Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,660 --> 00:01:17,580
We've been away from home for so long
The pine-trees blossom here
2
00:01:18,740 --> 00:01:22,100
As though in a fairy-tale
In the land of milk and honey
3
00:01:56,260 --> 00:01:59,740
I'm back in Russia at last
4
00:02:03,660 --> 00:02:06,940
My heart is welcome here
5
00:02:39,260 --> 00:02:43,380
When the war is won
I'll come back to you
6
00:02:45,460 --> 00:02:48,780
Riding my stallion rogue
7
00:02:55,660 --> 00:02:58,060
Hurrah!
8
00:03:20,740 --> 00:03:22,980
- What are we waiting for?
- Signal clearance.
9
00:03:40,860 --> 00:03:43,180
Well, ladies, here come the grooms!
10
00:03:43,700 --> 00:03:45,340
A whole bunch of you, too.
11
00:03:45,940 --> 00:03:48,260
- Give me some water, brunette.
- Help yourself.
12
00:03:51,020 --> 00:03:53,260
- Hello, sons.
- Good day, sir.
13
00:03:54,340 --> 00:03:55,940
Oh come on! Let's go!
14
00:04:00,860 --> 00:04:03,180
- Hello, sons.
- Hello yourself, pop.
15
00:04:04,100 --> 00:04:07,140
- Hi, son.
- Hi, dad.
16
00:04:11,500 --> 00:04:14,180
- Help yourselves, my darlings!
- Thanks.
17
00:04:14,660 --> 00:04:16,580
All kidding aside,
maybe some of you should stay for real.
18
00:04:17,060 --> 00:04:20,100
- We've plenty of girls.
- No shortage of ladies, indeed.
19
00:04:20,540 --> 00:04:22,660
One retired guy for 40 households.
20
00:04:23,900 --> 00:04:26,540
- I wish I could stay!
- Thief!
21
00:04:28,380 --> 00:04:30,500
You little rascal!
22
00:04:31,460 --> 00:04:34,260
I looked away for a second,
and it was gone!
23
00:04:34,820 --> 00:04:36,500
Stop yelling.
You know he's starving.
24
00:04:36,980 --> 00:04:40,100
The place is crawling with crooks.
I can't feed them all.
25
00:04:40,740 --> 00:04:42,100
Eat.
Here you go!
26
00:04:43,340 --> 00:04:46,460
Oh God, it's too much!
27
00:04:52,140 --> 00:04:54,140
- Got any folks, you little scamp?
- None.
28
00:04:58,300 --> 00:05:01,660
Chiefs, gimme a lift.
It's only 2 stations away.
29
00:05:03,140 --> 00:05:04,500
- Let's go!
- All aboard!
30
00:05:10,180 --> 00:05:13,580
Don't you disturb me, Maria,
I beg of you, do not.
31
00:05:14,100 --> 00:05:16,660
I've been disturbed all week
As it is.
32
00:05:22,740 --> 00:05:25,940
My friend, my friends,
What have you done?
33
00:05:26,380 --> 00:05:28,660
I loved him-you stole him away-
I did not!
34
00:05:35,380 --> 00:05:38,340
You scallywag, you said you were gonna
get off in two stations.
35
00:05:38,860 --> 00:05:40,300
This one's the sixth.
36
00:05:40,740 --> 00:05:43,420
You wouldn't have taken me
if I had told you the truth.
37
00:05:43,860 --> 00:05:45,180
That's true!
38
00:05:45,700 --> 00:05:47,940
I'll get off at the next one.
39
00:05:48,380 --> 00:05:50,140
- He's nobody's fool.
- Absolutely.
40
00:05:50,820 --> 00:05:53,140
Oh well, never mind.
Keep going if you must.
41
00:06:00,420 --> 00:06:03,100
I had worn my shoes all out
Walking down that path
42
00:06:03,780 --> 00:06:06,700
As soon as I got a new pair
My boo found someone else.
43
00:07:20,700 --> 00:07:24,060
Our family is huge.
In order of seniority:
44
00:07:25,140 --> 00:07:27,780
Panteleimon Lukich and Maria Trofimovna,
our parents.
45
00:07:28,380 --> 00:07:30,700
- Then Zoya, my wife.
- She's pretty.
46
00:07:31,540 --> 00:07:34,820
Here are my sisters: Darya,
Lyudmila, Natalia.
47
00:07:35,540 --> 00:07:38,020
Here's my elder son Sergey,
and the younger one, Dmitry.
48
00:07:38,900 --> 00:07:41,220
- Here's my daughter.
- Great job.
49
00:07:42,180 --> 00:07:44,580
Easy does it.
It's too hot.
50
00:07:45,180 --> 00:07:47,980
Kasha makes me real thirsty.
51
00:07:52,580 --> 00:07:54,780
Want some sugar?
52
00:08:06,300 --> 00:08:08,380
This one's for Vienna,
I know that much.
53
00:08:09,940 --> 00:08:11,740
Is this one for Berlin?
54
00:08:12,500 --> 00:08:14,100
- For Budapest.
- I see.
55
00:08:21,500 --> 00:08:23,660
- What's your name?
- Fyodor.
