Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,568 --> 00:00:02,369
[música brillante]
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
3
00:00:14,214 --> 00:00:16,651
[suave zumbido]
4
00:00:19,554 --> 00:00:21,756
[música dramática]
5
00:00:25,492 --> 00:00:28,161
[multitud vitoreando y aplaudiendo]
6
00:00:55,623 --> 00:00:58,058
[multitud vitoreando]
7
00:01:26,486 --> 00:01:27,822
[gruñidos]
8
00:01:27,956 --> 00:01:29,591
[multitud aplaudiendo]
9
00:01:31,626 --> 00:01:34,862
[música instrumental dramática]
10
00:01:34,996 --> 00:01:37,665
[multitud vitoreando]
11
00:01:52,080 --> 00:01:54,582
[tren chugging]
12
00:02:12,299 --> 00:02:14,334
[siseo de vapor]
13
00:02:19,239 --> 00:02:22,275
[charla indistinta]
14
00:02:24,012 --> 00:02:25,345
Anciano Seibold.
15
00:02:26,914 --> 00:02:28,215
Soy Elder Anderson.
16
00:02:32,620 --> 00:02:33,588
¿Cómo?
17
00:02:35,188 --> 00:02:36,724
Le dije: "Bienvenido a Alemania".
18
00:02:37,592 --> 00:02:38,960
Lo oirás mucho por aquí.
19
00:02:39,661 --> 00:02:42,530
Oy, tienes algo
justo ahí... parece sangre.
20
00:02:47,300 --> 00:02:49,269
Vaya. Tengo que llegar a casa.
21
00:02:50,138 --> 00:02:51,572
¿A qué distancia vivimos?
22
00:02:52,540 --> 00:02:54,174
Quiero decir, "casa" casa.
23
00:02:56,944 --> 00:03:00,480
-¿Cuánto tiempo has estado fuera?
-Veintiséis meses y cuatro días.
24
00:03:00,615 --> 00:03:02,650
Así que volveré
a Idaho pronto.
25
00:03:03,718 --> 00:03:04,652
Aleluya.
26
00:03:05,520 --> 00:03:09,757
Los alemanes son buena gente,
pero sus líderes tienen
algunas ideas disparatadas.
27
00:03:12,492 --> 00:03:13,895
[multitud vitoreando en la distancia]
28
00:03:14,028 --> 00:03:15,930
Sí, bueno, he oído que
algunos funcionarios alemanes están tratando
29
00:03:16,064 --> 00:03:19,600
para que el Nuevo Testamento
reescrito para mostrar
que Jesús no era judío.
30
00:03:19,734 --> 00:03:22,269
[multitud vitoreando]
31
00:03:22,402 --> 00:03:23,638
¿Qué es eso?
32
00:03:23,771 --> 00:03:26,339
[multitud cantando
indistintamente en alemán]
33
00:04:08,315 --> 00:04:11,219
[sigue cantando]
34
00:04:12,887 --> 00:04:15,223
[se reanuda el canto]
35
00:04:15,355 --> 00:04:16,624
Hola.
36
00:04:33,440 --> 00:04:35,408
-¿Qué está haciendo?
-No hace nada.
37
00:04:43,217 --> 00:04:46,788
Todavía no lo he leído,
pero se supone que es genial.
38
00:04:52,660 --> 00:04:55,462
[sigue cantando]
39
00:04:58,699 --> 00:05:00,101
Bueno, gracias a ti también.
40
00:05:00,234 --> 00:05:02,503
[multitud vitoreando y aplaudiendo]
41
00:05:03,271 --> 00:05:05,740
[tensa whooshing]
42
00:05:06,841 --> 00:05:10,011
-Oye, ¿cuál es la gran idea?
-Hora de irse, anciano.
43
00:05:10,144 --> 00:05:12,814
[multitud gritando]
44
00:05:18,052 --> 00:05:19,452
[whooshing]
45
00:05:21,656 --> 00:05:23,490
[Barnes]
Llevará un tiempo
obtener una respuesta.
46
00:05:24,025 --> 00:05:25,860
Tendré que volver
a usted en eso.
47
00:05:42,176 --> 00:05:43,077
[chasquea los dedos]
48
00:05:44,212 --> 00:05:47,682
Sabes, anciano,
los misioneros tienden a perder
dos cosas en sus misiones.
49
00:05:47,815 --> 00:05:50,350
Sus cabellos
y sus novias.
50
00:05:51,252 --> 00:05:53,221
[teléfono sonando]
51
00:05:53,353 --> 00:05:54,922
Hola, Oficina Alemana de Misiones.
52
00:05:55,056 --> 00:05:57,625
[Grant]
Sí, este es el
Presidente Heber Grant,
53
00:05:57,758 --> 00:05:59,694
-...la Misión Británica.
-Sí, Presidente.
54
00:05:59,827 --> 00:06:00,595
Oh.
55
00:06:01,829 --> 00:06:05,600
-[Duersch suspira]
-¿Está el Presidente Wood disponible
para hablar conmigo?
56
00:06:05,733 --> 00:06:07,467
No, lo siento, señor.
Está en una conferencia de misión.
57
00:06:07,602 --> 00:06:10,671
-¿Puedes enviarle
un mensaje para él?
-Sí, señor.
58
00:06:10,805 --> 00:06:14,242
Esto es muy importante, anciano.
Por favor, escríbelo.
59
00:06:14,642 --> 00:06:17,645
[teléfono sonando]
60
00:06:17,778 --> 00:06:21,148
-Soy el Presidente Wood.
-Presidente,
este es Elder Barnes.
61
00:06:21,282 --> 00:06:25,086
Tengo un mensaje urgente
para usted
del Presidente Heber J. Grant.
62
00:06:25,219 --> 00:06:26,854
[música tensa]
63
00:06:26,988 --> 00:06:29,757
-De acuerdo. Adelante.
-[Barnes] "En tres días,
64
00:06:29,891 --> 00:06:31,926
el ejército alemán
invadirá Polonia.
65
00:06:32,059 --> 00:06:34,394
Evacuar la misión
a Holanda o Dinamarca,
66
00:06:34,528 --> 00:06:36,429
pero sácalos inmediatamente".
67
00:06:39,166 --> 00:06:42,904
[Madera]
Bueno, eh, date prisa a la
General,
68
00:06:43,037 --> 00:06:44,772
revisar esto, y luego, um...
69
00:06:45,973 --> 00:06:47,808
...te haré saber
dónde enviarlos.
70
00:06:50,912 --> 00:06:53,047
[secretaria]
Hola, Elder Barnes.
¿En qué puedo ayudarle?
71
00:06:53,547 --> 00:06:56,217
Tengo algo muy importante
para el Cónsul General.
72
00:06:56,350 --> 00:06:57,785
Espero verlo.
73
00:06:58,386 --> 00:06:59,620
De acuerdo.
74
00:07:02,690 --> 00:07:05,760
[la puerta se abre, se cierra]
75
00:07:09,697 --> 00:07:11,032
[Barnes]
Me alegro de verle de nuevo, señor.
76
00:07:11,165 --> 00:07:13,968
Ah, sí.
¿Qué puedo hacer por usted, anciano?
77
00:07:15,136 --> 00:07:17,104
Hemos sido informados
por el presidente de nuestra iglesia
78
00:07:17,238 --> 00:07:21,342
que en tres días
el ejército alemán
invadirá Polonia.
79
00:07:21,474 --> 00:07:23,811
Quería preguntarle
qué sabes de la situación.
80
00:07:25,880 --> 00:07:28,916
-¿En tres días?
-Sí, señor.
81
00:07:29,050 --> 00:07:31,519
[la música continúa]
82
00:07:34,221 --> 00:07:35,389
[cónsul]
Tome asiento.
83
00:07:36,057 --> 00:07:38,726
-[se abre la puerta]
-[Barnes suspira]
84
00:07:42,596 --> 00:07:45,066
[tictac del reloj]
85
00:07:46,499 --> 00:07:47,735
[se abre la puerta]
86
00:07:50,338 --> 00:07:51,572
[se cierra la puerta]
87
00:07:53,908 --> 00:07:56,077
Esto es de nuestra embajada
en Berlín.
88
00:07:56,644 --> 00:07:58,112
"En este momento,
no hay indicios
89
00:07:58,245 --> 00:08:00,848
de cualquier movimiento
movimiento militar".
90
00:08:02,482 --> 00:08:05,953
Entonces, Elder Barnes,
nuestro agregado militar
no tiene conocimiento
91
00:08:06,087 --> 00:08:09,824
de tal actividad agresiva
por parte del ejército nazi.
92
00:08:11,125 --> 00:08:14,829
¿De qué fuente
obtuvo el presidente de su iglesia
esta información?
93
00:08:17,398 --> 00:08:20,101
Yo diría que lo obtuvo
del Señor, señor.
94
00:08:22,303 --> 00:08:23,671
Es un profeta.
95
00:08:25,573 --> 00:08:28,042
Hijo, nuestro ejército estadounidense
96
00:08:28,175 --> 00:08:31,012
tiene la mejor inteligencia
del mundo.
97
00:08:31,145 --> 00:08:34,715
Si me permite, señor, creo que
Presidente Heber J. Grant
98
00:08:34,849 --> 00:08:38,185
tiene una mejor fuente
de inteligencia
que el ejército estadounidense.
99
00:08:39,286 --> 00:08:40,221
[suspiros]
100
00:08:40,354 --> 00:08:41,655
¿De verdad le dijiste eso?
101
00:08:43,224 --> 00:08:46,894
[De acuerdo entonces,
uh, llamarlos, cablearlos,
102
00:08:47,028 --> 00:08:48,996
enviar palomas,
cualquier forma de llegar a ellos,
103
00:08:49,130 --> 00:08:50,898
y decirle a nuestros misioneros
que se vayan.
104
00:08:51,032 --> 00:08:53,134
-Sí, Presidente.
-Uh, Holanda ha sido buena con nosotros.
105
00:08:53,267 --> 00:08:55,536
-Envíalos a Rotterdam.
-Sí, Presidente.
106
00:08:56,404 --> 00:08:59,140
-Volveré
en un par de horas.
-Sí, Presidente.
107
00:08:59,273 --> 00:09:00,207
De acuerdo.
108
00:09:02,376 --> 00:09:05,246
¿Qué tal si terminas de desempacar,
y nos ponemos en marcha?
109
00:09:05,980 --> 00:09:07,548
¿Qué estás haciendo?
110
00:09:08,783 --> 00:09:10,885
Bueno, lo difícil ahora mismo
111
00:09:11,018 --> 00:09:13,287
es que todo el mundo está muerto de miedo
van a la guerra otra vez.
112
00:09:13,421 --> 00:09:15,990
No puedes conseguir que nadie
que hable del evangelio.
113
00:09:16,390 --> 00:09:19,260
Así que he pasado
mucho tiempo
en mi charla de bienvenida.
114
00:09:20,461 --> 00:09:23,864
[Sí, bueno,
He oído que Adolf Hitler
en realidad le gusta nuestra iglesia
115
00:09:23,998 --> 00:09:26,767
porque creemos en estar
sometidos a reyes, gobernantes,
116
00:09:26,901 --> 00:09:29,103
y, y obedeciendo
y sosteniendo la ley.
