All language subtitles for Eroica.1958.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,792 --> 00:00:30,376 KADR Film Studio presents 2 00:00:38,292 --> 00:00:42,042 EROICA 3 00:00:45,959 --> 00:00:51,626 A HEROIC SYMPHONY IN TWO PARTS 4 00:00:53,251 --> 00:00:56,376 SCREENPLAY BY 5 00:00:59,376 --> 00:01:03,084 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 6 00:01:32,292 --> 00:01:35,292 MUSIC BY 7 00:01:51,542 --> 00:01:55,584 PART 1 - STARRING 8 00:01:59,334 --> 00:02:03,334 PART 2 - STARRING 9 00:02:06,417 --> 00:02:09,459 DIRECTED BY 10 00:02:14,459 --> 00:02:21,834 PART ONE SCHERZO ALLA POLACCA 11 00:02:27,542 --> 00:02:29,751 About face! 12 00:02:33,542 --> 00:02:35,751 Left face! 13 00:02:36,959 --> 00:02:39,209 Faster! Faster! 14 00:02:40,126 --> 00:02:42,209 About face! 15 00:02:43,209 --> 00:02:46,667 You, gramps in white! About face left! 16 00:02:48,376 --> 00:02:51,084 Ranks of fours left face! 17 00:02:51,334 --> 00:02:54,917 Dress pace! Dress pace! Dress pace! 18 00:02:55,751 --> 00:02:57,709 Forward... march! 19 00:02:58,626 --> 00:03:02,751 Left! Left! Left! 20 00:03:04,417 --> 00:03:05,334 Halt! 21 00:03:06,084 --> 00:03:09,876 Left face form double line! 22 00:03:10,459 --> 00:03:12,834 Stay in line! You, the tall one! 23 00:03:14,001 --> 00:03:16,959 Left face! 24 00:03:18,126 --> 00:03:19,709 Stay in line! 25 00:03:20,376 --> 00:03:22,667 Forward... march! 26 00:03:23,751 --> 00:03:26,292 Left! Left! Right! 27 00:03:26,584 --> 00:03:28,792 Left! Right! 28 00:03:29,542 --> 00:03:30,334 Halt! 29 00:03:31,084 --> 00:03:32,584 - Corporal! - What? 30 00:03:32,709 --> 00:03:34,626 - A plane. - So what? 31 00:03:34,751 --> 00:03:37,709 Shut up and listen, soldier! Form a line! 32 00:03:37,834 --> 00:03:39,459 Form a line! 33 00:03:42,126 --> 00:03:43,334 Left face! 34 00:03:46,209 --> 00:03:49,251 Attention, boys! The general welcomes you! 35 00:03:49,584 --> 00:03:52,834 - Salute, soldiers! - Salute, general! 36 00:03:53,584 --> 00:03:56,667 Some soldiers, my ass! 37 00:03:57,709 --> 00:04:01,376 - Is that how you stand to attention? - But corporal! 38 00:04:01,834 --> 00:04:03,584 Air attack! Run for cover! 39 00:04:15,876 --> 00:04:16,917 Damn! 40 00:04:19,251 --> 00:04:23,209 - What are they doing? - You don't know? It's a power plant. 41 00:04:23,584 --> 00:04:25,626 They're generating electricity. 42 00:04:27,042 --> 00:04:28,834 Keep working! 43 00:04:30,876 --> 00:04:32,292 I've had enough. 44 00:04:32,917 --> 00:04:35,292 It always begins with a drill. 45 00:04:35,626 --> 00:04:37,584 - I'm splitting. - Where to? 46 00:04:37,667 --> 00:04:40,709 Risking life for a drill is not my thing. 47 00:04:41,292 --> 00:04:42,417 Kisses. 48 00:04:43,917 --> 00:04:46,584 Volunteers, fall in! 49 00:04:46,959 --> 00:04:49,167 Form a double line! 50 00:05:08,959 --> 00:05:11,001 Jurek and Wladek, follow me! 51 00:05:12,751 --> 00:05:14,251 Get inside, Jurek! 52 00:05:17,917 --> 00:05:19,501 Hurrah! 53 00:05:24,417 --> 00:05:26,751 The Germans let people out of Warsaw? 54 00:05:26,834 --> 00:05:29,751 They haven't left Wilanow yet. You'll sneak in. 55 00:05:29,792 --> 00:05:31,084 Thank you. 56 00:05:55,251 --> 00:05:58,126 - Oh, God! It's you, sir. - Good evening. 57 00:06:06,001 --> 00:06:08,959 God! Babyface! You're here? Alive? 58 00:06:09,792 --> 00:06:12,376 I see you manage quite well. 59 00:06:12,542 --> 00:06:15,251 - Is he from the Todt organization? - Please. 60 00:06:15,667 --> 00:06:18,917 He's the Lieutenant of the Hungarian Hussars, the general's aide... 61 00:06:19,001 --> 00:06:20,917 - Can he speak Polish? - No. 62 00:06:21,334 --> 00:06:22,917 Introduce me. 63 00:06:23,334 --> 00:06:25,792 Lieutenant lstvan Kolya, My husband. 64 00:06:26,959 --> 00:06:28,292 Nice to meet you. 65 00:06:31,167 --> 00:06:34,126 Well, shall we have a drink, Mr. Hungarian? 66 00:06:35,251 --> 00:06:37,584 Where did you find a Hungarian Hussar? 67 00:06:37,626 --> 00:06:40,959 It's quite easy since Zalesie's full of Hungarian troops. 68 00:06:41,001 --> 00:06:43,667 They requisitioned a room for him upstairs. 69 00:06:44,334 --> 00:06:46,709 Upstairs? You two will be comfy. 70 00:06:50,417 --> 00:06:51,376 So... 71 00:06:52,959 --> 00:06:55,292 Cheers, Mr. Hungarian! 72 00:06:59,792 --> 00:07:01,959 Salami... ham... 73 00:07:05,001 --> 00:07:08,501 - A gift from the general. - You sure are hospitable. 74 00:07:09,001 --> 00:07:13,292 Remember, money's running out. We left everything in Krucza St. 75 00:07:13,501 --> 00:07:16,709 - You're sleeping with him? - How can you... 76 00:07:17,292 --> 00:07:20,459 I know you. You couldn't resist such a brunette. 77 00:07:20,959 --> 00:07:22,126 Cheers... 78 00:07:23,667 --> 00:07:25,251 Mr. Lieutenant. 79 00:07:37,584 --> 00:07:39,417 Are you coming from Warsaw? 80 00:07:40,584 --> 00:07:44,542 No Warsaw. Radom. Mother sick. 81 00:07:46,376 --> 00:07:50,459 Don't mention I was in the Uprising. One gets a bullet in the head for it. 82 00:07:50,542 --> 00:07:53,751 - He's not in love with Hitler, is he? - No. 83 00:07:55,126 --> 00:07:58,834 - We weren't discussing politics. - I would think not. 84 00:08:01,501 --> 00:08:04,084 - Budapest beautiful city. - So is Warsaw. 85 00:08:04,167 --> 00:08:06,376 Warsaw not. Bandits. 86 00:08:06,626 --> 00:08:09,917 - Get it? - Not bandits. Patriots. Polish patriots. 87 00:08:10,376 --> 00:08:13,584 In Warsaw patriots, in Budapest patriots, in Berlin... 88 00:08:13,626 --> 00:08:15,959 Bandits! Cheers. 89 00:08:23,376 --> 00:08:26,542 - Poles and Hungarians are brothers. - A walk? 90 00:08:26,626 --> 00:08:29,376 - A walk? - Warm. Blackout. 91 00:08:30,334 --> 00:08:34,209 A walk. You wish. I've just walked 20 kilometers. 92 00:08:34,417 --> 00:08:37,167 - Curfew. - No curfew for me. 93 00:08:38,251 --> 00:08:39,751 We'll go together. 94 00:08:41,334 --> 00:08:43,959 - I like Polish ladies. - I can see that. 95 00:08:45,001 --> 00:08:48,042 He's drunk. Tell him, that I'm sleeping here tonight. 96 00:08:48,126 --> 00:08:49,459 Babyface! 97 00:08:49,751 --> 00:08:51,251 We're going? 98 00:08:52,209 --> 00:08:53,626 A beautiful night. 99 00:08:54,084 --> 00:08:54,917 Go. 100 00:09:06,751 --> 00:09:08,626 Curfew... Germans. 101 00:09:09,292 --> 00:09:11,251 Not Germans. Hungarians. 102 00:09:14,626 --> 00:09:16,209 What? What? What? 103 00:09:16,501 --> 00:09:18,917 - Go on. - Go where? 104 00:09:19,209 --> 00:09:20,292 Please. 105 00:09:24,501 --> 00:09:27,417 - I'll get whacked, dammit. - What? 106 00:09:28,167 --> 00:09:30,959 I'll get whacked because of that slut. 107 00:09:31,542 --> 00:09:33,876 What? Move. 108 00:09:35,001 --> 00:09:37,459 No! Enough. Ain't going any further. 109 00:09:37,667 --> 00:09:38,917 Shoot! 110 00:09:48,126 --> 00:09:50,334 Damn it! What's this?! 111 00:09:50,417 --> 00:09:52,417 What the hell is this? 112 00:09:56,501 --> 00:09:57,959 What is that? 113 00:09:58,584 --> 00:10:00,584 - Cannons. - Cannons? 114 00:10:01,584 --> 00:10:04,959 Zosia told me. You came from Warsaw. 115 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Uprising officer, right? 116 00:10:08,501 --> 00:10:09,667 What a slut! 117 00:10:10,876 --> 00:10:14,167 Yeah, I'm a Polish patriot. A commander. 118 00:10:15,459 --> 00:10:19,126 Hitler's dead. We want to help Polish patriots. 119 00:10:22,334 --> 00:10:24,167 You want to help? 120 00:10:24,876 --> 00:10:26,626 - With guns? - Yes. 121 00:10:27,792 --> 00:10:29,459 - Cannons? - That's right. 122 00:10:32,001 --> 00:10:34,417 Geez! Drink, brother. 123 00:10:38,834 --> 00:10:41,001 Or should I say brother-in-law. 124 00:10:58,876 --> 00:11:01,876 Heil Hitler. Who are you? 125 00:11:01,959 --> 00:11:05,334 Lieutenant Kolya of the Imperial and Royal Hungarian Army. 126 00:11:05,376 --> 00:11:08,001 Just like in the Austro-Hungarian times. 