> 01:01:29,937 Ça va, mon petit. Cruella ici présente promet de jamais refaire ça. 915 01:01:30,062 --> 01:01:31,188 Pas vrai, d'Enfer? 916 01:01:32,231 --> 01:01:33,816 D'accord. Tu sais quoi? 917 01:01:33,941 --> 01:01:37,653 Si je peux donner une deuxième chance à ce chien, tu peux donner une deuxième chance aux humains. 918 01:01:37,778 --> 01:01:39,696 C'est pas un échange équitable. 919 01:01:39,822 --> 01:01:41,031 Seigneur, t'es vraiment têtu. 920 01:01:41,156 --> 01:01:42,741 Accepte juste cette entente. 921 01:01:43,409 --> 01:01:44,910 Si je l'accepte, tu vas la fermer? 922 01:01:45,035 --> 01:01:48,038 Non, je vais pas la fermer, mais je vais changer de sujet. 923 01:01:48,163 --> 01:01:50,791 Sinon, je peux continuer à te poser des questions personnelles... 924 01:01:50,916 --> 01:01:53,001 - ...et à te taper sur les nerfs. - D'accord! 925 01:01:53,794 --> 01:01:56,004 Répète: « Je donne une deuxième chance aux humains. » 926 01:01:56,130 --> 01:01:56,922 C'est stupide! 927 01:01:57,047 --> 01:01:58,549 C'est vraiment stupide! 928 01:01:58,674 --> 01:02:00,008 - Dis-le. - C'est stupide! 929 01:02:00,134 --> 01:02:02,302 « Je donne une deuxième chance aux humains. » 930 01:02:02,428 --> 01:02:05,222 Je donne une deuxième chance aux humains. Voilà! 931 01:02:05,347 --> 01:02:08,725 - Tu vois? Comme un véritable dieu le ferait! - C'est pour ça que je fais pas ça. 932 01:02:08,851 --> 01:02:11,228 - Tu vas donner une deuxième chance aux humains. - C'est idiot! 933 01:02:11,353 --> 01:02:12,938 Et tu vas arrêter d'être une mauviette. 934 01:02:13,063 --> 01:02:14,773 Pardon? Je suis pas une mauviette! 935 01:02:14,898 --> 01:02:16,233 T'es une mauviette, oui. 936 01:02:16,358 --> 01:02:18,485 - T'as une mauvaise langue! - C'est ce qu'elle a dit. 937 01:02:21,405 --> 01:02:22,364 Bien joué! 938 01:02:22,489 --> 01:02:23,657 - Merci! - Très bien joué! 939 01:02:23,782 --> 01:02:24,950 Je t'ai fait sourire! 940 01:02:25,075 --> 01:02:26,285 J'ai pas vu ça venir! 941 01:02:26,410 --> 01:02:28,245 - Eh bien... - C'est ce qu'elle a dit! 942 01:02:28,912 --> 01:02:29,746 C'est vrai! 943 01:02:32,499 --> 01:02:33,417 Oh, mon gars! 944 01:02:33,542 --> 01:02:35,043 En plein dans l'œil. 945 01:02:36,879 --> 01:02:38,505 - C'est quoi encore? - Là, elle l'a vu! 946 01:02:38,630 --> 01:02:41,049 Eh bien, peut-être pas! Ça dépend de l'angle! 947 01:02:41,175 --> 01:02:42,176 Comment ils appellent ça? 948 01:02:43,343 --> 01:02:44,678 C'est une tarte à la crème, non? 949 01:02:49,766 --> 01:02:51,810 Non! Je sais pas! 950 01:02:51,935 --> 01:02:53,395 - Je sais pas! - C'est ça? 951 01:02:53,520 --> 01:02:54,646 - Non! - Je crois pas! 952 01:02:54,771 --> 01:02:56,982 Une tarte à la crème, c'est quand... 