117
00:09:33,441 --> 00:09:35,309
[fuertes golpes en la puerta]
118
00:09:35,443 --> 00:09:37,778
[suave música tensa]
119
00:09:38,946 --> 00:09:40,748
Acabamos de recibir noticias
del Presidente Wood.
120
00:09:40,881 --> 00:09:42,750
"Parta inmediatamente
a Rotterdam."
121
00:09:43,384 --> 00:09:44,452
¿Dónde está Rotterdam?
122
00:09:45,352 --> 00:09:47,655
-¿Cuál es el trato?
-Eso es todo lo que me dijeron.
123
00:09:50,057 --> 00:09:52,259
Vámonos. Llamaremos al Presidente.
124
00:09:52,393 --> 00:09:54,361
[música dramática]
125
00:09:54,495 --> 00:09:55,830
¿Dónde está Rotterdam?
126
00:09:58,265 --> 00:09:59,266
Sigue corriendo.
127
00:10:04,205 --> 00:10:07,108
Sí, Presidente. Voy a
ampliar la convocatoria.
128
00:10:08,476 --> 00:10:09,977
Te necesita
de vuelta en la Oficina de Misiones.
129
00:10:10,111 --> 00:10:11,580
Vamos a buscar a
Anciano y Hermana Goltz.
130
00:10:12,012 --> 00:10:15,883
¿Quiénes son el Anciano y la Hermana Goltz?
¿Son misioneros?
Despacio.
131
00:10:16,016 --> 00:10:20,087
Oh, ja. Entiendo
lo que estás diciendo.
132
00:10:20,754 --> 00:10:24,625
Pero no es necesario
que nos vayamos.
133
00:10:25,092 --> 00:10:27,962
No nos enfrentamos a ningún peligro
en nuestra propia patria.
134
00:10:28,095 --> 00:10:29,697
[Seibold]
Tanto si hay peligro como si no,
135
00:10:29,830 --> 00:10:31,600
El Presidente Wood me envió
para que te fueras.
136
00:10:31,732 --> 00:10:34,702
Mi bendición patriarcal
me promete
137
00:10:34,835 --> 00:10:37,771
Cumpliré una misión
en Alemania.
138
00:10:38,639 --> 00:10:41,075
No he terminado mi misión,
139
00:10:41,208 --> 00:10:43,711
así que no iré.
140
00:10:54,523 --> 00:10:55,956
Hermana Goltz...
141
00:10:57,258 --> 00:10:59,426
...¿puede convencer
a tu marido para que se vaya?
142
00:11:01,662 --> 00:11:04,265
[Es el jefe.
143
00:11:04,665 --> 00:11:05,866
¡Ah!
144
00:11:09,003 --> 00:11:12,806
[respiración agitada]
¿Soy el único que quiere
ir a casa por aquí?
145
00:11:15,644 --> 00:11:16,844
[la puerta se cierra de golpe]
146
00:11:19,780 --> 00:11:22,149
Probablemente deberías ir con él.
147
00:11:27,321 --> 00:11:29,524
Pero, Presidente,
he dicho todo eso.
148
00:11:29,658 --> 00:11:31,792
-No se irán.
-Sí, lo harán.
149
00:11:31,926 --> 00:11:33,360
Ahora vuelve y cógelos.
150
00:11:33,494 --> 00:11:35,429
[mujer hablando inaudiblemente]
151
00:11:35,564 --> 00:11:36,797
Sí, Presidente.
152
00:11:39,266 --> 00:11:42,870
-Oh, muchacho.
-Qué, qué quieres decir
"¿Oh, chico?" ¿Qué?
153
00:11:44,905 --> 00:11:46,173
Esto es lo que veo.
154
00:11:46,307 --> 00:11:49,343
Tengo fe
en mi bendición patriarcal.
155
00:11:49,476 --> 00:11:51,646
Pero tú, no lo has hecho.
156
00:11:51,779 --> 00:11:53,981
No es una cuestión de fe.
157
00:11:54,114 --> 00:11:56,217
Se trata de una cuestión de obediencia.
158
00:11:56,350 --> 00:11:58,419
El Presidente Wood dijo
que debemos irnos,
159
00:11:58,553 --> 00:12:00,287
así que debemos irnos.
160
00:12:12,766 --> 00:12:16,070
[Seibold]
Hermana Goltz,
tiene que hacer algo.
161
00:12:17,204 --> 00:12:19,073
Si no lo haces,
hay una gran posibilidad
162
00:12:19,206 --> 00:12:21,208
estarás atrapado aquí
a través de una guerra.
163
00:12:21,576 --> 00:12:22,776
Y si eso ocurre,
164
00:12:22,910 --> 00:12:25,079
puede que nunca
vuelvas a ver a tu familia.
165
00:12:31,418 --> 00:12:36,423
Und esto es seguro.
Mis padres eran alemanes,
166
00:12:36,558 --> 00:12:38,325
mis abuelos eran alemanes,
167
00:12:38,459 --> 00:12:39,661
Soy alemán,
168
00:12:39,793 --> 00:12:42,329
-y nunca
dejaré este país...
-Papá.
169
00:12:44,798 --> 00:12:46,300
Papá, me voy.
170
00:13:06,887 --> 00:13:08,355
Ella es la jefa.
171
00:13:09,390 --> 00:13:10,457
Iremos.
172
00:13:12,627 --> 00:13:15,229
[música tensa]
173
00:13:19,466 --> 00:13:22,102
[charla indistinta]
174
00:13:29,810 --> 00:13:31,045
[golpes]
175
00:13:41,455 --> 00:13:43,424
[mujer sollozando]
176
00:13:49,930 --> 00:13:52,767
Hermana Heibel,
debe informar
177
00:13:52,900 --> 00:13:55,035
a la casa de la misión
en Frankfurt.
178
00:13:55,770 --> 00:13:57,237
Hermana Rosenhan,
179
00:13:57,371 --> 00:13:59,173
le llevaremos
a la estación de tren
180
00:13:59,306 --> 00:14:01,175
y de camino a Holanda.
181
00:14:01,308 --> 00:14:03,410
No debes esperar
a nadie más.
182
00:14:04,845 --> 00:14:06,280
Me tienen que sellar el pasaporte.
183
00:14:06,648 --> 00:14:10,250
Sí, y usted debe comprar
tu billete a Londres.
184
00:14:13,755 --> 00:14:15,255
Pero no voy a Londres.
185
00:14:17,191 --> 00:14:21,195
El espíritu me dice: "Haz esto".
186
00:14:22,496 --> 00:14:25,065
[la música se hincha]
187
00:14:31,004 --> 00:14:32,306
[llaman a la puerta]
188
00:14:35,209 --> 00:14:36,243
[Seibold]
Hermano Ruf.
189
00:14:38,145 --> 00:14:40,615
Recibimos un nuevo misionero.
Este es Elder...
190
00:14:41,982 --> 00:14:43,150
Anderson.
191
00:14:46,588 --> 00:14:50,057
[Hermano Ruf, no puedo...
continuar como presidente de rama.
192
00:14:50,190 --> 00:14:51,959
Nos han dicho
que abandonemos el país.
193
00:14:52,092 --> 00:14:55,530
Estamos aquí para llamar
y distinguirte
como nuevo presidente de la sucursal.
194
00:14:56,664 --> 00:14:57,732
No puedo.
195
00:14:58,298 --> 00:15:01,034
Tú puedes. Sé que sólo has sido
miembro durante unos meses,
196
00:15:01,168 --> 00:15:03,270
pero aprenderás mientras sirves.
197
00:15:03,838 --> 00:15:07,542
He recibido
una citación militar hace una hora.
198
00:15:08,942 --> 00:15:10,344
Me voy hoy.
199
00:15:15,884 --> 00:15:17,317
¿Podemos darle una bendición?
200
00:15:21,054 --> 00:15:21,922
[silenciado]
201
00:15:22,055 --> 00:15:24,958
[gritos lejanos]
202
00:15:25,092 --> 00:15:27,995
[música tensa]
203
00:16:30,023 --> 00:16:32,560
[la música continúa]
204
00:16:38,967 --> 00:16:42,670
[la música se intensifica]
205
00:17:00,788 --> 00:17:02,489
Te queremos, hermana Biehl.
206
00:17:16,771 --> 00:17:18,238
[el motor arranca]
207
00:17:23,176 --> 00:17:24,679
[balbuceos de bebé]
208
00:17:31,218 --> 00:17:32,687
[golpes]
209
00:17:37,592 --> 00:17:41,328
Hermano Lutz, todos los misioneros
se les ha dicho que abandonen Alemania.
210
00:17:42,296 --> 00:17:45,432
Estamos aquí para llamarte
y distinguirte
como presidente de sucursal.
211
00:17:49,303 --> 00:17:52,540
Pero sólo soy un sacerdote.
212
00:17:55,843 --> 00:17:57,377
Tú eres todo lo que el Señor tiene.
213
00:18:00,782 --> 00:18:02,016
[suena el teléfono]
214
00:18:02,149 --> 00:18:06,119
Presidente Wood,
este es Joseph Fielding Smith.
215
00:18:06,253 --> 00:18:09,924
Estoy aquí en Europa,
así que estoy comprobando
en la evacuación.
216
00:18:10,490 --> 00:18:13,293
¿Ha podido
llegar a sus misioneros?
217
00:18:13,427 --> 00:18:14,696
[Madera]
Bueno, no estamos seguros.
218
00:18:15,228 --> 00:18:17,297
No hay teléfonos,
así que es cuestión
de enviar cables
219
00:18:17,431 --> 00:18:19,232
-y esperando que pasen.
-[Smith tartamudea]
220
00:18:19,366 --> 00:18:21,936
¿Ha asignado
algunos ancianos para asegurarse
221
00:18:22,070 --> 00:18:24,371
¿los demás saben qué hacer?
222
00:18:26,173 --> 00:18:29,476
Sería un gran milagro
si fuéramos capaces
sacarlos a todos
223
00:18:29,611 --> 00:18:32,279
antes de que esto explote.
224
00:18:34,114 --> 00:18:35,349
Um...
225
00:18:37,150 --> 00:18:39,621
Veré que se haga,
Anciano Smith.
226
00:18:45,158 --> 00:18:46,694
Anciano Seibold.
227
00:18:49,162 --> 00:18:51,799
-Hola, tomate.
-Hola, patata.
228
00:18:53,101 --> 00:18:55,003
-Señorita Anna.
-Anciano Seibold.
229
00:18:55,937 --> 00:18:58,472
El Presidente Wood quiere
verte ahora mismo.
230
00:18:59,206 --> 00:19:00,708
Hasta luego, Tater.
231
00:19:02,543 --> 00:19:04,244
[Madera]
Anciano, déjame contarte una historia.
