Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,792 --> 00:00:30,376
KADR Film Studio
presents
2
00:00:38,292 --> 00:00:42,042
EROICA
3
00:00:45,959 --> 00:00:51,626
A HEROIC SYMPHONY IN TWO PARTS
4
00:00:53,251 --> 00:00:56,376
SCREENPLAY BY
5
00:00:59,376 --> 00:01:03,084
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
6
00:01:32,292 --> 00:01:35,292
MUSIC BY
7
00:01:51,542 --> 00:01:55,584
PART 1 - STARRING
8
00:01:59,334 --> 00:02:03,334
PART 2 - STARRING
9
00:02:06,417 --> 00:02:09,459
DIRECTED BY
10
00:02:14,459 --> 00:02:21,834
PART ONE
SCHERZO ALLA POLACCA
11
00:02:27,542 --> 00:02:29,751
About face!
12
00:02:33,542 --> 00:02:35,751
Left face!
13
00:02:36,959 --> 00:02:39,209
Faster! Faster!
14
00:02:40,126 --> 00:02:42,209
About face!
15
00:02:43,209 --> 00:02:46,667
You, gramps in white!
About face left!
16
00:02:48,376 --> 00:02:51,084
Ranks of fours left face!
17
00:02:51,334 --> 00:02:54,917
Dress pace! Dress pace!
Dress pace!
18
00:02:55,751 --> 00:02:57,709
Forward... march!
19
00:02:58,626 --> 00:03:02,751
Left! Left! Left!
20
00:03:04,417 --> 00:03:05,334
Halt!
21
00:03:06,084 --> 00:03:09,876
Left face form double line!
22
00:03:10,459 --> 00:03:12,834
Stay in line! You, the tall one!
23
00:03:14,001 --> 00:03:16,959
Left face!
24
00:03:18,126 --> 00:03:19,709
Stay in line!
25
00:03:20,376 --> 00:03:22,667
Forward... march!
26
00:03:23,751 --> 00:03:26,292
Left! Left! Right!
27
00:03:26,584 --> 00:03:28,792
Left! Right!
28
00:03:29,542 --> 00:03:30,334
Halt!
29
00:03:31,084 --> 00:03:32,584
- Corporal!
- What?
30
00:03:32,709 --> 00:03:34,626
- A plane.
- So what?
31
00:03:34,751 --> 00:03:37,709
Shut up and listen, soldier!
Form a line!
32
00:03:37,834 --> 00:03:39,459
Form a line!
33
00:03:42,126 --> 00:03:43,334
Left face!
34
00:03:46,209 --> 00:03:49,251
Attention, boys!
The general welcomes you!
35
00:03:49,584 --> 00:03:52,834
- Salute, soldiers!
- Salute, general!
36
00:03:53,584 --> 00:03:56,667
Some soldiers, my ass!
37
00:03:57,709 --> 00:04:01,376
- Is that how you stand to attention?
- But corporal!
38
00:04:01,834 --> 00:04:03,584
Air attack! Run for cover!
39
00:04:15,876 --> 00:04:16,917
Damn!
40
00:04:19,251 --> 00:04:23,209
- What are they doing?
- You don't know? It's a power plant.
41
00:04:23,584 --> 00:04:25,626
They're generating electricity.
42
00:04:27,042 --> 00:04:28,834
Keep working!
43
00:04:30,876 --> 00:04:32,292
I've had enough.
44
00:04:32,917 --> 00:04:35,292
It always begins with a drill.
45
00:04:35,626 --> 00:04:37,584
- I'm splitting.
- Where to?
46
00:04:37,667 --> 00:04:40,709
Risking life for a drill
is not my thing.
47
00:04:41,292 --> 00:04:42,417
Kisses.
48
00:04:43,917 --> 00:04:46,584
Volunteers, fall in!
49
00:04:46,959 --> 00:04:49,167
Form a double line!
50
00:05:08,959 --> 00:05:11,001
Jurek and Wladek, follow me!
51
00:05:12,751 --> 00:05:14,251
Get inside, Jurek!
52
00:05:17,917 --> 00:05:19,501
Hurrah!
53
00:05:24,417 --> 00:05:26,751
The Germans let people out of Warsaw?
54
00:05:26,834 --> 00:05:29,751
They haven't left Wilanow yet.
You'll sneak in.
55
00:05:29,792 --> 00:05:31,084
Thank you.
56
00:05:55,251 --> 00:05:58,126
- Oh, God! It's you, sir.
- Good evening.
57
00:06:06,001 --> 00:06:08,959
God! Babyface!
You're here? Alive?
58
00:06:09,792 --> 00:06:12,376
I see you manage quite well.
59
00:06:12,542 --> 00:06:15,251
- Is he from the Todt organization?
- Please.
60
00:06:15,667 --> 00:06:18,917
He's the Lieutenant of the Hungarian
Hussars, the general's aide...
61
00:06:19,001 --> 00:06:20,917
- Can he speak Polish?
- No.
62
00:06:21,334 --> 00:06:22,917
Introduce me.
63
00:06:23,334 --> 00:06:25,792
Lieutenant lstvan Kolya,
My husband.
64
00:06:26,959 --> 00:06:28,292
Nice to meet you.
65
00:06:31,167 --> 00:06:34,126
Well, shall we have a drink,
Mr. Hungarian?
66
00:06:35,251 --> 00:06:37,584
Where did you find
a Hungarian Hussar?
67
00:06:37,626 --> 00:06:40,959
It's quite easy since
Zalesie's full of Hungarian troops.
68
00:06:41,001 --> 00:06:43,667
They requisitioned a room
for him upstairs.
69
00:06:44,334 --> 00:06:46,709
Upstairs?
You two will be comfy.
70
00:06:50,417 --> 00:06:51,376
So...
71
00:06:52,959 --> 00:06:55,292
Cheers, Mr. Hungarian!
72
00:06:59,792 --> 00:07:01,959
Salami... ham...
73
00:07:05,001 --> 00:07:08,501
- A gift from the general.
- You sure are hospitable.
74
00:07:09,001 --> 00:07:13,292
Remember, money's running out.
We left everything in Krucza St.
75
00:07:13,501 --> 00:07:16,709
- You're sleeping with him?
- How can you...
76
00:07:17,292 --> 00:07:20,459
I know you.
You couldn't resist such a brunette.
77
00:07:20,959 --> 00:07:22,126
Cheers...
78
00:07:23,667 --> 00:07:25,251
Mr. Lieutenant.
79
00:07:37,584 --> 00:07:39,417
Are you coming from Warsaw?
80
00:07:40,584 --> 00:07:44,542
No Warsaw. Radom. Mother sick.
81
00:07:46,376 --> 00:07:50,459
Don't mention I was in the Uprising.
One gets a bullet in the head for it.
82
00:07:50,542 --> 00:07:53,751
- He's not in love with Hitler, is he?
- No.
83
00:07:55,126 --> 00:07:58,834
- We weren't discussing politics.
- I would think not.
84
00:08:01,501 --> 00:08:04,084
- Budapest beautiful city.
- So is Warsaw.
85
00:08:04,167 --> 00:08:06,376
Warsaw not. Bandits.
86
00:08:06,626 --> 00:08:09,917
- Get it?
- Not bandits. Patriots. Polish patriots.
87
00:08:10,376 --> 00:08:13,584
In Warsaw patriots,
in Budapest patriots, in Berlin...
88
00:08:13,626 --> 00:08:15,959
Bandits! Cheers.
89
00:08:23,376 --> 00:08:26,542
- Poles and Hungarians are brothers.
- A walk?
90
00:08:26,626 --> 00:08:29,376
- A walk?
- Warm. Blackout.
91
00:08:30,334 --> 00:08:34,209
A walk. You wish.
I've just walked 20 kilometers.
92
00:08:34,417 --> 00:08:37,167
- Curfew.
- No curfew for me.
93
00:08:38,251 --> 00:08:39,751
We'll go together.
94
00:08:41,334 --> 00:08:43,959
- I like Polish ladies.
- I can see that.
95
00:08:45,001 --> 00:08:48,042
He's drunk. Tell him,
that I'm sleeping here tonight.
96
00:08:48,126 --> 00:08:49,459
Babyface!
97
00:08:49,751 --> 00:08:51,251
We're going?
98
00:08:52,209 --> 00:08:53,626
A beautiful night.
99
00:08:54,084 --> 00:08:54,917
Go.
100
00:09:06,751 --> 00:09:08,626
Curfew... Germans.
101
00:09:09,292 --> 00:09:11,251
Not Germans. Hungarians.
102
00:09:14,626 --> 00:09:16,209
What? What? What?
103
00:09:16,501 --> 00:09:18,917
- Go on.
- Go where?
104
00:09:19,209 --> 00:09:20,292
Please.
105
00:09:24,501 --> 00:09:27,417
- I'll get whacked, dammit.
- What?
106
00:09:28,167 --> 00:09:30,959
I'll get whacked
because of that slut.
107
00:09:31,542 --> 00:09:33,876
What?
Move.
108
00:09:35,001 --> 00:09:37,459
No! Enough.
Ain't going any further.
109
00:09:37,667 --> 00:09:38,917
Shoot!
110
00:09:48,126 --> 00:09:50,334
Damn it! What's this?!
111
00:09:50,417 --> 00:09:52,417
What the hell is this?
112
00:09:56,501 --> 00:09:57,959
What is that?
113
00:09:58,584 --> 00:10:00,584
- Cannons.
- Cannons?
114
00:10:01,584 --> 00:10:04,959
Zosia told me.
You came from Warsaw.
115
00:10:05,251 --> 00:10:07,959
Uprising officer, right?
116
00:10:08,501 --> 00:10:09,667
What a slut!
117
00:10:10,876 --> 00:10:14,167
Yeah, I'm a Polish patriot.
A commander.
118
00:10:15,459 --> 00:10:19,126
Hitler's dead.
We want to help Polish patriots.
119
00:10:22,334 --> 00:10:24,167
You want to help?
120
00:10:24,876 --> 00:10:26,626
- With guns?
