All language subtitles for Death.Rides.A.Horse.1967.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,515 --> 00:00:59,508 Watch out. That gang's around here. 2 00:00:59,601 --> 00:01:03,515 With what we've got in the cart, 200,000 dollars, 3 00:01:03,647 --> 00:01:06,185 we'd better keep our eyes open. 4 00:01:06,358 --> 00:01:10,193 - Here, this will warm you up. - Great. We can use it. 5 00:01:10,320 --> 00:01:14,655 - I'm going back. You stay on guard. - Don't worry. 6 00:01:22,249 --> 00:01:26,243 - He goes to his warm house while we... - Shut up. 7 00:01:26,420 --> 00:01:31,006 - I wish it was tomorrow already. - Let's have a drink. 8 00:02:28,982 --> 00:02:33,647 - Did you hear anything? - Yeah, you gurgling down that bottle. 9 00:02:51,922 --> 00:02:54,881 I heard it. Let's go take a look. 10 00:04:01,283 --> 00:04:04,196 Jack? Pat? 11 00:05:45,303 --> 00:05:47,590 No! 12 00:05:57,232 --> 00:05:59,144 John? John! 13 00:06:52,162 --> 00:06:54,870 That's all. Let's go. 14 00:10:44,269 --> 00:10:46,602 Well, let's get going. 15 00:11:08,168 --> 00:11:11,002 15 years, ain't nobody seen you laugh. 16 00:11:11,129 --> 00:11:14,713 I understand. Ain't no laughing matter to be in jail. 17 00:11:14,841 --> 00:11:20,132 But you can laugh today because today is a big day for you. 18 00:11:20,638 --> 00:11:25,884 But you go out of here with that face, you're gonna be right back again. 19 00:12:00,970 --> 00:12:03,053 Come in. 20 00:12:07,518 --> 00:12:09,805 Come in, Ryan. 21 00:12:21,824 --> 00:12:25,408 It doesn't seem so many years have gone by. 22 00:12:25,536 --> 00:12:27,823 At least, not for you. 23 00:12:30,041 --> 00:12:34,832 يبدو أننا التقينا بالأمس للمرة الأولى. 24 00:12:39,467 --> 00:12:44,258 هذا هو الـ 83 دولارًا التي كنت تمتلكها في جيبك قبل 15 عامًا. 25 00:12:44,389 --> 00:12:47,507 نعم. آمل أن يساعدك على البدء مرة أخرى. 26 00:12:59,237 --> 00:13:01,729 مسدسي. 27 00:13:15,503 --> 00:13:17,836 شكرًا لك. 28 00:13:24,304 --> 00:13:27,422 - الآن الرصاص. - الرصاص؟ 29 00:13:27,515 --> 00:13:29,928 27. 30 00:13:30,101 --> 00:13:34,186 قبل 15 عامًا ، وضعتهم في أحد تلك الأدراج السفلية. 31 00:13:48,870 --> 00:13:50,953 27. 32 00:13:51,164 --> 00:13:53,622 لديك ذاكرة جيدة. 33 00:13:54,459 --> 00:13:57,702 حسنًا ، في بعض الأحيان ليس الأمر صعبًا. 34 00:13:57,795 --> 00:14:01,914 لا يزال لدي 6 في مسدسي و 21 في حزامي. 35 00:14:05,303 --> 00:14:10,924 إذا لم يتقاطروا معي مرتين ، فسيكون العدد مختلفًا بعض الشيء. 36 00:14:54,352 --> 00:15:00,019 هنا. حصان جميل ، أليس كذلك؟ خذها مني ، إنه يساوي 60 دولارًا. 37 00:17:35,179 --> 00:17:38,889 يا! عد إلى هنا! يا! 38 00:18:13,050 --> 00:18:16,168 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 39 00:18:19,682 --> 00:18:24,848 لم أتواجد هنا منذ فترة طويلة. كل شئ قد تغير. 40 00:18:26,022 --> 00:18:28,639 والديك؟ 41 00:18:30,568 --> 00:18:32,935 كانت هذه عائلتي بأكملها. 42 00:18:37,283 --> 00:18:39,525 أنا آسف. 43 00:18:39,619 --> 00:18:42,487 سمعت عنها منذ بعض الوقت. 44 00:19:09,857 --> 00:19:11,473 الفندق 45 00:19:48,145 --> 00:19:50,228 آه. مرحبا بيل. 46 00:19:52,692 --> 00:19:57,062 أنا سعيد لأنك في المدينة. كنت أرغب في التحدث معك. 47 00:19:57,154 --> 00:20:03,367 لقد تحدثت للتو مع القاضي. كيف تريد أن تكون نائب شريف؟ 48 00:20:03,452 --> 00:20:08,368 الوظيفة لا تدفع الكثير ، لكنني سأتقاعد قبل فترة طويلة 49 00:20:08,499 --> 00:20:10,707 وستصعد خطوة. 50 00:20:10,835 --> 00:20:16,297 حان الوقت لتستقر. لقد لاحظت شيئًا بينك وبين بيتسي. 51 00:20:17,425 --> 00:20:22,136 لدي أشياء أخرى في ذهني ، شريف ، في الوقت الحالي. 52 00:20:22,263 --> 00:20:25,552 بيل ، لا أحد يعرفك أفضل مني. 53 00:20:25,683 --> 00:20:29,848 كنت صديقًا جيدًا لوالدتك وأبيك. 54 00:20:29,979 --> 00:20:35,600 أعرف ما يدور في ذهنك ، لكن ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتنسى ذلك؟ 55 00:20:44,702 --> 00:20:47,319 شكرا على أي حال ، شريف. 56 00:23:47,217 --> 00:23:48,708 هنا. 57 00:24:00,147 --> 00:24:04,562 ماذا يحدث هنا؟ من يقوم بذلك؟ افتح! 58 00:24:13,410 --> 00:24:15,276 تفضل بالدخول. 59 00:24:15,412 --> 00:24:18,530 ماذا يحدث هنا؟ تمرين الهدف الليلي؟ 60 00:24:30,719 --> 00:24:34,929 شخص ما يحاول إطلاق النار على ظهري ، وأنا أدافع عن نفسي. 61 00:24:36,392 --> 00:24:39,260 أنت تدافع عن نفسك جيدًا تقريبًا يا سيد. 62 00:24:39,395 --> 00:24:42,354 كلاهما ميتان كالأبواب. 63 00:24:42,439 --> 00:24:47,104 جاؤوا من النافذة. لم يكن لأتمنى لي أحلامًا سعيدة. 64 00:24:47,236 --> 00:24:50,149 حسنًا ، حسنًا ، الدفاع عن النفس ، على ما أعتقد. 65 00:24:50,239 --> 00:24:53,027 لكن في هذه المدينة لا نحب العنف. 66 00:24:53,575 --> 00:24:57,740 أطلب منك الخروج من المدينة في أسرع وقت ممكن. 67 00:25:05,671 --> 00:25:09,756 صباح الخير يا بيل. كم عدد النظارات التي لديك؟ 