Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,767 --> 00:00:22,534
(birds twittering)
2
00:00:49,467 --> 00:00:53,200
♪ ♪
3
00:00:59,734 --> 00:01:02,767
(dog barking)
4
00:01:02,834 --> 00:01:04,934
(chicken clucking)
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,801
(dog whimpers)
6
00:01:32,567 --> 00:01:35,601
♪ ♪
7
00:01:58,701 --> 00:02:00,734
♪ ♪
8
00:02:25,634 --> 00:02:28,334
(distant horse neighing)
9
00:02:30,934 --> 00:02:33,534
(noisy chattering)
10
00:02:38,234 --> 00:02:41,500
Oops! Sorry. I'm sorry.
11
00:02:42,567 --> 00:02:44,901
(clucking)
12
00:02:48,234 --> 00:02:50,167
Good morning, Sheriff Epworth.
13
00:02:50,234 --> 00:02:52,334
Good morning, Billy Ray.
14
00:02:52,400 --> 00:02:55,968
I'll bet you ain't never
seen a day as pretty
as this back East in...
15
00:02:56,033 --> 00:02:57,701
Boston.
16
00:02:57,767 --> 00:03:00,934
Actually, Boston can be
quite beautiful, Sheriff.
17
00:03:04,367 --> 00:03:06,100
Ho, ho, ho!
18
00:03:07,734 --> 00:03:09,934
Ho, ho, ho!
19
00:03:28,634 --> 00:03:30,133
Oh, Nettie!
20
00:03:30,200 --> 00:03:32,868
I'm sorry, Mama.
Billy Ray is here.
21
00:03:32,934 --> 00:03:35,267
I never
would have known.
22
00:03:43,100 --> 00:03:46,033
Nettie, no more Billy Ray.
23
00:03:46,100 --> 00:03:47,667
It's Mr. Smith, okay?
24
00:03:47,734 --> 00:03:50,200
(knock on door)
Okay.
25
00:03:51,367 --> 00:03:53,167
Morning, Billy Ray.
26
00:03:53,234 --> 00:03:55,367
(sighs)
Billy Ray:
Nettie.
27
00:03:55,434 --> 00:03:58,033
Morning, Mrs. Tuleen.
28
00:04:10,133 --> 00:04:12,167
Oh, Nettie.
Nettie, you need
to be careful.
29
00:04:12,234 --> 00:04:13,934
I'll get them.
I'll get them.
30
00:04:14,000 --> 00:04:16,968
You have to take care
of these books,
you know?
31
00:04:23,033 --> 00:04:25,834
Do you ever think
about me, Billy Ray?
32
00:04:25,901 --> 00:04:27,767
Of course I do.
33
00:04:27,834 --> 00:04:30,801
I usually wonder
whether you're doing
your homework or not.
34
00:04:32,000 --> 00:04:34,200
No. I mean,
35
00:04:34,267 --> 00:04:38,300
do you ever think of me
as a... as a woman?
36
00:04:38,367 --> 00:04:41,868
Someday, Nettie,
you're going to be
a very beautiful woman.
37
00:04:41,934 --> 00:04:44,467
In other words,
you don't.
38
00:04:44,534 --> 00:04:46,500
Nettie, let me
tell you something.
39
00:04:46,567 --> 00:04:49,434
When you're a little girl,
all you want is to become
a woman.
40
00:04:49,500 --> 00:04:50,801
But when you're
a grown woman,
41
00:04:50,868 --> 00:04:53,434
you realize
how important it is
to be a little girl.
42
00:04:53,500 --> 00:04:55,267
Now, it's different
for a man.
43
00:04:55,334 --> 00:04:59,033
I mean, when he's a boy,
he's expected to behave
and mind his folks.
44
00:04:59,100 --> 00:05:00,934
But when
he becomes a man,
45
00:05:01,033 --> 00:05:03,968
I mean,
he has to stand tall,
speak the truth,
46
00:05:04,033 --> 00:05:06,267
make an honest
day's living,
47
00:05:06,334 --> 00:05:09,000
and be able
to look any other man
straight in the eye
48
00:05:09,067 --> 00:05:11,667
without flinching.
49
00:05:11,734 --> 00:05:13,701
Man:
Good morning,
Billy Ray!
50
00:05:13,767 --> 00:05:15,500
Good morning, Charlie.
51
00:05:15,567 --> 00:05:19,067
Beautiful morning
for procreation.
52
00:05:19,133 --> 00:05:23,100
"Be fruitful and multiply,"
sayeth the Lord.
53
00:05:23,167 --> 00:05:25,300
(Charlie laughs)
54
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Billy Ray!
55
00:05:34,934 --> 00:05:38,133
Seven minus three
56
00:05:38,200 --> 00:05:40,033
equals...
57
00:05:41,834 --> 00:05:44,534
Now, think about this
for a minute, Lon.
58
00:05:45,901 --> 00:05:48,667
Let's say
you had seven chickens,
59
00:05:48,734 --> 00:05:50,334
and your neighbor came over
60
00:05:50,400 --> 00:05:53,167
and took away three of them.
61
00:05:53,234 --> 00:05:55,901
How many
would you have left?
62
00:05:58,567 --> 00:06:01,133
Well, I think I'd have seven
63
00:06:01,200 --> 00:06:04,601
'cause my daddy'd shoot him
before he got out
the henhouse.
64
00:06:04,667 --> 00:06:06,367
(students laugh)
65
00:06:08,701 --> 00:06:11,234
I think that's enough
arithmetic for today, Lon.
66
00:06:11,300 --> 00:06:13,234
Why don't you sit down?
67
00:06:13,300 --> 00:06:15,467
(students snickering)
68
00:06:17,968 --> 00:06:20,500
We're starting a new
"Kid Durango" book today.
69
00:06:20,567 --> 00:06:23,434
(students cheer)
This is one
my personal favorites.
70
00:06:23,500 --> 00:06:26,100
Is there a girl
in this one, Billy--
I mean, Mr. Smith?
71
00:06:26,167 --> 00:06:27,934
Yes, there is, Nettie.
72
00:06:28,000 --> 00:06:29,634
Boys:
Aw!
73
00:06:29,701 --> 00:06:32,234
I think there's something
in here for everyone.
74
00:06:32,300 --> 00:06:34,601
If you prefer, we could
go back to the arithmetic.
75
00:06:34,667 --> 00:06:35,901
All:
No!
76
00:06:38,167 --> 00:06:41,868
"Kid Durango of Arizona:
the Dust Devils."
77
00:06:43,934 --> 00:06:46,634
"The layer of dew
that covered the prairie
78
00:06:46,701 --> 00:06:48,734
"disappeared quickly
79
00:06:48,801 --> 00:06:51,400
"as the sun rose
over the foothills.
80
00:06:51,467 --> 00:06:53,367
"The moon hung around
for a while
81
00:06:53,434 --> 00:06:56,667
"and then sunk
far below the ranges.
82
00:06:56,734 --> 00:07:00,567
"The day began like
a thousand other Arizona days.
83
00:07:00,634 --> 00:07:03,434
"That was...
84
00:07:03,500 --> 00:07:06,901
"until the cloud came.
85
00:07:06,968 --> 00:07:08,968
"It began on the horizon--"
86
00:07:09,033 --> 00:07:13,400
"shadows of dust
moving at great speed..."
87
00:07:13,467 --> 00:07:17,133
"and then the pounding hooves
on the hard ground."
88
00:07:27,434 --> 00:07:29,200
"As the whirlwind
got closer,
89
00:07:29,267 --> 00:07:31,534
"you could see
into the dust--
90
00:07:31,601 --> 00:07:35,000
"the shapes of horses
and then the riders,
91
00:07:35,067 --> 00:07:37,801
"riders with guns
on both hips
92
00:07:37,868 --> 00:07:40,767
"and bandoliers
across their chests."
93
00:07:40,834 --> 00:07:42,500
"They rode hard."
94
00:07:42,567 --> 00:07:44,968
"They rode with a purpose."
95
00:07:46,567 --> 00:07:48,868
"As they approached
the town,"
96
00:07:48,934 --> 00:07:51,300
"they reined back
on their horses."
97
00:07:51,367 --> 00:07:53,400
(horse neighs)
Man: They're coming!
98
00:08:02,767 --> 00:08:04,133
"The dust around them settled,
99
00:08:04,200 --> 00:08:07,467
"and you could see
their faces,
100
00:08:07,534 --> 00:08:10,334
"faces weathered
by the Mexican sun,
101
00:08:10,400 --> 00:08:12,601
faces marked by violence."
102
00:08:12,667 --> 00:08:16,567
(horse neighing)
103
00:08:16,634 --> 00:08:19,000
(chuckles)
104
00:08:38,334 --> 00:08:41,267
"When the citizens
of the town saw the riders,
105
00:08:41,334 --> 00:08:42,901
"they instinctively withdrew
106
00:08:42,968 --> 00:08:45,567
"into the shadows
of the boardwalk.
107
00:08:45,634 --> 00:08:47,133
"Many of the merchants
108
00:08:47,200 --> 00:08:50,367
"went inside their shops
and locked their doors.
109
00:08:50,434 --> 00:08:53,567
"Shades came down,
closed signs appeared
110
00:08:53,634 --> 00:08:56,601
as the town prepared
to look the other way."
111
00:09:01,567 --> 00:09:04,167
(voices murmuring)
112
00:09:15,067 --> 00:09:17,567
"It was pretty clear
why they were there.
113
00:09:17,634 --> 00:09:19,467
"They had an appointment
at the bank,
114
00:09:19,534 --> 00:09:22,167
and it wasn't
to make a deposit."
115
00:09:22,234 --> 00:09:24,567
(laughs)
116
00:09:40,234 --> 00:09:43,300
(man laughing)
117
00:10:28,901 --> 00:10:31,734
(man chuckling)
118
00:10:34,667 --> 00:10:38,567
"They were a ruthless band
of thieves and killers
119
00:10:38,634 --> 00:10:41,067
with no regard
for human life."
120
00:10:49,167 --> 00:10:52,267
"It was as if they were
put on this earth by the devil
121
00:10:52,334 --> 00:10:55,367
"to torment decent,
God-fearing folks
122
00:10:55,434 --> 00:10:57,534
who worked hard
to make an honest living."
123
00:10:57,601 --> 00:10:59,067
(gunshot echoes)
124
00:10:59,133 --> 00:11:00,534
That was a gunshot.
125
00:11:00,601 --> 00:11:02,234
(students murmuring)
126
00:11:02,300 --> 00:11:04,334
It's just like
in the story, Billy Ray.
127
00:11:04,400 --> 00:11:06,267
(students chattering)
128
00:11:06,334 --> 00:11:07,634
What?
129
00:11:07,701 --> 00:11:10,300
They got guns!
They're coming
this way!
130
00:11:10,367 --> 00:11:12,734
Everybody, stay in your seats!
131
00:11:15,834 --> 00:11:18,167
Stay in your seats!
Stay in your seats!
132
00:11:18,234 --> 00:11:19,934
Get back!
Lon, get out of the way.
133
00:11:20,000 --> 00:11:22,133
Wait. No...
Get out of the way now.
134
00:11:22,200 --> 00:11:25,133
No, no, no!
Stay-- stay in here! Stay!
135
00:11:25,200 --> 00:11:27,634
Net-- Nettie, move! Move.
136
00:11:28,767 --> 00:11:30,701
This is real, Nettie!
Nettie!
137
00:11:33,567 --> 00:11:34,901
Vengase, señorita!
138
00:11:34,968 --> 00:11:36,300
Billy Ray:
Nettie!
139
00:11:36,367 --> 00:11:39,234
Hyah! Hyah! Hyah!
140
00:11:39,300 --> 00:11:40,567
Let me go!
141
00:11:40,634 --> 00:11:42,467
Mister, please,
put her down. Uh...
142
00:11:42,534 --> 00:11:44,133
Let me go! Billy?
143
00:11:44,200 --> 00:11:45,834
Señor?
Billy!
144
00:11:45,901 --> 00:11:47,667
Please, señor-- señoro?
145
00:11:47,734 --> 00:11:50,667
Uh, hola?
(laughing)
146
00:11:50,734 --> 00:11:52,601
Señor?
Please! Billy Ray?
147
00:11:52,667 --> 00:11:54,367
(muttering)
148
00:11:54,434 --> 00:11:56,834
Nettie! Drop...
Gringo!
149
00:11:56,901 --> 00:12:00,100
Uh... wait.
150
00:12:00,167 --> 00:12:02,634
Wait! Nettie! Nettie!
Billy Ray!
151
00:12:02,701 --> 00:12:05,133
Billy! Help me!
152
00:12:05,200 --> 00:12:08,000
(grunting)
Muy macho, gringo!
153
00:12:08,067 --> 00:12:11,500
(laughing)
(grunting)
154
00:12:11,567 --> 00:12:14,133
Billy!
155
00:12:14,200 --> 00:12:17,100
(man laughing)
156
00:12:24,067 --> 00:12:26,400
Who in the hell was that?
157
00:12:26,467 --> 00:12:28,734
They shot Harold
and Mr. West.
158
00:12:28,801 --> 00:12:31,934
Where the hell is
the sheriff?
Sleeping, probably.
159
00:12:32,000 --> 00:12:34,968
Well, somebody go wake him up.
Tell him to round up a posse.
160
00:12:35,033 --> 00:12:37,968
Robbed the bank!
Woman: They took
the Tuleen girl!
161
00:12:38,033 --> 00:12:39,567
Woman 2:
Oh my gosh!
162
00:12:39,634 --> 00:12:41,200
Man:
Hey, hey, mount up!
163
00:12:41,267 --> 00:12:44,033
All right, I'm with you!
Somebody go get Jake!
164
00:12:44,100 --> 00:12:45,834
Man:
I think they rode
south, boys!
165
00:12:45,901 --> 00:12:48,767
Come on, men! Let's go.
166
00:12:48,834 --> 00:12:49,934
Billy Ray?
167
00:12:50,000 --> 00:12:52,234
Billy Ray,
you all right?
168
00:12:52,300 --> 00:12:54,334
You're looking
kind of peaked.
169
00:12:54,400 --> 00:12:56,901
Somebody better
go get the doc.
170
00:12:58,167 --> 00:13:00,667
Mother:
They have my Nettie!
171
00:13:04,601 --> 00:13:08,000
♪ ♪
172
00:13:39,500 --> 00:13:42,968
(men chattering)
Man:
No, I haven't heard anything.