56
00:08:25,940 --> 00:08:28,820
- Mine, too!
- It happens.
57
00:08:30,820 --> 00:08:33,340
It does. All the time.
58
00:08:39,940 --> 00:08:42,140
My dad's name was Vasily.
59
00:08:51,580 --> 00:08:53,260
No mother either?
60
00:08:55,740 --> 00:08:59,300
Only an aunt. She's nice,
but she lives too far away.
61
00:09:02,900 --> 00:09:04,820
- Going to see her?
- Yep.
62
00:09:34,220 --> 00:09:37,020
Once I'm home,
I really should fix the bellows.
63
00:09:53,180 --> 00:09:55,820
Comrades!
Congratulations on this great victory!
64
00:09:57,820 --> 00:10:01,020
The truth was on our side, so we won!
65
00:10:06,780 --> 00:10:08,700
Thanks. Why so much?
66
00:10:09,180 --> 00:10:12,180
- It'll come in handy.
- Thank you.
67
00:10:12,660 --> 00:10:15,140
- It's too heavy!
- Not for you it ain't.
68
00:10:15,740 --> 00:10:17,300
- Take care!
- Thanks.
69
00:10:17,820 --> 00:10:19,980
- Take care, Fyodor.
- Say hi to your aunt.
70
00:10:41,460 --> 00:10:44,540
Enjoy yourself, soldier,
the war is over!
71
00:10:47,300 --> 00:10:49,500
- That's us.
- Thanks for the ride.
72
00:10:51,220 --> 00:10:53,380
- Gonna stay at your aunt's?
- Yep.
73
00:10:53,860 --> 00:10:56,900
- Can you find the way?
- Sure thing. Walk down Shevchenko st.,
74
00:10:57,300 --> 00:11:00,740
then turn onto Papanin st.,
then down Komsomolsky alley.
75
00:11:01,100 --> 00:11:02,460
The third one's hers.
76
00:11:10,860 --> 00:11:13,700
Have a safe trip.
Hope everyone's in good health.
77
00:11:14,260 --> 00:11:17,420
- Goodbye.
- See ya.
78
00:11:31,060 --> 00:11:33,060
Take care, guys!
79
00:12:03,580 --> 00:12:06,460
- Hey brother, hop in!
- Are you staying, Fyodor?
80
00:12:07,660 --> 00:12:09,580
Fyodor!
81
00:15:39,020 --> 00:15:41,420
- Did you hit the dog?
- It's his own fault.
82
00:15:42,220 --> 00:15:44,740
Who are you anyway? This is our spot.
We always play here.
83
00:15:45,260 --> 00:15:47,660
- This is our house!
- Wanna get your ass kicked?
84
00:15:48,300 --> 00:15:51,060
Let him have it!
85
00:15:52,220 --> 00:15:54,900
Hey hey, knock it off!
What is it with you?
86
00:15:56,460 --> 00:15:58,660
- Fyodor!
- Hello, Nikanorych.
87
00:16:04,020 --> 00:16:05,900
Alive, thank God.
88
00:16:13,060 --> 00:16:14,540
- Is it Arseniy?
- Yep.
89
00:16:15,220 --> 00:16:17,500
He sure has grown.
Well, introduce yourself.
90
00:16:18,980 --> 00:16:21,900
- So?
- Well, here I am.
91
00:16:27,380 --> 00:16:30,540
- Where did you find this mutt?
- Mutt my ass!
92
00:16:31,940 --> 00:16:35,260
He's a purebred bear-dog.
Could've been the size of a calf.
93
00:16:35,740 --> 00:16:38,020
- Why isn't he, then?
- Why, huh!
94
00:16:38,420 --> 00:16:40,940
If you'd been fed like he was,
you wouldn't have grown at all.
95
00:16:42,340 --> 00:16:44,980
- Oh my God! Hello Fyodor.
- Hi.
96
00:16:45,380 --> 00:16:48,900
Welcome back, Fyodor!
97
00:16:50,060 --> 00:16:52,420
What are we waiting for? Let's go.
You can stay with me for the time being.
98
00:16:52,820 --> 00:16:54,980
Or maybe at our place.
99
00:16:56,300 --> 00:16:59,260
Thank you, friends.
But it's my home I've come back to.
100
00:18:30,400 --> 00:18:34,760
Hey comrade, only 30 minutes left
Until we go on the offensive
101
00:18:45,680 --> 00:18:50,000
Hey comrade, only 30 minutes left
Until we go on the offensive
102
00:19:03,160 --> 00:19:06,560
Just enough to finish one cigarette
103
00:19:12,080 --> 00:19:15,040
Before the battle begins
104
00:19:23,480 --> 00:19:27,520
And maybe talk about love
105
00:19:29,880 --> 00:19:33,760
And dream a little.
106
00:19:39,800 --> 00:19:43,600
And maybe talk about love
And dream a little
107
00:20:23,360 --> 00:20:25,600
Well, let's get started.
108
00:21:23,040 --> 00:21:26,040
- Why are you in such a hurry?
- I was in line.
109
00:21:26,480 --> 00:21:28,160
- Where?
- Behind that woman over there.
110
00:21:28,640 --> 00:21:30,880
Let him pass, no skin off your back.