68 00:25:09,883 --> 00:25:13,001 - زوج. - هل يمكننا أن نوسخهم؟ 69 00:25:13,137 --> 00:25:16,255 اريد التحدث معك قليلا. 70 00:25:40,164 --> 00:25:43,328 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 71 00:25:48,714 --> 00:25:51,001 ما الذي يدور في ذهنك؟ 72 00:25:59,308 --> 00:26:01,595 هذا. 73 00:26:04,354 --> 00:26:08,564 - ما الذي يفترض أن يعني؟ - أن ذاكرتي جيدة جدًا. 74 00:26:08,734 --> 00:26:14,401 لقد فكرت طوال الليل فيما إذا كان ما سأفعله هو الشيء الصحيح. 75 00:26:14,531 --> 00:26:18,901 لكنني أعرفك منذ سنوات عديدة لألتزم الصمت. 76 00:26:29,880 --> 00:26:32,463 أين وجدتهم؟ 77 00:26:37,262 --> 00:26:39,629 على أقدام رجل ميت. 78 00:26:41,141 --> 00:26:42,427 من؟ 79 00:26:42,559 --> 00:26:47,179 قتل رجلان الليلة الماضية. هؤلاء كانوا على واحد منهم. 80 00:26:47,314 --> 00:26:51,558 - من قتلهم؟ - غريب. 81 00:26:51,735 --> 00:26:57,572 ريان معين. ذهب غربا. 82 00:28:09,438 --> 00:28:12,556 حسنًا ، قف. لا تستدير. 83 00:28:22,743 --> 00:28:25,952 ابعد يدك عن بندقيتك. 84 00:28:34,922 --> 00:28:39,132 إذا كنت ستتبع شخصًا ما ، فقم بعمل أفضل منه. 85 00:28:40,135 --> 00:28:43,253 هذا العالم مليء بالشخصيات المتوترة. 86 00:28:43,388 --> 00:28:47,678 يطلقون النار عليك في الخلف أولاً ثم يقدمون أنفسهم. 87 00:28:47,809 --> 00:28:50,472 قل لي ماذا بعد. 88 00:28:50,604 --> 00:28:54,097 15 عامًا ، لم يكن هناك مسار جديد. 89 00:29:00,781 --> 00:29:03,114 فقط حفز. 90 00:29:04,534 --> 00:29:08,949 ثم تأتي على طول وهناك ثلاثة توتنهام. 91 00:29:09,081 --> 00:29:14,702 إذا كنت تعرف القصة ، فيمكنك معرفة ما أبحث عنه. 92 00:29:14,836 --> 00:29:18,750 كلانا لديه حساب لتسويته مع نفس الأشخاص. 93 00:29:18,882 --> 00:29:23,923 - فقط أريد أن أتصدى لهم أولاً. - يمكننا الذهاب معا. 94 00:29:24,054 --> 00:29:29,675 لا يا بني ، لديك الكثير من الكراهية بداخلك. هذا سوف يوقعك في مشكلة. 95 00:29:29,810 --> 00:29:32,723 كره الكراهية. ليس هناك طريقتان. 96 00:29:35,065 --> 00:29:40,481 كتب أحدهم ذات مرة أن الانتقام طبق يجب أن يؤكل بارداً. 97 00:29:43,031 --> 00:29:46,445 كما أنت حار ، فقد ينتهي بك الأمر إلى عسر الهضم. 98 00:29:46,535 --> 00:29:48,618 لا ، أنا ذاهب وحدي. 99 00:29:49,162 --> 00:29:54,874 - من الأفضل أن تطلق النار علي. - هل علي أن؟ 100 00:29:55,002 --> 00:29:59,713 إذا لم تقم بذلك ، فسوف ينتهي بي المطاف على كعبيك مرة أخرى. 101 00:29:59,840 --> 00:30:02,548 نعم ، أعتقد ذلك. 102 00:30:02,676 --> 00:30:05,760 الشيء المهم هو الوصول إلى هناك أولاً. 103 00:30:09,266 --> 00:30:14,603 لهذا سأترك حصانك في ريد روك على بعد عشرة أميال من هنا. 104 00:30:14,730 --> 00:30:19,771 ميزة ستعطيني إياها. حظا سعيدا يا بني. 105 00:30:30,120 --> 00:30:32,658 قد تحتاج ذلك. 106 00:30:58,398 --> 00:31:01,311 هولي الربيع 107 00:31:26,426 --> 00:31:28,634 ويسكي وماء. 108 00:31:45,737 --> 00:31:48,821 أين أجد كافانو؟ 109 00:31:48,949 --> 00:31:51,066 شراب آخر؟ 110 00:31:54,538 --> 00:31:58,157 أنا أبحث عن بيرت كافانو. 111 00:31:58,291 --> 00:32:00,408 انظر يا صديقي ... 112 00:32:01,503 --> 00:32:04,041 ... أنا أبيع الويسكي. 113 00:32:12,848 --> 00:32:15,306 اشكرك على المعلومات. 114 00:32:24,151 --> 00:32:27,315 أمسك به. ماذا تريد هنا؟ 115 00:32:50,594 --> 00:32:52,677 ريان. 116 00:32:59,519 --> 00:33:02,227 حسنًا ، هذه بالتأكيد مفاجأة. 117 00:33:03,523 --> 00:33:06,687 هل كانت مفاجأة جيدة أم مفاجأة سيئة؟ 118 00:33:08,695 --> 00:33:12,735 لماذا؟ هل تعتقد أنني لم أكن سعيدًا برؤيتك؟ 119 00:33:14,910 --> 00:33:19,075 كم أعطيت هذين لتتخلص مني؟ 120 00:33:19,206 --> 00:33:21,414 لا أفهم. 121 00:33:21,541 --> 00:33:27,128 لا يحدث فرق كبير. مهما دفعت ، كان استثمارًا سيئًا. 122 00:33:47,651 --> 00:33:50,189 يجب أن أقتلك. 123 00:33:57,327 --> 00:34:01,492 أو ربما تعلمت شيئًا بعد كل هذه السنوات. 124 00:34:01,623 --> 00:34:04,957 على سبيل المثال ، حتى الجرذ مثلك 125 00:34:05,085 --> 00:34:07,998 يمكن أن تكون قيمة على قيد الحياة أكثر من الميت. 126 00:34:09,256 --> 00:34:14,672 أعلم أنها لم تكن خدعة لطيفة أن تسلك في المحاكمة ، لكن ... 127 00:34:14,803 --> 00:34:16,886 لا لا لا. 128 00:34:17,013 --> 00:34:22,509 أنت لم تغادر علي ، لقد بعتني. لقد سلمتني. هناك فرق كبير. 129 00:34:22,644 --> 00:34:25,978 كان منذ وقت طويل. لماذا لا نسقطها؟ 130 00:34:26,106 --> 00:34:30,316 هنا. هذا 100 دولار. 131 00:34:30,443 --> 00:34:36,110 أعلم أنه ليس كثيرًا ، لكن العمل لم يكن جيدًا مؤخرًا. 132 00:34:36,199 --> 00:34:39,408 - 100 دولار؟ - نعم. 133 00:34:39,536 --> 00:34:42,654 100 دولار لمدة 15 عاما في السجن؟ 134 00:34:44,583 --> 00:34:47,701 ربما كنت على حق في البداية. 135 00:34:50,547 --> 00:34:55,793 - ربما يكون فأر مثلك أفضل ميتًا. - حسنًا ، لا تتحمس يا ريان. 136 00:34:55,927 --> 00:34:58,010 - ماذا تريد؟ - 15000. 137 00:34:58,138 --> 00:35:02,473 - ماذا؟ - 1000 عن كل عام في السجن. نقدي. 138 00:35:02,601 --> 00:35:07,221 من أين سأضع يدي على هذا النوع من المال؟ 139 00:35:08,023 --> 00:35:10,310 أوه ، ستجده. 140 00:35:17,240 --> 00:35:19,698 أنا متأكد من أنك ستجده. 141 00:35:19,826 --> 00:35:24,742 أنا لست في عجلة من أمري. صباح الغد سيكون على ما يرام. 142 00:35:27,876 --> 00:35:32,746 يسعد قلبي أن أرى جميع أصدقائي القدامى في حالة جيدة. 143 00:35:32,881 --> 00:35:37,000 أنت راسخ جيدًا ، أليس كذلك؟ 144 00:35:37,093 --> 00:35:40,086 سأزور صديقنا في مدينة ليندون. 145 00:35:40,221 --> 00:35:43,680 انظر ماذا يقول المواطن الأول لنفسه. 146 00:35:43,808 --> 00:35:46,221 حتى الغد. أوه... 147 00:35:47,187 --> 00:35:52,478 احترس من هذه الأشياء. لا أريدك أن تتأذى. 148 00:35:54,736 --> 00:35:56,978 ليس بعد. 149 00:36:18,510 --> 00:36:22,550 - حظ سيئ على الطاولة ، يا صديقي؟ - ليس سوء الحظ ، سيد. 150 00:36:24,391 --> 00:36:29,011 كانت عملية سطو. أخذوا كل ما لدي. 151 00:36:29,145 --> 00:36:31,853 يبدو أنك بحاجة إلى مشروب. 152 00:36:31,981 --> 00:36:35,224 أنت لا تفهم. كان هذا مجرد تحذير. 153 00:36:35,318 --> 00:36:38,937 لقد حصلوا على كل أموالي ، لكنني أريد أن أحافظ على بشرتي. 154 00:36:39,114 --> 00:36:41,982 متأكد من أنك تفعل. من قال أي شيء مختلف؟ 155 00:36:42,117 --> 00:36:45,235 - لا أستطيع العودة هناك. - تعال. 156 00:36:45,370 --> 00:36:48,784 لا ، لا أريد ذلك. لا لا لا. 157 00:36:50,333 --> 00:36:52,916 أنا لا أريد أن أقتل. 158 00:36:57,674 --> 00:37:00,758 اسمع ، سيقتلونني. هل تسمع؟ 159 00:37:09,978 --> 00:37:12,140 اثنين من الويسكي. 160 00:37:14,315 --> 00:37:18,650 - كم هل تخسر؟ - 30 دولار. 161 00:37:23,700 --> 00:37:26,784 ماذا تفعل؟ هل تمزح؟ 162 00:37:35,920 --> 00:37:38,003 يشرب. 163 00:37:39,632 --> 00:37:42,090 شكرًا. 164 00:37:47,849 --> 00:37:51,217 حسنًا ، خذ العجين. وتغلب عليه. 165 00:37:52,854 --> 00:37:56,188 لا أغادر أبدًا دون أن أنتهي من شرابي. 166 00:38:29,432 --> 00:38:31,924 ذاك يجب ان يعتني به. 167 00:38:33,812 --> 00:38:39,274 غريب ، أنا أضعك قيد الاعتقال بتهمة محاولة القتل. 168 00:38:39,442 --> 00:38:42,810 يعني أنه يمكنك أن تسجن لمدة عشر سنوات. 169 00:38:42,946 --> 00:38:46,155 - متى يمكننا محاكمة هذا الرجل ، أيها القاضي؟ - غداً. 170 00:38:46,282 --> 00:38:48,490 خذه إلى السجن. 171 00:38:48,576 --> 00:38:51,660 أنا آسف أن الأمر انتهى بهذه الطريقة. 172 00:38:53,122 --> 00:38:55,239 أمسك به! 173 00:39:00,004 --> 00:39:05,921 إذا كنت أستحق أي شيء كشاهد ، فسأقول أن هذه حالة دفاع عن النفس. 174 00:39:13,810 --> 00:39:17,144 أكثر من أي شيء رأيته في حياتي. 175 00:39:17,272 --> 00:39:23,143 تسحب التهمة بناء على شخصية الشاهد. البطاقات. 176 00:39:24,237 --> 00:39:29,699 كنت محظوظا. اخرج من هنا الآن. اريد التحدث مع صديقنا هنا. 177 00:39:29,826 --> 00:39:34,070 أيها الشاب ، أنت تعادل أسرع من كل هؤلاء الحمقى الأغبياء. 178 00:39:35,665 --> 00:39:40,911 إذا كنت تبحث عن وظيفة ، فقد أتمكن من المساعدة. تعال إلى مكتبي. 179 00:40:51,908 --> 00:40:54,525 يديك خلف رأسك يا بني. 180 00:41:03,753 --> 00:41:06,996 الآن دع هذا المطرقة. بطيء. 181 00:41:18,559 --> 00:41:20,767 في سهولة. 182 00:41:22,438 --> 00:41:25,431 لا يزال لديك الكثير لتتعلمه يا بني. 183 00:41:27,402 --> 00:41:30,566 هذه المرة لديك شيء لتتعلمه أيضًا. 184 00:41:31,322 --> 00:41:33,405 أوه؟ 185 00:41:34,242 --> 00:41:36,325 ماذا؟ 186 00:41:37,245 --> 00:41:40,784 كافانو يدفع لي 500 دولار لقتلك. 187 00:41:42,875 --> 00:41:47,540 - استثمار سيء آخر. - هل تعتقد ذلك؟ 188 00:41:47,672 --> 00:41:52,542 - ربما لم آخذه على محمل الجد. - إذا لم تفعل ، كنت على حق. 189 00:41:52,677 --> 00:41:57,547 لكن أخبرني ، لماذا يريدك أن تقتل؟ ومن هو كافانو؟ 190 00:41:59,392 --> 00:42:02,351 أنت تسأل الكثير من الأسئلة. 191 00:42:02,478 --> 00:42:05,642 يمكنني أن أدفع مقابل المعلومات من خلال 500. 192 00:42:06,482 --> 00:42:10,351 إنه يستحق أكثر من ذلك بالنسبة لي. 15000. 193 00:42:11,487 --> 00:42:14,821 لذا أقترح عليك أن تحافظ على مسافة بينكما. 194 00:42:15,700 --> 00:42:17,817 لأنك إذا لم تفعل 195 00:42:17,952 --> 00:42:20,695 قد أصاب بالجنون. 196 00:42:21,456 --> 00:42:23,869 هذا تحذير. 197 00:42:36,637 --> 00:42:41,632 سأعرف من هو. وإذا كان هو كما أعتقد ... 198 00:42:43,227 --> 00:42:45,719 ... استعد لتغضب. 199 00:42:53,905 --> 00:42:56,363 البضائع العامة 200 00:42:58,159 --> 00:43:00,822 يا! مهلا ، انتظر ثانية. 201 00:43:00,953 --> 00:43:04,742 انتظر. أود أن أشكرك. نعم سيدي. 202 00:43:04,874 --> 00:43:10,040 أنا لا أساوي كثيرًا وقد كانت تعويذة حقيقية لأن أي شخص فعل أي شيء من أجلي. 203 00:43:10,171 --> 00:43:14,757 لكن إذا طلبت مني السير على النار ، فقد بدأت للتو في المشي. 204 00:43:15,093 --> 00:43:18,131 قد أسألك أقل من ذلك بكثير. 205 00:43:18,262 --> 00:43:21,755 مثل ما تعرفه عن بيرت كافانو. 206 00:43:22,558 --> 00:43:27,394 - كم من الوقت عاش هنا؟ - عندما جئت إلى هنا ، كان بالفعل رئيسًا. 207 00:43:27,522 --> 00:43:31,892 ولكن إذا كنت تريد معرفة المزيد عنه ، فأنا أعرف الرجل المناسب. 208 00:43:32,026 --> 00:43:34,814 احصل على زجاجة شراب جيدة وقوية ، 209 00:43:34,987 --> 00:43:39,106 لأنه كلما زاد شرب هذا الرجل ، كلما تحدث أكثر. 210 00:43:43,079 --> 00:43:47,949 ذهبت كل الخراف والراعي نائم وحده. 211 00:43:49,043 --> 00:43:51,501 الزجاجة. الزجاجة! 212 00:43:52,797 --> 00:43:56,040 سكر خير من ميت. تستخدم لتمني الصحة أو النجاح لشخص قبل الشرب. 213 00:43:56,175 --> 00:44:00,590 في صحتك. أخبرني الآن عن بيرت كافانو. 214 00:44:02,890 --> 00:44:05,473 هذه زوجتي في حالة سكر. 215 00:44:05,601 --> 00:44:09,515 إذا كان هناك أي كحول على بعد ميل واحد ، فإنها تشم رائحته. 216 00:44:09,605 --> 00:44:12,188 الزجاجة. أين الزجاجة؟ 217 00:44:12,358 --> 00:44:15,476 - لا يوجد أي زجاجة. - أين الزجاجة؟ 218 00:44:15,611 --> 00:44:18,570 أعلم أن لديك البعض. 219 00:44:18,656 --> 00:44:22,525 - ذلك هو. - لكنها ليست لنا. انها له. 220 00:44:22,660 --> 00:44:28,031 يا رجلي الطيب ، اغفر الانطباع الذي تحصل عليه منا. إنها فقط زوجتي. 221 00:44:28,166 --> 00:44:31,500 انها قليلا ... المسكينة سكرانة. 222 00:44:32,461 --> 00:44:35,920 قبل أن تنتهي من ذلك ، أخبرني عن كافانو. 223 00:44:36,048 --> 00:44:41,635 كافانو. سأخبرك. إنه عقرب ، إنه أفعى ، وحش! 224 00:44:41,804 --> 00:44:44,638 حسنًا ، دعني أخبرك بذلك. 225 00:44:44,765 --> 00:44:48,634 عندما وصلت إلى هنا ، كانت الكنيسة في حالة جيدة. 226 00:44:48,728 --> 00:44:50,845 كنت آنذاك واعظًا مستقيمًا. 227 00:44:51,022 --> 00:44:53,890 - لكن ماذا عنه؟ - ماذا عن من؟ 228 00:44:54,025 --> 00:44:56,563 - كافانو. - أوه ، كافانو. 229 00:44:56,694 --> 00:45:00,233 كل ما كان بحوزته هو مسدس وعلبة أوراق. 230 00:45:00,323 --> 00:45:04,442 تعرف ، الآن هو يُدعى ... أربعة آسات. 231 00:45:13,377 --> 00:45:17,087 - منزل كامل. كوينز. - ليس كافي. منزل كامل ، ارسالا ساحقا. 232 00:45:17,215 --> 00:45:21,380 رجل فقير. السيدات أحبك لكن ليس سيدة الحظ. 233 00:45:26,641 --> 00:45:30,055 - أعطني فرصة أخرى. - ما هو الأمن لديك؟ 234 00:45:30,186 --> 00:45:33,805 أنت تعلم أنني فقدت كل شيء. لقد أخذت كل شيء. 235 00:45:33,898 --> 00:45:38,233 مزرعتي ، ماشيتي ، كل شيء. هل تعلم أن. 236 00:45:38,569 --> 00:45:42,028 ثم اخرج من هنا. أنت تستخدم الفضاء. 237 00:45:42,198 --> 00:45:44,440 فقط 500 دولار. 238 00:45:45,910 --> 00:45:50,200 فقط أعطني فرصة ، هذا كل ما أطلبه. فقط 500 دولار. 239 00:45:55,878 --> 00:45:59,542 - من يريد أن يدخل اللعبة؟ - أفعل. 240 00:46:12,687 --> 00:46:15,521 العاملون لدي لا يلعبون. 241 00:46:23,281 --> 00:46:25,318 تعامل مع البطاقات. 242 00:47:14,707 --> 00:47:17,165 كم عدد؟ 243 00:47:17,293 --> 00:47:19,376 انا اقف. 244 00:47:22,131 --> 00:47:25,624 أنا سعيد لأخذ 500 الخاص بك. 245 00:47:28,179 --> 00:47:30,671 أربعة ارسالا ساحقا. 246 00:47:31,682 --> 00:47:34,345 أنا أيضاً. أربعة ارسالا ساحقا. 247 00:47:38,814 --> 00:47:43,309 اسمع أيها الشاب ، أخشى أنني لا أشعر بالرغبة في المزاح. 248 00:47:43,402 --> 00:47:45,735 ولا أنا أيضاً. 249 00:48:00,127 --> 00:48:03,996 تذكر ، كافانو ، قبل 15 عاما في مزرعة ميسيتا؟ 250 00:48:04,131 --> 00:48:09,343 لقد قتلت أنت وأصدقاؤك الجميع. لكنك نسيت شيئًا واحدًا: 251 00:48:09,470 --> 00:48:12,008 لقتلي. 252 00:48:22,066 --> 00:48:24,729 أعطه بندقية. 253 00:48:27,571 --> 00:48:29,608 استيقظ! 254 00:48:36,747 --> 00:48:39,364 عازف البيانو ، ضرب ثلاث نغمات. 255 00:49:51,614 --> 00:49:54,527 درسان يا ولدي. 256 00:49:54,658 --> 00:49:58,823 أولا ، انظر خلفك. ثانيًا ، احسب عدد الطلقات. 257 00:49:58,954 --> 00:50:02,072 أربع رصاصات لرجل واحد هذه مضيعة. 258 00:50:08,964 --> 00:50:11,672 سأذهب وأبعد حصانه. 259 00:50:21,852 --> 00:50:23,935 يا! 260 00:50:36,116 --> 00:50:38,483 أنت مدين لي بـ 15000 دولار! 261 00:50:41,247 --> 00:50:43,330 اللعنة. 262 00:50:51,340 --> 00:50:53,423 يا! 263 00:50:56,512 --> 00:50:59,721 - هل أنت المسؤول هنا؟ - نعم سيدي. ما هذا؟ 264 00:50:59,848 --> 00:51:04,013 - ما هو موعد القطار إلى ليندون سيتي؟ - لقد غادرت قبل 15 دقيقة. 265 00:51:04,186 --> 00:51:07,475 - ما هو الوقت التالي؟ - بعد غد. 266 00:51:07,606 --> 00:51:10,940 حافظ على الهدوء. صديقك ترك حصانك معي. 267 00:51:11,026 --> 00:51:14,736 - لقد استقل القطار ، أليس كذلك؟ - بالتأكيد. لكن هذا ليس كل شيء. 268 00:51:14,863 --> 00:51:17,947 قال صديق له سيأتي معه. 269 00:51:18,075 --> 00:51:22,820 قال عليّ أن أعطيكِ الحصان وقبلة. الحصان هناك. 270 00:51:22,955 --> 00:51:26,119 الآن ، أين تريد تلك القبلة؟ 271 00:51:26,250 --> 00:51:29,084 ًلا شكرا. سأكتفي بالحصان. 272 00:51:29,211 --> 00:51:34,297 أنا فخور حقاً بوجودي هنا اليوم ، وأعتبر ذلك شرفاً عظيماً 273 00:51:34,425 --> 00:51:39,216 لتقديم مصرفينا الرائد ، السيد والكوت. 