127 00:11:08,209 --> 00:11:10,501 Where are the headquarters? 128 00:11:10,792 --> 00:11:13,917 The headquarters? In that school on the left. 129 00:11:14,542 --> 00:11:15,834 Heil Hitler. 130 00:11:31,334 --> 00:11:33,542 I'm Off. 131 00:11:35,751 --> 00:11:37,209 See you tomorrow. 132 00:11:37,501 --> 00:11:38,792 Tomorrow. 133 00:11:41,042 --> 00:11:42,959 One down. Go! 134 00:11:46,751 --> 00:11:48,917 Greetings for Zosia! 135 00:11:55,501 --> 00:11:57,917 Look. He had a Luger. 136 00:11:58,001 --> 00:11:59,376 Got any bullets? 137 00:12:00,126 --> 00:12:02,251 Let me see what he's got. 138 00:12:05,251 --> 00:12:07,334 That's the one from the cab! 139 00:12:08,459 --> 00:12:10,709 I set that one up for you. 140 00:12:10,751 --> 00:12:13,959 - Speak! - Take me to the commander. 141 00:12:14,542 --> 00:12:15,792 Escort him. 142 00:12:21,126 --> 00:12:22,917 - Is it far? - Over here. 143 00:12:23,084 --> 00:12:25,459 - Babyface! - Lola! What are you doing here? 144 00:12:25,542 --> 00:12:28,084 - And you? - I'm here to see the colonel. 145 00:12:28,917 --> 00:12:31,042 I'm on a very important mission. 146 00:12:31,126 --> 00:12:34,042 I thought you were keeping an eye on Zosia in Zalesie. 147 00:12:34,084 --> 00:12:37,084 Babyface a conspirator! I had no idea. 148 00:12:37,376 --> 00:12:40,459 Sure you didn't. In your position... 149 00:12:41,001 --> 00:12:44,001 I really am in a hurry. Where can I find you? 150 00:12:44,042 --> 00:12:47,834 Here, at the communication center. They call me Blueberry. 151 00:12:48,459 --> 00:12:49,334 Bye. 152 00:12:50,459 --> 00:12:53,042 - I'll see you later. - Over there. 153 00:12:53,876 --> 00:12:55,084 Straight ahead. 154 00:13:01,751 --> 00:13:03,751 - Who are you? - Gorkiewicz. 155 00:13:04,709 --> 00:13:06,626 I'm coming from Zalesie. 156 00:13:07,834 --> 00:13:10,084 - Hungarians are there. - So? 157 00:13:11,626 --> 00:13:16,334 They want to help. Ten thousand men, cannons, bazookas, tanks... 158 00:13:19,042 --> 00:13:22,001 - What? - I'd taken care of that for you, 159 00:13:22,084 --> 00:13:26,042 but they demand a written confirmation from the Uprising command. 160 00:13:27,001 --> 00:13:28,542 Is that so? 161 00:13:37,292 --> 00:13:39,334 Did you get through to Downtown yet? 162 00:13:39,417 --> 00:13:42,126 It's still via London. The landline's still out. 163 00:13:42,209 --> 00:13:45,459 - All right. - Calling Downtown via London? 164 00:13:52,917 --> 00:13:56,834 Now tell me the whole story. 165 00:14:11,959 --> 00:14:14,042 We have really far to go, major. 166 00:14:15,084 --> 00:14:16,376 Quiet. No ranks. 167 00:14:18,417 --> 00:14:20,667 We met by accident, en route. 168 00:14:20,751 --> 00:14:23,459 If we get separated, we'll meet in Zalesie. 169 00:14:23,501 --> 00:14:25,376 No 6 Pilsudski Street. 170 00:14:28,209 --> 00:14:29,834 Poor Marshal. 171 00:14:31,001 --> 00:14:33,292 Maybe he's better off dead. 172 00:14:34,792 --> 00:14:39,292 If anything happens, the papers are hidden in the sole of my left shoe. 173 00:14:39,542 --> 00:14:42,501 I've got something better up my sleeve. 174 00:14:42,584 --> 00:14:44,501 Two gold five ruble coins. 175 00:14:44,751 --> 00:14:48,001 If anything happens, give them to my wife. 176 00:14:48,292 --> 00:14:51,126 Or better give them to the orphans. 177 00:14:52,334 --> 00:14:54,751 They're on their way to the city. 178 00:14:55,709 --> 00:15:00,001 If it worked outwith Hungarians, we'd have an anti-aircraft artillery. 179 00:15:00,084 --> 00:15:04,209 We'd wait for the Reds and... Where are they, for God's sake? 180 00:15:05,126 --> 00:15:06,292 In Otwock. 181 00:15:06,834 --> 00:15:09,792 You really screwed up that uprising thing. 182 00:15:09,834 --> 00:15:13,001 - You really couldn't make better plans? - With whom? 183 00:15:13,042 --> 00:15:16,376 The Reds. It's been two weeks and they still hadn't reached Warsaw. 184 00:15:16,459 --> 00:15:18,501 The Germans pushed them off. 185 00:15:18,667 --> 00:15:23,042 And there were no plans to make, since they don't recognize us as a country. 186 00:15:23,126 --> 00:15:24,292 Oh, my! 187 00:15:26,042 --> 00:15:29,251 So who's gonna chase the Germans out of Warsaw? You? 188 00:15:29,751 --> 00:15:31,626 - Them. - Get up! 189 00:15:31,917 --> 00:15:35,292 - This is the Polish tragedy. - The first column, move out! 190 00:15:35,376 --> 00:15:38,751 - Didn't you study history? - Let's go, major. 191 00:15:43,251 --> 00:15:45,376 I live in Krucza Street. 192 00:15:46,334 --> 00:15:49,459 - By Narcissus. ls it still there? - Probably. 193 00:15:53,417 --> 00:15:56,542 - Germans let people out of Warsaw? - They do. 194 00:15:56,709 --> 00:15:59,251 - Escorting your uncle? - Chickening out? 195 00:15:59,334 --> 00:16:01,959 - Don't like it here. - Let's take him to the fort. 196 00:16:02,042 --> 00:16:04,417 - Kiss my ass. - Leave that scum. 197 00:16:27,334 --> 00:16:29,292 Move! Clear the right! 198 00:16:43,417 --> 00:16:45,292 Do you have to limp? 199 00:16:45,959 --> 00:16:47,542 I really have a limp. 200 00:16:48,751 --> 00:16:51,417 - I'll help you, miss. - Thank you. 201 00:16:52,084 --> 00:16:52,959 You! 202 00:16:59,667 --> 00:17:00,751 Help her! 203 00:17:01,251 --> 00:17:03,042 - Carry it! - Thank you, sir. 204 00:17:03,876 --> 00:17:05,459 Thank you very much. 205 00:17:06,959 --> 00:17:09,542 - Take it. - God will reward you, sir. 206 00:17:14,542 --> 00:17:15,709 Jesus! 207 00:17:18,209 --> 00:17:20,501 Why are you taking all this rubbish? 208 00:17:20,751 --> 00:17:24,167 - I carry all I have. - On someone else's back. 209 00:17:24,251 --> 00:17:26,251 - Move! - I'm moving. 210 00:17:27,959 --> 00:17:30,709 Can't you throw some of it away? 211 00:17:31,001 --> 00:17:34,667 - You wanna kill me? - Easy for you to say. 212 00:17:35,626 --> 00:17:39,751 And who will replace it? All I had is either buried in ruins or burnt. 213 00:17:39,834 --> 00:17:43,376 I'll pay you. I'll build you a stove. 214 00:17:43,417 --> 00:17:45,959 I'll give you an electric iron. 215 00:17:46,292 --> 00:17:48,751 Where will I find you? What's mine is mine. 216 00:17:48,834 --> 00:17:51,584 - You're young and strong. - Move! Faster! 217 00:17:51,792 --> 00:17:55,709 - You old whore! Your junk'll kill me! - Shame on you! 218 00:17:56,334 --> 00:17:59,626 Germans are more understanding than a fellow countryman. 219 00:17:59,709 --> 00:18:03,417 - I'll give you 5 rubles for this junk. - Real ones? 220 00:18:03,792 --> 00:18:07,792 Of course! You'll get all the junk of the world for it. 221 00:18:10,126 --> 00:18:12,584 - Well? - Fine. Take some out. 222 00:18:22,917 --> 00:18:25,251 Enough! Enough! I'll carry it myself. 223 00:18:27,126 --> 00:18:28,126 Stop! 224 00:18:29,792 --> 00:18:31,084 Jesus Christ! 225 00:18:37,417 --> 00:18:39,917 Move on! Keep going! 226 00:19:04,876 --> 00:19:06,792 Some life, huh? 227 00:19:08,042 --> 00:19:12,626 - We have to get back tomorrow. - Not me. You can send me the medal. 228 00:19:12,709 --> 00:19:16,709 Come to my place to rest. You're falling off your feet. 229 00:19:17,459 --> 00:19:19,834 You're not the infantry, huh? 230 00:19:20,167 --> 00:19:23,209 Or you know what? Let's go for a swim. 231 00:19:24,292 --> 00:19:26,876 - First the Hungarians. - Hungarians? 232 00:19:27,042 --> 00:19:28,792 They're over there. Let's go. 233 00:19:44,959 --> 00:19:45,959 Yes? 234 00:19:46,042 --> 00:19:48,459 We've come about the meat. 235 00:19:50,126 --> 00:19:51,126 One second. 236 00:19:57,959 --> 00:20:00,001 See that cognac? 237 00:20:17,167 --> 00:20:19,876 I could go now, but I'll stay a little longer. 238 00:20:19,959 --> 00:20:22,042 I'm curious how the story unfolds. 239 00:20:23,709 --> 00:20:24,751 Come in, please. 