232
00:19:04,812 --> 00:19:07,147
Justo antes de la
de la Guerra Hispano-Estadounidense,
233
00:19:07,280 --> 00:19:10,183
El Presidente William McKinley
tuvo que hacer llegar un importante mensaje
234
00:19:10,317 --> 00:19:12,185
al líder
de los revolucionarios,
235
00:19:12,319 --> 00:19:13,688
General García.
236
00:19:14,187 --> 00:19:16,724
Pero García
ya estaba escondido.
237
00:19:17,324 --> 00:19:18,726
Y alguien dijo
al Presidente,
238
00:19:18,860 --> 00:19:20,895
"Hay un tipo
llamado Rowan.
239
00:19:21,029 --> 00:19:22,262
Es tenaz.
240
00:19:22,396 --> 00:19:24,732
Él encontrará a García para ti
si alguien puede".
241
00:19:25,432 --> 00:19:27,467
Así que mandaron llamar a Rowan,
242
00:19:27,602 --> 00:19:30,538
y le dieron una carta
para entregar a García.
243
00:19:31,639 --> 00:19:34,842
Rowan desembarcó
en la costa de Cuba por la noche
244
00:19:34,976 --> 00:19:37,344
y desapareció en la selva.
245
00:19:38,311 --> 00:19:39,881
Tres semanas después,
246
00:19:40,014 --> 00:19:42,449
sale
al otro lado de la isla,
247
00:19:42,583 --> 00:19:46,754
habiendo atravesado
un país hostil a pie
248
00:19:47,187 --> 00:19:48,589
y contra todo pronóstico,
249
00:19:48,723 --> 00:19:50,457
había entregado la carta
a García.
250
00:19:50,591 --> 00:19:53,027
[música inspiradora]
251
00:19:53,161 --> 00:19:54,194
Así que mi punto es este.
252
00:19:54,729 --> 00:19:58,866
McKinley le dio a Rowan
una carta para entregar a García,
253
00:19:59,499 --> 00:20:00,868
y Rowan cogió la carta.
254
00:20:01,435 --> 00:20:03,971
Sin quejarse por ello,
simplemente lo cogió.
255
00:20:07,175 --> 00:20:08,509
Tengo una carta
256
00:20:08,643 --> 00:20:10,812
que necesito desesperadamente que me envíen.
257
00:20:12,146 --> 00:20:14,682
Necesito que entregues
mi carta a García.
258
00:20:19,453 --> 00:20:21,689
Presidente...
259
00:20:22,990 --> 00:20:25,693
No lo sé. Yo, yo no sé
lo que estás preguntando.
260
00:20:25,827 --> 00:20:29,262
Anciano, has oído la parte
sobre no quejarse, ¿verdad?
261
00:20:31,032 --> 00:20:33,935
Hay unos
alrededor de 30 misioneros
262
00:20:34,068 --> 00:20:36,236
que están perdidos y sin dinero
263
00:20:36,369 --> 00:20:38,506
entre aquí
y la frontera holandesa.
264
00:20:39,439 --> 00:20:41,976
Dependerá de ti
encontrarlos
265
00:20:42,110 --> 00:20:43,477
y ver que salgan.
266
00:20:45,113 --> 00:20:46,214
Ahora eres fuerte.
267
00:20:46,346 --> 00:20:47,815
Ahora has jugado al fútbol universitario,
268
00:20:47,949 --> 00:20:49,817
así que te envío
sin acompañante.
269
00:20:51,018 --> 00:20:53,855
No sé por qué.
Sólo creo que es lo correcto.
270
00:20:58,526 --> 00:21:00,161
No lo sé, Presidente, yo...
271
00:21:00,293 --> 00:21:01,562
Anciano...
272
00:21:03,363 --> 00:21:04,565
...estamos en problemas...
273
00:21:06,466 --> 00:21:08,268
...y tú eres el hombre
para el trabajo.
274
00:21:09,170 --> 00:21:11,172
No puedo irme
hasta dentro de uno o dos días, así que...
275
00:21:11,304 --> 00:21:12,472
[inhala profundamente]
276
00:21:12,607 --> 00:21:14,509
...necesito que hagas esto.
277
00:21:20,548 --> 00:21:22,183
Contiene 500 puntos.
278
00:21:22,683 --> 00:21:24,719
Lleva esto a Holanda
y luego a Londres.
279
00:21:26,386 --> 00:21:27,454
Encuéntralos.
280
00:21:28,623 --> 00:21:30,057
Encuéntralos y sácalos.
281
00:21:34,327 --> 00:21:36,831
Sigue tus impresiones,
Elder Seibold...
282
00:21:37,899 --> 00:21:38,933
...pero encuéntralos.
283
00:21:40,500 --> 00:21:42,737
Escucha la vocecita.
284
00:21:44,739 --> 00:21:46,406
Los ángeles te acompañarán.
285
00:21:48,475 --> 00:21:49,544
[el cajón se cierra con estrépito]
286
00:21:49,677 --> 00:21:51,112
Puedes utilizar este mapa.
287
00:21:51,245 --> 00:21:53,181
[suave música de suspense]
288
00:21:53,313 --> 00:21:54,849
Tenemos ancianos
289
00:21:54,982 --> 00:21:58,152
en la mayoría de estas ciudades
de aquí a Holanda.
290
00:21:58,519 --> 00:22:00,320
Estarán
en las estaciones de tren.
291
00:22:00,453 --> 00:22:02,723
[máquina de escribir clacking]
292
00:22:09,664 --> 00:22:11,699
-Eso es un montón de país.
-Mm-hmm.
293
00:22:11,833 --> 00:22:16,003
Y algunos pueden quedar varados
en estas ciudades
más cerca de Dinamarca.
294
00:22:17,404 --> 00:22:19,640
[máquina de escribir clacking]
295
00:22:24,645 --> 00:22:25,746
¿De qué se trata?
296
00:22:27,114 --> 00:22:30,417
¿Tiene el Presidente alguna idea
de lo difícil
que va a ser esto?
297
00:22:31,319 --> 00:22:32,787
¿Qué se supone que debo hacer?
298
00:22:35,256 --> 00:22:36,356
Bien.
299
00:22:40,294 --> 00:22:42,129
[Como dice el himno...
300
00:22:43,331 --> 00:22:44,699
... "haz lo correcto".
301
00:22:48,636 --> 00:22:50,872
[la música se vuelve dramática]
302
00:22:53,406 --> 00:22:54,942
Oh, nueces.
303
00:23:02,049 --> 00:23:04,518
[la música se intensifica]
304
00:23:14,128 --> 00:23:16,564
[siseo de vapor]
305
00:23:21,068 --> 00:23:24,105
[bocina del tren sonando]
306
00:23:36,784 --> 00:23:39,086
[charla indistinta]
307
00:23:51,498 --> 00:23:53,868
[música amenazante]
308
00:24:41,248 --> 00:24:43,517
[tos]
309
00:24:58,666 --> 00:25:01,702
-[la música se detiene]
-[respiración agitada]
310
00:25:06,574 --> 00:25:09,210
[música inspiradora]
311
00:25:15,816 --> 00:25:18,285
[siseo de vapor]
312
00:25:20,921 --> 00:25:23,724
[gente charlando]
313
00:25:25,893 --> 00:25:28,629
[música de tensión dramática]
314
00:25:43,744 --> 00:25:47,248
[anuncios indistintos
en alemán por megafonía]
315
00:26:19,180 --> 00:26:22,817
[anuncio indistinto
en alemán por megafonía]
316
00:26:26,220 --> 00:26:28,355
[tictac del reloj]
317
00:26:32,860 --> 00:26:35,262
[continúa el anuncio
indistintamente en PA]
318
00:26:48,609 --> 00:26:50,978
Dios mío, ¿qué hago?
319
00:27:04,024 --> 00:27:05,626
[charla indistinta en alemán]
320
00:27:05,759 --> 00:27:08,095
[silbidos]
321
00:27:09,564 --> 00:27:10,831
Esto es una tontería.
322
00:27:16,036 --> 00:27:19,840
No sé dónde están.
Un montón de imbéciles, de todos modos.
323
00:27:50,505 --> 00:27:53,107
[música dramática]
324
00:28:07,821 --> 00:28:10,457
[gente charlando]
325
00:28:38,819 --> 00:28:42,056
[anuncio indistinto
en alemán por megafonía]
326
00:28:47,529 --> 00:28:49,930
[intenta silbar]
327
00:28:53,033 --> 00:28:56,270
[silbando "Haz lo correcto"]
328
00:29:09,149 --> 00:29:11,852
[silbando "Haz lo correcto"]
329
00:29:14,589 --> 00:29:17,091
[la música continúa]
330
00:29:23,864 --> 00:29:24,765
[intenta silbar]
331
00:29:25,332 --> 00:29:28,603
[silbando "Haz lo correcto"]
332
00:29:28,737 --> 00:29:29,970
[Anderson]
Elder.
333
00:29:34,743 --> 00:29:37,144
-No hay manera de
deshacerse de ti, ¿eh?
-Ni hablar.
334
00:29:37,278 --> 00:29:39,947
-Estamos varados. Sin billetes.
-Sin dinero.
335
00:29:40,080 --> 00:29:42,016
Tengo marcas para meterte
en un tren a Holanda.
336
00:29:42,149 --> 00:29:43,784
Pero primero, necesito tu ayuda.
337
00:29:45,019 --> 00:29:48,222
[silbando "Haz lo correcto"]
338
00:29:57,831 --> 00:30:00,834
[música dramática triunfante]
339
00:30:01,670 --> 00:30:04,905
[silbando "Haz lo correcto"]
340
00:30:18,720 --> 00:30:21,155
-Anciano Seibold.
-Ancianos.
341
00:30:21,288 --> 00:30:23,792
Nunca he estado tan feliz
de ver a alguien en mi vida.
342
00:30:24,526 --> 00:30:27,294
-Hola, Ancianos.
-Hola.
343
00:30:29,963 --> 00:30:33,802
Oh, este es el presidente Biehl,
presidente de la sucursal de Essen.
344
00:30:33,934 --> 00:30:34,935
Presidente.
345
00:30:35,603 --> 00:30:39,106
He sido convocado
y estoy de camino para informar.
346
00:30:42,976 --> 00:30:45,279
Debo tomar mi tren ahora.
347
00:30:45,714 --> 00:30:46,847
[sniffles]
348
00:30:48,082 --> 00:30:51,185
Que Dios os bendiga
y os proteja, Ancianos.
349
00:30:52,821 --> 00:30:54,288
Y usted, Presidente Biehl.
350
00:30:57,625 --> 00:30:59,993
[música sentimental]
351
00:31:04,532 --> 00:31:07,034
[Duersch]
Ahí va un buen hombre.
352
00:31:13,808 --> 00:31:15,008
[suena el timbre]
353
00:31:15,142 --> 00:31:17,512
[bocina del tren suena]
354
00:31:18,479 --> 00:31:21,915
[silbando "Haz lo correcto"]
355
00:31:23,250 --> 00:31:25,052
[bocina del tren suena]
356
00:31:25,185 --> 00:31:27,522
[música dramática]
357
00:31:32,326 --> 00:31:34,562
[silbido continúa]
358
00:31:44,004 --> 00:31:46,974
[toca "Haz lo correcto"]
359
00:31:47,107 --> 00:31:49,343
[silbando "Haz lo correcto"]
360
00:31:55,115 --> 00:31:57,351
[toca "Haz lo correcto"]
361
00:32:03,725 --> 00:32:05,959
[zumbido de la grabadora de vídeo]
362
00:32:12,734 --> 00:32:15,503
¿Estás consiguiendo
unas fotos estupendas
de un montón de nada?
