All language subtitles for Escape From Germany 2024 1080p WEBRip x264 ESPANHA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:02,369 [música brillante] 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 3 00:00:14,214 --> 00:00:16,651 [suave zumbido] 4 00:00:19,554 --> 00:00:21,756 [música dramática] 5 00:00:25,492 --> 00:00:28,161 [multitud vitoreando y aplaudiendo] 6 00:00:55,623 --> 00:00:58,058 [multitud vitoreando] 7 00:01:26,486 --> 00:01:27,822 [gruñidos] 8 00:01:27,956 --> 00:01:29,591 [multitud aplaudiendo] 9 00:01:31,626 --> 00:01:34,862 [música instrumental dramática] 10 00:01:34,996 --> 00:01:37,665 [multitud vitoreando] 11 00:01:52,080 --> 00:01:54,582 [tren chugging] 12 00:02:12,299 --> 00:02:14,334 [siseo de vapor] 13 00:02:19,239 --> 00:02:22,275 [charla indistinta] 14 00:02:24,012 --> 00:02:25,345 Anciano Seibold. 15 00:02:26,914 --> 00:02:28,215 Soy Elder Anderson. 16 00:02:32,620 --> 00:02:33,588 ¿Cómo? 17 00:02:35,188 --> 00:02:36,724 Le dije: "Bienvenido a Alemania". 18 00:02:37,592 --> 00:02:38,960 Lo oirás mucho por aquí. 19 00:02:39,661 --> 00:02:42,530 Oy, tienes algo justo ahí... parece sangre. 20 00:02:47,300 --> 00:02:49,269 Vaya. Tengo que llegar a casa. 21 00:02:50,138 --> 00:02:51,572 ¿A qué distancia vivimos? 22 00:02:52,540 --> 00:02:54,174 Quiero decir, "casa" casa. 23 00:02:56,944 --> 00:03:00,480 -¿Cuánto tiempo has estado fuera? -Veintiséis meses y cuatro días. 24 00:03:00,615 --> 00:03:02,650 Así que volveré a Idaho pronto. 25 00:03:03,718 --> 00:03:04,652 Aleluya. 26 00:03:05,520 --> 00:03:09,757 Los alemanes son buena gente, pero sus líderes tienen algunas ideas disparatadas. 27 00:03:12,492 --> 00:03:13,895 [multitud vitoreando en la distancia] 28 00:03:14,028 --> 00:03:15,930 Sí, bueno, he oído que algunos funcionarios alemanes están tratando 29 00:03:16,064 --> 00:03:19,600 para que el Nuevo Testamento reescrito para mostrar que Jesús no era judío. 30 00:03:19,734 --> 00:03:22,269 [multitud vitoreando] 31 00:03:22,402 --> 00:03:23,638 ¿Qué es eso? 32 00:03:23,771 --> 00:03:26,339 [multitud cantando indistintamente en alemán] 33 00:04:08,315 --> 00:04:11,219 [sigue cantando] 34 00:04:12,887 --> 00:04:15,223 [se reanuda el canto] 35 00:04:15,355 --> 00:04:16,624 Hola. 36 00:04:33,440 --> 00:04:35,408 -¿Qué está haciendo? -No hace nada. 37 00:04:43,217 --> 00:04:46,788 Todavía no lo he leído, pero se supone que es genial. 38 00:04:52,660 --> 00:04:55,462 [sigue cantando] 39 00:04:58,699 --> 00:05:00,101 Bueno, gracias a ti también. 40 00:05:00,234 --> 00:05:02,503 [multitud vitoreando y aplaudiendo] 41 00:05:03,271 --> 00:05:05,740 [tensa whooshing] 42 00:05:06,841 --> 00:05:10,011 -Oye, ¿cuál es la gran idea? -Hora de irse, anciano. 43 00:05:10,144 --> 00:05:12,814 [multitud gritando] 44 00:05:18,052 --> 00:05:19,452 [whooshing] 45 00:05:21,656 --> 00:05:23,490 [Barnes] Llevará un tiempo obtener una respuesta. 46 00:05:24,025 --> 00:05:25,860 Tendré que volver a usted en eso. 47 00:05:42,176 --> 00:05:43,077 [chasquea los dedos] 48 00:05:44,212 --> 00:05:47,682 Sabes, anciano, los misioneros tienden a perder dos cosas en sus misiones. 49 00:05:47,815 --> 00:05:50,350 Sus cabellos y sus novias. 50 00:05:51,252 --> 00:05:53,221 [teléfono sonando] 51 00:05:53,353 --> 00:05:54,922 Hola, Oficina Alemana de Misiones. 52 00:05:55,056 --> 00:05:57,625 [Grant] Sí, este es el Presidente Heber Grant, 53 00:05:57,758 --> 00:05:59,694 -...la Misión Británica. -Sí, Presidente. 54 00:05:59,827 --> 00:06:00,595 Oh. 55 00:06:01,829 --> 00:06:05,600 -[Duersch suspira] -¿Está el Presidente Wood disponible para hablar conmigo? 56 00:06:05,733 --> 00:06:07,467 No, lo siento, señor. Está en una conferencia de misión. 57 00:06:07,602 --> 00:06:10,671 -¿Puedes enviarle un mensaje para él? -Sí, señor. 58 00:06:10,805 --> 00:06:14,242 Esto es muy importante, anciano. Por favor, escríbelo. 59 00:06:14,642 --> 00:06:17,645 [teléfono sonando] 60 00:06:17,778 --> 00:06:21,148 -Soy el Presidente Wood. -Presidente, este es Elder Barnes. 61 00:06:21,282 --> 00:06:25,086 Tengo un mensaje urgente para usted del Presidente Heber J. Grant. 62 00:06:25,219 --> 00:06:26,854 [música tensa] 63 00:06:26,988 --> 00:06:29,757 -De acuerdo. Adelante. -[Barnes] "En tres días, 64 00:06:29,891 --> 00:06:31,926 el ejército alemán invadirá Polonia. 65 00:06:32,059 --> 00:06:34,394 Evacuar la misión a Holanda o Dinamarca, 66 00:06:34,528 --> 00:06:36,429 pero sácalos inmediatamente". 67 00:06:39,166 --> 00:06:42,904 [Madera] Bueno, eh, date prisa a la General, 68 00:06:43,037 --> 00:06:44,772 revisar esto, y luego, um... 69 00:06:45,973 --> 00:06:47,808 ...te haré saber dónde enviarlos. 70 00:06:50,912 --> 00:06:53,047 [secretaria] Hola, Elder Barnes. ¿En qué puedo ayudarle? 71 00:06:53,547 --> 00:06:56,217 Tengo algo muy importante para el Cónsul General. 72 00:06:56,350 --> 00:06:57,785 Espero verlo. 73 00:06:58,386 --> 00:06:59,620 De acuerdo. 74 00:07:02,690 --> 00:07:05,760 [la puerta se abre, se cierra] 75 00:07:09,697 --> 00:07:11,032 [Barnes] Me alegro de verle de nuevo, señor. 76 00:07:11,165 --> 00:07:13,968 Ah, sí. ¿Qué puedo hacer por usted, anciano? 77 00:07:15,136 --> 00:07:17,104 Hemos sido informados por el presidente de nuestra iglesia 78 00:07:17,238 --> 00:07:21,342 que en tres días el ejército alemán invadirá Polonia. 79 00:07:21,474 --> 00:07:23,811 Quería preguntarle qué sabes de la situación. 80 00:07:25,880 --> 00:07:28,916 -¿En tres días? -Sí, señor. 81 00:07:29,050 --> 00:07:31,519 [la música continúa] 82 00:07:34,221 --> 00:07:35,389 [cónsul] Tome asiento. 83 00:07:36,057 --> 00:07:38,726 -[se abre la puerta] -[Barnes suspira] 84 00:07:42,596 --> 00:07:45,066 [tictac del reloj] 85 00:07:46,499 --> 00:07:47,735 [se abre la puerta] 86 00:07:50,338 --> 00:07:51,572 [se cierra la puerta] 87 00:07:53,908 --> 00:07:56,077 Esto es de nuestra embajada en Berlín. 88 00:07:56,644 --> 00:07:58,112 "En este momento, no hay indicios 89 00:07:58,245 --> 00:08:00,848 de cualquier movimiento movimiento militar". 90 00:08:02,482 --> 00:08:05,953 Entonces, Elder Barnes, nuestro agregado militar no tiene conocimiento 91 00:08:06,087 --> 00:08:09,824 de tal actividad agresiva por parte del ejército nazi. 92 00:08:11,125 --> 00:08:14,829 ¿De qué fuente obtuvo el presidente de su iglesia esta información? 93 00:08:17,398 --> 00:08:20,101 Yo diría que lo obtuvo del Señor, señor. 94 00:08:22,303 --> 00:08:23,671 Es un profeta. 95 00:08:25,573 --> 00:08:28,042 Hijo, nuestro ejército estadounidense 96 00:08:28,175 --> 00:08:31,012 tiene la mejor inteligencia del mundo. 97 00:08:31,145 --> 00:08:34,715 Si me permite, señor, creo que Presidente Heber J. Grant 98 00:08:34,849 --> 00:08:38,185 tiene una mejor fuente de inteligencia que el ejército estadounidense. 99 00:08:39,286 --> 00:08:40,221 [suspiros] 100 00:08:40,354 --> 00:08:41,655 ¿De verdad le dijiste eso? 101 00:08:43,224 --> 00:08:46,894 [De acuerdo entonces, uh, llamarlos, cablearlos, 102 00:08:47,028 --> 00:08:48,996 enviar palomas, cualquier forma de llegar a ellos, 103 00:08:49,130 --> 00:08:50,898 y decirle a nuestros misioneros que se vayan. 104 00:08:51,032 --> 00:08:53,134 -Sí, Presidente. -Uh, Holanda ha sido buena con nosotros. 105 00:08:53,267 --> 00:08:55,536 -Envíalos a Rotterdam. -Sí, Presidente. 106 00:08:56,404 --> 00:08:59,140 -Volveré en un par de horas. -Sí, Presidente. 107 00:08:59,273 --> 00:09:00,207 De acuerdo. 108 00:09:02,376 --> 00:09:05,246 ¿Qué tal si terminas de desempacar, y nos ponemos en marcha? 109 00:09:05,980 --> 00:09:07,548 ¿Qué estás haciendo? 110 00:09:08,783 --> 00:09:10,885 Bueno, lo difícil ahora mismo 111 00:09:11,018 --> 00:09:13,287 es que todo el mundo está muerto de miedo van a la guerra otra vez. 112 00:09:13,421 --> 00:09:15,990 No puedes conseguir que nadie que hable del evangelio. 113 00:09:16,390 --> 00:09:19,260 Así que he pasado mucho tiempo en mi charla de bienvenida. 