111
00:21:31,400 --> 00:21:33,880
Some sugar, please.
As much as this bill can buy.
112
00:21:35,560 --> 00:21:39,520
- Cubes? Lumps, of course!
No one needs the cubes, they're weak.
113
00:21:55,240 --> 00:21:56,920
- Next.
- So, what I need is...
114
00:22:06,760 --> 00:22:09,040
Fyodor, here's someone looking for you!
115
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
- Borscht?
- Hi. Borscht, yes.
116
00:22:28,640 --> 00:22:30,720
It's really good. Delicious.
117
00:22:31,280 --> 00:22:35,080
And some kasha I made.
Grain was rationed out today.
118
00:22:38,600 --> 00:22:40,680
And some vitamins for dessert.
119
00:22:41,640 --> 00:22:44,440
- Where did you get these?
- I know a place.
120
00:22:45,160 --> 00:22:47,520
They just grow there like weeds.
They're nobody's.
121
00:23:05,840 --> 00:23:08,400
Catch up, don't just stand there!
122
00:23:09,760 --> 00:23:11,920
- Wait for me, guys!
- Catch up!
123
00:23:39,600 --> 00:23:43,080
- I'm gonna get me some apples!
- But they're still green!
124
00:23:43,640 --> 00:23:46,880
- How about cucumbers?
- Let's go steal some carrots!
125
00:23:47,640 --> 00:23:49,080
Let's go!
126
00:24:13,760 --> 00:24:15,960
Hey lady, take it easy!
127
00:24:16,880 --> 00:24:19,600
- Next time you'll see!
- Why are you getting so testy?
128
00:24:20,400 --> 00:24:22,640
None of your business!
129
00:24:26,800 --> 00:24:29,760
- What are you staring at?
- It ain't against the law, is it?
130
00:24:30,680 --> 00:24:33,400
You're too young to look at men like that.
131
00:24:34,000 --> 00:24:37,200
Like you're so mature.
And this mustache makes you look like a cockroach.
132
00:24:37,720 --> 00:24:39,040
Get lost!
133
00:24:49,680 --> 00:24:52,640
Next time, come together!
134
00:24:53,840 --> 00:24:56,480
Just give me some notice,
so I have a switch at the ready!
135
00:24:56,880 --> 00:24:59,520
- Stork-girl! Stork-girl!
- Get lost, you!
136
00:24:59,920 --> 00:25:02,200
Stork-girl! Stork-girl!
137
00:25:06,240 --> 00:25:09,160
I thought they didn't belong to anyone.
138
00:25:36,120 --> 00:25:38,720
Don't scold me, Fyodor.
139
00:25:40,080 --> 00:25:41,880
I've lost all our ration cards.
140
00:25:43,360 --> 00:25:46,400
- How? - How do things get lost?
Here one moment, gone another.
141
00:25:54,080 --> 00:25:57,400
Why did you take them in the first place?
I was in charge of groceries.
142
00:25:58,240 --> 00:26:00,320
I thought I'd stop by the store
after work...
143
00:26:04,640 --> 00:26:06,880
- "He thought"! Lose 'em all?
- Every single one.
144
00:26:08,840 --> 00:26:10,200
What are we gonna do now?
145
00:26:13,240 --> 00:26:15,320
Don't you worry, Fyodor.
We'll figure something out.
146
00:26:16,640 --> 00:26:18,320
We will.
147
00:26:22,440 --> 00:26:23,880
Feels so good!
148
00:26:26,960 --> 00:26:29,240
Oh you!
149
00:26:30,880 --> 00:26:33,960
Why are you so cheerful today,
my friend?
150
00:26:34,400 --> 00:26:37,560
- What took you so long? I've been waiting.
- Oh well. I was busy at work.
151
00:26:38,560 --> 00:26:41,160
- We'll be late for our walk.
- We'll make it in time.
152
00:26:41,960 --> 00:26:44,960
By the way, what is this smell?
153
00:26:45,760 --> 00:26:48,240
Jesus Christ!
154
00:26:49,880 --> 00:26:51,640
Where did you get it?
155
00:26:53,880 --> 00:26:57,080
- Let's drink some "bruth" first.
- What? -Chicken "bruth."
156
00:26:58,080 --> 00:27:00,720
- Broth, you weirdo.
- Same thing.
157
00:27:09,160 --> 00:27:11,640
- Not enough salt.
- Here's more.
158
00:27:14,520 --> 00:27:18,200
- Wings or drumsticks?
- Yeah, yeah.
159
00:27:19,920 --> 00:27:22,520
Can't even carve it. Piping hot.
160
00:27:24,720 --> 00:27:28,040
- So where did you get it?
- Borrowed from Gruff.
161
00:27:31,480 --> 00:27:34,040
- How do you mean?
- It's just a loan.
162
00:27:34,520 --> 00:27:37,200
Gruff has as many chickens
as we do.
163
00:27:37,720 --> 00:27:40,520
No, really.
I told him we'd pay him back.
164
00:27:41,360 --> 00:27:44,320
As soon as... We will, honest.
165
00:28:00,680 --> 00:28:02,320
Did you steal it?