173
00:13:44,267 --> 00:13:46,000
Is my daughter there?
174
00:13:46,067 --> 00:13:48,067
Can anyone see
my Nettie there?
175
00:13:48,133 --> 00:13:51,000
Billy Ray, can you see?
My eyes aren't what
they used to be.
176
00:13:51,067 --> 00:13:52,467
Man:
Yeah. Horses.
177
00:13:52,534 --> 00:13:54,200
Man 2:
Look at that.
They're back.
178
00:13:54,267 --> 00:13:56,234
Man 3:
Looks like
just one rider, huh?
179
00:13:56,300 --> 00:13:59,167
I don't think
there's anybody
on them horses.
180
00:14:00,868 --> 00:14:02,133
I see the sheriff.
Man: Naw!
181
00:14:02,200 --> 00:14:04,500
I swear that's him.
Is that the sheriff?
182
00:14:04,567 --> 00:14:05,834
Yeah, that's him.
183
00:14:09,200 --> 00:14:11,467
Where are the others?
184
00:14:15,000 --> 00:14:17,300
Man:
Where'd they all go?
185
00:14:18,500 --> 00:14:21,400
The sheriff,
he don't look so good.
186
00:14:21,467 --> 00:14:22,601
Somebody get the doc!
187
00:14:22,667 --> 00:14:25,701
Man:
That's Jethro's horse.
Where the hell's Jethro?
188
00:14:27,434 --> 00:14:29,100
There's blood
on the saddle.
189
00:14:29,167 --> 00:14:31,300
What the hell
happened, Sheriff?
190
00:14:34,133 --> 00:14:37,167
Oh, Lordy.
They've cut out his tongue!
191
00:14:37,234 --> 00:14:39,100
(grunting)
192
00:14:39,167 --> 00:14:41,467
(sighs)
193
00:14:44,500 --> 00:14:46,267
Ex-- excuse me, Deputy.
194
00:14:46,334 --> 00:14:49,267
Did you say that
they cut out his tongue?
195
00:14:49,334 --> 00:14:51,834
Man:
Hey! Here it is,
right here!
196
00:14:53,467 --> 00:14:54,467
(body thuds)
197
00:14:54,534 --> 00:14:56,834
Man:
Now even if we could
get a posse together,
198
00:14:56,901 --> 00:14:58,467
we wouldn't know
where to find him.
199
00:14:58,534 --> 00:14:59,767
US government
and the Federales
200
00:14:59,834 --> 00:15:01,367
been searching
for him for years.
201
00:15:01,434 --> 00:15:04,634
I'll tell you something
about this El Diablo.
202
00:15:04,701 --> 00:15:06,834
They did find him once.
203
00:15:06,901 --> 00:15:10,801
Caught him down in Amos,
a little border town
north of Laredo.
204
00:15:10,868 --> 00:15:14,968
Caught him,
tried him, and hanged him
all in the same night,
205
00:15:15,033 --> 00:15:17,968
but he wouldn't die.
206
00:15:18,033 --> 00:15:20,200
He just hanged there
by his neck,
207
00:15:20,267 --> 00:15:23,467
spitting at the crowd
like they disgusted him.
208
00:15:23,534 --> 00:15:26,767
Cussed 'em out so bad,
the womenfolk had to go home.
209
00:15:26,834 --> 00:15:29,000
I was there
when they cut him down.
210
00:15:29,067 --> 00:15:32,000
And I thanked the Lord
I left when I did.
211
00:15:32,067 --> 00:15:35,400
'Cause three days later--
so the story goes--
212
00:15:35,467 --> 00:15:39,534
El Diablo returned to Amos
with his men
213
00:15:39,601 --> 00:15:43,167
and cut out the heart
of every man, woman, and child
214
00:15:43,234 --> 00:15:45,234
in the whole blessed town
215
00:15:45,300 --> 00:15:48,367
and just left 'em there
to bleach in the sun.
216
00:15:48,434 --> 00:15:51,267
(crying)
217
00:15:51,334 --> 00:15:54,300
Pretty soon,
they started to rot.
218
00:15:54,367 --> 00:15:55,801
And then
the buzzards come
219
00:15:55,868 --> 00:15:57,968
and started
pecking out what's left
of their eyeballs--
220
00:15:58,033 --> 00:15:59,701
Now, Spivey,
that's enough of that!
221
00:15:59,767 --> 00:16:04,133
Devil don't never die!
No, sir!
222
00:16:04,200 --> 00:16:07,734
So no one
is going to do anything
about getting my Nettie back!
223
00:16:07,801 --> 00:16:10,234
Probably already
cut out her heart
and eaten it!
224
00:16:10,300 --> 00:16:14,267
Oh my God!
I didn't say nothing
about eating their hearts.
225
00:16:14,334 --> 00:16:16,133
He just cut them out
and left.
226
00:16:16,200 --> 00:16:17,534
Spivey!
227
00:16:17,601 --> 00:16:19,067
Well, I'm sorry, Deputy.
228
00:16:20,167 --> 00:16:23,634
Or are you
the sheriff now?
229
00:16:23,701 --> 00:16:25,133
'Cause if you are,
230
00:16:25,200 --> 00:16:28,267
then it's your responsibility
to go after El Diablo.
231
00:16:28,334 --> 00:16:29,968
(crowd agreeing)
232
00:16:30,033 --> 00:16:31,534
Man:
What are you going to do
about it, Sheriff?
233
00:16:31,601 --> 00:16:33,767
Well, in the last report,
234
00:16:33,834 --> 00:16:35,868
the doc said that
the sheriff's feeling
much better.
235
00:16:35,934 --> 00:16:37,801
(clucking)
236
00:16:37,868 --> 00:16:41,000
And I suppose
he's been working
on his sign language too.
237
00:16:41,067 --> 00:16:42,467
(all laughing)
238
00:16:42,534 --> 00:16:44,734
Spivey's right.
You're the new sheriff.
239
00:16:44,801 --> 00:16:46,667
We pay your wage.
Man: That's right.
240
00:16:48,267 --> 00:16:50,367
I intend
to bring Nettie back.
241
00:16:52,133 --> 00:16:53,767
Man:
That's Billy Ray!
242
00:16:53,834 --> 00:16:55,234
(all chattering)
243
00:16:55,300 --> 00:16:57,067
How you planning
on doing that, boy?
244
00:16:57,133 --> 00:16:59,801
I said, I intend
to bring back Nettie.
245
00:16:59,868 --> 00:17:01,701
You and who else,
schoolteacher?
246
00:17:01,767 --> 00:17:04,100
He can't get
El Diablo with a book!
247
00:17:04,167 --> 00:17:07,767
Well... me and Kid Durango,
that's who.
248
00:17:07,834 --> 00:17:10,934
(men laughing)
249
00:17:11,000 --> 00:17:13,234
I mean,
Kid Durango and I.
250
00:17:13,300 --> 00:17:16,100
Hey, Charlie,
you got competition.
251
00:17:17,267 --> 00:17:19,033
Man:
Can't even shoot a gun!
252
00:17:19,100 --> 00:17:20,868
Billy Ray!
253
00:17:20,934 --> 00:17:23,334
Oh, I intend to learn
to shoot a gun.
254
00:17:23,400 --> 00:17:26,534
El Diablo is sure
gonna drop a load of manure
in his pants
255
00:17:26,601 --> 00:17:30,033
when he sees you
a'coming at him.
(laughs)
256
00:17:55,467 --> 00:17:58,334
Well, I do know one man.
257
00:17:58,400 --> 00:18:02,868
My second cousin,
Maggie Sue's brother-in-law,
258
00:18:02,934 --> 00:18:04,467
JD Shones.
259
00:18:04,534 --> 00:18:06,133
Yeah?
260
00:18:06,200 --> 00:18:09,300
He's some kind
of lawman now.
261
00:18:09,367 --> 00:18:10,868
Texas Ranger.
262
00:18:12,434 --> 00:18:15,868
He's supposed to have rode
with Kid Durango.
263
00:18:18,734 --> 00:18:20,033
Tell you the truth,
264
00:18:20,100 --> 00:18:23,367
we never had
all that much
to do with him.
265
00:18:23,434 --> 00:18:28,334
He's sort of the disgrace
of the family, you know?
266
00:18:32,968 --> 00:18:35,133
He shot and killed
my cousin Deke
267
00:18:35,200 --> 00:18:38,901
about eight years ago
up in Sonoma.
268
00:18:38,968 --> 00:18:42,334
He also shot and killed
my daddy's brother Edward.
269
00:18:44,767 --> 00:18:46,367
Where is he now?
270
00:18:46,434 --> 00:18:49,834
Well, last time I heard,
he was up in Millennium.
271
00:18:49,901 --> 00:18:53,601
Some kind of marshal
or ranger up there.
272
00:18:54,701 --> 00:18:56,367
Hell, ain't but
a turd's difference
273
00:18:56,434 --> 00:19:00,534
between old JD
and the scum he hauls in.
274
00:19:00,601 --> 00:19:03,434
But if anybody could
help you find Kid Durango,
275
00:19:03,500 --> 00:19:05,367
it would be him.
276
00:19:08,033 --> 00:19:10,234
You need bigger bottles.
277
00:19:14,634 --> 00:19:17,300
♪ ♪
278
00:20:08,100 --> 00:20:09,367
Oh!
279
00:20:12,367 --> 00:20:13,801
(horse neighs)
280
00:20:13,868 --> 00:20:15,734
You be darn careful
who you show that to.
281
00:20:16,901 --> 00:20:18,234
Yes, sir.
282
00:20:24,133 --> 00:20:26,200
Sheriff Epworth
wrote you this note.
283
00:20:29,300 --> 00:20:31,000
"Don't go."
284
00:20:33,634 --> 00:20:35,601
You thank him
for the advice.
285
00:20:36,834 --> 00:20:38,934
You're a darn fool,
Billy Ray.
286
00:20:40,067 --> 00:20:41,434
Yes, sir. I know.
287
00:20:42,634 --> 00:20:44,200
Come on, Rojo.
288
00:20:45,701 --> 00:20:49,400
Only God can kill
the devil, Billy Ray.
289
00:20:52,901 --> 00:20:54,234
Forward.
290
00:21:12,133 --> 00:21:14,400
Man:
He looks like
a real cowboy, don't he?
291
00:21:17,667 --> 00:21:19,701
That's what
representing the town!
292
00:21:19,767 --> 00:21:21,367
Bill Ray:
Giddy-up.
293
00:21:21,434 --> 00:21:23,567
Woman:
Billy Ray,
you be careful out there!
294
00:21:23,634 --> 00:21:25,901
(clucking)
295
00:21:25,968 --> 00:21:28,767
That a--
Whoa! Whoa, settle down.
296
00:21:28,834 --> 00:21:32,133
Settle down.
Whoa. Whoa. Whoa.
297
00:21:32,200 --> 00:21:33,167
Whoa-a-a!
298
00:21:33,234 --> 00:21:35,934
(gun fires)
(horse neighs)
299
00:21:38,334 --> 00:21:40,133
Man:
Billy Ray
done shot his horse!
300
00:21:40,200 --> 00:21:41,367
Man 2:
What?
301
00:21:47,467 --> 00:21:49,901
Billy Ray:
My journey did not beginon a good note.
302
00:21:49,968 --> 00:21:52,200
I was nonetheless
determined to press on.
303
00:21:52,267 --> 00:21:54,701
(steam whistle blowing)
After arranging an alternatemode of transport,
304
00:21:54,767 --> 00:21:57,601
I arrived in Millenium
three days later.
305
00:22:12,500 --> 00:22:14,267
(clears throat)
306
00:22:14,334 --> 00:22:15,634
Excuse me.
307
00:22:19,033 --> 00:22:21,934
Could you tell me
where I could find
a Mr. JD Shones?
308
00:22:23,534 --> 00:22:25,634
What do you want
with him, Sonny?
309
00:22:25,701 --> 00:22:28,133
I just have
a very important question
310
00:22:28,200 --> 00:22:30,767
I'd like to ask him.
311
00:22:30,834 --> 00:22:34,267
You should've asked
him yesterday.
312
00:22:34,334 --> 00:22:36,000
Conductor:
All aboard!
313
00:22:37,634 --> 00:22:39,901
We are now committing
this man, Mr. Jones--
314
00:22:39,968 --> 00:22:44,868
uh, Mr. Shones--
to his life in the hereafter.
315
00:22:44,934 --> 00:22:46,400
And we would like
to take a moment
316
00:22:46,467 --> 00:22:50,200
to acknowledge
his contributions
to our community.
317
00:22:50,267 --> 00:22:52,701
During Mr. Shones'
short-lived term as sheriff,
318
00:22:52,767 --> 00:22:55,467
he served the public
to the best of his abilities.
319
00:22:56,567 --> 00:22:59,234
He shot eight men
and three women,
320
00:22:59,300 --> 00:23:01,934
most of whom were engaged
in breaking the law.
321
00:23:03,167 --> 00:23:05,567
I'm sure the others
were honest mistakes.
322
00:23:06,834 --> 00:23:08,334
What happened?
323
00:23:08,400 --> 00:23:10,567
Friend of yours?
324
00:23:10,634 --> 00:23:11,968
Sort of.
325
00:23:12,033 --> 00:23:15,467
Yeah. Same here.
326
00:23:18,534 --> 00:23:20,300
Sort of.
(coughing)
327
00:23:20,367 --> 00:23:22,701
You got business
with JD?
328
00:23:22,767 --> 00:23:24,300
Yeah.
329
00:23:25,934 --> 00:23:28,868
Well, I'm
the sheriff now.
330
00:23:28,934 --> 00:23:31,067
Maybe I can be
of some assistance.
331
00:23:31,133 --> 00:23:33,234
(gunshot echoes)
332
00:23:34,968 --> 00:23:36,601
Preacher:
...amen.
333
00:23:38,968 --> 00:23:41,367
Throw the dirt on him.
Let's get out of here.
334
00:23:41,434 --> 00:23:45,367
Woman:
Oh my Lord. Give me
your hand. Come on.
335
00:23:45,434 --> 00:23:47,334
You related to him?
336
00:23:47,400 --> 00:23:49,000
No, sir.
337
00:23:49,067 --> 00:23:50,734
(women chattering)
338
00:23:50,801 --> 00:23:53,534
Woman:
I don't know.
Just come on, move along.
