All language subtitles for Die Quellen des Bösen - S01E03 - Der Wolf - 1080p - NNF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,360 --> 00:02:00,000 AS SEMENTES DO MAL - S01E03 "O Lobo" 2 00:02:00,001 --> 00:02:01,501 legendas @drcaio 3 00:02:17,320 --> 00:02:19,160 - Al�? - Onde voc� estava? 4 00:02:19,280 --> 00:02:20,680 Liguei para voc� duas vezes. 5 00:02:20,800 --> 00:02:21,856 Desculpe. 6 00:02:21,880 --> 00:02:25,000 Houve uma persegui��o ontem � noite e dormi pouco. 7 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 Seu filho quer te ver. 8 00:02:27,400 --> 00:02:29,080 Pode vir esta noite. 9 00:02:29,200 --> 00:02:31,200 Alt Wenz. Blumenstra�e, n�mero 3. 10 00:02:31,320 --> 00:02:32,382 Certo. 11 00:02:32,406 --> 00:02:33,856 At� logo. 12 00:02:33,880 --> 00:02:35,120 At� logo. 13 00:02:55,080 --> 00:02:58,920 FECHAMOS! REABASTECIMENTO SOMENTE AT� 15 DE OUTUBRO! 14 00:03:17,520 --> 00:03:18,880 J� coloquei os cartazes. 15 00:03:19,000 --> 00:03:20,520 Obrigada. 16 00:03:22,920 --> 00:03:25,440 Estamos revisando todos os documentos. 17 00:03:25,560 --> 00:03:29,400 Frank n�o cuidou de nada, s� h� contas sem pagar. 18 00:03:32,880 --> 00:03:34,360 Talvez isto ajude. 19 00:03:40,160 --> 00:03:42,480 De onde vem esse dinheiro? 20 00:03:42,600 --> 00:03:45,240 Tenho mais, quinze mil no total. 21 00:03:45,360 --> 00:03:46,440 De onde? 22 00:03:46,560 --> 00:03:49,280 Do meu pai, da venda de um terreno 23 00:03:49,281 --> 00:03:52,000 que t�nhamos na floresta... 24 00:03:52,120 --> 00:03:54,060 N�o vou aceitar dinheiro do seu pai. 25 00:03:55,080 --> 00:03:57,400 Quero te ajudar, Christa. 26 00:03:57,520 --> 00:03:59,280 Saia. 27 00:03:59,400 --> 00:04:01,440 Se voc� quiser nos ajudar, 28 00:04:01,560 --> 00:04:02,840 fa�a o que quiser. 29 00:04:07,360 --> 00:04:08,560 Mam�e. 30 00:04:10,848 --> 00:04:12,848 Ei! Marc! 31 00:04:13,997 --> 00:04:15,271 Marc, espere. 32 00:04:15,295 --> 00:04:18,096 Se n�o quer aceitar o dinheiro, que engula suas d�vidas. 33 00:04:18,120 --> 00:04:19,160 � minha m�e, Marc. 34 00:04:19,609 --> 00:04:21,346 Sempre tem que ficar do lado dela? 35 00:04:21,370 --> 00:04:22,491 Sabe que n�o � assim. 36 00:04:22,515 --> 00:04:24,776 Sempre me trata mal e voc� n�o se importa? 37 00:04:24,800 --> 00:04:26,400 Claro que n�o. 38 00:04:26,520 --> 00:04:27,760 N�o �ramos uma equipe? 39 00:04:27,880 --> 00:04:29,280 Ainda somos. 40 00:05:22,760 --> 00:05:24,560 VIDAR, GUERREIRO DA FLORESTA 41 00:05:24,680 --> 00:05:27,280 "Vidar. Guerreiro da floresta." 42 00:05:36,520 --> 00:05:38,200 VIDAR - FILHO DE ODIN 43 00:05:38,320 --> 00:05:40,360 "Vidar, filho de Odin." 44 00:05:40,480 --> 00:05:44,480 "Odin, pai dos deuses, tamb�m � conhecido como o caolho." 45 00:05:47,920 --> 00:05:50,800 "No entanto, Odin caiu durante a Batalha de Ragnar�k." 46 00:05:50,920 --> 00:05:55,520 "E Vidar vingou seu pai matando o lobo Fenris." 47 00:05:55,640 --> 00:05:58,140 "Ele pegou sua pele como trof�u" 48 00:05:58,141 --> 00:06:00,640 "e desde ent�o a usou como armadura." 49 00:06:09,040 --> 00:06:10,800 Ingrid, arrume a mesa. 50 00:06:13,200 --> 00:06:15,560 - Ingrid, onde voc� est�? - Estou indo. 51 00:06:25,200 --> 00:06:28,000 Por que um adulto se vestiria de lobo? 52 00:06:29,240 --> 00:06:32,000 Talvez fa�a parte do ritual de assassinato. 53 00:06:32,120 --> 00:06:34,680 Como as runas ou o canteiro de flores. 54 00:06:35,680 --> 00:06:37,680 � de vinte anos atr�s? 55 00:06:37,800 --> 00:06:39,040 Sim. 56 00:06:40,320 --> 00:06:43,920 No come�o n�o lembrava, mas vi o lobo quando era pequena. 57 00:06:45,040 --> 00:06:47,880 Uli � nossa artista, ela � a melhor. 58 00:06:48,000 --> 00:06:50,400 Enviou um novato para vigiar Danjana? 59 00:06:50,520 --> 00:06:52,300 Sei que n�o foi a melhor ideia... 