166
00:28:15,200 --> 00:28:17,920
You're always hungry.
You need some meat.
167
00:28:19,480 --> 00:28:22,000
I'm a working man,
can't you see?
168
00:28:33,320 --> 00:28:35,960
Throw this filthy thing away
before it stinks up the place.
169
00:28:51,520 --> 00:28:54,160
Let's eat it instead.
What's done is done.
170
00:29:55,480 --> 00:29:57,520
- We're working men.
- I know.
171
00:30:04,760 --> 00:30:07,000
- Are we going for a walk?
- We are.
172
00:30:13,520 --> 00:30:16,360
There's a very interesting article
here on page 23.
173
00:30:16,840 --> 00:30:20,000
You definitely should read it.
It's a great magazine overall.
174
00:30:20,440 --> 00:30:22,840
- Hello, Fyodor.
- Hello, boys!
175
00:30:32,560 --> 00:30:35,960
Hello, Fyodors.
176
00:30:39,960 --> 00:30:41,320
Nice weather we're having.
177
00:30:43,000 --> 00:30:46,080
Are we gonna just walk around,
or maybe see a movie?
178
00:30:46,560 --> 00:30:48,520
They're always taking a walk
at this hour.
179
00:30:49,040 --> 00:30:52,040
Like clockwork, you know.
180
00:30:53,880 --> 00:30:55,880
- Let me.
- It's alright.
181
00:31:02,320 --> 00:31:05,520
One scoop, please. Fyodor!
Come here. Can you hear me?
182
00:31:10,840 --> 00:31:12,280
There you go.
183
00:31:15,240 --> 00:31:17,560
- What about you?
- I don't like the stuff.
184
00:31:22,120 --> 00:31:23,640
Is it okay?
185
00:31:25,320 --> 00:31:27,320
It better be, for 12 rubles.
186
00:31:28,600 --> 00:31:31,160
- Should've bought some potatoes instead.
- What a practical mind.
187
00:31:34,120 --> 00:31:35,600
Come here, Kolya!
188
00:31:36,080 --> 00:31:38,160
What's holding you up, guys?
189
00:31:51,240 --> 00:31:54,240
Katya, has there been an accident?
190
00:31:56,080 --> 00:31:57,760
Katya!
191
00:33:49,040 --> 00:33:50,560
What is it, Fyodor?
192
00:33:52,040 --> 00:33:54,720
My dad was a tank crewman, too.
193
00:34:39,160 --> 00:34:42,240
Along with the monetary reform,
194
00:34:43,240 --> 00:34:45,960
effective December 16th, 1947,
195
00:34:47,720 --> 00:34:50,600
controlled distribution of goods
196
00:34:51,040 --> 00:34:54,840
is now formally abrogated,
197
00:34:55,600 --> 00:34:58,360
and so is profiteering..
198
00:34:58,840 --> 00:35:01,160
No more ration stamps!
199
00:35:05,560 --> 00:35:09,440
No more stamps!
200
00:35:11,520 --> 00:35:14,440
Hey guys, no more ration cards!
201
00:35:51,920 --> 00:35:54,680
- Look how high up she got!
- Way to go, Stork-girl!
202
00:35:55,640 --> 00:35:58,320
Stork-girl! Stork-girl !
203
00:36:05,720 --> 00:36:08,160
- Her apples are real good!
- Tomatoes and cucumbers, too!
204
00:36:09,200 --> 00:36:11,800
- Her carrots ain't bad either!
- What about her switch?
205
00:36:22,240 --> 00:36:25,480
Lower away!
206
00:36:55,960 --> 00:36:59,280
You see, the rooks are flying
in circles again.
207
00:37:01,680 --> 00:37:04,040
The city's alive,
And the brooks flow babbling forth.
208
00:37:06,680 --> 00:37:10,040
Here's where we composed
Our first songs,
209
00:37:12,800 --> 00:37:15,400
Their beauty in our hearts intact.
210
00:37:23,560 --> 00:37:26,280
Only the sleepless nights knew
211
00:37:28,920 --> 00:37:32,760
How we lived
During those days of turmoil,
212
00:37:33,880 --> 00:37:36,920
How we cried
When no one was looking..
213
00:37:38,480 --> 00:37:41,760
- Been playing soccer again?
- I just fell.
214
00:37:48,160 --> 00:37:51,520
Listen up, Fyodor.
Look around so no one can see you,
215
00:37:51,960 --> 00:37:54,640
and tell me which woman
is the most beautiful one here.
216
00:37:56,560 --> 00:37:58,160
This one.
217
00:38:05,040 --> 00:38:07,640
What about that one with the boots?
Don't point your finger.
218
00:38:15,160 --> 00:38:18,240
- This is Stork-girl! She ain't no woman.
- Oh really?
219
00:38:20,000 --> 00:38:21,400
So what?
220
00:38:23,560 --> 00:38:26,520
- Nonsense.
- Come here, Fyodor!
221
00:38:27,600 --> 00:38:29,400
I'll be right back.
222
00:38:31,160 --> 00:38:33,560
Don't do that, you'll get run over.
223
00:38:34,080 --> 00:38:36,920
- Scoot over, Gruff.
- Sit down!
