All language subtitles for De.Ring.S01E10.PROPER.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 888 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,280 Je hebt mijn ring gestolen. Ik ga aangifte doen. 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,160 Je kunt dat vermijden door met me naar bed te gaan. 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,280 Toen ik daar wegrende leefde hij nog... 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,200 dus is er blijkbaar nog iemand geweest, na mij. 6 00:00:15,280 --> 00:00:18,480 De avond dat dat gebeurde was ik ergens. Dat is privé. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,200 En dat moet zo blijven. 8 00:00:20,320 --> 00:00:21,800 Er stond iemand. 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,840 Het zou dus... Die Salena kunnen zijn. 10 00:00:23,960 --> 00:00:26,640 Ben je die avond naar z'n huisje gegaan? Ik was thuis. 11 00:00:26,760 --> 00:00:28,320 Kan Winston dat bevestigen? 12 00:00:29,320 --> 00:00:33,120 Ik weet dat Anna Simon Boetzelaar heeft doodgestoken. 13 00:00:33,240 --> 00:00:36,680 Is dit trouwens niet een beetje raar? Jij gaat toch met Anna? 14 00:00:36,800 --> 00:00:39,040 Waarom heeft u Simon Boetzelaar vermoord? 15 00:00:39,160 --> 00:00:41,400 Gechanteerd?! Voor seks? 16 00:00:42,600 --> 00:00:45,920 Als je hem aan de politie laat zien is de reputatie van Bootcamp... 17 00:00:46,040 --> 00:00:48,520 naar God en kunnen we een beursgang wel vergeten. 18 00:00:48,640 --> 00:00:50,400 Wat niet in het verbaal staat is... 19 00:00:50,520 --> 00:00:54,520 dat ik met een van de rechercheurs op het onderzoek een verhouding heb. 20 00:00:54,640 --> 00:00:56,280 Wat?! 21 00:00:56,400 --> 00:00:58,560 Zo'n filmpje, waar moet dat dan op staan? 22 00:00:58,680 --> 00:01:02,160 Ze hebben alle computers meegenomen. Dat hadden ze allang gevonden. 23 00:01:02,280 --> 00:01:05,520 Verdachte mag verdere stappen van het OM in vrijheid afwachten. 24 00:01:05,640 --> 00:01:08,520 Zij heeft het gedaan. Ga diep door het stof bij het VIK... 25 00:01:08,640 --> 00:01:11,080 en voor die tijd wil ik je niet meer zien of horen. 26 00:02:56,120 --> 00:02:57,760 Hangt er aan jou ook een aap? 27 00:02:58,760 --> 00:03:00,520 Wat? 28 00:03:00,640 --> 00:03:02,120 Niks. 29 00:03:05,320 --> 00:03:09,400 Moet je nu weer naar het, hoe heet het, het VIK? Morgenavond. 30 00:03:11,640 --> 00:03:13,520 Wat zei de OvJ in godsnaam? 31 00:03:13,640 --> 00:03:15,440 Wat? 32 00:03:15,560 --> 00:03:18,440 Toen hij hoorde dat je naar huis mocht. Eh... 33 00:03:20,040 --> 00:03:22,600 Alsof hij het in Rome hoorde donderen zeker. 34 00:03:22,720 --> 00:03:24,200 Keulen. Huh? 35 00:03:24,320 --> 00:03:28,080 In Keulen hoor je dingen donderen. Nou, misschien hij in Rome. 36 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 Of Istanboel. 37 00:03:29,800 --> 00:03:33,200 Nee, dingen donderen hoor je in KEULEN. Nergens anders. 38 00:03:34,720 --> 00:03:36,200 Alle ballen op Keulen. 39 00:03:40,880 --> 00:03:42,360 Maar eh... 40 00:03:43,520 --> 00:03:45,000 Salena? 41 00:03:45,120 --> 00:03:48,440 (muziek) 42 00:04:26,360 --> 00:04:28,000 Ik hou van je. Ik hou van jou. 43 00:04:37,240 --> 00:04:41,480 De situatie is zorgelijk, aldus het ministerie van Buitenlandse Zaken. 44 00:04:41,600 --> 00:04:44,040 Ander nieuws: Het voorarrest van Anna H... 45 00:04:44,160 --> 00:04:48,680 de verdachte in de moordzaak op Simon Boetzelaar is niet verlengd. 46 00:04:48,800 --> 00:04:52,000 Ze mag het verdere onderzoek in vrijheid afwachten. 47 00:04:54,720 --> 00:04:56,920 Het is allemaal een kwestie van nuances. 48 00:04:57,040 --> 00:04:59,200 Dat die rechercheur van jullie onlangs... 49 00:04:59,320 --> 00:05:01,480 Dat wist je. We hebben je alles verteld. 50 00:05:01,600 --> 00:05:04,280 Als je zo graag genuanceerd wil zijn in je verbaal... 51 00:05:04,400 --> 00:05:06,120 kun je dit soort shit verwachten. 52 00:05:11,960 --> 00:05:13,920 En bedankt Max. Godverdomme! 53 00:05:16,080 --> 00:05:17,560 Ze weet dat we komen? Ja. 54 00:05:18,760 --> 00:05:20,720 Ze wou iets laten zien. 55 00:05:20,840 --> 00:05:23,880 Ze wou het niet sturen, geen digitale sporen achterlaten. 