60 00:06:52,320 --> 00:06:54,040 Ainda n�o terminou o treinamento, 61 00:06:54,041 --> 00:06:55,560 o que voc� acha? 62 00:06:55,680 --> 00:06:58,530 Agora sou o culpado pela nossa falta de pessoal? 63 00:06:58,554 --> 00:07:01,560 Agora teremos que esperar semanas para falar com a garota. 64 00:07:01,680 --> 00:07:02,980 E a culpa � minha? 65 00:07:02,981 --> 00:07:04,880 O autor escapou de voc�, n�o de mim. 66 00:07:06,457 --> 00:07:08,000 Desculpe, n�o queria... 67 00:07:08,120 --> 00:07:10,500 - Uli. Venha ao meu escrit�rio. - Um segundo. 68 00:07:11,520 --> 00:07:12,920 Agora. 69 00:07:18,134 --> 00:07:20,280 Estou ciente de que n�o vamos muito bem. 70 00:07:20,525 --> 00:07:21,806 N�o vamos muito bem? 71 00:07:21,830 --> 00:07:24,296 Temos dois mortos e quase perdemos a menina. 72 00:07:24,320 --> 00:07:26,200 Mas n�o, Danjana est� viva. 73 00:07:26,320 --> 00:07:28,380 E quem pensaria em enviar 74 00:07:28,381 --> 00:07:30,440 um novato contra um psicopata, Ulrike? 75 00:07:30,560 --> 00:07:33,160 Podemos saber qual � a sua? 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,789 Quero que v� para casa e descanse. 77 00:07:35,790 --> 00:07:37,496 Voc� atirou em um homem, Ulrike. 78 00:07:37,520 --> 00:07:40,918 Estou dirigindo a investiga��o, n�o posso ir para casa. 79 00:07:41,526 --> 00:07:44,480 Sim, era sobre isso que eu queria falar com voc�. 80 00:07:44,600 --> 00:07:47,840 Pedi ajuda e a Federal vai nos enviar algu�m. 81 00:07:47,960 --> 00:07:49,240 Isso quer dizer? 82 00:07:49,360 --> 00:07:51,360 Ela liderar� o caso. 83 00:07:54,830 --> 00:07:57,136 - N�o pode fazer isso. - Isto n�o � para voc�. 84 00:07:57,160 --> 00:07:58,136 Estou prestes a... 85 00:07:58,160 --> 00:08:00,440 N�o posso nem quero discutir isso com voc�. 86 00:08:03,000 --> 00:08:04,773 Tire o dia de folga. 87 00:08:05,160 --> 00:08:06,360 Obrigado. 88 00:08:23,920 --> 00:08:25,280 Caso voc� tenha sede. 89 00:08:27,792 --> 00:08:29,411 Voc� n�o pode vir comigo. 90 00:08:30,280 --> 00:08:32,300 Vou para a floresta em busca de Vidar. 91 00:08:32,320 --> 00:08:33,920 Pode ser perigoso. 92 00:08:34,040 --> 00:08:37,400 Espere por mim aqui. E me deseje sorte. 93 00:08:50,400 --> 00:08:51,560 Vai ser uma piada... 94 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 Da Federal? 95 00:08:54,160 --> 00:08:56,120 Disse que isto n�o � para mim. 96 00:08:56,240 --> 00:08:58,600 Voc� conhece Dubbe, ele n�o quis dizer isso. 97 00:09:00,920 --> 00:09:02,800 - At� amanh�. - Uli. 98 00:09:02,920 --> 00:09:04,280 Uli. 99 00:09:11,360 --> 00:09:12,800 Bandow. 100 00:09:13,098 --> 00:09:14,101 Bandow. 101 00:09:14,125 --> 00:09:16,180 Sim, o mais importante � resolver o caso. 102 00:09:16,200 --> 00:09:17,680 Eu j� sei. 103 00:09:17,800 --> 00:09:19,160 O que voc� vai fazer? 104 00:09:24,040 --> 00:09:25,960 Vou ver minha m�e em Hamburgo. 105 00:09:26,080 --> 00:09:27,560 Abalou tanto assim? 106 00:09:28,600 --> 00:09:32,327 Preciso entender umas coisas que aconteceram h� muito tempo. 107 00:09:33,090 --> 00:09:34,330 Christa? 108 00:09:35,409 --> 00:09:36,609 Sim. 109 00:09:37,697 --> 00:09:39,257 Boa sorte, ent�o. 110 00:09:40,914 --> 00:09:42,320 Igualmente. 111 00:09:55,405 --> 00:09:56,645 Vidar? 112 00:09:59,811 --> 00:10:01,211 Vidar! 113 00:10:05,643 --> 00:10:08,840 Sei que voc� � o filho de Grid e Odin. 114 00:10:09,252 --> 00:10:11,560 N�o tenho medo de voc�. 115 00:10:11,680 --> 00:10:13,480 S� quero falar com voc�. 116 00:10:25,956 --> 00:10:28,480 Apresento-lhes Middendorf, da Pol�cia Federal. 117 00:10:28,600 --> 00:10:30,440 Por favor. 118 00:10:30,560 --> 00:10:33,120 Voc� j� conhece o caso Sylvia e... 119 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 tenho certeza de que todos 120 00:10:35,241 --> 00:10:37,240 podemos nos beneficiar com sua ajuda. 