953 01:02:57,733 --> 01:03:00,819 Tu la baises par-derrière, puis tu l'enlèves, et tu... 954 01:03:01,320 --> 01:03:02,154 Non? 955 01:03:02,279 --> 01:03:06,533 Je pensais que c'était quand t'éjacules à l'intérieur puis que t'avales. 956 01:03:07,409 --> 01:03:09,369 Alors, pourquoi tu pensais que... 957 01:03:09,495 --> 01:03:11,497 Je sais pas! C'est sorti tout seul! 958 01:03:12,164 --> 01:03:13,707 Tu vois? Regarde-toi! 959 01:03:14,833 --> 01:03:15,751 Tu fonds un peu! 960 01:03:15,876 --> 01:03:17,711 - Et voilà! - C'est bon... 961 01:03:18,295 --> 01:03:19,421 Tu me détestes pas! 962 01:03:19,838 --> 01:03:20,714 Arrête ça... 963 01:03:23,967 --> 01:03:25,844 Tu sais ce que j'en pense. 964 01:03:25,969 --> 01:03:27,804 Je suis immense! Tu m'aimes quand même? 965 01:03:28,263 --> 01:03:32,476 Ouais. Eh bien, peut-être que non... 966 01:03:32,601 --> 01:03:33,894 Ferme-la! 967 01:03:36,772 --> 01:03:37,898 Je t'aime, mon bébé. 968 01:03:38,273 --> 01:03:39,274 Je t'aime aussi. 969 01:03:40,275 --> 01:03:42,402 Je dois m'arrêter ici rapidement, c'est bon? 970 01:03:42,528 --> 01:03:44,738 Je retournerai pas en prison, je te le promets. 971 01:03:44,863 --> 01:03:46,031 C'est une promesse, mon amour. 972 01:03:46,156 --> 01:03:47,282 Comment tu peux promettre ça? 973 01:03:47,407 --> 01:03:49,576 - J'y retournerai pas... - Tu fais les lois? 974 01:03:50,953 --> 01:03:52,663 J'emmerde les lois, d'accord? 975 01:03:52,788 --> 01:03:54,331 Les lois ont déjà été en notre faveur? 976 01:03:54,915 --> 01:03:56,333 - Jamais. - Et voilà. 977 01:03:56,875 --> 01:03:58,043 Et voilà. 978 01:03:58,460 --> 01:04:01,838 Si les lois ont jamais été en notre faveur, je les emmerde. 979 01:04:08,887 --> 01:04:10,013 Excusez-moi. 980 01:04:19,731 --> 01:04:22,401 Willy... vous vous souvenez de moi? 981 01:04:23,193 --> 01:04:24,361 Bonjour... 982 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 Et ce garçon, alors? 983 01:04:28,615 --> 01:04:29,491 Mon bébé! 984 01:04:33,787 --> 01:04:35,789 Merci beaucoup... Merci! 985 01:04:35,914 --> 01:04:36,915 Voilà mon numéro. 986 01:04:37,040 --> 01:04:39,042 Je vais m'occuper de lui jusqu'à ce que vous soyez rétabli. 987 01:04:39,167 --> 01:04:40,043 Allez! 988 01:04:40,419 --> 01:04:41,962 Alors, vous devez vous rétablir. 989 01:04:43,755 --> 01:04:44,923 Prenez soin de vous. 990 01:04:46,174 --> 01:04:48,552 D'accord, monsieur Willy, c'est l'heure de votre... 991 01:04:49,553 --> 01:04:50,554 C'est quoi, ça? 992 01:04:50,679 --> 01:04:52,431 Les animaux sont interdits dans l'hôpital. 993 01:04:52,556 --> 01:04:54,141 C'est bon, on s'en va. 994 01:04:54,808 --> 01:04:55,767 Prenez soin de vous. 995 01:04:55,892 --> 01:04:57,978 - Allez, mon beau Tango! - Viens, mon gars. 996 01:04:58,103 --> 01:04:59,062 Ouais! 997 01:05:01,982 --> 01:05:04,151 Merci encore! 998 01:05:15,787 --> 01:05:16,663 Oh, mon... 999 01:05:23,545 --> 01:05:24,796 Je retournerai pas en prison. 