56 00:05:24,000 --> 00:05:25,720 Heeft ze slechte ervaringen mee. 57 00:05:28,560 --> 00:05:31,160 Wat gaan die collegaatjes van je nu doen, denk je? 58 00:05:31,280 --> 00:05:34,160 Jou zo snel mogelijk oppakken zodra ze de kans krijgen. 59 00:05:37,680 --> 00:05:39,160 Hee. 60 00:05:46,960 --> 00:05:49,160 Hee, kom je voor de show? 61 00:05:49,280 --> 00:05:51,880 Ze zijn al... Op nadrukkelijk verzoek van Marloes. 62 00:05:52,000 --> 00:05:54,320 Kan ik Patrick een beetje helpen met alles. 63 00:05:54,440 --> 00:05:56,040 Weet die dat? Komt goed. 64 00:05:57,200 --> 00:05:58,680 Lois. 65 00:06:02,640 --> 00:06:05,040 Heb jij gehoord dat die Anna vrij is? 66 00:06:05,160 --> 00:06:06,680 Ik hoorde het op de radio. 67 00:06:09,360 --> 00:06:12,560 Even echt helemaal 'between us'. 68 00:06:15,760 --> 00:06:17,600 Dat verhaal dat zij vertelt... 69 00:06:18,600 --> 00:06:20,080 over die ring... 70 00:06:22,040 --> 00:06:23,520 heb jij ooit... 71 00:06:26,800 --> 00:06:30,840 Weet jij iets? Heb jij ooit gemerkt dat Simon... 72 00:06:30,960 --> 00:06:32,440 rare dingen deed? 73 00:06:35,120 --> 00:06:36,600 Alsjeblieft, eerlijk. 74 00:06:38,520 --> 00:06:40,680 Toe, jij werkte dag en nacht met hem. 75 00:06:44,080 --> 00:06:45,600 Ik durf het niet te zeggen. 76 00:06:46,600 --> 00:06:48,560 Ik heb nooit iets gemerkt. Echt niet. 77 00:06:50,000 --> 00:06:52,240 Heb je het er wel eens met Patrick over gehad? 78 00:06:54,960 --> 00:06:58,040 (geroezemoes) 79 00:07:20,560 --> 00:07:22,560 Ze hebben hier drie dagen lopen zoeken. 80 00:07:22,680 --> 00:07:24,760 Je steekt iemand overhoop met een priem. 81 00:07:24,880 --> 00:07:26,680 Wat doe je dan met zo'n ding? Ja, ja. 82 00:07:26,800 --> 00:07:30,360 Je neemt hem niet meer naar huis, je mietert hem niet zomaar ergens weg. 83 00:07:30,480 --> 00:07:33,920 Dus wat dan? Verderop in de rivier? Toch nog een duikteam bestellen? 84 00:07:34,040 --> 00:07:37,040 Volgens de verdachte heeft ze hem hier gelaten. Binnen, ja. 85 00:07:37,160 --> 00:07:39,920 Ze was in paniek. Dan doe je gekke dingen. Ja, dus? 86 00:07:40,040 --> 00:07:41,640 Is hij toch buiten beland? 87 00:07:42,920 --> 00:07:45,440 Hij is niet gevonden, Steef! Jesus Christ! 88 00:08:07,680 --> 00:08:09,160 De buurvrouw was jarig. 89 00:08:09,280 --> 00:08:11,640 Ik was net thuis, had nul zin om langs te gaan... 90 00:08:11,760 --> 00:08:14,840 maar Winston vond dat we even ons gezicht moesten laten zien. 91 00:08:14,960 --> 00:08:17,440 Ook zodat ze wisten dat alles normaal was met ons. 92 00:08:17,560 --> 00:08:19,640 Je kan het ook bij hen checken. Oké. 93 00:08:21,280 --> 00:08:24,360 Krijg ik nu verder geen politie meer op m'n dak? Zeker? 94 00:08:27,280 --> 00:08:28,760 Maar jij, Jezus. 95 00:08:29,880 --> 00:08:32,520 Dat jij ook in die nachtmerrie hebt gezeten. Ja. 96 00:08:36,960 --> 00:08:38,440 Als het erop aankomt... 97 00:08:38,560 --> 00:08:41,360 zou je dan naar buiten willen treden? Als slachtoffer? 98 00:08:44,000 --> 00:08:46,600 Het begon met het jatten van dat kettinkje. 99 00:08:46,720 --> 00:08:48,280 Zoals jij die eh... 100 00:08:48,400 --> 00:08:49,880 ring. 101 00:08:51,000 --> 00:08:53,920 Maar iedereen begrijpt nu toch... Niemand mag het weten. 102 00:08:54,040 --> 00:08:57,080 Winston al helemaal niet. Maar... Nee, echt niet. 103 00:09:01,120 --> 00:09:02,800 Weet je... 104 00:09:02,920 --> 00:09:06,880 ik ben diep in mijn hart zo blij dat jij die klootzak hebt vermoord. 105 00:09:07,880 --> 00:09:09,760 Niets meer dan gerechtigheid. 106 00:09:12,480 --> 00:09:14,000 Ik heb hem niet vermoord. 107 00:09:25,360 --> 00:09:26,840 En nu? 108 00:09:28,960 --> 00:09:31,000 Er stond iemand tussen de bomen, zeg je. 109 00:09:31,120 --> 00:09:34,000 Ik denk dat we kunnen vaststellen dat het niet Salena was. 110 00:09:34,120 --> 00:09:35,840 Blijkbaar niet. Wie dan wel? 111 00:09:35,960 --> 00:09:39,560 Het moet in ieder geval iemand zijn die een pleurishekel aan hem had. 112 00:09:39,680 --> 00:09:42,200 Een van zijn slachtoffers. Zou je denken. 113 00:09:45,880 --> 00:09:48,280 Dat zou wel héél toevallig zijn. Toch? 114 00:09:55,040 --> 00:09:57,040 Ready? Ja. 115 00:09:57,160 --> 00:09:58,640 Hoera. 116 00:10:02,520 --> 00:10:04,000 Kutzooi. 117 00:10:17,680 --> 00:10:19,160 Wat doe je? 118 00:10:26,560 --> 00:10:28,040 Helemaal overwoekerd. 