Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,360 --> 00:02:00,000
AS SEMENTES DO MAL - S01E03
"O Lobo"
2
00:02:00,001 --> 00:02:01,501
legendas @drcaio
3
00:02:17,320 --> 00:02:19,160
- Al�?
- Onde voc� estava?
4
00:02:19,280 --> 00:02:20,680
Liguei para voc� duas vezes.
5
00:02:20,800 --> 00:02:21,856
Desculpe.
6
00:02:21,880 --> 00:02:25,000
Houve uma persegui��o
ontem � noite e dormi pouco.
7
00:02:25,120 --> 00:02:27,280
Seu filho quer te ver.
8
00:02:27,400 --> 00:02:29,080
Pode vir esta noite.
9
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
Alt Wenz.
Blumenstra�e, n�mero 3.
10
00:02:31,320 --> 00:02:32,382
Certo.
11
00:02:32,406 --> 00:02:33,856
At� logo.
12
00:02:33,880 --> 00:02:35,120
At� logo.
13
00:02:55,080 --> 00:02:58,920
FECHAMOS! REABASTECIMENTO
SOMENTE AT� 15 DE OUTUBRO!
14
00:03:17,520 --> 00:03:18,880
J� coloquei os cartazes.
15
00:03:19,000 --> 00:03:20,520
Obrigada.
16
00:03:22,920 --> 00:03:25,440
Estamos revisando
todos os documentos.
17
00:03:25,560 --> 00:03:29,400
Frank n�o cuidou de nada,
s� h� contas sem pagar.
18
00:03:32,880 --> 00:03:34,360
Talvez isto ajude.
19
00:03:40,160 --> 00:03:42,480
De onde vem esse dinheiro?
20
00:03:42,600 --> 00:03:45,240
Tenho mais, quinze mil no total.
21
00:03:45,360 --> 00:03:46,440
De onde?
22
00:03:46,560 --> 00:03:49,280
Do meu pai,
da venda de um terreno
23
00:03:49,281 --> 00:03:52,000
que t�nhamos na floresta...
24
00:03:52,120 --> 00:03:54,060
N�o vou aceitar
dinheiro do seu pai.
25
00:03:55,080 --> 00:03:57,400
Quero te ajudar, Christa.
26
00:03:57,520 --> 00:03:59,280
Saia.
27
00:03:59,400 --> 00:04:01,440
Se voc� quiser nos ajudar,
28
00:04:01,560 --> 00:04:02,840
fa�a o que quiser.
29
00:04:07,360 --> 00:04:08,560
Mam�e.
30
00:04:10,848 --> 00:04:12,848
Ei! Marc!
31
00:04:13,997 --> 00:04:15,271
Marc, espere.
32
00:04:15,295 --> 00:04:18,096
Se n�o quer aceitar o dinheiro,
que engula suas d�vidas.
33
00:04:18,120 --> 00:04:19,160
� minha m�e, Marc.
34
00:04:19,609 --> 00:04:21,346
Sempre tem que
ficar do lado dela?
35
00:04:21,370 --> 00:04:22,491
Sabe que n�o � assim.
36
00:04:22,515 --> 00:04:24,776
Sempre me trata mal
e voc� n�o se importa?
37
00:04:24,800 --> 00:04:26,400
Claro que n�o.
38
00:04:26,520 --> 00:04:27,760
N�o �ramos uma equipe?
39
00:04:27,880 --> 00:04:29,280
Ainda somos.
40
00:05:22,760 --> 00:05:24,560
VIDAR, GUERREIRO DA FLORESTA
41
00:05:24,680 --> 00:05:27,280
"Vidar. Guerreiro da floresta."
42
00:05:36,520 --> 00:05:38,200
VIDAR - FILHO DE ODIN
43
00:05:38,320 --> 00:05:40,360
"Vidar, filho de Odin."
44
00:05:40,480 --> 00:05:44,480
"Odin, pai dos deuses, tamb�m �
conhecido como o caolho."
45
00:05:47,920 --> 00:05:50,800
"No entanto, Odin caiu
durante a Batalha de Ragnar�k."
46
00:05:50,920 --> 00:05:55,520
"E Vidar vingou seu pai
matando o lobo Fenris."
47
00:05:55,640 --> 00:05:58,140
"Ele pegou sua pele como trof�u"
48
00:05:58,141 --> 00:06:00,640
"e desde ent�o a
usou como armadura."
49
00:06:09,040 --> 00:06:10,800
Ingrid, arrume a mesa.
50
00:06:13,200 --> 00:06:15,560
- Ingrid, onde voc� est�?
- Estou indo.
51
00:06:25,200 --> 00:06:28,000
Por que um adulto
se vestiria de lobo?
52
00:06:29,240 --> 00:06:32,000
Talvez fa�a parte do
ritual de assassinato.
53
00:06:32,120 --> 00:06:34,680
Como as runas
ou o canteiro de flores.
54
00:06:35,680 --> 00:06:37,680
� de vinte anos atr�s?
55
00:06:37,800 --> 00:06:39,040
Sim.
56
00:06:40,320 --> 00:06:43,920
No come�o n�o lembrava, mas
vi o lobo quando era pequena.
57
00:06:45,040 --> 00:06:47,880
Uli � nossa artista,
ela � a melhor.
58
00:06:48,000 --> 00:06:50,400
Enviou um novato
para vigiar Danjana?
59
00:06:50,520 --> 00:06:52,300
Sei que n�o foi
a melhor ideia...