114 00:09:20,461 --> 00:09:23,864 [Sí, bueno, He oído que Adolf Hitler en realidad le gusta nuestra iglesia 115 00:09:23,998 --> 00:09:26,767 porque creemos en estar sometidos a reyes, gobernantes, 116 00:09:26,901 --> 00:09:29,103 y, y obedeciendo y sosteniendo la ley. 117 00:09:33,441 --> 00:09:35,309 [fuertes golpes en la puerta] 118 00:09:35,443 --> 00:09:37,778 [suave música tensa] 119 00:09:38,946 --> 00:09:40,748 Acabamos de recibir noticias del Presidente Wood. 120 00:09:40,881 --> 00:09:42,750 "Parta inmediatamente a Rotterdam." 121 00:09:43,384 --> 00:09:44,452 ¿Dónde está Rotterdam? 122 00:09:45,352 --> 00:09:47,655 -¿Cuál es el trato? -Eso es todo lo que me dijeron. 123 00:09:50,057 --> 00:09:52,259 Vámonos. Llamaremos al Presidente. 124 00:09:52,393 --> 00:09:54,361 [música dramática] 125 00:09:54,495 --> 00:09:55,830 ¿Dónde está Rotterdam? 126 00:09:58,265 --> 00:09:59,266 Sigue corriendo. 127 00:10:04,205 --> 00:10:07,108 Sí, Presidente. Voy a ampliar la convocatoria. 128 00:10:08,476 --> 00:10:09,977 Te necesita de vuelta en la Oficina de Misiones. 129 00:10:10,111 --> 00:10:11,580 Vamos a buscar a Anciano y Hermana Goltz. 130 00:10:12,012 --> 00:10:15,883 ¿Quiénes son el Anciano y la Hermana Goltz? ¿Son misioneros? Despacio. 131 00:10:16,016 --> 00:10:20,087 Oh, ja. Entiendo lo que estás diciendo. 132 00:10:20,754 --> 00:10:24,625 Pero no es necesario que nos vayamos. 133 00:10:25,092 --> 00:10:27,962 No nos enfrentamos a ningún peligro en nuestra propia patria. 134 00:10:28,095 --> 00:10:29,697 [Seibold] Tanto si hay peligro como si no, 135 00:10:29,830 --> 00:10:31,600 El Presidente Wood me envió para que te fueras. 136 00:10:31,732 --> 00:10:34,702 Mi bendición patriarcal me promete 137 00:10:34,835 --> 00:10:37,771 Cumpliré una misión en Alemania. 138 00:10:38,639 --> 00:10:41,075 No he terminado mi misión, 139 00:10:41,208 --> 00:10:43,711 así que no iré. 140 00:10:54,523 --> 00:10:55,956 Hermana Goltz... 141 00:10:57,258 --> 00:10:59,426 ...¿puede convencer a tu marido para que se vaya? 142 00:11:01,662 --> 00:11:04,265 [Es el jefe. 143 00:11:04,665 --> 00:11:05,866 ¡Ah! 144 00:11:09,003 --> 00:11:12,806 [respiración agitada] ¿Soy el único que quiere ir a casa por aquí? 145 00:11:15,644 --> 00:11:16,844 [la puerta se cierra de golpe] 146 00:11:19,780 --> 00:11:22,149 Probablemente deberías ir con él. 147 00:11:27,321 --> 00:11:29,524 Pero, Presidente, he dicho todo eso. 148 00:11:29,658 --> 00:11:31,792 -No se irán. -Sí, lo harán. 149 00:11:31,926 --> 00:11:33,360 Ahora vuelve y cógelos. 150 00:11:33,494 --> 00:11:35,429 [mujer hablando inaudiblemente] 151 00:11:35,564 --> 00:11:36,797 Sí, Presidente. 152 00:11:39,266 --> 00:11:42,870 -Oh, muchacho. -Qué, qué quieres decir "¿Oh, chico?" ¿Qué? 153 00:11:44,905 --> 00:11:46,173 Esto es lo que veo. 154 00:11:46,307 --> 00:11:49,343 Tengo fe en mi bendición patriarcal. 155 00:11:49,476 --> 00:11:51,646 Pero tú, no lo has hecho. 156 00:11:51,779 --> 00:11:53,981 No es una cuestión de fe. 157 00:11:54,114 --> 00:11:56,217 Se trata de una cuestión de obediencia. 158 00:11:56,350 --> 00:11:58,419 El Presidente Wood dijo que debemos irnos, 159 00:11:58,553 --> 00:12:00,287 así que debemos irnos. 160 00:12:12,766 --> 00:12:16,070 [Seibold] Hermana Goltz, tiene que hacer algo. 161 00:12:17,204 --> 00:12:19,073 Si no lo haces, hay una gran posibilidad 162 00:12:19,206 --> 00:12:21,208 estarás atrapado aquí a través de una guerra. 163 00:12:21,576 --> 00:12:22,776 Y si eso ocurre, 164 00:12:22,910 --> 00:12:25,079 puede que nunca vuelvas a ver a tu familia. 165 00:12:31,418 --> 00:12:36,423 Und esto es seguro. Mis padres eran alemanes, 166 00:12:36,558 --> 00:12:38,325 mis abuelos eran alemanes, 167 00:12:38,459 --> 00:12:39,661 Soy alemán, 168 00:12:39,793 --> 00:12:42,329 -y nunca dejaré este país... -Papá. 169 00:12:44,798 --> 00:12:46,300 Papá, me voy. 170 00:13:06,887 --> 00:13:08,355 Ella es la jefa. 171 00:13:09,390 --> 00:13:10,457 Iremos. 172 00:13:12,627 --> 00:13:15,229 [música tensa] 173 00:13:19,466 --> 00:13:22,102 [charla indistinta] 174 00:13:29,810 --> 00:13:31,045 [golpes] 175 00:13:41,455 --> 00:13:43,424 [mujer sollozando] 176 00:13:49,930 --> 00:13:52,767 Hermana Heibel, debe informar 177 00:13:52,900 --> 00:13:55,035 a la casa de la misión en Frankfurt. 178 00:13:55,770 --> 00:13:57,237 Hermana Rosenhan, 179 00:13:57,371 --> 00:13:59,173 le llevaremos a la estación de tren 180 00:13:59,306 --> 00:14:01,175 y de camino a Holanda. 181 00:14:01,308 --> 00:14:03,410 No debes esperar a nadie más. 182 00:14:04,845 --> 00:14:06,280 Me tienen que sellar el pasaporte. 183 00:14:06,648 --> 00:14:10,250 Sí, y usted debe comprar tu billete a Londres. 184 00:14:13,755 --> 00:14:15,255 Pero no voy a Londres. 185 00:14:17,191 --> 00:14:21,195 El espíritu me dice: "Haz esto". 186 00:14:22,496 --> 00:14:25,065 [la música se hincha] 187 00:14:31,004 --> 00:14:32,306 [llaman a la puerta] 188 00:14:35,209 --> 00:14:36,243 [Seibold] Hermano Ruf. 189 00:14:38,145 --> 00:14:40,615 Recibimos un nuevo misionero. Este es Elder... 190 00:14:41,982 --> 00:14:43,150 Anderson. 191 00:14:46,588 --> 00:14:50,057 [Hermano Ruf, no puedo... continuar como presidente de rama. 192 00:14:50,190 --> 00:14:51,959 Nos han dicho que abandonemos el país. 193 00:14:52,092 --> 00:14:55,530 Estamos aquí para llamar y distinguirte como nuevo presidente de la sucursal. 194 00:14:56,664 --> 00:14:57,732 No puedo. 195 00:14:58,298 --> 00:15:01,034 Tú puedes. Sé que sólo has sido miembro durante unos meses, 196 00:15:01,168 --> 00:15:03,270 pero aprenderás mientras sirves. 197 00:15:03,838 --> 00:15:07,542 He recibido una citación militar hace una hora. 198 00:15:08,942 --> 00:15:10,344 Me voy hoy. 199 00:15:15,884 --> 00:15:17,317 ¿Podemos darle una bendición? 200 00:15:21,054 --> 00:15:21,922 [silenciado] 201 00:15:22,055 --> 00:15:24,958 [gritos lejanos] 202 00:15:25,092 --> 00:15:27,995 [música tensa] 203 00:16:30,023 --> 00:16:32,560 [la música continúa] 204 00:16:38,967 --> 00:16:42,670 [la música se intensifica] 205 00:17:00,788 --> 00:17:02,489 Te queremos, hermana Biehl. 206 00:17:16,771 --> 00:17:18,238 [el motor arranca] 207 00:17:23,176 --> 00:17:24,679 [balbuceos de bebé] 208 00:17:31,218 --> 00:17:32,687 [golpes] 209 00:17:37,592 --> 00:17:41,328 Hermano Lutz, todos los misioneros se les ha dicho que abandonen Alemania. 210 00:17:42,296 --> 00:17:45,432 Estamos aquí para llamarte y distinguirte como presidente de sucursal. 211 00:17:49,303 --> 00:17:52,540 Pero sólo soy un sacerdote. 212 00:17:55,843 --> 00:17:57,377 Tú eres todo lo que el Señor tiene. 213 00:18:00,782 --> 00:18:02,016 [suena el teléfono] 214 00:18:02,149 --> 00:18:06,119 Presidente Wood, este es Joseph Fielding Smith. 215 00:18:06,253 --> 00:18:09,924 Estoy aquí en Europa, así que estoy comprobando en la evacuación. 216 00:18:10,490 --> 00:18:13,293 ¿Ha podido llegar a sus misioneros? 217 00:18:13,427 --> 00:18:14,696 [Madera] Bueno, no estamos seguros. 218 00:18:15,228 --> 00:18:17,297 No hay teléfonos, así que es cuestión de enviar cables 219 00:18:17,431 --> 00:18:19,232 -y esperando que pasen. -[Smith tartamudea] 220 00:18:19,366 --> 00:18:21,936 ¿Ha asignado algunos ancianos para asegurarse 221 00:18:22,070 --> 00:18:24,371 ¿los demás saben qué hacer? 222 00:18:26,173 --> 00:18:29,476 Sería un gran milagro si fuéramos capaces sacarlos a todos 223 00:18:29,611 --> 00:18:32,279 antes de que esto explote. 224 00:18:34,114 --> 00:18:35,349 Um... 225 00:18:37,150 --> 00:18:39,621 Veré que se haga, Anciano Smith. 226 00:18:45,158 --> 00:18:46,694 Anciano Seibold. 227 00:18:49,162 --> 00:18:51,799 -Hola, tomate. -Hola, patata. 228 00:18:53,101 --> 00:18:55,003 -Señorita Anna. -Anciano Seibold. 229 00:18:55,937 --> 00:18:58,472 El Presidente Wood quiere verte ahora mismo. 230 00:18:59,206 --> 00:19:00,708 Hasta luego, Tater. 231 00:19:02,543 --> 00:19:04,244 [Madera] Anciano, déjame contarte una historia. 