- Yes.
121
00:10:27,792 --> 00:10:29,459
- Cannons?
- That's right.
122
00:10:32,001 --> 00:10:34,417
Geez! Drink, brother.
123
00:10:38,834 --> 00:10:41,001
Or should I say brother-in-law.
124
00:10:58,876 --> 00:11:01,876
Heil Hitler.
Who are you?
125
00:11:01,959 --> 00:11:05,334
Lieutenant Kolya of the Imperial
and Royal Hungarian Army.
126
00:11:05,376 --> 00:11:08,001
Just like in
the Austro-Hungarian times.
127
00:11:08,209 --> 00:11:10,501
Where are the headquarters?
128
00:11:10,792 --> 00:11:13,917
The headquarters?
In that school on the left.
129
00:11:14,542 --> 00:11:15,834
Heil Hitler.
130
00:11:31,334 --> 00:11:33,542
I'm Off.
131
00:11:35,751 --> 00:11:37,209
See you tomorrow.
132
00:11:37,501 --> 00:11:38,792
Tomorrow.
133
00:11:41,042 --> 00:11:42,959
One down.
Go!
134
00:11:46,751 --> 00:11:48,917
Greetings for Zosia!
135
00:11:55,501 --> 00:11:57,917
Look. He had a Luger.
136
00:11:58,001 --> 00:11:59,376
Got any bullets?
137
00:12:00,126 --> 00:12:02,251
Let me see what he's got.
138
00:12:05,251 --> 00:12:07,334
That's the one from the cab!
139
00:12:08,459 --> 00:12:10,709
I set that one up for you.
140
00:12:10,751 --> 00:12:13,959
- Speak!
- Take me to the commander.
141
00:12:14,542 --> 00:12:15,792
Escort him.
142
00:12:21,126 --> 00:12:22,917
- Is it far?
- Over here.
143
00:12:23,084 --> 00:12:25,459
- Babyface!
- Lola! What are you doing here?
144
00:12:25,542 --> 00:12:28,084
- And you?
- I'm here to see the colonel.
145
00:12:28,917 --> 00:12:31,042
I'm on a very important mission.
146
00:12:31,126 --> 00:12:34,042
I thought you were keeping an
eye on Zosia in Zalesie.
147
00:12:34,084 --> 00:12:37,084
Babyface a conspirator!
I had no idea.
148
00:12:37,376 --> 00:12:40,459
Sure you didn't.
In your position...
149
00:12:41,001 --> 00:12:44,001
I really am in a hurry.
Where can I find you?
150
00:12:44,042 --> 00:12:47,834
Here, at the communication center.
They call me Blueberry.
151
00:12:48,459 --> 00:12:49,334
Bye.
152
00:12:50,459 --> 00:12:53,042
- I'll see you later.
- Over there.
153
00:12:53,876 --> 00:12:55,084
Straight ahead.
154
00:13:01,751 --> 00:13:03,751
- Who are you?
- Gorkiewicz.
155
00:13:04,709 --> 00:13:06,626
I'm coming from Zalesie.
156
00:13:07,834 --> 00:13:10,084
- Hungarians are there.
- So?
157
00:13:11,626 --> 00:13:16,334
They want to help. Ten thousand men,
cannons, bazookas, tanks...
158
00:13:19,042 --> 00:13:22,001
- What?
- I'd taken care of that for you,
159
00:13:22,084 --> 00:13:26,042
but they demand a written confirmation
from the Uprising command.
160
00:13:27,001 --> 00:13:28,542
Is that so?
161
00:13:37,292 --> 00:13:39,334
Did you get through
to Downtown yet?
162
00:13:39,417 --> 00:13:42,126
It's still via London.
The landline's still out.
163
00:13:42,209 --> 00:13:45,459
- All right.
- Calling Downtown via London?
164
00:13:52,917 --> 00:13:56,834
Now tell me the whole story.
165
00:14:11,959 --> 00:14:14,042
We have really
far to go, major.
166
00:14:15,084 --> 00:14:16,376
Quiet. No ranks.
167
00:14:18,417 --> 00:14:20,667
We met by accident, en route.
168
00:14:20,751 --> 00:14:23,459
If we get separated,
we'll meet in Zalesie.
169
00:14:23,501 --> 00:14:25,376
No 6 Pilsudski Street.
170
00:14:28,209 --> 00:14:29,834
Poor Marshal.
171
00:14:31,001 --> 00:14:33,292
Maybe he's better off dead.
172
00:14:34,792 --> 00:14:39,292
If anything happens, the papers are
hidden in the sole of my left shoe.
173
00:14:39,542 --> 00:14:42,501
I've got something better
up my sleeve.
174
00:14:42,584 --> 00:14:44,501
Two gold five ruble coins.
175
00:14:44,751 --> 00:14:48,001
If anything happens,
give them to my wife.
176
00:14:48,292 --> 00:14:51,126
Or better give them
to the orphans.
177
00:14:52,334 --> 00:14:54,751
They're on their way
to the city.
178
00:14:55,709 --> 00:15:00,001
If it worked outwith Hungarians,
we'd have an anti-aircraft artillery.
179
00:15:00,084 --> 00:15:04,209
We'd wait for the Reds and...
Where are they, for God's sake?
180
00:15:05,126 --> 00:15:06,292
In Otwock.
181
00:15:06,834 --> 00:15:09,792
You really screwed up that
uprising thing.
182
00:15:09,834 --> 00:15:13,001
- You really couldn't make better plans?
- With whom?
183
00:15:13,042 --> 00:15:16,376
The Reds. It's been two weeks
and they still hadn't reached Warsaw.
184
00:15:16,459 --> 00:15:18,501
The Germans pushed them off.
185
00:15:18,667 --> 00:15:23,042
And there were no plans to make, since
they don't recognize us as a country.
186
00:15:23,126 --> 00:15:24,292
Oh, my!
187
00:15:26,042 --> 00:15:29,251
So who's gonna chase the Germans
out of Warsaw? You?
188
00:15:29,751 --> 00:15:31,626
- Them.
- Get up!
189
00:15:31,917 --> 00:15:35,292
- This is the Polish tragedy.
- The first column, move out!
190
00:15:35,376 --> 00:15:38,751
- Didn't you study history?
- Let's go, major.
191
00:15:43,251 --> 00:15:45,376
I live in Krucza Street.
192
00:15:46,334 --> 00:15:49,459
- By Narcissus. ls it still there?
- Probably.
193
00:15:53,417 --> 00:15:56,542
- Germans let people out of Warsaw?
- They do.
194
00:15:56,709 --> 00:15:59,251
- Escorting your uncle?
- Chickening out?
195
00:15:59,334 --> 00:16:01,959
- Don't like it here.
- Let's take him to the fort.
196
00:16:02,042 --> 00:16:04,417
- Kiss my ass.
- Leave that scum.
197
00:16:27,334 --> 00:16:29,292
Move! Clear the right!
198
00:16:43,417 --> 00:16:45,292
Do you have to limp?
199
00:16:45,959 --> 00:16:47,542
I really have a limp.
200
00:16:48,751 --> 00:16:51,417
- I'll help you, miss.
- Thank you.
201
00:16:52,084 --> 00:16:52,959
You!
202
00:16:59,667 --> 00:17:00,751
Help her!
203
00:17:01,251 --> 00:17:03,042
- Carry it!
- Thank you, sir.
204
00:17:03,876 --> 00:17:05,459
Thank you very much.
205
00:17:06,959 --> 00:17:09,542
- Take it.
- God will reward you, sir.
206
00:17:14,542 --> 00:17:15,709
Jesus!
207
00:17:18,209 --> 00:17:20,501
Why are you taking all this rubbish?
208
00:17:20,751 --> 00:17:24,167
- I carry all I have.
- On someone else's back.
209
00:17:24,251 --> 00:17:26,251
- Move!
- I'm moving.
210
00:17:27,959 --> 00:17:30,709
Can't you throw some of it away?
211
00:17:31,001 --> 00:17:34,667
- You wanna kill me?
- Easy for you to say.
212
00:17:35,626 --> 00:17:39,751
And who will replace it? All I had
is either buried in ruins or burnt.
213
00:17:39,834 --> 00:17:43,376
I'll pay you.
I'll build you a stove.
214
00:17:43,417 --> 00:17:45,959
I'll give you an electric iron.
215
00:17:46,292 --> 00:17:48,751
Where will I find you?
What's mine is mine.
216
00:17:48,834 --> 00:17:51,584
- You're young and strong.
- Move! Faster!
217
00:17:51,792 --> 00:17:55,709
- You old whore! Your junk'll kill me!
- Shame on you!
218
00:17:56,334 --> 00:17:59,626
Germans are more understanding
than a fellow countryman.
219
00:17:59,709 --> 00:18:03,417
- I'll give you 5 rubles for this junk.
- Real ones?
220
00:18:03,792 --> 00:18:07,792
Of course! You'll get
all the junk of the world for it.
221
00:18:10,126 --> 00:18:12,584
- Well?
- Fine. Take some out.
222
00:18:22,917 --> 00:18:25,251
Enough! Enough!
I'll carry it myself.
223
00:18:27,126 --> 00:18:28,126
Stop!
224
00:18:29,792 --> 00:18:31,084
Jesus Christ!
225
00:18:37,417 --> 00:18:39,917
Move on! Keep going!
226
00:19:04,876 --> 00:19:06,792
Some life, huh?
227
00:19:08,042 --> 00:19:12,626
- We have to get back tomorrow.
- Not me. You can send me the medal.
228
00:19:12,709 --> 00:19:16,709
Come to my place to rest.
You're falling off your feet.
229
00:19:17,459 --> 00:19:19,834
You're not the infantry, huh?
230
00:19:20,167 --> 00:19:23,209
Or you know what?
Let's go for a swim.
231
00:19:24,292 --> 00:19:26,876
- First the Hungarians.
- Hungarians?
232
00:19:27,042 --> 00:19:28,792
They're over there.
Let's go.
233
00:19:44,959 --> 00:19:45,959
Yes?