60
00:06:52,320 --> 00:06:54,040
Ainda n�o terminou
o treinamento,
61
00:06:54,041 --> 00:06:55,560
o que voc� acha?
62
00:06:55,680 --> 00:06:58,530
Agora sou o culpado pela
nossa falta de pessoal?
63
00:06:58,554 --> 00:07:01,560
Agora teremos que esperar
semanas para falar com a garota.
64
00:07:01,680 --> 00:07:02,980
E a culpa � minha?
65
00:07:02,981 --> 00:07:04,880
O autor escapou de
voc�, n�o de mim.
66
00:07:06,457 --> 00:07:08,000
Desculpe, n�o queria...
67
00:07:08,120 --> 00:07:10,500
- Uli. Venha ao meu escrit�rio.
- Um segundo.
68
00:07:11,520 --> 00:07:12,920
Agora.
69
00:07:18,134 --> 00:07:20,280
Estou ciente de que
n�o vamos muito bem.
70
00:07:20,525 --> 00:07:21,806
N�o vamos muito bem?
71
00:07:21,830 --> 00:07:24,296
Temos dois mortos e
quase perdemos a menina.
72
00:07:24,320 --> 00:07:26,200
Mas n�o, Danjana est� viva.
73
00:07:26,320 --> 00:07:28,380
E quem pensaria em enviar
74
00:07:28,381 --> 00:07:30,440
um novato contra um
psicopata, Ulrike?
75
00:07:30,560 --> 00:07:33,160
Podemos saber qual � a sua?
76
00:07:34,083 --> 00:07:35,789
Quero que v� para
casa e descanse.
77
00:07:35,790 --> 00:07:37,496
Voc� atirou em um homem, Ulrike.
78
00:07:37,520 --> 00:07:40,918
Estou dirigindo a investiga��o,
n�o posso ir para casa.
79
00:07:41,526 --> 00:07:44,480
Sim, era sobre isso que
eu queria falar com voc�.
80
00:07:44,600 --> 00:07:47,840
Pedi ajuda e a Federal
vai nos enviar algu�m.
81
00:07:47,960 --> 00:07:49,240
Isso quer dizer?
82
00:07:49,360 --> 00:07:51,360
Ela liderar� o caso.
83
00:07:54,830 --> 00:07:57,136
- N�o pode fazer isso.
- Isto n�o � para voc�.
84
00:07:57,160 --> 00:07:58,136
Estou prestes a...
85
00:07:58,160 --> 00:08:00,440
N�o posso nem quero
discutir isso com voc�.
86
00:08:03,000 --> 00:08:04,773
Tire o dia de folga.
87
00:08:05,160 --> 00:08:06,360
Obrigado.
88
00:08:23,920 --> 00:08:25,280
Caso voc� tenha sede.
89
00:08:27,792 --> 00:08:29,411
Voc� n�o pode vir comigo.
90
00:08:30,280 --> 00:08:32,300
Vou para a floresta
em busca de Vidar.
91
00:08:32,320 --> 00:08:33,920
Pode ser perigoso.
92
00:08:34,040 --> 00:08:37,400
Espere por mim aqui.
E me deseje sorte.
93
00:08:50,400 --> 00:08:51,560
Vai ser uma piada...
94
00:08:51,680 --> 00:08:53,120
Da Federal?
95
00:08:54,160 --> 00:08:56,120
Disse que isto n�o � para mim.
96
00:08:56,240 --> 00:08:58,600
Voc� conhece Dubbe,
ele n�o quis dizer isso.
97
00:09:00,920 --> 00:09:02,800
- At� amanh�.
- Uli.
98
00:09:02,920 --> 00:09:04,280
Uli.
99
00:09:11,360 --> 00:09:12,800
Bandow.
100
00:09:13,098 --> 00:09:14,101
Bandow.
101
00:09:14,125 --> 00:09:16,180
Sim, o mais importante
� resolver o caso.
102
00:09:16,200 --> 00:09:17,680
Eu j� sei.
103
00:09:17,800 --> 00:09:19,160
O que voc� vai fazer?
104
00:09:24,040 --> 00:09:25,960
Vou ver minha m�e em Hamburgo.
105
00:09:26,080 --> 00:09:27,560
Abalou tanto assim?
106
00:09:28,600 --> 00:09:32,327
Preciso entender umas coisas
que aconteceram h� muito tempo.
107
00:09:33,090 --> 00:09:34,330
Christa?
108
00:09:35,409 --> 00:09:36,609
Sim.
109
00:09:37,697 --> 00:09:39,257
Boa sorte, ent�o.
110
00:09:40,914 --> 00:09:42,320
Igualmente.
111
00:09:55,405 --> 00:09:56,645
Vidar?
112
00:09:59,811 --> 00:10:01,211
Vidar!
113
00:10:05,643 --> 00:10:08,840
Sei que voc� �
o filho de Grid e Odin.
114
00:10:09,252 --> 00:10:11,560
N�o tenho medo de voc�.
115
00:10:11,680 --> 00:10:13,480
S� quero falar com voc�.
116
00:10:25,956 --> 00:10:28,480
Apresento-lhes Middendorf,
da Pol�cia Federal.
117
00:10:28,600 --> 00:10:30,440
Por favor.
118
00:10:30,560 --> 00:10:33,120
Voc� j� conhece
o caso Sylvia e...
119
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
tenho certeza de que todos
120
00:10:35,241 --> 00:10:37,240
podemos nos beneficiar
com sua ajuda.