232 00:19:04,812 --> 00:19:07,147 Justo antes de la de la Guerra Hispano-Estadounidense, 233 00:19:07,280 --> 00:19:10,183 El Presidente William McKinley tuvo que hacer llegar un importante mensaje 234 00:19:10,317 --> 00:19:12,185 al líder de los revolucionarios, 235 00:19:12,319 --> 00:19:13,688 General García. 236 00:19:14,187 --> 00:19:16,724 Pero García ya estaba escondido. 237 00:19:17,324 --> 00:19:18,726 Y alguien dijo al Presidente, 238 00:19:18,860 --> 00:19:20,895 "Hay un tipo llamado Rowan. 239 00:19:21,029 --> 00:19:22,262 Es tenaz. 240 00:19:22,396 --> 00:19:24,732 Él encontrará a García para ti si alguien puede". 241 00:19:25,432 --> 00:19:27,467 Así que mandaron llamar a Rowan, 242 00:19:27,602 --> 00:19:30,538 y le dieron una carta para entregar a García. 243 00:19:31,639 --> 00:19:34,842 Rowan desembarcó en la costa de Cuba por la noche 244 00:19:34,976 --> 00:19:37,344 y desapareció en la selva. 245 00:19:38,311 --> 00:19:39,881 Tres semanas después, 246 00:19:40,014 --> 00:19:42,449 sale al otro lado de la isla, 247 00:19:42,583 --> 00:19:46,754 habiendo atravesado un país hostil a pie 248 00:19:47,187 --> 00:19:48,589 y contra todo pronóstico, 249 00:19:48,723 --> 00:19:50,457 había entregado la carta a García. 250 00:19:50,591 --> 00:19:53,027 [música inspiradora] 251 00:19:53,161 --> 00:19:54,194 Así que mi punto es este. 252 00:19:54,729 --> 00:19:58,866 McKinley le dio a Rowan una carta para entregar a García, 253 00:19:59,499 --> 00:20:00,868 y Rowan cogió la carta. 254 00:20:01,435 --> 00:20:03,971 Sin quejarse por ello, simplemente lo cogió. 255 00:20:07,175 --> 00:20:08,509 Tengo una carta 256 00:20:08,643 --> 00:20:10,812 que necesito desesperadamente que me envíen. 257 00:20:12,146 --> 00:20:14,682 Necesito que entregues mi carta a García. 258 00:20:19,453 --> 00:20:21,689 Presidente... 259 00:20:22,990 --> 00:20:25,693 No lo sé. Yo, yo no sé lo que estás preguntando. 260 00:20:25,827 --> 00:20:29,262 Anciano, has oído la parte sobre no quejarse, ¿verdad? 261 00:20:31,032 --> 00:20:33,935 Hay unos alrededor de 30 misioneros 262 00:20:34,068 --> 00:20:36,236 que están perdidos y sin dinero 263 00:20:36,369 --> 00:20:38,506 entre aquí y la frontera holandesa. 264 00:20:39,439 --> 00:20:41,976 Dependerá de ti encontrarlos 265 00:20:42,110 --> 00:20:43,477 y ver que salgan. 266 00:20:45,113 --> 00:20:46,214 Ahora eres fuerte. 267 00:20:46,346 --> 00:20:47,815 Ahora has jugado al fútbol universitario, 268 00:20:47,949 --> 00:20:49,817 así que te envío sin acompañante. 269 00:20:51,018 --> 00:20:53,855 No sé por qué. Sólo creo que es lo correcto. 270 00:20:58,526 --> 00:21:00,161 No lo sé, Presidente, yo... 271 00:21:00,293 --> 00:21:01,562 Anciano... 272 00:21:03,363 --> 00:21:04,565 ...estamos en problemas... 273 00:21:06,466 --> 00:21:08,268 ...y tú eres el hombre para el trabajo. 274 00:21:09,170 --> 00:21:11,172 No puedo irme hasta dentro de uno o dos días, así que... 275 00:21:11,304 --> 00:21:12,472 [inhala profundamente] 276 00:21:12,607 --> 00:21:14,509 ...necesito que hagas esto. 277 00:21:20,548 --> 00:21:22,183 Contiene 500 puntos. 278 00:21:22,683 --> 00:21:24,719 Lleva esto a Holanda y luego a Londres. 279 00:21:26,386 --> 00:21:27,454 Encuéntralos. 280 00:21:28,623 --> 00:21:30,057 Encuéntralos y sácalos. 281 00:21:34,327 --> 00:21:36,831 Sigue tus impresiones, Elder Seibold... 282 00:21:37,899 --> 00:21:38,933 ...pero encuéntralos. 283 00:21:40,500 --> 00:21:42,737 Escucha la vocecita. 284 00:21:44,739 --> 00:21:46,406 Los ángeles te acompañarán. 285 00:21:48,475 --> 00:21:49,544 [el cajón se cierra con estrépito] 286 00:21:49,677 --> 00:21:51,112 Puedes utilizar este mapa. 287 00:21:51,245 --> 00:21:53,181 [suave música de suspense] 288 00:21:53,313 --> 00:21:54,849 Tenemos ancianos 289 00:21:54,982 --> 00:21:58,152 en la mayoría de estas ciudades de aquí a Holanda. 290 00:21:58,519 --> 00:22:00,320 Estarán en las estaciones de tren. 291 00:22:00,453 --> 00:22:02,723 [máquina de escribir clacking] 292 00:22:09,664 --> 00:22:11,699 -Eso es un montón de país. -Mm-hmm. 293 00:22:11,833 --> 00:22:16,003 Y algunos pueden quedar varados en estas ciudades más cerca de Dinamarca. 294 00:22:17,404 --> 00:22:19,640 [máquina de escribir clacking] 295 00:22:24,645 --> 00:22:25,746 ¿De qué se trata? 296 00:22:27,114 --> 00:22:30,417 ¿Tiene el Presidente alguna idea de lo difícil que va a ser esto? 297 00:22:31,319 --> 00:22:32,787 ¿Qué se supone que debo hacer? 298 00:22:35,256 --> 00:22:36,356 Bien. 299 00:22:40,294 --> 00:22:42,129 [Como dice el himno... 300 00:22:43,331 --> 00:22:44,699 ... "haz lo correcto". 301 00:22:48,636 --> 00:22:50,872 [la música se vuelve dramática] 302 00:22:53,406 --> 00:22:54,942 Oh, nueces. 303 00:23:02,049 --> 00:23:04,518 [la música se intensifica] 304 00:23:14,128 --> 00:23:16,564 [siseo de vapor] 305 00:23:21,068 --> 00:23:24,105 [bocina del tren sonando] 306 00:23:36,784 --> 00:23:39,086 [charla indistinta] 307 00:23:51,498 --> 00:23:53,868 [música amenazante] 308 00:24:41,248 --> 00:24:43,517 [tos] 309 00:24:58,666 --> 00:25:01,702 -[la música se detiene] -[respiración agitada] 310 00:25:06,574 --> 00:25:09,210 [música inspiradora] 311 00:25:15,816 --> 00:25:18,285 [siseo de vapor] 312 00:25:20,921 --> 00:25:23,724 [gente charlando] 313 00:25:25,893 --> 00:25:28,629 [música de tensión dramática] 314 00:25:43,744 --> 00:25:47,248 [anuncios indistintos en alemán por megafonía] 315 00:26:19,180 --> 00:26:22,817 [anuncio indistinto en alemán por megafonía] 316 00:26:26,220 --> 00:26:28,355 [tictac del reloj] 317 00:26:32,860 --> 00:26:35,262 [continúa el anuncio indistintamente en PA] 318 00:26:48,609 --> 00:26:50,978 Dios mío, ¿qué hago? 319 00:27:04,024 --> 00:27:05,626 [charla indistinta en alemán] 320 00:27:05,759 --> 00:27:08,095 [silbidos] 321 00:27:09,564 --> 00:27:10,831 Esto es una tontería. 322 00:27:16,036 --> 00:27:19,840 No sé dónde están. Un montón de imbéciles, de todos modos. 323 00:27:50,505 --> 00:27:53,107 [música dramática] 324 00:28:07,821 --> 00:28:10,457 [gente charlando] 325 00:28:38,819 --> 00:28:42,056 [anuncio indistinto en alemán por megafonía] 326 00:28:47,529 --> 00:28:49,930 [intenta silbar] 327 00:28:53,033 --> 00:28:56,270 [silbando "Haz lo correcto"] 328 00:29:09,149 --> 00:29:11,852 [silbando "Haz lo correcto"] 329 00:29:14,589 --> 00:29:17,091 [la música continúa] 330 00:29:23,864 --> 00:29:24,765 [intenta silbar] 331 00:29:25,332 --> 00:29:28,603 [silbando "Haz lo correcto"] 332 00:29:28,737 --> 00:29:29,970 [Anderson] Elder. 333 00:29:34,743 --> 00:29:37,144 -No hay manera de deshacerse de ti, ¿eh? -Ni hablar. 334 00:29:37,278 --> 00:29:39,947 -Estamos varados. Sin billetes. -Sin dinero. 335 00:29:40,080 --> 00:29:42,016 Tengo marcas para meterte en un tren a Holanda. 336 00:29:42,149 --> 00:29:43,784 Pero primero, necesito tu ayuda. 337 00:29:45,019 --> 00:29:48,222 [silbando "Haz lo correcto"] 338 00:29:57,831 --> 00:30:00,834 [música dramática triunfante] 339 00:30:01,670 --> 00:30:04,905 [silbando "Haz lo correcto"] 340 00:30:18,720 --> 00:30:21,155 -Anciano Seibold. -Ancianos. 341 00:30:21,288 --> 00:30:23,792 Nunca he estado tan feliz de ver a alguien en mi vida. 342 00:30:24,526 --> 00:30:27,294 -Hola, Ancianos. -Hola. 343 00:30:29,963 --> 00:30:33,802 Oh, este es el presidente Biehl, presidente de la sucursal de Essen. 344 00:30:33,934 --> 00:30:34,935 Presidente. 345 00:30:35,603 --> 00:30:39,106 He sido convocado y estoy de camino para informar. 346 00:30:42,976 --> 00:30:45,279 Debo tomar mi tren ahora. 347 00:30:45,714 --> 00:30:46,847 [sniffles] 348 00:30:48,082 --> 00:30:51,185 Que Dios os bendiga y os proteja, Ancianos. 349 00:30:52,821 --> 00:30:54,288 Y usted, Presidente Biehl. 350 00:30:57,625 --> 00:30:59,993 [música sentimental] 351 00:31:04,532 --> 00:31:07,034 [Duersch] Ahí va un buen hombre. 