Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,515 --> 00:00:59,508
Watch out. That gang's around here.
2
00:00:59,601 --> 00:01:03,515
With what we've got
in the cart, 200,000 dollars,
3
00:01:03,647 --> 00:01:06,185
we'd better keep our eyes open.
4
00:01:06,358 --> 00:01:10,193
- Here, this will warm you up.
- Great. We can use it.
5
00:01:10,320 --> 00:01:14,655
- I'm going back. You stay on guard.
- Don't worry.
6
00:01:22,249 --> 00:01:26,243
- He goes to his warm house while we...
- Shut up.
7
00:01:26,420 --> 00:01:31,006
- I wish it was tomorrow already.
- Let's have a drink.
8
00:02:28,982 --> 00:02:33,647
- Did you hear anything?
- Yeah, you gurgling down that bottle.
9
00:02:51,922 --> 00:02:54,881
I heard it. Let's go take a look.
10
00:04:01,283 --> 00:04:04,196
Jack? Pat?
11
00:05:45,303 --> 00:05:47,590
No!
12
00:05:57,232 --> 00:05:59,144
John? John!
13
00:06:52,162 --> 00:06:54,870
That's all. Let's go.
14
00:10:44,269 --> 00:10:46,602
Well, let's get going.
15
00:11:08,168 --> 00:11:11,002
15 years, ain't nobody seen you laugh.
16
00:11:11,129 --> 00:11:14,713
I understand.
Ain't no laughing matter to be in jail.
17
00:11:14,841 --> 00:11:20,132
But you can laugh today
because today is a big day for you.
18
00:11:20,638 --> 00:11:25,884
But you go out of here with that face,
you're gonna be right back again.
19
00:12:00,970 --> 00:12:03,053
Come in.
20
00:12:07,518 --> 00:12:09,805
Come in, Ryan.
21
00:12:21,824 --> 00:12:25,408
It doesn't seem
so many years have gone by.
22
00:12:25,536 --> 00:12:27,823
At least, not for you.
23
00:12:30,041 --> 00:12:34,832
يبدو أننا التقينا بالأمس للمرة الأولى.
24
00:12:39,467 --> 00:12:44,258
هذا هو الـ 83 دولارًا التي كنت تمتلكها في جيبك قبل 15 عامًا.
25
00:12:44,389 --> 00:12:47,507
نعم. آمل أن يساعدك على البدء مرة أخرى.
26
00:12:59,237 --> 00:13:01,729
مسدسي.
27
00:13:15,503 --> 00:13:17,836
شكرًا لك.
28
00:13:24,304 --> 00:13:27,422
- الآن الرصاص. - الرصاص؟
29
00:13:27,515 --> 00:13:29,928
27.
30
00:13:30,101 --> 00:13:34,186
قبل 15 عامًا ، وضعتهم في أحد تلك الأدراج السفلية.
31
00:13:48,870 --> 00:13:50,953
27.
32
00:13:51,164 --> 00:13:53,622
لديك ذاكرة جيدة.
33
00:13:54,459 --> 00:13:57,702
حسنًا ، في بعض الأحيان ليس الأمر صعبًا.
34
00:13:57,795 --> 00:14:01,914
لا يزال لدي 6 في مسدسي و 21 في حزامي.
35
00:14:05,303 --> 00:14:10,924
إذا لم يتقاطروا معي مرتين ، فسيكون العدد مختلفًا بعض الشيء.
36
00:14:54,352 --> 00:15:00,019
هنا. حصان جميل ، أليس كذلك؟ خذها مني ، إنه يساوي 60 دولارًا.
37
00:17:35,179 --> 00:17:38,889
يا! عد إلى هنا! يا!
38
00:18:13,050 --> 00:18:16,168
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
39
00:18:19,682 --> 00:18:24,848
لم أتواجد هنا منذ فترة طويلة. كل شئ قد تغير.
40
00:18:26,022 --> 00:18:28,639
والديك؟
41
00:18:30,568 --> 00:18:32,935
كانت هذه عائلتي بأكملها.
42
00:18:37,283 --> 00:18:39,525
أنا آسف.
43
00:18:39,619 --> 00:18:42,487
سمعت عنها منذ بعض الوقت.
44
00:19:09,857 --> 00:19:11,473
الفندق
45
00:19:48,145 --> 00:19:50,228
آه. مرحبا بيل.
46
00:19:52,692 --> 00:19:57,062
أنا سعيد لأنك في المدينة. كنت أرغب في التحدث معك.
47
00:19:57,154 --> 00:20:03,367
لقد تحدثت للتو مع القاضي. كيف تريد أن تكون نائب شريف؟
48
00:20:03,452 --> 00:20:08,368
الوظيفة لا تدفع الكثير ، لكنني سأتقاعد قبل فترة طويلة
49
00:20:08,499 --> 00:20:10,707
وستصعد خطوة.
50
00:20:10,835 --> 00:20:16,297
حان الوقت لتستقر. لقد لاحظت شيئًا بينك وبين بيتسي.
51
00:20:17,425 --> 00:20:22,136
لدي أشياء أخرى في ذهني ، شريف ، في الوقت الحالي.
52
00:20:22,263 --> 00:20:25,552
بيل ، لا أحد يعرفك أفضل مني.
53
00:20:25,683 --> 00:20:29,848
كنت صديقًا جيدًا لوالدتك وأبيك.
54
00:20:29,979 --> 00:20:35,600
أعرف ما يدور في ذهنك ، لكن ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتنسى ذلك؟
55
00:20:44,702 --> 00:20:47,319
شكرا على أي حال ، شريف.
56
00:23:47,217 --> 00:23:48,708
هنا.
57
00:24:00,147 --> 00:24:04,562
ماذا يحدث هنا؟ من يقوم بذلك؟ افتح!
58
00:24:13,410 --> 00:24:15,276
تفضل بالدخول.
59
00:24:15,412 --> 00:24:18,530
ماذا يحدث هنا؟ تمرين الهدف الليلي؟
60
00:24:30,719 --> 00:24:34,929
شخص ما يحاول إطلاق النار على ظهري ، وأنا أدافع عن نفسي.
61
00:24:36,392 --> 00:24:39,260
أنت تدافع عن نفسك جيدًا تقريبًا يا سيد.
62
00:24:39,395 --> 00:24:42,354
كلاهما ميتان كالأبواب.
63
00:24:42,439 --> 00:24:47,104
جاؤوا من النافذة. لم يكن لأتمنى لي أحلامًا سعيدة.
64
00:24:47,236 --> 00:24:50,149
حسنًا ، حسنًا ، الدفاع عن النفس ، على ما أعتقد.
65
00:24:50,239 --> 00:24:53,027
لكن في هذه المدينة لا نحب العنف.
66
00:24:53,575 --> 00:24:57,740
أطلب منك الخروج من المدينة في أسرع وقت ممكن.
67
00:25:05,671 --> 00:25:09,756
صباح الخير يا بيل. كم عدد النظارات التي لديك؟
68
00:25:09,883 --> 00:25:13,001
- زوج. - هل يمكننا أن نوسخهم؟
69
00:25:13,137 --> 00:25:16,255
اريد التحدث معك قليلا.
70
00:25:40,164 --> 00:25:43,328
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
71
00:25:48,714 --> 00:25:51,001
ما الذي يدور في ذهنك؟
72
00:25:59,308 --> 00:26:01,595
هذا.
73
00:26:04,354 --> 00:26:08,564
- ما الذي يفترض أن يعني؟ - أن ذاكرتي جيدة جدًا.