224
00:38:37,800 --> 00:38:40,680
The sun's so bright it burns my eyes.
225
00:38:41,680 --> 00:38:43,800
- Ever looked at the moon?
- I have. Why?
226
00:38:44,640 --> 00:38:46,160
- Don't do it anymore.
- Why?
227
00:38:46,560 --> 00:38:49,360
Sasha The Redhead says it turns you
into a sleepwalker.
228
00:38:49,800 --> 00:38:51,160
How so?
229
00:38:51,960 --> 00:38:54,520
Love comes to us,
230
00:38:55,560 --> 00:38:58,920
So why should we fear it?
231
00:39:03,920 --> 00:39:05,840
Why should we fear it?
232
00:39:08,480 --> 00:39:11,720
Our streets will be in bloom again,
233
00:39:15,000 --> 00:39:18,040
The nightingales won't sleep a wink,
234
00:39:26,520 --> 00:39:29,680
Young spring has come to town.
235
00:39:33,240 --> 00:39:35,760
Spring is back again.
236
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
Here you go! Let's skedaddle.
237
00:39:50,680 --> 00:39:53,560
- Let's go to the dance.
- But we were gonna see a movie.
238
00:39:54,040 --> 00:39:56,920
It's gonna be a blast!
Semenych's gonna wave his baton around.
239
00:39:57,400 --> 00:39:59,200
Let him wave.
240
00:39:59,560 --> 00:40:02,080
Oh come on! It's so much fun.
241
00:41:08,280 --> 00:41:11,960
- I'll make you take dance lessons when you grow up.
- What for?
242
00:41:12,680 --> 00:41:14,800
You may need it one day.
243
00:41:25,600 --> 00:41:27,600
Wait here. Be right back.
244
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
- Hello Fyodor!
- Hi Stepan! Sorry, gotta run.
245
00:41:54,320 --> 00:41:56,600
- Semenych!
- Hello, Fyodor!
246
00:41:56,960 --> 00:41:58,440
I got a favor to ask.
247
00:41:58,920 --> 00:42:01,080
I'm gonna walk up to this girl.
248
00:42:03,640 --> 00:42:05,040
Shush!
249
00:42:05,680 --> 00:42:08,240
Stop as soon as I'm there.
250
00:42:08,680 --> 00:42:11,160
But of course!
You got it.
251
00:42:11,760 --> 00:42:13,800
Enough.
252
00:42:15,320 --> 00:42:17,440
Ready?
253
00:42:44,040 --> 00:42:46,800
- Shall we dance?
- I'm tired.
254
00:42:50,040 --> 00:42:52,160
Do you wanna dance?
255
00:43:01,960 --> 00:43:04,080
- Hello.
- Hello.
256
00:43:11,080 --> 00:43:13,680
- My name's Fyodor.
- I'm Natasha.
257
00:43:15,800 --> 00:43:18,560
- Shall we dance?
- Sure.
258
00:43:34,600 --> 00:43:37,760
- I'm kind of rusty.
- You'll get the hang of it.
259
00:43:38,480 --> 00:43:40,760
Like this.
260
00:44:41,320 --> 00:44:44,920
Let's go for a walk.
The weather is nice.
261
00:44:48,480 --> 00:44:51,920
- Let me introduce you.
- We have met.
262
00:44:52,840 --> 00:44:55,160
We see each other sometimes
in my garden.
263
00:44:56,240 --> 00:44:59,520
I believe we've had
a couple of run-ins.
264
00:45:00,800 --> 00:45:02,160
Don't be mad at me!
265
00:45:02,600 --> 00:45:05,040
I'm not mad.
It's your right.
266
00:45:05,440 --> 00:45:08,560
- I'll give you a basketful of apples.
- I'll accept.
267
00:45:11,160 --> 00:45:14,000
Go see a movie, sport.
268
00:45:14,840 --> 00:45:17,840
Take Arseniy the Gruff with you.
Okay?
269
00:45:18,440 --> 00:45:22,160
- What about you?
- I'll join you guys later.
270
00:45:24,960 --> 00:45:26,880
Goodbye.
271
00:50:15,560 --> 00:50:17,040
Fyodor!
272
00:50:19,080 --> 00:50:21,800
- Fyodor!
- What?
273
00:50:24,120 --> 00:50:26,160
Go home!
274
00:50:32,080 --> 00:50:33,680
What are you doing up?
275
00:50:37,760 --> 00:50:40,840
- What is it?
- I wanted to tell you something.
276
00:50:41,840 --> 00:50:44,920
Well?
277
00:50:48,400 --> 00:50:51,640
- I forget. I'll remember in the morning.
- You're a strange one.
278
00:51:15,720 --> 00:51:18,680
Is it clear? Now scram.
Hold on!
279
00:51:20,520 --> 00:51:23,960
- Go, you'll be late for work.
- Don't worry, I'll get there in 2 min.
280
00:51:25,360 --> 00:51:27,880
We're going to the movies tonight.
281
00:51:28,440 --> 00:51:30,920
- It's called "Arshin mal alan."
- Arshin what?
282
00:51:31,440 --> 00:51:33,680
We'll see.
283
00:53:24,840 --> 00:53:26,280
What is it, boy?