121
00:10:37,360 --> 00:10:38,600
Obrigado.
122
00:10:39,720 --> 00:10:42,000
� um prazer estar aqui.
123
00:10:42,120 --> 00:10:45,320
N�o � um caso f�cil de resolver,
mas conseguiremos.
124
00:10:45,440 --> 00:10:47,640
Perfeito.
125
00:10:47,760 --> 00:10:50,920
Larssen, voc� cuida da
atualiza��o de Middendorf?
126
00:10:52,160 --> 00:10:53,760
Claro.
127
00:10:53,880 --> 00:10:56,280
Gra�as a Bandow,
sabemos que � um homem,
128
00:10:56,400 --> 00:11:00,280
de estatura mediana,
que usa fantasia de lobo.
129
00:11:00,743 --> 00:11:03,960
Frank Reinelt mencionou um homem
caolho quando o interrogamos,
130
00:11:03,980 --> 00:11:07,448
mas a conex�o com o autor
do crime n�o � clara.
131
00:11:08,000 --> 00:11:10,800
Dubbe, voc� n�o
precisa ficar aqui.
132
00:11:10,920 --> 00:11:12,760
Sei que quer ver sua mulher.
133
00:11:18,320 --> 00:11:19,760
Minha mulher.
134
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
Obrigado.
135
00:11:24,040 --> 00:11:27,560
Caolho ou n�o, achamos que
se trata de um serial killer.
136
00:11:27,680 --> 00:11:30,000
Se n�o me engano,
s� temos um cad�ver, n�o?
137
00:11:30,120 --> 00:11:32,680
E um sequestro.
Danjana Kaminska.
138
00:11:32,800 --> 00:11:35,600
Ela est� viva gra�as �
chegada de Bandow a tempo.
139
00:11:36,173 --> 00:11:37,886
Precisamos saber
se houve v�timas
140
00:11:37,887 --> 00:11:39,600
antes de Sylvia e Danjana
141
00:11:39,720 --> 00:11:42,880
e em caso afirmativo,
o que ele fez com elas.
142
00:11:43,000 --> 00:11:44,280
�timo.
143
00:11:45,320 --> 00:11:47,306
Vamos falar agora da liga��o
144
00:11:47,307 --> 00:11:49,292
entre as duas
garotas, Frank Reinelt.
145
00:11:49,316 --> 00:11:50,833
Considero que � importante...
146
00:11:50,857 --> 00:11:52,356
O que sabemos do seu entorno?
147
00:11:52,380 --> 00:11:56,680
Tinha algu�m, algum c�mplice,
que soubesse do sequestro?
148
00:11:56,800 --> 00:11:58,120
Claro.
149
00:11:58,240 --> 00:12:01,560
Reinelt criou toda uma
rede de criminosos nazistas.
150
00:12:01,680 --> 00:12:03,560
Steff PlengemEher entre eles.
151
00:12:03,680 --> 00:12:05,360
- PlengemEher?
- PlengemEher.
152
00:12:05,480 --> 00:12:07,160
O bra�o direito de Reinelt.
153
00:12:07,280 --> 00:12:09,640
Ele trabalha
no posto de gasolina.
154
00:12:09,760 --> 00:12:13,280
Larssen, voc� se
encarrega de interrog�-lo?
155
00:12:13,400 --> 00:12:15,500
E quanto � busca
por v�timas anteriores?
156
00:12:15,520 --> 00:12:18,200
Sim, sim, claro.
Mas...
157
00:12:18,320 --> 00:12:21,520
� um trabalho de escrit�rio.
158
00:12:21,640 --> 00:12:23,840
- N�o?
- Kiezmann.
159
00:12:23,960 --> 00:12:26,840
- Sim?
- Sim, claro.
160
00:12:26,960 --> 00:12:28,120
Vamos ver o que encontro.
161
00:12:28,240 --> 00:12:29,400
Brilhante.
162
00:12:31,040 --> 00:12:34,400
Perfeito!
Vamos, vamos trabalhar.
163
00:13:30,952 --> 00:13:31,976
Uli.
164
00:13:32,000 --> 00:13:33,240
Ol�, m�e.
165
00:13:39,080 --> 00:13:40,660
O que voc� est� fazendo aqui?
166
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Aconteceu alguma coisa?
167
00:13:43,360 --> 00:13:45,040
Preciso falar com voc�, mam�e.
168
00:13:45,160 --> 00:13:46,400
Sobre Marc?
169
00:13:46,520 --> 00:13:48,600
Sobre Christa,
Christa Schreiber.
170
00:13:51,920 --> 00:13:55,600
N�o � um bom momento,
voc� v� a bagun�a que temos.
171
00:13:55,720 --> 00:13:59,040
O patr�o est� doente
e Rosi s� vem � tarde.
172
00:13:59,160 --> 00:14:00,920
Voltarei mais tarde ent�o.
173
00:14:03,080 --> 00:14:04,240
Sim.
174
00:14:06,240 --> 00:14:07,400
At� mais.
175
00:14:26,560 --> 00:14:27,880
O que voc� faz aqui?
176
00:14:28,920 --> 00:14:32,320
Realmente achou que eu
iria embora sem meu dinheiro?
177
00:14:32,440 --> 00:14:33,680
N�o � seu dinheiro.
178
00:14:33,800 --> 00:14:35,960
� dinheiro do Frank.