74
00:26:08,734 --> 00:26:14,401
لقد فكرت طوال الليل فيما إذا كان ما سأفعله هو الشيء الصحيح.
75
00:26:14,531 --> 00:26:18,901
لكنني أعرفك منذ سنوات عديدة لألتزم الصمت.
76
00:26:29,880 --> 00:26:32,463
أين وجدتهم؟
77
00:26:37,262 --> 00:26:39,629
على أقدام رجل ميت.
78
00:26:41,141 --> 00:26:42,427
من؟
79
00:26:42,559 --> 00:26:47,179
قتل رجلان الليلة الماضية. هؤلاء كانوا على واحد منهم.
80
00:26:47,314 --> 00:26:51,558
- من قتلهم؟ - غريب.
81
00:26:51,735 --> 00:26:57,572
ريان معين. ذهب غربا.
82
00:28:09,438 --> 00:28:12,556
حسنًا ، قف. لا تستدير.
83
00:28:22,743 --> 00:28:25,952
ابعد يدك عن بندقيتك.
84
00:28:34,922 --> 00:28:39,132
إذا كنت ستتبع شخصًا ما ، فقم بعمل أفضل منه.
85
00:28:40,135 --> 00:28:43,253
هذا العالم مليء بالشخصيات المتوترة.
86
00:28:43,388 --> 00:28:47,678
يطلقون النار عليك في الخلف أولاً ثم يقدمون أنفسهم.
87
00:28:47,809 --> 00:28:50,472
قل لي ماذا بعد.
88
00:28:50,604 --> 00:28:54,097
15 عامًا ، لم يكن هناك مسار جديد.
89
00:29:00,781 --> 00:29:03,114
فقط حفز.
90
00:29:04,534 --> 00:29:08,949
ثم تأتي على طول وهناك ثلاثة توتنهام.
91
00:29:09,081 --> 00:29:14,702
إذا كنت تعرف القصة ، فيمكنك معرفة ما أبحث عنه.
92
00:29:14,836 --> 00:29:18,750
كلانا لديه حساب لتسويته مع نفس الأشخاص.
93
00:29:18,882 --> 00:29:23,923
- فقط أريد أن أتصدى لهم أولاً. - يمكننا الذهاب معا.
94
00:29:24,054 --> 00:29:29,675
لا يا بني ، لديك الكثير من الكراهية بداخلك. هذا سوف يوقعك في مشكلة.
95
00:29:29,810 --> 00:29:32,723
كره الكراهية. ليس هناك طريقتان.
96
00:29:35,065 --> 00:29:40,481
كتب أحدهم ذات مرة أن الانتقام طبق يجب أن يؤكل بارداً.
97
00:29:43,031 --> 00:29:46,445
كما أنت حار ، فقد ينتهي بك الأمر إلى عسر الهضم.
98
00:29:46,535 --> 00:29:48,618
لا ، أنا ذاهب وحدي.
99
00:29:49,162 --> 00:29:54,874
- من الأفضل أن تطلق النار علي. - هل علي أن؟
100
00:29:55,002 --> 00:29:59,713
إذا لم تقم بذلك ، فسوف ينتهي بي المطاف على كعبيك مرة أخرى.
101
00:29:59,840 --> 00:30:02,548
نعم ، أعتقد ذلك.
102
00:30:02,676 --> 00:30:05,760
الشيء المهم هو الوصول إلى هناك أولاً.
103
00:30:09,266 --> 00:30:14,603
لهذا سأترك حصانك في ريد روك على بعد عشرة أميال من هنا.
104
00:30:14,730 --> 00:30:19,771
ميزة ستعطيني إياها. حظا سعيدا يا بني.
105
00:30:30,120 --> 00:30:32,658
قد تحتاج ذلك.
106
00:30:58,398 --> 00:31:01,311
هولي الربيع
107
00:31:26,426 --> 00:31:28,634
ويسكي وماء.
108
00:31:45,737 --> 00:31:48,821
أين أجد كافانو؟
109
00:31:48,949 --> 00:31:51,066
شراب آخر؟
110
00:31:54,538 --> 00:31:58,157
أنا أبحث عن بيرت كافانو.
111
00:31:58,291 --> 00:32:00,408
انظر يا صديقي ...
112
00:32:01,503 --> 00:32:04,041
... أنا أبيع الويسكي.
113
00:32:12,848 --> 00:32:15,306
اشكرك على المعلومات.
114
00:32:24,151 --> 00:32:27,315
أمسك به. ماذا تريد هنا؟
115
00:32:50,594 --> 00:32:52,677
ريان.
116
00:32:59,519 --> 00:33:02,227
حسنًا ، هذه بالتأكيد مفاجأة.
117
00:33:03,523 --> 00:33:06,687
هل كانت مفاجأة جيدة أم مفاجأة سيئة؟
118
00:33:08,695 --> 00:33:12,735
لماذا؟ هل تعتقد أنني لم أكن سعيدًا برؤيتك؟
119
00:33:14,910 --> 00:33:19,075
كم أعطيت هذين لتتخلص مني؟
120
00:33:19,206 --> 00:33:21,414
لا أفهم.
121
00:33:21,541 --> 00:33:27,128
لا يحدث فرق كبير. مهما دفعت ، كان استثمارًا سيئًا.
122
00:33:47,651 --> 00:33:50,189
يجب أن أقتلك.
123
00:33:57,327 --> 00:34:01,492
أو ربما تعلمت شيئًا بعد كل هذه السنوات.
124
00:34:01,623 --> 00:34:04,957
على سبيل المثال ، حتى الجرذ مثلك
125
00:34:05,085 --> 00:34:07,998
يمكن أن تكون قيمة على قيد الحياة أكثر من الميت.
126
00:34:09,256 --> 00:34:14,672
أعلم أنها لم تكن خدعة لطيفة أن تسلك في المحاكمة ، لكن ...
127
00:34:14,803 --> 00:34:16,886
لا لا لا.
128
00:34:17,013 --> 00:34:22,509
أنت لم تغادر علي ، لقد بعتني. لقد سلمتني. هناك فرق كبير.
129
00:34:22,644 --> 00:34:25,978
كان منذ وقت طويل. لماذا لا نسقطها؟
130
00:34:26,106 --> 00:34:30,316
هنا. هذا 100 دولار.
131
00:34:30,443 --> 00:34:36,110
أعلم أنه ليس كثيرًا ، لكن العمل لم يكن جيدًا مؤخرًا.
132
00:34:36,199 --> 00:34:39,408
- 100 دولار؟ - نعم.
133
00:34:39,536 --> 00:34:42,654
100 دولار لمدة 15 عاما في السجن؟
134
00:34:44,583 --> 00:34:47,701
ربما كنت على حق في البداية.
135
00:34:50,547 --> 00:34:55,793
- ربما يكون فأر مثلك أفضل ميتًا. - حسنًا ، لا تتحمس يا ريان.
136
00:34:55,927 --> 00:34:58,010
- ماذا تريد؟ - 15000.
137
00:34:58,138 --> 00:35:02,473
- ماذا؟ - 1000 عن كل عام في السجن. نقدي.
138
00:35:02,601 --> 00:35:07,221
من أين سأضع يدي على هذا النوع من المال؟
139
00:35:08,023 --> 00:35:10,310
أوه ، ستجده.
140
00:35:17,240 --> 00:35:19,698
أنا متأكد من أنك ستجده.
141
00:35:19,826 --> 00:35:24,742
أنا لست في عجلة من أمري. صباح الغد سيكون على ما يرام.
142
00:35:27,876 --> 00:35:32,746
يسعد قلبي أن أرى جميع أصدقائي القدامى في حالة جيدة.