240 00:20:26,084 --> 00:20:28,626 You better wait out here. 241 00:20:52,251 --> 00:20:53,751 - Hi! - Hello! 242 00:21:10,584 --> 00:21:13,209 You must go back to Warsaw at once! 243 00:21:13,501 --> 00:21:16,126 - Are you crazy? - Hungarians have conditions. 244 00:21:16,209 --> 00:21:18,376 They need an answer by lunch tomorrow. 245 00:21:18,417 --> 00:21:19,334 BY lunch? 246 00:21:19,959 --> 00:21:22,376 I'll be sunbathing by that time. 247 00:21:22,834 --> 00:21:25,459 I'm not your messenger boy. Do it yourself. 248 00:21:25,542 --> 00:21:28,459 Three days won't be enough for me. I got blisters. 249 00:21:28,501 --> 00:21:30,626 Get a cart and four mules. 250 00:21:31,959 --> 00:21:35,126 - Will they give cannons? - Three to start with. 251 00:21:35,292 --> 00:21:38,626 - We'll just have to transport them. - Well, that's no problem! 252 00:21:38,667 --> 00:21:41,084 I'll just take one and draw it to Warsaw. 253 00:21:44,876 --> 00:21:45,751 Hear that? 254 00:21:52,626 --> 00:21:54,584 Will you give me a letter? 255 00:21:55,626 --> 00:21:57,417 No. Only word of mouth. 256 00:21:57,501 --> 00:22:01,126 Hungarians got their marching orders. They're leaving tomorrow. 257 00:22:01,167 --> 00:22:03,292 They'll join us, if we guarantee 258 00:22:03,376 --> 00:22:06,084 that the Soviets will accept them as allies. 259 00:22:06,167 --> 00:22:09,709 Is it worth the trouble? You've no contact with the Russians. 260 00:22:09,792 --> 00:22:13,917 It's two divisions we're talking about. We can't just say "no" to them. 261 00:22:14,042 --> 00:22:17,584 Babyface! Here you are at last! 262 00:22:18,459 --> 00:22:22,209 I see you're doing quite well. lstvan will be back soon, huh? 263 00:22:22,292 --> 00:22:25,167 We're not alone. Introduce me to this gentleman. 264 00:22:25,251 --> 00:22:27,917 Professor Teofil Kozlowski. My wife. 265 00:22:27,959 --> 00:22:30,751 - The professor will stay with us, doll. - And you? 266 00:22:30,792 --> 00:22:32,876 I have to pop out for a while. 267 00:22:33,292 --> 00:22:37,917 The professor will tell you all about what he went through in the Uprising. 268 00:22:38,001 --> 00:22:40,876 - He's a famous numismatist. - Mumi... what? 269 00:22:40,917 --> 00:22:44,626 Nothing. Make some food. I'm leaving in half hour. Let's go, professor. 270 00:22:44,709 --> 00:22:47,709 Babyface! You don't love me anymore! 271 00:23:05,042 --> 00:23:06,084 Stop! 272 00:23:11,292 --> 00:23:12,542 Go back! 273 00:23:13,792 --> 00:23:18,209 I must get to Warsaw. My mother is sick. 274 00:23:18,459 --> 00:23:21,501 I'll take her and return in no time. 275 00:23:21,584 --> 00:23:24,084 It's forbidden. Bandits in Warsaw. 276 00:23:24,126 --> 00:23:28,959 Yes, bandits, plutocrats, the Soviets, commies, but my dear morn sick... 277 00:23:29,417 --> 00:23:32,042 - My beloved mommy! - Get back! Move! 278 00:23:32,126 --> 00:23:35,459 Please, man. Let me see her before she dies. 279 00:23:37,251 --> 00:23:38,542 Wait... 280 00:23:44,251 --> 00:23:45,376 The last one. 281 00:24:19,626 --> 00:24:21,959 - Freeze! - Don't turn around! 282 00:24:24,251 --> 00:24:26,959 Good evening. We know each other. 283 00:24:27,501 --> 00:24:29,792 - You're back. - Yes, I am. 284 00:24:30,292 --> 00:24:33,709 And the Germans let you in? Just because they liked you? 285 00:24:33,792 --> 00:24:37,167 Not really. Put the gun down. It makes me sick. 286 00:24:37,584 --> 00:24:42,042 - How can we be of service? - Take me to the commander. 287 00:24:42,126 --> 00:24:44,167 We will, we will... 288 00:24:45,376 --> 00:24:48,292 Boys, take him to the MPs. 289 00:24:48,334 --> 00:24:51,751 Is it worth it? He stinks of a rat. 290 00:24:52,209 --> 00:24:55,751 - Let's just whack him here! - It's time sensitive matter. 291 00:24:55,834 --> 00:24:58,876 - The colonel's waiting for me. - Sure he is. 292 00:24:59,667 --> 00:25:02,667 The MPs will have a chat with you. Take him! 293 00:25:09,667 --> 00:25:12,001 Great! All we needed was a lamp. 294 00:25:12,751 --> 00:25:17,917 Let's end this farce. I must convey an urgent matter to the colonel. 295 00:25:18,376 --> 00:25:22,417 - The fate of the Uprising depends on it. - Answer the questions! 296 00:25:23,126 --> 00:25:27,001 What were you doing before escaping from Mokotów? 297 00:25:27,126 --> 00:25:29,501 Nothing. I was hiding in a basement. 298 00:25:29,542 --> 00:25:31,667 - Where? - At Saint Elizabeth's. 299 00:25:32,709 --> 00:25:34,709 - With who? - With a whore. 300 00:25:39,001 --> 00:25:41,542 - What's her name? - Don't know. 301 00:25:41,792 --> 00:25:44,084 They don't introduce themselves. 302 00:25:45,542 --> 00:25:48,209 What were you doing during the occupation? 303 00:25:48,292 --> 00:25:50,042 - Trading. - In what? 304 00:25:50,167 --> 00:25:54,792 In anything. Gold, planks, watch hands. 305 00:25:54,917 --> 00:25:57,792 And you? You lived by your own labour? 306 00:25:59,001 --> 00:26:01,792 - Who can confirm that? - Your colonel! 307 00:26:02,209 --> 00:26:05,626 Tell him Gorkiewicz has come from the Hungarians. 308 00:26:06,709 --> 00:26:09,209 What do you have to do with the Hungarians? 309 00:26:09,292 --> 00:26:12,792 We share a border, eternal friendship, and a wife. 310 00:26:13,292 --> 00:26:16,501 - Let's be done with this, dammit! - Quiet! 311 00:26:26,334 --> 00:26:28,084 Take him to the cellar! 312 00:26:59,792 --> 00:27:00,876 Cut! 313 00:27:01,376 --> 00:27:03,501 You'll be taken to the commander. 314 00:27:07,626 --> 00:27:09,001 Finally. 315 00:27:11,709 --> 00:27:14,834 You'll be thanking me like a hero when the time comes. 316 00:27:14,917 --> 00:27:15,917 Sure. Sure. 317 00:27:24,209 --> 00:27:26,001 - Colonel... - Wait here. 318 00:27:26,042 --> 00:27:29,959 - We must give them those guarantees. - Hold on a minute. 319 00:27:48,042 --> 00:27:51,459 - It's boring here. - Nights are always boring. 320 00:27:53,376 --> 00:27:55,626 I'll be transferred to Belgijska St. 321 00:27:55,709 --> 00:27:58,417 Germans are nearby. The whole street's dancing. 322 00:27:58,459 --> 00:28:01,751 But it's easy to lose your head in such a dance. 323 00:28:01,834 --> 00:28:04,917 - You gotta live life to the fullest. - Messenger! 324 00:28:07,001 --> 00:28:09,709 Know what? I'm trying to get hold of a Sten. 325 00:28:11,292 --> 00:28:14,709 - Where's that from? - It's a rail cannon at Okecie. 326 00:28:15,751 --> 00:28:16,709 Mr. G! 327 00:28:20,584 --> 00:28:23,334 - Did they agree? - Hide this slip well. 328 00:28:23,459 --> 00:28:27,667 - Or learn the numbers by heart. - By heart? No way. 329 00:28:27,709 --> 00:28:31,459 You must give it to the Major by 4 pm tomorrow. Good luck. 330 00:28:32,334 --> 00:28:35,876 How will I pass through? Everyone's pointing their guns at me. 331 00:28:35,917 --> 00:28:38,542 - Someone will finally shoot me. - I said you'll get a medal. 332 00:28:38,626 --> 00:28:40,584 And it's gonna help how? 333 00:28:41,501 --> 00:28:44,376 Colonel, is that Hungarian thing gonna work out? 334 00:28:45,417 --> 00:28:48,042 It'd be a shame to waste such an opportunity. 335 00:28:48,084 --> 00:28:52,542 You'll leave before dawn. We'll inform the guards to let you pass. 336 00:28:54,917 --> 00:28:56,709 You're so reluctant. 337 00:28:59,667 --> 00:29:00,876 Freeze! 338 00:29:02,209 --> 00:29:03,334 Password! 339 00:29:03,917 --> 00:29:05,334 How should I know? 340 00:29:05,917 --> 00:29:09,542 - Put it down! - I have no bullets, anyway. 341 00:29:10,376 --> 00:29:13,334 I wanted to see Cherry... no, Blueberry! 342 00:29:13,751 --> 00:29:15,917 Blueberry's down there. 343 00:29:17,626 --> 00:29:19,167 - Good night. - Night. 344 00:29:22,251 --> 00:29:24,834 - Babyface! - Hi. You're alone? 345 00:29:24,917 --> 00:29:27,334 Yes. Everyone's asleep upstairs. 