179
00:14:36,080 --> 00:14:38,960
E como Frank est� morto,
agora � meu.
180
00:14:39,080 --> 00:14:41,640
Voc� me disse que era
para Christa e Sabrina.
181
00:14:44,120 --> 00:14:46,160
N�o fa�a papel de bobo, garoto.
182
00:14:46,280 --> 00:14:47,560
Voc� encontrar� outra.
183
00:15:09,120 --> 00:15:11,760
Quieto. Pol�cia.
184
00:15:15,680 --> 00:15:18,080
- Eu s� estava me defendendo.
- Claro.
185
00:15:18,200 --> 00:15:19,560
Stef...
186
00:15:19,680 --> 00:15:20,680
PlengemEher.
187
00:15:20,800 --> 00:15:22,680
Muito prazer.
188
00:15:22,800 --> 00:15:24,240
Voc� est� bem?
189
00:15:24,360 --> 00:15:26,840
Sim, obrigado.
190
00:15:26,960 --> 00:15:29,040
O dinheiro � seu?
191
00:15:29,160 --> 00:15:30,280
N�o.
192
00:15:31,320 --> 00:15:32,320
E seu?
193
00:15:32,440 --> 00:15:33,880
N�o.
194
00:15:34,000 --> 00:15:36,800
Ent�o, posso lev�-lo confiscado.
195
00:15:58,600 --> 00:16:00,320
Um segundo. Mas...
196
00:16:00,440 --> 00:16:02,800
Que surpresa.
197
00:16:02,920 --> 00:16:05,320
- Sim...
- Que bom que voc� me ligou.
198
00:16:05,440 --> 00:16:06,880
� que estava em Hamburgo.
199
00:16:07,000 --> 00:16:08,760
Bem na hora.
200
00:16:08,880 --> 00:16:10,280
Bem-vinda � festa.
201
00:16:11,080 --> 00:16:12,480
Quer beber algo?
202
00:16:17,960 --> 00:16:19,440
O que est�o comemorando?
203
00:16:22,680 --> 00:16:24,600
A despedida de Kiki.
204
00:16:24,720 --> 00:16:26,720
Vai passar um ano
em Los Angeles.
205
00:16:26,840 --> 00:16:28,040
Los Angeles?
206
00:16:28,756 --> 00:16:30,168
Para um projeto de pesquisa
207
00:16:30,169 --> 00:16:32,080
na Pacific States University,
208
00:16:32,100 --> 00:16:33,480
batalhou tanto por isso...
209
00:16:34,000 --> 00:16:35,360
N�o.
210
00:16:37,880 --> 00:16:39,440
Merci.
211
00:16:41,720 --> 00:16:43,800
Kiki.
212
00:16:49,200 --> 00:16:50,320
N�o v�.
213
00:16:51,592 --> 00:16:52,615
Tenho que ir.
214
00:16:52,716 --> 00:16:54,240
Obrigada por tudo.
215
00:17:25,080 --> 00:17:26,600
Ulrike!
216
00:17:26,720 --> 00:17:28,600
Espere, Ulrike!
217
00:17:28,720 --> 00:17:30,440
Sinto muito, tenho que ir.
218
00:17:30,560 --> 00:17:32,080
Voc� acabou de chegar.
219
00:17:34,440 --> 00:17:36,580
Me desculpe por ter deixado voc�
220
00:17:36,581 --> 00:17:38,720
a� assim, mas � a
�ltima noite da Kiki.
221
00:17:39,840 --> 00:17:41,320
Sim, eu entendo.
222
00:17:42,920 --> 00:17:44,760
Estou amando
que voc� esteja aqui.
223
00:18:21,920 --> 00:18:23,920
Merda, merda...
224
00:18:24,040 --> 00:18:26,840
Merda, merda...
225
00:18:26,960 --> 00:18:30,680
Ele n�o pode bater
em voc� assim.
226
00:18:30,800 --> 00:18:32,520
Voc� v� que pode.
227
00:18:34,880 --> 00:18:37,240
Sinto muito, Marc.
228
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
N�o � sua culpa.
229
00:18:39,240 --> 00:18:41,120
N�o, n�o...
230
00:18:43,320 --> 00:18:46,200
Quero dizer, o de antes.
Voc� estava certo.
231
00:18:47,600 --> 00:18:48,840
Minha m�e...
232
00:18:53,480 --> 00:18:55,880
Devemos contar
que estou gr�vida?
233
00:18:57,360 --> 00:18:58,640
Tem certeza?
234
00:19:00,360 --> 00:19:01,640
Sim.
235
00:19:03,000 --> 00:19:04,720
Claro.
236
00:19:04,840 --> 00:19:07,840
Somos uma equipe, ent�o...
237
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
Aceite o dinheiro.
238
00:19:10,720 --> 00:19:13,760
Voc� estaria cuidando
da fam�lia do seu filho.
239
00:19:17,240 --> 00:19:18,520
Sim.
240
00:19:30,440 --> 00:19:31,720
Vidar.
241
00:19:41,200 --> 00:19:42,480
Vidar?
242
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
Vidar.
243
00:20:55,200 --> 00:20:56,920
Certo, certo.
244
00:20:57,040 --> 00:20:58,600
Sim. Eu admito.
245
00:20:58,720 --> 00:21:01,440
O dinheiro com que voc�
me encontrou foi roubado.
246
00:21:01,560 --> 00:21:02,640
S�rio?
247
00:21:04,000 --> 00:21:06,560
Sim, mas de quem
eu roubei � um idiota.