143
00:35:32,881 --> 00:35:37,000
أنت راسخ جيدًا ، أليس كذلك؟
144
00:35:37,093 --> 00:35:40,086
سأزور صديقنا في مدينة ليندون.
145
00:35:40,221 --> 00:35:43,680
انظر ماذا يقول المواطن الأول لنفسه.
146
00:35:43,808 --> 00:35:46,221
حتى الغد. أوه...
147
00:35:47,187 --> 00:35:52,478
احترس من هذه الأشياء. لا أريدك أن تتأذى.
148
00:35:54,736 --> 00:35:56,978
ليس بعد.
149
00:36:18,510 --> 00:36:22,550
- حظ سيئ على الطاولة ، يا صديقي؟ - ليس سوء الحظ ، سيد.
150
00:36:24,391 --> 00:36:29,011
كانت عملية سطو. أخذوا كل ما لدي.
151
00:36:29,145 --> 00:36:31,853
يبدو أنك بحاجة إلى مشروب.
152
00:36:31,981 --> 00:36:35,224
أنت لا تفهم. كان هذا مجرد تحذير.
153
00:36:35,318 --> 00:36:38,937
لقد حصلوا على كل أموالي ، لكنني أريد أن أحافظ على بشرتي.
154
00:36:39,114 --> 00:36:41,982
متأكد من أنك تفعل. من قال أي شيء مختلف؟
155
00:36:42,117 --> 00:36:45,235
- لا أستطيع العودة هناك. - تعال.
156
00:36:45,370 --> 00:36:48,784
لا ، لا أريد ذلك. لا لا لا.
157
00:36:50,333 --> 00:36:52,916
أنا لا أريد أن أقتل.
158
00:36:57,674 --> 00:37:00,758
اسمع ، سيقتلونني. هل تسمع؟
159
00:37:09,978 --> 00:37:12,140
اثنين من الويسكي.
160
00:37:14,315 --> 00:37:18,650
- كم هل تخسر؟ - 30 دولار.
161
00:37:23,700 --> 00:37:26,784
ماذا تفعل؟ هل تمزح؟
162
00:37:35,920 --> 00:37:38,003
يشرب.
163
00:37:39,632 --> 00:37:42,090
شكرًا.
164
00:37:47,849 --> 00:37:51,217
حسنًا ، خذ العجين. وتغلب عليه.
165
00:37:52,854 --> 00:37:56,188
لا أغادر أبدًا دون أن أنتهي من شرابي.
166
00:38:29,432 --> 00:38:31,924
ذاك يجب ان يعتني به.
167
00:38:33,812 --> 00:38:39,274
غريب ، أنا أضعك قيد الاعتقال بتهمة محاولة القتل.
168
00:38:39,442 --> 00:38:42,810
يعني أنه يمكنك أن تسجن لمدة عشر سنوات.
169
00:38:42,946 --> 00:38:46,155
- متى يمكننا محاكمة هذا الرجل ، أيها القاضي؟ - غداً.
170
00:38:46,282 --> 00:38:48,490
خذه إلى السجن.
171
00:38:48,576 --> 00:38:51,660
أنا آسف أن الأمر انتهى بهذه الطريقة.
172
00:38:53,122 --> 00:38:55,239
أمسك به!
173
00:39:00,004 --> 00:39:05,921
إذا كنت أستحق أي شيء كشاهد ، فسأقول أن هذه حالة دفاع عن النفس.
174
00:39:13,810 --> 00:39:17,144
أكثر من أي شيء رأيته في حياتي.
175
00:39:17,272 --> 00:39:23,143
تسحب التهمة بناء على شخصية الشاهد. البطاقات.
176
00:39:24,237 --> 00:39:29,699
كنت محظوظا. اخرج من هنا الآن. اريد التحدث مع صديقنا هنا.
177
00:39:29,826 --> 00:39:34,070
أيها الشاب ، أنت تعادل أسرع من كل هؤلاء الحمقى الأغبياء.
178
00:39:35,665 --> 00:39:40,911
إذا كنت تبحث عن وظيفة ، فقد أتمكن من المساعدة. تعال إلى مكتبي.
179
00:40:51,908 --> 00:40:54,525
يديك خلف رأسك يا بني.
180
00:41:03,753 --> 00:41:06,996
الآن دع هذا المطرقة. بطيء.
181
00:41:18,559 --> 00:41:20,767
في سهولة.
182
00:41:22,438 --> 00:41:25,431
لا يزال لديك الكثير لتتعلمه يا بني.
183
00:41:27,402 --> 00:41:30,566
هذه المرة لديك شيء لتتعلمه أيضًا.
184
00:41:31,322 --> 00:41:33,405
أوه؟
185
00:41:34,242 --> 00:41:36,325
ماذا؟
186
00:41:37,245 --> 00:41:40,784
كافانو يدفع لي 500 دولار لقتلك.
187
00:41:42,875 --> 00:41:47,540
- استثمار سيء آخر. - هل تعتقد ذلك؟
188
00:41:47,672 --> 00:41:52,542
- ربما لم آخذه على محمل الجد. - إذا لم تفعل ، كنت على حق.
189
00:41:52,677 --> 00:41:57,547
لكن أخبرني ، لماذا يريدك أن تقتل؟ ومن هو كافانو؟
190
00:41:59,392 --> 00:42:02,351
أنت تسأل الكثير من الأسئلة.
191
00:42:02,478 --> 00:42:05,642
يمكنني أن أدفع مقابل المعلومات من خلال 500.
192
00:42:06,482 --> 00:42:10,351
إنه يستحق أكثر من ذلك بالنسبة لي. 15000.
193
00:42:11,487 --> 00:42:14,821
لذا أقترح عليك أن تحافظ على مسافة بينكما.
194
00:42:15,700 --> 00:42:17,817
لأنك إذا لم تفعل
195
00:42:17,952 --> 00:42:20,695
قد أصاب بالجنون.
196
00:42:21,456 --> 00:42:23,869
هذا تحذير.
197
00:42:36,637 --> 00:42:41,632
سأعرف من هو. وإذا كان هو كما أعتقد ...
198
00:42:43,227 --> 00:42:45,719
... استعد لتغضب.
199
00:42:53,905 --> 00:42:56,363
البضائع العامة
200
00:42:58,159 --> 00:43:00,822
يا! مهلا ، انتظر ثانية.
201
00:43:00,953 --> 00:43:04,742
انتظر. أود أن أشكرك. نعم سيدي.
202
00:43:04,874 --> 00:43:10,040
أنا لا أساوي كثيرًا وقد كانت تعويذة حقيقية لأن أي شخص فعل أي شيء من أجلي.
203
00:43:10,171 --> 00:43:14,757
لكن إذا طلبت مني السير على النار ، فقد بدأت للتو في المشي.
204
00:43:15,093 --> 00:43:18,131
قد أسألك أقل من ذلك بكثير.
205
00:43:18,262 --> 00:43:21,755
مثل ما تعرفه عن بيرت كافانو.
206
00:43:22,558 --> 00:43:27,394
- كم من الوقت عاش هنا؟ - عندما جئت إلى هنا ، كان بالفعل رئيسًا.
207
00:43:27,522 --> 00:43:31,892
ولكن إذا كنت تريد معرفة المزيد عنه ، فأنا أعرف الرجل المناسب.
208
00:43:32,026 --> 00:43:34,814
احصل على زجاجة شراب جيدة وقوية ،
209
00:43:34,987 --> 00:43:39,106
لأنه كلما زاد شرب هذا الرجل ، كلما تحدث أكثر.