339
00:24:01,500 --> 00:24:03,534
Jeremiah, come along
right now!
340
00:24:03,601 --> 00:24:05,734
I want to watch!
There is nothing to watch!
341
00:24:05,801 --> 00:24:08,500
I want to thank you
for distracting him for me.
342
00:24:32,467 --> 00:24:34,267
What you lookin' at?
343
00:24:34,334 --> 00:24:36,367
You just shot him
in the back.
344
00:24:36,434 --> 00:24:38,767
His back was to me.
345
00:24:38,834 --> 00:24:41,500
Come on, boy.
Help me out of this hole.
346
00:24:42,667 --> 00:24:44,834
Come on! Help me out.
347
00:24:47,000 --> 00:24:50,334
Besides,
he shot JD in the back.
348
00:24:50,400 --> 00:24:52,367
Just seemed right.
349
00:24:52,434 --> 00:24:53,567
He killed JD?
350
00:24:53,634 --> 00:24:56,400
Yeah. Said he wanted
to be sheriff real bad.
351
00:24:56,467 --> 00:24:59,067
Now he's sheriff,
real bad.
352
00:25:09,534 --> 00:25:12,734
Rio here
don't like gunfire.
Hurts his ears.
353
00:25:14,667 --> 00:25:18,367
Maybe you can tell me
where I can find a man
named Kid Durango.
354
00:25:19,601 --> 00:25:21,300
What do you
want him for?
355
00:25:21,367 --> 00:25:23,567
They say he's
the fastest gun
in the West.
356
00:25:23,634 --> 00:25:25,567
Oh, yeah?
357
00:25:25,634 --> 00:25:28,100
I want to hire him
for a job.
358
00:25:30,033 --> 00:25:31,667
You got any money?
359
00:25:32,667 --> 00:25:33,767
Maybe.
360
00:25:33,834 --> 00:25:37,367
Well... hire me.
361
00:25:39,467 --> 00:25:41,033
I ain't as fast
as I used to be,
362
00:25:41,100 --> 00:25:43,968
but, uh...
I cheat real good.
363
00:25:47,000 --> 00:25:49,834
Fast don't mean
a whole lot these days.
364
00:25:49,901 --> 00:25:52,834
Us professional folks
are tired of fighting fair
365
00:25:52,901 --> 00:25:54,567
and dying for it.
366
00:25:54,634 --> 00:25:56,534
Do you know
Kid Durango?
367
00:25:56,601 --> 00:25:58,100
Yeah. I know him.
368
00:25:58,167 --> 00:26:00,067
Could you
take me to him?
369
00:26:03,300 --> 00:26:05,634
Where are
you from, boy?
370
00:26:05,701 --> 00:26:08,000
Originally, Boston,
Massachusetts.
371
00:26:08,067 --> 00:26:09,734
Oh, that figures.
372
00:26:12,567 --> 00:26:14,834
I'm getting on, Rio.
373
00:26:16,701 --> 00:26:18,667
Well, maybe
you could just--
374
00:26:18,734 --> 00:26:22,534
you could point me
in the right direction,
Mister, uh...
375
00:26:22,601 --> 00:26:24,567
Mister, um...
376
00:26:24,634 --> 00:26:27,334
Van Leek.
Thomas Van Leek.
377
00:26:27,400 --> 00:26:31,467
Now look,
I'd like to stay here
and draw you a map,
378
00:26:31,534 --> 00:26:32,834
but I think
I better keep moving
379
00:26:32,901 --> 00:26:34,734
before somebody
starts asking some questions
380
00:26:34,801 --> 00:26:37,367
about how the sheriff
got out of office.
381
00:26:37,434 --> 00:26:40,100
I figure me and Rio
are gonna head for Mexico.
382
00:26:40,167 --> 00:26:41,167
Well, Mexico--
383
00:26:41,234 --> 00:26:43,300
you know, the man
I wish to apprehend
is in Mexico.
384
00:26:43,367 --> 00:26:44,601
Well, mount up.
385
00:26:44,667 --> 00:26:47,033
I wouldn't mind having you
tagging along for a while.
386
00:26:48,467 --> 00:26:50,300
I don't have a horse.
387
00:27:01,901 --> 00:27:03,534
(horse neighs)
Hey!
388
00:27:04,667 --> 00:27:06,234
I'm sorry, Rio.
389
00:27:07,734 --> 00:27:09,334
If you would be so kind
390
00:27:09,400 --> 00:27:12,400
as to leave that saddle
where it is,
391
00:27:12,467 --> 00:27:15,100
we'll be on our way.
Yes, sir!
392
00:27:15,167 --> 00:27:16,467
Yes, sir!
393
00:27:32,300 --> 00:27:34,534
Just a minute!
(neighing)
394
00:27:42,167 --> 00:27:44,267
(grunting)
395
00:27:50,467 --> 00:27:54,000
Oh, whoa! Oh! Whoa!
396
00:27:56,767 --> 00:27:59,167
Ho, ho, whoa!
397
00:27:59,234 --> 00:28:00,234
Ho!
398
00:28:05,234 --> 00:28:07,400
Oh, oh, whoa!
399
00:28:08,968 --> 00:28:11,367
(grunting)
400
00:28:12,968 --> 00:28:14,500
Whoa, whoa, whoa!
401
00:28:14,567 --> 00:28:16,534
Whoa... Whoa, horse!
402
00:28:16,601 --> 00:28:18,868
(grunting continues)
403
00:28:23,334 --> 00:28:26,033
(distant coyote howling)
404
00:28:29,901 --> 00:28:32,000
Billy Ray:
My contact in Millenium,Mr. Shones,
405
00:28:32,067 --> 00:28:33,968
had been shot
the previous day
by a Mr. Murphy,
406
00:28:34,033 --> 00:28:37,801
who was in turn shot
while I was conversing
with him by a Mr. Van Leek.
407
00:28:39,100 --> 00:28:41,067
Coincidentally,
Mr. Van Leek claimed
408
00:28:41,133 --> 00:28:43,601
he was
a personal acquaintance
of Kid Durango.
409
00:28:43,667 --> 00:28:46,234
And after helping
to arrange transportation
for me,
410
00:28:46,300 --> 00:28:48,067
I am presently
accompanying him
411
00:28:48,133 --> 00:28:49,901
on his journey
to Mexico.
412
00:28:49,968 --> 00:28:51,734
I'm counting on him
providing me
413
00:28:51,801 --> 00:28:53,734
with a formal introduction
to Kid Durango
414
00:28:53,801 --> 00:28:56,200
when we reach
his hideout.
415
00:29:02,601 --> 00:29:03,767
Uh...
416
00:29:05,167 --> 00:29:06,868
How much was you
fixing to pay
417
00:29:06,934 --> 00:29:08,767
this Kid Durango
418
00:29:08,834 --> 00:29:11,367
for this job
you needed to be done?
419
00:29:13,167 --> 00:29:15,968
Whatever the going rate--
the fair rate--
420
00:29:16,033 --> 00:29:18,033
happens to be.
421
00:29:22,500 --> 00:29:24,234
Well, you never did say
what it was
422
00:29:24,300 --> 00:29:26,234
you needed to be done.
423
00:29:26,300 --> 00:29:27,968
Hard to come up
with a price
424
00:29:28,033 --> 00:29:29,601
if you don't know that.
425
00:29:31,167 --> 00:29:32,701
I want to rescue
a young girl
426
00:29:32,767 --> 00:29:34,300
who was kidnapped
by a man
427
00:29:34,367 --> 00:29:36,834
presumed to be named
El Diablo.
428
00:29:36,901 --> 00:29:40,367
And I want to bring him
and his compatriots
to justice.
429
00:29:50,467 --> 00:29:51,834
What's the matter?
430
00:29:58,500 --> 00:30:00,267
You can't ride.
You can't shoot.
431
00:30:00,334 --> 00:30:02,234
You can't even think, boy.
432
00:30:02,300 --> 00:30:04,033
You're in
the wrong territory.
433
00:30:11,934 --> 00:30:13,934
Goddamn fool.
434
00:30:15,801 --> 00:30:19,033
Come on, Rio!
(neighs)
435
00:30:22,334 --> 00:30:24,133
Come on, boy.
436
00:30:31,801 --> 00:30:34,033
Billy Ray:
Additional detailsconcerning my trip
437
00:30:34,100 --> 00:30:36,067
seemed to discourage
Mr. Van Leek
438
00:30:36,133 --> 00:30:38,100
from continuing the journey
together.
439
00:30:38,167 --> 00:30:39,734
I was once again alone,
440
00:30:39,801 --> 00:30:43,133
but nevertheless
still determined
to pursue my quest.
441
00:30:54,834 --> 00:30:56,067
Whoa.
442
00:30:56,133 --> 00:30:59,267
(hoof beats)
Hmm. Hmm.
443
00:30:59,334 --> 00:31:02,100
(gunshots)
Hyah, hyah!
444
00:31:02,167 --> 00:31:05,434
Let's get him!
Uh-oh. Giddy-up!
445
00:31:05,500 --> 00:31:07,901
(gunshots)
Don't let him
get away!
446
00:31:07,968 --> 00:31:09,334
I got him!
447
00:31:12,334 --> 00:31:14,734
(gunshots)
448
00:31:16,067 --> 00:31:18,067
Shoot him down!
Go!
449
00:31:24,234 --> 00:31:26,400
Man:
Out of my way!
450
00:31:29,367 --> 00:31:30,834
Ho, ho, ho!
451
00:31:35,767 --> 00:31:37,667
Keep on him!
452
00:31:37,734 --> 00:31:39,601
I can't see him!
453
00:31:40,734 --> 00:31:42,033
Man:
Don't let him
out of your sight!
454
00:31:42,100 --> 00:31:43,734
(gun fires)
(neighs)
455
00:31:43,801 --> 00:31:45,767
Oh!
456
00:31:45,834 --> 00:31:47,400
Man:
Where'd he go?
457
00:31:47,467 --> 00:31:50,801
That way!
No, over there!
He's in the gully!
458
00:31:50,868 --> 00:31:52,801
I don't see no gully!
459
00:31:52,868 --> 00:31:54,634
It's right
in front of you!
460
00:31:54,701 --> 00:31:56,634
That's an arroyo!
A what?
461
00:31:56,701 --> 00:31:58,634
I'm sorry.
Man: This way, you jackass.
462
00:31:58,701 --> 00:31:59,667
Let's go.
463
00:31:59,734 --> 00:32:01,067
Hang on, you,
or get in front of me!
464
00:32:01,133 --> 00:32:03,133
How could you
let him get away?
465
00:32:03,200 --> 00:32:05,500
You couldn't hit water
if you fell out of a boat!
466
00:32:05,567 --> 00:32:07,367
Why, he's over there!
467
00:32:07,434 --> 00:32:10,000
(grunting)
468
00:32:21,167 --> 00:32:23,200
Well, there he is!
469
00:32:23,267 --> 00:32:26,100
Man:
Ha ha!
We got him now, boys!
470
00:32:26,167 --> 00:32:27,467
(panting)
Spread out!
471
00:32:27,534 --> 00:32:29,434
Man:
I told you
it was a gully.
472
00:32:29,500 --> 00:32:31,701
Ha! Let me have
the first shot!
473
00:32:31,767 --> 00:32:33,834
Look, he's going in
the shitter!
474
00:32:35,100 --> 00:32:37,133
Awful big one!
It's got a window in it!
475
00:32:37,200 --> 00:32:40,634
That's one of them
three-holers
I saw in a catalogue.
476
00:32:40,701 --> 00:32:41,868
You can't read.
477
00:32:41,934 --> 00:32:43,667
Come on,
let's get him!
478
00:32:43,734 --> 00:32:45,367
Wait till
he gets out.
479
00:32:45,434 --> 00:32:47,901
Hell, he might be
in there a week!
480
00:32:54,133 --> 00:32:56,033
(laughs)
481
00:32:59,267 --> 00:33:01,934
(gunshots)
482
00:33:22,000 --> 00:33:24,033
(shooting stops)
483
00:33:33,367 --> 00:33:35,033
You think
we got him?
484
00:33:35,100 --> 00:33:37,968
Yeah. But go on over
and make sure.
485
00:33:38,033 --> 00:33:40,400
You go. You're closer.
The hell I am.
486
00:33:40,467 --> 00:33:42,133
Dick's closest.
487
00:33:42,200 --> 00:33:43,667
I went first
last week.
488
00:33:43,734 --> 00:33:46,434
Aw, horseshit!
I went first and got shot,
remember?
489
00:33:46,500 --> 00:33:47,767
Oh, shut up.
490
00:33:47,834 --> 00:33:49,767
Yeah, but it was only
in the head.
491
00:33:49,834 --> 00:33:52,100
Well, it still hurt
and it affected my balance!
492
00:33:52,167 --> 00:33:54,701
Man:
I said shut up.
493
00:33:54,767 --> 00:33:56,834
Afternoon.
494
00:33:56,901 --> 00:34:00,767
Jesus H Christ, Van Leek,
don't sneak up like that.
495
00:34:00,834 --> 00:34:03,033
I wasn't sneaking.
496
00:34:05,500 --> 00:34:06,767
What do you want?
497
00:34:08,234 --> 00:34:09,834
Just passing through.
498
00:34:13,334 --> 00:34:15,667
Got somebody
holed up in there?
499
00:34:15,734 --> 00:34:19,033
We do. Snared up
like a rabbit.
500
00:34:19,100 --> 00:34:22,133
Yeah. The boy
who shot the sheriff?
501
00:34:22,200 --> 00:34:23,467
Yeah.
502
00:34:24,734 --> 00:34:26,267
Is there a reward?
503
00:34:26,334 --> 00:34:27,801
No, no.
We're just up here
504
00:34:27,868 --> 00:34:29,734
because we want
to see justice done.
505
00:34:31,467 --> 00:34:32,968
Oh.
506
00:34:34,701 --> 00:34:35,667
How much?
507
00:34:35,734 --> 00:34:38,767
Four-- uh...
508
00:34:38,834 --> 00:34:42,467
$200, dead or alive.
509
00:34:44,767 --> 00:34:47,033
That seem like
enough to go around.
510
00:34:47,100 --> 00:34:49,934
Well, I ain't splittin' it
more than five ways.
511
00:34:50,000 --> 00:34:52,100
In fact,
I was hoping that kid
would get lucky
512
00:34:52,167 --> 00:34:54,167
and shoot
a couple of us.