346 00:29:27,417 --> 00:29:30,459 Don't get too affectionate! I'm on duty. 347 00:29:30,917 --> 00:29:32,167 And I'm engaged. 348 00:29:33,584 --> 00:29:36,709 I've never been lucky with women of principle. 349 00:29:37,917 --> 00:29:40,709 - Speaking? I'm switching off! - Got any food? 350 00:29:40,876 --> 00:29:43,709 They promise you medals, but forget about dinner. 351 00:29:43,792 --> 00:29:46,667 I have potatoes. I'll warm them up. Watch the switch. 352 00:29:46,709 --> 00:29:49,417 - If it goes down, call me. - OK. 353 00:29:57,334 --> 00:29:59,376 Lola! Four of them went down! 354 00:30:00,709 --> 00:30:01,751 Lola! 355 00:30:02,376 --> 00:30:05,334 It's the explosion! Make a fire! 356 00:30:06,751 --> 00:30:10,917 Fox again? Here's the exchange. Bear, I'm putting Badger through. 357 00:30:10,959 --> 00:30:13,876 Badger's your colonel. It suits him perfectly. 358 00:30:18,292 --> 00:30:21,334 Lola? What's this? A hidden treasure? 359 00:30:21,376 --> 00:30:23,917 - Leave it. It's the owner's. - And where is he? 360 00:30:24,001 --> 00:30:26,584 - He ran away. - So what do I care? 361 00:30:36,292 --> 00:30:39,001 Lola! Look at this! 362 00:30:40,792 --> 00:30:43,459 Tokay! Champagne! 363 00:30:44,917 --> 00:30:47,876 You were sitting on all this, you dummies? 364 00:30:49,376 --> 00:30:50,501 Whiskey... 365 00:30:51,376 --> 00:30:52,626 Dubonnet... 366 00:30:54,834 --> 00:30:57,709 Tokay from Prince Hohenlohe's cellar! 367 00:30:57,792 --> 00:31:02,709 Fry the potatoes! Poles and Hungarians are brothers! We'll drink it all! 368 00:31:06,667 --> 00:31:10,792 But our war... 369 00:31:12,084 --> 00:31:13,667 is colorful... 370 00:31:14,209 --> 00:31:15,751 ful...ful... 371 00:31:20,376 --> 00:31:21,584 Good wine. 372 00:31:22,834 --> 00:31:26,126 Waited 73 years for Mr. Gorkiewicz. 373 00:31:34,334 --> 00:31:35,542 Drink, Lola. 374 00:31:36,667 --> 00:31:39,167 I can't. I'm dizzy. 375 00:31:41,501 --> 00:31:43,584 You're a fine woman. 376 00:31:44,834 --> 00:31:50,001 - Why didn't I marry you? - Exactly. Why didn't you? 377 00:31:50,417 --> 00:31:52,167 I'm so dizzy. 378 00:31:53,001 --> 00:31:57,834 Who needs Zoska? I always miss out on the best things. 379 00:32:02,917 --> 00:32:04,334 Ibis calling. 380 00:32:09,792 --> 00:32:10,834 No... 381 00:32:12,042 --> 00:32:13,542 Use the finger. 382 00:32:16,167 --> 00:32:18,584 It's four a.m., Blueberry! 383 00:32:18,959 --> 00:32:20,209 Oh, God... 384 00:32:23,792 --> 00:32:24,876 It's four! 385 00:32:25,209 --> 00:32:26,459 Gentlemen! 386 00:32:27,209 --> 00:32:28,542 I gotta go! 387 00:32:34,251 --> 00:32:35,584 Kisses... 388 00:33:03,251 --> 00:33:04,667 Sit, doggie! 389 00:33:05,167 --> 00:33:07,626 Fan me, coz I'm hot. 390 00:33:11,126 --> 00:33:13,209 Just like that! Stay! Stay! 391 00:33:27,501 --> 00:33:29,834 Poor Downtown. 392 00:33:32,542 --> 00:33:34,334 Damn headache! 393 00:33:35,251 --> 00:33:38,459 Got so hammered on that stupid wine... 394 00:33:39,667 --> 00:33:41,751 We understand each other, right? 395 00:33:42,167 --> 00:33:45,709 What are you scared of? It's war. 396 00:33:47,667 --> 00:33:50,459 What will you do now, orphan? 397 00:33:51,167 --> 00:33:53,042 Your home's in ruins. 398 00:33:54,959 --> 00:33:56,209 And so is mine. 399 00:34:00,084 --> 00:34:02,959 Cut it out! Give me my bottle back! 400 00:34:04,667 --> 00:34:05,709 Wait... 401 00:34:09,167 --> 00:34:10,334 Follow me! 402 00:34:11,751 --> 00:34:13,459 Gentlemen insurgents! 403 00:34:15,084 --> 00:34:18,834 Gentlemen insurgents! I need to get to the Hungarians! 404 00:34:19,001 --> 00:34:20,792 Wait for me! 405 00:34:23,542 --> 00:34:24,876 Wait! 406 00:34:25,084 --> 00:34:26,126 Nurse! 407 00:34:26,751 --> 00:34:29,584 Nurse, do you have any pills? 408 00:34:29,626 --> 00:34:32,834 I've got a splitting headache! 409 00:34:34,667 --> 00:34:35,917 Excuse me... 410 00:35:43,126 --> 00:35:44,917 Total stupidity! Craziness! 411 00:35:45,251 --> 00:35:48,834 Shame to target such a talented man! Damn it! 412 00:36:46,834 --> 00:36:48,417 Don't shoot! 413 00:36:51,792 --> 00:36:55,542 Wife! Children! Mother! Warsaw! 414 00:36:55,709 --> 00:36:57,334 I'm going! 415 00:37:02,001 --> 00:37:03,709 Don't laugh! 416 00:37:04,459 --> 00:37:05,917 Don't laugh! 417 00:37:08,209 --> 00:37:09,251 I'm sick! 418 00:37:31,459 --> 00:37:34,501 Hey, lady! ls he your relative?! 419 00:37:34,584 --> 00:37:37,667 He told me to bring him to this address! 420 00:37:43,042 --> 00:37:44,834 God! Babyface! 421 00:37:45,834 --> 00:37:47,834 My dear! What's wrong? 422 00:37:48,001 --> 00:37:49,834 He's wounded! 423 00:37:49,917 --> 00:37:53,167 He's dead! My dearest Babyface! Say something! Move! 424 00:37:53,209 --> 00:37:56,334 - Damned head! - What's wrong with you? 425 00:37:56,417 --> 00:37:59,542 - Are you alive? - Stop talking! What's the time? 426 00:37:59,876 --> 00:38:02,709 - Two o'clock. Can you stand up? - Damn! 427 00:38:04,501 --> 00:38:06,917 Mister! What about my 5 rubles? 428 00:38:06,959 --> 00:38:08,959 My wife will pay you! 429 00:38:19,001 --> 00:38:22,626 - You're back at last. - And you're just watering flowers? 430 00:38:22,709 --> 00:38:26,001 Currants. I had to blend in. You got scratched by a cat? 431 00:38:26,084 --> 00:38:29,876 I wish it was a cat. I stepped into the middle of hell. 432 00:38:30,251 --> 00:38:34,334 Germans, cannons, tanks! God knows what else! Here's the letter. 433 00:38:34,959 --> 00:38:38,334 Your losses aren't that great, under the circumstances. 434 00:38:43,959 --> 00:38:46,292 Well? What does it say? 435 00:38:55,001 --> 00:38:57,876 So why did I get myself into all this? 436 00:38:59,751 --> 00:39:03,417 I should have stayed at home and kept an eye on my wife. 437 00:39:03,542 --> 00:39:05,084 Goodbye, sir. 438 00:39:11,042 --> 00:39:14,084 You're the only one who benefited from all this. 439 00:39:22,126 --> 00:39:23,667 Our cannons... 440 00:39:24,501 --> 00:39:28,917 - Damn! To blow such an opportunity! - I was so full of hope. 441 00:39:29,084 --> 00:39:31,792 Shit! The MPs! I'm taking this ride. 442 00:39:32,251 --> 00:39:35,501 - You're not going back? - The Germans took over! 443 00:39:35,584 --> 00:39:38,876 - It's hell out there now! - Our boys are fighting 444 00:39:38,959 --> 00:39:42,667 against the Germans there. But I'm not trying to convince you. 445 00:39:42,751 --> 00:39:44,792 - It's quite risky. - lstvan! 446 00:39:46,459 --> 00:39:49,501 - Long live Poland! - Their situation isn't any better. 447 00:39:49,584 --> 00:39:50,626 Zosia! 448 00:39:51,584 --> 00:39:55,084 The professor wants to say goodbye. What's this? 449 00:39:55,751 --> 00:39:59,042 - From lstvan. Family heirloom. - Sure. Just not his family. 450 00:39:59,126 --> 00:40:02,626 Let's treat it as partial compensation. 451 00:40:02,667 --> 00:40:06,542 - You're leaving us. - I must. Thank you for having me. 452 00:40:09,667 --> 00:40:10,834 See you... 453 00:40:11,876 --> 00:40:13,001 partner. 454 00:40:17,542 --> 00:40:20,667 Come, Babyface. We're alone at last. 455 00:40:21,751 --> 00:40:25,167 You deserve some rest after all these errands. 456 00:40:25,584 --> 00:40:28,084 Zosia will take care of you. 457 00:40:28,959 --> 00:40:32,167 Maybe our apartment will survive? What do you think? 458 00:40:34,042 --> 00:40:36,001 Where are you going, Babyface? 459 00:40:37,042 --> 00:40:39,459 Don't leave me alone here! 460 00:40:39,626 --> 00:40:41,251 Babyface! 461 00:40:53,251 --> 00:41:00,126 PART TWO OSTINATO - LUGUBRE 462 00:41:34,126 --> 00:41:35,209 Attention! 463 00:41:51,459 --> 00:41:52,709 At ease! 464 00:41:57,459 --> 00:41:59,626 - A prison camp. - A sanatorium. 465 00:42:00,626 --> 00:42:03,959 I was afraid they'd send us to a concentration camp. 466 00:42:04,917 --> 00:42:07,834 - Why is it so empty in here? - I have no idea. 467 00:42:13,709 --> 00:42:15,084 Gentlemen... 