210
00:43:43,079 --> 00:43:47,949
ذهبت كل الخراف والراعي نائم وحده.
211
00:43:49,043 --> 00:43:51,501
الزجاجة. الزجاجة!
212
00:43:52,797 --> 00:43:56,040
سكر خير من ميت. تستخدم لتمني الصحة أو النجاح لشخص قبل الشرب.
213
00:43:56,175 --> 00:44:00,590
في صحتك. أخبرني الآن عن بيرت كافانو.
214
00:44:02,890 --> 00:44:05,473
هذه زوجتي في حالة سكر.
215
00:44:05,601 --> 00:44:09,515
إذا كان هناك أي كحول على بعد ميل واحد ، فإنها تشم رائحته.
216
00:44:09,605 --> 00:44:12,188
الزجاجة. أين الزجاجة؟
217
00:44:12,358 --> 00:44:15,476
- لا يوجد أي زجاجة. - أين الزجاجة؟
218
00:44:15,611 --> 00:44:18,570
أعلم أن لديك البعض.
219
00:44:18,656 --> 00:44:22,525
- ذلك هو. - لكنها ليست لنا. انها له.
220
00:44:22,660 --> 00:44:28,031
يا رجلي الطيب ، اغفر الانطباع الذي تحصل عليه منا. إنها فقط زوجتي.
221
00:44:28,166 --> 00:44:31,500
انها قليلا ... المسكينة سكرانة.
222
00:44:32,461 --> 00:44:35,920
قبل أن تنتهي من ذلك ، أخبرني عن كافانو.
223
00:44:36,048 --> 00:44:41,635
كافانو. سأخبرك. إنه عقرب ، إنه أفعى ، وحش!
224
00:44:41,804 --> 00:44:44,638
حسنًا ، دعني أخبرك بذلك.
225
00:44:44,765 --> 00:44:48,634
عندما وصلت إلى هنا ، كانت الكنيسة في حالة جيدة.
226
00:44:48,728 --> 00:44:50,845
كنت آنذاك واعظًا مستقيمًا.
227
00:44:51,022 --> 00:44:53,890
- لكن ماذا عنه؟ - ماذا عن من؟
228
00:44:54,025 --> 00:44:56,563
- كافانو. - أوه ، كافانو.
229
00:44:56,694 --> 00:45:00,233
كل ما كان بحوزته هو مسدس وعلبة أوراق.
230
00:45:00,323 --> 00:45:04,442
تعرف ، الآن هو يُدعى ... أربعة آسات.
231
00:45:13,377 --> 00:45:17,087
- منزل كامل. كوينز. - ليس كافي. منزل كامل ، ارسالا ساحقا.
232
00:45:17,215 --> 00:45:21,380
رجل فقير. السيدات أحبك لكن ليس سيدة الحظ.
233
00:45:26,641 --> 00:45:30,055
- أعطني فرصة أخرى. - ما هو الأمن لديك؟
234
00:45:30,186 --> 00:45:33,805
أنت تعلم أنني فقدت كل شيء. لقد أخذت كل شيء.
235
00:45:33,898 --> 00:45:38,233
مزرعتي ، ماشيتي ، كل شيء. هل تعلم أن.
236
00:45:38,569 --> 00:45:42,028
ثم اخرج من هنا. أنت تستخدم الفضاء.
237
00:45:42,198 --> 00:45:44,440
فقط 500 دولار.
238
00:45:45,910 --> 00:45:50,200
فقط أعطني فرصة ، هذا كل ما أطلبه. فقط 500 دولار.
239
00:45:55,878 --> 00:45:59,542
- من يريد أن يدخل اللعبة؟ - أفعل.
240
00:46:12,687 --> 00:46:15,521
العاملون لدي لا يلعبون.
241
00:46:23,281 --> 00:46:25,318
تعامل مع البطاقات.
242
00:47:14,707 --> 00:47:17,165
كم عدد؟
243
00:47:17,293 --> 00:47:19,376
انا اقف.
244
00:47:22,131 --> 00:47:25,624
أنا سعيد لأخذ 500 الخاص بك.
245
00:47:28,179 --> 00:47:30,671
أربعة ارسالا ساحقا.
246
00:47:31,682 --> 00:47:34,345
أنا أيضاً. أربعة ارسالا ساحقا.
247
00:47:38,814 --> 00:47:43,309
اسمع أيها الشاب ، أخشى أنني لا أشعر بالرغبة في المزاح.
248
00:47:43,402 --> 00:47:45,735
ولا أنا أيضاً.
249
00:48:00,127 --> 00:48:03,996
تذكر ، كافانو ، قبل 15 عاما في مزرعة ميسيتا؟
250
00:48:04,131 --> 00:48:09,343
لقد قتلت أنت وأصدقاؤك الجميع. لكنك نسيت شيئًا واحدًا:
251
00:48:09,470 --> 00:48:12,008
لقتلي.
252
00:48:22,066 --> 00:48:24,729
أعطه بندقية.
253
00:48:27,571 --> 00:48:29,608
استيقظ!
254
00:48:36,747 --> 00:48:39,364
عازف البيانو ، ضرب ثلاث نغمات.
255
00:49:51,614 --> 00:49:54,527
درسان يا ولدي.
256
00:49:54,658 --> 00:49:58,823
أولا ، انظر خلفك. ثانيًا ، احسب عدد الطلقات.
257
00:49:58,954 --> 00:50:02,072
أربع رصاصات لرجل واحد هذه مضيعة.
258
00:50:08,964 --> 00:50:11,672
سأذهب وأبعد حصانه.
259
00:50:21,852 --> 00:50:23,935
يا!
260
00:50:36,116 --> 00:50:38,483
أنت مدين لي بـ 15000 دولار!
261
00:50:41,247 --> 00:50:43,330
اللعنة.
262
00:50:51,340 --> 00:50:53,423
يا!
263
00:50:56,512 --> 00:50:59,721
- هل أنت المسؤول هنا؟ - نعم سيدي. ما هذا؟
264
00:50:59,848 --> 00:51:04,013
- ما هو موعد القطار إلى ليندون سيتي؟ - لقد غادرت قبل 15 دقيقة.
265
00:51:04,186 --> 00:51:07,475
- ما هو الوقت التالي؟ - بعد غد.
266
00:51:07,606 --> 00:51:10,940
حافظ على الهدوء. صديقك ترك حصانك معي.
267
00:51:11,026 --> 00:51:14,736
- لقد استقل القطار ، أليس كذلك؟ - بالتأكيد. لكن هذا ليس كل شيء.
268
00:51:14,863 --> 00:51:17,947
قال صديق له سيأتي معه.
269
00:51:18,075 --> 00:51:22,820
قال عليّ أن أعطيكِ الحصان وقبلة. الحصان هناك.
270
00:51:22,955 --> 00:51:26,119
الآن ، أين تريد تلك القبلة؟
271
00:51:26,250 --> 00:51:29,084
ًلا شكرا. سأكتفي بالحصان.
272
00:51:29,211 --> 00:51:34,297
أنا فخور حقاً بوجودي هنا اليوم ، وأعتبر ذلك شرفاً عظيماً
273
00:51:34,425 --> 00:51:39,216
لتقديم مصرفينا الرائد ، السيد والكوت.
274
00:51:39,805 --> 00:51:41,012
صالون
275
00:51:43,601 --> 00:51:46,514
مدينة ليندون
276
00:52:29,104 --> 00:52:33,144
هناك أكثر. لقد تفضل السناتور كارلايل بالموافقة
277
00:52:33,317 --> 00:52:38,529
لتمرير خط أتشيسون-سانتا في عبر بلدتنا الصغيرة المتنامية!