274 00:51:39,805 --> 00:51:41,012 صالون 275 00:51:43,601 --> 00:51:46,514 مدينة ليندون 276 00:52:29,104 --> 00:52:33,144 هناك أكثر. لقد تفضل السناتور كارلايل بالموافقة 277 00:52:33,317 --> 00:52:38,529 لتمرير خط أتشيسون-سانتا في عبر بلدتنا الصغيرة المتنامية! 278 00:52:40,949 --> 00:52:47,321 الذي يبشر بمستقبل جميل ومزدهر وقادم ... 279 00:52:51,251 --> 00:52:55,040 بينما يسعدني الاستمرار في مخاطبتك ، 280 00:52:55,130 --> 00:52:57,372 يجب أن أذهب لأن الواجب يناديني. 281 00:52:57,508 --> 00:53:01,127 الصيحة للسيناتور كارلايل! الصيحة ليندون سيتي! 282 00:53:21,782 --> 00:53:25,241 أحدهما هنا والآخر سيكون هنا قريبًا جدًا. 283 00:53:25,369 --> 00:53:28,487 هذا هو الذي قتل كافانو. 284 00:53:30,290 --> 00:53:33,783 اذهب واحضر بيدرو وباكو والآخرين. 285 00:53:35,879 --> 00:53:39,498 فقط قل إنني قررت أن الحفلة لتسعة. مرحبًا. 286 00:53:39,633 --> 00:53:42,751 لا شيء آخر. الأولاد سيحصلون عليه. 287 00:53:44,138 --> 00:53:47,927 والكوت ، شخص غريب يسألك. 288 00:53:48,726 --> 00:53:51,139 أظهره في ذلك الحين. 289 00:53:59,820 --> 00:54:02,028 سهل يا صديقي. 290 00:54:04,032 --> 00:54:06,194 كلكم متشابهون. 291 00:54:09,621 --> 00:54:13,615 تمر السنوات وأنتم تفعلون نفس الأشياء. 292 00:54:14,501 --> 00:54:18,620 مسدس في الدرج ، سكين في الخلف. يكذب. 293 00:54:20,382 --> 00:54:23,841 كنت خائفة من أنني لن أستقبلك؟ 294 00:54:25,053 --> 00:54:27,170 بل على العكس تماما. 295 00:54:27,306 --> 00:54:30,674 كنت أتوقع منك أن تستقبلني جيدًا. 296 00:54:30,809 --> 00:54:34,223 لذلك اعتقدت أنه من الآمن الدخول من الخلف. 297 00:54:35,189 --> 00:54:37,556 والكوت ، هذا الغريب قد رحل. 298 00:54:39,568 --> 00:54:44,154 أنا هنا بالفعل يا صديقي. لذلك يمكنك الخروج. 299 00:54:44,239 --> 00:54:48,574 أغلق الباب خلفك. هذا حديث خاص. 300 00:54:48,702 --> 00:54:50,785 الباب! 301 00:54:55,167 --> 00:54:59,127 حسنًا ... يبدو أننا أصبحنا مهمين. 302 00:55:03,258 --> 00:55:05,591 وغني. 303 00:55:05,719 --> 00:55:09,554 لقد غيرت ملابسك القديمة ، أليس كذلك؟ 304 00:55:09,681 --> 00:55:13,425 لكنك ما زلت غير قادر على تغيير وجهك. 305 00:55:13,560 --> 00:55:18,055 ما زلت تملك أكثر وجه خسيس رأيته في حياتي. 306 00:55:18,190 --> 00:55:21,354 - استمع الآن ، ريان ... - اخرس. 307 00:55:21,485 --> 00:55:26,571 ويمكنني أن أخبرك أين كنت كل هذه السنوات ، بسببك. 308 00:55:28,242 --> 00:55:31,781 لقد رأيت بعض الوجوه اللئيمة. الكثير منهم. 309 00:55:31,912 --> 00:55:34,996 الأشياء ليست كما كانت عليه من قبل. 310 00:55:35,123 --> 00:55:38,082 لأنني أستطيع الدفع الآن. 311 00:55:38,252 --> 00:55:41,416 مجرد الجلوس. سنتحدث عن ذلك. 312 00:55:44,925 --> 00:55:48,293 ليس هناك الكثير من الحديث. 313 00:55:48,428 --> 00:55:50,511 خمس كلمات فقط. 314 00:55:50,639 --> 00:55:54,724 خمسة عشر ألفًا بالإضافة إلى خمسة عشر ألفًا. 315 00:55:55,769 --> 00:55:57,886 تضاعف 15000 دولار؟ 316 00:55:59,022 --> 00:56:03,858 الكثير من المال ، ريان. إنه رقم مرتفع جدًا. 317 00:56:03,986 --> 00:56:09,198 لكن ليس لمدة 15 عاما في السجن. وعليك أن تدفع حصة كافانو. 318 00:56:09,324 --> 00:56:15,116 لقد قُتل تحت أنفي ولم تتح لي الفرصة لتحصيل المال. 319 00:56:17,332 --> 00:56:23,420 سأعطيكم مقدما الآن. ماذا عن ... 10000 دولار؟ 320 00:56:25,424 --> 00:56:27,541 حسنًا. 321 00:56:29,511 --> 00:56:31,594 الباقي غدا. 322 00:57:54,096 --> 00:57:56,713 حان دوري الآن. 323 00:58:24,960 --> 00:58:27,077 حسنًا؟ 324 00:58:28,338 --> 00:58:30,421 أمسك به. 325 00:58:31,466 --> 00:58:33,833 لا تقتله بعد. 326 00:58:33,969 --> 00:58:37,087 إنه مفيد لنا في الوقت الحالي. 327 00:58:43,895 --> 00:58:48,481 يمكننا القضاء عليك الآن. لكن هذا سيكون بسيطًا جدًا. 328 00:58:48,650 --> 00:58:53,020 دعني أخبرك بهذا ، يا أولاد. تم إرسال ريان إلينا من السماء. 329 00:58:54,197 --> 00:58:59,693 سيكون رايان العجوز الجيد مفيدًا لنا كما في الأيام الخوالي. 330 00:59:02,205 --> 00:59:04,288 انتظر. 331 00:59:19,139 --> 00:59:23,634 أعمل في هذا منذ سنوات ، وأبني ثقتهم بي ، 332 00:59:23,769 --> 00:59:27,479 المواطنين وكذلك حاكم هذه الولاية. 333 00:59:27,606 --> 00:59:33,853 لكن الشيء الأكثر أهمية هو أنني أملك في بنكي أكثر من مليون دولار الآن. 334 00:59:35,322 --> 00:59:40,818 الأموال التي أودعتها الدولة معي في ضوء أعمالنا العامة المستقبلية. 335 00:59:42,788 --> 00:59:44,905 ماذا تعتقد؟ 336 00:59:45,040 --> 00:59:49,501 هل يجب أن أبني أعمالهم العامة القديمة الغبية 337 00:59:49,628 --> 00:59:52,336 مع هذا الجبل من الدولارات؟ 338 00:59:55,050 --> 00:59:57,212 إنهم لا يعتقدون أنني يجب أن أفعل ذلك. 339 00:59:57,344 --> 01:00:00,633 أعتقد أنني سأضطر إلى الموافقة على فكرتهم. 340 01:00:32,921 --> 01:00:35,834 تأكد من أنك لا تفقده. 341 01:00:54,276 --> 01:00:57,565 - السيد والكوت. - نعم. مساء الخير يا فرانك. 342 01:01:01,283 --> 01:01:06,495 - بعض العمل الإضافي؟ - افتح ذلك الباب بينما أغلق هذا الباب. 