121 00:10:37,360 --> 00:10:38,600 Obrigado. 122 00:10:39,720 --> 00:10:42,000 � um prazer estar aqui. 123 00:10:42,120 --> 00:10:45,320 N�o � um caso f�cil de resolver, mas conseguiremos. 124 00:10:45,440 --> 00:10:47,640 Perfeito. 125 00:10:47,760 --> 00:10:50,920 Larssen, voc� cuida da atualiza��o de Middendorf? 126 00:10:52,160 --> 00:10:53,760 Claro. 127 00:10:53,880 --> 00:10:56,280 Gra�as a Bandow, sabemos que � um homem, 128 00:10:56,400 --> 00:11:00,280 de estatura mediana, que usa fantasia de lobo. 129 00:11:00,743 --> 00:11:03,960 Frank Reinelt mencionou um homem caolho quando o interrogamos, 130 00:11:03,980 --> 00:11:07,448 mas a conex�o com o autor do crime n�o � clara. 131 00:11:08,000 --> 00:11:10,800 Dubbe, voc� n�o precisa ficar aqui. 132 00:11:10,920 --> 00:11:12,760 Sei que quer ver sua mulher. 133 00:11:18,320 --> 00:11:19,760 Minha mulher. 134 00:11:21,560 --> 00:11:22,720 Obrigado. 135 00:11:24,040 --> 00:11:27,560 Caolho ou n�o, achamos que se trata de um serial killer. 136 00:11:27,680 --> 00:11:30,000 Se n�o me engano, s� temos um cad�ver, n�o? 137 00:11:30,120 --> 00:11:32,680 E um sequestro. Danjana Kaminska. 138 00:11:32,800 --> 00:11:35,600 Ela est� viva gra�as � chegada de Bandow a tempo. 139 00:11:36,173 --> 00:11:37,886 Precisamos saber se houve v�timas 140 00:11:37,887 --> 00:11:39,600 antes de Sylvia e Danjana 141 00:11:39,720 --> 00:11:42,880 e em caso afirmativo, o que ele fez com elas. 142 00:11:43,000 --> 00:11:44,280 �timo. 143 00:11:45,320 --> 00:11:47,306 Vamos falar agora da liga��o 144 00:11:47,307 --> 00:11:49,292 entre as duas garotas, Frank Reinelt. 145 00:11:49,316 --> 00:11:50,833 Considero que � importante... 146 00:11:50,857 --> 00:11:52,356 O que sabemos do seu entorno? 147 00:11:52,380 --> 00:11:56,680 Tinha algu�m, algum c�mplice, que soubesse do sequestro? 148 00:11:56,800 --> 00:11:58,120 Claro. 149 00:11:58,240 --> 00:12:01,560 Reinelt criou toda uma rede de criminosos nazistas. 150 00:12:01,680 --> 00:12:03,560 Steff PlengemEher entre eles. 151 00:12:03,680 --> 00:12:05,360 - PlengemEher? - PlengemEher. 152 00:12:05,480 --> 00:12:07,160 O bra�o direito de Reinelt. 153 00:12:07,280 --> 00:12:09,640 Ele trabalha no posto de gasolina. 154 00:12:09,760 --> 00:12:13,280 Larssen, voc� se encarrega de interrog�-lo? 155 00:12:13,400 --> 00:12:15,500 E quanto � busca por v�timas anteriores? 156 00:12:15,520 --> 00:12:18,200 Sim, sim, claro. Mas... 157 00:12:18,320 --> 00:12:21,520 � um trabalho de escrit�rio. 158 00:12:21,640 --> 00:12:23,840 - N�o? - Kiezmann. 159 00:12:23,960 --> 00:12:26,840 - Sim? - Sim, claro. 160 00:12:26,960 --> 00:12:28,120 Vamos ver o que encontro. 161 00:12:28,240 --> 00:12:29,400 Brilhante. 162 00:12:31,040 --> 00:12:34,400 Perfeito! Vamos, vamos trabalhar. 163 00:13:30,952 --> 00:13:31,976 Uli. 164 00:13:32,000 --> 00:13:33,240 Ol�, m�e. 165 00:13:39,080 --> 00:13:40,660 O que voc� est� fazendo aqui? 166 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Aconteceu alguma coisa? 167 00:13:43,360 --> 00:13:45,040 Preciso falar com voc�, mam�e. 168 00:13:45,160 --> 00:13:46,400 Sobre Marc? 169 00:13:46,520 --> 00:13:48,600 Sobre Christa, Christa Schreiber. 170 00:13:51,920 --> 00:13:55,600 N�o � um bom momento, voc� v� a bagun�a que temos. 171 00:13:55,720 --> 00:13:59,040 O patr�o est� doente e Rosi s� vem � tarde. 172 00:13:59,160 --> 00:14:00,920 Voltarei mais tarde ent�o. 173 00:14:03,080 --> 00:14:04,240 Sim. 174 00:14:06,240 --> 00:14:07,400 At� mais. 175 00:14:26,560 --> 00:14:27,880 O que voc� faz aqui? 176 00:14:28,920 --> 00:14:32,320 Realmente achou que eu iria embora sem meu dinheiro? 177 00:14:32,440 --> 00:14:33,680 N�o � seu dinheiro. 178 00:14:33,800 --> 00:14:35,960 � dinheiro do Frank. 