119 00:10:32,920 --> 00:10:35,520 Hadden die zoekjongens die ook in de gaten, denk je? 120 00:11:03,960 --> 00:11:07,640 Ik denk toch dat je gelijk hebt. Het moet een van zijn slachtoffers zijn. 121 00:11:20,320 --> 00:11:23,000 Er is nog iemand die een pleurishekel aan hem had. 122 00:11:23,120 --> 00:11:26,520 Maar waarom dan niet? Het is een eerbetoon aan Mirande. 123 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 Dat is uiteindelijk toch allemaal netjes geregeld? 124 00:11:29,760 --> 00:11:31,320 O, oké. 125 00:11:31,440 --> 00:11:32,920 Jammer. 126 00:11:33,040 --> 00:11:34,520 Ja, wij wel. 127 00:11:34,640 --> 00:11:36,480 Goed, tot snel, lieverd. 128 00:11:37,480 --> 00:11:39,000 Wil hij niet mee? Nee. 129 00:11:39,120 --> 00:11:41,800 Hij wil niets met die mensen te maken hebben. Jammer. 130 00:11:43,240 --> 00:11:45,880 Heeft hij jou verteld wat hij die avond gedaan heeft? 131 00:11:46,000 --> 00:11:49,920 Waarom de politie niks mocht weten? Ik weet niet of ik 't wel wil weten. 132 00:11:50,040 --> 00:11:51,520 Jij? 133 00:11:55,040 --> 00:11:57,040 Wij zijn ook bezig geweest met die vent. 134 00:11:57,160 --> 00:11:59,320 Volgens mij had hij een moeilijk alibi. 135 00:12:01,080 --> 00:12:03,920 Als ik nou gewoon op het bureau zat, kon ik erin duiken. 136 00:12:04,040 --> 00:12:07,240 Ik heb hem ontmoet. Toen het speelde met z'n zus. 137 00:12:08,720 --> 00:12:10,200 Er was wel iets met hem. 138 00:12:14,800 --> 00:12:17,600 Maar wat kwam hij doen dan? Een claim indienen. 139 00:12:17,720 --> 00:12:21,640 Doe je dat als je net iemand hebt vermoord? Goede afleidingsmanoeuvre? 140 00:12:21,760 --> 00:12:23,920 Ik vind het nogal ver gaan. Ja. 141 00:12:25,320 --> 00:12:26,800 Qua tijdlijn kan het. 142 00:12:27,800 --> 00:12:30,640 Zusje wordt onterecht ontslagen, springt uit het raam. 143 00:12:30,760 --> 00:12:34,240 Broer wordt gek van wraakzucht, zoekt uit waar haar baas zit... 144 00:12:34,360 --> 00:12:36,960 en stuit op het restant van een ruzie tussen jullie. 145 00:12:37,080 --> 00:12:38,920 Dat gaat wel ver. Ik weet niet. 146 00:12:39,040 --> 00:12:40,760 Het gaat ver, maar het zou... 147 00:12:42,080 --> 00:12:43,560 Shit! 148 00:12:44,640 --> 00:12:46,120 Dat is Helmer. 149 00:12:46,240 --> 00:12:47,720 Helmer Poons. 150 00:12:47,840 --> 00:12:49,680 Klantje van ons. 151 00:12:49,800 --> 00:12:52,920 Hoe bedoel je? Zware mishandeling, intimidatie. 152 00:12:53,040 --> 00:12:56,160 Veroordeeld ook. Nog niet eens voor alles, als ik het goed heb. 153 00:12:57,480 --> 00:12:58,960 Zou het kunnen? 154 00:13:01,520 --> 00:13:03,800 Zou deze gast, gestuurd door die Aron... 155 00:13:03,920 --> 00:13:05,600 in de bosjes hebben kunnen staan? 156 00:13:23,000 --> 00:13:25,120 Nog hoofd beveiliging ook. Toe maar. 157 00:13:25,240 --> 00:13:28,200 Veroordeeld? Hoe komt zo'n man dan aan een baan?! 158 00:13:28,320 --> 00:13:31,240 Lees je wel eens de krant? Personeelsgebrek, overal. 159 00:13:33,080 --> 00:13:36,520 Het loopt de spuigaten uit. Oké, maar een veroordeelde crimineel?! 160 00:13:36,640 --> 00:13:39,240 Bij zo'n overslagbedrijf heb je allerlei ellende. 161 00:13:39,360 --> 00:13:41,760 Drugssmokkel, gasten verstopt in containers. 162 00:13:41,880 --> 00:13:43,840 Zo'n zware jongen is dan handig. 163 00:13:43,960 --> 00:13:47,320 Nou, bel je collega's dat ze hem checken. Was het maar zo makkelijk. 164 00:13:47,440 --> 00:13:49,320 Ik mag me nergens mee bemoeien. 165 00:13:49,440 --> 00:13:51,720 Elke komma die ik aan het dossier bijdraag... 166 00:13:51,840 --> 00:13:53,960 haalt de zaak onderuit vanwege onze eh... 167 00:13:56,200 --> 00:13:57,920 Ik ga wel even met hem lullen. 168 00:13:59,040 --> 00:14:01,880 Wat doe je nou? Je mag je nergens mee bemoeien, zeg je net. 169 00:14:02,000 --> 00:14:04,880 Ex-politieman. Zijn ze dol op bij beveiliging. 170 00:14:05,000 --> 00:14:07,200 Goeiemiddag, u spreekt met Max Badal. 171 00:14:07,320 --> 00:14:10,040 Ik bel naar aanleiding van de oproep op jullie site. 172 00:14:10,160 --> 00:14:12,200 Heeft u één momentje? Ja, ik wacht even. 173 00:14:12,320 --> 00:14:14,200 Ik ga mee. Wat? Wat wil je dan... 174 00:14:14,320 --> 00:14:16,800 Hallo? Ja, ik ben er nog. Goeiedag. 175 00:14:16,920 --> 00:14:19,360 Ik was op zoek naar werk in security. Oké. 176 00:15:20,080 --> 00:15:21,560 (geroezemoes) 177 00:15:24,440 --> 00:15:27,400 Maar waarom dan? Ik wil gewoon even iets zeggen. 