1000 01:05:36,933 --> 01:05:40,854 J'ai une plaque d'immatriculation new-yorkaise. JEC8522. 1001 01:05:40,979 --> 01:05:42,481 Ça va, ça va, ça va. 1002 01:05:43,065 --> 01:05:45,651 Ça va, je gère ça. D'accord? 1003 01:05:45,776 --> 01:05:46,902 - D'accord. - D'accord. 1004 01:05:49,112 --> 01:05:54,993 D'accord. Centrale, escouade 12 en arrêt près d'une voiture entre la 12e et la 29e Ouest. 1005 01:06:06,838 --> 01:06:07,798 Ils arrivent. 1006 01:06:07,923 --> 01:06:09,716 D'accord, calme-toi, calme-toi. Prends ça cool. 1007 01:06:29,736 --> 01:06:30,612 Ça va? 1008 01:06:30,737 --> 01:06:32,155 Oui, monsieur l'agent. Et vous? 1009 01:06:32,614 --> 01:06:34,116 Donnez-moi votre permis et vos papiers. 1010 01:06:54,886 --> 01:06:57,222 - Vous savez pourquoi je vous ai arrêté? - Non. Pourquoi? 1011 01:06:57,931 --> 01:06:59,516 Le panneau d'arrêt là-bas. Vous l'aviez pas vu? 1012 01:07:01,810 --> 01:07:03,061 Eh merde, vraiment? 1013 01:07:03,937 --> 01:07:05,105 Non, je l'avais pas vu. 1014 01:07:06,022 --> 01:07:08,191 Félicitations. Vous en êtes à combien de semaines? 1015 01:07:08,942 --> 01:07:09,818 Plusieurs. 1016 01:07:11,778 --> 01:07:13,321 Je vous ai vus tout à l'heure. 1017 01:07:15,365 --> 01:07:16,366 Vraiment? 1018 01:07:16,491 --> 01:07:18,744 C'est dangereux de conduire comme ça. 1019 01:07:19,745 --> 01:07:21,163 Par curiosité, qu'est-ce que je portais? 1020 01:07:22,873 --> 01:07:23,749 T'es plutôt malin, hein? 1021 01:07:24,541 --> 01:07:26,626 Non, non... 1022 01:07:27,669 --> 01:07:29,588 Et alors? Ton permis est là-dedans, mon ami? 1023 01:07:29,713 --> 01:07:31,131 Y a beaucoup de trucs. 1024 01:07:32,382 --> 01:07:33,216 Pistolet! 1025 01:07:34,384 --> 01:07:35,594 Arrêtez! 1026 01:07:37,179 --> 01:07:38,430 Lâchez-le! 1027 01:07:38,555 --> 01:07:42,100 Les mains en l'air! Les mains en l'air! 1028 01:07:43,685 --> 01:07:45,145 Lâche-moi, mon gars! 1029 01:07:47,481 --> 01:07:51,610 Sortez du véhicule! Lentement... Allez! 1030 01:07:56,573 --> 01:07:57,908 Tourne-toi. Les mains sur le capot. 1031 01:08:01,495 --> 01:08:02,788 Allez, sale enculé. 1032 01:08:26,186 --> 01:08:28,146 Deux livres de sucreries dans le coffre. 1033 01:08:29,105 --> 01:08:30,524 Le procureur va adorer ça! 1034 01:08:31,358 --> 01:08:34,402 Écoute, Frank, j'ai un chien dans la voiture. Ça te dérange si... 1035 01:08:35,403 --> 01:08:37,656 Vas-y, Deo. On s'en occupe. 1036 01:08:37,781 --> 01:08:39,282 Merci de t'occuper de mes merdes, Frank. 1037 01:08:39,407 --> 01:08:41,034 - Pas de problème. - C'est gentil. 1038 01:08:41,701 --> 01:08:42,577 Hé! 1039 01:08:43,662 --> 01:08:44,746 Tu conduis. 1040 01:08:48,500 --> 01:08:49,376 Attends... 1041 01:08:52,546 --> 01:08:53,505 Merci. 1042 01:09:03,640 --> 01:09:05,600 Oh, merci! Il m'a embrassée! 