513
00:34:54,234 --> 00:34:56,934
So why don't you
just back off, Van Leek?
514
00:34:59,634 --> 00:35:00,901
Well...
515
00:35:04,067 --> 00:35:06,400
good luck.
516
00:35:20,834 --> 00:35:23,434
This won't take
but a minute, Rio.
517
00:35:27,100 --> 00:35:30,100
(hoof beats)
518
00:35:35,701 --> 00:35:37,934
Man:
Hey, you guys
hear that?
519
00:35:38,000 --> 00:35:39,334
Is that a horse?
520
00:35:41,367 --> 00:35:44,267
Sure ain't no armadillo.
521
00:35:46,434 --> 00:35:49,400
I hear it,
but I don't see nothing!
522
00:35:49,467 --> 00:35:52,133
(gunshot)
523
00:35:52,200 --> 00:35:54,767
Jake's down!
What?
524
00:35:54,834 --> 00:35:57,801
I said, Jake's down!
Ah, Jesus!
525
00:35:59,234 --> 00:36:01,400
Who is that?
526
00:36:01,467 --> 00:36:03,500
(gunshots)
527
00:36:03,567 --> 00:36:05,934
(men shouting)
528
00:36:08,234 --> 00:36:10,067
Ah! I'll get him!
529
00:36:11,133 --> 00:36:12,133
Hey!
530
00:36:13,167 --> 00:36:15,067
Ah!
531
00:36:17,300 --> 00:36:19,133
Pete's down!
532
00:36:19,200 --> 00:36:21,033
Man:
Somebody shoot
that son of a bitch!
533
00:36:21,100 --> 00:36:23,167
(shouting)
534
00:36:26,467 --> 00:36:29,400
Hell, I'm gettin'
out of here! (grunting)
535
00:36:30,534 --> 00:36:32,601
Man:
I could get him
if he'd hold still!
536
00:36:39,934 --> 00:36:40,934
Ah!
537
00:36:49,868 --> 00:36:50,868
Oh...
538
00:36:52,734 --> 00:36:54,467
Oh!
539
00:36:56,100 --> 00:36:57,734
(groans)
540
00:37:16,567 --> 00:37:18,634
Van Leek:
Nice shot, kid!
541
00:37:21,234 --> 00:37:23,267
Billy Ray:
Thank you.
542
00:37:30,801 --> 00:37:34,567
♪ ♪
543
00:38:09,400 --> 00:38:11,434
(gunshot echoes)
544
00:38:11,500 --> 00:38:13,734
(horse whinnies)
545
00:38:30,434 --> 00:38:33,167
There's your new horse,
up there.
546
00:38:40,167 --> 00:38:42,300
Mr. Van Leek?
547
00:38:44,901 --> 00:38:46,534
I'd like to take you up
on your offer
548
00:38:46,601 --> 00:38:48,968
to help me get
El Diablo.
549
00:38:53,000 --> 00:38:54,767
I'll think about it.
550
00:38:55,767 --> 00:38:57,901
Come on, Rio.
551
00:39:02,868 --> 00:39:06,267
(owl hooting)
552
00:39:30,300 --> 00:39:33,300
That was an impressive
display of gunmanship today.
553
00:39:35,334 --> 00:39:37,934
Gunmanship?
554
00:39:38,000 --> 00:39:40,434
I was wondering
if you might consider
555
00:39:40,500 --> 00:39:43,934
teaching me a few tricks
of the trade.
556
00:39:44,000 --> 00:39:45,467
(sighs)
557
00:39:45,534 --> 00:39:47,434
They ain't tricks, boy.
558
00:39:47,500 --> 00:39:49,434
They're real as death.
559
00:40:04,367 --> 00:40:05,500
Here.
560
00:40:17,901 --> 00:40:19,367
Don't point
that thing at me, boy.
561
00:40:20,434 --> 00:40:22,701
I ain't no horse.
562
00:40:22,767 --> 00:40:24,400
I'm sorry.
563
00:40:27,934 --> 00:40:29,434
Pick a star.
564
00:40:29,500 --> 00:40:30,934
What?
565
00:40:31,000 --> 00:40:33,033
Lay down
on your back.
566
00:40:33,100 --> 00:40:34,300
What for?
567
00:40:34,367 --> 00:40:35,834
Shut your
goddamn hole, boy,
568
00:40:35,901 --> 00:40:38,300
and lay down
on your back.
569
00:40:41,868 --> 00:40:43,701
Now...
570
00:40:43,767 --> 00:40:46,100
pick a star.
571
00:40:48,400 --> 00:40:50,367
(horse neighs)
572
00:40:53,767 --> 00:40:55,300
Got one.
573
00:41:09,634 --> 00:41:11,834
Uh-huh.
574
00:41:11,901 --> 00:41:14,234
That's Enif.
575
00:41:14,300 --> 00:41:15,834
Enif?
576
00:41:15,901 --> 00:41:17,934
Mm-hmm. The star
you're fixing on.
577
00:41:19,534 --> 00:41:22,667
It's the brightest star
in Pegasus,
578
00:41:22,734 --> 00:41:27,100
the constellation
of the winged horse.
579
00:41:27,167 --> 00:41:29,067
That figures.
580
00:41:30,334 --> 00:41:31,968
Now, don't-- don't drop
your look, boy.
581
00:41:32,033 --> 00:41:33,834
You got to
concentrate.
582
00:41:35,334 --> 00:41:37,701
Keep your eyes
fixed on the target,
583
00:41:37,767 --> 00:41:39,767
real steady.
584
00:41:39,834 --> 00:41:41,300
I got it.
585
00:41:41,367 --> 00:41:42,868
Good.
586
00:41:44,500 --> 00:41:46,400
Now you keep it there
587
00:41:46,467 --> 00:41:49,367
till I tell you
to stop.
588
00:41:49,434 --> 00:41:50,734
Yes, sir.
589
00:41:50,801 --> 00:41:52,234
Good.
590
00:41:59,901 --> 00:42:02,734
Ah-ah-ah! Don't you drop
your eyes from that target,
591
00:42:02,801 --> 00:42:04,734
or you're a dead man.
592
00:42:08,601 --> 00:42:10,734
Patience...
593
00:42:10,801 --> 00:42:13,400
concentration...
594
00:42:13,467 --> 00:42:16,434
the first two things
you got to learn.
595
00:42:27,834 --> 00:42:29,534
Ah-ah-ah!
596
00:42:36,667 --> 00:42:38,767
I got it.
597
00:42:43,067 --> 00:42:45,934
(birds twittering)
598
00:43:04,434 --> 00:43:06,300
(snoring)
599
00:43:08,334 --> 00:43:10,868
(gunshot echoes)
(horse neighs, thuds)
600
00:43:10,934 --> 00:43:13,634
You'd better start praying
that wasn't Rio.
601
00:43:13,701 --> 00:43:15,767
(neighs)
602
00:43:16,934 --> 00:43:21,033
(children laughing)
603
00:43:35,934 --> 00:43:38,601
(baby crying)
604
00:43:44,634 --> 00:43:46,901
(horse neighs)
605
00:43:53,400 --> 00:43:54,868
Bebe.
606
00:44:11,167 --> 00:44:13,267
You missed.
607
00:44:14,434 --> 00:44:15,801
He missed?
608
00:44:17,400 --> 00:44:19,467
I guess the balance
ain't quite right.
609
00:44:24,667 --> 00:44:26,734
Where the hell
did you get that?
610
00:44:26,801 --> 00:44:28,667
Right off
the son of bitch's boot.
611
00:44:28,734 --> 00:44:31,834
You got it?
Uh-uh. This boy here got it.
612
00:44:33,167 --> 00:44:35,400
A couple of weeks ago,
they stole his girl.
613
00:44:35,467 --> 00:44:37,801
Actually, she was
one of my students.
614
00:44:37,868 --> 00:44:41,067
Prettiest one
in the class, I'll bet.
(laughs)
615
00:44:41,133 --> 00:44:43,834
I make it a policy
not to get involved
with my students.
616
00:44:46,033 --> 00:44:48,000
(both snicker)
617
00:44:48,067 --> 00:44:51,167
Think this
will this get us in?
618
00:44:51,234 --> 00:44:52,767
Could be.
619
00:44:52,834 --> 00:44:56,701
Old El Diablo
does favor his spurs.
620
00:44:56,767 --> 00:44:58,968
Of course, getting in
is the easy part.
621
00:45:00,467 --> 00:45:02,634
And if you don't take
the whole damn thing
in with you,
622
00:45:02,701 --> 00:45:06,701
you just might get back
out again in one piece.
(laughs)
623
00:45:10,234 --> 00:45:11,934
What the hell are
you looking at, boy?
624
00:45:13,734 --> 00:45:14,834
Nothing.
625
00:45:19,500 --> 00:45:22,634
Damn right.
There ain't nothin' there.
626
00:45:22,701 --> 00:45:25,834
(laughs)
627
00:45:25,901 --> 00:45:27,968
Billy Ray:
Although Mr. Van Leekkept his intentions
628
00:45:28,033 --> 00:45:30,834
pretty much to himself,
it appeared that the plan
629
00:45:30,901 --> 00:45:33,234
was to assemble a group
of skilled professionals
630
00:45:33,300 --> 00:45:35,234
to help me
in my endeavor.
631
00:45:35,300 --> 00:45:38,200
The first person selected
was a Mr. Bebe Patterson,
632
00:45:38,267 --> 00:45:41,467
who had been captured
by El Diablo's men
several years ago.
633
00:45:41,534 --> 00:45:43,534
He managed to escape
with some useful information,
634
00:45:43,601 --> 00:45:45,500
but returned home
minus a foot.
635
00:45:45,567 --> 00:45:47,801
Billy Ray:
I'm not used
to riding horses.
636
00:45:47,868 --> 00:45:51,000
(piano playing simple melody)
637
00:45:51,067 --> 00:45:56,100
♪ Shall we gather
at the river ♪
638
00:45:56,167 --> 00:46:01,734
♪ Where bright angels' feet
have trod? ♪
639
00:46:01,801 --> 00:46:06,968
♪ With its crystal tide
forever ♪
640
00:46:07,033 --> 00:46:12,634
♪ Flowing from
the throne of God? ♪
641
00:46:12,701 --> 00:46:18,033
♪ Yes, we'll gather
at the river ♪
642
00:46:18,100 --> 00:46:23,500
♪ The beautiful,
the beautiful, the river ♪
643
00:46:23,567 --> 00:46:28,734
♪ Gather with the saints
at the river ♪
644
00:46:28,801 --> 00:46:33,968
♪ That flows
from the throne of God ♪
645
00:46:36,701 --> 00:46:39,968
Hear the word of the Lord,
oh, people of--
646
00:46:41,634 --> 00:46:43,467
Bendix.
Bendix Rock!
647
00:46:43,534 --> 00:46:45,567
For the Lord
has a controversy
648
00:46:45,634 --> 00:46:47,801
with the inhabitants
of the land.
649
00:46:47,868 --> 00:46:51,534
There is no faithfulness
of God in the land.
650
00:46:51,601 --> 00:46:54,234
There is swearing
and lying...
All: Amen.
651
00:46:54,300 --> 00:46:58,367
...killing, stealing,
and committing adultery!
652
00:46:58,434 --> 00:47:00,467
Amen!
Amen.
653
00:47:00,534 --> 00:47:02,234
Amen!
654
00:47:02,300 --> 00:47:04,868
Nothing escapes the power
655
00:47:04,934 --> 00:47:07,500
and the vision of the Lord.
656
00:47:07,567 --> 00:47:10,834
Those who have sinned
will be punished.
657
00:47:10,901 --> 00:47:12,234
Man:
Yes, Lord!
658
00:47:12,300 --> 00:47:16,067
But we are here also
to forgive,
659
00:47:16,133 --> 00:47:19,334
to ask the Lord
for mercy,
660
00:47:19,400 --> 00:47:22,734
so that the souls
of Jonathan Napier
661
00:47:22,801 --> 00:47:26,067
and Bob Zamudio...
Roberto.
662
00:47:26,133 --> 00:47:28,000
...so that their souls
can be saved.
663
00:47:28,067 --> 00:47:31,901
Praise God!
If you do not
take the Lord seriously,
664
00:47:31,968 --> 00:47:34,400
then he will not
take you seriously.
665
00:47:34,467 --> 00:47:37,801
Not only will the souls
of these poor unfortunates
666
00:47:37,868 --> 00:47:41,868
be exiled for eternity
in hell,
667
00:47:41,934 --> 00:47:43,901
but so will yours as well.
668
00:47:43,968 --> 00:47:47,734
You must share with your Lord
the fruits of your labors.
669
00:47:47,801 --> 00:47:51,267
Only then can He
truly become your savior!
670
00:47:51,334 --> 00:47:53,534
Men:
Hang them!
Get on with it!
671
00:47:53,601 --> 00:47:56,133
Now I want to see
this collection plate
672
00:47:56,200 --> 00:47:58,434
passed around
once again.
673
00:47:58,500 --> 00:48:01,968
And this time,
I want to see it
overflow with evidence
674
00:48:02,033 --> 00:48:04,367
of your love
for the Lord!
675
00:48:04,434 --> 00:48:06,701
Might I add
that If I'm disappointed,
676
00:48:06,767 --> 00:48:08,934
there won't be any show...
No show?
677
00:48:09,000 --> 00:48:12,801
...of justice
meted out today,
678
00:48:12,868 --> 00:48:16,167
but rather these men
will be released
679
00:48:16,234 --> 00:48:20,133
back into your fold
to continue robbing
and killing
680
00:48:20,200 --> 00:48:22,167
and having their way
681
00:48:22,234 --> 00:48:25,400
with your wives
and daughters,
682
00:48:25,467 --> 00:48:29,567
with the sheeps
and goats and turkeys
of your flocks.
683
00:48:29,634 --> 00:48:31,701
Turkeys?
684
00:48:34,100 --> 00:48:36,467
May God bless you.
685
00:48:36,534 --> 00:48:38,801
Bless you!
686
00:48:38,868 --> 00:48:40,767
Bless you!
687
00:48:40,834 --> 00:48:42,801
Man:
Come on, Preacher!
688
00:48:42,868 --> 00:48:45,534
Man:
Get on with it!
689
00:48:45,601 --> 00:48:47,300
Ah!
Bless you.