179 00:14:36,080 --> 00:14:38,960 E como Frank est� morto, agora � meu. 180 00:14:39,080 --> 00:14:41,640 Voc� me disse que era para Christa e Sabrina. 181 00:14:44,120 --> 00:14:46,160 N�o fa�a papel de bobo, garoto. 182 00:14:46,280 --> 00:14:47,560 Voc� encontrar� outra. 183 00:15:09,120 --> 00:15:11,760 Quieto. Pol�cia. 184 00:15:15,680 --> 00:15:18,080 - Eu s� estava me defendendo. - Claro. 185 00:15:18,200 --> 00:15:19,560 Stef... 186 00:15:19,680 --> 00:15:20,680 PlengemEher. 187 00:15:20,800 --> 00:15:22,680 Muito prazer. 188 00:15:22,800 --> 00:15:24,240 Voc� est� bem? 189 00:15:24,360 --> 00:15:26,840 Sim, obrigado. 190 00:15:26,960 --> 00:15:29,040 O dinheiro � seu? 191 00:15:29,160 --> 00:15:30,280 N�o. 192 00:15:31,320 --> 00:15:32,320 E seu? 193 00:15:32,440 --> 00:15:33,880 N�o. 194 00:15:34,000 --> 00:15:36,800 Ent�o, posso lev�-lo confiscado. 195 00:15:58,600 --> 00:16:00,320 Um segundo. Mas... 196 00:16:00,440 --> 00:16:02,800 Que surpresa. 197 00:16:02,920 --> 00:16:05,320 - Sim... - Que bom que voc� me ligou. 198 00:16:05,440 --> 00:16:06,880 � que estava em Hamburgo. 199 00:16:07,000 --> 00:16:08,760 Bem na hora. 200 00:16:08,880 --> 00:16:10,280 Bem-vinda � festa. 201 00:16:11,080 --> 00:16:12,480 Quer beber algo? 202 00:16:17,960 --> 00:16:19,440 O que est�o comemorando? 203 00:16:22,680 --> 00:16:24,600 A despedida de Kiki. 204 00:16:24,720 --> 00:16:26,720 Vai passar um ano em Los Angeles. 205 00:16:26,840 --> 00:16:28,040 Los Angeles? 206 00:16:28,756 --> 00:16:30,168 Para um projeto de pesquisa 207 00:16:30,169 --> 00:16:32,080 na Pacific States University, 208 00:16:32,100 --> 00:16:33,480 batalhou tanto por isso... 209 00:16:34,000 --> 00:16:35,360 N�o. 210 00:16:37,880 --> 00:16:39,440 Merci. 211 00:16:41,720 --> 00:16:43,800 Kiki. 212 00:16:49,200 --> 00:16:50,320 N�o v�. 213 00:16:51,592 --> 00:16:52,615 Tenho que ir. 214 00:16:52,716 --> 00:16:54,240 Obrigada por tudo. 215 00:17:25,080 --> 00:17:26,600 Ulrike! 216 00:17:26,720 --> 00:17:28,600 Espere, Ulrike! 217 00:17:28,720 --> 00:17:30,440 Sinto muito, tenho que ir. 218 00:17:30,560 --> 00:17:32,080 Voc� acabou de chegar. 219 00:17:34,440 --> 00:17:36,580 Me desculpe por ter deixado voc� 220 00:17:36,581 --> 00:17:38,720 a� assim, mas � a �ltima noite da Kiki. 221 00:17:39,840 --> 00:17:41,320 Sim, eu entendo. 222 00:17:42,920 --> 00:17:44,760 Estou amando que voc� esteja aqui. 223 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 Merda, merda... 224 00:18:24,040 --> 00:18:26,840 Merda, merda... 225 00:18:26,960 --> 00:18:30,680 Ele n�o pode bater em voc� assim. 226 00:18:30,800 --> 00:18:32,520 Voc� v� que pode. 227 00:18:34,880 --> 00:18:37,240 Sinto muito, Marc. 228 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 N�o � sua culpa. 229 00:18:39,240 --> 00:18:41,120 N�o, n�o... 230 00:18:43,320 --> 00:18:46,200 Quero dizer, o de antes. Voc� estava certo. 231 00:18:47,600 --> 00:18:48,840 Minha m�e... 232 00:18:53,480 --> 00:18:55,880 Devemos contar que estou gr�vida? 233 00:18:57,360 --> 00:18:58,640 Tem certeza? 234 00:19:00,360 --> 00:19:01,640 Sim. 235 00:19:03,000 --> 00:19:04,720 Claro. 236 00:19:04,840 --> 00:19:07,840 Somos uma equipe, ent�o... 237 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 Aceite o dinheiro. 238 00:19:10,720 --> 00:19:13,760 Voc� estaria cuidando da fam�lia do seu filho. 239 00:19:17,240 --> 00:19:18,520 Sim. 240 00:19:30,440 --> 00:19:31,720 Vidar. 241 00:19:41,200 --> 00:19:42,480 Vidar? 242 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 Vidar. 243 00:20:55,200 --> 00:20:56,920 Certo, certo. 244 00:20:57,040 --> 00:20:58,600 Sim. Eu admito. 245 00:20:58,720 --> 00:21:01,440 O dinheiro com que voc� me encontrou foi roubado. 246 00:21:01,560 --> 00:21:02,640 S�rio? 247 00:21:04,000 --> 00:21:06,560 Sim, mas de quem eu roubei � um idiota. 