1043 01:09:05,725 --> 01:09:07,227 Je peux vous déposer en premier 1044 01:09:07,352 --> 01:09:10,939 pour pas que les gens sachent qu'on est les nouveaux parents d'un chien. 1045 01:09:11,064 --> 01:09:12,607 Il est dans la voiture depuis longtemps. 1046 01:09:12,732 --> 01:09:15,068 On devrait peut-être le promener dans un parc un peu. 1047 01:09:15,569 --> 01:09:16,570 Bonne idée. 1048 01:09:18,280 --> 01:09:19,072 Quelle journée! 1049 01:09:20,824 --> 01:09:21,700 Quelle journée, oui! 1050 01:09:40,969 --> 01:09:43,054 Attends, attends... OK, viens! 1051 01:09:44,264 --> 01:09:45,432 Viens ici! 1052 01:09:46,516 --> 01:09:47,767 C'est bon, vas-y! 1053 01:09:51,521 --> 01:09:52,522 On devrait aller le chercher? 1054 01:09:53,189 --> 01:09:54,733 C'est toi qui devrais aller le chercher. 1055 01:09:56,651 --> 01:09:57,694 - D'accord. - Oui. 1056 01:10:16,129 --> 01:10:18,256 J'ai échoué, sœurette. 1057 01:10:18,715 --> 01:10:19,883 Paul? 1058 01:10:20,216 --> 01:10:21,551 Je suis désolé. 1059 01:10:21,676 --> 01:10:23,261 Je suis vraiment désolé. 1060 01:10:24,095 --> 01:10:25,096 Attends, il se passe quoi? 1061 01:10:26,222 --> 01:10:27,933 Elle a dit qu'elle allait partir. 1062 01:10:35,065 --> 01:10:37,567 C'est ton idée, pas vrai? 1063 01:10:37,692 --> 01:10:39,569 Va-t'en! T'es pas mon père! 1064 01:10:39,694 --> 01:10:40,737 On s'en va aujourd'hui! 1065 01:10:40,862 --> 01:10:42,489 Ah bon, aujourd'hui? Tu crois que tu t'en vas? 1066 01:10:42,948 --> 01:10:45,659 Je t'ai donné des vêtements à porter, 1067 01:10:45,784 --> 01:10:47,827 de la nourriture à manger! 1068 01:10:47,953 --> 01:10:50,163 C'est comme ça que tu me remercies, petit con? 1069 01:10:51,081 --> 01:10:52,165 Tu me quittes? 1070 01:10:52,874 --> 01:10:55,418 Personne, personne, personne s'en va! 1071 01:10:55,543 --> 01:10:57,128 T'as entendu? Personne me quitte! 1072 01:11:00,590 --> 01:11:03,760 Non, personne me quitte, petite merde! 1073 01:11:06,054 --> 01:11:07,931 Personne, mais bien personne va me quitter! 1074 01:11:30,453 --> 01:11:32,122 Paul, qu'est-ce qui se passe, merde? 1075 01:11:32,956 --> 01:11:33,832 Paul? 1076 01:11:38,294 --> 01:11:39,379 Merde! 1077 01:11:47,012 --> 01:11:48,013 C'est mon frère. 1078 01:11:51,182 --> 01:11:52,851 Entre dans la voiture. Je conduis. 1079 01:11:58,023 --> 01:11:58,982 On va où? 1080 01:11:59,441 --> 01:12:01,901 J'essaye de trouver l'adresse. C'est dans le Queens, j'en suis sûre. 1081 01:12:03,611 --> 01:12:04,904 Qu'est-ce que t'as fait? 1082 01:12:05,030 --> 01:12:07,407 Qu'est-ce que t'as fait, maudit salaud? 1083 01:12:09,325 --> 01:12:10,827 Tu peux me dire ce qui se passe? 1084 01:12:10,952 --> 01:12:12,120 C'est mon frère. 