278
00:52:40,949 --> 00:52:47,321
الذي يبشر بمستقبل جميل ومزدهر وقادم ...
279
00:52:51,251 --> 00:52:55,040
بينما يسعدني الاستمرار في مخاطبتك ،
280
00:52:55,130 --> 00:52:57,372
يجب أن أذهب لأن الواجب يناديني.
281
00:52:57,508 --> 00:53:01,127
الصيحة للسيناتور كارلايل! الصيحة ليندون سيتي!
282
00:53:21,782 --> 00:53:25,241
أحدهما هنا والآخر سيكون هنا قريبًا جدًا.
283
00:53:25,369 --> 00:53:28,487
هذا هو الذي قتل كافانو.
284
00:53:30,290 --> 00:53:33,783
اذهب واحضر بيدرو وباكو والآخرين.
285
00:53:35,879 --> 00:53:39,498
فقط قل إنني قررت أن الحفلة لتسعة. مرحبًا.
286
00:53:39,633 --> 00:53:42,751
لا شيء آخر. الأولاد سيحصلون عليه.
287
00:53:44,138 --> 00:53:47,927
والكوت ، شخص غريب يسألك.
288
00:53:48,726 --> 00:53:51,139
أظهره في ذلك الحين.
289
00:53:59,820 --> 00:54:02,028
سهل يا صديقي.
290
00:54:04,032 --> 00:54:06,194
كلكم متشابهون.
291
00:54:09,621 --> 00:54:13,615
تمر السنوات وأنتم تفعلون نفس الأشياء.
292
00:54:14,501 --> 00:54:18,620
مسدس في الدرج ، سكين في الخلف. يكذب.
293
00:54:20,382 --> 00:54:23,841
كنت خائفة من أنني لن أستقبلك؟
294
00:54:25,053 --> 00:54:27,170
بل على العكس تماما.
295
00:54:27,306 --> 00:54:30,674
كنت أتوقع منك أن تستقبلني جيدًا.
296
00:54:30,809 --> 00:54:34,223
لذلك اعتقدت أنه من الآمن الدخول من الخلف.
297
00:54:35,189 --> 00:54:37,556
والكوت ، هذا الغريب قد رحل.
298
00:54:39,568 --> 00:54:44,154
أنا هنا بالفعل يا صديقي. لذلك يمكنك الخروج.
299
00:54:44,239 --> 00:54:48,574
أغلق الباب خلفك. هذا حديث خاص.
300
00:54:48,702 --> 00:54:50,785
الباب!
301
00:54:55,167 --> 00:54:59,127
حسنًا ... يبدو أننا أصبحنا مهمين.
302
00:55:03,258 --> 00:55:05,591
وغني.
303
00:55:05,719 --> 00:55:09,554
لقد غيرت ملابسك القديمة ، أليس كذلك؟
304
00:55:09,681 --> 00:55:13,425
لكنك ما زلت غير قادر على تغيير وجهك.
305
00:55:13,560 --> 00:55:18,055
ما زلت تملك أكثر وجه خسيس رأيته في حياتي.
306
00:55:18,190 --> 00:55:21,354
- استمع الآن ، ريان ... - اخرس.
307
00:55:21,485 --> 00:55:26,571
ويمكنني أن أخبرك أين كنت كل هذه السنوات ، بسببك.
308
00:55:28,242 --> 00:55:31,781
لقد رأيت بعض الوجوه اللئيمة. الكثير منهم.
309
00:55:31,912 --> 00:55:34,996
الأشياء ليست كما كانت عليه من قبل.
310
00:55:35,123 --> 00:55:38,082
لأنني أستطيع الدفع الآن.
311
00:55:38,252 --> 00:55:41,416
مجرد الجلوس. سنتحدث عن ذلك.
312
00:55:44,925 --> 00:55:48,293
ليس هناك الكثير من الحديث.
313
00:55:48,428 --> 00:55:50,511
خمس كلمات فقط.
314
00:55:50,639 --> 00:55:54,724
خمسة عشر ألفًا بالإضافة إلى خمسة عشر ألفًا.
315
00:55:55,769 --> 00:55:57,886
تضاعف 15000 دولار؟
316
00:55:59,022 --> 00:56:03,858
الكثير من المال ، ريان. إنه رقم مرتفع جدًا.
317
00:56:03,986 --> 00:56:09,198
لكن ليس لمدة 15 عاما في السجن. وعليك أن تدفع حصة كافانو.
318
00:56:09,324 --> 00:56:15,116
لقد قُتل تحت أنفي ولم تتح لي الفرصة لتحصيل المال.
319
00:56:17,332 --> 00:56:23,420
سأعطيكم مقدما الآن. ماذا عن ... 10000 دولار؟
320
00:56:25,424 --> 00:56:27,541
حسنًا.
321
00:56:29,511 --> 00:56:31,594
الباقي غدا.
322
00:57:54,096 --> 00:57:56,713
حان دوري الآن.
323
00:58:24,960 --> 00:58:27,077
حسنًا؟
324
00:58:28,338 --> 00:58:30,421
أمسك به.
325
00:58:31,466 --> 00:58:33,833
لا تقتله بعد.
326
00:58:33,969 --> 00:58:37,087
إنه مفيد لنا في الوقت الحالي.
327
00:58:43,895 --> 00:58:48,481
يمكننا القضاء عليك الآن. لكن هذا سيكون بسيطًا جدًا.
328
00:58:48,650 --> 00:58:53,020
دعني أخبرك بهذا ، يا أولاد. تم إرسال ريان إلينا من السماء.
329
00:58:54,197 --> 00:58:59,693
سيكون رايان العجوز الجيد مفيدًا لنا كما في الأيام الخوالي.
330
00:59:02,205 --> 00:59:04,288
انتظر.
331
00:59:19,139 --> 00:59:23,634
أعمل في هذا منذ سنوات ، وأبني ثقتهم بي ،
332
00:59:23,769 --> 00:59:27,479
المواطنين وكذلك حاكم هذه الولاية.
333
00:59:27,606 --> 00:59:33,853
لكن الشيء الأكثر أهمية هو أنني أملك في بنكي أكثر من مليون دولار الآن.
334
00:59:35,322 --> 00:59:40,818
الأموال التي أودعتها الدولة معي في ضوء أعمالنا العامة المستقبلية.
335
00:59:42,788 --> 00:59:44,905
ماذا تعتقد؟
336
00:59:45,040 --> 00:59:49,501
هل يجب أن أبني أعمالهم العامة القديمة الغبية
337
00:59:49,628 --> 00:59:52,336
مع هذا الجبل من الدولارات؟
338
00:59:55,050 --> 00:59:57,212
إنهم لا يعتقدون أنني يجب أن أفعل ذلك.
339
00:59:57,344 --> 01:00:00,633
أعتقد أنني سأضطر إلى الموافقة على فكرتهم.
340
01:00:32,921 --> 01:00:35,834
تأكد من أنك لا تفقده.
341
01:00:54,276 --> 01:00:57,565
- السيد والكوت. - نعم. مساء الخير يا فرانك.
342
01:01:01,283 --> 01:01:06,495
- بعض العمل الإضافي؟ - افتح ذلك الباب بينما أغلق هذا الباب.
343
01:01:09,958 --> 01:01:11,699
بنك والكوت
344
01:01:39,613 --> 01:01:42,731
- من هناك؟ - أنا. السيد والكوت.
345
01:01:43,617 --> 01:01:45,984
مساء الخير سيد والكوت.