690
00:48:51,000 --> 00:48:52,567
Bebe:
You recognize them?
691
00:48:52,634 --> 00:48:54,934
One of them
is Bob Zamudio.
692
00:48:55,000 --> 00:48:57,567
He's a pretty good hand
with explosives.
693
00:48:57,634 --> 00:49:01,634
That one dangling,
I don't know.
694
00:49:03,067 --> 00:49:05,400
We could use
some help.
695
00:49:13,667 --> 00:49:15,801
(gunshot echoes)
All: Get down! Oh!
696
00:49:17,267 --> 00:49:19,367
Man:
Don't move!
697
00:49:19,434 --> 00:49:22,167
(gunshot echoes)
Woman: Oh!
698
00:49:30,100 --> 00:49:33,534
Van Leek:
Afternoon, Atalicus.
699
00:49:33,601 --> 00:49:36,467
Let us all join in
and sing the hymn,
700
00:49:36,534 --> 00:49:38,968
"What a Friend
We Have in Jesus"
701
00:49:39,033 --> 00:49:41,267
whilst the good Lord
determines the fate
702
00:49:41,334 --> 00:49:44,601
of our, uh... brethren here.
703
00:49:44,667 --> 00:49:50,334
♪ What a friend
we have in Jesus ♪
704
00:49:50,400 --> 00:49:56,400
All:
♪ All our sins
and griefs to bear! ♪
705
00:49:56,467 --> 00:49:58,734
♪ What a privilege... ♪
706
00:49:58,801 --> 00:50:01,200
Equal shares all around.
707
00:50:01,267 --> 00:50:04,467
We're going to need
your dead men there.
708
00:50:04,534 --> 00:50:08,300
♪ Everything to God
in prayer... ♪
709
00:50:09,901 --> 00:50:12,300
I think that can be arranged.
710
00:50:15,300 --> 00:50:17,067
Billy Ray:
Today we went to church.
711
00:50:17,133 --> 00:50:19,734
It was very different
from what I was used to.
712
00:50:19,801 --> 00:50:22,901
I had the opportunity
to witness my first hanging.
713
00:50:22,968 --> 00:50:25,067
In fact, the gentleman
who was hanged,
714
00:50:25,133 --> 00:50:26,968
a Mr. Pitchfork Napier,
715
00:50:27,033 --> 00:50:29,033
has elected
to join our outfit.
716
00:50:31,300 --> 00:50:33,400
I'm looking forward
to discussing our plans
717
00:50:33,467 --> 00:50:35,868
with my new companions.
718
00:50:35,934 --> 00:50:39,834
Who in the hell
is this snot-nosed
little pantywaist?
719
00:50:39,901 --> 00:50:42,133
(chuckling)
720
00:50:42,200 --> 00:50:44,000
He's with me.
721
00:50:46,000 --> 00:50:49,033
Hell, he's the one
that stole this.
722
00:50:52,100 --> 00:50:55,434
Is this all
we got to go on?
723
00:50:55,500 --> 00:50:57,467
His spurs are
like his fingers.
724
00:50:57,534 --> 00:50:59,801
They're like his toes.
They're part of his body.
725
00:50:59,868 --> 00:51:02,801
Hell, that was
his daddy's spurs,
and his daddy's daddy's.
726
00:51:02,868 --> 00:51:05,667
"His daddy's spurs,
and his daddy's daddy's."
727
00:51:07,234 --> 00:51:10,868
What a sorry bunch of
washed-up has-beens, eh?
728
00:51:15,167 --> 00:51:16,167
Is muy valuable.
729
00:51:16,234 --> 00:51:18,500
Those little red things
are real rubies, Bob.
730
00:51:18,567 --> 00:51:21,334
Roberto.
(horse neighs)
731
00:51:21,400 --> 00:51:24,033
El Diablo's treasure.
732
00:51:26,267 --> 00:51:28,901
Indian gold,
733
00:51:28,968 --> 00:51:30,367
European gold,
734
00:51:30,434 --> 00:51:32,934
just waiting
there for us
to take it.
735
00:51:33,000 --> 00:51:36,767
He's right about that.
I seen it with my own eyes.
736
00:51:36,834 --> 00:51:40,767
El Diablo has something
worth a little more
than gold down there.
737
00:51:40,834 --> 00:51:43,701
There's a little girl--
Hey, fuck your little girl.
738
00:51:43,767 --> 00:51:46,067
Now just a second--
You don't want
to do that, boy.
739
00:51:46,133 --> 00:51:48,934
Yes, he does.
Yes, he does.
740
00:51:49,000 --> 00:51:51,901
(chuckling)
Come on, boy.
741
00:51:51,968 --> 00:51:53,734
Come on!
742
00:51:53,801 --> 00:51:58,500
Come on.
Come and get it, boy.
(chuckling)
743
00:52:02,834 --> 00:52:04,934
(cocks gun)
744
00:52:08,300 --> 00:52:10,234
(sizzling)
745
00:52:10,300 --> 00:52:12,534
Now, we're going
to need dynamite
746
00:52:12,601 --> 00:52:15,934
and someone to handle it.
747
00:52:20,133 --> 00:52:22,067
How about it, Bobby?
748
00:52:23,467 --> 00:52:25,901
I think I told you
once or twice, Atalicus,
749
00:52:25,968 --> 00:52:28,467
that I do not answer
to that gringo name.
750
00:52:28,534 --> 00:52:31,467
Look, señor Roberto,
751
00:52:31,534 --> 00:52:34,067
we would very
much appreciate
you helping us
752
00:52:34,133 --> 00:52:36,868
with your
special talents.
753
00:52:36,934 --> 00:52:40,334
Well, uh,
dynamite is like a woman.
754
00:52:41,767 --> 00:52:43,234
It takes the right hombre
755
00:52:43,300 --> 00:52:46,834
to know how
to make her explode.
756
00:52:48,167 --> 00:52:51,000
There's somebody
out there.
757
00:52:51,067 --> 00:52:52,934
I don't hear nothing.
758
00:52:53,000 --> 00:52:56,200
(sniffing)
Injuns.
759
00:52:56,267 --> 00:52:58,434
Injuns? Ain't no damn
Injuns around here.
760
00:52:58,500 --> 00:53:00,634
We're in Mexico, asshole.
761
00:53:00,701 --> 00:53:03,901
The Ponkachonks, asshole.
762
00:53:03,968 --> 00:53:06,734
I lived with them
for a year.
763
00:53:06,801 --> 00:53:10,033
Don't never
rob no Indian.
764
00:53:10,100 --> 00:53:14,067
I'd rob an Indian just...
the same as anybody.
765
00:53:15,400 --> 00:53:17,601
Yeah? Did you sleep
with his wife too?
766
00:53:17,667 --> 00:53:21,033
What was it like,
sleeping with an Indian woman?
767
00:53:21,100 --> 00:53:23,267
Better than a nigger.
768
00:53:29,200 --> 00:53:31,534
(grunting)
769
00:53:35,000 --> 00:53:36,300
(coughing)
770
00:53:40,567 --> 00:53:42,334
Van Leek:
Thank you, boy.
771
00:53:45,100 --> 00:53:48,033
Now, generally,
I lets a man off
772
00:53:48,100 --> 00:53:51,100
the first time
he say that to me--
773
00:53:51,167 --> 00:53:53,601
that is, if he say
he's sorry.
774
00:53:55,100 --> 00:53:57,400
How about you,
Mr. Napier?
775
00:53:57,467 --> 00:53:59,534
You sorry?
776
00:53:59,601 --> 00:54:01,567
(grunts)
777
00:54:01,634 --> 00:54:05,234
I don't hear you,
Mr. Napier.
778
00:54:05,300 --> 00:54:07,767
(choking)
779
00:54:07,834 --> 00:54:09,968
I'm waiting.
780
00:54:10,033 --> 00:54:12,334
(grunts)
781
00:54:17,167 --> 00:54:20,000
Bye... nigger.
782
00:54:56,968 --> 00:54:58,100
Uh...
783
00:54:58,167 --> 00:54:59,701
(horse neighs)
784
00:54:59,767 --> 00:55:00,934
(belches)
785
00:55:03,434 --> 00:55:04,667
Oh...
786
00:55:04,734 --> 00:55:07,334
(groans)
787
00:55:07,400 --> 00:55:11,801
(chanting)
788
00:55:18,701 --> 00:55:20,701
I think somebody
ought to try to talk to him.
789
00:55:20,767 --> 00:55:22,601
Go on, Bob.
You "speakum" sign.
790
00:55:22,667 --> 00:55:24,667
Roberto.
791
00:55:48,300 --> 00:55:50,567
I don't think
Chief understand.
792
00:55:50,634 --> 00:55:53,901
Man:
You're full of shit,
brown man.
793
00:55:53,968 --> 00:55:56,701
And name not chief.
794
00:55:56,767 --> 00:55:59,701
Name Dancing Bear.
795
00:56:02,033 --> 00:56:05,033
(laughing)
(chanting)
796
00:56:07,434 --> 00:56:09,767
Billy Ray:
We added a new memberto our group last night,
797
00:56:09,834 --> 00:56:12,500
an Indian,
a Mr. Dancing Bear,
798
00:56:12,567 --> 00:56:14,934
who had been tracking
Mr. Napier for some time.
799
00:56:15,000 --> 00:56:17,767
Apparently,
Mr. Napier had bedded down
with his wife,
800
00:56:17,834 --> 00:56:20,367
a transgression
which is not looked upon
favorably
801
00:56:20,434 --> 00:56:22,767
by members
of his particular tribe.
802
00:56:22,834 --> 00:56:24,367
I never liked him!
803
00:56:24,434 --> 00:56:27,200
Once Dancing Bear
exacted his revenge,
804
00:56:27,267 --> 00:56:30,033
he told us that El Diablo
had stolen gold
from his people
805
00:56:30,100 --> 00:56:32,901
and turned many of them
into slaves.
806
00:56:32,968 --> 00:56:37,234
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco...
807
00:56:37,300 --> 00:56:39,667
Billy Ray:
The next step was to locatea box of dynamite
808
00:56:39,734 --> 00:56:42,300
that Mr. Zamudio
had buried in the ground.
809
00:56:42,367 --> 00:56:43,667
...11!
810
00:56:43,734 --> 00:56:45,133
Once the spot was found,
811
00:56:45,200 --> 00:56:48,334
I was volunteered
to dig it up.
812
00:56:56,133 --> 00:56:57,534
Ya ya ya ya ya!
813
00:56:57,601 --> 00:56:59,400
Quítate, quítate.
What?
814
00:56:59,467 --> 00:57:01,634
Get out of
the hole.
815
00:57:17,367 --> 00:57:20,767
You know,
this little cache here
has enabled Roberto and me
816
00:57:20,834 --> 00:57:23,834
to open accounts
at over 22 of the best banks
817
00:57:23,901 --> 00:57:25,801
in the Southwest.
818
00:57:25,868 --> 00:57:28,234
Shh-shh-shh-shh!
819
00:57:28,300 --> 00:57:32,334
Shh-shh-shh-shh!
820
00:57:32,400 --> 00:57:35,033
You can get me
out of here now.
821
00:57:35,100 --> 00:57:37,467
Not fast.
822
00:57:37,534 --> 00:57:39,534
What's the matter?
It's decaying,
I think.
823
00:57:39,601 --> 00:57:41,701
I told you we shouldn't
bury it here, Bob.
824
00:57:41,767 --> 00:57:43,534
There's no shade.
Atalicus--
825
00:57:43,601 --> 00:57:45,467
It's too hot, Bob.
Atalicus?
826
00:57:45,534 --> 00:57:48,834
I don't think
now's the time
to make me angry, okay?
827
00:58:02,868 --> 00:58:04,801
Ay ay ay ay ay ay.
828
00:58:07,500 --> 00:58:09,400
-(speaking native language)
-Yeah.
829
00:58:23,934 --> 00:58:27,100
(all laughing)
830
00:58:27,167 --> 00:58:28,767
Roberto!
831
00:58:28,834 --> 00:58:30,234
Come on!
Come on!
832
00:58:30,300 --> 00:58:32,601
Bomba! Bomba!
833
00:58:32,667 --> 00:58:34,133
That's not funny!
834
00:58:34,200 --> 00:58:36,534
It's good, huh?
835
00:58:36,601 --> 00:58:38,133
Whoo-hoo!
836
00:58:40,067 --> 00:58:42,033
Billy Ray:
The dynamite was securedto the buckboard
837
00:58:42,100 --> 00:58:44,033
by Mr. Patterson
and Mr. Zamudio.
838
00:58:44,100 --> 00:58:45,901
There still seemed to be
some question
839
00:58:45,968 --> 00:58:48,033
as to its stability,
however.
840
00:58:48,100 --> 00:58:50,234
We're a bit far apart.
841
00:58:50,300 --> 00:58:52,834
Don't you think
that might not be too good
for their morale?
842
00:58:52,901 --> 00:58:54,334
Feel free to join them, boy.
843
00:58:54,400 --> 00:58:56,767
I'm sure they'd
welcome the company.
844
00:59:01,701 --> 00:59:04,567
(bell tolling)
845
00:59:07,234 --> 00:59:09,467
Billy Ray:
After riding hardthe entire day,
846
00:59:09,534 --> 00:59:11,667
we finally
crossed into Mexico.
847
00:59:11,734 --> 00:59:13,701
The buckboard
didn't explode,
848
00:59:13,767 --> 00:59:15,901
and I took this
as a positive sign.
849
00:59:15,968 --> 00:59:17,834
But I was very sore
and was glad
850
00:59:17,901 --> 00:59:20,767
when we pulled
into a small village
for refreshments.
851
00:59:45,767 --> 00:59:48,500
(patrons speaking Spanish)
852
00:59:50,000 --> 00:59:51,634
Man:
Hey! Otra.
853
00:59:52,868 --> 00:59:55,234
Dinero! Más tequila!
854
01:00:03,934 --> 01:00:06,467
(coughing)
855
01:00:14,033 --> 01:00:16,434
¿Te gusta?
Es bonita.
856
01:00:16,500 --> 01:00:18,467
Oh, no.
857
01:00:30,801 --> 01:00:32,367
What do you want, boy?
858
01:00:32,434 --> 01:00:37,033
Uh, lemon--
uh, whatever he's having.
859
01:00:38,634 --> 01:00:40,033
Billy Ray:
The cantina we selected
860
01:00:40,100 --> 01:00:41,734
would not have been
my first choice,
861
01:00:41,801 --> 01:00:43,901
but it was
the only one in town.