352 00:31:13,808 --> 00:31:15,008 [suena el timbre] 353 00:31:15,142 --> 00:31:17,512 [bocina del tren suena] 354 00:31:18,479 --> 00:31:21,915 [silbando "Haz lo correcto"] 355 00:31:23,250 --> 00:31:25,052 [bocina del tren suena] 356 00:31:25,185 --> 00:31:27,522 [música dramática] 357 00:31:32,326 --> 00:31:34,562 [silbido continúa] 358 00:31:44,004 --> 00:31:46,974 [toca "Haz lo correcto"] 359 00:31:47,107 --> 00:31:49,343 [silbando "Haz lo correcto"] 360 00:31:55,115 --> 00:31:57,351 [toca "Haz lo correcto"] 361 00:32:03,725 --> 00:32:05,959 [zumbido de la grabadora de vídeo] 362 00:32:12,734 --> 00:32:15,503 ¿Estás consiguiendo unas fotos estupendas de un montón de nada? 363 00:32:16,671 --> 00:32:17,672 Hola. 364 00:32:19,908 --> 00:32:21,241 ¿Qué ciudad es ésta? 365 00:32:22,209 --> 00:32:23,410 Düsseldorf. 366 00:32:24,646 --> 00:32:26,980 [el tren se detiene] 367 00:32:32,787 --> 00:32:34,188 ¿No nos bajamos? 368 00:32:37,592 --> 00:32:39,293 Podría haber misioneros aquí. 369 00:32:42,329 --> 00:32:44,231 No, aquí no hay. 370 00:32:44,965 --> 00:32:47,067 [música sentimental] 371 00:32:47,201 --> 00:32:48,703 ¿No quieres comprobar para asegurarte? 372 00:32:50,638 --> 00:32:51,639 Uh-uh. 373 00:32:52,272 --> 00:32:53,608 Aquí no hay. 374 00:33:08,857 --> 00:33:11,091 [tren chugging] 375 00:33:15,996 --> 00:33:17,498 ¿Qué ciudad es la siguiente? 376 00:33:19,567 --> 00:33:20,400 Emmerich. 377 00:33:20,802 --> 00:33:23,605 Después de esto, pasamos a Holanda. 378 00:33:26,139 --> 00:33:28,676 Diles que se den prisa, por favor. Sí. 379 00:33:28,810 --> 00:33:32,179 -[charla indistinta] -[música patriótica sonando en la radio] 380 00:33:33,213 --> 00:33:34,649 ¿Has hablado ya con alguno de nuestros mayores? 381 00:33:34,782 --> 00:33:36,651 Las líneas de larga distancia están todas atascadas. 382 00:33:36,784 --> 00:33:38,686 Esperemos, los cables pasaron. 383 00:34:02,844 --> 00:34:04,612 Los holandeses han cerrado las fronteras. 384 00:34:04,746 --> 00:34:07,214 [se reanuda la música patriótica] 385 00:34:10,050 --> 00:34:12,219 Envié a nuestros mayores por el camino equivocado. 386 00:34:14,187 --> 00:34:16,456 [charla indistinta] 387 00:34:17,190 --> 00:34:18,492 Cabezas huecas. 388 00:34:20,695 --> 00:34:22,864 -Esto es todo lo que pude encontrar. -Oh, genial. 389 00:34:24,264 --> 00:34:27,467 -Ases. -La mayoría de la comida ha sido para los soldados. 390 00:34:28,937 --> 00:34:30,505 Esto no sabe a pan. 391 00:34:31,104 --> 00:34:32,406 Sabe más a 392 00:34:32,974 --> 00:34:35,208 -polvo de sierra. -Oh. 393 00:34:35,342 --> 00:34:38,580 [anuncio indistinto en alemán por megafonía] 394 00:34:38,713 --> 00:34:39,714 Mira eso. 395 00:34:41,916 --> 00:34:44,752 Si no tienes suficiente harina, tienes que llenarlo con algo. 396 00:34:46,721 --> 00:34:48,488 -¿Vas a comer eso? -[bocina del tren suena] 397 00:34:50,692 --> 00:34:51,759 Mm. 398 00:35:07,775 --> 00:35:09,644 -¿Qué estás haciendo? -Estoy consiguiendo pruebas 399 00:35:09,777 --> 00:35:11,445 de cómo están tratando a la gente de aquí. 400 00:35:12,179 --> 00:35:16,149 Sabes, que podría calificar como evidencia para los nazis de que eres un espía. 401 00:35:20,955 --> 00:35:22,255 Genio. 402 00:35:44,979 --> 00:35:46,714 [bocina del tren suena] 403 00:35:49,951 --> 00:35:54,254 Escuchad. Sólo nos dejarán dejarnos entrar en Holanda si tenemos dinero. 404 00:35:54,889 --> 00:35:57,357 Pero cada uno necesita llevar nuestro propio dinero. 405 00:36:03,898 --> 00:36:06,601 -¿Qué estás haciendo? -Guarda eso. 406 00:36:09,236 --> 00:36:10,571 ¿Qué estás haciendo? 407 00:36:13,173 --> 00:36:16,711 Pon tus bolsillos del revés y enséñame todo tu dinero. 408 00:36:26,386 --> 00:36:28,156 ¿Adónde viaja? 409 00:36:28,656 --> 00:36:29,389 Holanda. 410 00:36:29,924 --> 00:36:32,225 ¿Estás contrabandeando este dinero fuera de Alemania? 411 00:36:33,094 --> 00:36:34,327 Dámelo. 412 00:36:39,133 --> 00:36:40,902 [bocina del tren suena] 413 00:36:55,950 --> 00:36:57,417 Sobre mi cadáver. 414 00:36:59,153 --> 00:37:00,521 Eso es posible. 415 00:37:01,189 --> 00:37:03,356 -Ven conmigo. -¿Adónde? 416 00:37:03,490 --> 00:37:04,826 A la comisaría. 417 00:37:06,094 --> 00:37:07,695 No voy a ninguna parte contigo. 418 00:37:10,131 --> 00:37:11,532 No tienes autoridad aquí. 419 00:37:12,200 --> 00:37:13,467 Hablaré con la policía militar, 420 00:37:13,601 --> 00:37:15,335 pero no dejaré esta estación. 421 00:37:19,073 --> 00:37:21,175 Ahora vendrás conmigo. 422 00:37:21,642 --> 00:37:23,644 Soy ciudadano estadounidense. 423 00:37:24,045 --> 00:37:27,247 Exijo hablar con la policía militar. 424 00:37:27,915 --> 00:37:29,316 No me toques. 425 00:37:29,684 --> 00:37:32,687 [Si me tocas, va a haber una pelea. 426 00:37:33,386 --> 00:37:35,857 [murmullos indistintos] 427 00:37:42,362 --> 00:37:45,233 Exijo hablar con la policía militar. 428 00:37:45,767 --> 00:37:48,069 -¿Puede exigir eso? -Acaba de hacerlo. 429 00:37:48,636 --> 00:37:50,772 [murmullos continúan] 430 00:37:52,073 --> 00:37:53,273 Sígueme. 431 00:38:01,381 --> 00:38:02,683 Será mejor que vaya con él. 432 00:38:08,355 --> 00:38:09,824 [¿Viste eso? 433 00:38:10,457 --> 00:38:12,660 -[exclamaciones] -[charla indistinta] 434 00:38:12,794 --> 00:38:14,461 Entiendo que es mejor que nos vayamos, 435 00:38:14,595 --> 00:38:16,531 pero no entiendo por qué tanta prisa. 436 00:38:16,664 --> 00:38:18,666 Bueno, se me ocurren en dos razones, cariño. 437 00:38:18,800 --> 00:38:22,503 En primer lugar, el presidente Grant dice que tenemos que evacuar la misión inmediatamente. 438 00:38:23,137 --> 00:38:25,907 [Y, segundo, dos misioneros se quedaron en Alemania 439 00:38:26,040 --> 00:38:28,509 -cuando estalló la Gran Guerra. -¿Qué les pasó? 440 00:38:28,643 --> 00:38:32,280 Cariño, ¿crees que esos nazis dejarán extranjeros sueltos? 441 00:38:32,680 --> 00:38:34,982 Diablos, nos encerrarán. Nos quedaremos encerrados. 442 00:38:35,116 --> 00:38:37,752 [hombre] ¡Suéltala! Vamos a los tipos grandes para agarrar el ... 443 00:38:37,885 --> 00:38:39,319 Más rápido, todos. 444 00:38:57,370 --> 00:38:59,240 -[bocina del tren suena] -[suspira] 445 00:38:59,640 --> 00:39:03,077 ¿Y cuál es su explicación para esto? 446 00:39:04,011 --> 00:39:06,581 Somos un grupo de misioneros mormones de América. 447 00:39:06,981 --> 00:39:09,750 Estamos siendo evacuados de Alemania con suficiente dinero 448 00:39:09,884 --> 00:39:11,652 para comprar billetes hasta Londres. 449 00:39:12,153 --> 00:39:14,856 Si no tenemos el dinero, los holandeses no nos dejarán entrar. 450 00:39:43,584 --> 00:39:44,785 [policía] ¿Hmm? 451 00:39:45,920 --> 00:39:46,888 Mm. 452 00:39:59,133 --> 00:40:00,534 [se abre la puerta] 453 00:40:02,103 --> 00:40:03,004 [se cierra la puerta] 454 00:40:03,470 --> 00:40:04,906 Conozco a algunos mormones. 455 00:40:05,039 --> 00:40:07,108 [garabatos con bolígrafo] 456 00:40:08,408 --> 00:40:09,610 Son buenas personas. 457 00:40:11,012 --> 00:40:12,947 Comprendo por qué debes dejar Alemania. 458 00:40:20,453 --> 00:40:21,722 Lleva esto contigo. 459 00:40:35,036 --> 00:40:37,171 -[Duersch] Bueno, ¿qué pasó? -Nada. 460 00:40:37,305 --> 00:40:38,706 Venga, vamos. ¿Qué ha pasado? 461 00:40:39,240 --> 00:40:41,976 [Seibold] Nos metimos en una gran pelea, y me golpeó el relleno fuera de él. 462 00:40:42,109 --> 00:40:44,779 [hombre] ¿De verdad? ¿De verdad? ¿Es eso lo que pasó, Elder McOmber? 463 00:40:44,912 --> 00:40:47,615 [Seibold] No. Me puse a llorar, y nos dejaron ir. 464 00:40:47,748 --> 00:40:49,482 [hombre] Ves, ahora que creo. 465 00:40:50,284 --> 00:40:51,419 [tren silbando] 466 00:40:51,552 --> 00:40:54,021 [anuncio indistinto en alemán por megafonía] 467 00:40:59,393 --> 00:41:00,761 [Julia] Presidente Wood. 468 00:41:02,363 --> 00:41:04,565 -Presidente Wood. -Heiteles. 469 00:41:05,199 --> 00:41:08,102 -Heiteles. Hola. -¿Qué estás haciendo aquí? 470 00:41:08,235 --> 00:41:10,271 [Julia] No podíamos dejarte ir sin despedirnos. 471 00:41:10,404 --> 00:41:13,407 [Paul] No podemos imaginarnos sin ti o sin tu liderazgo. 