1085 01:12:12,245 --> 01:12:15,123 Apparemment, sa copine veut le quitter. Il va pas bien. 1086 01:12:15,248 --> 01:12:19,377 Il a commencé à consommer à cause de son TSPT à la suite de ses deux services en Iraq. 1087 01:12:19,502 --> 01:12:22,380 Il a été à jeun pendant un long moment. Du moins, c'est ce que je croyais. 1088 01:12:22,756 --> 01:12:25,216 Je suis presque certaine qu'il consomme de nouveau, et quand c'est le cas... 1089 01:12:26,134 --> 01:12:27,052 c'est vraiment mauvais. 1090 01:12:28,261 --> 01:12:29,429 Paul! 1091 01:12:40,482 --> 01:12:41,483 Je t'aime. 1092 01:12:41,608 --> 01:12:42,650 Moi aussi. 1093 01:12:47,864 --> 01:12:48,948 Bon, on y est presque. 1094 01:12:49,074 --> 01:12:50,283 À droite. Tourne à droite ici. 1095 01:12:50,867 --> 01:12:52,827 C'est dans moins de 250 m à droite. 1096 01:12:53,161 --> 01:12:55,080 Oui, cet immeuble. Appartement 404. 1097 01:13:02,754 --> 01:13:03,713 La porte est ouverte. 1098 01:13:04,881 --> 01:13:06,049 Je vais entrer la première. 1099 01:13:15,308 --> 01:13:16,309 Paulie? 1100 01:13:18,061 --> 01:13:19,062 Paulie? 1101 01:13:21,439 --> 01:13:22,398 Paulie? 1102 01:15:40,536 --> 01:15:42,622 Patron, on a rien fait de mal. 1103 01:15:42,747 --> 01:15:43,706 Vous avez rien fait correctement. 1104 01:15:43,831 --> 01:15:45,667 Vous vouliez qu'on fasse quoi? 1105 01:15:45,792 --> 01:15:47,585 Jackie, Jackie, Jackie... 1106 01:15:47,710 --> 01:15:49,629 Quelles sont les règles, Jackie? 1107 01:15:49,754 --> 01:15:53,383 Pas de femme, et surtout aucun enfant, merde! 1108 01:15:53,508 --> 01:15:55,927 Je t'ai envoyé là pour que t'intimides Logan 1109 01:15:56,052 --> 01:15:58,972 et que tu le convainques de nous redonner la marchandise. 1110 01:15:59,097 --> 01:16:00,890 Je t'ai pas dit de le tuer! 1111 01:16:01,015 --> 01:16:03,393 Comment je vais être remboursé s'il est mort? 1112 01:16:03,518 --> 01:16:04,769 Il a vendu la marchandise. 1113 01:16:05,478 --> 01:16:07,397 Il l'a vendue, il a fait des profits! 1114 01:16:07,522 --> 01:16:09,941 Je devais faire quoi? Le laisser nous baiser? 1115 01:16:10,066 --> 01:16:13,695 Ce que tu devais faire, c'est casser des doigts, peut-être! 1116 01:16:13,820 --> 01:16:15,446 T'aurais pu couper son pouce! 1117 01:16:15,571 --> 01:16:18,616 Mais t'as dû aller à l'extrême et tuer son enfant? 1118 01:16:18,741 --> 01:16:21,202 La marchandise était pas là. On devait faire quoi, merde? 1119 01:16:21,327 --> 01:16:24,580 Notre gros problème, c'est que vous deux, les idiots, 1120 01:16:24,706 --> 01:16:27,250 apparaissez sur des vidéos de surveillance. 1121 01:16:27,709 --> 01:16:30,586 L'agence de sécurité vous a sur vidéo! 1122 01:16:31,587 --> 01:16:34,382 Ça veut dire que les policiers aussi. 1123 01:16:34,757 --> 01:16:40,430 J'ai bien l'impression que vous voulez pas aller en prison pendant 25 ans ou bien à perpétuité 1124 01:16:40,555 --> 01:16:41,639 pour avoir tué cet enfant. 