363
00:32:16,671 --> 00:32:17,672
Hola.
364
00:32:19,908 --> 00:32:21,241
¿Qué ciudad es ésta?
365
00:32:22,209 --> 00:32:23,410
Düsseldorf.
366
00:32:24,646 --> 00:32:26,980
[el tren se detiene]
367
00:32:32,787 --> 00:32:34,188
¿No nos bajamos?
368
00:32:37,592 --> 00:32:39,293
Podría haber
misioneros aquí.
369
00:32:42,329 --> 00:32:44,231
No, aquí no hay.
370
00:32:44,965 --> 00:32:47,067
[música sentimental]
371
00:32:47,201 --> 00:32:48,703
¿No quieres comprobar
para asegurarte?
372
00:32:50,638 --> 00:32:51,639
Uh-uh.
373
00:32:52,272 --> 00:32:53,608
Aquí no hay.
374
00:33:08,857 --> 00:33:11,091
[tren chugging]
375
00:33:15,996 --> 00:33:17,498
¿Qué ciudad es la siguiente?
376
00:33:19,567 --> 00:33:20,400
Emmerich.
377
00:33:20,802 --> 00:33:23,605
Después de esto,
pasamos a Holanda.
378
00:33:26,139 --> 00:33:28,676
Diles que se den prisa, por favor. Sí.
379
00:33:28,810 --> 00:33:32,179
-[charla indistinta]
-[música patriótica
sonando en la radio]
380
00:33:33,213 --> 00:33:34,649
¿Has hablado ya
con alguno de nuestros mayores?
381
00:33:34,782 --> 00:33:36,651
Las líneas de larga distancia
están todas atascadas.
382
00:33:36,784 --> 00:33:38,686
Esperemos,
los cables pasaron.
383
00:34:02,844 --> 00:34:04,612
Los holandeses han cerrado
las fronteras.
384
00:34:04,746 --> 00:34:07,214
[se reanuda la música patriótica]
385
00:34:10,050 --> 00:34:12,219
Envié a nuestros mayores por el camino equivocado.
386
00:34:14,187 --> 00:34:16,456
[charla indistinta]
387
00:34:17,190 --> 00:34:18,492
Cabezas huecas.
388
00:34:20,695 --> 00:34:22,864
-Esto es todo lo que pude encontrar.
-Oh, genial.
389
00:34:24,264 --> 00:34:27,467
-Ases.
-La mayoría de la comida ha sido
para los soldados.
390
00:34:28,937 --> 00:34:30,505
Esto no sabe a pan.
391
00:34:31,104 --> 00:34:32,406
Sabe más a
392
00:34:32,974 --> 00:34:35,208
-polvo de sierra.
-Oh.
393
00:34:35,342 --> 00:34:38,580
[anuncio indistinto
en alemán por megafonía]
394
00:34:38,713 --> 00:34:39,714
Mira eso.
395
00:34:41,916 --> 00:34:44,752
Si no tienes suficiente harina,
tienes que llenarlo
con algo.
396
00:34:46,721 --> 00:34:48,488
-¿Vas a comer eso?
-[bocina del tren suena]
397
00:34:50,692 --> 00:34:51,759
Mm.
398
00:35:07,775 --> 00:35:09,644
-¿Qué estás haciendo?
-Estoy consiguiendo pruebas
399
00:35:09,777 --> 00:35:11,445
de cómo están tratando
a la gente de aquí.
400
00:35:12,179 --> 00:35:16,149
Sabes,
que podría calificar como evidencia
para los nazis de que eres un espía.
401
00:35:20,955 --> 00:35:22,255
Genio.
402
00:35:44,979 --> 00:35:46,714
[bocina del tren suena]
403
00:35:49,951 --> 00:35:54,254
Escuchad. Sólo nos dejarán
dejarnos entrar en Holanda
si tenemos dinero.
404
00:35:54,889 --> 00:35:57,357
Pero cada uno necesita
llevar nuestro propio dinero.
405
00:36:03,898 --> 00:36:06,601
-¿Qué estás haciendo?
-Guarda eso.
406
00:36:09,236 --> 00:36:10,571
¿Qué estás haciendo?
407
00:36:13,173 --> 00:36:16,711
Pon tus bolsillos del revés
y enséñame todo tu dinero.
408
00:36:26,386 --> 00:36:28,156
¿Adónde viaja?
409
00:36:28,656 --> 00:36:29,389
Holanda.
410
00:36:29,924 --> 00:36:32,225
¿Estás contrabandeando este dinero
fuera de Alemania?
411
00:36:33,094 --> 00:36:34,327
Dámelo.
412
00:36:39,133 --> 00:36:40,902
[bocina del tren suena]
413
00:36:55,950 --> 00:36:57,417
Sobre mi cadáver.
414
00:36:59,153 --> 00:37:00,521
Eso es posible.
415
00:37:01,189 --> 00:37:03,356
-Ven conmigo.
-¿Adónde?
416
00:37:03,490 --> 00:37:04,826
A la comisaría.
417
00:37:06,094 --> 00:37:07,695
No voy a ninguna parte contigo.
418
00:37:10,131 --> 00:37:11,532
No tienes autoridad aquí.
419
00:37:12,200 --> 00:37:13,467
Hablaré
con la policía militar,
420
00:37:13,601 --> 00:37:15,335
pero no dejaré esta estación.
421
00:37:19,073 --> 00:37:21,175
Ahora vendrás conmigo.
422
00:37:21,642 --> 00:37:23,644
Soy ciudadano estadounidense.
423
00:37:24,045 --> 00:37:27,247
Exijo hablar
con la policía militar.
424
00:37:27,915 --> 00:37:29,316
No me toques.
425
00:37:29,684 --> 00:37:32,687
[Si me tocas,
va a haber una pelea.
426
00:37:33,386 --> 00:37:35,857
[murmullos indistintos]
427
00:37:42,362 --> 00:37:45,233
Exijo hablar
con la policía militar.
428
00:37:45,767 --> 00:37:48,069
-¿Puede exigir eso?
-Acaba de hacerlo.
429
00:37:48,636 --> 00:37:50,772
[murmullos continúan]
430
00:37:52,073 --> 00:37:53,273
Sígueme.
431
00:38:01,381 --> 00:38:02,683
Será mejor que vaya con él.
432
00:38:08,355 --> 00:38:09,824
[¿Viste eso?
433
00:38:10,457 --> 00:38:12,660
-[exclamaciones]
-[charla indistinta]
434
00:38:12,794 --> 00:38:14,461
Entiendo
que es mejor que nos vayamos,
435
00:38:14,595 --> 00:38:16,531
pero no entiendo
por qué tanta prisa.
436
00:38:16,664 --> 00:38:18,666
Bueno, se me ocurren
en dos razones, cariño.
437
00:38:18,800 --> 00:38:22,503
En primer lugar, el presidente Grant dice
que tenemos que evacuar
la misión inmediatamente.
438
00:38:23,137 --> 00:38:25,907
[Y, segundo,
dos misioneros
se quedaron en Alemania
439
00:38:26,040 --> 00:38:28,509
-cuando estalló la Gran Guerra.
-¿Qué les pasó?
440
00:38:28,643 --> 00:38:32,280
Cariño, ¿crees que
esos nazis dejarán
extranjeros sueltos?
441
00:38:32,680 --> 00:38:34,982
Diablos, nos encerrarán.
Nos quedaremos encerrados.
442
00:38:35,116 --> 00:38:37,752
[hombre]
¡Suéltala! Vamos a
los tipos grandes para agarrar el ...
443
00:38:37,885 --> 00:38:39,319
Más rápido, todos.
444
00:38:57,370 --> 00:38:59,240
-[bocina del tren suena]
-[suspira]
445
00:38:59,640 --> 00:39:03,077
¿Y cuál es su explicación
para esto?
446
00:39:04,011 --> 00:39:06,581
Somos un grupo
de misioneros mormones
de América.
447
00:39:06,981 --> 00:39:09,750
Estamos siendo evacuados
de Alemania con suficiente dinero
448
00:39:09,884 --> 00:39:11,652
para comprar billetes
hasta Londres.
449
00:39:12,153 --> 00:39:14,856
Si no tenemos el dinero,
los holandeses no nos dejarán entrar.
450
00:39:43,584 --> 00:39:44,785
[policía]
¿Hmm?
451
00:39:45,920 --> 00:39:46,888
Mm.
452
00:39:59,133 --> 00:40:00,534
[se abre la puerta]
453
00:40:02,103 --> 00:40:03,004
[se cierra la puerta]
454
00:40:03,470 --> 00:40:04,906
Conozco a algunos mormones.
455
00:40:05,039 --> 00:40:07,108
[garabatos con bolígrafo]
456
00:40:08,408 --> 00:40:09,610
Son buenas personas.
457
00:40:11,012 --> 00:40:12,947
Comprendo
por qué debes dejar Alemania.
458
00:40:20,453 --> 00:40:21,722
Lleva esto contigo.
459
00:40:35,036 --> 00:40:37,171
-[Duersch] Bueno, ¿qué pasó?
-Nada.
460
00:40:37,305 --> 00:40:38,706
Venga, vamos. ¿Qué ha pasado?
461
00:40:39,240 --> 00:40:41,976
[Seibold] Nos metimos
en una gran pelea, y me golpeó
el relleno fuera de él.
462
00:40:42,109 --> 00:40:44,779
[hombre]
¿De verdad? ¿De verdad? ¿Es eso
lo que pasó, Elder McOmber?
463
00:40:44,912 --> 00:40:47,615
[Seibold]
No. Me puse a llorar,
y nos dejaron ir.
464
00:40:47,748 --> 00:40:49,482
[hombre]
Ves, ahora que creo.
465
00:40:50,284 --> 00:40:51,419
[tren silbando]
466
00:40:51,552 --> 00:40:54,021
[anuncio indistinto
en alemán por megafonía]
467
00:40:59,393 --> 00:41:00,761
[Julia]
Presidente Wood.
468
00:41:02,363 --> 00:41:04,565
-Presidente Wood.
-Heiteles.
469
00:41:05,199 --> 00:41:08,102
-Heiteles. Hola.
-¿Qué estás haciendo aquí?
470
00:41:08,235 --> 00:41:10,271
[Julia]
No podíamos dejarte ir
sin despedirnos.
471
00:41:10,404 --> 00:41:13,407
[Paul]
No podemos imaginarnos
sin ti o sin tu liderazgo.
472
00:41:13,541 --> 00:41:15,109
Esperamos volver pronto.
473
00:41:22,416 --> 00:41:23,617
[shushes]
474
00:41:23,751 --> 00:41:26,821
Gracias
por permanecer fiel y verdadero.