234
00:19:46,042 --> 00:19:48,459
We've come about the meat.
235
00:19:50,126 --> 00:19:51,126
One second.
236
00:19:57,959 --> 00:20:00,001
See that cognac?
237
00:20:17,167 --> 00:20:19,876
I could go now,
but I'll stay a little longer.
238
00:20:19,959 --> 00:20:22,042
I'm curious
how the story unfolds.
239
00:20:23,709 --> 00:20:24,751
Come in, please.
240
00:20:26,084 --> 00:20:28,626
You better wait out here.
241
00:20:52,251 --> 00:20:53,751
- Hi!
- Hello!
242
00:21:10,584 --> 00:21:13,209
You must go back to Warsaw at once!
243
00:21:13,501 --> 00:21:16,126
- Are you crazy?
- Hungarians have conditions.
244
00:21:16,209 --> 00:21:18,376
They need an answer
by lunch tomorrow.
245
00:21:18,417 --> 00:21:19,334
BY lunch?
246
00:21:19,959 --> 00:21:22,376
I'll be sunbathing by that time.
247
00:21:22,834 --> 00:21:25,459
I'm not your messenger boy.
Do it yourself.
248
00:21:25,542 --> 00:21:28,459
Three days won't be enough
for me. I got blisters.
249
00:21:28,501 --> 00:21:30,626
Get a cart and four mules.
250
00:21:31,959 --> 00:21:35,126
- Will they give cannons?
- Three to start with.
251
00:21:35,292 --> 00:21:38,626
- We'll just have to transport them.
- Well, that's no problem!
252
00:21:38,667 --> 00:21:41,084
I'll just take one and
draw it to Warsaw.
253
00:21:44,876 --> 00:21:45,751
Hear that?
254
00:21:52,626 --> 00:21:54,584
Will you give me a letter?
255
00:21:55,626 --> 00:21:57,417
No. Only word of mouth.
256
00:21:57,501 --> 00:22:01,126
Hungarians got their marching orders.
They're leaving tomorrow.
257
00:22:01,167 --> 00:22:03,292
They'll join us, if we guarantee
258
00:22:03,376 --> 00:22:06,084
that the Soviets
will accept them as allies.
259
00:22:06,167 --> 00:22:09,709
Is it worth the trouble?
You've no contact with the Russians.
260
00:22:09,792 --> 00:22:13,917
It's two divisions we're talking
about. We can't just say "no" to them.
261
00:22:14,042 --> 00:22:17,584
Babyface!
Here you are at last!
262
00:22:18,459 --> 00:22:22,209
I see you're doing quite well.
lstvan will be back soon, huh?
263
00:22:22,292 --> 00:22:25,167
We're not alone.
Introduce me to this gentleman.
264
00:22:25,251 --> 00:22:27,917
Professor Teofil Kozlowski.
My wife.
265
00:22:27,959 --> 00:22:30,751
- The professor will stay with us, doll.
- And you?
266
00:22:30,792 --> 00:22:32,876
I have to pop out
for a while.
267
00:22:33,292 --> 00:22:37,917
The professor will tell you all about
what he went through in the Uprising.
268
00:22:38,001 --> 00:22:40,876
- He's a famous numismatist.
- Mumi... what?
269
00:22:40,917 --> 00:22:44,626
Nothing. Make some food.
I'm leaving in half hour. Let's go, professor.
270
00:22:44,709 --> 00:22:47,709
Babyface! You don't
love me anymore!
271
00:23:05,042 --> 00:23:06,084
Stop!
272
00:23:11,292 --> 00:23:12,542
Go back!
273
00:23:13,792 --> 00:23:18,209
I must get to Warsaw.
My mother is sick.
274
00:23:18,459 --> 00:23:21,501
I'll take her and return
in no time.
275
00:23:21,584 --> 00:23:24,084
It's forbidden.
Bandits in Warsaw.
276
00:23:24,126 --> 00:23:28,959
Yes, bandits, plutocrats, the Soviets,
commies, but my dear morn sick...
277
00:23:29,417 --> 00:23:32,042
- My beloved mommy!
- Get back! Move!
278
00:23:32,126 --> 00:23:35,459
Please, man. Let me see her
before she dies.
279
00:23:37,251 --> 00:23:38,542
Wait...
280
00:23:44,251 --> 00:23:45,376
The last one.
281
00:24:19,626 --> 00:24:21,959
- Freeze!
- Don't turn around!
282
00:24:24,251 --> 00:24:26,959
Good evening.
We know each other.
283
00:24:27,501 --> 00:24:29,792
- You're back.
- Yes, I am.
284
00:24:30,292 --> 00:24:33,709
And the Germans let you in?
Just because they liked you?
285
00:24:33,792 --> 00:24:37,167
Not really. Put the gun down.
It makes me sick.
286
00:24:37,584 --> 00:24:42,042
- How can we be of service?
- Take me to the commander.
287
00:24:42,126 --> 00:24:44,167
We will, we will...
288
00:24:45,376 --> 00:24:48,292
Boys, take him to the MPs.
289
00:24:48,334 --> 00:24:51,751
Is it worth it? He stinks
of a rat.
290
00:24:52,209 --> 00:24:55,751
- Let's just whack him here!
- It's time sensitive matter.
291
00:24:55,834 --> 00:24:58,876
- The colonel's waiting for me.
- Sure he is.
292
00:24:59,667 --> 00:25:02,667
The MPs will have
a chat with you. Take him!
293
00:25:09,667 --> 00:25:12,001
Great! All we needed
was a lamp.
294
00:25:12,751 --> 00:25:17,917
Let's end this farce. I must convey
an urgent matter to the colonel.
295
00:25:18,376 --> 00:25:22,417
- The fate of the Uprising depends on it.
- Answer the questions!
296
00:25:23,126 --> 00:25:27,001
What were you doing before
escaping from Mokotów?
297
00:25:27,126 --> 00:25:29,501
Nothing.
I was hiding in a basement.
298
00:25:29,542 --> 00:25:31,667
- Where?
- At Saint Elizabeth's.
299
00:25:32,709 --> 00:25:34,709
- With who?
- With a whore.
300
00:25:39,001 --> 00:25:41,542
- What's her name?
- Don't know.
301
00:25:41,792 --> 00:25:44,084
They don't introduce themselves.
302
00:25:45,542 --> 00:25:48,209
What were you doing
during the occupation?
303
00:25:48,292 --> 00:25:50,042
- Trading.
- In what?
304
00:25:50,167 --> 00:25:54,792
In anything.
Gold, planks, watch hands.
305
00:25:54,917 --> 00:25:57,792
And you? You lived by
your own labour?
306
00:25:59,001 --> 00:26:01,792
- Who can confirm that?
- Your colonel!
307
00:26:02,209 --> 00:26:05,626
Tell him Gorkiewicz has come
from the Hungarians.
308
00:26:06,709 --> 00:26:09,209
What do you have to do
with the Hungarians?
309
00:26:09,292 --> 00:26:12,792
We share a border, eternal
friendship, and a wife.
310
00:26:13,292 --> 00:26:16,501
- Let's be done with this, dammit!
- Quiet!
311
00:26:26,334 --> 00:26:28,084
Take him to the cellar!
312
00:26:59,792 --> 00:27:00,876
Cut!
313
00:27:01,376 --> 00:27:03,501
You'll be taken
to the commander.
314
00:27:07,626 --> 00:27:09,001
Finally.
315
00:27:11,709 --> 00:27:14,834
You'll be thanking me like
a hero when the time comes.
316
00:27:14,917 --> 00:27:15,917
Sure. Sure.
317
00:27:24,209 --> 00:27:26,001
- Colonel...
- Wait here.
318
00:27:26,042 --> 00:27:29,959
- We must give them those guarantees.
- Hold on a minute.
319
00:27:48,042 --> 00:27:51,459
- It's boring here.
- Nights are always boring.
320
00:27:53,376 --> 00:27:55,626
I'll be transferred to Belgijska St.
321
00:27:55,709 --> 00:27:58,417
Germans are nearby.
The whole street's dancing.
322
00:27:58,459 --> 00:28:01,751
But it's easy to lose your
head in such a dance.
323
00:28:01,834 --> 00:28:04,917
- You gotta live life to the fullest.
- Messenger!
324
00:28:07,001 --> 00:28:09,709
Know what?
I'm trying to get hold of a Sten.
325
00:28:11,292 --> 00:28:14,709
- Where's that from?
- It's a rail cannon at Okecie.
326
00:28:15,751 --> 00:28:16,709
Mr. G!
327
00:28:20,584 --> 00:28:23,334
- Did they agree?
- Hide this slip well.
328
00:28:23,459 --> 00:28:27,667
- Or learn the numbers by heart.
- By heart? No way.
329
00:28:27,709 --> 00:28:31,459
You must give it to the Major
by 4 pm tomorrow. Good luck.
330
00:28:32,334 --> 00:28:35,876
How will I pass through?
Everyone's pointing their guns at me.
331
00:28:35,917 --> 00:28:38,542
- Someone will finally shoot me.
- I said you'll get a medal.
332
00:28:38,626 --> 00:28:40,584
And it's gonna help how?
333
00:28:41,501 --> 00:28:44,376
Colonel, is that Hungarian thing
gonna work out?
334
00:28:45,417 --> 00:28:48,042
It'd be a shame
to waste such an opportunity.
335
00:28:48,084 --> 00:28:52,542
You'll leave before dawn. We'll inform
the guards to let you pass.
336
00:28:54,917 --> 00:28:56,709
You're so reluctant.
337
00:28:59,667 --> 00:29:00,876
Freeze!
338
00:29:02,209 --> 00:29:03,334
Password!
339
00:29:03,917 --> 00:29:05,334
How should I know?
340
00:29:05,917 --> 00:29:09,542
- Put it down!
- I have no bullets, anyway.
341
00:29:10,376 --> 00:29:13,334
I wanted to see Cherry...
no, Blueberry!
342
00:29:13,751 --> 00:29:15,917
Blueberry's down there.
343
00:29:17,626 --> 00:29:19,167
- Good night.