343 01:01:09,958 --> 01:01:11,699 بنك والكوت 344 01:01:39,613 --> 01:01:42,731 - من هناك؟ - أنا. السيد والكوت. 345 01:01:43,617 --> 01:01:45,984 مساء الخير سيد والكوت. 346 01:02:02,427 --> 01:02:05,795 - يا إلهي ، انظر إلى ذلك. - مليون دولار. 347 01:02:42,133 --> 01:02:45,251 ثلاث هتافات لسن كارلايل 348 01:03:20,046 --> 01:03:22,129 فكه. 349 01:03:25,302 --> 01:03:27,385 ارميه خارجا. 350 01:03:52,370 --> 01:03:56,284 - دعني أعبر من هنا. - رجعت. 351 01:04:16,895 --> 01:04:19,638 كان معي لمدة عشر سنوات. 352 01:04:21,358 --> 01:04:23,941 رجل مخلص ، عامل جيد. 353 01:04:25,945 --> 01:04:28,232 وصديق. 354 01:04:28,365 --> 01:04:31,699 قتلوا الحارس الآخر وفجروا الخزنة. 355 01:04:31,826 --> 01:04:35,240 - لم يتركوا فلسا واحدا. - قبضوا على سارق بنك! 356 01:04:35,413 --> 01:04:37,655 مرحبًا ، لقد قبضوا على واحدة! 357 01:04:37,749 --> 01:04:40,457 مرحبًا ، لقد حصلوا على واحدة! 358 01:04:53,014 --> 01:04:55,097 اشنقه! 359 01:04:56,142 --> 01:04:59,260 حسنًا ، بعيدًا عن الطريق. دعهم يمرون. 360 01:05:02,190 --> 01:05:06,150 أنا أتعرف على هذا. بالأمس كان في مكتبي. 361 01:05:06,277 --> 01:05:09,065 سرق البنك هو ورجاله. 362 01:05:09,197 --> 01:05:15,159 إهدئ! خذها ببساطة! هذا الرجل له الحق في الحصول على محاكمة منتظمة. 363 01:05:15,286 --> 01:05:18,370 القتلة واللصوص ليس لديهم أي حقوق. 364 01:05:19,290 --> 01:05:21,532 إهدئ! 365 01:05:21,668 --> 01:05:24,160 لا تقلق. سوف يُشنق. 366 01:05:24,295 --> 01:05:28,289 لكن أولاً سيخبرنا من هم شركاؤه. 367 01:05:28,425 --> 01:05:32,009 والكوت ، ألا تريد استعادة ما سرق؟ 368 01:05:32,178 --> 01:05:34,261 استمع لي! 369 01:05:34,389 --> 01:05:38,099 أعطني بعض الوقت ، ثم غدا سترى. 370 01:05:39,018 --> 01:05:41,180 فكرة العمدة جيدة. 371 01:05:41,312 --> 01:05:44,805 لقد فقدت أعصابي للحظة ، لكنني الآن أرى أنه على حق. 372 01:05:44,983 --> 01:05:47,600 لا تقلق ، سيتم إعدامه. 373 01:05:50,488 --> 01:05:54,778 ضعه في السجن. هناك شيء مضحك يحدث. 374 01:05:57,078 --> 01:06:02,824 - على خيولك. دعنا نذهب. - شريف ... سأذهب معك. 375 01:07:30,922 --> 01:07:33,335 قف! 376 01:07:37,136 --> 01:07:40,049 هرب السجين. يجب أن يكون قد حصل على مساعدة. 377 01:07:40,181 --> 01:07:45,097 هذا خطأك. كنتم ضدنا. الرجال القتلى لا يهربون من السجن. 378 01:07:45,186 --> 01:07:48,805 الآن هذا الرجل خطر علينا جميعا. أنت تمسكه. 379 01:07:49,023 --> 01:07:51,766 ستدفع إذا فشلت. 380 01:07:51,901 --> 01:07:54,188 لنذهب يا رجال. 381 01:08:28,104 --> 01:08:33,475 سأعود إلى ليندون سيتي. أنا حريص على مقابلة والكوت وجهاً لوجه. 382 01:08:36,362 --> 01:08:38,945 ماذا تقول يا جدي؟ 383 01:08:39,073 --> 01:08:44,285 - سترتكب خطأ كالمعتاد. - لماذا؟ 384 01:08:44,370 --> 01:08:49,411 جميع ليندون سيتي متحمس الآن. إنهم غاضبون من الغرباء. 385 01:08:49,542 --> 01:08:53,161 يتم التعرف عليك ، ستحصل على حبل حول عنقك. 386 01:08:53,296 --> 01:08:56,414 ولم يعد والكوت موجودًا. 387 01:08:58,009 --> 01:09:00,752 مالذي يجعلك تعتقد ذلك؟ 388 01:09:00,887 --> 01:09:04,676 أنا معتاد على استخدام رأسي. عليك بتجريبه. 389 01:09:04,807 --> 01:09:08,721 كان لدى والكوت خطة جيدة. شكرا لك ، لقد فشلت. 390 01:09:09,979 --> 01:09:13,222 الآن ، معي حر ، كان عليه أن يذهب 391 01:09:13,358 --> 01:09:16,647 والتخلي عن لعب دور المواطن المشرف. 392 01:09:17,820 --> 01:09:23,236 - ما هي الطريقة التي تعتقد أنه يتجه بها؟ - بنفس طريقة العصابة والنهب. 393 01:09:23,368 --> 01:09:25,451 الذي؟ 394 01:09:26,329 --> 01:09:31,996 بعد تقاطع مساراتهم لإضفاء الارتباك وكسب الوقت ، 395 01:09:32,126 --> 01:09:35,710 ذهبوا إلى El Viento. 396 01:09:35,838 --> 01:09:41,584 هذه قرية في الأراضي المكسيكية. التسكع المفضل لدى والكوت. 397 01:09:45,556 --> 01:09:49,846 يا فتى ، أنت تعرف كل شيء حقًا ، أليس كذلك يا جدي؟ 398 01:09:53,981 --> 01:09:57,600 ماعدا ذلك الآن ستبقى هنا بهدوء. 399 01:09:57,735 --> 01:10:00,853 يمكنك المضي قدمًا وإنهاء الحلاقة. 400 01:10:04,450 --> 01:10:07,568 هذه المرة أصل إلى هناك قبل أن تفعل. 401 01:10:15,837 --> 01:10:20,127 بالطبع ، سأتركك مشياً على الأقدام ، مثلما علمتني. 402 01:10:20,258 --> 01:10:26,220 إلا أنني لن أترك حصانك على بعد عشرة أميال ، لذا ابحث عن حصان آخر. 403 01:10:28,850 --> 01:10:33,265 ألا تريد أن تجرب بعضًا من هذا اللحم؟ إنه جاهز تمامًا. 404 01:10:35,189 --> 01:10:38,523 أراك في الجوار ، جدي. 405 01:10:56,878 --> 01:10:58,961 فاتورة! 406 01:11:02,967 --> 01:11:05,209 كنت افكر. 407 01:11:05,344 --> 01:11:08,462 أود أن يكون لدي ابن مثلك. 408 01:11:08,598 --> 01:11:13,093 لأنني سأنتهي يومًا ما برصاصة في الظهر. 409 01:11:13,227 --> 01:11:15,890 آه ، انس الأمر. اخرج من هنا. 410 01:11:29,786 --> 01:11:32,073 قد تحتاج ذلك. 411 01:13:55,640 --> 01:13:58,178 عطشان. 412 01:14:23,542 --> 01:14:27,035 لماذا هربوا عندما رأوني؟ 413 01:14:33,260 --> 01:14:35,923 من ماذا انت خائف؟ 414 01:14:37,640 --> 01:14:40,758 أنت ... لست مع الآخرين؟ 