475
00:41:27,321 --> 00:41:29,790
[Evelyn]
Siempre seréis
nuestros queridos amigos.
476
00:41:29,924 --> 00:41:32,059
¿Estaría bien
si te escribo?
477
00:41:34,729 --> 00:41:37,631
[tren silbando]
478
00:41:44,505 --> 00:41:45,740
Sé sincero.
479
00:41:47,441 --> 00:41:50,011
Sí. Sé sincero.
480
00:41:50,144 --> 00:41:53,080
-[música instrumental suave]
-[el canto continúa de forma inaudible]
481
00:41:54,782 --> 00:41:57,018
[tren chugging]
482
00:42:06,560 --> 00:42:09,196
-[silbido de vapor]
-[bocina del tren suena]
483
00:42:09,330 --> 00:42:11,232
[mujer]
Estás de camino a Londres.
484
00:42:13,100 --> 00:42:14,935
¿Puedo ver su billete de Londres?
485
00:42:19,106 --> 00:42:21,709
Muy bien. Bienvenido a Holanda.
486
00:42:22,476 --> 00:42:23,611
Gracias, señor.
487
00:42:25,780 --> 00:42:26,981
Disculpe.
488
00:42:27,415 --> 00:42:29,750
¿Has visto a algún americano
pasar por aquí?
489
00:42:30,384 --> 00:42:31,719
¿Algún misionero?
490
00:42:33,421 --> 00:42:34,355
No sabría decirte.
491
00:42:34,488 --> 00:42:36,724
[siseo de vapor]
492
00:42:44,432 --> 00:42:47,668
[suave música de piano]
493
00:43:01,849 --> 00:43:03,117
Por favor, ayúdame.
494
00:43:04,385 --> 00:43:07,655
No tengo dinero.
No tengo nada para comer. Estoy perdido.
495
00:43:21,302 --> 00:43:22,236
Perdonadme.
496
00:43:24,438 --> 00:43:25,873
¿Habla inglés?
497
00:43:27,875 --> 00:43:29,677
¿Hablas algo de inglés?
498
00:43:30,545 --> 00:43:32,012
¿Es usted misionero?
499
00:43:34,448 --> 00:43:36,350
¿Un misionero mormón?
500
00:43:36,484 --> 00:43:38,285
[Rosenhan sollozando]
Sí.
501
00:43:39,086 --> 00:43:40,921
No sabía qué hacer.
502
00:43:41,755 --> 00:43:43,558
Me enviaron a buscar ancianos.
503
00:43:43,691 --> 00:43:46,994
No sabíamos
que había hermanas
saliendo de Alemania.
504
00:43:47,128 --> 00:43:48,095
Sólo a mí.
505
00:43:48,530 --> 00:43:49,697
Acabas de lograrlo.
506
00:43:50,097 --> 00:43:52,666
-Están a punto
de cerrar la frontera.
-[sollozos]
507
00:43:54,768 --> 00:43:56,770
[Rosenhan]
Gracias, gracias, gracias.
508
00:44:00,040 --> 00:44:03,210
Creo que esto podría ir
contra las reglas de la misión.
509
00:44:08,649 --> 00:44:11,553
[piar de los pájaros]
510
00:44:11,685 --> 00:44:14,755
[toca "Haz lo correcto"]
511
00:44:14,889 --> 00:44:17,858
[anuncios indistintos
en alemán por megafonía]
512
00:44:23,030 --> 00:44:26,367
[silbando "Haz lo correcto"]
513
00:44:43,017 --> 00:44:46,253
[anuncios indistintos
en alemán por megafonía]
514
00:44:46,387 --> 00:44:47,788
Ya era hora.
515
00:44:49,624 --> 00:44:52,326
[tren chugging]
516
00:44:54,929 --> 00:44:58,165
Bueno, además de eso,
he oído que Hitler se enteró
sobre nuestro programa de ayuno.
517
00:44:58,299 --> 00:44:59,900
Así que está empezando
su propio Fast Sunday
518
00:45:00,034 --> 00:45:01,402
donde se supone que los alemanes
dar lo que ahorran
519
00:45:01,536 --> 00:45:03,470
desde saltarse una comida
al gobierno.
520
00:45:04,104 --> 00:45:06,373
Sí, cien años
después de que Joseph Smith lo iniciara.
521
00:45:06,508 --> 00:45:09,544
["Permanece Conmigo"
tocando la armónica]
522
00:45:09,678 --> 00:45:12,246
¿Qué? Eso no es una tontería.
523
00:45:12,913 --> 00:45:14,848
Lo leí en alguna parte.
524
00:45:21,623 --> 00:45:22,957
¿Te encuentras bien?
525
00:45:25,694 --> 00:45:26,961
¿A qué te refieres?
526
00:45:27,094 --> 00:45:30,798
[Yo, yo sólo pienso
es bastante fenomenal
527
00:45:30,931 --> 00:45:33,300
que tienes una señal
para salir a buscarnos.
528
00:45:35,469 --> 00:45:36,971
¿Por qué es tan bonito?
529
00:45:37,104 --> 00:45:40,007
[risas]
Demuestra tanta confianza.
530
00:45:41,543 --> 00:45:42,743
Es un honor.
531
00:45:45,045 --> 00:45:46,213
¿No crees?
532
00:45:50,084 --> 00:45:52,753
Creo que haré cualquier cosa
si eso me lleva a casa.
533
00:46:04,532 --> 00:46:05,766
¿Qué ha dicho?
534
00:46:06,735 --> 00:46:07,868
Dijo que estamos en problemas.
535
00:46:08,002 --> 00:46:11,305
[murmullos indistintos]
536
00:46:12,707 --> 00:46:14,375
[Duersch]
Dijo que Holanda
ha cerrado su frontera
537
00:46:14,509 --> 00:46:16,777
y nosotros, tenemos que bajar
del tren.
538
00:46:17,878 --> 00:46:19,280
[Anderson]
¿Y ahora qué hacemos?
539
00:46:21,982 --> 00:46:23,150
¿Cocinamos?
540
00:46:26,621 --> 00:46:27,921
¿Estamos cocinados?
541
00:46:29,658 --> 00:46:31,892
[tren chugging]
542
00:46:34,729 --> 00:46:37,031
[charla indistinta]
543
00:46:39,900 --> 00:46:41,101
Mamá.
544
00:46:41,969 --> 00:46:43,404
Tengo hambre.
545
00:46:45,507 --> 00:46:46,407
[suspiros]
546
00:46:47,341 --> 00:46:49,577
Creo que necesitas esperar
un poco más.
547
00:46:49,711 --> 00:46:51,412
Sólo queda un poquito.
548
00:46:59,754 --> 00:47:02,122
[crujido de papel]
549
00:47:07,061 --> 00:47:08,596
Esto es lo último.
550
00:47:15,169 --> 00:47:16,270
[Leah]
Hmm.
551
00:47:37,525 --> 00:47:39,059
¿Adónde vas?
552
00:47:44,898 --> 00:47:46,333
¿De dónde es usted?
553
00:47:48,369 --> 00:47:49,370
Berlín.
554
00:47:54,542 --> 00:47:57,545
Hemos estado en trenes
durante todo el día.
555
00:47:59,581 --> 00:48:01,315
Este es nuestro quinto día...
556
00:48:02,449 --> 00:48:03,651
...creo.
557
00:48:03,785 --> 00:48:05,520
Nadie nos quiere.
558
00:48:11,559 --> 00:48:13,026
¿Para qué es eso?
559
00:48:15,396 --> 00:48:18,566
Hace saber a los demás
que sean malos con nosotros.
560
00:48:24,438 --> 00:48:27,408
[tren chugging]
561
00:48:36,851 --> 00:48:38,952
[silenciado]
562
00:48:39,086 --> 00:48:40,187
Al final no hay sitio.
563
00:48:40,722 --> 00:48:43,257
Todos los trenes requisados
para el transporte de tropas.
564
00:48:43,991 --> 00:48:45,392
¿Y qué vamos a hacer?
565
00:48:47,027 --> 00:48:48,195
Espera aquí.
566
00:48:51,932 --> 00:48:53,100
Estamos cocinados.
567
00:49:07,014 --> 00:49:09,383
[siseo de vapor]
568
00:49:16,858 --> 00:49:18,325
[Seibold en voz baja]
Este tren--
Levántate, levántate, levántate.
569
00:49:18,459 --> 00:49:19,928
Este tren va a Dinamarca.
570
00:49:20,060 --> 00:49:23,096
[música dramática]
571
00:49:29,269 --> 00:49:32,206
[tren chugging]
572
00:49:38,880 --> 00:49:39,980
Vamos.
573
00:49:48,188 --> 00:49:49,389
[hombre 1]
Vámonos.
574
00:49:50,892 --> 00:49:52,125
No van a esperar.
575
00:49:52,259 --> 00:49:53,994
[hombre 2]
Date prisa. Vamos, lánzame.
576
00:49:54,394 --> 00:49:56,898
[hombre 3]
Anciano, más rápido ahora. Adelante.
577
00:49:57,030 --> 00:49:58,633
Vamos, más rápido, vamos.
578
00:49:59,299 --> 00:50:00,668
Por favor, por favor, más rápido.
579
00:50:00,802 --> 00:50:02,369
Ah, te tengo.
580
00:50:02,770 --> 00:50:03,671
Vamos.
581
00:50:04,572 --> 00:50:05,573
[gruñidos]
582
00:50:06,741 --> 00:50:08,576
-Santo cielo.
-[todos ríen aliviados]
583
00:50:08,710 --> 00:50:11,311
-Eso fue genial.
-Me siento como...
584
00:50:11,445 --> 00:50:13,180
Creo que me acabo de convertir en un hombre.
585
00:50:13,313 --> 00:50:15,349
Ha. Tomará
un poco más que eso.
586
00:50:16,416 --> 00:50:20,120
Ahora que estamos en movimiento,
el revisor no parará
el tren sólo para bajarnos.
587
00:50:20,955 --> 00:50:22,122
[se aclara la garganta]
588
00:50:40,240 --> 00:50:43,477
[tren chugging]
589
00:50:48,683 --> 00:50:50,718
-Presidente. Mira esto.
-Sí.
590
00:50:51,619 --> 00:50:54,856
[Barnes]
Aquí estamos en Rostock,
tratando de llegar a Dinamarca.
591
00:50:55,422 --> 00:50:57,725
Pero estamos a sólo nueve millas
de Warnemunde.
592
00:50:58,860 --> 00:51:00,828
-¿Qué hay en Warnemunde?
-Un ferry.
593
00:51:01,596 --> 00:51:03,163
Un ferry que va a Dinamarca.
594
00:51:03,698 --> 00:51:06,133
-¿Cómo llegamos allí?
-Puedo preguntar.
595
00:51:06,266 --> 00:51:09,069
[suave música tensa]
596
00:51:10,838 --> 00:51:13,508
[anuncio indistinto
en alemán por megafonía]
597
00:51:19,514 --> 00:51:21,214
¿Adónde vas?
598
00:51:21,749 --> 00:51:23,150
De vuelta a Berlín.