- Night.
344
00:29:22,251 --> 00:29:24,834
- Babyface!
- Hi. You're alone?
345
00:29:24,917 --> 00:29:27,334
Yes. Everyone's asleep upstairs.
346
00:29:27,417 --> 00:29:30,459
Don't get too affectionate!
I'm on duty.
347
00:29:30,917 --> 00:29:32,167
And I'm engaged.
348
00:29:33,584 --> 00:29:36,709
I've never been lucky
with women of principle.
349
00:29:37,917 --> 00:29:40,709
- Speaking? I'm switching off!
- Got any food?
350
00:29:40,876 --> 00:29:43,709
They promise you medals,
but forget about dinner.
351
00:29:43,792 --> 00:29:46,667
I have potatoes. I'll warm
them up. Watch the switch.
352
00:29:46,709 --> 00:29:49,417
- If it goes down, call me.
- OK.
353
00:29:57,334 --> 00:29:59,376
Lola! Four of them went down!
354
00:30:00,709 --> 00:30:01,751
Lola!
355
00:30:02,376 --> 00:30:05,334
It's the explosion!
Make a fire!
356
00:30:06,751 --> 00:30:10,917
Fox again? Here's the exchange.
Bear, I'm putting Badger through.
357
00:30:10,959 --> 00:30:13,876
Badger's your colonel.
It suits him perfectly.
358
00:30:18,292 --> 00:30:21,334
Lola? What's this?
A hidden treasure?
359
00:30:21,376 --> 00:30:23,917
- Leave it. It's the owner's.
- And where is he?
360
00:30:24,001 --> 00:30:26,584
- He ran away.
- So what do I care?
361
00:30:36,292 --> 00:30:39,001
Lola! Look at this!
362
00:30:40,792 --> 00:30:43,459
Tokay! Champagne!
363
00:30:44,917 --> 00:30:47,876
You were sitting on all this,
you dummies?
364
00:30:49,376 --> 00:30:50,501
Whiskey...
365
00:30:51,376 --> 00:30:52,626
Dubonnet...
366
00:30:54,834 --> 00:30:57,709
Tokay from
Prince Hohenlohe's cellar!
367
00:30:57,792 --> 00:31:02,709
Fry the potatoes! Poles and Hungarians
are brothers! We'll drink it all!
368
00:31:06,667 --> 00:31:10,792
But our war...
369
00:31:12,084 --> 00:31:13,667
is colorful...
370
00:31:14,209 --> 00:31:15,751
ful...ful...
371
00:31:20,376 --> 00:31:21,584
Good wine.
372
00:31:22,834 --> 00:31:26,126
Waited 73 years
for Mr. Gorkiewicz.
373
00:31:34,334 --> 00:31:35,542
Drink, Lola.
374
00:31:36,667 --> 00:31:39,167
I can't. I'm dizzy.
375
00:31:41,501 --> 00:31:43,584
You're a fine woman.
376
00:31:44,834 --> 00:31:50,001
- Why didn't I marry you?
- Exactly. Why didn't you?
377
00:31:50,417 --> 00:31:52,167
I'm so dizzy.
378
00:31:53,001 --> 00:31:57,834
Who needs Zoska? I always
miss out on the best things.
379
00:32:02,917 --> 00:32:04,334
Ibis calling.
380
00:32:09,792 --> 00:32:10,834
No...
381
00:32:12,042 --> 00:32:13,542
Use the finger.
382
00:32:16,167 --> 00:32:18,584
It's four a.m., Blueberry!
383
00:32:18,959 --> 00:32:20,209
Oh, God...
384
00:32:23,792 --> 00:32:24,876
It's four!
385
00:32:25,209 --> 00:32:26,459
Gentlemen!
386
00:32:27,209 --> 00:32:28,542
I gotta go!
387
00:32:34,251 --> 00:32:35,584
Kisses...
388
00:33:03,251 --> 00:33:04,667
Sit, doggie!
389
00:33:05,167 --> 00:33:07,626
Fan me, coz I'm hot.
390
00:33:11,126 --> 00:33:13,209
Just like that!
Stay! Stay!
391
00:33:27,501 --> 00:33:29,834
Poor Downtown.
392
00:33:32,542 --> 00:33:34,334
Damn headache!
393
00:33:35,251 --> 00:33:38,459
Got so hammered on that stupid wine...
394
00:33:39,667 --> 00:33:41,751
We understand each other, right?
395
00:33:42,167 --> 00:33:45,709
What are you scared of?
It's war.
396
00:33:47,667 --> 00:33:50,459
What will you do now, orphan?
397
00:33:51,167 --> 00:33:53,042
Your home's in ruins.
398
00:33:54,959 --> 00:33:56,209
And so is mine.
399
00:34:00,084 --> 00:34:02,959
Cut it out!
Give me my bottle back!
400
00:34:04,667 --> 00:34:05,709
Wait...
401
00:34:09,167 --> 00:34:10,334
Follow me!
402
00:34:11,751 --> 00:34:13,459
Gentlemen insurgents!
403
00:34:15,084 --> 00:34:18,834
Gentlemen insurgents!
I need to get to the Hungarians!
404
00:34:19,001 --> 00:34:20,792
Wait for me!
405
00:34:23,542 --> 00:34:24,876
Wait!
406
00:34:25,084 --> 00:34:26,126
Nurse!
407
00:34:26,751 --> 00:34:29,584
Nurse, do you have any pills?
408
00:34:29,626 --> 00:34:32,834
I've got a splitting headache!
409
00:34:34,667 --> 00:34:35,917
Excuse me...
410
00:35:43,126 --> 00:35:44,917
Total stupidity! Craziness!
411
00:35:45,251 --> 00:35:48,834
Shame to target such a talented man!
Damn it!
412
00:36:46,834 --> 00:36:48,417
Don't shoot!
413
00:36:51,792 --> 00:36:55,542
Wife! Children! Mother!
Warsaw!
414
00:36:55,709 --> 00:36:57,334
I'm going!
415
00:37:02,001 --> 00:37:03,709
Don't laugh!
416
00:37:04,459 --> 00:37:05,917
Don't laugh!
417
00:37:08,209 --> 00:37:09,251
I'm sick!
418
00:37:31,459 --> 00:37:34,501
Hey, lady!
ls he your relative?!
419
00:37:34,584 --> 00:37:37,667
He told me to bring him
to this address!
420
00:37:43,042 --> 00:37:44,834
God! Babyface!
421
00:37:45,834 --> 00:37:47,834
My dear! What's wrong?
422
00:37:48,001 --> 00:37:49,834
He's wounded!
423
00:37:49,917 --> 00:37:53,167
He's dead! My dearest Babyface!
Say something! Move!
424
00:37:53,209 --> 00:37:56,334
- Damned head!
- What's wrong with you?
425
00:37:56,417 --> 00:37:59,542
- Are you alive?
- Stop talking! What's the time?
426
00:37:59,876 --> 00:38:02,709
- Two o'clock. Can you stand up?
- Damn!
427
00:38:04,501 --> 00:38:06,917
Mister!
What about my 5 rubles?
428
00:38:06,959 --> 00:38:08,959
My wife will pay you!
429
00:38:19,001 --> 00:38:22,626
- You're back at last.
- And you're just watering flowers?
430
00:38:22,709 --> 00:38:26,001
Currants. I had to blend in.
You got scratched by a cat?
431
00:38:26,084 --> 00:38:29,876
I wish it was a cat.
I stepped into the middle of hell.
432
00:38:30,251 --> 00:38:34,334
Germans, cannons, tanks! God knows
what else! Here's the letter.
433
00:38:34,959 --> 00:38:38,334
Your losses aren't that great,
under the circumstances.
434
00:38:43,959 --> 00:38:46,292
Well? What does it say?
435
00:38:55,001 --> 00:38:57,876
So why did I get myself
into all this?
436
00:38:59,751 --> 00:39:03,417
I should have stayed at home
and kept an eye on my wife.
437
00:39:03,542 --> 00:39:05,084
Goodbye, sir.
438
00:39:11,042 --> 00:39:14,084
You're the only one
who benefited from all this.
439
00:39:22,126 --> 00:39:23,667
Our cannons...
440
00:39:24,501 --> 00:39:28,917
- Damn! To blow such an opportunity!
- I was so full of hope.
441
00:39:29,084 --> 00:39:31,792
Shit! The MPs!
I'm taking this ride.
442
00:39:32,251 --> 00:39:35,501
- You're not going back?
- The Germans took over!
443
00:39:35,584 --> 00:39:38,876
- It's hell out there now!
- Our boys are fighting
444
00:39:38,959 --> 00:39:42,667
against the Germans there.
But I'm not trying to convince you.
445
00:39:42,751 --> 00:39:44,792
- It's quite risky.
- lstvan!
446
00:39:46,459 --> 00:39:49,501
- Long live Poland!
- Their situation isn't any better.
447
00:39:49,584 --> 00:39:50,626
Zosia!
448
00:39:51,584 --> 00:39:55,084
The professor wants to say goodbye.
What's this?
449
00:39:55,751 --> 00:39:59,042
- From lstvan. Family heirloom.
- Sure. Just not his family.
450
00:39:59,126 --> 00:40:02,626
Let's treat it
as partial compensation.
451
00:40:02,667 --> 00:40:06,542
- You're leaving us.
- I must. Thank you for having me.
452
00:40:09,667 --> 00:40:10,834
See you...
453
00:40:11,876 --> 00:40:13,001
partner.
454
00:40:17,542 --> 00:40:20,667
Come, Babyface.
We're alone at last.
455
00:40:21,751 --> 00:40:25,167
You deserve some rest
after all these errands.
456
00:40:25,584 --> 00:40:28,084
Zosia will take care of you.
457
00:40:28,959 --> 00:40:32,167
Maybe our apartment will survive?
What do you think?
458
00:40:34,042 --> 00:40:36,001
Where are you going, Babyface?
459
00:40:37,042 --> 00:40:39,459
Don't leave me alone here!
460
00:40:39,626 --> 00:40:41,251
Babyface!