248 00:21:06,680 --> 00:21:07,840 Um criminoso. 249 00:21:09,240 --> 00:21:11,560 Talvez um assassino de garotas. 250 00:21:11,680 --> 00:21:12,680 Quem? 251 00:21:20,000 --> 00:21:21,480 Marc Bandow. 252 00:21:24,880 --> 00:21:26,780 O dinheiro que voc� tirou de mim 253 00:21:26,781 --> 00:21:28,680 foi obtido trazendo Silvia Lonska... 254 00:21:28,800 --> 00:21:31,680 e outras garotas do outro lado da fronteira. 255 00:21:31,800 --> 00:21:34,320 � poss�vel que... 256 00:21:34,440 --> 00:21:35,960 matou uma. 257 00:21:36,080 --> 00:21:37,200 N�o ficaria surpreso. 258 00:21:37,320 --> 00:21:39,260 Seu plano � entregar seu amigo do posto 259 00:21:39,261 --> 00:21:41,200 de gasolina para conseguir se salvar? 260 00:21:41,220 --> 00:21:42,560 N�o. 261 00:21:42,680 --> 00:21:45,320 Se voc� quiser, tenho provas. 262 00:21:45,440 --> 00:21:48,240 Eu o peguei tentando se livrar 263 00:21:48,360 --> 00:21:50,720 do t�nis de uma delas. 264 00:21:50,848 --> 00:21:52,848 E voc� guardou bem, certo? 265 00:21:52,960 --> 00:21:54,360 Sim, claro. 266 00:21:54,480 --> 00:21:57,160 � o que voc� precisa fazer para procurar digitais. 267 00:22:22,360 --> 00:22:24,280 PlengemEher � um criminoso e nazista, 268 00:22:24,281 --> 00:22:25,900 n�o � uma testemunha confi�vel. 269 00:22:25,920 --> 00:22:27,760 Conhe�o Marc desde que era crian�a. 270 00:22:27,880 --> 00:22:29,560 E sei que nunca mataria ningu�m. 271 00:22:29,680 --> 00:22:31,960 Teremos que interrog�-lo de qualquer maneira. 272 00:22:33,480 --> 00:22:34,720 E o que fazemos com Uli? 273 00:22:35,560 --> 00:22:36,960 Voc� vai tra�-la? 274 00:22:38,280 --> 00:22:40,240 Temos que proteg�-la. 275 00:22:40,360 --> 00:22:42,320 Temos que resolver o caso. 276 00:22:48,120 --> 00:22:49,680 Muito bom. 277 00:22:49,800 --> 00:22:51,080 Vou falar com Marc. 278 00:22:52,320 --> 00:22:53,600 Eu cuidarei disso. 279 00:23:06,760 --> 00:23:07,920 O qu�? 280 00:23:08,920 --> 00:23:10,280 E o Marc? 281 00:23:11,400 --> 00:23:13,457 Ele est� indo muito bem... 282 00:23:13,481 --> 00:23:15,961 Com seus amigos de extrema direita. 283 00:23:16,640 --> 00:23:18,040 O qu�? 284 00:23:18,160 --> 00:23:21,478 Talvez voc� apare�a como m�e novamente. 285 00:23:23,040 --> 00:23:25,240 Quase n�o tenho dias de folga. 286 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Que trabalho de sorte, n�o? 287 00:23:31,240 --> 00:23:32,960 Valeu a pena ir para o oeste. 288 00:23:34,000 --> 00:23:36,760 Voc� n�o veio aqui para discutir comigo, n�o? 289 00:23:38,480 --> 00:23:39,640 N�o. 290 00:23:41,360 --> 00:23:44,240 Voc� se lembra do dia em que Christa apareceu em casa? 291 00:23:44,360 --> 00:23:45,920 Chateada, chorando. 292 00:23:50,280 --> 00:23:53,160 Ela nos contou que havia sido abusada em Stabenow. 293 00:23:55,800 --> 00:23:57,040 Sim... 294 00:23:57,160 --> 00:23:59,280 Outra de suas hist�rias. 295 00:23:59,400 --> 00:24:01,520 Estava sempre mentindo. 296 00:24:02,680 --> 00:24:04,720 Sim, todos n�s suspeit�vamos dela. 297 00:24:06,320 --> 00:24:08,360 Do que se trata? 298 00:24:08,480 --> 00:24:10,880 Por que est� trazendo essa velha hist�ria? 299 00:24:12,120 --> 00:24:14,080 N�o acho que ela inventou. 300 00:24:14,200 --> 00:24:16,560 Acho que o homem que... 301 00:24:16,680 --> 00:24:19,440 que abusou dela est� em Wussnitz. 302 00:24:22,040 --> 00:24:24,320 Duas jovens foram estupradas... 303 00:24:25,600 --> 00:24:27,240 Uma est� morta. 304 00:24:30,720 --> 00:24:32,880 Conversou com J�rgen sobre isso? 305 00:24:33,000 --> 00:24:36,320 Com Dube? N�o, ainda n�o. 306 00:24:36,440 --> 00:24:37,720 �timo. 307 00:24:39,560 --> 00:24:41,680 Por que eu n�o deveria falar com ele? 308 00:24:42,880 --> 00:24:45,280 N�o quero que voc� se envolva nisso. 309 00:24:46,440 --> 00:24:48,640 Voc� n�o sabe quem est� enfrentando. 