1125 01:16:42,432 --> 01:16:47,437 Ça veut donc dire que vous allez jouer les beaux petits porte-paniers que vous êtes. 1126 01:16:47,562 --> 01:16:48,521 Patron, on ferait jamais ça! 1127 01:16:48,646 --> 01:16:50,148 Exactement, vous le ferez jamais. 1128 01:17:10,626 --> 01:17:12,503 Nettoyez toute cette merde, d'accord? 1129 01:17:12,837 --> 01:17:15,089 En plus, j'avoue que la vue du sang me donne faim. 1130 01:17:15,840 --> 01:17:18,926 Faites du bon travail, et on ira manger quelques bons steaks. 1131 01:17:23,431 --> 01:17:25,350 Il a vraiment dit ce que je pense? 1132 01:17:26,809 --> 01:17:30,355 Il nous a demandé de nettoyer cette merde rapidement. 1133 01:17:30,480 --> 01:17:32,607 Voir du sang lui donne faim. 1134 01:17:32,732 --> 01:17:34,192 Il va nous amener manger des steaks. 1135 01:17:56,589 --> 01:17:57,882 Va chier, Paul. 1136 01:17:59,133 --> 01:18:00,635 Il y a quelqu'un que je devrais appeler? 1137 01:18:01,886 --> 01:18:04,472 Pourquoi les hommes pensent qu'ils doivent toujours tout régler? 1138 01:18:05,348 --> 01:18:06,349 C'est dans notre nature. 1139 01:18:09,894 --> 01:18:11,104 Tes parents sont toujours vivants? 1140 01:18:14,023 --> 01:18:15,024 Regarde ça... 1141 01:18:16,109 --> 01:18:17,276 On est tous deux des orphelins. 1142 01:18:18,986 --> 01:18:19,904 Ils sont morts comment? 1143 01:18:24,450 --> 01:18:26,411 Tu sais quoi? Tu pourrais au moins me parler. 1144 01:18:27,412 --> 01:18:30,832 Tu pourrais me parler de n'importe quoi d'autre que ce que je ressens en ce moment. 1145 01:18:30,957 --> 01:18:31,958 Ça te va? 1146 01:18:32,708 --> 01:18:33,668 Tu sais quoi? 1147 01:18:34,168 --> 01:18:35,461 On va jouer à un jeu. 1148 01:18:35,586 --> 01:18:37,547 J'aime pas vraiment les jeux. 1149 01:18:38,756 --> 01:18:39,966 C'était pas une question. 1150 01:18:40,091 --> 01:18:43,052 Je vais te poser des questions et tu devras me répondre honnêtement. 1151 01:18:43,636 --> 01:18:46,764 Si tu le fais pas, tu bois, d'accord? 1152 01:18:47,932 --> 01:18:49,725 Mon père est mort quand j'avais 19 ans. 1153 01:18:51,519 --> 01:18:52,437 Comment? 1154 01:18:53,312 --> 01:18:54,147 Il a été poignardé. 1155 01:18:55,565 --> 01:18:57,024 Une rixe en prison. 1156 01:18:57,150 --> 01:18:58,234 C'était un criminel. 1157 01:19:00,027 --> 01:19:02,280 Donc, t'as choisi le chemin inverse. C'est bien. 1158 01:19:02,405 --> 01:19:03,656 Et ta mère? 1159 01:19:03,781 --> 01:19:04,740 Une femme gentille. 1160 01:19:05,450 --> 01:19:07,034 Elle est morte il y a trois ans. 1161 01:19:07,160 --> 01:19:08,703 - Comment? - La vie. 1162 01:19:11,539 --> 01:19:13,082 Ça finit par te tuer. 1163 01:19:14,709 --> 01:19:17,837 Mon père est mort au combat en Afghanistan. 