461
00:40:53,251 --> 00:41:00,126
PART TWO
OSTINATO - LUGUBRE
462
00:41:34,126 --> 00:41:35,209
Attention!
463
00:41:51,459 --> 00:41:52,709
At ease!
464
00:41:57,459 --> 00:41:59,626
- A prison camp.
- A sanatorium.
465
00:42:00,626 --> 00:42:03,959
I was afraid they'd send us
to a concentration camp.
466
00:42:04,917 --> 00:42:07,834
- Why is it so empty in here?
- I have no idea.
467
00:42:13,709 --> 00:42:15,084
Gentlemen...
468
00:42:16,292 --> 00:42:20,084
You'll get a bath, new uniforms
and you'll be searched.
469
00:42:22,042 --> 00:42:25,376
We know that in Warsaw
you were paid in dollars.
470
00:42:26,292 --> 00:42:29,292
Better hand them over
of your own accord.
471
00:42:29,376 --> 00:42:31,167
Now to the washroom.
472
00:42:33,292 --> 00:42:37,917
- Everyone immediately asks for dollars.
- And you thought that they'd do what?
473
00:42:45,376 --> 00:42:47,376
Germans are a peculiar nation.
474
00:42:48,209 --> 00:42:52,084
They burn people in crematoria
and here they organize festivals.
475
00:42:52,459 --> 00:42:55,751
The Geneva Convention.
A different life.
476
00:42:58,001 --> 00:42:59,126
Oh, my!
477
00:43:00,334 --> 00:43:01,459
Look at that.
478
00:43:14,959 --> 00:43:17,626
- Gentlemen insurgents!
- Welcome!
479
00:43:17,792 --> 00:43:19,584
How's it in Warsaw?
480
00:43:20,459 --> 00:43:21,834
They're coming.
481
00:43:26,292 --> 00:43:27,709
Welcome.
482
00:43:31,376 --> 00:43:33,417
- Lieutenant Marianek.
- Szpakowski.
483
00:43:33,459 --> 00:43:34,751
Go ahead, please.
484
00:43:36,751 --> 00:43:38,376
- Marianek.
- Kurzawa.
485
00:43:38,959 --> 00:43:40,459
This way, gentlemen.
486
00:43:45,626 --> 00:43:47,126
Come in, please.
487
00:43:51,876 --> 00:43:54,501
Let me welcome you
on behalf of the team.
488
00:43:54,542 --> 00:43:57,667
- Lieutenant Korwin-Makowski.
- Lieutenant Kurzawa.
489
00:43:59,542 --> 00:44:03,001
- 2nd Lieutenant Szpakowski.
- 2nd Lieutenant Dabecki.
490
00:44:03,417 --> 00:44:04,459
Hello.
491
00:44:08,042 --> 00:44:09,001
Zak.
492
00:44:11,834 --> 00:44:12,876
Zak.
493
00:44:14,709 --> 00:44:16,417
My name's Krygier.
494
00:44:18,626 --> 00:44:19,959
Szpakowski.
495
00:44:20,126 --> 00:44:23,792
Turek! Wake up!
We have new colleagues.
496
00:44:23,834 --> 00:44:26,959
TUREK IS SLEEPING HERE.
DON'T WAKE UP.
497
00:44:28,459 --> 00:44:29,667
Hello.
498
00:44:31,126 --> 00:44:33,084
Hi. Turek. 2nd Lieutenant.
499
00:44:33,834 --> 00:44:35,876
- Hi.
- Szpakowski.
500
00:44:37,001 --> 00:44:38,917
I feel sorry for you.
501
00:44:39,417 --> 00:44:40,417
No need.
502
00:44:42,001 --> 00:44:44,042
We're here to get some rest.
503
00:44:45,042 --> 00:44:47,084
These are your bunks.
504
00:44:47,334 --> 00:44:50,084
And now we invite you
for a little treat.
505
00:44:50,126 --> 00:44:52,542
- Come, gentlemen.
- Take your seats.
506
00:44:59,876 --> 00:45:02,792
- Help yourselves.
- We've met before, lieutenant.
507
00:45:02,876 --> 00:45:06,084
Don't you remember?
Officer cadet Kurzawa.
508
00:45:07,417 --> 00:45:09,709
You put me through
quite a drill...
509
00:45:10,251 --> 00:45:13,167
I think... Yes, I remember.
510
00:45:13,709 --> 00:45:17,251
We last saw each other in 1939,
on the last day of September.
511
00:45:17,292 --> 00:45:20,334
When the Germans chased us off
to Skierniewice.
512
00:45:20,376 --> 00:45:24,792
- They released you from the camp?
- No, I just took off, hid in some store.
513
00:45:24,834 --> 00:45:27,251
And at night,
I returned to Warsaw.
514
00:45:28,209 --> 00:45:30,626
And you've been here
all this time?
515
00:45:31,126 --> 00:45:33,001
That's not nice, lieutenant.
516
00:45:33,667 --> 00:45:36,042
Not only did you manage
to avoid the camp,
517
00:45:36,126 --> 00:45:39,542
but you also managed to
earn two stars since.
518
00:45:41,167 --> 00:45:44,584
A professional officer
shall not forgive you for that.
519
00:45:44,834 --> 00:45:48,751
Well, I was lucky. And one
can also escape from here.
520
00:45:48,917 --> 00:45:50,584
What's that?
521
00:45:51,792 --> 00:45:53,626
You're quite well-off here.
522
00:45:54,876 --> 00:45:56,084
Powdered coffee?
523
00:45:57,959 --> 00:46:01,209
Powdered coffee. Powdered milk.
Powdered eggs.
524
00:46:01,584 --> 00:46:03,167
Powdered people, too.
525
00:46:11,667 --> 00:46:15,209
So in those last five years
no one has escaped from here?
526
00:46:15,709 --> 00:46:20,834
Lieutenant Zawistowski did.
You've inherited his bunk.
527
00:46:21,917 --> 00:46:23,459
How did he do it?
528
00:46:24,251 --> 00:46:25,542
No one knows.
529
00:46:26,251 --> 00:46:27,751
He just vanished.
530
00:46:28,251 --> 00:46:31,126
He was a great officer.
Made of steel.
531
00:46:31,292 --> 00:46:34,126
- He's in the West by now.
- Smart ass.
532
00:46:34,792 --> 00:46:37,251
He redeemed the camp's honor.
533
00:46:37,292 --> 00:46:41,501
He was a great colleague.
With a strong personality.
534
00:46:41,584 --> 00:46:45,792
- And a righteous man.
- The only one you could talk to.
535
00:46:46,876 --> 00:46:48,167
Such a loss.
536
00:46:49,292 --> 00:46:52,084
An officer in captivity
is obliged to escape.
537
00:46:52,209 --> 00:46:55,209
- He was the only one...
- I'd escape...
538
00:46:55,501 --> 00:47:00,001
Not because it's an officer's duty.
I just can't stand it any more.
539
00:47:00,959 --> 00:47:04,376
I asked you not to talk to me,
Lieutenant Zak.
540
00:47:26,209 --> 00:47:29,459
- You're not eating?
- We already ate.
541
00:47:29,709 --> 00:47:31,209
It's for you.
542
00:47:33,584 --> 00:47:35,584
Thank you for the treat.
543
00:47:51,959 --> 00:47:54,917
Gentlemen, let's portion
the margarine.
544
00:47:56,959 --> 00:47:58,834
Marianek, check the scales.
545
00:48:01,292 --> 00:48:03,834
- Can we begin?
- Just a moment.
546
00:48:07,709 --> 00:48:08,876
OK.
547
00:48:10,292 --> 00:48:13,126
- Ready. Whose is it?
- Krygier's.
548
00:48:13,542 --> 00:48:15,626
- And this one?
- Dabecki's.
549
00:48:15,709 --> 00:48:17,209
Take it, gentlemen.
550
00:48:23,209 --> 00:48:24,126
There.
551
00:48:27,542 --> 00:48:28,501
More.
552
00:48:34,626 --> 00:48:36,084
- Good.
- Whose?
553
00:48:36,209 --> 00:48:37,959
- Turek's.
- Mr. Turek!
554
00:48:39,876 --> 00:48:41,792
Mr. Turek. Margarine!
555
00:48:42,584 --> 00:48:46,501
Can't you respect that the only
real human being here is sleeping?
556
00:48:46,917 --> 00:48:50,542
You know I owe Krygier
so the margarine goes to him.
557
00:48:55,792 --> 00:48:58,459
- Whose?
- Lieutenant Zak's.
558
00:49:00,042 --> 00:49:02,126
Zak!
Your margarine!
559
00:49:04,042 --> 00:49:05,167
Zak!
560
00:49:15,917 --> 00:49:17,126
This one.
561
00:49:18,417 --> 00:49:22,251
The other one.
Why are you always so spiteful?
562
00:49:23,459 --> 00:49:26,709
Because I'm fed up
with that foolery of yours.
563
00:49:29,459 --> 00:49:31,876
God! If only I could be alone.
564
00:49:32,042 --> 00:49:35,292
Wherever: in a loft, in a cellar,
in a loo...
565
00:49:35,542 --> 00:49:39,584
- You're insulting us!
- Leave him. He's unstable.
566
00:49:39,667 --> 00:49:42,251
Yes. I'm unstable.
567
00:49:44,459 --> 00:49:47,542
Why don't you escape
like that Zawistowski guy?
568
00:49:49,501 --> 00:49:52,209
He's probably eating
English beefsteaks now.
569
00:49:52,584 --> 00:49:55,292
Kurzawa! Remember the taste
of beefsteaks?
570
00:49:56,917 --> 00:50:01,042
He's probably sitting alone
in a room by the radio,
571
00:50:01,667 --> 00:50:05,292
- thinking where to go out at night.
- Nonsense!
572
00:50:05,959 --> 00:50:09,209
He's probably fighting under Maczek
or Anders's command.
573
00:50:09,251 --> 00:50:13,792
- Turek said, someone saw him in London.
- Turek didn't say anything.