468 00:42:16,292 --> 00:42:20,084 You'll get a bath, new uniforms and you'll be searched. 469 00:42:22,042 --> 00:42:25,376 We know that in Warsaw you were paid in dollars. 470 00:42:26,292 --> 00:42:29,292 Better hand them over of your own accord. 471 00:42:29,376 --> 00:42:31,167 Now to the washroom. 472 00:42:33,292 --> 00:42:37,917 - Everyone immediately asks for dollars. - And you thought that they'd do what? 473 00:42:45,376 --> 00:42:47,376 Germans are a peculiar nation. 474 00:42:48,209 --> 00:42:52,084 They burn people in crematoria and here they organize festivals. 475 00:42:52,459 --> 00:42:55,751 The Geneva Convention. A different life. 476 00:42:58,001 --> 00:42:59,126 Oh, my! 477 00:43:00,334 --> 00:43:01,459 Look at that. 478 00:43:14,959 --> 00:43:17,626 - Gentlemen insurgents! - Welcome! 479 00:43:17,792 --> 00:43:19,584 How's it in Warsaw? 480 00:43:20,459 --> 00:43:21,834 They're coming. 481 00:43:26,292 --> 00:43:27,709 Welcome. 482 00:43:31,376 --> 00:43:33,417 - Lieutenant Marianek. - Szpakowski. 483 00:43:33,459 --> 00:43:34,751 Go ahead, please. 484 00:43:36,751 --> 00:43:38,376 - Marianek. - Kurzawa. 485 00:43:38,959 --> 00:43:40,459 This way, gentlemen. 486 00:43:45,626 --> 00:43:47,126 Come in, please. 487 00:43:51,876 --> 00:43:54,501 Let me welcome you on behalf of the team. 488 00:43:54,542 --> 00:43:57,667 - Lieutenant Korwin-Makowski. - Lieutenant Kurzawa. 489 00:43:59,542 --> 00:44:03,001 - 2nd Lieutenant Szpakowski. - 2nd Lieutenant Dabecki. 490 00:44:03,417 --> 00:44:04,459 Hello. 491 00:44:08,042 --> 00:44:09,001 Zak. 492 00:44:11,834 --> 00:44:12,876 Zak. 493 00:44:14,709 --> 00:44:16,417 My name's Krygier. 494 00:44:18,626 --> 00:44:19,959 Szpakowski. 495 00:44:20,126 --> 00:44:23,792 Turek! Wake up! We have new colleagues. 496 00:44:23,834 --> 00:44:26,959 TUREK IS SLEEPING HERE. DON'T WAKE UP. 497 00:44:28,459 --> 00:44:29,667 Hello. 498 00:44:31,126 --> 00:44:33,084 Hi. Turek. 2nd Lieutenant. 499 00:44:33,834 --> 00:44:35,876 - Hi. - Szpakowski. 500 00:44:37,001 --> 00:44:38,917 I feel sorry for you. 501 00:44:39,417 --> 00:44:40,417 No need. 502 00:44:42,001 --> 00:44:44,042 We're here to get some rest. 503 00:44:45,042 --> 00:44:47,084 These are your bunks. 504 00:44:47,334 --> 00:44:50,084 And now we invite you for a little treat. 505 00:44:50,126 --> 00:44:52,542 - Come, gentlemen. - Take your seats. 506 00:44:59,876 --> 00:45:02,792 - Help yourselves. - We've met before, lieutenant. 507 00:45:02,876 --> 00:45:06,084 Don't you remember? Officer cadet Kurzawa. 508 00:45:07,417 --> 00:45:09,709 You put me through quite a drill... 509 00:45:10,251 --> 00:45:13,167 I think... Yes, I remember. 510 00:45:13,709 --> 00:45:17,251 We last saw each other in 1939, on the last day of September. 511 00:45:17,292 --> 00:45:20,334 When the Germans chased us off to Skierniewice. 512 00:45:20,376 --> 00:45:24,792 - They released you from the camp? - No, I just took off, hid in some store. 513 00:45:24,834 --> 00:45:27,251 And at night, I returned to Warsaw. 514 00:45:28,209 --> 00:45:30,626 And you've been here all this time? 515 00:45:31,126 --> 00:45:33,001 That's not nice, lieutenant. 516 00:45:33,667 --> 00:45:36,042 Not only did you manage to avoid the camp, 517 00:45:36,126 --> 00:45:39,542 but you also managed to earn two stars since. 518 00:45:41,167 --> 00:45:44,584 A professional officer shall not forgive you for that. 519 00:45:44,834 --> 00:45:48,751 Well, I was lucky. And one can also escape from here. 520 00:45:48,917 --> 00:45:50,584 What's that? 521 00:45:51,792 --> 00:45:53,626 You're quite well-off here. 522 00:45:54,876 --> 00:45:56,084 Powdered coffee? 523 00:45:57,959 --> 00:46:01,209 Powdered coffee. Powdered milk. Powdered eggs. 524 00:46:01,584 --> 00:46:03,167 Powdered people, too. 525 00:46:11,667 --> 00:46:15,209 So in those last five years no one has escaped from here? 526 00:46:15,709 --> 00:46:20,834 Lieutenant Zawistowski did. You've inherited his bunk. 527 00:46:21,917 --> 00:46:23,459 How did he do it? 528 00:46:24,251 --> 00:46:25,542 No one knows. 529 00:46:26,251 --> 00:46:27,751 He just vanished. 530 00:46:28,251 --> 00:46:31,126 He was a great officer. Made of steel. 531 00:46:31,292 --> 00:46:34,126 - He's in the West by now. - Smart ass. 532 00:46:34,792 --> 00:46:37,251 He redeemed the camp's honor. 533 00:46:37,292 --> 00:46:41,501 He was a great colleague. With a strong personality. 534 00:46:41,584 --> 00:46:45,792 - And a righteous man. - The only one you could talk to. 535 00:46:46,876 --> 00:46:48,167 Such a loss. 536 00:46:49,292 --> 00:46:52,084 An officer in captivity is obliged to escape. 537 00:46:52,209 --> 00:46:55,209 - He was the only one... - I'd escape... 538 00:46:55,501 --> 00:47:00,001 Not because it's an officer's duty. I just can't stand it any more. 539 00:47:00,959 --> 00:47:04,376 I asked you not to talk to me, Lieutenant Zak. 540 00:47:26,209 --> 00:47:29,459 - You're not eating? - We already ate. 541 00:47:29,709 --> 00:47:31,209 It's for you. 542 00:47:33,584 --> 00:47:35,584 Thank you for the treat. 543 00:47:51,959 --> 00:47:54,917 Gentlemen, let's portion the margarine. 544 00:47:56,959 --> 00:47:58,834 Marianek, check the scales. 545 00:48:01,292 --> 00:48:03,834 - Can we begin? - Just a moment. 546 00:48:07,709 --> 00:48:08,876 OK. 547 00:48:10,292 --> 00:48:13,126 - Ready. Whose is it? - Krygier's. 548 00:48:13,542 --> 00:48:15,626 - And this one? - Dabecki's. 549 00:48:15,709 --> 00:48:17,209 Take it, gentlemen. 550 00:48:23,209 --> 00:48:24,126 There. 551 00:48:27,542 --> 00:48:28,501 More. 552 00:48:34,626 --> 00:48:36,084 - Good. - Whose? 553 00:48:36,209 --> 00:48:37,959 - Turek's. - Mr. Turek! 554 00:48:39,876 --> 00:48:41,792 Mr. Turek. Margarine! 555 00:48:42,584 --> 00:48:46,501 Can't you respect that the only real human being here is sleeping? 556 00:48:46,917 --> 00:48:50,542 You know I owe Krygier so the margarine goes to him. 557 00:48:55,792 --> 00:48:58,459 - Whose? - Lieutenant Zak's. 558 00:49:00,042 --> 00:49:02,126 Zak! Your margarine! 559 00:49:04,042 --> 00:49:05,167 Zak! 560 00:49:15,917 --> 00:49:17,126 This one. 561 00:49:18,417 --> 00:49:22,251 The other one. Why are you always so spiteful? 562 00:49:23,459 --> 00:49:26,709 Because I'm fed up with that foolery of yours. 563 00:49:29,459 --> 00:49:31,876 God! If only I could be alone. 564 00:49:32,042 --> 00:49:35,292 Wherever: in a loft, in a cellar, in a loo... 565 00:49:35,542 --> 00:49:39,584 - You're insulting us! - Leave him. He's unstable. 566 00:49:39,667 --> 00:49:42,251 Yes. I'm unstable. 567 00:49:44,459 --> 00:49:47,542 Why don't you escape like that Zawistowski guy? 568 00:49:49,501 --> 00:49:52,209 He's probably eating English beefsteaks now. 569 00:49:52,584 --> 00:49:55,292 Kurzawa! Remember the taste of beefsteaks? 570 00:49:56,917 --> 00:50:01,042 He's probably sitting alone in a room by the radio, 571 00:50:01,667 --> 00:50:05,292 - thinking where to go out at night. - Nonsense! 572 00:50:05,959 --> 00:50:09,209 He's probably fighting under Maczek or Anders's command. 573 00:50:09,251 --> 00:50:13,792 - Turek said, someone saw him in London. - Turek didn't say anything. 574 00:50:13,876 --> 00:50:16,709 A colleague of mine sent a message home 575 00:50:16,751 --> 00:50:20,334 that Zawistowski was seen in England. That's all I know. 576 00:50:20,417 --> 00:50:23,709 And please, don't mention my name. It keeps me awake. 577 00:50:36,626 --> 00:50:38,751 You think I wouldn't escape? 