862
01:00:43,968 --> 01:00:46,133
It hosted
a different sort of clientele
863
01:00:46,200 --> 01:00:48,267
than what I was used to
back East.
864
01:00:51,200 --> 01:00:53,100
(clears throat)
865
01:00:58,167 --> 01:00:59,667
Man: Ow!
866
01:00:59,734 --> 01:01:03,234
(men laughing)
867
01:01:17,534 --> 01:01:19,767
Man:
Thomas, is that you?
868
01:01:21,467 --> 01:01:24,367
Bartender, put
their drinks on my bill.
869
01:01:24,434 --> 01:01:28,267
Thomas, you devil,
please, come here. Join me!
870
01:01:45,634 --> 01:01:48,834
(rattling)
871
01:01:50,868 --> 01:01:54,234
Thomas Van Leek,
as I live and breathe?
872
01:01:54,300 --> 01:01:56,000
So nice to see you.
Hello.
873
01:01:56,067 --> 01:01:57,701
Hello.
874
01:01:57,767 --> 01:02:00,968
Aren't you going
to introduce me
to your friend?
875
01:02:01,033 --> 01:02:05,667
Mm-hmm. This here
is Billy Ray Smith.
876
01:02:05,734 --> 01:02:08,500
Boy, this here
877
01:02:08,567 --> 01:02:10,467
is Truman Feathers,
878
01:02:10,534 --> 01:02:13,868
sometimes known
as Kid Durango.
879
01:02:15,601 --> 01:02:17,067
Kid Durango?
880
01:02:17,133 --> 01:02:19,534
Mm-hmm. Kid Durango.
881
01:02:21,000 --> 01:02:22,567
K--Kid Durango?
882
01:02:22,634 --> 01:02:24,534
Mm-hmm.
883
01:02:24,601 --> 01:02:27,334
This boy's read every one
of your books, Truman.
884
01:02:29,234 --> 01:02:30,234
Really?
885
01:02:31,734 --> 01:02:33,701
Kid Durango.
886
01:02:33,767 --> 01:02:35,267
Mm-hmm.
887
01:02:36,834 --> 01:02:38,100
So...
888
01:02:39,400 --> 01:02:41,734
what brings you
to this hole?
889
01:02:41,801 --> 01:02:44,601
Well, actually,
I'm researching
our next adventure.
890
01:02:44,667 --> 01:02:46,868
-Van Leek: Mm?
-Smoke signals indicated
891
01:02:46,934 --> 01:02:48,834
that you were headed
in this direction.
892
01:02:48,901 --> 01:02:50,234
(chuckles)
893
01:02:52,434 --> 01:02:55,334
You know, I have a hat
just like that.
894
01:02:55,400 --> 01:02:58,400
I... I
I love your outfit.
895
01:02:58,467 --> 01:03:00,000
(snorts)
Where are you from?
896
01:03:01,200 --> 01:03:03,767
Originally Boston,
Massachusetts.
897
01:03:03,834 --> 01:03:06,434
Oh, really?
I've been to Rhode Island.
898
01:03:08,067 --> 01:03:10,267
What did he mean
when he said,
899
01:03:10,334 --> 01:03:11,934
"Our next adventure"?
900
01:03:12,000 --> 01:03:14,801
Oh, well, it's a wonderful
arrangement, really.
901
01:03:14,868 --> 01:03:17,267
You see, Thomas
runs around the West
902
01:03:17,334 --> 01:03:19,067
risking his silly neck,
903
01:03:19,133 --> 01:03:21,634
and I incorporate
his exploits
904
01:03:21,701 --> 01:03:24,434
into my little true stories.
905
01:03:24,500 --> 01:03:25,767
(typewriter dings)
906
01:03:29,467 --> 01:03:30,467
You mean...
907
01:03:30,534 --> 01:03:32,968
What he means is,
ain't nobody gonna buy
no stories
908
01:03:33,033 --> 01:03:35,334
about no negro cowboys.
909
01:03:35,400 --> 01:03:39,901
Well, well,
it's dramatic license,
really.
910
01:03:39,968 --> 01:03:42,234
It's a necessary evil
in the literary world.
911
01:03:42,300 --> 01:03:45,801
Dramatic license, hell!
A whole bunch of lies.
912
01:03:47,534 --> 01:03:50,167
You made all that money,
and I never did see squat!
913
01:03:50,234 --> 01:03:52,000
But what really gets me
914
01:03:52,067 --> 01:03:55,667
is all that crap
about looking a man
right in the eye.
915
01:03:55,734 --> 01:03:59,067
Hell, a man don't go
for a gun with his eye!
916
01:03:59,133 --> 01:04:01,334
Gotta look at his hand!
917
01:04:02,434 --> 01:04:03,801
I'll make a note of it.
918
01:04:03,868 --> 01:04:05,100
Aah!
(man laughing)
919
01:04:05,167 --> 01:04:08,667
(man shouting in Spanish)
920
01:04:11,100 --> 01:04:12,834
Man 2:
He took my señorita.
921
01:04:12,901 --> 01:04:14,534
Woman:
Locos.
922
01:04:17,234 --> 01:04:19,567
Más tequila!
923
01:04:19,634 --> 01:04:21,868
They were with El Diablo
in the bank.
924
01:04:21,934 --> 01:04:23,167
Shh.
925
01:04:31,300 --> 01:04:34,300
The unattractive one
is Pestoso.
926
01:04:34,367 --> 01:04:36,734
That other one
ain't no lady-killer.
927
01:04:36,801 --> 01:04:40,334
Yes. That's Chak Mol.
Billy Ray: You know them?
928
01:04:40,400 --> 01:04:43,100
Kid Durango:
Well, they come here
to unwind
929
01:04:43,167 --> 01:04:46,033
after their forays
of raping and pillaging.
930
01:04:46,100 --> 01:04:49,667
I've interviewed
both of them.
931
01:04:49,734 --> 01:04:52,868
Pestoso is
surprisingly verbal.
932
01:04:52,934 --> 01:04:56,701
Pestoso:
Ah! Ha ha!
(shouting in Spanish)
933
01:04:56,767 --> 01:04:58,567
Hey, boy.
934
01:05:03,300 --> 01:05:04,834
How do you feel about
935
01:05:04,901 --> 01:05:08,500
being the fastest gun
in the West?
936
01:05:11,100 --> 01:05:12,534
Huh?
937
01:05:29,934 --> 01:05:32,601
(chuckling)
938
01:05:32,667 --> 01:05:35,234
So you're the fastest gun
in the West, huh?
939
01:05:40,667 --> 01:05:43,000
Do you know to whom
this belongs?
940
01:05:44,734 --> 01:05:47,067
Where you get that,
gringo ? Huh?
941
01:05:47,133 --> 01:05:49,767
Can you take me to him?
942
01:05:49,834 --> 01:05:51,767
Take you to who?
943
01:05:51,834 --> 01:05:53,334
"Take you to whom."
944
01:05:55,500 --> 01:05:57,267
¿Qué importa, hombre?
945
01:05:59,868 --> 01:06:02,300
El Diablo.
946
01:06:05,033 --> 01:06:08,000
El Diablo? (laughing)
947
01:06:18,500 --> 01:06:20,801
Where are you going,
gringo , huh?
948
01:07:17,267 --> 01:07:18,834
Ow.
949
01:07:37,334 --> 01:07:38,934
Adios, gringo.
950
01:07:40,133 --> 01:07:41,334
(gunshots)
951
01:07:41,400 --> 01:07:44,667
(grunts, groans)
952
01:07:56,133 --> 01:07:58,601
Billy Ray:
I had successfullyshot a man in a showdown
953
01:07:58,667 --> 01:08:01,634
in the middle of the street
at high noon.
954
01:08:01,701 --> 01:08:03,434
Actually, it was
much later in the day,
955
01:08:03,500 --> 01:08:05,434
but it was still
quite a thrill.
956
01:08:05,500 --> 01:08:07,467
(chuckles)
957
01:08:07,534 --> 01:08:09,467
Van Leek:
Good shot, boy.
958
01:08:09,534 --> 01:08:10,868
Billy Ray:
I don't condone killing,
959
01:08:10,934 --> 01:08:13,300
but this Pestoso
probably deserved it.
960
01:08:13,367 --> 01:08:15,534
If he traveled
with El Diablo,
961
01:08:15,601 --> 01:08:19,167
he had some
severe character flaws,
I was sure.
962
01:08:20,801 --> 01:08:23,100
Good shot.
963
01:08:23,167 --> 01:08:24,634
(blows)
964
01:08:24,701 --> 01:08:26,467
(gasps)
965
01:08:26,534 --> 01:08:28,400
(grunts)
966
01:08:42,734 --> 01:08:43,968
You?
967
01:08:48,634 --> 01:08:49,801
(grunts)
968
01:09:00,701 --> 01:09:03,801
I meet you in the morning,
969
01:09:03,868 --> 01:09:06,834
just outside of town.
970
01:09:06,901 --> 01:09:09,467
The Tree of Death.
971
01:09:11,300 --> 01:09:13,000
Come alone.
972
01:09:14,634 --> 01:09:16,667
Tree of Death.
973
01:09:24,267 --> 01:09:25,701
Ow!
974
01:09:25,767 --> 01:09:28,033
Sí, sí, Cecilia.
Tu nombre será Cecilia.
975
01:09:28,100 --> 01:09:29,701
Nombre de mi madre.
976
01:09:29,767 --> 01:09:32,100
Never trust a man
who talks to his snake.
977
01:09:32,167 --> 01:09:34,334
It's Truman.
978
01:09:37,300 --> 01:09:39,100
Morning.
979
01:09:43,567 --> 01:09:45,601
Van Leek:
What the hell you think
you're doing, Feathers?
980
01:09:45,667 --> 01:09:49,601
Well, I've decided
to join your expedition.
981
01:09:49,667 --> 01:09:50,968
Not with me, you ain't.
982
01:09:52,334 --> 01:09:53,467
You won't
have to worry about me.
983
01:09:53,534 --> 01:09:55,000
It's not you
I'm worried about.
984
01:09:55,067 --> 01:09:57,300
I'm worried about us
with you out there.
985
01:09:57,367 --> 01:10:00,067
Truman:
Oh, Thomas, please.
986
01:10:00,133 --> 01:10:01,567
I'm sure I can perform
987
01:10:01,634 --> 01:10:03,801
some very useful functions
on the trail.
988
01:10:03,868 --> 01:10:06,868
And besides,
I'm an excellent cook.
989
01:10:06,934 --> 01:10:08,434
Yeah?
Can you make coffee?
990
01:10:09,701 --> 01:10:10,968
Well, as a matter of fact,
991
01:10:11,033 --> 01:10:13,267
I brought along
some fresh Colombian beans.
992
01:10:13,334 --> 01:10:16,567
And by the way, I make
a wonderful omelet.
993
01:10:16,634 --> 01:10:19,133
Dancing Bear:
Hmm. What is omelet?
994
01:10:19,200 --> 01:10:22,367
Well, omelet
is diced ham,
995
01:10:22,434 --> 01:10:24,200
cheese, peppers,
996
01:10:24,267 --> 01:10:27,968
folded into three eggs,
cooked in an iron skillet,
slightly oiled.
997
01:10:28,033 --> 01:10:31,868
Mushrooms, snake meat,
squash good?
998
01:10:31,934 --> 01:10:34,801
Good? Well, I wouldn't
recommend the squash,
999
01:10:34,868 --> 01:10:36,500
but it's entirely
up to you.
1000
01:10:36,567 --> 01:10:39,834
For Christ's sake,
let's move out!
1001
01:10:39,901 --> 01:10:41,634
Come on!
1002
01:10:46,601 --> 01:10:48,534
Ho!
1003
01:10:48,601 --> 01:10:50,500
Billy Ray:
Even though I was stillsomewhat puzzled
1004
01:10:50,567 --> 01:10:52,834
by the revelation
that Truman was Kid Durango,
1005
01:10:52,901 --> 01:10:54,400
or not Kid Durango,
1006
01:10:54,467 --> 01:10:56,467
I was excited
that he'd joined us.
1007
01:10:56,534 --> 01:10:58,033
It afforded me
the opportunity
1008
01:10:58,100 --> 01:11:00,033
to clear up
some of my confusion,
1009
01:11:00,100 --> 01:11:02,334
and I looked forward
to one of his omelets.
1010
01:11:02,400 --> 01:11:04,567
Now I still
don't understand
1011
01:11:04,634 --> 01:11:06,868
why you're coming
along with us.
1012
01:11:06,934 --> 01:11:10,367
Well, actually,
it's your example, Billy Ray.
1013
01:11:10,434 --> 01:11:12,868
You see, I've always written
about other people's exploits.
1014
01:11:12,934 --> 01:11:15,467
And, well, I'd like to think
that before I pass on,
1015
01:11:15,534 --> 01:11:19,567
I could include a few
adventures of my very own.
1016
01:11:19,634 --> 01:11:22,634
That was
such a wonderful moment
yesterday in the street
1017
01:11:22,701 --> 01:11:24,400
with you and Pestoso.
1018
01:11:24,467 --> 01:11:28,033
It was thrilling.
Virtually writes itself.
1019
01:11:28,100 --> 01:11:31,033
You're going to put me
in one of your books?
1020
01:11:31,100 --> 01:11:32,734
Of course.
1021
01:11:32,801 --> 01:11:35,334
Every story
needs its hero.
1022
01:11:35,400 --> 01:11:38,033
Hey, boy.
Let me see that spur.
1023
01:11:38,100 --> 01:11:39,901
Yes, sir.
1024
01:11:48,734 --> 01:11:50,601
Here, hold on
to that half, boy.
1025
01:11:50,667 --> 01:11:52,734
That's your calling card.
1026
01:11:52,801 --> 01:11:54,267
Well, go ahead on.
1027
01:11:54,334 --> 01:11:57,434
Be right behind you.
Go on.
1028
01:11:57,500 --> 01:11:59,467
Good luck,
Billy Ray.
1029
01:11:59,534 --> 01:12:01,567
Thank you.
1030
01:12:01,634 --> 01:12:03,267
Goodbye.
1031
01:12:07,801 --> 01:12:10,334
♪ ♪
1032
01:12:21,634 --> 01:12:23,467
Excuse me.