248
00:21:06,680 --> 00:21:07,840
Um criminoso.
249
00:21:09,240 --> 00:21:11,560
Talvez um assassino de garotas.
250
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
Quem?
251
00:21:20,000 --> 00:21:21,480
Marc Bandow.
252
00:21:24,880 --> 00:21:26,780
O dinheiro que voc� tirou de mim
253
00:21:26,781 --> 00:21:28,680
foi obtido trazendo
Silvia Lonska...
254
00:21:28,800 --> 00:21:31,680
e outras garotas do
outro lado da fronteira.
255
00:21:31,800 --> 00:21:34,320
� poss�vel que...
256
00:21:34,440 --> 00:21:35,960
matou uma.
257
00:21:36,080 --> 00:21:37,200
N�o ficaria surpreso.
258
00:21:37,320 --> 00:21:39,260
Seu plano � entregar
seu amigo do posto
259
00:21:39,261 --> 00:21:41,200
de gasolina para
conseguir se salvar?
260
00:21:41,220 --> 00:21:42,560
N�o.
261
00:21:42,680 --> 00:21:45,320
Se voc� quiser, tenho provas.
262
00:21:45,440 --> 00:21:48,240
Eu o peguei tentando se livrar
263
00:21:48,360 --> 00:21:50,720
do t�nis de uma delas.
264
00:21:50,848 --> 00:21:52,848
E voc� guardou bem, certo?
265
00:21:52,960 --> 00:21:54,360
Sim, claro.
266
00:21:54,480 --> 00:21:57,160
� o que voc� precisa fazer
para procurar digitais.
267
00:22:22,360 --> 00:22:24,280
PlengemEher � um
criminoso e nazista,
268
00:22:24,281 --> 00:22:25,900
n�o � uma testemunha confi�vel.
269
00:22:25,920 --> 00:22:27,760
Conhe�o Marc desde
que era crian�a.
270
00:22:27,880 --> 00:22:29,560
E sei que nunca mataria ningu�m.
271
00:22:29,680 --> 00:22:31,960
Teremos que interrog�-lo
de qualquer maneira.
272
00:22:33,480 --> 00:22:34,720
E o que fazemos com Uli?
273
00:22:35,560 --> 00:22:36,960
Voc� vai tra�-la?
274
00:22:38,280 --> 00:22:40,240
Temos que proteg�-la.
275
00:22:40,360 --> 00:22:42,320
Temos que resolver o caso.
276
00:22:48,120 --> 00:22:49,680
Muito bom.
277
00:22:49,800 --> 00:22:51,080
Vou falar com Marc.
278
00:22:52,320 --> 00:22:53,600
Eu cuidarei disso.
279
00:23:06,760 --> 00:23:07,920
O qu�?
280
00:23:08,920 --> 00:23:10,280
E o Marc?
281
00:23:11,400 --> 00:23:13,457
Ele est� indo muito bem...
282
00:23:13,481 --> 00:23:15,961
Com seus amigos
de extrema direita.
283
00:23:16,640 --> 00:23:18,040
O qu�?
284
00:23:18,160 --> 00:23:21,478
Talvez voc� apare�a
como m�e novamente.
285
00:23:23,040 --> 00:23:25,240
Quase n�o tenho dias de folga.
286
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Que trabalho de sorte, n�o?
287
00:23:31,240 --> 00:23:32,960
Valeu a pena ir para o oeste.
288
00:23:34,000 --> 00:23:36,760
Voc� n�o veio aqui para
discutir comigo, n�o?
289
00:23:38,480 --> 00:23:39,640
N�o.
290
00:23:41,360 --> 00:23:44,240
Voc� se lembra do dia em
que Christa apareceu em casa?
291
00:23:44,360 --> 00:23:45,920
Chateada, chorando.
292
00:23:50,280 --> 00:23:53,160
Ela nos contou que havia
sido abusada em Stabenow.
293
00:23:55,800 --> 00:23:57,040
Sim...
294
00:23:57,160 --> 00:23:59,280
Outra de suas hist�rias.
295
00:23:59,400 --> 00:24:01,520
Estava sempre mentindo.
296
00:24:02,680 --> 00:24:04,720
Sim, todos n�s
suspeit�vamos dela.
297
00:24:06,320 --> 00:24:08,360
Do que se trata?
298
00:24:08,480 --> 00:24:10,880
Por que est� trazendo
essa velha hist�ria?
299
00:24:12,120 --> 00:24:14,080
N�o acho que ela inventou.
300
00:24:14,200 --> 00:24:16,560
Acho que o homem que...
301
00:24:16,680 --> 00:24:19,440
que abusou dela
est� em Wussnitz.
302
00:24:22,040 --> 00:24:24,320
Duas jovens foram estupradas...
303
00:24:25,600 --> 00:24:27,240
Uma est� morta.
304
00:24:30,720 --> 00:24:32,880
Conversou com J�rgen sobre isso?
305
00:24:33,000 --> 00:24:36,320
Com Dube?
N�o, ainda n�o.
306
00:24:36,440 --> 00:24:37,720
�timo.
307
00:24:39,560 --> 00:24:41,680
Por que eu n�o
deveria falar com ele?
308
00:24:42,880 --> 00:24:45,280
N�o quero que voc�
se envolva nisso.
309
00:24:46,440 --> 00:24:48,640
Voc� n�o sabe quem
est� enfrentando.