346
01:02:02,427 --> 01:02:05,795
- يا إلهي ، انظر إلى ذلك. - مليون دولار.
347
01:02:42,133 --> 01:02:45,251
ثلاث هتافات لسن كارلايل
348
01:03:20,046 --> 01:03:22,129
فكه.
349
01:03:25,302 --> 01:03:27,385
ارميه خارجا.
350
01:03:52,370 --> 01:03:56,284
- دعني أعبر من هنا. - رجعت.
351
01:04:16,895 --> 01:04:19,638
كان معي لمدة عشر سنوات.
352
01:04:21,358 --> 01:04:23,941
رجل مخلص ، عامل جيد.
353
01:04:25,945 --> 01:04:28,232
وصديق.
354
01:04:28,365 --> 01:04:31,699
قتلوا الحارس الآخر وفجروا الخزنة.
355
01:04:31,826 --> 01:04:35,240
- لم يتركوا فلسا واحدا. - قبضوا على سارق بنك!
356
01:04:35,413 --> 01:04:37,655
مرحبًا ، لقد قبضوا على واحدة!
357
01:04:37,749 --> 01:04:40,457
مرحبًا ، لقد حصلوا على واحدة!
358
01:04:53,014 --> 01:04:55,097
اشنقه!
359
01:04:56,142 --> 01:04:59,260
حسنًا ، بعيدًا عن الطريق. دعهم يمرون.
360
01:05:02,190 --> 01:05:06,150
أنا أتعرف على هذا. بالأمس كان في مكتبي.
361
01:05:06,277 --> 01:05:09,065
سرق البنك هو ورجاله.
362
01:05:09,197 --> 01:05:15,159
إهدئ! خذها ببساطة! هذا الرجل له الحق في الحصول على محاكمة منتظمة.
363
01:05:15,286 --> 01:05:18,370
القتلة واللصوص ليس لديهم أي حقوق.
364
01:05:19,290 --> 01:05:21,532
إهدئ!
365
01:05:21,668 --> 01:05:24,160
لا تقلق. سوف يُشنق.
366
01:05:24,295 --> 01:05:28,289
لكن أولاً سيخبرنا من هم شركاؤه.
367
01:05:28,425 --> 01:05:32,009
والكوت ، ألا تريد استعادة ما سرق؟
368
01:05:32,178 --> 01:05:34,261
استمع لي!
369
01:05:34,389 --> 01:05:38,099
أعطني بعض الوقت ، ثم غدا سترى.
370
01:05:39,018 --> 01:05:41,180
فكرة العمدة جيدة.
371
01:05:41,312 --> 01:05:44,805
لقد فقدت أعصابي للحظة ، لكنني الآن أرى أنه على حق.
372
01:05:44,983 --> 01:05:47,600
لا تقلق ، سيتم إعدامه.
373
01:05:50,488 --> 01:05:54,778
ضعه في السجن. هناك شيء مضحك يحدث.
374
01:05:57,078 --> 01:06:02,824
- على خيولك. دعنا نذهب. - شريف ... سأذهب معك.
375
01:07:30,922 --> 01:07:33,335
قف!
376
01:07:37,136 --> 01:07:40,049
هرب السجين. يجب أن يكون قد حصل على مساعدة.
377
01:07:40,181 --> 01:07:45,097
هذا خطأك. كنتم ضدنا. الرجال القتلى لا يهربون من السجن.
378
01:07:45,186 --> 01:07:48,805
الآن هذا الرجل خطر علينا جميعا. أنت تمسكه.
379
01:07:49,023 --> 01:07:51,766
ستدفع إذا فشلت.
380
01:07:51,901 --> 01:07:54,188
لنذهب يا رجال.
381
01:08:28,104 --> 01:08:33,475
سأعود إلى ليندون سيتي. أنا حريص على مقابلة والكوت وجهاً لوجه.
382
01:08:36,362 --> 01:08:38,945
ماذا تقول يا جدي؟
383
01:08:39,073 --> 01:08:44,285
- سترتكب خطأ كالمعتاد. - لماذا؟
384
01:08:44,370 --> 01:08:49,411
جميع ليندون سيتي متحمس الآن. إنهم غاضبون من الغرباء.
385
01:08:49,542 --> 01:08:53,161
يتم التعرف عليك ، ستحصل على حبل حول عنقك.
386
01:08:53,296 --> 01:08:56,414
ولم يعد والكوت موجودًا.
387
01:08:58,009 --> 01:09:00,752
مالذي يجعلك تعتقد ذلك؟
388
01:09:00,887 --> 01:09:04,676
أنا معتاد على استخدام رأسي. عليك بتجريبه.
389
01:09:04,807 --> 01:09:08,721
كان لدى والكوت خطة جيدة. شكرا لك ، لقد فشلت.
390
01:09:09,979 --> 01:09:13,222
الآن ، معي حر ، كان عليه أن يذهب
391
01:09:13,358 --> 01:09:16,647
والتخلي عن لعب دور المواطن المشرف.
392
01:09:17,820 --> 01:09:23,236
- ما هي الطريقة التي تعتقد أنه يتجه بها؟ - بنفس طريقة العصابة والنهب.
393
01:09:23,368 --> 01:09:25,451
الذي؟
394
01:09:26,329 --> 01:09:31,996
بعد تقاطع مساراتهم لإضفاء الارتباك وكسب الوقت ،
395
01:09:32,126 --> 01:09:35,710
ذهبوا إلى El Viento.
396
01:09:35,838 --> 01:09:41,584
هذه قرية في الأراضي المكسيكية. التسكع المفضل لدى والكوت.
397
01:09:45,556 --> 01:09:49,846
يا فتى ، أنت تعرف كل شيء حقًا ، أليس كذلك يا جدي؟
398
01:09:53,981 --> 01:09:57,600
ماعدا ذلك الآن ستبقى هنا بهدوء.
399
01:09:57,735 --> 01:10:00,853
يمكنك المضي قدمًا وإنهاء الحلاقة.
400
01:10:04,450 --> 01:10:07,568
هذه المرة أصل إلى هناك قبل أن تفعل.
401
01:10:15,837 --> 01:10:20,127
بالطبع ، سأتركك مشياً على الأقدام ، مثلما علمتني.
402
01:10:20,258 --> 01:10:26,220
إلا أنني لن أترك حصانك على بعد عشرة أميال ، لذا ابحث عن حصان آخر.
403
01:10:28,850 --> 01:10:33,265
ألا تريد أن تجرب بعضًا من هذا اللحم؟ إنه جاهز تمامًا.
404
01:10:35,189 --> 01:10:38,523
أراك في الجوار ، جدي.
405
01:10:56,878 --> 01:10:58,961
فاتورة!
406
01:11:02,967 --> 01:11:05,209
كنت افكر.
407
01:11:05,344 --> 01:11:08,462
أود أن يكون لدي ابن مثلك.
408
01:11:08,598 --> 01:11:13,093
لأنني سأنتهي يومًا ما برصاصة في الظهر.
409
01:11:13,227 --> 01:11:15,890
آه ، انس الأمر. اخرج من هنا.
410
01:11:29,786 --> 01:11:32,073
قد تحتاج ذلك.
411
01:13:55,640 --> 01:13:58,178
عطشان.
412
01:14:23,542 --> 01:14:27,035
لماذا هربوا عندما رأوني؟
413
01:14:33,260 --> 01:14:35,923
من ماذا انت خائف؟
414
01:14:37,640 --> 01:14:40,758
أنت ... لست مع الآخرين؟
415
01:14:45,231 --> 01:14:47,939
أنا بجانبك.