599
00:51:23,518 --> 00:51:26,486
[música sentimental]
600
00:51:28,623 --> 00:51:30,692
Con todos los militares
yendo a Polonia,
601
00:51:30,825 --> 00:51:32,827
no circulan trenes
a Warnemunde.
602
00:51:33,460 --> 00:51:36,296
Pero este ferrocarril
va directo al muelle del ferry.
603
00:51:37,532 --> 00:51:39,499
Así que tiene que haber una manera de...
604
00:51:42,269 --> 00:51:44,005
Tal vez haya algún tipo de taxi.
605
00:51:44,806 --> 00:51:49,309
No, no. No dejaron
nada de gasolina para los taxis.
606
00:52:01,923 --> 00:52:04,525
Presidente, he aquí una idea.
607
00:52:07,427 --> 00:52:08,796
[McOmber]
Y acción.
608
00:52:08,930 --> 00:52:10,865
[zumbido de la grabadora de vídeo]
609
00:52:12,299 --> 00:52:14,167
[Seibold]
Hey, puedes, Frank Capra.
610
00:52:14,301 --> 00:52:17,270
El tren que
acaba de entrar en el patio cuatro
se dirige a Dinamarca.
611
00:52:17,404 --> 00:52:20,273
[música dramática]
612
00:52:22,010 --> 00:52:24,378
[Seibold]
Esa cámara va a
meterte en problemas.
613
00:52:26,047 --> 00:52:28,516
[charla indistinta]
614
00:52:35,455 --> 00:52:36,791
Dejen sus maletas.
615
00:52:36,924 --> 00:52:38,893
Dejad las maletas.
Suban y abran una ventana.
616
00:52:39,027 --> 00:52:40,394
Te tiraré tu equipaje.
617
00:53:10,223 --> 00:53:11,993
[cristales rotos]
618
00:53:12,126 --> 00:53:13,360
[mujer]
Santo cielo.
619
00:53:13,493 --> 00:53:15,530
[murmullos indistintos]
620
00:53:16,898 --> 00:53:18,933
[música cómica]
621
00:53:27,575 --> 00:53:29,342
Tíralos. Venga, vamos.
622
00:53:30,011 --> 00:53:31,278
[hombre 1]
Tranquilo, anciano.
623
00:53:36,483 --> 00:53:38,753
Vamos.
El tren se mueve. Vamos.
624
00:53:38,886 --> 00:53:40,521
-Date prisa.
-Vamos. Sube al tren.
625
00:53:40,655 --> 00:53:42,590
[hombre 2]
Date prisa. Recógelo.
626
00:53:44,224 --> 00:53:46,460
[tren chugging]
627
00:53:47,962 --> 00:53:49,864
[bocina del tren suena]
628
00:53:54,869 --> 00:53:56,504
¿Quieres qué?
629
00:53:57,805 --> 00:53:59,974
Douglas, creo
que has perdido la cabeza.
630
00:54:00,407 --> 00:54:01,441
Puede que sí.
631
00:54:02,643 --> 00:54:05,880
Pero soy lo bastante listo
para saber que el Señor ayuda
a los que se ayudan a sí mismos.
632
00:54:06,480 --> 00:54:09,517
-Nos montamos
¡donde lo conducen!
-Shh, shh, shh.
633
00:54:10,752 --> 00:54:13,721
[Silencio, silencio.
Muy tranquilo.
634
00:54:16,423 --> 00:54:18,926
-Oh, genial.
-Muévete para allá.
635
00:54:31,371 --> 00:54:34,709
-Quédate en la esquina.
-¿Alguno de ustedes tiene idea...
¿qué hacer con todo esto?
636
00:54:34,842 --> 00:54:39,647
Tal vez. Cuando tenía cinco años,
puse en marcha el tractor de mi padre
y lo estrellé contra el granero.
637
00:54:41,849 --> 00:54:45,485
Espera, vamos a transportar
todo ese tren cargado
de gente con nosotros?
638
00:54:46,286 --> 00:54:49,924
Oh. No. No, señor. No gorrones.
639
00:54:53,861 --> 00:54:55,897
-Señor perdónanos.
-Amén.
640
00:55:05,940 --> 00:55:08,009
-¿Cómo crees que funciona?
-Sí, debe ser simple.
641
00:55:08,142 --> 00:55:09,877
Enganchan y desenganchan
cientos de estos al día.
642
00:55:10,011 --> 00:55:13,080
Apenas podemos ver lo que
mirando. Ojalá tuviéramos un...
643
00:55:14,447 --> 00:55:15,983
¿Qué es lo que dicen los Boy Scouts?
644
00:55:16,383 --> 00:55:18,286
Sé, sé algo.
645
00:55:18,418 --> 00:55:19,720
-Oh, sí. Be--
-[clanks hierro]
646
00:55:19,854 --> 00:55:21,421
-[risas]
-¿Brillante?
647
00:55:21,556 --> 00:55:23,825
-[pasos acercándose]
-[jadeos]
648
00:55:23,958 --> 00:55:25,993
[música tensa]
649
00:55:36,436 --> 00:55:38,306
[música dramática]
650
00:55:38,438 --> 00:55:39,874
-¿Lo tienes?
-¿Puedes hacerlo funcionar?
651
00:55:40,007 --> 00:55:42,176
[Howell]
Cerca. Yo solo
no puedo entender
652
00:55:42,310 --> 00:55:43,811
cómo lo ponen en marcha.
653
00:55:43,945 --> 00:55:46,047
-Creo que
esto lo pondrá en marcha.
-[el motor arranca]
654
00:55:46,180 --> 00:55:49,016
No sé
cómo sacarlo de punto muerto
655
00:55:49,150 --> 00:55:51,752
-y en marcha con el, uh--
-Aquí está.
656
00:55:52,186 --> 00:55:54,088
[sacudidas del tren]
657
00:55:54,222 --> 00:55:56,489
Guau. Es rápida.
658
00:55:57,692 --> 00:55:59,627
De acuerdo. ¿Todos listos?
659
00:56:00,061 --> 00:56:03,430
Presidente Wood,
¿estamos haciendo lo correcto?
660
00:56:03,965 --> 00:56:06,968
Misión presidentes
no roban trenes.
661
00:56:07,568 --> 00:56:10,370
Pues éste sí.
662
00:56:11,572 --> 00:56:13,941
De acuerdo,
salgamos de aquí.
663
00:56:15,042 --> 00:56:16,978
[la música continúa]
664
00:56:17,111 --> 00:56:19,547
[el tren comienza a moverse]
665
00:56:22,316 --> 00:56:24,118
[silbido]
666
00:56:25,519 --> 00:56:27,755
[murmullos indistintos]
667
00:56:32,059 --> 00:56:34,629
[riendo]
668
00:56:38,599 --> 00:56:40,534
Espera. Espera.
669
00:56:40,668 --> 00:56:42,303
¿Cómo sabemos que
que esta pista va a Warnemunde?
670
00:56:42,435 --> 00:56:44,972
Sí, esta podría ser la pista
que va a Berlín.
671
00:56:45,106 --> 00:56:47,708
[música tensa]
672
00:56:55,082 --> 00:56:57,184
Espera, para.
Para, para, para, para.
673
00:56:58,252 --> 00:56:59,687
[el tren se detiene]
674
00:57:03,991 --> 00:57:06,527
[Barnes]
Justo aquí. Justo aquí.
Esto lo hará.
675
00:57:09,030 --> 00:57:09,964
[suspiros]
676
00:57:10,430 --> 00:57:12,432
-[pista gira]
-[gruñidos]
677
00:57:13,000 --> 00:57:14,969
Bien, bien. Vamos, vamos.
678
00:57:15,102 --> 00:57:17,571
[música dramática]
679
00:57:21,042 --> 00:57:23,844
[tren chugging]
680
00:57:39,593 --> 00:57:41,796
[tren chugging]
681
00:57:50,338 --> 00:57:51,872
[suspira aliviado]
682
00:57:58,546 --> 00:58:00,581
Anna, ¿qué estás
haciendo, cariño?
683
00:58:01,048 --> 00:58:03,117
Asegurándonos
de que nadie nos sigue.
684
00:58:10,758 --> 00:58:13,127
-¿Papá?
-Sí.
685
00:58:13,961 --> 00:58:16,130
¿Crees que
que podrían arrestarnos?
686
00:58:18,265 --> 00:58:20,267
Uh... no.
687
00:58:20,401 --> 00:58:21,969
[No, cariño.
688
00:58:22,803 --> 00:58:26,173
Bueno, ¿qué pasa con la gente
que roba trenes?
689
00:58:27,842 --> 00:58:29,510
Creo que nos dispararían.
690
00:58:37,785 --> 00:58:39,620
El Señor nos protegerá, cariño.
691
00:58:41,489 --> 00:58:43,524
¿Aunque seamos ladrones?
692
00:58:45,159 --> 00:58:45,893
[Evelyn]
Hola.
693
00:58:46,894 --> 00:58:50,765
Habrá policía
en Warnemunde
que vigilan la estación.
694
00:58:51,665 --> 00:58:54,969
¿Así que nos detenemos
en la estación
695
00:58:55,102 --> 00:59:00,775
y fingir que somos un grupo
de maquinistas alemanes?
696
00:59:01,876 --> 00:59:03,144
¿Qué vamos a hacer?
697
00:59:05,012 --> 00:59:07,815
-¿Qué vamos a hacer?
-Cariño, no lo sabemos.
698
00:59:08,449 --> 00:59:09,784
Nos lo estamos inventando.
699
00:59:11,285 --> 00:59:12,553
[suspiros]
700
00:59:15,623 --> 00:59:18,592
[tren chugging]
701
00:59:27,001 --> 00:59:27,868
Carol...
702
00:59:28,869 --> 00:59:30,738
...¿por qué no dices
una oración por nosotros?
703
00:59:34,041 --> 00:59:35,109
¿Ahora?
704
00:59:35,576 --> 00:59:37,211
No se me ocurre un momento mejor.
705
00:59:44,652 --> 00:59:45,920
[Carolyn]
Padre nuestro que estás en los cielos,
706
00:59:46,353 --> 00:59:49,223
agradecemos poder viajar
donde conducen los trenes
707
00:59:49,790 --> 00:59:51,759
y agradecido
por haber llegado tan lejos.
708
00:59:52,326 --> 00:59:55,696
Esperamos que nos bendigas
para que podamos seguir adelante.
709
00:59:56,230 --> 00:59:58,966
Y lamentamos
haber robado este tren.
710
01:00:01,735 --> 01:00:03,237
Amén.
711
01:00:03,370 --> 01:00:04,872
-Amen.
-Amen.
712
01:00:06,575 --> 01:00:09,176
Bueno, ahora me siento mejor.
713
01:00:09,677 --> 01:00:10,778
Viene un tren.
714
01:00:10,911 --> 01:00:13,247
[música dramática]
715
01:00:16,484 --> 01:00:18,119
¿Puede ir esto más rápido?
716
01:00:19,987 --> 01:00:22,256
[el tren coge velocidad]
717
01:00:22,389 --> 01:00:24,692
[tren chugging]
718
01:00:32,266 --> 01:00:34,101
Eh, veo agua.