310
00:24:48,760 --> 00:24:50,680
Do que voc� est� falando?
311
00:24:54,160 --> 00:24:55,960
Mam�e.
312
00:24:56,080 --> 00:24:58,080
N�o entre nisso, Ulrike.
313
00:24:58,200 --> 00:24:59,680
S� estou lhe avisando.
314
00:25:01,200 --> 00:25:02,940
Tenho que continuar trabalhando.
315
00:25:05,520 --> 00:25:07,240
Mande um abra�o para o Marc.
316
00:25:11,320 --> 00:25:12,920
Vidar?
317
00:25:13,040 --> 00:25:14,520
Deixe-me sair.
318
00:25:14,640 --> 00:25:15,880
Por favor!
319
00:25:41,000 --> 00:25:42,160
Vidar?
320
00:25:45,080 --> 00:25:47,160
Voc� mora na casa de Odin.
321
00:25:47,280 --> 00:25:48,560
O qu�?
322
00:25:50,040 --> 00:25:52,400
Vidar, deixe-me sair.
Por favor.
323
00:25:55,240 --> 00:25:57,360
Voc� vai me matar
como a outra menina?
324
00:26:00,080 --> 00:26:02,560
A menina n�o est� morta.
325
00:26:04,120 --> 00:26:06,120
Ela est� em Valhalla.
326
00:26:08,000 --> 00:26:10,640
Estou seguindo o plano de Odin.
327
00:26:10,760 --> 00:26:12,600
O plano de Odin?
328
00:26:12,720 --> 00:26:14,000
O qu�?
329
00:26:17,680 --> 00:26:19,760
N�o v�, por favor.
330
00:26:19,880 --> 00:26:23,800
Deixe-me sair,
estou com sede e exausta.
331
00:26:23,920 --> 00:26:25,280
N�o.
332
00:27:17,240 --> 00:27:19,320
Desculpe,
estou interrompendo algo?
333
00:27:19,440 --> 00:27:21,400
N�o.
334
00:27:21,520 --> 00:27:25,280
Ela adormeceu de novo, � a
medica��o que a deixa cansada.
335
00:27:28,360 --> 00:27:29,960
Vamos.
336
00:27:30,080 --> 00:27:31,760
Vamos mudar de assunto.
337
00:27:31,880 --> 00:27:33,280
Schnapps?
338
00:27:46,960 --> 00:27:48,800
Fui ver Weronika.
339
00:27:50,360 --> 00:27:52,040
E conversamos sobre Christa.
340
00:27:53,680 --> 00:27:55,120
Christa Schreiber?
341
00:27:55,240 --> 00:27:57,000
Sim.
342
00:27:57,120 --> 00:28:00,120
Ela nos contou que havia
sido abusada em Stabenow.
343
00:28:00,240 --> 00:28:03,800
E ela tinha as mesmas marcas
nos pulsos que Sylvia Lonska.
344
00:28:11,760 --> 00:28:14,740
Minha m�e me deu a entender
que voc� sabe de alguma coisa.
345
00:28:15,720 --> 00:28:18,160
Weronika... bobagem.
346
00:28:19,280 --> 00:28:23,280
N�o s�o s� as marcas,
tenho lembran�as.
347
00:28:23,400 --> 00:28:26,280
Tenho certeza que
algo ruim aconteceu.
348
00:28:28,080 --> 00:28:30,440
Lembran�as?
Voc� tem que investigar.
349
00:28:30,560 --> 00:28:32,660
E est� saturada,
por isso que hoje est�...
350
00:28:32,680 --> 00:28:34,480
J�rgen, n�o estou saturada.
351
00:28:34,600 --> 00:28:35,880
Claro que sim.
352
00:28:36,000 --> 00:28:38,080
Por favor, Dubbe, n�o discuta.
353
00:28:41,400 --> 00:28:44,600
Quantas vezes j� disse para
n�o se levantar sozinha?
354
00:28:44,720 --> 00:28:47,640
- Te acordamos?
- Claro...
355
00:28:47,760 --> 00:28:49,880
Que bom te ver, Uli.
356
00:28:50,000 --> 00:28:51,520
Igualmente, Anne.
357
00:28:55,760 --> 00:28:58,920
Embora... eu ainda voltarei
quando voc� se sentir melhor.
358
00:28:59,040 --> 00:29:01,600
Sim. V� para casa e descanse.
359
00:29:02,800 --> 00:29:04,160
Conversaremos mais tarde.
360
00:29:04,280 --> 00:29:06,280
Se precisarem
de alguma coisa...
361
00:29:26,960 --> 00:29:28,520
Se busca Uli, n�o est�.
362
00:29:28,640 --> 00:29:29,920
Busco voc�.
363
00:29:32,720 --> 00:29:34,600
Voc� conhecia Sylvia Lonska?
364
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Quem?
365
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
A garota morta na floresta.
366
00:29:38,120 --> 00:29:39,840
N�o. Por qu�?
367
00:29:41,880 --> 00:29:45,560
Voc� tocou em alguma coisa dela?
Um t�nis.
368
00:29:52,480 --> 00:29:53,920
Confie em mim, Marc.
369
00:29:54,040 --> 00:29:55,820
N�o sei o que voc� est� falando.
370
00:29:59,480 --> 00:30:00,680
Oi.
371
00:30:00,800 --> 00:30:03,800
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Falando com seu irm�o.
372
00:30:05,000 --> 00:30:06,620
Por qu�?