310 00:24:48,760 --> 00:24:50,680 Do que voc� est� falando? 311 00:24:54,160 --> 00:24:55,960 Mam�e. 312 00:24:56,080 --> 00:24:58,080 N�o entre nisso, Ulrike. 313 00:24:58,200 --> 00:24:59,680 S� estou lhe avisando. 314 00:25:01,200 --> 00:25:02,940 Tenho que continuar trabalhando. 315 00:25:05,520 --> 00:25:07,240 Mande um abra�o para o Marc. 316 00:25:11,320 --> 00:25:12,920 Vidar? 317 00:25:13,040 --> 00:25:14,520 Deixe-me sair. 318 00:25:14,640 --> 00:25:15,880 Por favor! 319 00:25:41,000 --> 00:25:42,160 Vidar? 320 00:25:45,080 --> 00:25:47,160 Voc� mora na casa de Odin. 321 00:25:47,280 --> 00:25:48,560 O qu�? 322 00:25:50,040 --> 00:25:52,400 Vidar, deixe-me sair. Por favor. 323 00:25:55,240 --> 00:25:57,360 Voc� vai me matar como a outra menina? 324 00:26:00,080 --> 00:26:02,560 A menina n�o est� morta. 325 00:26:04,120 --> 00:26:06,120 Ela est� em Valhalla. 326 00:26:08,000 --> 00:26:10,640 Estou seguindo o plano de Odin. 327 00:26:10,760 --> 00:26:12,600 O plano de Odin? 328 00:26:12,720 --> 00:26:14,000 O qu�? 329 00:26:17,680 --> 00:26:19,760 N�o v�, por favor. 330 00:26:19,880 --> 00:26:23,800 Deixe-me sair, estou com sede e exausta. 331 00:26:23,920 --> 00:26:25,280 N�o. 332 00:27:17,240 --> 00:27:19,320 Desculpe, estou interrompendo algo? 333 00:27:19,440 --> 00:27:21,400 N�o. 334 00:27:21,520 --> 00:27:25,280 Ela adormeceu de novo, � a medica��o que a deixa cansada. 335 00:27:28,360 --> 00:27:29,960 Vamos. 336 00:27:30,080 --> 00:27:31,760 Vamos mudar de assunto. 337 00:27:31,880 --> 00:27:33,280 Schnapps? 338 00:27:46,960 --> 00:27:48,800 Fui ver Weronika. 339 00:27:50,360 --> 00:27:52,040 E conversamos sobre Christa. 340 00:27:53,680 --> 00:27:55,120 Christa Schreiber? 341 00:27:55,240 --> 00:27:57,000 Sim. 342 00:27:57,120 --> 00:28:00,120 Ela nos contou que havia sido abusada em Stabenow. 343 00:28:00,240 --> 00:28:03,800 E ela tinha as mesmas marcas nos pulsos que Sylvia Lonska. 344 00:28:11,760 --> 00:28:14,740 Minha m�e me deu a entender que voc� sabe de alguma coisa. 345 00:28:15,720 --> 00:28:18,160 Weronika... bobagem. 346 00:28:19,280 --> 00:28:23,280 N�o s�o s� as marcas, tenho lembran�as. 347 00:28:23,400 --> 00:28:26,280 Tenho certeza que algo ruim aconteceu. 348 00:28:28,080 --> 00:28:30,440 Lembran�as? Voc� tem que investigar. 349 00:28:30,560 --> 00:28:32,660 E est� saturada, por isso que hoje est�... 350 00:28:32,680 --> 00:28:34,480 J�rgen, n�o estou saturada. 351 00:28:34,600 --> 00:28:35,880 Claro que sim. 352 00:28:36,000 --> 00:28:38,080 Por favor, Dubbe, n�o discuta. 353 00:28:41,400 --> 00:28:44,600 Quantas vezes j� disse para n�o se levantar sozinha? 354 00:28:44,720 --> 00:28:47,640 - Te acordamos? - Claro... 355 00:28:47,760 --> 00:28:49,880 Que bom te ver, Uli. 356 00:28:50,000 --> 00:28:51,520 Igualmente, Anne. 357 00:28:55,760 --> 00:28:58,920 Embora... eu ainda voltarei quando voc� se sentir melhor. 358 00:28:59,040 --> 00:29:01,600 Sim. V� para casa e descanse. 359 00:29:02,800 --> 00:29:04,160 Conversaremos mais tarde. 360 00:29:04,280 --> 00:29:06,280 Se precisarem de alguma coisa... 361 00:29:26,960 --> 00:29:28,520 Se busca Uli, n�o est�. 362 00:29:28,640 --> 00:29:29,920 Busco voc�. 363 00:29:32,720 --> 00:29:34,600 Voc� conhecia Sylvia Lonska? 364 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 Quem? 365 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 A garota morta na floresta. 366 00:29:38,120 --> 00:29:39,840 N�o. Por qu�? 367 00:29:41,880 --> 00:29:45,560 Voc� tocou em alguma coisa dela? Um t�nis. 368 00:29:52,480 --> 00:29:53,920 Confie em mim, Marc. 369 00:29:54,040 --> 00:29:55,820 N�o sei o que voc� est� falando. 370 00:29:59,480 --> 00:30:00,680 Oi. 371 00:30:00,800 --> 00:30:03,800 - O que voc� est� fazendo aqui? - Falando com seu irm�o. 372 00:30:05,000 --> 00:30:06,620 Por qu�? O que est� acontecendo? 