472 00:41:13,541 --> 00:41:15,109 Esperamos volver pronto. 473 00:41:22,416 --> 00:41:23,617 [shushes] 474 00:41:23,751 --> 00:41:26,821 Gracias por permanecer fiel y verdadero. 475 00:41:27,321 --> 00:41:29,790 [Evelyn] Siempre seréis nuestros queridos amigos. 476 00:41:29,924 --> 00:41:32,059 ¿Estaría bien si te escribo? 477 00:41:34,729 --> 00:41:37,631 [tren silbando] 478 00:41:44,505 --> 00:41:45,740 Sé sincero. 479 00:41:47,441 --> 00:41:50,011 Sí. Sé sincero. 480 00:41:50,144 --> 00:41:53,080 -[música instrumental suave] -[el canto continúa de forma inaudible] 481 00:41:54,782 --> 00:41:57,018 [tren chugging] 482 00:42:06,560 --> 00:42:09,196 -[silbido de vapor] -[bocina del tren suena] 483 00:42:09,330 --> 00:42:11,232 [mujer] Estás de camino a Londres. 484 00:42:13,100 --> 00:42:14,935 ¿Puedo ver su billete de Londres? 485 00:42:19,106 --> 00:42:21,709 Muy bien. Bienvenido a Holanda. 486 00:42:22,476 --> 00:42:23,611 Gracias, señor. 487 00:42:25,780 --> 00:42:26,981 Disculpe. 488 00:42:27,415 --> 00:42:29,750 ¿Has visto a algún americano pasar por aquí? 489 00:42:30,384 --> 00:42:31,719 ¿Algún misionero? 490 00:42:33,421 --> 00:42:34,355 No sabría decirte. 491 00:42:34,488 --> 00:42:36,724 [siseo de vapor] 492 00:42:44,432 --> 00:42:47,668 [suave música de piano] 493 00:43:01,849 --> 00:43:03,117 Por favor, ayúdame. 494 00:43:04,385 --> 00:43:07,655 No tengo dinero. No tengo nada para comer. Estoy perdido. 495 00:43:21,302 --> 00:43:22,236 Perdonadme. 496 00:43:24,438 --> 00:43:25,873 ¿Habla inglés? 497 00:43:27,875 --> 00:43:29,677 ¿Hablas algo de inglés? 498 00:43:30,545 --> 00:43:32,012 ¿Es usted misionero? 499 00:43:34,448 --> 00:43:36,350 ¿Un misionero mormón? 500 00:43:36,484 --> 00:43:38,285 [Rosenhan sollozando] Sí. 501 00:43:39,086 --> 00:43:40,921 No sabía qué hacer. 502 00:43:41,755 --> 00:43:43,558 Me enviaron a buscar ancianos. 503 00:43:43,691 --> 00:43:46,994 No sabíamos que había hermanas saliendo de Alemania. 504 00:43:47,128 --> 00:43:48,095 Sólo a mí. 505 00:43:48,530 --> 00:43:49,697 Acabas de lograrlo. 506 00:43:50,097 --> 00:43:52,666 -Están a punto de cerrar la frontera. -[sollozos] 507 00:43:54,768 --> 00:43:56,770 [Rosenhan] Gracias, gracias, gracias. 508 00:44:00,040 --> 00:44:03,210 Creo que esto podría ir contra las reglas de la misión. 509 00:44:08,649 --> 00:44:11,553 [piar de los pájaros] 510 00:44:11,685 --> 00:44:14,755 [toca "Haz lo correcto"] 511 00:44:14,889 --> 00:44:17,858 [anuncios indistintos en alemán por megafonía] 512 00:44:23,030 --> 00:44:26,367 [silbando "Haz lo correcto"] 513 00:44:43,017 --> 00:44:46,253 [anuncios indistintos en alemán por megafonía] 514 00:44:46,387 --> 00:44:47,788 Ya era hora. 515 00:44:49,624 --> 00:44:52,326 [tren chugging] 516 00:44:54,929 --> 00:44:58,165 Bueno, además de eso, he oído que Hitler se enteró sobre nuestro programa de ayuno. 517 00:44:58,299 --> 00:44:59,900 Así que está empezando su propio Fast Sunday 518 00:45:00,034 --> 00:45:01,402 donde se supone que los alemanes dar lo que ahorran 519 00:45:01,536 --> 00:45:03,470 desde saltarse una comida al gobierno. 520 00:45:04,104 --> 00:45:06,373 Sí, cien años después de que Joseph Smith lo iniciara. 521 00:45:06,508 --> 00:45:09,544 ["Permanece Conmigo" tocando la armónica] 522 00:45:09,678 --> 00:45:12,246 ¿Qué? Eso no es una tontería. 523 00:45:12,913 --> 00:45:14,848 Lo leí en alguna parte. 524 00:45:21,623 --> 00:45:22,957 ¿Te encuentras bien? 525 00:45:25,694 --> 00:45:26,961 ¿A qué te refieres? 526 00:45:27,094 --> 00:45:30,798 [Yo, yo sólo pienso es bastante fenomenal 527 00:45:30,931 --> 00:45:33,300 que tienes una señal para salir a buscarnos. 528 00:45:35,469 --> 00:45:36,971 ¿Por qué es tan bonito? 529 00:45:37,104 --> 00:45:40,007 [risas] Demuestra tanta confianza. 530 00:45:41,543 --> 00:45:42,743 Es un honor. 531 00:45:45,045 --> 00:45:46,213 ¿No crees? 532 00:45:50,084 --> 00:45:52,753 Creo que haré cualquier cosa si eso me lleva a casa. 533 00:46:04,532 --> 00:46:05,766 ¿Qué ha dicho? 534 00:46:06,735 --> 00:46:07,868 Dijo que estamos en problemas. 535 00:46:08,002 --> 00:46:11,305 [murmullos indistintos] 536 00:46:12,707 --> 00:46:14,375 [Duersch] Dijo que Holanda ha cerrado su frontera 537 00:46:14,509 --> 00:46:16,777 y nosotros, tenemos que bajar del tren. 538 00:46:17,878 --> 00:46:19,280 [Anderson] ¿Y ahora qué hacemos? 539 00:46:21,982 --> 00:46:23,150 ¿Cocinamos? 540 00:46:26,621 --> 00:46:27,921 ¿Estamos cocinados? 541 00:46:29,658 --> 00:46:31,892 [tren chugging] 542 00:46:34,729 --> 00:46:37,031 [charla indistinta] 543 00:46:39,900 --> 00:46:41,101 Mamá. 544 00:46:41,969 --> 00:46:43,404 Tengo hambre. 545 00:46:45,507 --> 00:46:46,407 [suspiros] 546 00:46:47,341 --> 00:46:49,577 Creo que necesitas esperar un poco más. 547 00:46:49,711 --> 00:46:51,412 Sólo queda un poquito. 548 00:46:59,754 --> 00:47:02,122 [crujido de papel] 549 00:47:07,061 --> 00:47:08,596 Esto es lo último. 550 00:47:15,169 --> 00:47:16,270 [Leah] Hmm. 551 00:47:37,525 --> 00:47:39,059 ¿Adónde vas? 552 00:47:44,898 --> 00:47:46,333 ¿De dónde es usted? 553 00:47:48,369 --> 00:47:49,370 Berlín. 554 00:47:54,542 --> 00:47:57,545 Hemos estado en trenes durante todo el día. 555 00:47:59,581 --> 00:48:01,315 Este es nuestro quinto día... 556 00:48:02,449 --> 00:48:03,651 ...creo. 557 00:48:03,785 --> 00:48:05,520 Nadie nos quiere. 558 00:48:11,559 --> 00:48:13,026 ¿Para qué es eso? 559 00:48:15,396 --> 00:48:18,566 Hace saber a los demás que sean malos con nosotros. 560 00:48:24,438 --> 00:48:27,408 [tren chugging] 561 00:48:36,851 --> 00:48:38,952 [silenciado] 562 00:48:39,086 --> 00:48:40,187 Al final no hay sitio. 563 00:48:40,722 --> 00:48:43,257 Todos los trenes requisados para el transporte de tropas. 564 00:48:43,991 --> 00:48:45,392 ¿Y qué vamos a hacer? 565 00:48:47,027 --> 00:48:48,195 Espera aquí. 566 00:48:51,932 --> 00:48:53,100 Estamos cocinados. 567 00:49:07,014 --> 00:49:09,383 [siseo de vapor] 568 00:49:16,858 --> 00:49:18,325 [Seibold en voz baja] Este tren-- Levántate, levántate, levántate. 569 00:49:18,459 --> 00:49:19,928 Este tren va a Dinamarca. 570 00:49:20,060 --> 00:49:23,096 [música dramática] 571 00:49:29,269 --> 00:49:32,206 [tren chugging] 572 00:49:38,880 --> 00:49:39,980 Vamos. 573 00:49:48,188 --> 00:49:49,389 [hombre 1] Vámonos. 574 00:49:50,892 --> 00:49:52,125 No van a esperar. 575 00:49:52,259 --> 00:49:53,994 [hombre 2] Date prisa. Vamos, lánzame. 576 00:49:54,394 --> 00:49:56,898 [hombre 3] Anciano, más rápido ahora. Adelante. 577 00:49:57,030 --> 00:49:58,633 Vamos, más rápido, vamos. 578 00:49:59,299 --> 00:50:00,668 Por favor, por favor, más rápido. 579 00:50:00,802 --> 00:50:02,369 Ah, te tengo. 580 00:50:02,770 --> 00:50:03,671 Vamos. 581 00:50:04,572 --> 00:50:05,573 [gruñidos] 582 00:50:06,741 --> 00:50:08,576 -Santo cielo. -[todos ríen aliviados] 583 00:50:08,710 --> 00:50:11,311 -Eso fue genial. -Me siento como... 584 00:50:11,445 --> 00:50:13,180 Creo que me acabo de convertir en un hombre. 585 00:50:13,313 --> 00:50:15,349 Ha. Tomará un poco más que eso. 586 00:50:16,416 --> 00:50:20,120 Ahora que estamos en movimiento, el revisor no parará el tren sólo para bajarnos. 587 00:50:20,955 --> 00:50:22,122 [se aclara la garganta] 588 00:50:40,240 --> 00:50:43,477 [tren chugging] 589 00:50:48,683 --> 00:50:50,718 -Presidente. Mira esto. -Sí. 590 00:50:51,619 --> 00:50:54,856 [Barnes] Aquí estamos en Rostock, tratando de llegar a Dinamarca. 591 00:50:55,422 --> 00:50:57,725 Pero estamos a sólo nueve millas de Warnemunde. 592 00:50:58,860 --> 00:51:00,828 -¿Qué hay en Warnemunde? -Un ferry. 593 00:51:01,596 --> 00:51:03,163 Un ferry que va a Dinamarca. 594 00:51:03,698 --> 00:51:06,133 -¿Cómo llegamos allí? -Puedo preguntar. 595 00:51:06,266 --> 00:51:09,069 [suave música tensa] 596 00:51:10,838 --> 00:51:13,508 [anuncio indistinto en alemán por megafonía] 597 00:51:19,514 --> 00:51:21,214 ¿Adónde vas? 598 00:51:21,749 --> 00:51:23,150 De vuelta a Berlín. 