416
01:15:04,917 --> 01:15:07,876
- اهرب. لو سمحت. - لماذا؟
417
01:15:08,004 --> 01:15:10,917
سوف يقتلكم.
418
01:15:11,048 --> 01:15:15,543
قبل أن يقتلني أي شخص ، يجب أن يحصلوا على موافقتي.
419
01:15:15,678 --> 01:15:19,217
ولا أعتقد أنني سأعطيها لهم.
420
01:15:59,138 --> 01:16:04,008
سعيد لرؤيتي ، إيه؟ جئت بأسرع ما يمكن ، يا صغيرتي.
421
01:16:04,143 --> 01:16:07,227
اعتقدت أنك كنت قلقة علي.
422
01:16:12,902 --> 01:16:17,818
قبلني أيها الصغير. طوال الوقت ، ظللت أفكر فيك.
423
01:16:18,741 --> 01:16:22,155
"لقد كبرت ، هي امرأة الآن."
424
01:16:24,288 --> 01:16:27,827
وكنت الحق؟ هل انت امراة الان
425
01:16:27,958 --> 01:16:30,371
أنت قذر قليلا ...
426
01:16:38,761 --> 01:16:41,629
أنت. من أنت؟
427
01:16:44,975 --> 01:16:48,093
شخص ينقل غضبه على الرجال.
428
01:16:50,981 --> 01:16:54,349
ماذا تحاول ان تقول؟ انني خائف؟
429
01:16:57,988 --> 01:17:01,106
لديك وجه غبي ، لكنك تفهمه.
430
01:17:19,510 --> 01:17:23,971
تعال يا بطل. دعنا أنت وأنا نرى من منا خائف.
431
01:17:29,520 --> 01:17:34,106
شيء هذه المسألة؟ هل غيرت رأيك أيها البطل؟
432
01:17:34,191 --> 01:17:37,355
نعم. لقد قررت قتلك.
433
01:17:56,422 --> 01:17:59,165
افتح قفل مسدسك.
434
01:18:00,301 --> 01:18:02,884
من جهة أخرى.
435
01:18:08,851 --> 01:18:15,018
هل تتذكر قبل 15 عامًا في مزرعة ميسيتا مرة أخرى عندما أخرجتها على امرأة؟
436
01:18:15,149 --> 01:18:18,563
تلك المرأة كانت أمي.
437
01:18:32,958 --> 01:18:35,666
أريد أن أوصله حيا إلى بيدرو.
438
01:18:37,922 --> 01:18:41,461
يجب عليه الانتقام لأخيه.
439
01:19:45,281 --> 01:19:46,692
نعم.
440
01:20:32,161 --> 01:20:34,995
حسنًا ، دعنا نلفها.
441
01:20:39,668 --> 01:20:41,159
احترس.
442
01:20:42,171 --> 01:20:46,962
أنت ابقى هنا. مهما حدث ، انتظر حتى تشعر بالارتياح.
443
01:21:15,079 --> 01:21:17,162
اين باكو؟
444
01:21:24,338 --> 01:21:27,376
سألتك أين كان أخي!
445
01:22:31,655 --> 01:22:34,568
من فعلها؟ من؟
446
01:22:36,452 --> 01:22:39,069
لدينا هو ، بيدرو.
447
01:22:40,289 --> 01:22:42,702
على قيد الحياة.
448
01:23:07,483 --> 01:23:09,600
أنت قاتل فاسد.
449
01:23:24,082 --> 01:23:26,324
أنت قاتل فاسد!
450
01:23:26,460 --> 01:23:31,706
لقد قتلت أخي! أيها الجرذ القذر ، ما زلت على قيد الحياة!
451
01:23:34,885 --> 01:23:36,968
قاتل!
452
01:23:39,223 --> 01:23:44,890
- يجب أن نعرف من هو. - هو الذي أطلق النار على كافانو.
453
01:24:03,372 --> 01:24:05,910
حسنًا ، هذا مثير للاهتمام.
454
01:24:10,712 --> 01:24:13,500
إذن أنت مقيد مع ريان.
455
01:24:15,175 --> 01:24:19,761
بصفتك صديقه ، يجب أن تعرف مكان وجوده الآن.
456
01:24:23,517 --> 01:24:26,385
الرجال ، إعداد حفرة عميقة بالخارج.
457
01:24:28,021 --> 01:24:31,435
سأجعلك تتحدث يا فتى. تأكد من ذلك.
458
01:24:35,404 --> 01:24:40,399
لأننا مهتمون جدًا بمكان وجود صديقك في الوقت الحالي.
459
01:24:41,368 --> 01:24:44,486
ويريد رجالي مفاجأة رايان.
460
01:24:46,832 --> 01:24:51,452
يتحدث. هل تريد أن تنهي حياتك بالموت من العطش؟
461
01:24:51,587 --> 01:24:55,877
أم يمضغه النمل؟ لديك وجه وسيم.
462
01:24:56,008 --> 01:25:01,128
سيكون من العار أن تنتهي مثل تلك المومياوات في الخارج.
463
01:25:03,473 --> 01:25:07,137
إذا تحدثت ، من الذي سيقف جيدًا في حياتي؟
464
01:25:08,061 --> 01:25:12,556
قل لي أين السيد رايان ولن تموت بهذه الأساليب.
465
01:25:12,649 --> 01:25:16,984
سيقتلك بيدرو في مبارزة عادية.
466
01:25:20,198 --> 01:25:22,531
هل توافق؟
467
01:25:25,871 --> 01:25:28,534
حسنا إذا.
468
01:25:28,665 --> 01:25:31,032
اعتقد رايان أنك لن تعود بعد.
469
01:25:31,168 --> 01:25:36,084
لقد توجه إلى Redstone Pass لمقابلة الأصدقاء الذين سيساعدونك في التخلص من الكثير منك.
470
01:25:36,214 --> 01:25:39,628
ومتى من المفترض أن يقابل هؤلاء الرجال؟
471
01:25:41,345 --> 01:25:43,507
اليوم.
472
01:25:45,182 --> 01:25:48,471
ريدستون باس على بعد 20 ميلا من هنا.
473
01:25:51,730 --> 01:25:54,643
من الأفضل أن نكون في طريقنا.
474
01:25:54,775 --> 01:25:57,893
من أجلك ، أتمنى أن تكون قد أخبرتنا بالحقيقة.
475
01:25:59,404 --> 01:26:01,771
أخرجه للخارج.
476
01:26:05,410 --> 01:26:07,652
سيكون هذا ممتعا!
477
01:26:11,792 --> 01:26:13,909
حسنًا.
478
01:26:18,131 --> 01:26:22,421
- حسنًا ، اجرفه للداخل. - هذا صحيح. تابع.
479
01:26:23,720 --> 01:26:25,962
هذا أفضل. تابع.
480
01:26:50,914 --> 01:26:53,531
أرى أنك رجل من كلمتك.
481
01:26:53,667 --> 01:26:56,831
يجب أن نعود بعد عشر ساعات.
482
01:26:56,962 --> 01:27:01,627
لكن ربما تعتقد أنه أطول ، هنا في الشمس.
483
01:27:03,719 --> 01:27:07,338
شرف تقديم الملح ... لك.
484
01:27:47,179 --> 01:27:49,421
هيا بنا نذهب.
485
01:28:09,451 --> 01:28:11,784
- دعنا نراهم. - ها هم.
486
01:28:56,623 --> 01:28:59,286
انظر. ما هذا؟
487
01:29:03,463 --> 01:29:07,127
Hombre ، ماذا تفعل هنا؟
488
01:29:27,028 --> 01:29:31,193
من الأفضل أن تتوقف عند هذا الحد. في المرة التالية سوف أصوب رأسك.