Could you tell me precisely
1033
01:12:23,534 --> 01:12:26,033
why they call this
the Tree of Death?
1034
01:12:27,367 --> 01:12:29,000
Excuse me?
1035
01:12:30,467 --> 01:12:32,267
Billy Ray:
I met Chak Mol as arranged,
1036
01:12:32,334 --> 01:12:34,767
and I followed him
deeper into Mexico.
1037
01:12:36,067 --> 01:12:38,601
My nerves,
normally quite steady,
1038
01:12:38,667 --> 01:12:42,234
were acting up as I sensed us
getting closer and closer
1039
01:12:42,300 --> 01:12:44,534
to El Diablo.
1040
01:12:44,601 --> 01:12:46,400
I'm sure the tension
would have been eased
1041
01:12:46,467 --> 01:12:49,467
if Chak Mol had been
a better conversationalist.
1042
01:12:49,534 --> 01:12:51,801
Perhaps he was shy.
1043
01:12:58,434 --> 01:13:01,367
♪ ♪
1044
01:13:16,667 --> 01:13:18,133
Thank you.
1045
01:13:18,200 --> 01:13:19,667
Shh!
1046
01:13:21,400 --> 01:13:23,067
Sorry.
1047
01:13:33,734 --> 01:13:35,567
Aah!
1048
01:13:35,634 --> 01:13:38,167
They're too spread out
for us to get all at once.
1049
01:13:39,834 --> 01:13:41,567
I think there might
just be a solution
1050
01:13:41,634 --> 01:13:43,500
to this problem
forthcoming.
1051
01:13:55,801 --> 01:13:57,434
Hombres!
1052
01:13:59,100 --> 01:14:01,133
Uno,
1053
01:14:01,200 --> 01:14:02,534
dos...
1054
01:14:02,601 --> 01:14:05,000
(gunfire)
1055
01:14:08,100 --> 01:14:09,434
...tres.
1056
01:14:23,767 --> 01:14:25,567
(grunts)
1057
01:14:27,067 --> 01:14:28,734
(growls)
1058
01:15:02,200 --> 01:15:04,567
We split up here.
1059
01:15:04,634 --> 01:15:07,434
That left tunnel lets you out
above the village.
1060
01:15:09,133 --> 01:15:11,133
You wait for my signal.
1061
01:15:11,200 --> 01:15:12,534
Good luck.
1062
01:15:12,601 --> 01:15:15,467
I, um, I think
a little prayer is in order
1063
01:15:15,534 --> 01:15:17,500
before we embark upon
this perilous ordeal.
1064
01:15:17,567 --> 01:15:19,934
Now if you will all
join me in reciting
"The Lord's Prayer."
1065
01:15:20,000 --> 01:15:21,968
Hyah!
"Our Father who--
1066
01:15:22,033 --> 01:15:24,567
"Our Father
who art in Heaven,
1067
01:15:24,634 --> 01:15:26,534
"Hallowed be thy name.
1068
01:15:26,601 --> 01:15:29,534
"Thy kingdom come.
Thy will be done
1069
01:15:29,601 --> 01:15:31,534
On Earth,
as it is in Heaven..."
1070
01:15:31,601 --> 01:15:34,601
This is very sorry war party
we have, brown man.
1071
01:15:34,667 --> 01:15:38,067
I did the best
I could, red man.
1072
01:15:39,801 --> 01:15:42,200
I'm here
to free my people.
1073
01:15:42,267 --> 01:15:44,000
Don't you get
in my way.
1074
01:15:45,133 --> 01:15:47,000
Wouldn't think of it.
1075
01:15:47,067 --> 01:15:48,167
Hyah!
1076
01:15:56,634 --> 01:15:58,634
Thomas,
1077
01:15:58,701 --> 01:16:00,734
I'd like to have
a word with you.
1078
01:16:00,801 --> 01:16:03,133
If it's short.
1079
01:16:03,200 --> 01:16:06,133
I find your behavior
in this endeavor questionable.
1080
01:16:06,200 --> 01:16:09,133
See, it's perfectly obvious
to me what you're doing.
1081
01:16:09,200 --> 01:16:11,767
You're using this boy
as a diversion,
1082
01:16:11,834 --> 01:16:15,167
so that you can steal
as much gold as you can carry.
1083
01:16:15,234 --> 01:16:17,500
Only Dancing Bear's
motivated by...
1084
01:16:17,567 --> 01:16:20,000
by honorable intentions.
1085
01:16:20,067 --> 01:16:23,067
As far as I'm concerned,
you're all a bunch
of mercenaries.
1086
01:16:24,868 --> 01:16:26,734
You finished?
1087
01:16:26,801 --> 01:16:30,901
Yes. I... I had to get it
off my chest.
1088
01:16:32,234 --> 01:16:35,500
Hope you feel better.
Come on, Rio!
1089
01:16:35,567 --> 01:16:37,100
(Rio neighs)
1090
01:16:39,734 --> 01:16:42,534
El Diablo won't touch that kid
without his spur.
1091
01:16:45,868 --> 01:16:48,534
Billy Ray:
When I arrivedat El Diablo's compound,
1092
01:16:48,601 --> 01:16:50,868
he was not
in the vicinity.
1093
01:16:50,934 --> 01:16:53,334
I decided to wait
and not be impatient.
1094
01:16:53,400 --> 01:16:57,434
I knew I was carrying an ace
in my pocket, so to speak.
1095
01:17:01,267 --> 01:17:03,234
(horse neighs)
1096
01:17:26,267 --> 01:17:28,901
So you are the boy
who killed Pestoso.
1097
01:17:32,234 --> 01:17:34,234
What is your name,
little boy?
1098
01:17:34,300 --> 01:17:36,467
William Raymond Smith.
1099
01:17:36,534 --> 01:17:39,033
Mister, uh...
1100
01:17:39,100 --> 01:17:40,500
Devil, is it?
1101
01:17:40,567 --> 01:17:43,434
And I understand,
Mr. William Raymond Smith,
1102
01:17:43,500 --> 01:17:45,634
you have brought
something for me.
1103
01:17:48,033 --> 01:17:49,267
Yes, sir.
1104
01:17:51,567 --> 01:17:53,834
This is my spur,
I believe.
1105
01:17:53,901 --> 01:17:55,968
That is correct.
1106
01:17:58,133 --> 01:18:00,334
There is
something missing.
1107
01:18:00,400 --> 01:18:03,133
That is also correct.
1108
01:18:05,467 --> 01:18:07,434
Where is the missing piece?
1109
01:18:08,701 --> 01:18:10,434
That's for me to know
1110
01:18:10,500 --> 01:18:12,701
and you to find out.
1111
01:18:12,767 --> 01:18:15,000
Oh?
1112
01:18:15,067 --> 01:18:18,167
I want to exchange it,
the missing piece that is,
1113
01:18:18,234 --> 01:18:20,434
for the girl.
1114
01:18:20,500 --> 01:18:22,701
And what girl is that?
1115
01:18:22,767 --> 01:18:25,000
Miss Nettie Tuleen.
1116
01:18:27,200 --> 01:18:29,133
You kidnapped her
in front of my school
1117
01:18:29,200 --> 01:18:31,200
about five weeks ago.
1118
01:18:33,033 --> 01:18:36,067
So many towns.
So many girls.
1119
01:18:38,601 --> 01:18:41,734
She's about 5'4",
1120
01:18:41,801 --> 01:18:43,033
blond hair,
1121
01:18:43,100 --> 01:18:45,367
blue eyes,
1122
01:18:45,434 --> 01:18:47,033
quite attractive,
1123
01:18:47,100 --> 01:18:49,467
and a very good student.
1124
01:18:54,734 --> 01:18:56,701
Does she look like...
1125
01:18:56,767 --> 01:18:59,000
this girl?
1126
01:19:00,901 --> 01:19:02,901
Yes, she does.
1127
01:19:08,400 --> 01:19:11,234
Uh, I don't recall
that outfit.
1128
01:19:11,300 --> 01:19:13,601
Yes.
1129
01:19:13,667 --> 01:19:16,534
She is quite
attractive.
1130
01:19:19,200 --> 01:19:21,667
Billy Ray:
I could notbelieve my eyes.
1131
01:19:21,734 --> 01:19:25,701
This was not the Nettie
who was in my classroom
five weeks ago.
1132
01:19:25,767 --> 01:19:29,133
It was El Diablo's work,
I was sure.
1133
01:19:30,300 --> 01:19:33,334
And she is
a very good student.
1134
01:19:38,000 --> 01:19:39,868
Nettie!
1135
01:19:41,834 --> 01:19:45,033
I like my spurs
very much, Mr. Smith.
1136
01:19:47,400 --> 01:19:49,634
They belonged
to my father
1137
01:19:49,701 --> 01:19:52,400
and his father's
father's father.
1138
01:19:54,033 --> 01:19:56,801
I would like to have back
the missing piece
you have stolen.
1139
01:19:56,868 --> 01:19:58,467
Now, technically,
it wasn't stolen.
1140
01:19:58,534 --> 01:20:00,367
But, you see, Rosita--
1141
01:20:00,434 --> 01:20:02,634
Rosita?
1142
01:20:02,701 --> 01:20:06,701
My Rosita
means more to me
1143
01:20:06,767 --> 01:20:10,033
than a family bauble.
1144
01:20:26,701 --> 01:20:28,234
Huh.
1145
01:20:36,434 --> 01:20:38,567
There's the boy.
1146
01:20:38,634 --> 01:20:41,033
Uh-huh.
1147
01:20:43,467 --> 01:20:45,434
They're all over the place.
1148
01:20:58,334 --> 01:20:59,701
It seems your plan
has taken
1149
01:20:59,767 --> 01:21:02,667
an unexpected turn
for the worse, Thomas.
1150
01:21:10,534 --> 01:21:12,100
Aah!
1151
01:21:13,500 --> 01:21:15,634
Spare spurs.
1152
01:21:17,267 --> 01:21:19,767
Spoiled by spare spurs.
1153
01:21:19,834 --> 01:21:22,100
Try saying that
three times fast.
1154
01:21:22,167 --> 01:21:24,634
Spoiled by spare spurs.
Spoiled by spare spurs...
1155
01:21:24,701 --> 01:21:26,734
Shut up!
1156
01:21:26,801 --> 01:21:30,234
I'm sorry.
It's just I'm worried
about the boy.
1157
01:21:30,300 --> 01:21:32,868
Do you think
they'll hurt him?
1158
01:21:32,934 --> 01:21:36,334
I'm going to hurt you
if you don't shut up.
1159
01:21:38,734 --> 01:21:40,567
Kid Durango.
1160
01:21:42,133 --> 01:21:44,067
My people always
ride in the back.
1161
01:21:44,133 --> 01:21:46,133
All right, you can ride
in the front on the way home.
1162
01:21:46,200 --> 01:21:48,567
No, not the way home. Now!
It's your turn, Atalicus!
1163
01:21:48,634 --> 01:21:50,934
I'm not getting
in the back, not with
that Godforsaken pet--
1164
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
Don't call her
Godforsaken.
1165
01:21:53,067 --> 01:21:54,667
Why you always say
"Godforsaken"?
1166
01:21:54,734 --> 01:21:55,968
Quiet! Quiet!
1167
01:22:05,334 --> 01:22:07,067
Whoa, whoa.
1168
01:22:07,133 --> 01:22:08,934
Hello, gentlemen.
1169
01:22:16,067 --> 01:22:18,567
I'll handle this.
These are my people.
1170
01:22:20,767 --> 01:22:23,067
Buenos días, amigos.
1171
01:22:23,133 --> 01:22:24,801
¿Cómo estamos?
¿Todo bien?
1172
01:22:29,200 --> 01:22:31,033
Nice pants.
1173
01:22:34,000 --> 01:22:35,601
These are not my people.
1174
01:22:35,667 --> 01:22:38,434
Damn it! I knew
we should've taken a right
1175
01:22:38,500 --> 01:22:39,901
at that last fork.
1176
01:22:39,968 --> 01:22:41,801
Should have turned right!
Throw down your weapons.
1177
01:22:41,868 --> 01:22:44,934
Come on, guys.
Settle down here, huh?
We got no quarrel with you.
1178
01:22:45,000 --> 01:22:46,734
We're just delivering
some supplies.
1179
01:22:46,801 --> 01:22:49,500
Yes,
Atalicus Collins' catering.
How do you do?
1180
01:22:49,567 --> 01:22:51,234
I would like to introduce you
to my assistants.
1181
01:22:51,300 --> 01:22:53,801
This is Bob and Bebe.
Roberto.
1182
01:22:53,868 --> 01:22:57,133
We have fine wines,
and delicacies, silken robes--
1183
01:22:57,200 --> 01:22:59,067
(gunshot)
1184
01:23:04,133 --> 01:23:05,500
What's in the bag?
1185
01:23:08,667 --> 01:23:10,067
It's nothing.
1186
01:23:12,834 --> 01:23:16,067
You can have anything
you want in the wagon,
1187
01:23:16,133 --> 01:23:20,834
but don't touch
the bag, okay?
1188
01:23:23,300 --> 01:23:26,601
I will decide
what I want.
1189
01:23:29,067 --> 01:23:30,500
Amigo,
1190
01:23:30,567 --> 01:23:32,234
I would rather die
1191
01:23:32,300 --> 01:23:35,801
than to give you
that bag.
1192
01:23:35,868 --> 01:23:37,701
Oh!
1193
01:23:40,434 --> 01:23:43,267
(horse neighing)
1194
01:23:43,334 --> 01:23:46,033
(laughing)
1195
01:23:49,634 --> 01:23:51,434
Any other requests?
1196
01:23:54,634 --> 01:23:56,834
Gringo, the bag!
1197
01:23:58,467 --> 01:24:00,567
Pronto!
1198
01:24:22,067 --> 01:24:23,934
(hissing)
Aah!
1199
01:24:55,167 --> 01:24:59,400
(snake rattling)
1200
01:25:06,734 --> 01:25:09,567
When my family came
to this country, Mr. Smith...
1201
01:25:11,000 --> 01:25:13,667
they encountered
incredible intelligence
1202
01:25:13,734 --> 01:25:16,667
and incredible savagery.
1203
01:25:18,601 --> 01:25:20,834
The Mayans built pyramids,
1204
01:25:20,901 --> 01:25:23,601
charted the heavens,
and gave us our calendar,
1205
01:25:23,667 --> 01:25:28,133
but the Aztecs brought
the art of human sacrifice
1206
01:25:28,200 --> 01:25:31,234
to a new height.