599 00:51:23,518 --> 00:51:26,486 [música sentimental] 600 00:51:28,623 --> 00:51:30,692 Con todos los militares yendo a Polonia, 601 00:51:30,825 --> 00:51:32,827 no circulan trenes a Warnemunde. 602 00:51:33,460 --> 00:51:36,296 Pero este ferrocarril va directo al muelle del ferry. 603 00:51:37,532 --> 00:51:39,499 Así que tiene que haber una manera de... 604 00:51:42,269 --> 00:51:44,005 Tal vez haya algún tipo de taxi. 605 00:51:44,806 --> 00:51:49,309 No, no. No dejaron nada de gasolina para los taxis. 606 00:52:01,923 --> 00:52:04,525 Presidente, he aquí una idea. 607 00:52:07,427 --> 00:52:08,796 [McOmber] Y acción. 608 00:52:08,930 --> 00:52:10,865 [zumbido de la grabadora de vídeo] 609 00:52:12,299 --> 00:52:14,167 [Seibold] Hey, puedes, Frank Capra. 610 00:52:14,301 --> 00:52:17,270 El tren que acaba de entrar en el patio cuatro se dirige a Dinamarca. 611 00:52:17,404 --> 00:52:20,273 [música dramática] 612 00:52:22,010 --> 00:52:24,378 [Seibold] Esa cámara va a meterte en problemas. 613 00:52:26,047 --> 00:52:28,516 [charla indistinta] 614 00:52:35,455 --> 00:52:36,791 Dejen sus maletas. 615 00:52:36,924 --> 00:52:38,893 Dejad las maletas. Suban y abran una ventana. 616 00:52:39,027 --> 00:52:40,394 Te tiraré tu equipaje. 617 00:53:10,223 --> 00:53:11,993 [cristales rotos] 618 00:53:12,126 --> 00:53:13,360 [mujer] Santo cielo. 619 00:53:13,493 --> 00:53:15,530 [murmullos indistintos] 620 00:53:16,898 --> 00:53:18,933 [música cómica] 621 00:53:27,575 --> 00:53:29,342 Tíralos. Venga, vamos. 622 00:53:30,011 --> 00:53:31,278 [hombre 1] Tranquilo, anciano. 623 00:53:36,483 --> 00:53:38,753 Vamos. El tren se mueve. Vamos. 624 00:53:38,886 --> 00:53:40,521 -Date prisa. -Vamos. Sube al tren. 625 00:53:40,655 --> 00:53:42,590 [hombre 2] Date prisa. Recógelo. 626 00:53:44,224 --> 00:53:46,460 [tren chugging] 627 00:53:47,962 --> 00:53:49,864 [bocina del tren suena] 628 00:53:54,869 --> 00:53:56,504 ¿Quieres qué? 629 00:53:57,805 --> 00:53:59,974 Douglas, creo que has perdido la cabeza. 630 00:54:00,407 --> 00:54:01,441 Puede que sí. 631 00:54:02,643 --> 00:54:05,880 Pero soy lo bastante listo para saber que el Señor ayuda a los que se ayudan a sí mismos. 632 00:54:06,480 --> 00:54:09,517 -Nos montamos ¡donde lo conducen! -Shh, shh, shh. 633 00:54:10,752 --> 00:54:13,721 [Silencio, silencio. Muy tranquilo. 634 00:54:16,423 --> 00:54:18,926 -Oh, genial. -Muévete para allá. 635 00:54:31,371 --> 00:54:34,709 -Quédate en la esquina. -¿Alguno de ustedes tiene idea... ¿qué hacer con todo esto? 636 00:54:34,842 --> 00:54:39,647 Tal vez. Cuando tenía cinco años, puse en marcha el tractor de mi padre y lo estrellé contra el granero. 637 00:54:41,849 --> 00:54:45,485 Espera, vamos a transportar todo ese tren cargado de gente con nosotros? 638 00:54:46,286 --> 00:54:49,924 Oh. No. No, señor. No gorrones. 639 00:54:53,861 --> 00:54:55,897 -Señor perdónanos. -Amén. 640 00:55:05,940 --> 00:55:08,009 -¿Cómo crees que funciona? -Sí, debe ser simple. 641 00:55:08,142 --> 00:55:09,877 Enganchan y desenganchan cientos de estos al día. 642 00:55:10,011 --> 00:55:13,080 Apenas podemos ver lo que mirando. Ojalá tuviéramos un... 643 00:55:14,447 --> 00:55:15,983 ¿Qué es lo que dicen los Boy Scouts? 644 00:55:16,383 --> 00:55:18,286 Sé, sé algo. 645 00:55:18,418 --> 00:55:19,720 -Oh, sí. Be-- -[clanks hierro] 646 00:55:19,854 --> 00:55:21,421 -[risas] -¿Brillante? 647 00:55:21,556 --> 00:55:23,825 -[pasos acercándose] -[jadeos] 648 00:55:23,958 --> 00:55:25,993 [música tensa] 649 00:55:36,436 --> 00:55:38,306 [música dramática] 650 00:55:38,438 --> 00:55:39,874 -¿Lo tienes? -¿Puedes hacerlo funcionar? 651 00:55:40,007 --> 00:55:42,176 [Howell] Cerca. Yo solo no puedo entender 652 00:55:42,310 --> 00:55:43,811 cómo lo ponen en marcha. 653 00:55:43,945 --> 00:55:46,047 -Creo que esto lo pondrá en marcha. -[el motor arranca] 654 00:55:46,180 --> 00:55:49,016 No sé cómo sacarlo de punto muerto 655 00:55:49,150 --> 00:55:51,752 -y en marcha con el, uh-- -Aquí está. 656 00:55:52,186 --> 00:55:54,088 [sacudidas del tren] 657 00:55:54,222 --> 00:55:56,489 Guau. Es rápida. 658 00:55:57,692 --> 00:55:59,627 De acuerdo. ¿Todos listos? 659 00:56:00,061 --> 00:56:03,430 Presidente Wood, ¿estamos haciendo lo correcto? 660 00:56:03,965 --> 00:56:06,968 Misión presidentes no roban trenes. 661 00:56:07,568 --> 00:56:10,370 Pues éste sí. 662 00:56:11,572 --> 00:56:13,941 De acuerdo, salgamos de aquí. 663 00:56:15,042 --> 00:56:16,978 [la música continúa] 664 00:56:17,111 --> 00:56:19,547 [el tren comienza a moverse] 665 00:56:22,316 --> 00:56:24,118 [silbido] 666 00:56:25,519 --> 00:56:27,755 [murmullos indistintos] 667 00:56:32,059 --> 00:56:34,629 [riendo] 668 00:56:38,599 --> 00:56:40,534 Espera. Espera. 669 00:56:40,668 --> 00:56:42,303 ¿Cómo sabemos que que esta pista va a Warnemunde? 670 00:56:42,435 --> 00:56:44,972 Sí, esta podría ser la pista que va a Berlín. 671 00:56:45,106 --> 00:56:47,708 [música tensa] 672 00:56:55,082 --> 00:56:57,184 Espera, para. Para, para, para, para. 673 00:56:58,252 --> 00:56:59,687 [el tren se detiene] 674 00:57:03,991 --> 00:57:06,527 [Barnes] Justo aquí. Justo aquí. Esto lo hará. 675 00:57:09,030 --> 00:57:09,964 [suspiros] 676 00:57:10,430 --> 00:57:12,432 -[pista gira] -[gruñidos] 677 00:57:13,000 --> 00:57:14,969 Bien, bien. Vamos, vamos. 678 00:57:15,102 --> 00:57:17,571 [música dramática] 679 00:57:21,042 --> 00:57:23,844 [tren chugging] 680 00:57:39,593 --> 00:57:41,796 [tren chugging] 681 00:57:50,338 --> 00:57:51,872 [suspira aliviado] 682 00:57:58,546 --> 00:58:00,581 Anna, ¿qué estás haciendo, cariño? 683 00:58:01,048 --> 00:58:03,117 Asegurándonos de que nadie nos sigue. 684 00:58:10,758 --> 00:58:13,127 -¿Papá? -Sí. 685 00:58:13,961 --> 00:58:16,130 ¿Crees que que podrían arrestarnos? 686 00:58:18,265 --> 00:58:20,267 Uh... no. 687 00:58:20,401 --> 00:58:21,969 [No, cariño. 688 00:58:22,803 --> 00:58:26,173 Bueno, ¿qué pasa con la gente que roba trenes? 689 00:58:27,842 --> 00:58:29,510 Creo que nos dispararían. 690 00:58:37,785 --> 00:58:39,620 El Señor nos protegerá, cariño. 691 00:58:41,489 --> 00:58:43,524 ¿Aunque seamos ladrones? 692 00:58:45,159 --> 00:58:45,893 [Evelyn] Hola. 693 00:58:46,894 --> 00:58:50,765 Habrá policía en Warnemunde que vigilan la estación. 694 00:58:51,665 --> 00:58:54,969 ¿Así que nos detenemos en la estación 695 00:58:55,102 --> 00:59:00,775 y fingir que somos un grupo de maquinistas alemanes? 696 00:59:01,876 --> 00:59:03,144 ¿Qué vamos a hacer? 697 00:59:05,012 --> 00:59:07,815 -¿Qué vamos a hacer? -Cariño, no lo sabemos. 698 00:59:08,449 --> 00:59:09,784 Nos lo estamos inventando. 699 00:59:11,285 --> 00:59:12,553 [suspiros] 700 00:59:15,623 --> 00:59:18,592 [tren chugging] 701 00:59:27,001 --> 00:59:27,868 Carol... 702 00:59:28,869 --> 00:59:30,738 ...¿por qué no dices una oración por nosotros? 703 00:59:34,041 --> 00:59:35,109 ¿Ahora? 704 00:59:35,576 --> 00:59:37,211 No se me ocurre un momento mejor. 705 00:59:44,652 --> 00:59:45,920 [Carolyn] Padre nuestro que estás en los cielos, 706 00:59:46,353 --> 00:59:49,223 agradecemos poder viajar donde conducen los trenes 707 00:59:49,790 --> 00:59:51,759 y agradecido por haber llegado tan lejos. 708 00:59:52,326 --> 00:59:55,696 Esperamos que nos bendigas para que podamos seguir adelante. 709 00:59:56,230 --> 00:59:58,966 Y lamentamos haber robado este tren. 710 01:00:01,735 --> 01:00:03,237 Amén. 711 01:00:03,370 --> 01:00:04,872 -Amen. -Amen. 712 01:00:06,575 --> 01:00:09,176 Bueno, ahora me siento mejor. 713 01:00:09,677 --> 01:00:10,778 Viene un tren. 714 01:00:10,911 --> 01:00:13,247 [música dramática] 715 01:00:16,484 --> 01:00:18,119 ¿Puede ir esto más rápido? 716 01:00:19,987 --> 01:00:22,256 [el tren coge velocidad] 717 01:00:22,389 --> 01:00:24,692 [tren chugging] 718 01:00:32,266 --> 01:00:34,101 Eh, veo agua. 719 01:00:41,510 --> 01:00:42,910 Sí, hay un barco. 