O que est� acontecendo?
373
00:30:06,640 --> 00:30:09,640
PlengemEher o acusa do
assassinato de Sylvia Lonska.
374
00:30:09,760 --> 00:30:12,680
- O qu�?
- Ele � um maldito mentiroso.
375
00:30:12,800 --> 00:30:14,560
Uma runa Eihwaz?
376
00:30:14,680 --> 00:30:16,440
N�o � da sua conta.
377
00:30:16,560 --> 00:30:18,400
Sylvia Lonska tinha uma gravada.
378
00:30:18,520 --> 00:30:20,240
N�o � uma runa, � o Wolfsangel.
379
00:30:20,360 --> 00:30:21,600
S�rio, Marc?
380
00:30:21,720 --> 00:30:23,980
Desde quando voc� tem
uma tatuagem nazista?
381
00:30:24,000 --> 00:30:25,180
Este � um pa�s livre.
382
00:30:25,200 --> 00:30:27,840
Ou voc� n�o anda por a�
com a porra de um macaco?
383
00:30:37,040 --> 00:30:38,840
Que lindo.
384
00:30:38,960 --> 00:30:42,180
Voc� realmente n�o acredita que
ele matou Sylvia Lonska, n�o?
385
00:30:42,200 --> 00:30:43,480
Se n�o foi ele,
386
00:30:43,600 --> 00:30:46,400
seria o bode expiat�rio
perfeito para PlengemEher.
387
00:30:46,520 --> 00:30:48,720
Est� apaixonado
pela enteada de Reinelt,
388
00:30:48,840 --> 00:30:51,680
s� por isso vai com
aqueles nazistas.
389
00:30:53,160 --> 00:30:56,280
As pessoas fazem muitas
coisas est�pidas por amor.
390
00:30:56,400 --> 00:30:57,960
J� ouvi isso antes.
391
00:31:02,040 --> 00:31:03,400
Larssen.
392
00:31:05,120 --> 00:31:06,560
Isso fica entre a gente?
393
00:31:41,800 --> 00:31:44,000
Voc� est� atrasado.
394
00:31:44,120 --> 00:31:45,280
Sim, eu sei...
395
00:31:51,920 --> 00:31:53,640
Ol�, Simon.
396
00:31:53,760 --> 00:31:55,040
Ol�.
397
00:31:57,600 --> 00:31:59,680
N�o quer entrar?
398
00:31:59,800 --> 00:32:01,200
Sim, claro.
399
00:32:10,120 --> 00:32:12,320
Se voc� estava
de verdade em Walhalla,
400
00:32:12,440 --> 00:32:15,040
como � que voltou
para o nosso mundo?
401
00:32:20,400 --> 00:32:22,200
Ingrid.
402
00:32:22,320 --> 00:32:24,560
Diga-me, onde voc�
esteve todo esse tempo?
403
00:32:24,680 --> 00:32:26,320
N�o consegu�amos te encontrar.
404
00:32:27,160 --> 00:32:29,160
Voc� esteve na floresta de novo?
405
00:32:30,520 --> 00:32:32,360
Fomos � casa de Odin.
406
00:32:32,480 --> 00:32:34,880
O qu�? A casa de Odin?
407
00:32:35,000 --> 00:32:37,440
O que voc� est� dizendo?
Quanta bobagem...
408
00:32:37,560 --> 00:32:40,640
Ou�a. Voc� est� proibida
de ir para a floresta.
409
00:32:40,760 --> 00:32:43,280
Nem pense em voltar
para l� sozinha.
410
00:32:52,200 --> 00:32:54,120
Toma.
411
00:32:54,240 --> 00:32:55,480
Gostou?
412
00:32:58,080 --> 00:33:00,040
Sim.
413
00:33:00,160 --> 00:33:01,400
S�rio?
414
00:33:04,455 --> 00:33:06,640
� o Sr. Hansen.
415
00:33:06,760 --> 00:33:08,820
Eu queria te dar
isso h� cinco anos,
416
00:33:08,821 --> 00:33:10,880
quando voc� completou
tr�s anos, mas...
417
00:33:11,000 --> 00:33:13,280
Se mudaram e...
418
00:33:13,400 --> 00:33:17,280
tudo aconteceu t�o r�pido
que nem consegui me despedir.
419
00:33:17,400 --> 00:33:21,400
E o Sr. Hansen esteve na
minha casa esse tempo todo.
420
00:33:22,400 --> 00:33:25,080
Ele devia estar muito entediado.
421
00:33:26,200 --> 00:33:28,880
E acho que se sentiu sozinho.
422
00:33:30,000 --> 00:33:31,560
Sim, como voc�.
423
00:33:33,640 --> 00:33:35,280
O que faz voc� pensar isso?
424
00:33:35,400 --> 00:33:37,440
Eu vejo voc� triste.
425
00:33:39,560 --> 00:33:40,960
Triste?
426
00:33:52,440 --> 00:33:56,440
Sim, �s vezes fico
um pouco triste.
427
00:33:58,120 --> 00:33:59,600
Mas n�o muito.
428
00:34:01,280 --> 00:34:03,040
Quer que eu te coloque na cama?
429
00:34:04,120 --> 00:34:06,520
Se quero que voc� me aconchegue?
430
00:34:06,640 --> 00:34:08,200
Sim, assim.
431
00:34:37,120 --> 00:34:39,000
� maravilhoso.
432
00:34:39,120 --> 00:34:40,440
Sim, eu sei.