578 00:50:39,126 --> 00:50:43,084 The problem isn't getting through the wires but what to do next. 579 00:50:43,459 --> 00:50:45,167 Get through them, then. 580 00:50:46,751 --> 00:50:48,917 - I hate such idle talk. - I will. 581 00:50:50,084 --> 00:50:52,792 - Even tomorrow. - Wanna bet? 582 00:50:53,751 --> 00:50:55,626 - A thousand smokes. - Deal. 583 00:50:56,251 --> 00:51:00,542 - Maybe I'll finally get detention. - Stop it! Don't tempt fate. 584 00:51:00,917 --> 00:51:03,792 - The guard... - Let him shoot! 585 00:51:04,584 --> 00:51:07,417 Maybe I'll get out of here at last? 586 00:51:13,959 --> 00:51:17,459 Be by the fence tomorrow, after roll-call. 587 00:51:42,792 --> 00:51:44,667 Learn to walk in clogs! 588 00:51:56,417 --> 00:51:58,459 You must be surprised. 589 00:51:58,626 --> 00:52:00,709 Nothing ever surprises me. 590 00:52:01,334 --> 00:52:02,751 Don't bother. 591 00:52:06,167 --> 00:52:09,376 - Insomnia? - No. I sleep during the day. 592 00:52:09,834 --> 00:52:12,292 - Want some coffee? - No, thanks. 593 00:52:16,626 --> 00:52:19,376 - Will you drink it all by yourself? - Yes. 594 00:52:20,417 --> 00:52:24,501 That dervish doesn't count. He's asleep anyway. 595 00:52:24,667 --> 00:52:27,917 - I'm sorry. I won't disturb you. - Stay, please. 596 00:52:29,209 --> 00:52:34,126 You come... You come from the outside world. 597 00:52:35,209 --> 00:52:36,334 Well... 598 00:52:37,917 --> 00:52:40,417 Do you know what five years means? 599 00:52:42,667 --> 00:52:43,876 You see... 600 00:52:44,792 --> 00:52:48,209 In the first year, I was fascinated by the Alps. 601 00:52:48,292 --> 00:52:51,584 I used to draw Alps. Then I drew wires. 602 00:52:53,417 --> 00:52:57,417 Then I started drawing baboons for cigarettes. 603 00:52:57,626 --> 00:53:01,251 - Baboons? - Yeah. Higher rank officers. 604 00:53:02,084 --> 00:53:06,792 - Now, I do nothing. - Lieutenant, the Holy Mass is at six. 605 00:53:08,001 --> 00:53:12,417 Should I wake you? Maybe you know the service? 606 00:53:13,084 --> 00:53:15,084 - What? - Acolytes' service? 607 00:53:16,126 --> 00:53:18,876 Excuse me. I'm just resting here. 608 00:53:19,917 --> 00:53:23,917 Dervish, stop bothering a normal man. 609 00:53:27,334 --> 00:53:30,334 You went mad after three years. 610 00:53:31,209 --> 00:53:33,626 And he's only been here a day. 611 00:54:07,626 --> 00:54:09,542 Why aren't you asleep? 612 00:54:54,501 --> 00:54:56,667 You've dozed off, dervish! 613 00:54:57,209 --> 00:54:59,126 You pray day and night, 614 00:54:59,417 --> 00:55:02,376 but fall asleep at the most important moment. 615 00:55:02,459 --> 00:55:05,459 - I couldn't hear the footsteps. - Go to bed. 616 00:55:06,001 --> 00:55:09,667 I'm in my socks so as not to wake up anyone. I'm sorry. 617 00:55:09,709 --> 00:55:12,542 Would you like some coffee, lieutenant? 618 00:55:13,126 --> 00:55:14,334 Yes. 619 00:55:15,292 --> 00:55:17,626 You seem very decent. 620 00:55:19,417 --> 00:55:23,709 It's just the same. I have no choice but to trust you. 621 00:55:25,209 --> 00:55:26,959 What are you afraid of? 622 00:55:27,042 --> 00:55:29,626 The Germans find out different things. 623 00:55:30,792 --> 00:55:33,501 And we're talking about someone's life here. 624 00:55:33,626 --> 00:55:35,376 I'm not very talkative. 625 00:55:36,376 --> 00:55:38,667 Five years in the underground. 626 00:55:39,334 --> 00:55:42,459 If you think it's necessary, you can tell me. 627 00:55:43,126 --> 00:55:46,292 Both Marianek and I share food with him. 628 00:55:46,626 --> 00:55:49,084 No one else knows about it. 629 00:55:49,251 --> 00:55:51,751 He is hungry and seems ill. 630 00:55:55,542 --> 00:55:58,959 - Are you a professional officer? - No, I'm not. 631 00:55:59,751 --> 00:56:02,376 I was in college, when the war broke out. 632 00:56:02,417 --> 00:56:06,376 Good. I don't need to ask you for the officer's word of honor. 633 00:56:06,584 --> 00:56:09,917 - I don't follow. - Haven't you figured it out yet? 634 00:56:12,376 --> 00:56:15,251 This is the only man who's ever escaped. 635 00:56:17,626 --> 00:56:22,126 The one gobbling on beefsteaks, and fighting bravely in the West. 636 00:56:22,792 --> 00:56:24,167 Lieutenant Zawistowski. 637 00:56:25,834 --> 00:56:28,917 He's up there. The Gestapo came looking for him. 638 00:56:29,626 --> 00:56:31,584 He has to remain in hiding. 639 00:56:42,209 --> 00:56:45,084 The forest was here, the cannon was over there. 640 00:56:45,126 --> 00:56:48,917 They started shooting from the village. You were sitting ducks. 641 00:56:49,001 --> 00:56:52,584 - We were in the vanguard... - You should've remained 642 00:56:52,626 --> 00:56:56,667 on the edge of the forest. A cavalry's charge would've swept the tanks away. 643 00:56:56,751 --> 00:56:58,584 But we were firing. 644 00:56:59,084 --> 00:57:01,584 - What's that about? - September 1939. 645 00:57:01,667 --> 00:57:05,042 - Who remembers that? - Didn't you fight in the Campaign? 646 00:57:05,126 --> 00:57:07,542 - I was 15. - And now you're an officer. 647 00:57:07,584 --> 00:57:11,834 - Promoted during the war. - These promotions shall be verified. 648 00:57:15,042 --> 00:57:17,126 We start "Basic" tomorrow. 649 00:57:18,001 --> 00:57:22,251 - We've appointed you, lieutenant. - What the hell is "Basic"? 650 00:57:23,667 --> 00:57:26,501 Military training. Tactics. 651 00:57:27,917 --> 00:57:31,167 You take a "Basic English" textbook as a cover. 652 00:57:32,792 --> 00:57:35,167 - Not a word to anyone. - Thank you... 653 00:57:35,292 --> 00:57:38,084 - for considering me. - You're refusing? 654 00:57:39,709 --> 00:57:43,251 - An officer's duty in captivity... - I know, but I don't dream 655 00:57:43,334 --> 00:57:48,126 of having a military career. I don't think there'll be any more wars. 656 00:57:51,417 --> 00:57:54,334 - How much is a dollar? - 40 smokes, I guess. 657 00:57:55,167 --> 00:57:59,167 - What about bread? - They say 200 smokes. I don't know. 658 00:58:00,417 --> 00:58:03,084 - 5 bucks for bread? - I don't know. 659 00:58:03,167 --> 00:58:05,876 If it's too much for you, get beans. 660 00:58:05,917 --> 00:58:09,667 You'll have more, when they swell. Go ask Krygier. I don't know. 661 00:58:10,042 --> 00:58:11,501 Officers! 662 00:58:14,417 --> 00:58:15,917 Cut it out, Mr. Zak. 663 00:58:16,584 --> 00:58:17,834 Be reasonable. 664 00:58:18,876 --> 00:58:21,917 - I'll stand. - Do you have any complaints? 665 00:58:22,292 --> 00:58:24,417 - No. - Go back. 666 00:58:24,751 --> 00:58:25,959 No, thank you. 667 00:58:26,876 --> 00:58:28,334 Your number? 668 00:58:33,792 --> 00:58:36,542 - What's he doing? - He wants to get detention. 669 00:58:36,834 --> 00:58:40,501 It's the only place in the camp where he can be alone. 670 00:58:41,834 --> 00:58:45,167 The wait to get there is several weeks. 671 00:58:45,251 --> 00:58:48,126 Officers! Fall out! 672 00:58:51,751 --> 00:58:55,584 What about a couple of rounds? I do 15 after roll-call. 673 00:58:55,751 --> 00:58:59,459 No. I'm going to the infirmary to get some cough medicine. 674 00:59:18,292 --> 00:59:21,626 - You have no honor! - Don't teach me about honor! 675 00:59:21,667 --> 00:59:24,001 - Step off! - People know who you are! 676 00:59:24,084 --> 00:59:27,376 - Nobody knows you, that's worse! - I'll take you to officer's court! 677 00:59:27,459 --> 00:59:31,334 - Don't even try! - We'll settle it here, then! 678 00:59:31,376 --> 00:59:32,417 Fool! 679 00:59:52,209 --> 00:59:54,876 They're a disgrace to the Polish uniform. 680 00:59:54,959 --> 00:59:57,459 It's an American uniform. From World War I. 681 01:00:15,792 --> 01:00:19,084 Officers! Stop that! It's the general's order! 682 01:00:19,167 --> 01:00:21,834 Your general can kiss my ass! 683 01:00:41,126 --> 01:00:43,542 A prisoner! Halt! Halt! 684 01:00:44,292 --> 01:00:45,292 Halt! 685 01:00:54,501 --> 01:00:55,626 Halt! 686 01:01:00,626 --> 01:01:04,084 - He's won, smart ass! - I'll gladly give him the smokes. 