178 00:15:27,520 --> 00:15:29,320 Maar niemand zit hierop te wachten. 179 00:15:29,440 --> 00:15:32,680 Ik heb geen zin om erover te discussiëren. Dit is m'n beslissing. 180 00:15:32,800 --> 00:15:35,600 Aan het eind van de show zeg ik een paar woorden. Hallo. 181 00:15:35,720 --> 00:15:38,080 Hè? Wat doe jij nou hier? 182 00:15:38,200 --> 00:15:40,160 Ik kom helpen. Hoezo dat ineens? 183 00:15:40,280 --> 00:15:41,840 Ik heb Lilly gebeld. 184 00:15:41,960 --> 00:15:44,240 Ja, het leek me goed als eh... Als ik erbij ben. 185 00:15:44,360 --> 00:15:45,840 Dit is belangrijk toch? 186 00:15:46,840 --> 00:15:48,320 Loop even mee. 187 00:15:53,640 --> 00:15:56,360 Hallo? Met Max. O, hoi. 188 00:15:56,480 --> 00:16:00,240 Alles goed? Jawel, jij? Zien we je hier ooit nog terug? 189 00:16:00,360 --> 00:16:04,400 Tuurlijk, maar zou je wat willen doen voor mij? 190 00:16:04,520 --> 00:16:06,000 Ik heb wat info nodig. 191 00:16:08,040 --> 00:16:10,440 Ik weet niet of ik wel eh... For old time's sake? 192 00:16:12,080 --> 00:16:14,480 Simon en ik doen dit werk al ik weet niet hoe lang. 193 00:16:14,600 --> 00:16:17,720 Dus ik begrijp niet waar jij je mee bemoeit. Alles is anders nu. 194 00:16:17,840 --> 00:16:19,480 Ga gewoon lekker naar huis. 195 00:16:21,640 --> 00:16:23,240 Het is nu ook MIJN bedrijf. 196 00:16:23,360 --> 00:16:25,600 En ik hoor geluiden dat het allemaal... 197 00:16:25,720 --> 00:16:29,760 Dat het wat? Dat het allemaal niet zo soepel gaat zonder Simon. 198 00:16:29,880 --> 00:16:31,360 Godverdomme! 199 00:16:32,440 --> 00:16:34,600 Ik begrijp niet waar je zo kwaad over wordt. 200 00:16:34,720 --> 00:16:38,160 Iedereen weet toch hoe fantastisch Simon... Ja, dat weten we nu wel. 201 00:16:38,280 --> 00:16:41,000 Mag ik dat niet zeggen? Dit bedrijf is zo succesvol... 202 00:16:41,120 --> 00:16:44,440 OMDAT Simon het gezicht was. Wat ik heb gedaan is niet belangrijk? 203 00:16:44,560 --> 00:16:48,280 Natuurlijk wel, maar Simon... Ja, Simon, Simon, Simon, Simon! 204 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 Ik zal je eens vertellen wat Simon was. Een verkrachter! 205 00:16:55,320 --> 00:16:58,280 Alles wat die vrouw vertelt is waar over die ring. 206 00:16:58,400 --> 00:17:00,040 Weet je wat ik heb gevonden? 207 00:17:00,160 --> 00:17:03,480 Zijn telefoon en een laptop waar dat filmpje op staat. 208 00:17:03,600 --> 00:17:05,400 Wat?! 209 00:17:05,520 --> 00:17:09,200 Ja, mijn fantastische broer, het gezicht van BootCamp. 210 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 En niet alleen die juriste, er zijn meer vrouwen. 211 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 Dat staat allemaal op die laptop en die heb ik thuis. 212 00:17:16,760 --> 00:17:18,240 Ik geloof je niet. O nee? 213 00:17:19,240 --> 00:17:20,960 Wil je het zien? 214 00:17:21,080 --> 00:17:22,560 Nou?! 215 00:17:26,200 --> 00:17:27,800 Ja. 216 00:17:27,920 --> 00:17:30,240 Oké, ga maar mee. 217 00:17:33,000 --> 00:17:34,480 Half uurtje. 218 00:18:08,600 --> 00:18:11,440 Hallo, Max Badal. Ik had gebeld over een baan. 219 00:18:11,560 --> 00:18:14,080 Ja, neemt u plaats. Er komt zo iemand bij u. 220 00:21:06,000 --> 00:21:07,880 Lieve Lilly. 221 00:21:08,000 --> 00:21:09,480 Je weet eh... 222 00:21:10,480 --> 00:21:12,240 hoeveel ik van hem hield. 223 00:21:12,360 --> 00:21:13,840 En nog steeds. 224 00:21:14,880 --> 00:21:16,680 Ik mis hem verschrikkelijk. 225 00:21:16,800 --> 00:21:20,600 En ik wist ook wel dat hij af en toe... 226 00:21:23,600 --> 00:21:25,320 dingen deed. 227 00:21:25,440 --> 00:21:27,200 Maar dit echt niet. 228 00:21:30,600 --> 00:21:33,720 En dat dat in zijn werkhuisje gebeurde? Ik had eh... 229 00:21:37,000 --> 00:21:38,960 een vermoeden. Godsamme. 230 00:21:39,080 --> 00:21:40,560 Jullie twee. 231 00:21:44,320 --> 00:21:45,800 Ik moet weer terug. 232 00:21:47,520 --> 00:21:50,320 We gaan die show afzeggen. Wat? Er is te veel aan de hand! 233 00:21:50,440 --> 00:21:52,800 Nu dit ook nog? Nee, dat zou een ramp zijn. 234 00:21:52,920 --> 00:21:55,520 Alsof dit niet al erg genoeg is? Dat kan wel wezen... 