719
01:00:41,510 --> 01:00:42,910
Sí, hay un barco.
720
01:00:45,312 --> 01:00:48,349
-Es un ferry.
-Tenemos que encontrar
una manera de hacerles señales.
721
01:00:48,849 --> 01:00:50,084
-¿Esto?
-¡Mm!
722
01:00:51,252 --> 01:00:53,888
[clic]
723
01:00:58,325 --> 01:01:01,228
[bocina del tren suena]
724
01:01:06,333 --> 01:01:08,802
[la música continúa]
725
01:01:16,911 --> 01:01:18,846
[Anna]
Se están acercando.
726
01:01:19,213 --> 01:01:20,314
[exhala]
727
01:01:28,122 --> 01:01:30,791
[Madera]
¡Hey! ¡Hey! ¡América!
728
01:01:30,925 --> 01:01:35,763
-¡América! ¡América!
-¡Somos americanos!
¡América! ¡América, hey!
729
01:01:40,234 --> 01:01:42,836
Hey, están volviendo.
Para el tren.
730
01:01:43,971 --> 01:01:46,874
[frenos de tren chirriando]
731
01:01:48,677 --> 01:01:50,945
[Madera]
Agarra y vete. Vamos, vamos, vamos.
No esperen. Vayan.
732
01:01:51,378 --> 01:01:54,148
-No mires atrás. Sigue adelante.
Ve, ve, no te detengas. Solo ve.
-América.
733
01:01:54,281 --> 01:01:56,483
-Somos americanos.
-Vamos, vamos, vamos, vamos.
734
01:02:00,555 --> 01:02:02,323
[disparos]
735
01:02:02,456 --> 01:02:04,925
-Te dije
que nos dispararían. Te lo dije.
-[Evelyn grita]
736
01:02:05,059 --> 01:02:07,228
-¡Americanos!
Agachen la cabeza.
-Cabezas abajo.
737
01:02:07,361 --> 01:02:08,963
-Corre, corre, corre.
Vamos, vamos, vamos.
-Mira el agua.
738
01:02:09,096 --> 01:02:12,366
[Madera]
Hey. ¡Hey! Por aquí. ¡Americanos!
739
01:02:12,866 --> 01:02:14,902
[timbre sonando]
740
01:02:17,706 --> 01:02:21,141
Así que, de todos modos, he oído que a Hitler
le gusta nuestro programa de genealogía
741
01:02:21,275 --> 01:02:23,612
porque facilita
a los alemanes demostrar
742
01:02:23,744 --> 01:02:25,614
que tienen
pura sangre alemana.
743
01:02:25,746 --> 01:02:29,817
Y ha ayudado a muchos de ellos
a no ir a la cárcel
o a no ser deportados.
744
01:02:29,950 --> 01:02:31,318
Y supongo
que eso demuestra que
745
01:02:31,452 --> 01:02:34,421
incluso el programa de genealogía
es sólo una herramienta,
746
01:02:34,556 --> 01:02:36,890
una herramienta que puede
usarse para bien o...
747
01:02:37,024 --> 01:02:39,893
[tocando "Abide With Me"]
748
01:03:00,147 --> 01:03:03,050
Oye, acaba de darnos la bienvenida.
749
01:03:05,019 --> 01:03:06,887
Y una gran bienvenida a ti también.
750
01:03:09,189 --> 01:03:11,358
[Eso estuvo bien.
751
01:03:17,666 --> 01:03:19,466
[pájaros llamando]
752
01:03:19,601 --> 01:03:21,302
[Garff]
Qué asombrosa coincidencia
753
01:03:21,435 --> 01:03:24,438
para nosotros tener un apóstol aquí
supervisando esto.
754
01:03:25,406 --> 01:03:28,710
Creo que
el cielo está muy interesado
755
01:03:28,842 --> 01:03:31,178
en el resultado de todo esto.
756
01:03:32,614 --> 01:03:34,148
-[charla indistinta]
-Gracias.
757
01:03:34,281 --> 01:03:36,116
-Adelante, Sr. Wood.
-[suspira]
758
01:03:36,250 --> 01:03:38,118
-Por fin.
-Bienvenido.
759
01:03:38,252 --> 01:03:39,587
[Madera]
Hola, Elder Smith.
760
01:03:40,087 --> 01:03:42,089
-Hola, Presidente Garff.
-Bienvenido.
761
01:03:42,524 --> 01:03:43,891
Qué experiencia.
762
01:03:44,024 --> 01:03:45,893
¿Qué problemas tuviste
para salir?
763
01:03:46,528 --> 01:03:50,497
Ninguno, en realidad. Cinco taxis,
17 trenes y un barco.
764
01:03:50,964 --> 01:03:53,901
Pan comido.
¿Cuál es tu informe?
765
01:03:54,902 --> 01:03:56,904
Bueno, todavía hay
766
01:03:57,037 --> 01:04:01,075
29 misioneros en paradero desconocido.
767
01:04:04,278 --> 01:04:07,114
Estoy tan preocupada
No puedo soportarlo. [suspira]
768
01:04:08,750 --> 01:04:10,451
Apenas son adultos.
769
01:04:12,953 --> 01:04:14,522
¿Cómo es posible?
770
01:04:16,490 --> 01:04:17,525
Hermana Wood,
771
01:04:18,192 --> 01:04:19,893
todo saldrá bien.
772
01:04:21,830 --> 01:04:27,669
La guerra no empezará
hasta que esos misioneros
hayan llegado a suelo danés.
773
01:04:28,803 --> 01:04:32,106
[Evelyn]
¿Estás diciendo
que retrasarán toda la guerra?
774
01:04:32,640 --> 01:04:35,209
Esperarán hasta que saquemos
todos nuestros misioneros
775
01:04:35,342 --> 01:04:37,746
antes de que empiecen a pelear?
776
01:04:38,178 --> 01:04:42,049
Estoy diciendo
que la guerra no empezará
777
01:04:42,182 --> 01:04:45,919
hasta que todos nuestros mayores
estén fuera de Alemania.
778
01:04:49,456 --> 01:04:52,159
[tañido de campana]
779
01:04:52,292 --> 01:04:55,462
Sí, bueno, he oído
Hitler consiguió ancianos mormones
para enseñar baloncesto a sus equipos
780
01:04:55,597 --> 01:04:58,465
para ayudarles
en las Olimpiadas del 36.
Y entonces algunos de esos ancianos
781
01:04:58,600 --> 01:05:01,034
se convirtieron en árbitros
en los partidos reales.
782
01:05:03,437 --> 01:05:05,205
¿Qué, crees que es una tontería?
783
01:05:05,774 --> 01:05:06,875
[suspiros]
784
01:05:07,509 --> 01:05:09,544
¿Soy el único aquí
con medio cerebro?
785
01:05:10,944 --> 01:05:13,147
-Podrías serlo, anciano.
-[risas]
786
01:05:13,280 --> 01:05:14,783
Oye, presta atención.
787
01:05:14,915 --> 01:05:17,151
Lo hacemos a través de
este punto de control, estamos en casa.
788
01:05:17,585 --> 01:05:20,154
Nada de bromas.
Sé respetuoso.
789
01:05:20,822 --> 01:05:24,091
Esos nazis podrían meternos a todos
en la cárcel si lo estropeamos.
790
01:05:25,627 --> 01:05:26,594
¿Estás conmigo?
791
01:05:27,327 --> 01:05:29,062
[bocina del tren suena]
792
01:05:29,196 --> 01:05:31,766
Anciano Seibold,
¿cree que deberíamos
793
01:05:31,900 --> 01:05:33,535
¿rezar una oración antes de hacer esto?
794
01:05:37,004 --> 01:05:39,006
[charla distante]
795
01:05:49,116 --> 01:05:50,984
Elder Anderson, adelante.
796
01:05:52,486 --> 01:05:53,387
¿Yo?
797
01:06:01,261 --> 01:06:03,030
Padre nuestro
que estás en los cielos...
798
01:06:03,997 --> 01:06:06,433
...te agradecemos
por habernos traído hasta aquí.
799
01:06:06,967 --> 01:06:08,603
Ahora necesitamos especialmente Tu ayuda.
800
01:06:08,736 --> 01:06:11,706
[música sentimental de piano]
801
01:06:11,840 --> 01:06:13,440
Esto da miedo, pero
802
01:06:14,074 --> 01:06:18,111
n-- no tan aterrador como para aquellos
que no han llegado tan lejos.
803
01:06:27,755 --> 01:06:30,792
Rezamos por todas aquellas
buenas personas que...
804
01:06:31,559 --> 01:06:33,360
...no han hecho
nada malo...
805
01:06:35,462 --> 01:06:37,030
...que son inocentes.
806
01:06:40,902 --> 01:06:42,135
Para los miembros que...
807
01:06:42,937 --> 01:06:46,240
...han tratado de hacer lo mejor
y seguirte.
808
01:06:51,713 --> 01:06:52,680
[silenciado]
809
01:07:09,831 --> 01:07:12,032
Y especialmente
para el pueblo judío,
810
01:07:12,767 --> 01:07:15,302
que están pasando
un momento tan difícil en este momento.
811
01:07:20,173 --> 01:07:21,676
Por favor, bendice
a los niños inocentes
812
01:07:21,809 --> 01:07:24,344
y los que no pueden defenderse
contra todo esto.
813
01:07:26,714 --> 01:07:28,215
[silenciado]
814
01:07:33,120 --> 01:07:34,689
En el nombre de Jesús, amén.
815
01:07:35,489 --> 01:07:37,291
[todos]
Amén.
816
01:07:44,464 --> 01:07:46,534
Debe haber oposición
en todas las cosas.
817
01:07:51,171 --> 01:07:54,174
[música de tensión dramática]
818
01:08:03,216 --> 01:08:05,485
-¿Qué estás haciendo?
-Nada.
819
01:08:07,789 --> 01:08:08,856
No causes problemas.
820
01:08:09,323 --> 01:08:10,692
Sí, papá.
821
01:08:28,342 --> 01:08:30,578
[pestillos cerrándose]
822
01:08:56,704 --> 01:08:57,739
¿Cuántos?
823
01:08:59,139 --> 01:09:00,508
¿Cuántos qué?
824
01:09:01,241 --> 01:09:02,577
Click, click.
825
01:09:03,176 --> 01:09:04,512
[tartamudea]
826
01:09:07,048 --> 01:09:08,248
Ah.
827
01:09:15,023 --> 01:09:16,156
[tartamudea]
828
01:09:37,244 --> 01:09:39,681
[música tensa]
829
01:10:08,676 --> 01:10:10,912
[silenciado]
830
01:10:49,449 --> 01:10:51,119
Bienvenidos a Dinamarca, Ancianos.
831
01:10:51,686 --> 01:10:53,487
Tomarás el próximo tren
a Copenhague.
832
01:10:54,122 --> 01:10:57,592
Telegrafiaré al Presidente Wood,
para hacerle saber que estás aquí.