687 01:01:04,292 --> 01:01:08,084 - It's impossible to escape from here. - What about Zawistowski? 688 01:01:08,126 --> 01:01:09,917 You'd have to be Zawistowski. 689 01:01:42,459 --> 01:01:47,167 - You should attend "Basic". - What do I need tactics for? 690 01:01:48,001 --> 01:01:49,459 It may be useful. 691 01:01:50,417 --> 01:01:53,209 - Are you thinking about a new war? - Yes. 692 01:01:53,417 --> 01:01:56,292 You haven't been to Poland in a long time. 693 01:01:56,334 --> 01:01:59,626 It's not all roses between Germany and Russia. 694 01:01:59,917 --> 01:02:02,251 This war hasn't ended yet. 695 01:02:02,667 --> 01:02:05,876 Once I leave this camp I shall get rid of this uniform. 696 01:02:05,959 --> 01:02:09,126 No one's gonna force me to put the green back on. 697 01:02:13,042 --> 01:02:15,751 This is our side of the table, lieutenant. 698 01:02:27,709 --> 01:02:29,251 Is Zak back? 699 01:02:29,626 --> 01:02:30,917 No, he's not. 700 01:02:31,626 --> 01:02:35,751 Officers came to congratulate him on his feat. 701 01:02:36,251 --> 01:02:39,959 - Which officers? - Even General Baczynski sent his man. 702 01:02:41,626 --> 01:02:45,959 We've decided to reconsider our attitude towards Lieutenant Zak. 703 01:02:46,876 --> 01:02:49,876 Yesterday he redeemed himself as an officer. 704 01:02:49,917 --> 01:02:54,417 So both Lieutenant Dabecki and I decided to withdraw our complaints 705 01:02:54,501 --> 01:02:56,834 from the officer's court of honor. 706 01:02:57,876 --> 01:03:00,584 He got captured by two country broads. 707 01:03:00,751 --> 01:03:04,292 An officer cannot be expected to struggle with women. 708 01:03:04,959 --> 01:03:09,001 Considering the circumstances, Lieutenant Zak achieved a lot. 709 01:03:09,084 --> 01:03:13,542 He laughed at the enemy's face. Of course, his jest can't be compared 710 01:03:13,584 --> 01:03:16,584 to Lieutenant Zawistowski's heroic escape. 711 01:03:17,459 --> 01:03:21,584 But he did make a name for himself in the history of our camp. 712 01:03:21,959 --> 01:03:25,126 Kurzawa! Parcels are supposed to arrive tomorrow. 713 01:03:26,209 --> 01:03:29,959 It'll be intense. I'll eat everything at one sitting. 714 01:03:31,042 --> 01:03:32,459 Wanna bet? 715 01:03:33,376 --> 01:03:35,876 You don't know me. What's the bet? 716 01:03:36,501 --> 01:03:40,167 If you eat what's in your parcel within 2 hours, I'll give you 717 01:03:40,251 --> 01:03:44,334 another one. If you don't, you'll give me the next one you'll get. 718 01:03:44,459 --> 01:03:45,834 - Deal? - Deal. 719 01:03:46,292 --> 01:03:50,417 - I'd eat a horse! You'll lose again. - We'll see. 720 01:03:56,376 --> 01:03:57,667 Lieutenant Zak! 721 01:03:59,917 --> 01:04:01,917 On behalf of my colleagues... 722 01:04:02,001 --> 01:04:04,751 There's no chance of getting detention. 723 01:04:06,126 --> 01:04:08,751 They put me up with you again. 724 01:04:09,001 --> 01:04:12,667 - They know how to punish me. - Your win. Here you are. 725 01:04:13,542 --> 01:04:15,042 Thank you. 726 01:04:15,209 --> 01:04:19,084 Donate them to Lieutenant Zawistowski's fund. 727 01:04:19,959 --> 01:04:23,542 For the officers who intend to escape. 728 01:04:24,792 --> 01:04:29,042 - A thousand cigarettes? Are you nuts? - I don't want them. 729 01:04:29,542 --> 01:04:32,792 But it'd get you 12 cans of coffee! 730 01:04:32,876 --> 01:04:35,084 36 loaves of bread! 731 01:04:35,667 --> 01:04:37,292 Take it, dammit! 732 01:04:37,376 --> 01:04:40,584 I know that none of you will try to escape. 733 01:04:41,417 --> 01:04:43,667 Zawistowski was the only one. 734 01:04:44,709 --> 01:04:47,667 Whoever wants the cigarettes can have them. 735 01:04:48,417 --> 01:04:50,292 Just no drawing, please! 736 01:04:53,001 --> 01:04:55,834 999 left. 737 01:04:56,334 --> 01:05:00,834 Lieutenant Zak! Your extravagance is an insult to the honor of the team! 738 01:05:01,292 --> 01:05:05,709 Lieutenant Dabecki and I can't let it off! 739 01:05:07,292 --> 01:05:10,459 Don't bother. Lieutenant Zak has neglected 740 01:05:10,626 --> 01:05:14,126 the summons of the court of honor three times already. 741 01:05:15,209 --> 01:05:17,917 I leave you with the cigarettes. 742 01:05:27,959 --> 01:05:30,917 How about donating them to the chapel. 743 01:05:31,667 --> 01:05:33,667 They're not to be touched. 744 01:05:34,084 --> 01:05:37,084 Lieutenant Krygier will be in charge of them. 745 01:05:37,584 --> 01:05:41,417 He won them and didn't want them. It's his call. 746 01:05:51,084 --> 01:05:54,251 From above you look like a bunch of apes. 747 01:07:17,167 --> 01:07:19,126 Is this the whole supper? 748 01:07:20,042 --> 01:07:24,751 - I haven't had an appetite in a year. - You'll starve yourself to death. 749 01:07:25,584 --> 01:07:29,709 - I'm really tired after that fight. - It was very well played. 750 01:07:30,084 --> 01:07:33,209 They're even comparing it to Zawistowski's escape. 751 01:07:34,167 --> 01:07:36,959 You may go now. It'll be a real feast for him. 752 01:07:37,001 --> 01:07:38,376 I'll knock for you. 753 01:07:38,417 --> 01:07:41,584 Be careful, Marianek. Today's a turbulent day. 754 01:07:42,501 --> 01:07:46,542 If we got Krygier in on it, we'd have lots of food for Zawistowski. 755 01:07:46,626 --> 01:07:50,584 I don't trust tradesmen. They care about their own business too much. 756 01:07:50,626 --> 01:07:53,042 They say the same about artists. 757 01:07:53,792 --> 01:07:55,042 Marianek! 758 01:07:59,667 --> 01:08:01,042 Get up there! 759 01:08:17,084 --> 01:08:18,834 Lieutenant Kurzawa? 760 01:08:20,751 --> 01:08:22,209 I'm Zawistowski. 761 01:08:25,959 --> 01:08:30,459 I've brought you some cough medicine. 762 01:08:31,626 --> 01:08:33,917 And sleeping pills. 763 01:08:39,209 --> 01:08:41,126 It's cold up here. 764 01:08:41,209 --> 01:08:45,084 It was worse in the summer. I thought I'd fry. 765 01:08:45,917 --> 01:08:47,709 Now I have blankets. 766 01:08:48,251 --> 01:08:50,292 Darkness is the worst thing. 767 01:08:50,667 --> 01:08:53,626 I haven't seen a man's face for 6 months. 768 01:08:55,084 --> 01:08:58,292 - Wanna smoke? - Don't. There's a skylight up here. 769 01:08:59,376 --> 01:09:00,834 I learnt not to smoke. 770 01:09:01,792 --> 01:09:03,917 A man doesn't need much to live. 771 01:09:06,876 --> 01:09:08,959 Loneliness is the worst. 772 01:09:10,334 --> 01:09:13,834 Does anyone suspect that I'm hiding up here? 773 01:09:14,167 --> 01:09:18,042 - No. - Even Zak? He was my best friend. 774 01:09:18,959 --> 01:09:22,667 - I don't want him to know. - They think you're a hero. 775 01:09:25,917 --> 01:09:29,292 Did you know I walk on all fours up here? 776 01:09:30,042 --> 01:09:33,459 Two steps across, four along. 777 01:09:34,376 --> 01:09:36,042 Maybe that's better. 778 01:09:36,626 --> 01:09:38,751 I have no strength. I can't sleep. 779 01:09:39,917 --> 01:09:44,001 I've started talking to myself. 780 01:09:45,084 --> 01:09:47,417 Those pills will make you sleep. 781 01:09:48,792 --> 01:09:52,001 Take them. They could hear you cough. 782 01:09:52,584 --> 01:09:54,042 What if they did? 783 01:09:55,251 --> 01:09:57,501 I'm a burden for you. 784 01:09:58,667 --> 01:10:02,334 - What's new at the front lines? - Nothing but local fighting. 785 01:10:06,334 --> 01:10:08,292 It's a pity you have to go. 786 01:10:09,376 --> 01:10:12,917 Turek gives me food on a stick. 787 01:10:13,084 --> 01:10:15,084 I know it's safer. 788 01:10:15,876 --> 01:10:20,001 Tomorrow, I'll get you chocolate, peanuts, margarine and meat. 789 01:10:20,126 --> 01:10:22,501 God. It costs a fortune. 790 01:10:22,751 --> 01:10:25,542 We got a parcel. A thousand smokes. 791 01:10:26,042 --> 01:10:28,126 I'm off. Take care. 792 01:10:36,209 --> 01:10:37,667 Want some coffee? 793 01:10:42,417 --> 01:10:44,376 It's good he's there. 794 01:10:44,917 --> 01:10:47,376 It keeps me alive. 