373 00:30:06,640 --> 00:30:09,640 PlengemEher o acusa do assassinato de Sylvia Lonska. 374 00:30:09,760 --> 00:30:12,680 - O qu�? - Ele � um maldito mentiroso. 375 00:30:12,800 --> 00:30:14,560 Uma runa Eihwaz? 376 00:30:14,680 --> 00:30:16,440 N�o � da sua conta. 377 00:30:16,560 --> 00:30:18,400 Sylvia Lonska tinha uma gravada. 378 00:30:18,520 --> 00:30:20,240 N�o � uma runa, � o Wolfsangel. 379 00:30:20,360 --> 00:30:21,600 S�rio, Marc? 380 00:30:21,720 --> 00:30:23,980 Desde quando voc� tem uma tatuagem nazista? 381 00:30:24,000 --> 00:30:25,180 Este � um pa�s livre. 382 00:30:25,200 --> 00:30:27,840 Ou voc� n�o anda por a� com a porra de um macaco? 383 00:30:37,040 --> 00:30:38,840 Que lindo. 384 00:30:38,960 --> 00:30:42,180 Voc� realmente n�o acredita que ele matou Sylvia Lonska, n�o? 385 00:30:42,200 --> 00:30:43,480 Se n�o foi ele, 386 00:30:43,600 --> 00:30:46,400 seria o bode expiat�rio perfeito para PlengemEher. 387 00:30:46,520 --> 00:30:48,720 Est� apaixonado pela enteada de Reinelt, 388 00:30:48,840 --> 00:30:51,680 s� por isso vai com aqueles nazistas. 389 00:30:53,160 --> 00:30:56,280 As pessoas fazem muitas coisas est�pidas por amor. 390 00:30:56,400 --> 00:30:57,960 J� ouvi isso antes. 391 00:31:02,040 --> 00:31:03,400 Larssen. 392 00:31:05,120 --> 00:31:06,560 Isso fica entre a gente? 393 00:31:41,800 --> 00:31:44,000 Voc� est� atrasado. 394 00:31:44,120 --> 00:31:45,280 Sim, eu sei... 395 00:31:51,920 --> 00:31:53,640 Ol�, Simon. 396 00:31:53,760 --> 00:31:55,040 Ol�. 397 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 N�o quer entrar? 398 00:31:59,800 --> 00:32:01,200 Sim, claro. 399 00:32:10,120 --> 00:32:12,320 Se voc� estava de verdade em Walhalla, 400 00:32:12,440 --> 00:32:15,040 como � que voltou para o nosso mundo? 401 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 Ingrid. 402 00:32:22,320 --> 00:32:24,560 Diga-me, onde voc� esteve todo esse tempo? 403 00:32:24,680 --> 00:32:26,320 N�o consegu�amos te encontrar. 404 00:32:27,160 --> 00:32:29,160 Voc� esteve na floresta de novo? 405 00:32:30,520 --> 00:32:32,360 Fomos � casa de Odin. 406 00:32:32,480 --> 00:32:34,880 O qu�? A casa de Odin? 407 00:32:35,000 --> 00:32:37,440 O que voc� est� dizendo? Quanta bobagem... 408 00:32:37,560 --> 00:32:40,640 Ou�a. Voc� est� proibida de ir para a floresta. 409 00:32:40,760 --> 00:32:43,280 Nem pense em voltar para l� sozinha. 410 00:32:52,200 --> 00:32:54,120 Toma. 411 00:32:54,240 --> 00:32:55,480 Gostou? 412 00:32:58,080 --> 00:33:00,040 Sim. 413 00:33:00,160 --> 00:33:01,400 S�rio? 414 00:33:04,455 --> 00:33:06,640 � o Sr. Hansen. 415 00:33:06,760 --> 00:33:08,820 Eu queria te dar isso h� cinco anos, 416 00:33:08,821 --> 00:33:10,880 quando voc� completou tr�s anos, mas... 417 00:33:11,000 --> 00:33:13,280 Se mudaram e... 418 00:33:13,400 --> 00:33:17,280 tudo aconteceu t�o r�pido que nem consegui me despedir. 419 00:33:17,400 --> 00:33:21,400 E o Sr. Hansen esteve na minha casa esse tempo todo. 420 00:33:22,400 --> 00:33:25,080 Ele devia estar muito entediado. 421 00:33:26,200 --> 00:33:28,880 E acho que se sentiu sozinho. 422 00:33:30,000 --> 00:33:31,560 Sim, como voc�. 423 00:33:33,640 --> 00:33:35,280 O que faz voc� pensar isso? 424 00:33:35,400 --> 00:33:37,440 Eu vejo voc� triste. 425 00:33:39,560 --> 00:33:40,960 Triste? 426 00:33:52,440 --> 00:33:56,440 Sim, �s vezes fico um pouco triste. 427 00:33:58,120 --> 00:33:59,600 Mas n�o muito. 428 00:34:01,280 --> 00:34:03,040 Quer que eu te coloque na cama? 429 00:34:04,120 --> 00:34:06,520 Se quero que voc� me aconchegue? 430 00:34:06,640 --> 00:34:08,200 Sim, assim. 431 00:34:37,120 --> 00:34:39,000 � maravilhoso. 