489
01:29:57,809 --> 01:30:01,143
كان عليك أن تأتي إلى هنا أمامي ، أليس كذلك؟
490
01:30:04,649 --> 01:30:06,732
غبي.
491
01:30:18,163 --> 01:30:22,533
هل أنت في طريقك إلى تلك الحفرة أو الخروج منها؟
492
01:30:22,667 --> 01:30:27,378
أنت تذكرني بجرذ الأرض الذي لم يتمكن من اتخاذ قراره.
493
01:30:29,007 --> 01:30:31,465
الآن ، دعنا نرى.
494
01:30:38,892 --> 01:30:42,010
سأتركك هناك لفترة من الوقت.
495
01:30:45,231 --> 01:30:50,852
مهلا ... توقف عن المزاح ، أليس كذلك يا جدي؟
496
01:32:03,059 --> 01:32:06,769
هنا ، لا تعطيه الكثير.
497
01:32:06,896 --> 01:32:09,309
أو سريع جدا.
498
01:32:40,764 --> 01:32:43,723
أعطني ذلك من فضلك. هنا. لو سمحت.
499
01:32:44,059 --> 01:32:48,724
سنيور ، أنا لا أعرف من أنت ، أنت وصديقك الشاب ،
500
01:32:48,855 --> 01:32:55,694
ولكني اشعر ان الله قد ارسلك لتعيننا وتحمينا من الاشرار.
501
01:32:55,862 --> 01:33:01,278
في الواقع ، لا أعتقد أنني على علاقة وثيقة مع ربنا الصالح.
502
01:33:01,409 --> 01:33:04,993
ولا أذكر تلقي أي رسائل منه.
503
01:33:05,121 --> 01:33:10,662
لكني هنا لأسباب شخصية وقد تتطابق مع أسبابك.
504
01:33:22,305 --> 01:33:27,972
أعتقد أنك اخترعت حكاية طويلة جعلت والكوت في مطاردة جامحة.
505
01:33:28,937 --> 01:33:32,521
- نعم. - متى تعتقد أنهم سيعودون؟
506
01:33:32,607 --> 01:33:35,020
ثماني أو تسع ساعات.
507
01:33:35,193 --> 01:33:39,904
وهذا يمنحنا الوقت للاستعداد لترحيب لطيف ودافئ.
508
01:33:39,989 --> 01:33:45,701
كل الرجال ، اسمعوا لي. يجب أن تحفر خندقًا من هناك إلى هناك.
509
01:33:45,870 --> 01:33:48,738
أريدها بهذا الاتساع وهذا العمق.
510
01:33:48,873 --> 01:33:52,116
املأها بالفروع الجافة وأي شيء سيحترق.
511
01:33:52,252 --> 01:33:55,370
ثم قف مع براميل الزيت الخاصة بك.
512
01:33:56,506 --> 01:33:59,840
يجب أن يتم ذلك في غضون ساعات قليلة. اذهب الآن!
513
01:34:24,367 --> 01:34:29,487
- هل يوجد مكان آمن للمرأة؟ - نعم خارج القرية عند الإرسالية القديمة.
514
01:34:29,622 --> 01:34:31,705
خذهم هناك.
515
01:35:00,153 --> 01:35:02,736
صب ذلك هناك.
516
01:35:26,012 --> 01:35:27,878
اذهب الى هناك.
517
01:35:35,521 --> 01:35:37,808
أعتقد أن رايان موجود في El Viento
518
01:35:37,982 --> 01:35:42,272
وأنه كان لديه ما يكفي من الوقت لتجهيز استقباله لنا.
519
01:35:42,403 --> 01:35:46,989
- كيف نحاربه؟ - أنا آخذ أربعة رجال وأهاجم المؤخرة.
520
01:35:47,116 --> 01:35:50,450
تأخذ الآخرين من خلال المقدمة.
521
01:35:50,787 --> 01:35:54,155
- يأكل. - عم الريح!
522
01:36:09,222 --> 01:36:11,509
هاهم قد جاءوا!
523
01:38:48,005 --> 01:38:50,497
كان يجب أن تطرق أولاً.
524
01:39:12,822 --> 01:39:15,109
سيتركوننا وشأننا.
525
01:39:17,577 --> 01:39:19,034
لهده اليلة.
526
01:39:25,543 --> 01:39:29,378
أعتقد أن الليل سيكون طويلاً بالنسبة لهم.
527
01:39:29,505 --> 01:39:32,498
القليل من الموسيقى قد تهدئهم.
528
01:39:58,117 --> 01:40:00,655
إنها عادة مكسيكية قديمة.
529
01:40:00,786 --> 01:40:04,530
يلعبون لك مسيرة جنازة لتدمير أعصابك.
530
01:40:04,665 --> 01:40:07,373
لكن لا تستمع إليها. اذهب للنوم يا بني.
531
01:40:07,502 --> 01:40:10,540
يجب أن تكون مرتاحا جيدا غدا.
532
01:41:13,192 --> 01:41:14,808
هذا جيد.
533
01:41:14,944 --> 01:41:19,735
من الأفضل أن نصل إليهم قبل أن تهب الريح وتضربنا.
534
01:41:19,865 --> 01:41:22,573
ليس لدينا وقت نضيعه ، أيها الرجال.
535
01:41:49,061 --> 01:41:51,974
آه ، صباح الخير. آمل.
536
01:42:50,206 --> 01:42:52,744
كنت هناك أيضا.
537
01:42:55,628 --> 01:43:00,248
لم يكن هناك أربعة ، كنا خمسة. جئت في وقت متأخر.
538
01:43:05,346 --> 01:43:10,683
عندما رأيت ما كان يحدث ، فات الأوان لإيقافه.
539
01:43:10,810 --> 01:43:15,646
كل ما يمكنني فعله هو إنقاذ طفل والآن سيقتلني هذا الطفل.
540
01:43:15,773 --> 01:43:18,857
حسنًا. كنت أنتظر ذلك.
541
01:43:20,152 --> 01:43:22,735
لكن دعني اساعدك اولا
542
01:43:22,863 --> 01:43:27,358
هناك الكثير منهم لك وحدك.
543
01:43:27,493 --> 01:43:29,906
عندما تنتهي...
544
01:43:32,289 --> 01:43:34,781
... لن أهرب.
545
01:43:55,438 --> 01:43:57,521
مانويل.
546
01:44:02,403 --> 01:44:03,894
بيدرو.
547
01:45:08,886 --> 01:45:10,969
من الخلف!
548
01:48:19,535 --> 01:48:23,529
قبل إطلاق النار مرة أخرى ، تذكر مزرعة ميسيتا.
549
01:51:19,047 --> 01:51:21,835
كم عدد الرصاص التي حصلت عليها؟
550
01:51:25,095 --> 01:51:27,553
ثلاثة.
551
01:51:28,891 --> 01:51:32,350
هذه المرة أنا بالخارج.
552
01:51:32,477 --> 01:51:36,221
أستطيع أن أرى ذلك. ليس لديك حتى موسك.
553
01:52:10,515 --> 01:52:12,677
استدر يا ريان.
554
01:52:18,440 --> 01:52:20,523
دافع عننفسك!
555
01:52:26,323 --> 01:52:28,531
استدر يا ريان!
556
01:52:34,081 --> 01:52:36,539
استدر يا ريان!
557
01:54:00,083 --> 01:54:03,042
شكرا لترك لي حصاني.
558
01:54:33,116 --> 01:54:35,358
حظا سعيدا يا بني.52143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.