415 01:14:45,231 --> 01:14:47,939 أنا بجانبك. 416 01:15:04,917 --> 01:15:07,876 - اهرب. لو سمحت. - لماذا؟ 417 01:15:08,004 --> 01:15:10,917 سوف يقتلكم. 418 01:15:11,048 --> 01:15:15,543 قبل أن يقتلني أي شخص ، يجب أن يحصلوا على موافقتي. 419 01:15:15,678 --> 01:15:19,217 ولا أعتقد أنني سأعطيها لهم. 420 01:15:59,138 --> 01:16:04,008 سعيد لرؤيتي ، إيه؟ جئت بأسرع ما يمكن ، يا صغيرتي. 421 01:16:04,143 --> 01:16:07,227 اعتقدت أنك كنت قلقة علي. 422 01:16:12,902 --> 01:16:17,818 قبلني أيها الصغير. طوال الوقت ، ظللت أفكر فيك. 423 01:16:18,741 --> 01:16:22,155 "لقد كبرت ، هي امرأة الآن." 424 01:16:24,288 --> 01:16:27,827 وكنت الحق؟ هل انت امراة الان 425 01:16:27,958 --> 01:16:30,371 أنت قذر قليلا ... 426 01:16:38,761 --> 01:16:41,629 أنت. من أنت؟ 427 01:16:44,975 --> 01:16:48,093 شخص ينقل غضبه على الرجال. 428 01:16:50,981 --> 01:16:54,349 ماذا تحاول ان تقول؟ انني خائف؟ 429 01:16:57,988 --> 01:17:01,106 لديك وجه غبي ، لكنك تفهمه. 430 01:17:19,510 --> 01:17:23,971 تعال يا بطل. دعنا أنت وأنا نرى من منا خائف. 431 01:17:29,520 --> 01:17:34,106 شيء هذه المسألة؟ هل غيرت رأيك أيها البطل؟ 432 01:17:34,191 --> 01:17:37,355 نعم. لقد قررت قتلك. 433 01:17:56,422 --> 01:17:59,165 افتح قفل مسدسك. 434 01:18:00,301 --> 01:18:02,884 من جهة أخرى. 435 01:18:08,851 --> 01:18:15,018 هل تتذكر قبل 15 عامًا في مزرعة ميسيتا مرة أخرى عندما أخرجتها على امرأة؟ 436 01:18:15,149 --> 01:18:18,563 تلك المرأة كانت أمي. 437 01:18:32,958 --> 01:18:35,666 أريد أن أوصله حيا إلى بيدرو. 438 01:18:37,922 --> 01:18:41,461 يجب عليه الانتقام لأخيه. 439 01:19:45,281 --> 01:19:46,692 نعم. 440 01:20:32,161 --> 01:20:34,995 حسنًا ، دعنا نلفها. 441 01:20:39,668 --> 01:20:41,159 احترس. 442 01:20:42,171 --> 01:20:46,962 أنت ابقى هنا. مهما حدث ، انتظر حتى تشعر بالارتياح. 443 01:21:15,079 --> 01:21:17,162 اين باكو؟ 444 01:21:24,338 --> 01:21:27,376 سألتك أين كان أخي! 445 01:22:31,655 --> 01:22:34,568 من فعلها؟ من؟ 446 01:22:36,452 --> 01:22:39,069 لدينا هو ، بيدرو. 447 01:22:40,289 --> 01:22:42,702 على قيد الحياة. 448 01:23:07,483 --> 01:23:09,600 أنت قاتل فاسد. 449 01:23:24,082 --> 01:23:26,324 أنت قاتل فاسد! 450 01:23:26,460 --> 01:23:31,706 لقد قتلت أخي! أيها الجرذ القذر ، ما زلت على قيد الحياة! 451 01:23:34,885 --> 01:23:36,968 قاتل! 452 01:23:39,223 --> 01:23:44,890 - يجب أن نعرف من هو. - هو الذي أطلق النار على كافانو. 453 01:24:03,372 --> 01:24:05,910 حسنًا ، هذا مثير للاهتمام. 454 01:24:10,712 --> 01:24:13,500 إذن أنت مقيد مع ريان. 455 01:24:15,175 --> 01:24:19,761 بصفتك صديقه ، يجب أن تعرف مكان وجوده الآن. 456 01:24:23,517 --> 01:24:26,385 الرجال ، إعداد حفرة عميقة بالخارج. 457 01:24:28,021 --> 01:24:31,435 سأجعلك تتحدث يا فتى. تأكد من ذلك. 458 01:24:35,404 --> 01:24:40,399 لأننا مهتمون جدًا بمكان وجود صديقك في الوقت الحالي. 459 01:24:41,368 --> 01:24:44,486 ويريد رجالي مفاجأة رايان. 460 01:24:46,832 --> 01:24:51,452 يتحدث. هل تريد أن تنهي حياتك بالموت من العطش؟ 461 01:24:51,587 --> 01:24:55,877 أم يمضغه النمل؟ لديك وجه وسيم. 462 01:24:56,008 --> 01:25:01,128 سيكون من العار أن تنتهي مثل تلك المومياوات في الخارج. 463 01:25:03,473 --> 01:25:07,137 إذا تحدثت ، من الذي سيقف جيدًا في حياتي؟ 464 01:25:08,061 --> 01:25:12,556 قل لي أين السيد رايان ولن تموت بهذه الأساليب. 465 01:25:12,649 --> 01:25:16,984 سيقتلك بيدرو في مبارزة عادية. 466 01:25:20,198 --> 01:25:22,531 هل توافق؟ 467 01:25:25,871 --> 01:25:28,534 حسنا إذا. 468 01:25:28,665 --> 01:25:31,032 اعتقد رايان أنك لن تعود بعد. 469 01:25:31,168 --> 01:25:36,084 لقد توجه إلى Redstone Pass لمقابلة الأصدقاء الذين سيساعدونك في التخلص من الكثير منك. 470 01:25:36,214 --> 01:25:39,628 ومتى من المفترض أن يقابل هؤلاء الرجال؟ 471 01:25:41,345 --> 01:25:43,507 اليوم. 472 01:25:45,182 --> 01:25:48,471 ريدستون باس على بعد 20 ميلا من هنا. 473 01:25:51,730 --> 01:25:54,643 من الأفضل أن نكون في طريقنا. 474 01:25:54,775 --> 01:25:57,893 من أجلك ، أتمنى أن تكون قد أخبرتنا بالحقيقة. 475 01:25:59,404 --> 01:26:01,771 أخرجه للخارج. 476 01:26:05,410 --> 01:26:07,652 سيكون هذا ممتعا! 477 01:26:11,792 --> 01:26:13,909 حسنًا. 478 01:26:18,131 --> 01:26:22,421 - حسنًا ، اجرفه للداخل. - هذا صحيح. تابع. 479 01:26:23,720 --> 01:26:25,962 هذا أفضل. تابع. 480 01:26:50,914 --> 01:26:53,531 أرى أنك رجل من كلمتك. 481 01:26:53,667 --> 01:26:56,831 يجب أن نعود بعد عشر ساعات. 482 01:26:56,962 --> 01:27:01,627 لكن ربما تعتقد أنه أطول ، هنا في الشمس. 483 01:27:03,719 --> 01:27:07,338 شرف تقديم الملح ... لك. 484 01:27:47,179 --> 01:27:49,421 هيا بنا نذهب. 485 01:28:09,451 --> 01:28:11,784 - دعنا نراهم. - ها هم. 486 01:28:56,623 --> 01:28:59,286 انظر. ما هذا؟ 487 01:29:03,463 --> 01:29:07,127 Hombre ، ماذا تفعل هنا؟ 