720 01:00:45,312 --> 01:00:48,349 -Es un ferry. -Tenemos que encontrar una manera de hacerles señales. 721 01:00:48,849 --> 01:00:50,084 -¿Esto? -¡Mm! 722 01:00:51,252 --> 01:00:53,888 [clic] 723 01:00:58,325 --> 01:01:01,228 [bocina del tren suena] 724 01:01:06,333 --> 01:01:08,802 [la música continúa] 725 01:01:16,911 --> 01:01:18,846 [Anna] Se están acercando. 726 01:01:19,213 --> 01:01:20,314 [exhala] 727 01:01:28,122 --> 01:01:30,791 [Madera] ¡Hey! ¡Hey! ¡América! 728 01:01:30,925 --> 01:01:35,763 -¡América! ¡América! -¡Somos americanos! ¡América! ¡América, hey! 729 01:01:40,234 --> 01:01:42,836 Hey, están volviendo. Para el tren. 730 01:01:43,971 --> 01:01:46,874 [frenos de tren chirriando] 731 01:01:48,677 --> 01:01:50,945 [Madera] Agarra y vete. Vamos, vamos, vamos. No esperen. Vayan. 732 01:01:51,378 --> 01:01:54,148 -No mires atrás. Sigue adelante. Ve, ve, no te detengas. Solo ve. -América. 733 01:01:54,281 --> 01:01:56,483 -Somos americanos. -Vamos, vamos, vamos, vamos. 734 01:02:00,555 --> 01:02:02,323 [disparos] 735 01:02:02,456 --> 01:02:04,925 -Te dije que nos dispararían. Te lo dije. -[Evelyn grita] 736 01:02:05,059 --> 01:02:07,228 -¡Americanos! Agachen la cabeza. -Cabezas abajo. 737 01:02:07,361 --> 01:02:08,963 -Corre, corre, corre. Vamos, vamos, vamos. -Mira el agua. 738 01:02:09,096 --> 01:02:12,366 [Madera] Hey. ¡Hey! Por aquí. ¡Americanos! 739 01:02:12,866 --> 01:02:14,902 [timbre sonando] 740 01:02:17,706 --> 01:02:21,141 Así que, de todos modos, he oído que a Hitler le gusta nuestro programa de genealogía 741 01:02:21,275 --> 01:02:23,612 porque facilita a los alemanes demostrar 742 01:02:23,744 --> 01:02:25,614 que tienen pura sangre alemana. 743 01:02:25,746 --> 01:02:29,817 Y ha ayudado a muchos de ellos a no ir a la cárcel o a no ser deportados. 744 01:02:29,950 --> 01:02:31,318 Y supongo que eso demuestra que 745 01:02:31,452 --> 01:02:34,421 incluso el programa de genealogía es sólo una herramienta, 746 01:02:34,556 --> 01:02:36,890 una herramienta que puede usarse para bien o... 747 01:02:37,024 --> 01:02:39,893 [tocando "Abide With Me"] 748 01:03:00,147 --> 01:03:03,050 Oye, acaba de darnos la bienvenida. 749 01:03:05,019 --> 01:03:06,887 Y una gran bienvenida a ti también. 750 01:03:09,189 --> 01:03:11,358 [Eso estuvo bien. 751 01:03:17,666 --> 01:03:19,466 [pájaros llamando] 752 01:03:19,601 --> 01:03:21,302 [Garff] Qué asombrosa coincidencia 753 01:03:21,435 --> 01:03:24,438 para nosotros tener un apóstol aquí supervisando esto. 754 01:03:25,406 --> 01:03:28,710 Creo que el cielo está muy interesado 755 01:03:28,842 --> 01:03:31,178 en el resultado de todo esto. 756 01:03:32,614 --> 01:03:34,148 -[charla indistinta] -Gracias. 757 01:03:34,281 --> 01:03:36,116 -Adelante, Sr. Wood. -[suspira] 758 01:03:36,250 --> 01:03:38,118 -Por fin. -Bienvenido. 759 01:03:38,252 --> 01:03:39,587 [Madera] Hola, Elder Smith. 760 01:03:40,087 --> 01:03:42,089 -Hola, Presidente Garff. -Bienvenido. 761 01:03:42,524 --> 01:03:43,891 Qué experiencia. 762 01:03:44,024 --> 01:03:45,893 ¿Qué problemas tuviste para salir? 763 01:03:46,528 --> 01:03:50,497 Ninguno, en realidad. Cinco taxis, 17 trenes y un barco. 764 01:03:50,964 --> 01:03:53,901 Pan comido. ¿Cuál es tu informe? 765 01:03:54,902 --> 01:03:56,904 Bueno, todavía hay 766 01:03:57,037 --> 01:04:01,075 29 misioneros en paradero desconocido. 767 01:04:04,278 --> 01:04:07,114 Estoy tan preocupada No puedo soportarlo. [suspira] 768 01:04:08,750 --> 01:04:10,451 Apenas son adultos. 769 01:04:12,953 --> 01:04:14,522 ¿Cómo es posible? 770 01:04:16,490 --> 01:04:17,525 Hermana Wood, 771 01:04:18,192 --> 01:04:19,893 todo saldrá bien. 772 01:04:21,830 --> 01:04:27,669 La guerra no empezará hasta que esos misioneros hayan llegado a suelo danés. 773 01:04:28,803 --> 01:04:32,106 [Evelyn] ¿Estás diciendo que retrasarán toda la guerra? 774 01:04:32,640 --> 01:04:35,209 Esperarán hasta que saquemos todos nuestros misioneros 775 01:04:35,342 --> 01:04:37,746 antes de que empiecen a pelear? 776 01:04:38,178 --> 01:04:42,049 Estoy diciendo que la guerra no empezará 777 01:04:42,182 --> 01:04:45,919 hasta que todos nuestros mayores estén fuera de Alemania. 778 01:04:49,456 --> 01:04:52,159 [tañido de campana] 779 01:04:52,292 --> 01:04:55,462 Sí, bueno, he oído Hitler consiguió ancianos mormones para enseñar baloncesto a sus equipos 780 01:04:55,597 --> 01:04:58,465 para ayudarles en las Olimpiadas del 36. Y entonces algunos de esos ancianos 781 01:04:58,600 --> 01:05:01,034 se convirtieron en árbitros en los partidos reales. 782 01:05:03,437 --> 01:05:05,205 ¿Qué, crees que es una tontería? 783 01:05:05,774 --> 01:05:06,875 [suspiros] 784 01:05:07,509 --> 01:05:09,544 ¿Soy el único aquí con medio cerebro? 785 01:05:10,944 --> 01:05:13,147 -Podrías serlo, anciano. -[risas] 786 01:05:13,280 --> 01:05:14,783 Oye, presta atención. 787 01:05:14,915 --> 01:05:17,151 Lo hacemos a través de este punto de control, estamos en casa. 788 01:05:17,585 --> 01:05:20,154 Nada de bromas. Sé respetuoso. 789 01:05:20,822 --> 01:05:24,091 Esos nazis podrían meternos a todos en la cárcel si lo estropeamos. 790 01:05:25,627 --> 01:05:26,594 ¿Estás conmigo? 791 01:05:27,327 --> 01:05:29,062 [bocina del tren suena] 792 01:05:29,196 --> 01:05:31,766 Anciano Seibold, ¿cree que deberíamos 793 01:05:31,900 --> 01:05:33,535 ¿rezar una oración antes de hacer esto? 794 01:05:37,004 --> 01:05:39,006 [charla distante] 795 01:05:49,116 --> 01:05:50,984 Elder Anderson, adelante. 796 01:05:52,486 --> 01:05:53,387 ¿Yo? 797 01:06:01,261 --> 01:06:03,030 Padre nuestro que estás en los cielos... 798 01:06:03,997 --> 01:06:06,433 ...te agradecemos por habernos traído hasta aquí. 799 01:06:06,967 --> 01:06:08,603 Ahora necesitamos especialmente Tu ayuda. 800 01:06:08,736 --> 01:06:11,706 [música sentimental de piano] 801 01:06:11,840 --> 01:06:13,440 Esto da miedo, pero 802 01:06:14,074 --> 01:06:18,111 n-- no tan aterrador como para aquellos que no han llegado tan lejos. 803 01:06:27,755 --> 01:06:30,792 Rezamos por todas aquellas buenas personas que... 804 01:06:31,559 --> 01:06:33,360 ...no han hecho nada malo... 805 01:06:35,462 --> 01:06:37,030 ...que son inocentes. 806 01:06:40,902 --> 01:06:42,135 Para los miembros que... 807 01:06:42,937 --> 01:06:46,240 ...han tratado de hacer lo mejor y seguirte. 808 01:06:51,713 --> 01:06:52,680 [silenciado] 809 01:07:09,831 --> 01:07:12,032 Y especialmente para el pueblo judío, 810 01:07:12,767 --> 01:07:15,302 que están pasando un momento tan difícil en este momento. 811 01:07:20,173 --> 01:07:21,676 Por favor, bendice a los niños inocentes 812 01:07:21,809 --> 01:07:24,344 y los que no pueden defenderse contra todo esto. 813 01:07:26,714 --> 01:07:28,215 [silenciado] 814 01:07:33,120 --> 01:07:34,689 En el nombre de Jesús, amén. 815 01:07:35,489 --> 01:07:37,291 [todos] Amén. 816 01:07:44,464 --> 01:07:46,534 Debe haber oposición en todas las cosas. 817 01:07:51,171 --> 01:07:54,174 [música de tensión dramática] 818 01:08:03,216 --> 01:08:05,485 -¿Qué estás haciendo? -Nada. 819 01:08:07,789 --> 01:08:08,856 No causes problemas. 820 01:08:09,323 --> 01:08:10,692 Sí, papá. 821 01:08:28,342 --> 01:08:30,578 [pestillos cerrándose] 822 01:08:56,704 --> 01:08:57,739 ¿Cuántos? 823 01:08:59,139 --> 01:09:00,508 ¿Cuántos qué? 824 01:09:01,241 --> 01:09:02,577 Click, click. 825 01:09:03,176 --> 01:09:04,512 [tartamudea] 826 01:09:07,048 --> 01:09:08,248 Ah. 827 01:09:15,023 --> 01:09:16,156 [tartamudea] 828 01:09:37,244 --> 01:09:39,681 [música tensa] 829 01:10:08,676 --> 01:10:10,912 [silenciado] 830 01:10:49,449 --> 01:10:51,119 Bienvenidos a Dinamarca, Ancianos. 831 01:10:51,686 --> 01:10:53,487 Tomarás el próximo tren a Copenhague. 832 01:10:54,122 --> 01:10:57,592 Telegrafiaré al Presidente Wood, para hacerle saber que estás aquí. 833 01:10:58,391 --> 01:11:00,494 Anciano, acabo de oír a la Gestapo, 834 01:11:00,628 --> 01:11:02,329 también van a cerrar esta frontera. 