284
00:55:27,000 --> 00:55:29,280
You see, Fyodor, something's happened.
285
00:55:30,920 --> 00:55:32,360
I love her.
286
00:55:33,480 --> 00:55:35,440
Just fell in love with her,
is all.
287
00:55:39,640 --> 00:55:42,080
I want her to live here.
288
00:55:42,600 --> 00:55:44,720
With us. What do you say?
289
00:55:46,840 --> 00:55:49,040
Wake up, Fyodor.
290
00:55:52,080 --> 00:55:55,480
Does it matter what I say?
Well, I don't mind.
291
00:55:56,120 --> 00:55:57,840
Attaboy!
292
00:55:59,000 --> 00:56:01,160
Don't be sad, Fyodor!
293
00:56:01,840 --> 00:56:03,680
We'll have even more fun together,
the three of us!
294
00:56:04,360 --> 00:56:07,720
Can you imagine what kind of living
it's gonna be?
295
00:56:08,640 --> 00:56:11,360
Why are you looking that way?
296
00:56:14,160 --> 00:56:15,640
Oh, that's why.
297
00:56:34,240 --> 00:56:37,760
You see, Fyodor,
I really couldn't get away.
298
00:56:38,800 --> 00:56:41,320
It's really important, you see?
299
00:56:42,120 --> 00:56:43,880
How can I explain it?
300
00:56:44,440 --> 00:56:46,440
No need to explain.
301
00:56:47,000 --> 00:56:49,880
It's been a while since we took
our last walk.
302
00:56:50,400 --> 00:56:53,600
Stay here, don't worry.
I'm used to walking by myself.
303
00:57:01,240 --> 00:57:03,720
Rain check, huh?
304
00:57:18,400 --> 00:57:21,000
Why are you eating it?
It's cold.
305
00:57:26,320 --> 00:57:27,960
Don't you worry, Fyodor.
306
00:57:28,400 --> 00:57:31,080
I happen to like my borscht cold.
307
00:57:32,000 --> 00:57:34,320
Come off it, Fyodor.
308
00:57:36,560 --> 00:57:39,640
It's gonna be better this way.
309
00:57:43,160 --> 00:57:45,560
Okay, let her come!
310
00:59:13,440 --> 00:59:15,920
- Please.
- Thank you.
311
00:59:16,520 --> 00:59:19,000
- Why aren't you eating anything?
- And you?
312
00:59:20,280 --> 00:59:22,560
I'll have some.
Here you go, Pirate.
313
00:59:23,480 --> 00:59:25,080
Suit yourself.
314
00:59:26,840 --> 00:59:28,640
Kiss the bride!
315
00:59:29,640 --> 00:59:33,160
Kiss the bride!
316
00:59:36,800 --> 00:59:39,520
Kiss the bride!
317
00:59:43,360 --> 00:59:45,560
- Enough, brothers.
- Kiss the bride!
318
00:59:48,520 --> 00:59:51,160
Kiss the bride!
319
00:59:58,000 --> 01:00:01,200
...before the battle begins
320
01:00:04,200 --> 01:00:07,760
And talk about love
321
01:00:10,960 --> 01:00:14,520
And dream a little...
322
01:00:17,680 --> 01:00:20,160
Our soldier has been under fire
More than once,
323
01:00:21,160 --> 01:00:23,840
He charged forward boldly.
324
01:00:25,280 --> 01:00:27,960
He was burning in a tank,
325
01:00:29,040 --> 01:00:31,240
Burning he was,
But burn he did not.
326
01:00:32,800 --> 01:00:35,160
Hey you, birdie on the wing
327
01:00:37,200 --> 01:00:39,680
Hey you, my hometown,
You're so pretty!
328
01:00:40,680 --> 01:00:42,880
My dove, my love...
329
01:00:45,680 --> 01:00:48,160
Time to hit the hay, my friend.
330
01:00:48,880 --> 01:00:52,080
How does it feel?
Such a lovely bed. Go to sleep.
331
01:00:53,680 --> 01:00:55,160
What?
332
01:00:56,400 --> 01:00:59,160
Why did you shave off
your beautiful mustache?
333
01:01:03,000 --> 01:01:06,360
Go to sleep. It'll grow back.
Like this.
334
01:01:07,840 --> 01:01:09,160
Sleep!
335
01:01:14,920 --> 01:01:18,200
Good night.
336
01:01:40,960 --> 01:01:44,160
How the soldier advanced toward Berlin
through many a battle...
337
01:01:45,160 --> 01:01:47,800
It' time for a song to ring out.
338
01:01:48,480 --> 01:01:50,800
Fyodor, what's up with you?
339
01:03:11,240 --> 01:03:13,800
- Fyodor!
- Well, take care.
340
01:03:14,440 --> 01:03:16,480
Goodbye, Fyodor.
341
01:03:36,200 --> 01:03:39,520
- Is she mean to you?
- Not really.
342
01:03:41,320 --> 01:03:43,400
Except they don't need me.
343
01:03:44,920 --> 01:03:47,320
Gruff, I'm gonna leave for Siberia
to live with my aunt.
344
01:03:47,760 --> 01:03:50,240
My aunt is a good person.