488 01:29:27,028 --> 01:29:31,193 من الأفضل أن تتوقف عند هذا الحد. في المرة التالية سوف أصوب رأسك. 489 01:29:57,809 --> 01:30:01,143 كان عليك أن تأتي إلى هنا أمامي ، أليس كذلك؟ 490 01:30:04,649 --> 01:30:06,732 غبي. 491 01:30:18,163 --> 01:30:22,533 هل أنت في طريقك إلى تلك الحفرة أو الخروج منها؟ 492 01:30:22,667 --> 01:30:27,378 أنت تذكرني بجرذ الأرض الذي لم يتمكن من اتخاذ قراره. 493 01:30:29,007 --> 01:30:31,465 الآن ، دعنا نرى. 494 01:30:38,892 --> 01:30:42,010 سأتركك هناك لفترة من الوقت. 495 01:30:45,231 --> 01:30:50,852 مهلا ... توقف عن المزاح ، أليس كذلك يا جدي؟ 496 01:32:03,059 --> 01:32:06,769 هنا ، لا تعطيه الكثير. 497 01:32:06,896 --> 01:32:09,309 أو سريع جدا. 498 01:32:40,764 --> 01:32:43,723 أعطني ذلك من فضلك. هنا. لو سمحت. 499 01:32:44,059 --> 01:32:48,724 سنيور ، أنا لا أعرف من أنت ، أنت وصديقك الشاب ، 500 01:32:48,855 --> 01:32:55,694 ولكني اشعر ان الله قد ارسلك لتعيننا وتحمينا من الاشرار. 501 01:32:55,862 --> 01:33:01,278 في الواقع ، لا أعتقد أنني على علاقة وثيقة مع ربنا الصالح. 502 01:33:01,409 --> 01:33:04,993 ولا أذكر تلقي أي رسائل منه. 503 01:33:05,121 --> 01:33:10,662 لكني هنا لأسباب شخصية وقد تتطابق مع أسبابك. 504 01:33:22,305 --> 01:33:27,972 أعتقد أنك اخترعت حكاية طويلة جعلت والكوت في مطاردة جامحة. 505 01:33:28,937 --> 01:33:32,521 - نعم. - متى تعتقد أنهم سيعودون؟ 506 01:33:32,607 --> 01:33:35,020 ثماني أو تسع ساعات. 507 01:33:35,193 --> 01:33:39,904 وهذا يمنحنا الوقت للاستعداد لترحيب لطيف ودافئ. 508 01:33:39,989 --> 01:33:45,701 كل الرجال ، اسمعوا لي. يجب أن تحفر خندقًا من هناك إلى هناك. 509 01:33:45,870 --> 01:33:48,738 أريدها بهذا الاتساع وهذا العمق. 510 01:33:48,873 --> 01:33:52,116 املأها بالفروع الجافة وأي شيء سيحترق. 511 01:33:52,252 --> 01:33:55,370 ثم قف مع براميل الزيت الخاصة بك. 512 01:33:56,506 --> 01:33:59,840 يجب أن يتم ذلك في غضون ساعات قليلة. اذهب الآن! 513 01:34:24,367 --> 01:34:29,487 - هل يوجد مكان آمن للمرأة؟ - نعم خارج القرية عند الإرسالية القديمة. 514 01:34:29,622 --> 01:34:31,705 خذهم هناك. 515 01:35:00,153 --> 01:35:02,736 صب ذلك هناك. 516 01:35:26,012 --> 01:35:27,878 اذهب الى هناك. 517 01:35:35,521 --> 01:35:37,808 أعتقد أن رايان موجود في El Viento 518 01:35:37,982 --> 01:35:42,272 وأنه كان لديه ما يكفي من الوقت لتجهيز استقباله لنا. 519 01:35:42,403 --> 01:35:46,989 - كيف نحاربه؟ - أنا آخذ أربعة رجال وأهاجم المؤخرة. 520 01:35:47,116 --> 01:35:50,450 تأخذ الآخرين من خلال المقدمة. 521 01:35:50,787 --> 01:35:54,155 - يأكل. - عم الريح! 522 01:36:09,222 --> 01:36:11,509 هاهم قد جاءوا! 523 01:38:48,005 --> 01:38:50,497 كان يجب أن تطرق أولاً. 524 01:39:12,822 --> 01:39:15,109 سيتركوننا وشأننا. 525 01:39:17,577 --> 01:39:19,034 لهده اليلة. 526 01:39:25,543 --> 01:39:29,378 أعتقد أن الليل سيكون طويلاً بالنسبة لهم. 527 01:39:29,505 --> 01:39:32,498 القليل من الموسيقى قد تهدئهم. 528 01:39:58,117 --> 01:40:00,655 إنها عادة مكسيكية قديمة. 529 01:40:00,786 --> 01:40:04,530 يلعبون لك مسيرة جنازة لتدمير أعصابك. 530 01:40:04,665 --> 01:40:07,373 لكن لا تستمع إليها. اذهب للنوم يا بني. 531 01:40:07,502 --> 01:40:10,540 يجب أن تكون مرتاحا جيدا غدا. 532 01:41:13,192 --> 01:41:14,808 هذا جيد. 533 01:41:14,944 --> 01:41:19,735 من الأفضل أن نصل إليهم قبل أن تهب الريح وتضربنا. 534 01:41:19,865 --> 01:41:22,573 ليس لدينا وقت نضيعه ، أيها الرجال. 535 01:41:49,061 --> 01:41:51,974 آه ، صباح الخير. آمل. 536 01:42:50,206 --> 01:42:52,744 كنت هناك أيضا. 537 01:42:55,628 --> 01:43:00,248 لم يكن هناك أربعة ، كنا خمسة. جئت في وقت متأخر. 538 01:43:05,346 --> 01:43:10,683 عندما رأيت ما كان يحدث ، فات الأوان لإيقافه. 539 01:43:10,810 --> 01:43:15,646 كل ما يمكنني فعله هو إنقاذ طفل والآن سيقتلني هذا الطفل. 540 01:43:15,773 --> 01:43:18,857 حسنًا. كنت أنتظر ذلك. 541 01:43:20,152 --> 01:43:22,735 لكن دعني اساعدك اولا 542 01:43:22,863 --> 01:43:27,358 هناك الكثير منهم لك وحدك. 543 01:43:27,493 --> 01:43:29,906 عندما تنتهي... 544 01:43:32,289 --> 01:43:34,781 ... لن أهرب. 545 01:43:55,438 --> 01:43:57,521 مانويل. 546 01:44:02,403 --> 01:44:03,894 بيدرو. 547 01:45:08,886 --> 01:45:10,969 من الخلف! 548 01:48:19,535 --> 01:48:23,529 قبل إطلاق النار مرة أخرى ، تذكر مزرعة ميسيتا. 549 01:51:19,047 --> 01:51:21,835 كم عدد الرصاص التي حصلت عليها؟ 550 01:51:25,095 --> 01:51:27,553 ثلاثة. 551 01:51:28,891 --> 01:51:32,350 هذه المرة أنا بالخارج. 552 01:51:32,477 --> 01:51:36,221 أستطيع أن أرى ذلك. ليس لديك حتى موسك. 553 01:52:10,515 --> 01:52:12,677 استدر يا ريان. 554 01:52:18,440 --> 01:52:20,523 دافع عننفسك! 555 01:52:26,323 --> 01:52:28,531 استدر يا ريان! 556 01:52:34,081 --> 01:52:36,539 استدر يا ريان! 557 01:54:00,083 --> 01:54:03,042 شكرا لترك لي حصاني. 558 01:54:33,116 --> 01:54:35,358 حظا سعيدا يا بني.52143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.