1164 01:19:18,754 --> 01:19:20,923 Après ça, ma mère a bu jusqu'à s'en tuer. 1165 01:19:21,382 --> 01:19:24,635 Et Paul, eh bien, il est devenu fou. 1166 01:19:27,763 --> 01:19:30,850 Quand tout s'écroule autour de toi, t'as l'impression que... 1167 01:19:33,394 --> 01:19:36,314 t'as pas le choix de rester fort et de tenir bon. 1168 01:19:41,235 --> 01:19:42,737 Pourquoi tu t'es divorcé? 1169 01:19:44,197 --> 01:19:45,865 Tu devrais dormir ici ce soir. 1170 01:19:47,825 --> 01:19:49,327 Réponds juste à la question. 1171 01:19:51,204 --> 01:19:52,288 J'ai été un salaud. 1172 01:19:53,498 --> 01:19:54,290 Pourquoi? 1173 01:20:10,223 --> 01:20:11,807 Je l'ai surprise avec quelqu'un d'autre. 1174 01:20:12,934 --> 01:20:15,436 En flagrant délit? C'est quoi, ça?... 1175 01:20:20,441 --> 01:20:21,692 Pourquoi elle t'a trompé? 1176 01:20:22,818 --> 01:20:24,153 J'étais inadéquat. 1177 01:20:24,570 --> 01:20:25,613 Foutaise. 1178 01:20:27,031 --> 01:20:28,908 - Pourquoi elle t'a trompé? - On s'est éloignés. 1179 01:20:29,033 --> 01:20:30,034 Pourquoi? 1180 01:20:30,159 --> 01:20:31,953 Parce que j'étais pas dans les parages. 1181 01:20:32,078 --> 01:20:33,162 Pourquoi? 1182 01:20:33,287 --> 01:20:34,956 J'étais trop investi dans mon travail. 1183 01:20:35,540 --> 01:20:37,708 Ou je m'en servais comme échappatoire, si tu veux. 1184 01:20:38,251 --> 01:20:41,420 J'étais pas très présent, et quand je l'étais, j'étais ivre. 1185 01:20:41,546 --> 01:20:42,421 Voilà. 1186 01:20:46,300 --> 01:20:47,176 Pourquoi? 1187 01:20:52,431 --> 01:20:53,266 On avait une fille. 1188 01:20:57,895 --> 01:20:58,688 Ava. 1189 01:20:59,605 --> 01:21:00,690 Ava Marie. 1190 01:21:01,983 --> 01:21:03,985 Elle était supposée vivre seulement un an. 1191 01:21:06,946 --> 01:21:08,698 Elle a vécu 18 mois. 1192 01:21:11,117 --> 01:21:12,743 Maladie cardiaque congénitale. 1193 01:21:15,496 --> 01:21:16,831 Je crois qu'après ça... 1194 01:21:19,208 --> 01:21:21,043 je trouvais ça difficile... 1195 01:21:22,503 --> 01:21:24,505 de trouver la paix dans tout ce chaos. 1196 01:21:39,186 --> 01:21:40,062 Désolée. 1197 01:21:42,607 --> 01:21:43,608 Moi aussi. 1198 01:21:47,361 --> 01:21:48,529 Quelle journée. 1199 01:21:51,282 --> 01:21:52,825 Quelle journée, oui. 1200 01:21:57,121 --> 01:22:00,374 Tu devrais... prendre la chambre. 1201 01:22:00,499 --> 01:22:01,667 Je vais dormir sur le fauteuil. 1202 01:22:01,792 --> 01:22:03,085 T'es pas obligé de faire ça. 1203 01:22:03,794 --> 01:22:04,754 Oui, je le suis. 1204 01:22:07,840 --> 01:22:09,091 Merci, partenaire. 1205 01:22:10,009 --> 01:22:13,220 Je vais t'apporter des serviettes et tout le reste. 1206 01:22:24,231 --> 01:22:26,817 TROIS SEMAINES PLUS TARD 1207 01:22:39,455 --> 01:22:40,665 C'est qui? C'est qui? 1208 01:22:41,624 --> 01:22:43,501 Hé, Tango! 1209 01:22:43,626 --> 01:22:46,253 Tango, mon bon garçon! Viens ici! 1210 01:22:50,549 --> 01:22:52,551 Je pourrai jamais assez vous remercier. 