345
01:03:53,160 --> 01:03:56,040
Winter's almost here,
wait it out.
346
01:03:59,320 --> 01:04:02,440
Or stay with us for good.
347
01:04:08,360 --> 01:04:09,960
So that's the problem?
348
01:04:11,160 --> 01:04:13,840
Are you gonna go to school tomorrow?
349
01:04:14,400 --> 01:04:17,400
- We are.
- Go to bed then. It's past nine.
350
01:04:18,080 --> 01:04:21,800
Go home, Fyodor.
Arseniy will clean up the mess.
351
01:04:49,640 --> 01:04:53,040
Uncle Ivan,
I'd rather spend the night.
352
01:04:53,800 --> 01:04:56,880
We really have to finish
building this plane.
353
01:04:57,560 --> 01:05:00,720
If I leave, we'll both oversleep.
354
01:05:01,160 --> 01:05:03,440
And we really have to finish
building this plane.
355
01:05:03,920 --> 01:05:06,400
Because the fair is coming up.
356
01:05:07,240 --> 01:05:10,400
Good, then.
The plane is ready, ain't it?
357
01:05:12,080 --> 01:05:13,880
It only looks like it is.
358
01:05:14,520 --> 01:05:17,240
But it isn't, really.
359
01:05:18,320 --> 01:05:19,640
That's right, Uncle Ivan!
360
01:05:20,120 --> 01:05:22,960
Not at all ready.
361
01:05:23,520 --> 01:05:26,160
We must finish tomorrow morning.
362
01:05:26,760 --> 01:05:28,320
Apply the paint...
363
01:05:28,800 --> 01:05:32,080
Alright, you can stay.
Tell your folks, though.
364
01:05:34,400 --> 01:05:37,960
No need. They won't worry.
365
01:05:38,520 --> 01:05:41,360
Fyodor is working tonight anyway.
366
01:05:43,720 --> 01:05:45,640
Okay, you can stay.
367
01:05:47,480 --> 01:05:50,800
Let me! Let it go!
368
01:05:55,880 --> 01:05:58,680
Something's going on in that house.
369
01:05:59,280 --> 01:06:01,320
I gotta talk to Fyodor.
370
01:06:01,800 --> 01:06:05,320
They're both nice people.
What's with the boy? I don't get it.
371
01:06:06,360 --> 01:06:10,080
- Want some tea? - Sure.
- Natasha is so pretty.
372
01:06:11,320 --> 01:06:14,160
The hell she is.
So skinny and all.
373
01:06:14,760 --> 01:06:16,760
- Her hair is lovely.
- Who cares.
374
01:06:17,400 --> 01:06:19,160
What do you mean? Hair's important.
375
01:06:19,680 --> 01:06:21,840
She's cast a spell over y'all
with her hair.
376
01:06:22,400 --> 01:06:26,000
If you had hair like hers,
I'd marry you right away.
377
01:06:26,760 --> 01:06:28,400
Are you gonna drink tea?
378
01:08:06,520 --> 01:08:07,840
Fyodor!
379
01:08:14,640 --> 01:08:15,960
Fyodor!
380
01:08:18,200 --> 01:08:19,960
Are you asleep?
381
01:08:22,320 --> 01:08:24,160
Why are you doing this?
382
01:08:25,480 --> 01:08:27,160
I know you're awake.
383
01:08:37,520 --> 01:08:40,160
So you're kicking me out, huh?
384
01:08:42,480 --> 01:08:44,160
Want me gone?
385
01:08:45,880 --> 01:08:48,800
Where can I go
if I love you both so much?
386
01:08:53,680 --> 01:08:55,320
Silly.
387
01:09:01,360 --> 01:09:04,520
How can I live without you?
I just can't.
388
01:09:05,200 --> 01:09:07,560
It's like we had a fight.
389
01:09:08,040 --> 01:09:10,840
We haven't even had a decent talk.
390
01:09:12,800 --> 01:09:15,200
Maybe I am to blame.
391
01:09:23,200 --> 01:09:27,440
When Fyodor's back, we'll talk it over
the three of us.
392
01:09:31,440 --> 01:09:34,320
We can't have fights.
And we won't.
393
01:09:36,560 --> 01:09:39,680
Go to sleep and don't say anything,
okay?
394
01:10:07,400 --> 01:10:10,000
- Good morning!
- Good morning.
395
01:10:14,600 --> 01:10:17,440
What's keeping you, brother?
Shake a leg.
396
01:10:17,880 --> 01:10:20,160
- Just a sec. -How are you, Natasha?
- I'm ready!
397
01:10:20,600 --> 01:10:22,840
Hurry up, Natasha dear!
398
01:10:25,480 --> 01:10:27,200
There.
399
01:10:32,240 --> 01:10:34,360
Fyodor, don't forget to polish your shoes.
400
01:10:34,800 --> 01:10:36,520
Till they shine, you see.
401
01:10:41,040 --> 01:10:44,040
Oh dammit. Haste, as they say,
makes waste.
402
01:10:46,360 --> 01:10:48,720
Why are you so glum
so early in the morning?
403
01:10:49,280 --> 01:10:52,040
- I'm almost done ironing.