574
00:50:13,876 --> 00:50:16,709
A colleague of mine
sent a message home
575
00:50:16,751 --> 00:50:20,334
that Zawistowski was seen in England.
That's all I know.
576
00:50:20,417 --> 00:50:23,709
And please, don't mention my name.
It keeps me awake.
577
00:50:36,626 --> 00:50:38,751
You think I wouldn't escape?
578
00:50:39,126 --> 00:50:43,084
The problem isn't getting through
the wires but what to do next.
579
00:50:43,459 --> 00:50:45,167
Get through them, then.
580
00:50:46,751 --> 00:50:48,917
- I hate such idle talk.
- I will.
581
00:50:50,084 --> 00:50:52,792
- Even tomorrow.
- Wanna bet?
582
00:50:53,751 --> 00:50:55,626
- A thousand smokes.
- Deal.
583
00:50:56,251 --> 00:51:00,542
- Maybe I'll finally get detention.
- Stop it! Don't tempt fate.
584
00:51:00,917 --> 00:51:03,792
- The guard...
- Let him shoot!
585
00:51:04,584 --> 00:51:07,417
Maybe I'll get out of here at last?
586
00:51:13,959 --> 00:51:17,459
Be by the fence tomorrow,
after roll-call.
587
00:51:42,792 --> 00:51:44,667
Learn to walk in clogs!
588
00:51:56,417 --> 00:51:58,459
You must be surprised.
589
00:51:58,626 --> 00:52:00,709
Nothing ever surprises me.
590
00:52:01,334 --> 00:52:02,751
Don't bother.
591
00:52:06,167 --> 00:52:09,376
- Insomnia?
- No. I sleep during the day.
592
00:52:09,834 --> 00:52:12,292
- Want some coffee?
- No, thanks.
593
00:52:16,626 --> 00:52:19,376
- Will you drink it all by yourself?
- Yes.
594
00:52:20,417 --> 00:52:24,501
That dervish doesn't count.
He's asleep anyway.
595
00:52:24,667 --> 00:52:27,917
- I'm sorry. I won't disturb you.
- Stay, please.
596
00:52:29,209 --> 00:52:34,126
You come... You come
from the outside world.
597
00:52:35,209 --> 00:52:36,334
Well...
598
00:52:37,917 --> 00:52:40,417
Do you know what
five years means?
599
00:52:42,667 --> 00:52:43,876
You see...
600
00:52:44,792 --> 00:52:48,209
In the first year, I was fascinated
by the Alps.
601
00:52:48,292 --> 00:52:51,584
I used to draw Alps.
Then I drew wires.
602
00:52:53,417 --> 00:52:57,417
Then I started drawing baboons
for cigarettes.
603
00:52:57,626 --> 00:53:01,251
- Baboons?
- Yeah. Higher rank officers.
604
00:53:02,084 --> 00:53:06,792
- Now, I do nothing.
- Lieutenant, the Holy Mass is at six.
605
00:53:08,001 --> 00:53:12,417
Should I wake you?
Maybe you know the service?
606
00:53:13,084 --> 00:53:15,084
- What?
- Acolytes' service?
607
00:53:16,126 --> 00:53:18,876
Excuse me.
I'm just resting here.
608
00:53:19,917 --> 00:53:23,917
Dervish, stop bothering
a normal man.
609
00:53:27,334 --> 00:53:30,334
You went mad after three years.
610
00:53:31,209 --> 00:53:33,626
And he's only been here a day.
611
00:54:07,626 --> 00:54:09,542
Why aren't you asleep?
612
00:54:54,501 --> 00:54:56,667
You've dozed off, dervish!
613
00:54:57,209 --> 00:54:59,126
You pray day and night,
614
00:54:59,417 --> 00:55:02,376
but fall asleep at the
most important moment.
615
00:55:02,459 --> 00:55:05,459
- I couldn't hear the footsteps.
- Go to bed.
616
00:55:06,001 --> 00:55:09,667
I'm in my socks so as not
to wake up anyone. I'm sorry.
617
00:55:09,709 --> 00:55:12,542
Would you like some coffee,
lieutenant?
618
00:55:13,126 --> 00:55:14,334
Yes.
619
00:55:15,292 --> 00:55:17,626
You seem very decent.
620
00:55:19,417 --> 00:55:23,709
It's just the same. I have
no choice but to trust you.
621
00:55:25,209 --> 00:55:26,959
What are you afraid of?
622
00:55:27,042 --> 00:55:29,626
The Germans find out
different things.
623
00:55:30,792 --> 00:55:33,501
And we're talking about
someone's life here.
624
00:55:33,626 --> 00:55:35,376
I'm not very talkative.
625
00:55:36,376 --> 00:55:38,667
Five years in the underground.
626
00:55:39,334 --> 00:55:42,459
If you think it's necessary,
you can tell me.
627
00:55:43,126 --> 00:55:46,292
Both Marianek and I
share food with him.
628
00:55:46,626 --> 00:55:49,084
No one else knows about it.
629
00:55:49,251 --> 00:55:51,751
He is hungry and seems ill.
630
00:55:55,542 --> 00:55:58,959
- Are you a professional officer?
- No, I'm not.
631
00:55:59,751 --> 00:56:02,376
I was in college,
when the war broke out.
632
00:56:02,417 --> 00:56:06,376
Good. I don't need to ask you for
the officer's word of honor.
633
00:56:06,584 --> 00:56:09,917
- I don't follow.
- Haven't you figured it out yet?
634
00:56:12,376 --> 00:56:15,251
This is the only man
who's ever escaped.
635
00:56:17,626 --> 00:56:22,126
The one gobbling on beefsteaks,
and fighting bravely in the West.
636
00:56:22,792 --> 00:56:24,167
Lieutenant Zawistowski.
637
00:56:25,834 --> 00:56:28,917
He's up there.
The Gestapo came looking for him.
638
00:56:29,626 --> 00:56:31,584
He has to remain in hiding.
639
00:56:42,209 --> 00:56:45,084
The forest was here,
the cannon was over there.
640
00:56:45,126 --> 00:56:48,917
They started shooting from the village.
You were sitting ducks.
641
00:56:49,001 --> 00:56:52,584
- We were in the vanguard...
- You should've remained
642
00:56:52,626 --> 00:56:56,667
on the edge of the forest. A cavalry's
charge would've swept the tanks away.
643
00:56:56,751 --> 00:56:58,584
But we were firing.
644
00:56:59,084 --> 00:57:01,584
- What's that about?
- September 1939.
645
00:57:01,667 --> 00:57:05,042
- Who remembers that?
- Didn't you fight in the Campaign?
646
00:57:05,126 --> 00:57:07,542
- I was 15.
- And now you're an officer.
647
00:57:07,584 --> 00:57:11,834
- Promoted during the war.
- These promotions shall be verified.
648
00:57:15,042 --> 00:57:17,126
We start "Basic" tomorrow.
649
00:57:18,001 --> 00:57:22,251
- We've appointed you, lieutenant.
- What the hell is "Basic"?
650
00:57:23,667 --> 00:57:26,501
Military training. Tactics.
651
00:57:27,917 --> 00:57:31,167
You take a "Basic English"
textbook as a cover.
652
00:57:32,792 --> 00:57:35,167
- Not a word to anyone.
- Thank you...
653
00:57:35,292 --> 00:57:38,084
- for considering me.
- You're refusing?
654
00:57:39,709 --> 00:57:43,251
- An officer's duty in captivity...
- I know, but I don't dream
655
00:57:43,334 --> 00:57:48,126
of having a military career.
I don't think there'll be any more wars.
656
00:57:51,417 --> 00:57:54,334
- How much is a dollar?
- 40 smokes, I guess.
657
00:57:55,167 --> 00:57:59,167
- What about bread?
- They say 200 smokes. I don't know.
658
00:58:00,417 --> 00:58:03,084
- 5 bucks for bread?
- I don't know.
659
00:58:03,167 --> 00:58:05,876
If it's too much for you,
get beans.
660
00:58:05,917 --> 00:58:09,667
You'll have more, when they swell.
Go ask Krygier. I don't know.
661
00:58:10,042 --> 00:58:11,501
Officers!
662
00:58:14,417 --> 00:58:15,917
Cut it out, Mr. Zak.
663
00:58:16,584 --> 00:58:17,834
Be reasonable.
664
00:58:18,876 --> 00:58:21,917
- I'll stand.
- Do you have any complaints?
665
00:58:22,292 --> 00:58:24,417
- No.
- Go back.
666
00:58:24,751 --> 00:58:25,959
No, thank you.
667
00:58:26,876 --> 00:58:28,334
Your number?
668
00:58:33,792 --> 00:58:36,542
- What's he doing?
- He wants to get detention.
669
00:58:36,834 --> 00:58:40,501
It's the only place in the camp
where he can be alone.
670
00:58:41,834 --> 00:58:45,167
The wait to get there
is several weeks.
671
00:58:45,251 --> 00:58:48,126
Officers!
Fall out!
672
00:58:51,751 --> 00:58:55,584
What about a couple of rounds?
I do 15 after roll-call.
673
00:58:55,751 --> 00:58:59,459
No. I'm going to the infirmary
to get some cough medicine.
674
00:59:18,292 --> 00:59:21,626
- You have no honor!
- Don't teach me about honor!
675
00:59:21,667 --> 00:59:24,001
- Step off!
- People know who you are!
676
00:59:24,084 --> 00:59:27,376
- Nobody knows you, that's worse!
- I'll take you to officer's court!
677
00:59:27,459 --> 00:59:31,334
- Don't even try!
- We'll settle it here, then!
678
00:59:31,376 --> 00:59:32,417
Fool!
679
00:59:52,209 --> 00:59:54,876
They're a disgrace
to the Polish uniform.
680
00:59:54,959 --> 00:59:57,459
It's an American uniform.
From World War I.
681
01:00:15,792 --> 01:00:19,084
Officers! Stop that!
It's the general's order!
682
01:00:19,167 --> 01:00:21,834
Your general can kiss my ass!
683
01:00:41,126 --> 01:00:43,542
A prisoner!