795 01:10:48,209 --> 01:10:49,959 He keeps you alive? 796 01:11:28,626 --> 01:11:32,376 I'm glad you've accepted my invitation. 797 01:11:33,376 --> 01:11:35,417 Thank you and enjoy. 798 01:11:37,042 --> 01:11:39,001 Awkward situation. 799 01:11:40,751 --> 01:11:43,167 And you, officers, say nothing. 800 01:11:44,292 --> 01:11:46,709 You take the insult from that... 801 01:11:46,792 --> 01:11:50,417 Gentlemen! Can't sleep because of your endless quarrels. 802 01:11:50,459 --> 01:11:53,751 The cigarettes belonged to no one. They were abandoned property. 803 01:11:53,834 --> 01:11:56,626 It's been 5 years and no one has ever been stealing! 804 01:11:56,667 --> 01:12:00,876 - Don't you call us thieves. - You may demand satisfaction. 805 01:12:01,042 --> 01:12:06,084 - Up yours with that satisfaction! - Calm down, gentlemen! 806 01:12:07,001 --> 01:12:08,834 - Kurzawa! - Yes? 807 01:12:10,334 --> 01:12:11,459 A parcel. 808 01:12:15,251 --> 01:12:16,876 Shall we weigh it? 809 01:12:17,417 --> 01:12:20,542 Take your half, coz I'll start eating right away. 810 01:12:20,584 --> 01:12:25,084 Lieutenant Szpakowski! Do you know what happened to the cigarettes? 811 01:12:28,751 --> 01:12:31,751 Maybe Mr. Turek smoked them all at night? 812 01:12:33,626 --> 01:12:36,084 And you, Lieutenant Kurzawa? 813 01:12:36,834 --> 01:12:41,126 - I think I saw you get up last night. - You didn't sleep either. 814 01:12:42,667 --> 01:12:44,959 Since Zawistowski's escape 815 01:12:45,126 --> 01:12:48,209 the atmosphere here has become unbearable! 816 01:12:48,584 --> 01:12:52,042 If the cigarettes aren't returned by noon, 817 01:12:52,209 --> 01:12:55,417 Lieutenant Dabecki and I are leaving this block. 818 01:13:03,834 --> 01:13:06,876 Alarm again. No walking today. 819 01:13:08,584 --> 01:13:11,667 - Do you stick to the bet, lieutenant? - I do. 820 01:13:11,834 --> 01:13:15,209 - I'll fill my stomach at your expense. - We'll see. 821 01:13:15,334 --> 01:13:18,209 - What cigarettes are these? - Chesterfields. 822 01:13:18,251 --> 01:13:19,751 L got om Golds. 823 01:13:20,917 --> 01:13:22,584 What about the jam? 824 01:13:23,292 --> 01:13:24,584 Strawberry. 825 01:13:24,959 --> 01:13:26,917 I got peanut butter. 826 01:13:28,126 --> 01:13:30,126 Who needs strawberries? 827 01:13:30,709 --> 01:13:32,417 Bug off, mister. 828 01:13:36,292 --> 01:13:40,167 Scientific approach is what matters. Sweet with sweet... 829 01:13:40,417 --> 01:13:42,417 and fat with fat. 830 01:14:01,751 --> 01:14:03,876 - That's all. - Good. 831 01:14:05,459 --> 01:14:07,667 I won't eat the cigarettes or soap. 832 01:14:07,834 --> 01:14:11,251 I agree. You're witnesses, gentlemen. 833 01:14:12,501 --> 01:14:16,917 It's a couple of minutes past nine. Let's say you have time till noon. 834 01:14:17,126 --> 01:14:18,126 Fine. 835 01:14:23,167 --> 01:14:24,542 They're flying- 836 01:14:26,001 --> 01:14:29,751 Mr. Zak! Don't stand in the window! 837 01:14:31,126 --> 01:14:33,542 If the guard sees you, he'll shoot you. 838 01:14:49,876 --> 01:14:52,709 One down. How are you, Mr. K? 839 01:14:53,459 --> 01:14:55,876 I have time. I'll wait. 840 01:15:54,667 --> 01:15:56,042 What? What? 841 01:15:57,209 --> 01:15:58,709 I'll rest for a moment. 842 01:16:13,792 --> 01:16:15,376 Can't you be quiet? 843 01:16:18,376 --> 01:16:20,917 - Silence! - Don't like it? Just leave! 844 01:16:22,001 --> 01:16:26,501 - Three more spoonfuls to go. - He'll keep on eating... 845 01:16:28,751 --> 01:16:32,709 One more spoonful, please. Be good... That's it. 846 01:16:34,042 --> 01:16:35,209 What? 847 01:16:37,334 --> 01:16:39,126 One nil, gentlemen! 848 01:16:39,417 --> 01:16:41,626 That last one got him! 849 01:16:42,542 --> 01:16:43,709 Gentlemen! 850 01:16:46,251 --> 01:16:47,584 Where's Zak? 851 01:16:58,834 --> 01:16:59,834 Zak! 852 01:17:00,417 --> 01:17:02,167 - Stop! - Alarm! 853 01:17:02,417 --> 01:17:03,834 Zak! 854 01:17:51,376 --> 01:17:53,292 Zak! Zak! 855 01:18:18,459 --> 01:18:19,751 Switch it off! 856 01:18:21,001 --> 01:18:22,417 Don't you hear me? 857 01:18:35,959 --> 01:18:38,167 Do you still want to move? 858 01:18:38,501 --> 01:18:40,501 Yes, we do. 859 01:18:45,126 --> 01:18:46,751 - Hello, gentlemen. - Hi. 860 01:18:47,334 --> 01:18:49,876 - Can I move in now? - In a moment. 861 01:18:50,292 --> 01:18:53,167 - You have two places to choose from. - Three. 862 01:18:53,251 --> 01:18:57,459 I prefer the top one. Forgive me, I haven't introduced myself. 863 01:18:57,501 --> 01:19:01,001 - Doctor Kaliszewski. - Lieutenant Korwin-Makowski. 864 01:19:01,792 --> 01:19:02,959 Dabecki. 865 01:19:05,959 --> 01:19:08,251 Excuse me, are you a physician? 866 01:19:08,542 --> 01:19:11,626 - Doctor of philosophy. - It's a pity. 867 01:19:12,584 --> 01:19:15,626 Was Lieutenant Zawistowski in your team? 868 01:19:15,834 --> 01:19:17,084 Yes, he was. 869 01:19:19,792 --> 01:19:23,084 - Is this place going to be free, too? - It's free. 870 01:19:23,167 --> 01:19:26,459 - You'll take the light bulb? - No, we won't. 871 01:19:26,876 --> 01:19:30,251 Great. I'll be able to work at night. 872 01:19:30,834 --> 01:19:33,209 I'm going to get my stuff. 873 01:19:34,709 --> 01:19:37,126 I hope we will get on well. 874 01:20:09,959 --> 01:20:12,084 The pills must have helped him. 875 01:20:12,167 --> 01:20:14,626 He hasn't coughed once since roll-call. 876 01:20:16,042 --> 01:20:17,376 He's dead. 877 01:20:19,209 --> 01:20:22,876 My God! Are you sure? 878 01:20:23,376 --> 01:20:26,876 I've seen my share of dead men over the last few years. 879 01:20:27,876 --> 01:20:31,042 Will we ever live like human beings again? 880 01:20:31,292 --> 01:20:36,042 - My life will forever be like a camp. - That's because you reject faith. 881 01:20:36,459 --> 01:20:40,042 Pray for the one who rests six feet above us. 882 01:20:40,292 --> 01:20:42,876 We can't just leave him up there. 883 01:20:43,584 --> 01:20:46,917 I'll go to the warden. 884 01:20:47,751 --> 01:20:51,542 - I once painted him with all his medals on. - Aren't you afraid? 885 01:20:51,584 --> 01:20:54,251 No. I'm protected by the Geneva Convention. 886 01:20:54,334 --> 01:20:59,126 I'm off to the infirmary anyway. I don't care anymore. 887 01:21:00,084 --> 01:21:03,501 And so dies the legend of Lieutenant Zawistowski. 888 01:21:04,334 --> 01:21:07,167 I'll do my best to not let it happen. 889 01:21:08,042 --> 01:21:10,417 It must be done for him. 890 01:21:11,917 --> 01:21:15,501 - And for them. - You aren't that cynical after all. 891 01:21:23,209 --> 01:21:24,542 This way. 892 01:21:30,626 --> 01:21:31,834 Please. 893 01:21:33,251 --> 01:21:34,792 - This block? - Yes, sir. 894 01:21:36,376 --> 01:21:40,626 It's SS. That's why the orderly officers weren't allowed to stay in. 895 01:21:40,792 --> 01:21:43,209 They could've chosen a warmer day. 896 01:21:44,584 --> 01:21:46,417 What are they looking for? 897 01:21:47,292 --> 01:21:50,251 Hey! They're starting with our block. 898 01:21:50,501 --> 01:21:51,876 God! My manuscript. 899 01:21:52,876 --> 01:21:56,626 Someone must've snitched on the distillery in the first room. 900 01:21:58,584 --> 01:22:00,209 Look! Our boiler! 901 01:22:02,667 --> 01:22:04,834 Maybe they'll fix the shower? 902 01:22:06,584 --> 01:22:08,584 Just like a funeral. 903 01:22:10,126 --> 01:22:13,042 In a boiler like that you can get through the gate, 904 01:22:13,126 --> 01:22:15,751 - bribe the driver and the escorts... - Give it a rest. 905 01:22:15,834 --> 01:22:17,792 No one can escape this camp. 906 01:22:17,876 --> 01:22:22,126 - What about Zawistowski. - Right... Zawistowski... 907 01:22:23,876 --> 01:22:26,417 Officers! Fall out! 908 01:23:07,626 --> 01:23:13,626 THE END 67120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.