433
00:34:40,560 --> 00:34:42,440
Obrigado.
434
00:34:42,560 --> 00:34:44,080
Ele saiu a voc�.
435
00:34:47,720 --> 00:34:48,960
O que est� acontecendo?
436
00:34:50,920 --> 00:34:52,200
Nada.
437
00:34:59,000 --> 00:35:01,400
Sinto que est�o me seguindo.
438
00:35:01,520 --> 00:35:06,800
Voc� se acostumou ao medo
e � ficar alerta, nada mais.
439
00:35:06,920 --> 00:35:08,480
Sim. Ser� isso.
440
00:35:09,760 --> 00:35:11,040
Ou talvez n�o.
441
00:35:18,400 --> 00:35:19,840
Voc� quer fugir de novo?
442
00:35:23,160 --> 00:35:25,920
Voc� s� queria
os passaportes, n�o?
443
00:35:26,040 --> 00:35:27,560
Para mim tanto faz.
444
00:35:27,680 --> 00:35:29,680
N�o � verdade.
445
00:35:29,800 --> 00:35:31,280
Quero ficar com voc�.
446
00:35:31,400 --> 00:35:34,120
�timo, porque n�o tenho
os passaportes comigo.
447
00:35:34,404 --> 00:35:36,071
Desculpe?
448
00:35:36,259 --> 00:35:37,415
Por que n�o?
449
00:35:37,439 --> 00:35:39,656
Porque n�o quero que
leve meu filho de novo.
450
00:35:39,680 --> 00:35:41,767
Nem passar mais cinco
anos te procurando.
451
00:35:41,791 --> 00:35:43,800
Claro, prefere que
o governo me detenha.
452
00:35:43,920 --> 00:35:45,400
E que termine na pris�o.
453
00:35:50,480 --> 00:35:51,640
Vamos.
454
00:35:58,042 --> 00:35:59,280
O qu�?
455
00:35:59,613 --> 00:36:01,880
Vamos... juntos.
456
00:36:02,000 --> 00:36:04,340
Para a Am�rica do Sul
ou onde quer que seja.
457
00:36:10,360 --> 00:36:11,840
Est� falando s�rio?
458
00:36:13,000 --> 00:36:15,180
Voc� vai acabar indo
do mesmo jeito
459
00:36:15,181 --> 00:36:17,360
e n�o posso perder
Simon de novo.
460
00:36:19,360 --> 00:36:21,160
E o que acontece com sua vida?
461
00:36:22,800 --> 00:36:25,160
Carreira, amigos, colegas...
462
00:36:29,200 --> 00:36:30,760
Partimos amanh�...
463
00:36:30,880 --> 00:36:33,840
Passo para busc�-los,
com os passaportes.
464
00:36:37,840 --> 00:36:40,480
Koray, voc� sabe
o que est� dizendo?
465
00:36:40,600 --> 00:36:41,760
Sim, claro.
466
00:36:57,440 --> 00:36:59,640
Voc� sabe no que
est� se metendo?
467
00:37:01,160 --> 00:37:02,320
N�o.
468
00:37:35,400 --> 00:37:36,640
Uli?
469
00:37:38,000 --> 00:37:40,440
O que faz aqui?
Est�o nos esperando.
470
00:37:42,560 --> 00:37:46,120
Voc� se lembra do dia em
que Christa apareceu em casa?
471
00:37:46,240 --> 00:37:49,080
Ela nos contou que havia
sido abusada em Stabenow.
472
00:37:49,200 --> 00:37:51,760
Uli, voc� est� bem?
473
00:37:51,880 --> 00:37:53,560
Eu vi um monstro.
474
00:38:29,100 --> 00:38:31,020
Procurei por voc� em
todos os lugares.
475
00:38:31,044 --> 00:38:34,160
S�o seis da manh�.
Voc� nunca dorme?
476
00:38:34,562 --> 00:38:36,720
Minha m�e n�o vai
me contar sobre Christa
477
00:38:36,840 --> 00:38:40,120
e Dubbe est� mentindo, ent�o
n�s mesmos temos que investigar.
478
00:38:41,560 --> 00:38:42,800
Vamos.
479
00:38:44,520 --> 00:38:45,680
Para onde?
480
00:38:46,720 --> 00:38:48,720
Para Stabenow.
481
00:38:48,840 --> 00:38:50,520
Foi onde tudo come�ou.
482
00:39:32,520 --> 00:39:34,280
Quando fecharam isto?
483
00:39:35,640 --> 00:39:38,280
Pouco depois de Christa partir.
484
00:39:50,120 --> 00:39:51,880
Quantas crian�as havia?
485
00:39:52,000 --> 00:39:53,280
Centenas?
486
00:40:07,520 --> 00:40:09,040
Os filhos de Stabenow.
487
00:40:11,000 --> 00:40:12,360
Essa � a Christa.
488
00:40:21,720 --> 00:40:24,080
E a da direita � Carla Lipp.
489
00:40:25,960 --> 00:40:27,760
Estava em nosso curso.
490
00:41:02,040 --> 00:41:03,480
Uma cela escura.
491
00:41:17,640 --> 00:41:20,360
As crian�as que desobedeciam
eram trancadas aqui.
492
00:41:27,840 --> 00:41:29,200
Bandow.
493
00:41:38,480 --> 00:41:39,640
Ele esteve aqui.
494
00:41:42,280 --> 00:41:44,680
O assassino esteve em Stabenow.33427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.