Halt! Halt!
684
01:00:44,292 --> 01:00:45,292
Halt!
685
01:00:54,501 --> 01:00:55,626
Halt!
686
01:01:00,626 --> 01:01:04,084
- He's won, smart ass!
- I'll gladly give him the smokes.
687
01:01:04,292 --> 01:01:08,084
- It's impossible to escape from here.
- What about Zawistowski?
688
01:01:08,126 --> 01:01:09,917
You'd have to be Zawistowski.
689
01:01:42,459 --> 01:01:47,167
- You should attend "Basic".
- What do I need tactics for?
690
01:01:48,001 --> 01:01:49,459
It may be useful.
691
01:01:50,417 --> 01:01:53,209
- Are you thinking about a new war?
- Yes.
692
01:01:53,417 --> 01:01:56,292
You haven't been to Poland
in a long time.
693
01:01:56,334 --> 01:01:59,626
It's not all roses between
Germany and Russia.
694
01:01:59,917 --> 01:02:02,251
This war hasn't ended yet.
695
01:02:02,667 --> 01:02:05,876
Once I leave this camp
I shall get rid of this uniform.
696
01:02:05,959 --> 01:02:09,126
No one's gonna force me
to put the green back on.
697
01:02:13,042 --> 01:02:15,751
This is our side
of the table, lieutenant.
698
01:02:27,709 --> 01:02:29,251
Is Zak back?
699
01:02:29,626 --> 01:02:30,917
No, he's not.
700
01:02:31,626 --> 01:02:35,751
Officers came to congratulate him
on his feat.
701
01:02:36,251 --> 01:02:39,959
- Which officers?
- Even General Baczynski sent his man.
702
01:02:41,626 --> 01:02:45,959
We've decided to reconsider
our attitude towards Lieutenant Zak.
703
01:02:46,876 --> 01:02:49,876
Yesterday he redeemed himself
as an officer.
704
01:02:49,917 --> 01:02:54,417
So both Lieutenant Dabecki and I
decided to withdraw our complaints
705
01:02:54,501 --> 01:02:56,834
from the officer's court of honor.
706
01:02:57,876 --> 01:03:00,584
He got captured by two country broads.
707
01:03:00,751 --> 01:03:04,292
An officer cannot be expected
to struggle with women.
708
01:03:04,959 --> 01:03:09,001
Considering the circumstances,
Lieutenant Zak achieved a lot.
709
01:03:09,084 --> 01:03:13,542
He laughed at the enemy's face.
Of course, his jest can't be compared
710
01:03:13,584 --> 01:03:16,584
to Lieutenant Zawistowski's
heroic escape.
711
01:03:17,459 --> 01:03:21,584
But he did make a name for himself
in the history of our camp.
712
01:03:21,959 --> 01:03:25,126
Kurzawa! Parcels are supposed
to arrive tomorrow.
713
01:03:26,209 --> 01:03:29,959
It'll be intense.
I'll eat everything at one sitting.
714
01:03:31,042 --> 01:03:32,459
Wanna bet?
715
01:03:33,376 --> 01:03:35,876
You don't know me.
What's the bet?
716
01:03:36,501 --> 01:03:40,167
If you eat what's in your parcel
within 2 hours, I'll give you
717
01:03:40,251 --> 01:03:44,334
another one. If you don't, you'll
give me the next one you'll get.
718
01:03:44,459 --> 01:03:45,834
- Deal?
- Deal.
719
01:03:46,292 --> 01:03:50,417
- I'd eat a horse! You'll lose again.
- We'll see.
720
01:03:56,376 --> 01:03:57,667
Lieutenant Zak!
721
01:03:59,917 --> 01:04:01,917
On behalf of my colleagues...
722
01:04:02,001 --> 01:04:04,751
There's no chance
of getting detention.
723
01:04:06,126 --> 01:04:08,751
They put me up with you again.
724
01:04:09,001 --> 01:04:12,667
- They know how to punish me.
- Your win. Here you are.
725
01:04:13,542 --> 01:04:15,042
Thank you.
726
01:04:15,209 --> 01:04:19,084
Donate them to Lieutenant
Zawistowski's fund.
727
01:04:19,959 --> 01:04:23,542
For the officers
who intend to escape.
728
01:04:24,792 --> 01:04:29,042
- A thousand cigarettes? Are you nuts?
- I don't want them.
729
01:04:29,542 --> 01:04:32,792
But it'd get you 12 cans of coffee!
730
01:04:32,876 --> 01:04:35,084
36 loaves of bread!
731
01:04:35,667 --> 01:04:37,292
Take it, dammit!
732
01:04:37,376 --> 01:04:40,584
I know that none of you
will try to escape.
733
01:04:41,417 --> 01:04:43,667
Zawistowski was the only one.
734
01:04:44,709 --> 01:04:47,667
Whoever wants the cigarettes
can have them.
735
01:04:48,417 --> 01:04:50,292
Just no drawing, please!
736
01:04:53,001 --> 01:04:55,834
999 left.
737
01:04:56,334 --> 01:05:00,834
Lieutenant Zak! Your extravagance
is an insult to the honor of the team!
738
01:05:01,292 --> 01:05:05,709
Lieutenant Dabecki and I
can't let it off!
739
01:05:07,292 --> 01:05:10,459
Don't bother.
Lieutenant Zak has neglected
740
01:05:10,626 --> 01:05:14,126
the summons of the court of honor
three times already.
741
01:05:15,209 --> 01:05:17,917
I leave you with the cigarettes.
742
01:05:27,959 --> 01:05:30,917
How about donating
them to the chapel.
743
01:05:31,667 --> 01:05:33,667
They're not to be touched.
744
01:05:34,084 --> 01:05:37,084
Lieutenant Krygier will be
in charge of them.
745
01:05:37,584 --> 01:05:41,417
He won them and didn't
want them. It's his call.
746
01:05:51,084 --> 01:05:54,251
From above you look
like a bunch of apes.
747
01:07:17,167 --> 01:07:19,126
Is this the whole supper?
748
01:07:20,042 --> 01:07:24,751
- I haven't had an appetite in a year.
- You'll starve yourself to death.
749
01:07:25,584 --> 01:07:29,709
- I'm really tired after that fight.
- It was very well played.
750
01:07:30,084 --> 01:07:33,209
They're even comparing it
to Zawistowski's escape.
751
01:07:34,167 --> 01:07:36,959
You may go now.
It'll be a real feast for him.
752
01:07:37,001 --> 01:07:38,376
I'll knock for you.
753
01:07:38,417 --> 01:07:41,584
Be careful, Marianek.
Today's a turbulent day.
754
01:07:42,501 --> 01:07:46,542
If we got Krygier in on it, we'd have
lots of food for Zawistowski.
755
01:07:46,626 --> 01:07:50,584
I don't trust tradesmen. They care
about their own business too much.
756
01:07:50,626 --> 01:07:53,042
They say the same
about artists.
757
01:07:53,792 --> 01:07:55,042
Marianek!
758
01:07:59,667 --> 01:08:01,042
Get up there!
759
01:08:17,084 --> 01:08:18,834
Lieutenant Kurzawa?
760
01:08:20,751 --> 01:08:22,209
I'm Zawistowski.
761
01:08:25,959 --> 01:08:30,459
I've brought you some
cough medicine.
762
01:08:31,626 --> 01:08:33,917
And sleeping pills.
763
01:08:39,209 --> 01:08:41,126
It's cold up here.
764
01:08:41,209 --> 01:08:45,084
It was worse in the summer.
I thought I'd fry.
765
01:08:45,917 --> 01:08:47,709
Now I have blankets.
766
01:08:48,251 --> 01:08:50,292
Darkness is the worst thing.
767
01:08:50,667 --> 01:08:53,626
I haven't seen a man's face
for 6 months.
768
01:08:55,084 --> 01:08:58,292
- Wanna smoke?
- Don't. There's a skylight up here.
769
01:08:59,376 --> 01:09:00,834
I learnt not to smoke.
770
01:09:01,792 --> 01:09:03,917
A man doesn't need much to live.
771
01:09:06,876 --> 01:09:08,959
Loneliness is the worst.
772
01:09:10,334 --> 01:09:13,834
Does anyone suspect
that I'm hiding up here?
773
01:09:14,167 --> 01:09:18,042
- No.
- Even Zak? He was my best friend.
774
01:09:18,959 --> 01:09:22,667
- I don't want him to know.
- They think you're a hero.
775
01:09:25,917 --> 01:09:29,292
Did you know I walk
on all fours up here?
776
01:09:30,042 --> 01:09:33,459
Two steps across, four along.
777
01:09:34,376 --> 01:09:36,042
Maybe that's better.
778
01:09:36,626 --> 01:09:38,751
I have no strength.
I can't sleep.
779
01:09:39,917 --> 01:09:44,001
I've started talking to myself.
780
01:09:45,084 --> 01:09:47,417
Those pills will make you sleep.
781
01:09:48,792 --> 01:09:52,001
Take them. They could
hear you cough.
782
01:09:52,584 --> 01:09:54,042
What if they did?
783
01:09:55,251 --> 01:09:57,501
I'm a burden for you.
784
01:09:58,667 --> 01:10:02,334
- What's new at the front lines?
- Nothing but local fighting.
785
01:10:06,334 --> 01:10:08,292
It's a pity you have to go.
786
01:10:09,376 --> 01:10:12,917
Turek gives me food on a stick.
787
01:10:13,084 --> 01:10:15,084
I know it's safer.
788
01:10:15,876 --> 01:10:20,001
Tomorrow, I'll get you chocolate,
peanuts, margarine and meat.
789
01:10:20,126 --> 01:10:22,501
God. It costs a fortune.
790
01:10:22,751 --> 01:10:25,542
We got a parcel.
A thousand smokes.
791
01:10:26,042 --> 01:10:28,126
I'm off. Take care.
792
01:10:36,209 --> 01:10:37,667
Want some coffee?
793
01:10:42,417 --> 01:10:44,376
It's good he's there.
794
01:10:44,917 --> 01:10:47,376
It keeps me alive.