833
01:10:58,391 --> 01:11:00,494
Anciano, acabo de oír a la Gestapo,
834
01:11:00,628 --> 01:11:02,329
también van a cerrar esta frontera.
835
01:11:02,462 --> 01:11:03,798
Acabamos de lograrlo.
836
01:11:05,133 --> 01:11:09,469
No puedes volver a Alemania.
Probablemente no volverás a salir.
837
01:11:23,651 --> 01:11:24,752
[Duersch]
Elder.
838
01:11:27,088 --> 01:11:27,989
En casa.
839
01:11:29,123 --> 01:11:31,626
[música sentimental]
840
01:11:34,929 --> 01:11:36,831
Todavía hay ancianos por ahí.
841
01:11:38,298 --> 01:11:39,499
Lo siento.
842
01:11:42,870 --> 01:11:43,938
Iré contigo.
843
01:11:45,139 --> 01:11:48,743
El Presidente Wood me envió
a hacer esto solo,
así que eso es lo que será.
844
01:12:06,294 --> 01:12:07,494
Ancianos...
845
01:12:09,764 --> 01:12:10,932
...hacer lo correcto.
846
01:12:12,332 --> 01:12:14,569
Guardaremos un poco de pan de serrín
para cuando vuelvas.
847
01:12:14,702 --> 01:12:16,403
Nos veremos, anciano.
848
01:12:16,537 --> 01:12:18,471
[Anderson]
Hasta pronto, Anciano Seibold.
849
01:12:23,376 --> 01:12:24,411
[Leah]
¡Mamá!
850
01:12:24,545 --> 01:12:26,848
[charla indistinta]
851
01:12:45,432 --> 01:12:47,068
[música tensa]
852
01:12:47,201 --> 01:12:49,369
[clanking]
853
01:12:52,640 --> 01:12:54,976
[charla indistinta]
854
01:12:56,978 --> 01:12:59,513
-Esto acaba de llegar para usted,
Presidente.
-[Suspira]
855
01:12:59,647 --> 01:13:02,083
-Léemelo, anciano.
-[suspira]
856
01:13:03,551 --> 01:13:05,653
"Encontré seis ovejas perdidas.
857
01:13:05,786 --> 01:13:08,556
Más Garcias que encontrar. Rowan".
858
01:13:09,489 --> 01:13:10,725
Déjame ver eso.
859
01:13:11,959 --> 01:13:13,928
¿Qué clase de mensaje es ése?
860
01:13:16,797 --> 01:13:18,431
Es un mensaje de esperanza.
861
01:13:19,867 --> 01:13:22,603
-[música dramática]
-[siseo]
862
01:13:59,707 --> 01:14:02,176
[silbido débil
"Haz lo correcto"]
863
01:14:07,014 --> 01:14:09,517
[silbando "Haz lo correcto"]
864
01:14:21,362 --> 01:14:23,531
[silbido continúa]
865
01:14:30,004 --> 01:14:32,540
Esto es lo que hay.
El tren de la vía cuatro
está a punto de salir.
866
01:14:32,673 --> 01:14:35,776
Sube al tren,
luego abre el sobre.
Te dirá lo que tienes que hacer.
867
01:14:39,113 --> 01:14:40,081
Vamos.
868
01:14:54,494 --> 01:14:56,998
[frenos de tren chirriando]
869
01:14:57,865 --> 01:15:00,101
[charla indistinta]
870
01:15:11,312 --> 01:15:13,748
[silenciado]
871
01:15:33,134 --> 01:15:34,935
[silenciado]
872
01:16:26,921 --> 01:16:29,356
[charla indistinta]
873
01:16:32,159 --> 01:16:33,094
¿Inglés?
874
01:16:33,861 --> 01:16:35,663
-Americano.
-[risas]
875
01:16:39,433 --> 01:16:41,302
Ya he visto esto antes.
876
01:16:42,203 --> 01:16:45,639
Esto es lo que ocurre
antes de una guerra.
877
01:16:47,174 --> 01:16:49,210
Yo viví la última.
878
01:16:53,013 --> 01:16:54,381
Estoy seguro de que estarás bien.
879
01:16:54,516 --> 01:16:56,784
[música de suspense]
880
01:16:57,918 --> 01:17:01,188
Tengo un amigo médico
que se ha asegurado
881
01:17:01,322 --> 01:17:03,858
que no tendré
que vivir esta.
882
01:17:06,727 --> 01:17:08,963
Tengo una píldora negra.
883
01:17:15,703 --> 01:17:17,204
No puede ser tan malo.
884
01:17:21,175 --> 01:17:22,143
[suspiros]
885
01:17:25,846 --> 01:17:28,249
[tren chugging]
886
01:17:31,752 --> 01:17:34,188
[música inspiradora]
887
01:17:55,644 --> 01:17:58,078
[gente charlando]
888
01:18:02,551 --> 01:18:05,119
[silbando "Haz lo correcto"]
889
01:18:08,623 --> 01:18:10,124
[bocinazo]
890
01:18:15,630 --> 01:18:18,065
[suave música de piano]
891
01:18:52,766 --> 01:18:55,002
[conversación indistinta]
892
01:19:10,851 --> 01:19:12,152
Anciano Seibold.
893
01:19:12,721 --> 01:19:15,657
-Vaya.
-Nos quedamos sin dinero
y no sabía qué hacer.
894
01:19:16,123 --> 01:19:18,660
Ancianos, estáis en un pub.
895
01:19:19,493 --> 01:19:21,529
Me temo
que te enviarán a casa por esto.
896
01:19:26,601 --> 01:19:28,836
[todos se ríen]
897
01:19:29,937 --> 01:19:32,039
Dime, ¿cómo sabías
que estábamos aquí?
898
01:19:34,108 --> 01:19:35,876
Algunas cosas simplemente las sabes.
899
01:19:40,381 --> 01:19:42,016
[Smith]
¿Estos son todos?
900
01:19:43,618 --> 01:19:44,885
Sí, eso creemos.
901
01:19:45,853 --> 01:19:47,321
Más nos vale saberlo.
902
01:19:48,822 --> 01:19:49,923
¿Puedo?
903
01:19:53,060 --> 01:19:56,363
Espere, Anciano Seibold,
no ha llegado.
904
01:19:57,064 --> 01:19:58,799
[tren chugging]
905
01:19:58,932 --> 01:20:01,335
[Madera]
Seguirá buscando
hasta que él mismo esté atrapado.
906
01:20:04,572 --> 01:20:06,641
[música instrumental tranquila]
907
01:20:06,775 --> 01:20:09,910
[siseo de vapor]
908
01:20:25,059 --> 01:20:27,595
[silbando "Haz lo correcto"]
909
01:20:37,605 --> 01:20:40,841
[música dramática]
910
01:20:48,516 --> 01:20:51,185
[jadeo de perro]
911
01:21:09,002 --> 01:21:10,204
Copenhague.
912
01:21:12,707 --> 01:21:15,342
[música tensa]
913
01:21:31,225 --> 01:21:34,228
[sopla el silbato]
914
01:21:52,913 --> 01:21:55,416
-[piar de los pájaros]
-[tañido de campana]
915
01:21:55,550 --> 01:21:58,753
Él es, uh, probablemente
de camino a...
916
01:21:58,887 --> 01:22:00,454
No sé exactamente qué...
917
01:22:00,588 --> 01:22:04,191
-Oh. Uh, vamos -
-[vítores indistinta
y risas]
918
01:22:04,324 --> 01:22:06,694
¿Qué demonios
está pasando ahí fuera?
919
01:22:06,828 --> 01:22:09,531
-[música triunfante]
-[vítores y risas]
920
01:22:11,331 --> 01:22:13,267
[hombre]
No puedo creer que lo hicieras.
921
01:22:13,400 --> 01:22:16,270
-Uh, déjame llamarte luego.
-Disculpe.
922
01:22:17,772 --> 01:22:20,407
[vítores y risas]
923
01:22:23,043 --> 01:22:25,446
[conversación indistinta]
924
01:22:32,921 --> 01:22:34,288
¿Cómo saliste?
925
01:22:41,295 --> 01:22:42,630
Lleva esto contigo.
926
01:22:53,273 --> 01:22:55,442
Bienvenido a Dinamarca,
sucio mormón.
927
01:22:55,577 --> 01:22:56,443
[risas]
928
01:22:56,578 --> 01:22:58,245
No hay forma de librarse de ti.
929
01:22:58,378 --> 01:23:02,282
[conversación indistinta]
930
01:23:04,218 --> 01:23:06,019
[zumbido de la grabadora de vídeo]
931
01:23:06,153 --> 01:23:08,455
[charla indistinta]
932
01:23:13,293 --> 01:23:15,128
[charla indistinta]
933
01:23:17,799 --> 01:23:20,334
-Lo hiciste bien.
-Gracias, anciano.
934
01:23:22,236 --> 01:23:24,939
Bien hecho, anciano. Bien hecho.
935
01:23:25,072 --> 01:23:26,240
Gracias, señor.
936
01:23:27,775 --> 01:23:30,377
-Buen trabajo, patata.
-Gracias, tomate.
937
01:23:30,512 --> 01:23:33,581
Conseguiste cada uno de ellos.
Sabía que lo harías, Rowan.
938
01:23:34,248 --> 01:23:37,417
-Gracias.
-Y ahora todos podemos irnos a casa.
939
01:23:39,621 --> 01:23:40,287
¿Tenemos que hacerlo?
940
01:23:40,420 --> 01:23:43,056
[vítores y risas]
941
01:23:51,465 --> 01:23:54,434
[música instrumental]
942
01:24:03,143 --> 01:24:06,079
[la música se vuelve sombría]
943
01:24:15,623 --> 01:24:22,195
♪ No puede ser
en la altura de la montaña ♪
944
01:24:22,329 --> 01:24:28,603
# O sobre el mar tormentoso #
945
01:24:29,136 --> 01:24:32,205
Puede no ser
946
01:24:32,339 --> 01:24:37,244
En el frente de batalla
947
01:24:37,377 --> 01:24:44,251
Mi Señor me necesitará
948
01:24:44,384 --> 01:24:50,792
♪ Pero si por una voz aún pequeña
Él llama...
949
01:24:50,925 --> 01:24:54,062
[música instrumental]
950
01:25:59,027 --> 01:26:01,428
[la música continúa]
951
01:27:05,093 --> 01:27:06,393
[silenciado]
952
01:27:14,001 --> 01:27:16,137
[silenciado]
953
01:27:16,269 --> 01:27:18,773
[la música continúa]
954
01:28:42,590 --> 01:28:45,026
[la música continúa]
955
01:29:51,959 --> 01:29:54,695
[la música continúa]
956
01:30:10,978 --> 01:30:14,548
[suave música instrumental]
957
01:30:36,037 --> 01:30:38,438
[música dramática]
958
01:31:55,716 --> 01:31:58,786
[la música continúa]
959
01:33:14,328 --> 01:33:17,131
[suave música de piano]
960
01:34:04,078 --> 01:34:06,914
[música instrumental]
961
01:35:32,499 --> 01:35:34,802
[la música continúa]
962
01:35:35,305 --> 01:36:35,646
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
69680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.