835 01:11:02,462 --> 01:11:03,798 Acabamos de lograrlo. 836 01:11:05,133 --> 01:11:09,469 No puedes volver a Alemania. Probablemente no volverás a salir. 837 01:11:23,651 --> 01:11:24,752 [Duersch] Elder. 838 01:11:27,088 --> 01:11:27,989 En casa. 839 01:11:29,123 --> 01:11:31,626 [música sentimental] 840 01:11:34,929 --> 01:11:36,831 Todavía hay ancianos por ahí. 841 01:11:38,298 --> 01:11:39,499 Lo siento. 842 01:11:42,870 --> 01:11:43,938 Iré contigo. 843 01:11:45,139 --> 01:11:48,743 El Presidente Wood me envió a hacer esto solo, así que eso es lo que será. 844 01:12:06,294 --> 01:12:07,494 Ancianos... 845 01:12:09,764 --> 01:12:10,932 ...hacer lo correcto. 846 01:12:12,332 --> 01:12:14,569 Guardaremos un poco de pan de serrín para cuando vuelvas. 847 01:12:14,702 --> 01:12:16,403 Nos veremos, anciano. 848 01:12:16,537 --> 01:12:18,471 [Anderson] Hasta pronto, Anciano Seibold. 849 01:12:23,376 --> 01:12:24,411 [Leah] ¡Mamá! 850 01:12:24,545 --> 01:12:26,848 [charla indistinta] 851 01:12:45,432 --> 01:12:47,068 [música tensa] 852 01:12:47,201 --> 01:12:49,369 [clanking] 853 01:12:52,640 --> 01:12:54,976 [charla indistinta] 854 01:12:56,978 --> 01:12:59,513 -Esto acaba de llegar para usted, Presidente. -[Suspira] 855 01:12:59,647 --> 01:13:02,083 -Léemelo, anciano. -[suspira] 856 01:13:03,551 --> 01:13:05,653 "Encontré seis ovejas perdidas. 857 01:13:05,786 --> 01:13:08,556 Más Garcias que encontrar. Rowan". 858 01:13:09,489 --> 01:13:10,725 Déjame ver eso. 859 01:13:11,959 --> 01:13:13,928 ¿Qué clase de mensaje es ése? 860 01:13:16,797 --> 01:13:18,431 Es un mensaje de esperanza. 861 01:13:19,867 --> 01:13:22,603 -[música dramática] -[siseo] 862 01:13:59,707 --> 01:14:02,176 [silbido débil "Haz lo correcto"] 863 01:14:07,014 --> 01:14:09,517 [silbando "Haz lo correcto"] 864 01:14:21,362 --> 01:14:23,531 [silbido continúa] 865 01:14:30,004 --> 01:14:32,540 Esto es lo que hay. El tren de la vía cuatro está a punto de salir. 866 01:14:32,673 --> 01:14:35,776 Sube al tren, luego abre el sobre. Te dirá lo que tienes que hacer. 867 01:14:39,113 --> 01:14:40,081 Vamos. 868 01:14:54,494 --> 01:14:56,998 [frenos de tren chirriando] 869 01:14:57,865 --> 01:15:00,101 [charla indistinta] 870 01:15:11,312 --> 01:15:13,748 [silenciado] 871 01:15:33,134 --> 01:15:34,935 [silenciado] 872 01:16:26,921 --> 01:16:29,356 [charla indistinta] 873 01:16:32,159 --> 01:16:33,094 ¿Inglés? 874 01:16:33,861 --> 01:16:35,663 -Americano. -[risas] 875 01:16:39,433 --> 01:16:41,302 Ya he visto esto antes. 876 01:16:42,203 --> 01:16:45,639 Esto es lo que ocurre antes de una guerra. 877 01:16:47,174 --> 01:16:49,210 Yo viví la última. 878 01:16:53,013 --> 01:16:54,381 Estoy seguro de que estarás bien. 879 01:16:54,516 --> 01:16:56,784 [música de suspense] 880 01:16:57,918 --> 01:17:01,188 Tengo un amigo médico que se ha asegurado 881 01:17:01,322 --> 01:17:03,858 que no tendré que vivir esta. 882 01:17:06,727 --> 01:17:08,963 Tengo una píldora negra. 883 01:17:15,703 --> 01:17:17,204 No puede ser tan malo. 884 01:17:21,175 --> 01:17:22,143 [suspiros] 885 01:17:25,846 --> 01:17:28,249 [tren chugging] 886 01:17:31,752 --> 01:17:34,188 [música inspiradora] 887 01:17:55,644 --> 01:17:58,078 [gente charlando] 888 01:18:02,551 --> 01:18:05,119 [silbando "Haz lo correcto"] 889 01:18:08,623 --> 01:18:10,124 [bocinazo] 890 01:18:15,630 --> 01:18:18,065 [suave música de piano] 891 01:18:52,766 --> 01:18:55,002 [conversación indistinta] 892 01:19:10,851 --> 01:19:12,152 Anciano Seibold. 893 01:19:12,721 --> 01:19:15,657 -Vaya. -Nos quedamos sin dinero y no sabía qué hacer. 894 01:19:16,123 --> 01:19:18,660 Ancianos, estáis en un pub. 895 01:19:19,493 --> 01:19:21,529 Me temo que te enviarán a casa por esto. 896 01:19:26,601 --> 01:19:28,836 [todos se ríen] 897 01:19:29,937 --> 01:19:32,039 Dime, ¿cómo sabías que estábamos aquí? 898 01:19:34,108 --> 01:19:35,876 Algunas cosas simplemente las sabes. 899 01:19:40,381 --> 01:19:42,016 [Smith] ¿Estos son todos? 900 01:19:43,618 --> 01:19:44,885 Sí, eso creemos. 901 01:19:45,853 --> 01:19:47,321 Más nos vale saberlo. 902 01:19:48,822 --> 01:19:49,923 ¿Puedo? 903 01:19:53,060 --> 01:19:56,363 Espere, Anciano Seibold, no ha llegado. 904 01:19:57,064 --> 01:19:58,799 [tren chugging] 905 01:19:58,932 --> 01:20:01,335 [Madera] Seguirá buscando hasta que él mismo esté atrapado. 906 01:20:04,572 --> 01:20:06,641 [música instrumental tranquila] 907 01:20:06,775 --> 01:20:09,910 [siseo de vapor] 908 01:20:25,059 --> 01:20:27,595 [silbando "Haz lo correcto"] 909 01:20:37,605 --> 01:20:40,841 [música dramática] 910 01:20:48,516 --> 01:20:51,185 [jadeo de perro] 911 01:21:09,002 --> 01:21:10,204 Copenhague. 912 01:21:12,707 --> 01:21:15,342 [música tensa] 913 01:21:31,225 --> 01:21:34,228 [sopla el silbato] 914 01:21:52,913 --> 01:21:55,416 -[piar de los pájaros] -[tañido de campana] 915 01:21:55,550 --> 01:21:58,753 Él es, uh, probablemente de camino a... 916 01:21:58,887 --> 01:22:00,454 No sé exactamente qué... 917 01:22:00,588 --> 01:22:04,191 -Oh. Uh, vamos - -[vítores indistinta y risas] 918 01:22:04,324 --> 01:22:06,694 ¿Qué demonios está pasando ahí fuera? 919 01:22:06,828 --> 01:22:09,531 -[música triunfante] -[vítores y risas] 920 01:22:11,331 --> 01:22:13,267 [hombre] No puedo creer que lo hicieras. 921 01:22:13,400 --> 01:22:16,270 -Uh, déjame llamarte luego. -Disculpe. 922 01:22:17,772 --> 01:22:20,407 [vítores y risas] 923 01:22:23,043 --> 01:22:25,446 [conversación indistinta] 924 01:22:32,921 --> 01:22:34,288 ¿Cómo saliste? 925 01:22:41,295 --> 01:22:42,630 Lleva esto contigo. 926 01:22:53,273 --> 01:22:55,442 Bienvenido a Dinamarca, sucio mormón. 927 01:22:55,577 --> 01:22:56,443 [risas] 928 01:22:56,578 --> 01:22:58,245 No hay forma de librarse de ti. 929 01:22:58,378 --> 01:23:02,282 [conversación indistinta] 930 01:23:04,218 --> 01:23:06,019 [zumbido de la grabadora de vídeo] 931 01:23:06,153 --> 01:23:08,455 [charla indistinta] 932 01:23:13,293 --> 01:23:15,128 [charla indistinta] 933 01:23:17,799 --> 01:23:20,334 -Lo hiciste bien. -Gracias, anciano. 934 01:23:22,236 --> 01:23:24,939 Bien hecho, anciano. Bien hecho. 935 01:23:25,072 --> 01:23:26,240 Gracias, señor. 936 01:23:27,775 --> 01:23:30,377 -Buen trabajo, patata. -Gracias, tomate. 937 01:23:30,512 --> 01:23:33,581 Conseguiste cada uno de ellos. Sabía que lo harías, Rowan. 938 01:23:34,248 --> 01:23:37,417 -Gracias. -Y ahora todos podemos irnos a casa. 939 01:23:39,621 --> 01:23:40,287 ¿Tenemos que hacerlo? 940 01:23:40,420 --> 01:23:43,056 [vítores y risas] 941 01:23:51,465 --> 01:23:54,434 [música instrumental] 942 01:24:03,143 --> 01:24:06,079 [la música se vuelve sombría] 943 01:24:15,623 --> 01:24:22,195 ♪ No puede ser en la altura de la montaña ♪ 944 01:24:22,329 --> 01:24:28,603 # O sobre el mar tormentoso # 945 01:24:29,136 --> 01:24:32,205 Puede no ser 946 01:24:32,339 --> 01:24:37,244 En el frente de batalla 947 01:24:37,377 --> 01:24:44,251 Mi Señor me necesitará 948 01:24:44,384 --> 01:24:50,792 ♪ Pero si por una voz aún pequeña Él llama... 949 01:24:50,925 --> 01:24:54,062 [música instrumental] 950 01:25:59,027 --> 01:26:01,428 [la música continúa] 951 01:27:05,093 --> 01:27:06,393 [silenciado] 952 01:27:14,001 --> 01:27:16,137 [silenciado] 953 01:27:16,269 --> 01:27:18,773 [la música continúa] 954 01:28:42,590 --> 01:28:45,026 [la música continúa] 955 01:29:51,959 --> 01:29:54,695 [la música continúa] 956 01:30:10,978 --> 01:30:14,548 [suave música instrumental] 957 01:30:36,037 --> 01:30:38,438 [música dramática] 958 01:31:55,716 --> 01:31:58,786 [la música continúa] 959 01:33:14,328 --> 01:33:17,131 [suave música de piano] 960 01:34:04,078 --> 01:34:06,914 [música instrumental] 961 01:35:32,499 --> 01:35:34,802 [la música continúa] 962 01:35:35,305 --> 01:36:35,646 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 69680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.