235 00:21:55,640 --> 00:21:58,400 maar we moeten laten zien, voor we naar de beurs gaan... 236 00:21:58,520 --> 00:22:02,000 Voordat uitkomt dat jullie in India zaten te rotzooien, bedoel je? 237 00:22:02,120 --> 00:22:04,160 Je dacht toch niet dat ik achterlijk ben? 238 00:22:04,280 --> 00:22:07,880 Ik heb Simons spullen opgeruimd en daar zaten vreemde papieren tussen. 239 00:22:08,000 --> 00:22:11,440 Wat is dit voor beerput? Luister. Ik kan even niet meer! 240 00:22:12,760 --> 00:22:14,240 Ik ga naar huis. 241 00:22:15,480 --> 00:22:16,960 Lil. 242 00:22:19,160 --> 00:22:20,800 Lilly, Lilly. 243 00:22:20,920 --> 00:22:22,640 Het is één grote teringzooi. 244 00:22:22,760 --> 00:22:26,400 Dat ben ik helemaal met je eens. Maar we gaan het allemaal uitzoeken. 245 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 Ik beloof je dat de onderste steen boven komt. 246 00:22:28,960 --> 00:22:30,880 Maar die show kúnnen we niet afzeggen. 247 00:22:32,040 --> 00:22:35,960 Luister, als de pers goed is en de retailers zijn enthousiast... 248 00:22:36,080 --> 00:22:38,000 dan brengen we BootCamp naar de beurs. 249 00:22:38,120 --> 00:22:40,720 Dan hoeven we allebei nooit meer te werken. 250 00:22:42,680 --> 00:22:44,160 Bennie en Juul. 251 00:22:45,320 --> 00:22:48,320 Die hoeven zich ook geen zorgen meer te maken. Nooit meer. 252 00:22:49,400 --> 00:22:51,840 Je hebt gelijk, we moeten dit samen doen. 253 00:22:51,960 --> 00:22:53,840 We moeten eenheid uitstralen. 254 00:23:00,360 --> 00:23:02,920 Is de sollicitatie er? Ja, hij zit te wachten. 255 00:23:07,200 --> 00:23:09,000 Helmer Poons. Max Badal. 256 00:23:09,120 --> 00:23:11,040 Loopt u mee? Zeg maar je, hoor. 257 00:23:14,080 --> 00:23:16,760 Ik begrijp dat je bij de politie zat. Klopt. 258 00:23:16,880 --> 00:23:19,520 Nog steeds eigenlijk, maar ik ben snel weg, hoor. 259 00:23:19,640 --> 00:23:21,720 Problemen met de baasjes? Hahaha. 260 00:23:22,720 --> 00:23:24,280 Ja, die types daar. 261 00:23:24,400 --> 00:23:25,880 Ga zitten. 262 00:23:27,600 --> 00:23:31,280 Kan ik ergens verifiëren wie je bent en waar je zat? Geef maar. 263 00:23:48,520 --> 00:23:50,120 Maar eh... 264 00:23:50,240 --> 00:23:53,800 hoe zit dat met die problemen? Dat is een lang verhaal. 265 00:23:53,920 --> 00:23:55,840 M-hm. Maar ik wil het toch graag... 266 00:23:55,960 --> 00:23:58,840 Ik sprak trouwens een collega over een zaak tegen jou. 267 00:23:58,960 --> 00:24:00,720 Ik mag wel je zeggen, toch? Sorry? 268 00:24:00,840 --> 00:24:02,960 Je hebt twee veroordelingen op je naam... 269 00:24:03,080 --> 00:24:05,200 maar er is ook iets wat nog loopt. 270 00:24:05,320 --> 00:24:06,840 Was mij niet bekend. 271 00:24:06,960 --> 00:24:08,440 Je werkgever wel? 272 00:24:09,440 --> 00:24:11,160 Mishandelingen gaat het om. 273 00:24:12,960 --> 00:24:16,600 Voor ik weg ben bij de politie zou ik daar nog even in kunnen duiken. 274 00:24:16,720 --> 00:24:18,400 Waar heb jij het nou ineens over? 275 00:24:18,520 --> 00:24:21,360 Dan kom ik hier langs met wat collega's, vragen stellen. 276 00:24:21,480 --> 00:24:24,680 Ook aan je werkgever. Dat is toch meneer Aron Koomen? 277 00:24:24,800 --> 00:24:27,000 Waar heb jij het nou over?! Wij zijn klaar. 278 00:24:27,120 --> 00:24:28,600 Wat denk jij eigenlijk? 279 00:24:28,720 --> 00:24:32,080 Ik kan het dossier ook onder op de stapel laten. Personeelsgebrek. 280 00:24:32,200 --> 00:24:34,480 Heb je kans dat je er nooit meer wat van hoort. 281 00:24:34,600 --> 00:24:36,480 Maar daar wil ik wel wat voor terug. 282 00:24:37,880 --> 00:24:40,520 Een paar hele simpele inlichtingen. Inlichtingen? 283 00:24:40,640 --> 00:24:42,840 De pleuris kan je krijgen. En nu wegwezen. 284 00:24:43,960 --> 00:24:47,760 Oprotten! Dan ben ik hier morgen weer, met een zootje collega's. 285 00:24:47,880 --> 00:24:50,520 Komen we de boel even overhoop halen. Wat jij wil. 286 00:24:58,040 --> 00:24:59,520 Hee, wacht even! 287 00:25:01,840 --> 00:25:03,600 Wat eh... 288 00:25:03,720 --> 00:25:05,360 Wat voor inlichtingen dan? 289 00:25:10,440 --> 00:25:12,960 En, kreeg je er wat uit? Met veel moeite. 290 00:25:13,080 --> 00:25:15,600 Hij is inderdaad op BootCamp afgestuurd. Shit. 291 00:25:16,960 --> 00:25:18,440 Maar niet op Simon. 292 00:25:19,440 --> 00:25:21,640 Hè?! Op wie dan? Patrick. 293 00:25:23,520 --> 00:25:26,840 Ja? Zo, eikel. We wilden jou even spreken over Mirande. 