1211 01:22:52,677 --> 01:22:54,428 Mais non, arrêtez ça! 1212 01:22:54,553 --> 01:22:56,889 Allez, non! Absolument pas. 1213 01:22:57,014 --> 01:22:58,683 Mais je vous redonne ceci. 1214 01:22:58,808 --> 01:23:00,810 Cette boule de bonheur de 75 livres. 1215 01:23:00,935 --> 01:23:02,520 D'accord, merci! 1216 01:23:02,645 --> 01:23:06,023 Mais j'aurais... une demande spéciale. 1217 01:23:07,441 --> 01:23:09,235 Je pourrais le promener une fois de temps en temps? 1218 01:23:09,360 --> 01:23:10,361 Il a été... 1219 01:23:10,486 --> 01:23:12,655 Il a été vraiment bon pour moi dans les dernières semaines. 1220 01:23:12,780 --> 01:23:14,365 Quand vous voulez. 1221 01:23:17,410 --> 01:23:21,831 Vous savez, quand j'étais en souffrance, sur le point de mourir, 1222 01:23:22,665 --> 01:23:26,460 la seule chose dont je me souciais, c'était ce qui allait arriver à Tango. 1223 01:23:28,212 --> 01:23:31,924 Alors, je devais survivre. Je pouvais pas partir sans le savoir. 1224 01:23:32,508 --> 01:23:33,801 Quand vous êtes revenu avec lui... 1225 01:23:35,261 --> 01:23:36,721 je savais que tout irait bien pour lui. 1226 01:23:37,888 --> 01:23:43,644 Toute personne doit vivre pour quelqu'un ou pour quelque chose d'extérieur à elle-même. 1227 01:23:49,400 --> 01:23:50,317 Merci. 1228 01:23:53,279 --> 01:23:54,447 On m'attend. 1229 01:23:56,699 --> 01:24:00,369 Bon, c'est pas un adieu. C'est un « à plus tard », d'accord? 1230 01:24:00,786 --> 01:24:03,622 C'est très apprécié. Merci beaucoup. 1231 01:24:03,748 --> 01:24:05,916 Dis au revoir, Tango! Dis au revoir! 1232 01:24:06,041 --> 01:24:07,418 On va aller par là! 1233 01:24:09,253 --> 01:24:11,297 Pourquoi tu me filmes? Ça intéresse personne! 1234 01:24:11,422 --> 01:24:14,049 C'est toi qui m'as dit que les chiens aidaient à gagner des abonnés! 1235 01:24:14,175 --> 01:24:15,384 Et des policiers! 1236 01:24:16,177 --> 01:24:18,596 Même des policiers avec des culs de quarantenaire! 1237 01:24:24,685 --> 01:24:28,147 Tu sais, ces tueurs à gages qui avaient tué un père et son fils il y a quelques semaines? 1238 01:24:29,648 --> 01:24:30,733 Oui. 1239 01:24:30,858 --> 01:24:32,109 On les a trouvés... 1240 01:24:32,234 --> 01:24:34,987 coupés en petits morceaux dans des poubelles. 1241 01:24:36,238 --> 01:24:37,281 D'accord. 1242 01:24:37,740 --> 01:24:39,116 C'est là qu'on va. 1243 01:24:40,409 --> 01:24:41,327 Attends. 1244 01:24:44,663 --> 01:24:45,998 Un café et un bagel d'abord. 1245 01:24:47,666 --> 01:24:48,709 Bien sûr, partenaire. 1246 01:24:54,256 --> 01:24:55,591 PROCHAINEMENT 1247 01:25:15,611 --> 01:25:16,821 Merci pour l'arrêt. 1248 01:25:17,947 --> 01:25:19,406 C'est son anniversaire aujourd'hui. 1249 01:25:43,848 --> 01:25:44,849 LA DEUXIÈME PARTIE 86870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.