1207
01:25:31,300 --> 01:25:32,300
Aah!
1208
01:25:32,367 --> 01:25:34,367
(laughing)
1209
01:25:34,434 --> 01:25:37,400
(grunting)
1210
01:25:37,467 --> 01:25:41,567
(gunshots continuing)
1211
01:26:05,868 --> 01:26:08,434
Aw, Jesus!
1212
01:26:08,500 --> 01:26:11,033
Come on!
God! Come on!
1213
01:26:11,100 --> 01:26:12,601
Come on!
1214
01:26:13,934 --> 01:26:16,033
(grunting)
1215
01:26:23,767 --> 01:26:26,000
Oh, what the hell!
1216
01:26:29,968 --> 01:26:32,934
(laughing)
1217
01:26:33,000 --> 01:26:35,267
Yee-haw!
1218
01:26:35,334 --> 01:26:37,334
Yee-haw-haw-haw-haw!
1219
01:26:38,801 --> 01:26:41,901
El Diablo!
1220
01:26:41,968 --> 01:26:44,667
Company is coming,
you son of a bitch!
1221
01:26:44,734 --> 01:26:49,367
Ha-ha-ha-ha!
Yee-haw!
1222
01:26:52,133 --> 01:26:53,133
(grunts)
1223
01:26:54,601 --> 01:26:55,601
Man:
Cuidado!
1224
01:26:59,033 --> 01:27:00,701
Aah!
1225
01:27:02,167 --> 01:27:05,601
(women screaming)
1226
01:27:48,968 --> 01:27:50,467
(gunshot)
1227
01:28:11,934 --> 01:28:13,667
(grunts)
1228
01:28:26,701 --> 01:28:29,901
Whole lot different
than writing about it,
huh, Truman?
1229
01:28:35,634 --> 01:28:37,834
He took Nettie.
We have to catch him.
1230
01:28:37,901 --> 01:28:39,667
Mm-hmm.
1231
01:29:05,167 --> 01:29:08,167
(laughing)
1232
01:29:09,400 --> 01:29:11,534
Good old Bebe.
1233
01:29:18,667 --> 01:29:20,467
So that's
why you're here,
1234
01:29:20,534 --> 01:29:21,634
for the gold?
1235
01:29:21,701 --> 01:29:24,300
That's more important to you
than saving the girl?
1236
01:29:24,367 --> 01:29:27,834
Listen, boy,
that girl ain't my problem.
1237
01:29:37,934 --> 01:29:40,467
♪ ♪
1238
01:29:47,934 --> 01:29:50,300
Billy Ray: I found a pieceof the outfit Nettiewas wearing
1239
01:29:50,367 --> 01:29:52,968
next to the cave.
(sneezes)
1240
01:29:53,033 --> 01:29:54,834
It confirmed my suspicions
1241
01:29:54,901 --> 01:29:58,567
that El Diablo had forced her
to escape with him.
1242
01:30:08,968 --> 01:30:12,400
♪ ♪
1243
01:30:31,500 --> 01:30:33,801
Nettie?
1244
01:30:41,968 --> 01:30:43,701
Nettie!
1245
01:30:58,334 --> 01:31:02,434
Hello, little boy.
Looking for something?
1246
01:31:04,734 --> 01:31:06,801
I want the girl.
1247
01:31:08,000 --> 01:31:10,601
And how are you going
to get her back,
1248
01:31:10,667 --> 01:31:13,000
with your little stick?
1249
01:31:13,067 --> 01:31:15,000
(laughing)
1250
01:31:21,133 --> 01:31:23,467
Give up the girl,
Diablo.
1251
01:31:23,534 --> 01:31:27,334
Now, who is this,
little boy?
1252
01:31:27,400 --> 01:31:30,100
My name...
1253
01:31:34,033 --> 01:31:36,000
is Kid Durango.
1254
01:31:36,067 --> 01:31:39,100
(El Diablo laughing)
1255
01:31:39,167 --> 01:31:41,534
Oh. Kid Durango.
1256
01:31:41,601 --> 01:31:44,467
Am I to be frightened
by this name?
1257
01:31:44,534 --> 01:31:49,033
(whispering)
Truman, you don't
have to do this.
1258
01:31:53,100 --> 01:31:55,200
Yes, I do.
1259
01:31:55,267 --> 01:31:58,033
Truman.
1260
01:31:59,033 --> 01:32:02,400
Since you are the guest,
Mr. Kid Durango,
1261
01:32:02,467 --> 01:32:06,200
I will wait for you
to make the first move.
1262
01:32:38,200 --> 01:32:41,167
(coughing)
1263
01:32:41,234 --> 01:32:44,434
Truman-- Truman, you didn't
have to do that.
1264
01:32:44,500 --> 01:32:46,601
I did. I did.
1265
01:32:48,200 --> 01:32:50,000
I did.
1266
01:32:54,667 --> 01:32:56,767
Ow! It hurts.
1267
01:32:56,834 --> 01:32:59,300
Oh. I'm sorry.
I'm sorry.
1268
01:32:59,367 --> 01:33:03,467
Ow. (panting)
1269
01:33:03,534 --> 01:33:05,801
I never thought
about the pain.
1270
01:33:07,133 --> 01:33:10,968
I assumed it would
be over quickly.
1271
01:33:13,334 --> 01:33:17,467
Perhaps I should have
looked at his hands,
1272
01:33:17,534 --> 01:33:20,667
not his eyes.
1273
01:33:22,067 --> 01:33:24,701
You know,
1274
01:33:24,767 --> 01:33:27,400
you're ruining
a perfectly good scarf.
1275
01:33:30,500 --> 01:33:32,734
I'm sorry.
1276
01:33:36,133 --> 01:33:38,000
(coughing)
1277
01:33:38,067 --> 01:33:41,968
I want you... I want you
to do something for me.
1278
01:33:43,534 --> 01:33:46,767
Anything. Anything.
I'll do anything.
1279
01:33:48,667 --> 01:33:50,167
Kill him.
1280
01:33:52,133 --> 01:33:54,234
Kill El Diablo.
1281
01:33:56,000 --> 01:33:59,334
Complete the story,
Billy Ray.
1282
01:34:07,000 --> 01:34:09,467
Truman, Truman,
you're not going to die.
1283
01:34:11,167 --> 01:34:12,834
I know.
1284
01:34:14,868 --> 01:34:18,200
I have never felt so alive.
1285
01:34:31,367 --> 01:34:34,767
In whose arms
are you going to die,
little boy?
1286
01:34:34,834 --> 01:34:37,067
He didn't even
go for his gun.
1287
01:34:37,133 --> 01:34:40,534
I was getting bored.
I am a busy man.
1288
01:34:42,634 --> 01:34:45,300
Now, where would you
like me to shoot you?
1289
01:34:45,367 --> 01:34:47,667
I will give you
the choice.
1290
01:34:47,734 --> 01:34:50,601
Where?
¿En la cabeza?
1291
01:34:53,434 --> 01:34:55,167
¿El corazón?
1292
01:34:55,234 --> 01:34:57,601
Uh...
1293
01:34:57,667 --> 01:34:59,234
¿El...
1294
01:35:01,434 --> 01:35:03,467
(laughing)
1295
01:35:03,534 --> 01:35:05,868
...estómago?
1296
01:35:05,934 --> 01:35:08,300
I would not
recommend the stomach.
1297
01:35:08,367 --> 01:35:11,634
It is very painful
and takes a long time to die.
1298
01:35:11,701 --> 01:35:14,033
But make your decision
quickly, please.
1299
01:35:14,100 --> 01:35:16,467
You have seen,
I am an impatient man.
1300
01:35:17,767 --> 01:35:19,500
How about you just wing me
on the shoulder,
1301
01:35:19,567 --> 01:35:21,234
right about here?
1302
01:35:25,701 --> 01:35:28,100
You are very funny,
little boy.
1303
01:35:28,167 --> 01:35:29,500
Ha.
1304
01:35:29,567 --> 01:35:31,868
I think maybe...
1305
01:35:35,534 --> 01:35:37,534
la cabeza.
1306
01:35:42,534 --> 01:35:44,400
Van Leek:
Diablo!
1307
01:36:35,400 --> 01:36:38,434
Finally, someone who is
worthy of the challenge.
1308
01:36:38,500 --> 01:36:42,200
Cut the bullshit,
El Diablo.
1309
01:36:42,267 --> 01:36:44,200
Make your move.
1310
01:37:05,000 --> 01:37:08,033
♪ ♪
1311
01:37:52,300 --> 01:37:54,167
You want a chaw?
1312
01:38:09,367 --> 01:38:11,634
You want to try again?
1313
01:38:22,334 --> 01:38:24,133
(gunshot)
1314
01:39:00,567 --> 01:39:02,334
(gunshot)
1315
01:39:12,467 --> 01:39:16,067
Damn, boy.
You shot him in the back.
1316
01:39:18,834 --> 01:39:21,367
Well, his back was to me.
1317
01:39:26,734 --> 01:39:29,634
(laughs)
1318
01:39:32,834 --> 01:39:34,567
I forgot.
1319
01:39:44,367 --> 01:39:46,434
Billy Ray:
I shot El Diablo.
1320
01:39:46,500 --> 01:39:47,901
It may not have been
a showdown
1321
01:39:47,968 --> 01:39:50,100
in the middle of the street
at high noon,
1322
01:39:50,167 --> 01:39:51,801
but it happened.
1323
01:39:51,868 --> 01:39:54,868
Mr. Van Leek was there
to document the event.
1324
01:39:54,934 --> 01:39:56,968
He seemed to approve
of my tactics.
1325
01:39:57,033 --> 01:39:59,000
You done good, boy!
1326
01:40:17,300 --> 01:40:20,767
We buried the preacher,
Roberto, Bebe, and Truman
1327
01:40:20,834 --> 01:40:22,667
in the high plains.
1328
01:40:22,734 --> 01:40:24,801
Dancing Bear
picked out the spot,
1329
01:40:24,868 --> 01:40:27,667
saying that
the ground was rich
in his ancestors' blood
1330
01:40:27,734 --> 01:40:30,801
and would nourish
our compatriots' souls.
1331
01:40:32,667 --> 01:40:34,734
I don't have much left
to say
1332
01:40:34,801 --> 01:40:38,901
except I don't plan
to join you no time soon.
1333
01:40:43,267 --> 01:40:46,100
It was with great sadness
as I knelt to Truman's grave.
1334
01:40:46,167 --> 01:40:47,734
He had saved my life,
1335
01:40:47,801 --> 01:40:50,968
and there was no way
I would ever be able
to pay him back.
1336
01:40:51,033 --> 01:40:54,467
He had proven to be, perhaps,
the bravest of us all.
1337
01:40:54,534 --> 01:40:57,500
I regret that I would never
be able to really know him.
1338
01:41:02,567 --> 01:41:05,133
Man:
Coffee, flour...
1339
01:41:05,200 --> 01:41:07,834
(indistinct chattering)
1340
01:41:19,534 --> 01:41:21,534
Who's that?
1341
01:41:21,601 --> 01:41:23,200
It looks like
Billy Ray!
1342
01:41:28,500 --> 01:41:29,968
Woman:
Oh, my God!
1343
01:41:30,033 --> 01:41:32,067
Is that
Nettie Tuleen?
1344
01:41:40,133 --> 01:41:41,701
Man:
Who's with him?
1345
01:41:44,968 --> 01:41:47,701
Isn't that Billy Ray?
Sure looks different.
1346
01:41:47,767 --> 01:41:51,167
Yeah. Used to wear
a hat, didn't he?
1347
01:41:53,133 --> 01:41:54,267
Oh!
1348
01:41:58,100 --> 01:42:00,734
Girl:
That's Nettie Tuleen!
She's come back.
1349
01:42:10,934 --> 01:42:14,067
Man:
Didn't think
we'd see that boy again.
1350
01:42:15,400 --> 01:42:17,067
Whoa.
1351
01:42:51,634 --> 01:42:53,167
Thank you.
1352
01:43:19,100 --> 01:43:21,000
Coming back, Billy Ray?
1353
01:43:24,467 --> 01:43:26,167
Someday.
1354
01:43:52,100 --> 01:43:55,767
Did you kill El Diablo,
Billy Ray?
1355
01:43:55,834 --> 01:43:58,634
Only God can kill
the devil, Charlie.
1356
01:43:58,701 --> 01:44:01,901
That's right, Billy Ray.
That's right.
1357
01:44:01,968 --> 01:44:04,133
(laughing)
1358
01:44:04,200 --> 01:44:05,968
Billy Ray:
When I told Mr. Van Leek
1359
01:44:06,033 --> 01:44:08,200
that I was going to write
an account of our adventure,
1360
01:44:08,267 --> 01:44:10,133
his ears pricked up.
1361
01:44:10,200 --> 01:44:12,434
Suddenly, he was a fountain
of information.
1362
01:44:12,500 --> 01:44:14,767
Or should I say fabrication?
1363
01:44:14,834 --> 01:44:16,868
He really got rolling
when I mentioned
1364
01:44:16,934 --> 01:44:19,934
that I intended to pen
a whole series of books.
1365
01:44:20,000 --> 01:44:23,334
Hey, I don't want you
to be writing about
no white boy
1366
01:44:23,400 --> 01:44:25,801
with a fancy hat
and shirt.
1367
01:44:25,868 --> 01:44:28,701
I want to hear about
the way it really is--
1368
01:44:28,767 --> 01:44:30,400
how you square off
with another man,
1369
01:44:30,467 --> 01:44:31,901
you look him right
in the--
1370
01:44:31,968 --> 01:44:33,734
Right in the back?
1371
01:44:33,801 --> 01:44:37,200
Right. You look another man
right in the back
1372
01:44:37,267 --> 01:44:39,334
and you shoot him
before he knows--
1373
01:44:39,400 --> 01:44:41,701
before he knows
what hit him.
1374
01:44:41,767 --> 01:44:44,067
(laughs)
1375
01:44:44,133 --> 01:44:46,801
(both laughing)
1376
01:45:00,067 --> 01:45:03,567
♪ ♪
1377
01:45:33,868 --> 01:45:37,400
♪ ♪
1378
01:46:13,834 --> 01:46:17,434
♪
1379
01:47:01,500 --> 01:47:05,033
♪ ♪
90409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.