294 00:25:30,040 --> 00:25:33,440 Hij wou het alleen vertellen omdat er niks strafbaars is gebeurd. 295 00:25:33,560 --> 00:25:36,920 Hij werd op het laatste moment teruggeroepen. Door die Aron? 296 00:25:37,040 --> 00:25:39,080 Zei hij niet, maar dat lijkt me duidelijk. 297 00:25:39,200 --> 00:25:42,960 Kreeg toch koudwatervrees blijkbaar. Dan maar een claim, dacht hij toen. 298 00:25:43,960 --> 00:25:45,440 (telefoon trilt) 299 00:25:45,560 --> 00:25:47,040 Anna Hartogh. 300 00:25:48,680 --> 00:25:50,160 Oké. 301 00:25:51,600 --> 00:25:53,720 Wat? Lois. 302 00:25:53,840 --> 00:25:56,400 Lois? De secretaresse van Simon. 303 00:25:56,520 --> 00:25:59,440 Die wil me spreken. Alleen. 304 00:25:59,560 --> 00:26:01,240 Waarom dan? 305 00:26:01,360 --> 00:26:04,160 Ze moet me iets heel ergs vertellen, zegt ze. 306 00:26:28,440 --> 00:26:31,280 Ik stap over tien minuten op de trein en dan ben ik weg. 307 00:26:33,320 --> 00:26:35,080 Maar jij moet eerst nog iets weten. 308 00:26:41,160 --> 00:26:43,920 Namelijk dat ik me waanzinnig schuldig voel. 309 00:26:44,040 --> 00:26:46,920 Het spijt me verschrikkelijk. Ik wist het niet. 310 00:26:48,360 --> 00:26:49,840 Niet echt. 311 00:26:50,880 --> 00:26:52,760 Ik had wel gedachtes. 312 00:26:55,160 --> 00:26:58,160 Je bedoelt... Dat het waar is wat jij allemaal zegt. 313 00:26:59,160 --> 00:27:00,640 Over Simon. 314 00:27:01,880 --> 00:27:03,600 Lilly heeft die ring gevonden. 315 00:27:04,680 --> 00:27:07,840 En Patrick het filmpje waar jij op staat. 316 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 Al die tijd heb ik er gewoon met m'n neus bovenop gestaan. 317 00:27:14,600 --> 00:27:17,640 En ik had het kunnen weten. Ik had het móéten weten. 318 00:27:19,880 --> 00:27:22,440 Maar Simon, je weet hoe hij was. 319 00:27:23,440 --> 00:27:26,480 Je kan er gewoon met je verstand niet bij dat hij... 320 00:27:26,600 --> 00:27:28,080 Juist hij! 321 00:27:31,520 --> 00:27:33,120 En dat wou je me vertellen? 322 00:27:36,160 --> 00:27:37,720 Wat? 323 00:27:37,840 --> 00:27:40,800 Ik wil er helemaal niks mee te maken hebben. 324 00:27:40,920 --> 00:27:44,360 En ik wil ook geen mensen onterecht beschuldigen. 325 00:27:44,480 --> 00:27:47,280 Max, we hebben je toch nog een keer laten komen. 326 00:27:47,400 --> 00:27:50,760 We beschouwen dit als een zeer ernstige zaak. (telefoon trilt) 327 00:27:52,040 --> 00:27:53,880 Ja? Ik heb haar gesproken. 328 00:27:54,000 --> 00:27:56,600 En? Lilly heeft die ring gevonden! Dus toch. 329 00:27:57,600 --> 00:28:01,440 En Patrick het filmpje. Ze weten precies wat Simon heeft uitgevreten. 330 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 Max, we zitten midden in... 331 00:28:03,920 --> 00:28:05,520 Ze heeft nog meer verteld. 332 00:28:06,840 --> 00:28:10,600 Ben je al klaar? Hallo, Max?! We willen heel graag met jou... 333 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 Ze denkt dat ze weet hoe het allemaal zit. Wat? 334 00:28:13,120 --> 00:28:14,760 Max! En dat het haast heeft. 335 00:28:21,680 --> 00:28:23,160 Hee, hee, hee! 336 00:28:34,400 --> 00:28:35,960 Steef. 337 00:28:36,080 --> 00:28:38,240 Wat zegt het lab? Geen resultaat. 338 00:28:44,720 --> 00:28:47,760 (muziek) 339 00:29:10,800 --> 00:29:12,400 Hee. Hee. 340 00:29:12,520 --> 00:29:16,160 Kom, we moeten meteen gaan. Waarheen? De BootCampshow. Waarom? 341 00:29:16,280 --> 00:29:19,480 Daar ligt de telefoon. Als we die kunnen vinden, weten we alles. 342 00:29:19,600 --> 00:29:22,720 Dat zegt Lois. Annie, ik heb die gasten van het VIK laten zitten. 343 00:29:22,840 --> 00:29:26,400 Ze is daar weggelopen. Die hele shitzooi zat haar tot hier. 344 00:29:26,520 --> 00:29:28,000 Maar eh... 345 00:29:28,120 --> 00:29:31,720 Oké, wat zit er in die telefoon dan? Is hij van haar? Nee. 346 00:29:31,840 --> 00:29:33,320 Van wie dan wel? 347 00:29:33,440 --> 00:29:35,760 Backstage, daar ligt mijn laptop nog. 348 00:29:35,880 --> 00:29:37,680 Er zit een sticker op met een hartje. 349 00:29:37,800 --> 00:29:41,160 Daarnaast ligt een telefoon met een kapot scherm. De code is... 350 00:29:41,280 --> 00:29:42,840 3-9-6-4. 351 00:29:44,120 --> 00:29:45,640 En wat had je nu in gedachten? 352 00:29:45,760 --> 00:29:48,480 Proberen backstage te komen in dat ding kijken. 