432 00:34:39,120 --> 00:34:40,440 Sim, eu sei. 433 00:34:40,560 --> 00:34:42,440 Obrigado. 434 00:34:42,560 --> 00:34:44,080 Ele saiu a voc�. 435 00:34:47,720 --> 00:34:48,960 O que est� acontecendo? 436 00:34:50,920 --> 00:34:52,200 Nada. 437 00:34:59,000 --> 00:35:01,400 Sinto que est�o me seguindo. 438 00:35:01,520 --> 00:35:06,800 Voc� se acostumou ao medo e � ficar alerta, nada mais. 439 00:35:06,920 --> 00:35:08,480 Sim. Ser� isso. 440 00:35:09,760 --> 00:35:11,040 Ou talvez n�o. 441 00:35:18,400 --> 00:35:19,840 Voc� quer fugir de novo? 442 00:35:23,160 --> 00:35:25,920 Voc� s� queria os passaportes, n�o? 443 00:35:26,040 --> 00:35:27,560 Para mim tanto faz. 444 00:35:27,680 --> 00:35:29,680 N�o � verdade. 445 00:35:29,800 --> 00:35:31,280 Quero ficar com voc�. 446 00:35:31,400 --> 00:35:34,120 �timo, porque n�o tenho os passaportes comigo. 447 00:35:34,404 --> 00:35:36,071 Desculpe? 448 00:35:36,259 --> 00:35:37,415 Por que n�o? 449 00:35:37,439 --> 00:35:39,656 Porque n�o quero que leve meu filho de novo. 450 00:35:39,680 --> 00:35:41,767 Nem passar mais cinco anos te procurando. 451 00:35:41,791 --> 00:35:43,800 Claro, prefere que o governo me detenha. 452 00:35:43,920 --> 00:35:45,400 E que termine na pris�o. 453 00:35:50,480 --> 00:35:51,640 Vamos. 454 00:35:58,042 --> 00:35:59,280 O qu�? 455 00:35:59,613 --> 00:36:01,880 Vamos... juntos. 456 00:36:02,000 --> 00:36:04,340 Para a Am�rica do Sul ou onde quer que seja. 457 00:36:10,360 --> 00:36:11,840 Est� falando s�rio? 458 00:36:13,000 --> 00:36:15,180 Voc� vai acabar indo do mesmo jeito 459 00:36:15,181 --> 00:36:17,360 e n�o posso perder Simon de novo. 460 00:36:19,360 --> 00:36:21,160 E o que acontece com sua vida? 461 00:36:22,800 --> 00:36:25,160 Carreira, amigos, colegas... 462 00:36:29,200 --> 00:36:30,760 Partimos amanh�... 463 00:36:30,880 --> 00:36:33,840 Passo para busc�-los, com os passaportes. 464 00:36:37,840 --> 00:36:40,480 Koray, voc� sabe o que est� dizendo? 465 00:36:40,600 --> 00:36:41,760 Sim, claro. 466 00:36:57,440 --> 00:36:59,640 Voc� sabe no que est� se metendo? 467 00:37:01,160 --> 00:37:02,320 N�o. 468 00:37:35,400 --> 00:37:36,640 Uli? 469 00:37:38,000 --> 00:37:40,440 O que faz aqui? Est�o nos esperando. 470 00:37:42,560 --> 00:37:46,120 Voc� se lembra do dia em que Christa apareceu em casa? 471 00:37:46,240 --> 00:37:49,080 Ela nos contou que havia sido abusada em Stabenow. 472 00:37:49,200 --> 00:37:51,760 Uli, voc� est� bem? 473 00:37:51,880 --> 00:37:53,560 Eu vi um monstro. 474 00:38:29,100 --> 00:38:31,020 Procurei por voc� em todos os lugares. 475 00:38:31,044 --> 00:38:34,160 S�o seis da manh�. Voc� nunca dorme? 476 00:38:34,562 --> 00:38:36,720 Minha m�e n�o vai me contar sobre Christa 477 00:38:36,840 --> 00:38:40,120 e Dubbe est� mentindo, ent�o n�s mesmos temos que investigar. 478 00:38:41,560 --> 00:38:42,800 Vamos. 479 00:38:44,520 --> 00:38:45,680 Para onde? 480 00:38:46,720 --> 00:38:48,720 Para Stabenow. 481 00:38:48,840 --> 00:38:50,520 Foi onde tudo come�ou. 482 00:39:32,520 --> 00:39:34,280 Quando fecharam isto? 483 00:39:35,640 --> 00:39:38,280 Pouco depois de Christa partir. 484 00:39:50,120 --> 00:39:51,880 Quantas crian�as havia? 485 00:39:52,000 --> 00:39:53,280 Centenas? 486 00:40:07,520 --> 00:40:09,040 Os filhos de Stabenow. 487 00:40:11,000 --> 00:40:12,360 Essa � a Christa. 488 00:40:21,720 --> 00:40:24,080 E a da direita � Carla Lipp. 489 00:40:25,960 --> 00:40:27,760 Estava em nosso curso. 490 00:41:02,040 --> 00:41:03,480 Uma cela escura. 491 00:41:17,640 --> 00:41:20,360 As crian�as que desobedeciam eram trancadas aqui. 492 00:41:27,840 --> 00:41:29,200 Bandow. 493 00:41:38,480 --> 00:41:39,640 Ele esteve aqui. 494 00:41:42,280 --> 00:41:44,680 O assassino esteve em Stabenow.33427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.