795
01:10:48,209 --> 01:10:49,959
He keeps you alive?
796
01:11:28,626 --> 01:11:32,376
I'm glad you've accepted
my invitation.
797
01:11:33,376 --> 01:11:35,417
Thank you and enjoy.
798
01:11:37,042 --> 01:11:39,001
Awkward situation.
799
01:11:40,751 --> 01:11:43,167
And you, officers, say nothing.
800
01:11:44,292 --> 01:11:46,709
You take the insult from that...
801
01:11:46,792 --> 01:11:50,417
Gentlemen! Can't sleep
because of your endless quarrels.
802
01:11:50,459 --> 01:11:53,751
The cigarettes belonged to no one.
They were abandoned property.
803
01:11:53,834 --> 01:11:56,626
It's been 5 years and no one
has ever been stealing!
804
01:11:56,667 --> 01:12:00,876
- Don't you call us thieves.
- You may demand satisfaction.
805
01:12:01,042 --> 01:12:06,084
- Up yours with that satisfaction!
- Calm down, gentlemen!
806
01:12:07,001 --> 01:12:08,834
- Kurzawa!
- Yes?
807
01:12:10,334 --> 01:12:11,459
A parcel.
808
01:12:15,251 --> 01:12:16,876
Shall we weigh it?
809
01:12:17,417 --> 01:12:20,542
Take your half,
coz I'll start eating right away.
810
01:12:20,584 --> 01:12:25,084
Lieutenant Szpakowski! Do you know
what happened to the cigarettes?
811
01:12:28,751 --> 01:12:31,751
Maybe Mr. Turek
smoked them all at night?
812
01:12:33,626 --> 01:12:36,084
And you, Lieutenant Kurzawa?
813
01:12:36,834 --> 01:12:41,126
- I think I saw you get up last night.
- You didn't sleep either.
814
01:12:42,667 --> 01:12:44,959
Since Zawistowski's escape
815
01:12:45,126 --> 01:12:48,209
the atmosphere here
has become unbearable!
816
01:12:48,584 --> 01:12:52,042
If the cigarettes aren't
returned by noon,
817
01:12:52,209 --> 01:12:55,417
Lieutenant Dabecki and
I are leaving this block.
818
01:13:03,834 --> 01:13:06,876
Alarm again.
No walking today.
819
01:13:08,584 --> 01:13:11,667
- Do you stick to the bet, lieutenant?
- I do.
820
01:13:11,834 --> 01:13:15,209
- I'll fill my stomach at your expense.
- We'll see.
821
01:13:15,334 --> 01:13:18,209
- What cigarettes are these?
- Chesterfields.
822
01:13:18,251 --> 01:13:19,751
L got om Golds.
823
01:13:20,917 --> 01:13:22,584
What about the jam?
824
01:13:23,292 --> 01:13:24,584
Strawberry.
825
01:13:24,959 --> 01:13:26,917
I got peanut butter.
826
01:13:28,126 --> 01:13:30,126
Who needs strawberries?
827
01:13:30,709 --> 01:13:32,417
Bug off, mister.
828
01:13:36,292 --> 01:13:40,167
Scientific approach is what matters.
Sweet with sweet...
829
01:13:40,417 --> 01:13:42,417
and fat with fat.
830
01:14:01,751 --> 01:14:03,876
- That's all.
- Good.
831
01:14:05,459 --> 01:14:07,667
I won't eat the cigarettes or soap.
832
01:14:07,834 --> 01:14:11,251
I agree.
You're witnesses, gentlemen.
833
01:14:12,501 --> 01:14:16,917
It's a couple of minutes past nine.
Let's say you have time till noon.
834
01:14:17,126 --> 01:14:18,126
Fine.
835
01:14:23,167 --> 01:14:24,542
They're flying-
836
01:14:26,001 --> 01:14:29,751
Mr. Zak!
Don't stand in the window!
837
01:14:31,126 --> 01:14:33,542
If the guard sees you,
he'll shoot you.
838
01:14:49,876 --> 01:14:52,709
One down.
How are you, Mr. K?
839
01:14:53,459 --> 01:14:55,876
I have time. I'll wait.
840
01:15:54,667 --> 01:15:56,042
What? What?
841
01:15:57,209 --> 01:15:58,709
I'll rest for a moment.
842
01:16:13,792 --> 01:16:15,376
Can't you be quiet?
843
01:16:18,376 --> 01:16:20,917
- Silence!
- Don't like it? Just leave!
844
01:16:22,001 --> 01:16:26,501
- Three more spoonfuls to go.
- He'll keep on eating...
845
01:16:28,751 --> 01:16:32,709
One more spoonful, please.
Be good... That's it.
846
01:16:34,042 --> 01:16:35,209
What?
847
01:16:37,334 --> 01:16:39,126
One nil, gentlemen!
848
01:16:39,417 --> 01:16:41,626
That last one got him!
849
01:16:42,542 --> 01:16:43,709
Gentlemen!
850
01:16:46,251 --> 01:16:47,584
Where's Zak?
851
01:16:58,834 --> 01:16:59,834
Zak!
852
01:17:00,417 --> 01:17:02,167
- Stop!
- Alarm!
853
01:17:02,417 --> 01:17:03,834
Zak!
854
01:17:51,376 --> 01:17:53,292
Zak!
Zak!
855
01:18:18,459 --> 01:18:19,751
Switch it off!
856
01:18:21,001 --> 01:18:22,417
Don't you hear me?
857
01:18:35,959 --> 01:18:38,167
Do you still want to move?
858
01:18:38,501 --> 01:18:40,501
Yes, we do.
859
01:18:45,126 --> 01:18:46,751
- Hello, gentlemen.
- Hi.
860
01:18:47,334 --> 01:18:49,876
- Can I move in now?
- In a moment.
861
01:18:50,292 --> 01:18:53,167
- You have two places to choose from.
- Three.
862
01:18:53,251 --> 01:18:57,459
I prefer the top one. Forgive me,
I haven't introduced myself.
863
01:18:57,501 --> 01:19:01,001
- Doctor Kaliszewski.
- Lieutenant Korwin-Makowski.
864
01:19:01,792 --> 01:19:02,959
Dabecki.
865
01:19:05,959 --> 01:19:08,251
Excuse me,
are you a physician?
866
01:19:08,542 --> 01:19:11,626
- Doctor of philosophy.
- It's a pity.
867
01:19:12,584 --> 01:19:15,626
Was Lieutenant Zawistowski
in your team?
868
01:19:15,834 --> 01:19:17,084
Yes, he was.
869
01:19:19,792 --> 01:19:23,084
- Is this place going to be free, too?
- It's free.
870
01:19:23,167 --> 01:19:26,459
- You'll take the light bulb?
- No, we won't.
871
01:19:26,876 --> 01:19:30,251
Great. I'll be able to work at night.
872
01:19:30,834 --> 01:19:33,209
I'm going to get my stuff.
873
01:19:34,709 --> 01:19:37,126
I hope we will get on well.
874
01:20:09,959 --> 01:20:12,084
The pills must have helped him.
875
01:20:12,167 --> 01:20:14,626
He hasn't coughed once
since roll-call.
876
01:20:16,042 --> 01:20:17,376
He's dead.
877
01:20:19,209 --> 01:20:22,876
My God!
Are you sure?
878
01:20:23,376 --> 01:20:26,876
I've seen my share of dead men
over the last few years.
879
01:20:27,876 --> 01:20:31,042
Will we ever live
like human beings again?
880
01:20:31,292 --> 01:20:36,042
- My life will forever be like a camp.
- That's because you reject faith.
881
01:20:36,459 --> 01:20:40,042
Pray for the one who rests
six feet above us.
882
01:20:40,292 --> 01:20:42,876
We can't just leave him up there.
883
01:20:43,584 --> 01:20:46,917
I'll go to the warden.
884
01:20:47,751 --> 01:20:51,542
- I once painted him with all his medals on.
- Aren't you afraid?
885
01:20:51,584 --> 01:20:54,251
No. I'm protected
by the Geneva Convention.
886
01:20:54,334 --> 01:20:59,126
I'm off to the infirmary anyway.
I don't care anymore.
887
01:21:00,084 --> 01:21:03,501
And so dies the legend
of Lieutenant Zawistowski.
888
01:21:04,334 --> 01:21:07,167
I'll do my best to not let it happen.
889
01:21:08,042 --> 01:21:10,417
It must be done for him.
890
01:21:11,917 --> 01:21:15,501
- And for them.
- You aren't that cynical after all.
891
01:21:23,209 --> 01:21:24,542
This way.
892
01:21:30,626 --> 01:21:31,834
Please.
893
01:21:33,251 --> 01:21:34,792
- This block?
- Yes, sir.
894
01:21:36,376 --> 01:21:40,626
It's SS. That's why the orderly
officers weren't allowed to stay in.
895
01:21:40,792 --> 01:21:43,209
They could've chosen a warmer day.
896
01:21:44,584 --> 01:21:46,417
What are they looking for?
897
01:21:47,292 --> 01:21:50,251
Hey! They're starting
with our block.
898
01:21:50,501 --> 01:21:51,876
God! My manuscript.
899
01:21:52,876 --> 01:21:56,626
Someone must've snitched
on the distillery in the first room.
900
01:21:58,584 --> 01:22:00,209
Look! Our boiler!
901
01:22:02,667 --> 01:22:04,834
Maybe they'll fix the shower?
902
01:22:06,584 --> 01:22:08,584
Just like a funeral.
903
01:22:10,126 --> 01:22:13,042
In a boiler like that you
can get through the gate,
904
01:22:13,126 --> 01:22:15,751
- bribe the driver and the escorts...
- Give it a rest.
905
01:22:15,834 --> 01:22:17,792
No one can escape this camp.
906
01:22:17,876 --> 01:22:22,126
- What about Zawistowski.
- Right... Zawistowski...
907
01:22:23,876 --> 01:22:26,417
Officers!
Fall out!
908
01:23:07,626 --> 01:23:13,626
THE END
67120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.