353 00:29:49,880 --> 00:29:51,360 Wat? 354 00:29:52,480 --> 00:29:54,600 Eerst Salena, toen die Aron, toen Lois... 355 00:29:54,720 --> 00:29:57,560 nu een of andere telefoon. Maar volgens Lois... Anna. 356 00:29:57,680 --> 00:30:00,320 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. Zeg het toch maar. 357 00:30:04,680 --> 00:30:06,920 De eerste keer dat we afspraken, weet je nog? 358 00:30:07,040 --> 00:30:10,440 Je vertelde dat je je toenmalige vriend zomaar had geslagen. 359 00:30:10,560 --> 00:30:12,720 Je begreep zelf niet waar het vandaan kwam. 360 00:30:12,840 --> 00:30:16,280 Ik weet nog dat ik dacht: Ik ben gelukkig niet de enige driftkop. 361 00:30:20,520 --> 00:30:22,000 Heb je... 362 00:30:23,920 --> 00:30:26,160 Heb je hem niet gewoon doodgestoken? 363 00:30:26,280 --> 00:30:27,760 Ik zou het begrijpen. 364 00:30:27,880 --> 00:30:30,160 Ik had waarschijnlijk hetzelfde gedaan. 365 00:30:39,480 --> 00:30:41,280 Ik dacht dat je me geloofde. 366 00:30:41,400 --> 00:30:43,800 Als enige. Ik wil niets liever. 367 00:30:43,920 --> 00:30:46,480 Maar het wordt langzamerhand nogal moeilijk. 368 00:30:46,600 --> 00:30:48,080 Oké. 369 00:30:53,320 --> 00:30:54,800 Tot ziens dan. 370 00:30:54,920 --> 00:30:56,400 Wacht nou even! 371 00:30:58,400 --> 00:31:00,200 Bedankt nog, hè. Voor alles. 372 00:31:01,360 --> 00:31:02,840 Anna! 373 00:31:18,240 --> 00:31:20,480 Het is donker, het begint te regenen. 374 00:31:20,600 --> 00:31:23,360 Anna steekt hem overhoop, rent naar buiten... 375 00:31:23,480 --> 00:31:26,080 en gaat een put zoeken waar ze die priem in kwijt kan. 376 00:31:26,200 --> 00:31:28,600 Is dat logisch? Nee. Maar het kan wel. 377 00:31:28,720 --> 00:31:31,240 Ja? Zoeken in het donker kost tijd. 378 00:31:31,360 --> 00:31:34,960 Waarom neemt ze hem niet mee om hem op een veilige plek te droppen... 379 00:31:35,080 --> 00:31:36,960 in plaats van vlak bij dat huis? 380 00:32:06,240 --> 00:32:09,440 (de muziek van de modeshow is gedempt te horen) 381 00:32:22,480 --> 00:32:23,960 Goedenavond. Hai. 382 00:32:29,760 --> 00:32:31,240 (applaus) En je plus 1? 383 00:32:32,600 --> 00:32:34,080 O, die komt later. 384 00:32:36,960 --> 00:32:39,240 Oké, veel plezier. Dank je. 385 00:32:42,160 --> 00:32:46,360 (muziek) 386 00:33:19,320 --> 00:33:22,560 Voetstappen rond die put. Is daar iets van te onderscheiden? 387 00:33:27,400 --> 00:33:28,880 Wat is dit? 388 00:33:30,920 --> 00:33:32,400 Maak eens groter. 389 00:33:38,760 --> 00:33:41,560 (muziek) 390 00:33:47,120 --> 00:33:49,120 Hee. Zoekt u iemand? 391 00:33:49,240 --> 00:33:52,400 Ja, Lois heeft me gevraagd of ik haar spullen wilde ophalen. 392 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 Waar zat ze? Wie bent u dan? 393 00:33:54,440 --> 00:33:56,760 Annie. Heeft ze nog niet gebeld? 394 00:33:56,880 --> 00:33:58,360 Nee. 395 00:33:58,480 --> 00:34:00,720 O, wil jij haar anders even proberen? 396 00:34:06,680 --> 00:34:09,360 Hee, met mij. Beetje vreemd dat je ineens... 397 00:34:10,520 --> 00:34:12,080 Oké. 398 00:34:12,200 --> 00:34:13,680 Dat klopt? 399 00:34:14,920 --> 00:34:16,600 Hoe zeg je? Annie? 400 00:34:16,720 --> 00:34:18,200 Oké. 401 00:34:18,320 --> 00:34:19,800 En hoe gaat het eh... 402 00:34:22,640 --> 00:34:24,120 Oké. 403 00:34:25,120 --> 00:34:27,120 Daar. Dank je. 404 00:34:43,800 --> 00:34:46,800 (muziek) 405 00:34:47,800 --> 00:34:49,720 3-9-7-6. 406 00:34:51,400 --> 00:34:52,880 Hè?! 407 00:34:57,040 --> 00:34:58,520 (applaus) 408 00:35:01,200 --> 00:35:02,680 Shit. 409 00:35:02,800 --> 00:35:05,520 (muziek) 410 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 We hebben er al zo vaak naar gekeken. 411 00:35:17,720 --> 00:35:19,880 Dit heeft geen nut. Klik toch nog eens door. 412 00:35:29,720 --> 00:35:31,200 Eikel! 413 00:35:34,360 --> 00:35:36,120 Ik dacht eh... 414 00:35:36,240 --> 00:35:39,600 Ik weet niet wat ik dacht, maar bij de deur geloofden ze gelukkig... 415 00:35:39,720 --> 00:35:41,720 dat ik de plus 1 van mevrouw Hartogh was. 416 00:35:42,720 --> 00:35:44,680 Had ik al gezegd dat je een eikel bent? 417 00:35:47,320 --> 00:35:48,800 Is dit hem? Ja. 418 00:35:49,800 --> 00:35:51,680 Maar ik weet die code niet meer! 419 00:35:51,800 --> 00:35:53,960 3-9-6-4! 