- Busy beaver, huh.
404
01:10:53,080 --> 01:10:55,840
- What's this?
- Do you like it?
405
01:10:57,480 --> 01:10:59,880
- What is it for?
- Makes it easier.
406
01:11:13,040 --> 01:11:14,520
So?
407
01:11:15,800 --> 01:11:18,760
Hold on, Fyodor.
I can explain.
408
01:11:20,440 --> 01:11:23,800
- What are you doing?
- Fyodor!
409
01:11:35,160 --> 01:11:37,000
You idiot!
410
01:11:49,200 --> 01:11:52,360
Train 3 is on track 12.
The next cut is the 14th.
411
01:11:55,560 --> 01:11:57,200
- Well, so long.
- See you.
412
01:11:58,360 --> 01:12:00,880
- Don't be a stranger. -Sure.
- Likewise.
413
01:12:02,280 --> 01:12:04,040
Don't you wanna stay?
414
01:12:05,440 --> 01:12:08,080
- Winter's coming.
- I must go, Gruff.
415
01:12:13,920 --> 01:12:15,640
OK, lemme give you a boost.
416
01:12:53,280 --> 01:12:55,560
Let's eat, then.
417
01:13:00,800 --> 01:13:02,320
Natasha!
418
01:13:06,800 --> 01:13:08,560
Have you been cleaning?
419
01:13:09,160 --> 01:13:12,840
- What? -Can't find my gas mask container.
- Haven't touched it.
420
01:13:14,480 --> 01:13:15,800
Okay.
421
01:13:19,440 --> 01:13:21,720
- Where are you off to?
- It's almost dinnertime.
422
01:13:22,200 --> 01:13:24,800
I'm gonna drop by Nikanorych's.
423
01:13:36,280 --> 01:13:39,200
- Nikanorych, step out for a sec.
- Hello.
424
01:13:40,200 --> 01:13:41,880
- Is the boy at your place?
- Nope. Why?
425
01:13:42,920 --> 01:13:46,200
- No reason. -He must be at school.
Arseniy told us
426
01:13:46,560 --> 01:13:49,160
about that fair.
They're presenting their plane.
427
01:14:17,720 --> 01:14:20,440
- Dmitry, gimme the ball!
- Come on, Dmitry!
428
01:14:21,120 --> 01:14:22,600
Mikhail, go home.
429
01:15:48,600 --> 01:15:51,520
- So?
- What do you want from me?
430
01:15:52,240 --> 01:15:54,880
- Where's Fyodor Jr.?
- I don't know.
431
01:15:55,440 --> 01:15:57,680
- Arseniy, where's Fyodor?
- No idea.
432
01:15:58,840 --> 01:16:02,240
- Feel like some ass whooping?
Where's Fyodor? -Not telling ya.
433
01:16:24,800 --> 01:16:28,160
He's gone. For good. For Siberia,
where his aunt lives.
434
01:16:28,720 --> 01:16:31,200
He's got no aunt, it's a lie!
435
01:16:58,800 --> 01:17:01,480
My boy's missing. He's blond.
436
01:17:03,120 --> 01:17:05,960
Short, snub-nosed a bit.
437
01:17:06,560 --> 01:17:08,280
He says he's going to his aunt's.
438
01:17:08,760 --> 01:17:11,600
Lt. Yevchenko on duty.
439
01:17:14,240 --> 01:17:17,480
Hello. I see.
440
01:17:18,400 --> 01:17:20,160
Okay.
441
01:17:21,680 --> 01:17:23,560
- Last name?
- Karpenyuk.
442
01:17:24,840 --> 01:17:26,240
Fyodor Karpenyuk.
443
01:17:26,680 --> 01:17:28,600
- Fyodor Jr., right?
- Have you seen him?
444
01:17:29,080 --> 01:17:31,080
I've heard of him.
445
01:17:31,920 --> 01:17:35,200
That's what people call you:
The Two Fyodors.
446
01:17:37,280 --> 01:17:40,600
He says he's off to see his aunt.
It's a lie, he's got no aunt.
447
01:17:41,640 --> 01:17:44,880
Don't you worry,
we'll take care of it.
448
01:17:47,480 --> 01:17:50,520
A bogie tank wagon on track 15...
449
01:17:55,160 --> 01:17:57,640
Look closely!
450
01:17:58,120 --> 01:18:00,480
Be on the lookout.
451
01:18:08,360 --> 01:18:10,240
Attention, signalmen!
452
01:18:11,160 --> 01:18:14,160
Send this platform to track 10.
453
01:18:14,640 --> 01:18:17,720
No papers, no go.
To track 10, hurry.
454
01:18:20,680 --> 01:18:23,640
No cut permitted.
455
01:18:27,200 --> 01:18:29,240
Next cut on track 14...
456
01:18:44,040 --> 01:18:46,640
Next cut on track 18...
457
01:20:26,200 --> 01:20:29,000
Your boy is over there,
at the construction site.
458
01:21:36,960 --> 01:21:40,280
What have you done, brother?
Get up.
459
01:23:45,040 --> 01:23:47,360
What are you sitting around here for?
460
01:23:49,360 --> 01:23:51,400
Let's go home.
31816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.