420 00:35:54,080 --> 00:35:55,560 Shit. 421 00:35:57,320 --> 00:35:58,800 Ja! 422 00:36:04,680 --> 00:36:06,160 Fuck, wacht eens. 423 00:36:07,800 --> 00:36:09,840 Het ging om een app, zei ze. 424 00:36:09,960 --> 00:36:11,440 Simia of zoiets. 425 00:36:17,840 --> 00:36:19,320 Wat is dat ook alweer? 426 00:36:26,640 --> 00:36:28,120 Een fiets?! 427 00:36:29,520 --> 00:36:31,000 Een fokking fiets?! 428 00:36:37,960 --> 00:36:39,440 Is dat niet zo'n e-bike? 429 00:36:41,080 --> 00:36:42,560 Zoek eens 29 maart. 430 00:36:50,000 --> 00:36:51,880 Die dag is er niet! 431 00:36:52,000 --> 00:36:53,560 Wel de dag ervoor en erna. 432 00:36:57,600 --> 00:36:59,080 Wacht even. 433 00:37:04,680 --> 00:37:08,200 Ik heb die Simon helemaal nageplozen, maar die fietste niet. 434 00:37:08,320 --> 00:37:09,800 (telefoon trilt) 435 00:37:12,640 --> 00:37:16,080 Fuckface, ik heb nu echt geen tijd. Je moet even iets voor me doen. 436 00:37:16,200 --> 00:37:18,720 Dat dacht ik niet! Steven wil niet met me praten... 437 00:37:18,840 --> 00:37:21,120 maar ik denk dat ik iets heb. Gozer, echt niet. 438 00:37:21,240 --> 00:37:22,960 Karim, geloof me. 439 00:37:23,080 --> 00:37:24,560 Voor deze ene keer. 440 00:37:29,560 --> 00:37:32,160 Wat dan? Kan je een nummer voor me checken? Nee, man. 441 00:37:32,280 --> 00:37:35,720 Ik heb een telefoon met een fietsapp waarop de bewuste dag is gewist. 442 00:37:35,840 --> 00:37:37,320 Fiets? Yes. 443 00:37:39,120 --> 00:37:42,360 Geef het nummer maar. We hebben overzichten van die paal die dag. 444 00:37:46,400 --> 00:37:49,080 06 20 56 57 37. 445 00:37:50,400 --> 00:37:51,880 Blijf hangen. 446 00:37:56,160 --> 00:37:58,160 Wie is dat? Heel even. 447 00:38:05,800 --> 00:38:07,640 Fuck. Ja? 448 00:38:07,760 --> 00:38:10,360 Die telefoon is daar geweest, tussen acht en negen. 449 00:38:11,600 --> 00:38:13,400 Staat op naam van Teamtopper BV. 450 00:38:13,520 --> 00:38:16,480 Teamtopper?! Maar we hebben ook een fietsspoor gevonden. 451 00:38:16,600 --> 00:38:19,640 Ik weet wat dat is. Wat dan? Een van de bv's van Simon. 452 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 Ja, maar... Maar ook van Patrick. 453 00:38:28,160 --> 00:38:30,000 Hallo? Max? 454 00:38:30,120 --> 00:38:32,440 Kijk eens bij de foto's. Wat heb je dan? 455 00:38:40,040 --> 00:38:43,440 (muziek) 456 00:38:49,120 --> 00:38:50,600 (applaus) 457 00:39:00,560 --> 00:39:04,360 Dank je wel. Een applaus voor de modellen en ontwerpers van BootCamp! 458 00:39:04,480 --> 00:39:05,960 (luid applaus) 459 00:39:53,240 --> 00:39:54,720 (applaus houdt aan) 460 00:40:02,800 --> 00:40:06,280 Hallo, allemaal. Weet je waar jullie net naar hebben zitten kijken? 461 00:40:06,400 --> 00:40:09,720 Dat zal ik jullie vertellen. Naar de show van een verkrachter! 462 00:40:11,240 --> 00:40:12,720 En een moordenaar. 463 00:40:14,520 --> 00:40:16,640 Ja, dames en heren, dat hoort u goed. 464 00:40:17,640 --> 00:40:20,320 Simon Boetzelaar was een verkrachter. 465 00:40:21,400 --> 00:40:24,040 En Patrick is een moordenaar. 466 00:40:24,160 --> 00:40:27,160 En voordat ik het vergeet, Lilly, de weduwe... 467 00:40:27,280 --> 00:40:29,160 die zogenaamd nergens vanaf wist. 468 00:40:29,280 --> 00:40:31,160 Je gaat je toch afvragen wat erger is: 469 00:40:31,280 --> 00:40:34,960 Vrouwen verkrachten die voor je werken, je eigen broer vermoorden... 470 00:40:35,080 --> 00:40:38,480 of de hele tijd net doen alsof je fokking neus bloedt! 471 00:41:04,640 --> 00:41:06,560 Een onverwachte wending in de zaak... 472 00:41:06,680 --> 00:41:09,680 van de vermoorde spijkerbroekentycoon Simon Boetzelaar. 473 00:41:09,800 --> 00:41:12,880 Gisteravond is de broer van Simon, Patrick Boetzelaar... 474 00:41:13,000 --> 00:41:15,800 aangehouden op verdenking van moord op zijn broer. 475 00:41:15,920 --> 00:41:19,280 De politie meldt dat hij een volledige bekentenis heeft afgelegd. 476 00:41:19,400 --> 00:41:22,520 Nadat eerder de huisjuriste van het bedrijf verdacht werd... 477 00:41:22,640 --> 00:41:24,680 lijkt het nu om een familiedrama te gaan. 478 00:41:24,800 --> 00:41:27,280 Simon en Patrick Boetzelaar stichtten samen... 479 00:41:27,400 --> 00:41:29,560 het zeer succesvolle jeansmerk BootCamp. 480 00:41:29,680 --> 00:41:32,240 Over Simon wordt sinds kort gezegd dat hij zich... 481 00:41:32,360 --> 00:41:36,120 aan seksueel grensoverschrijdend gedrag zou hebben schuldig gemaakt. 482 00:41:36,240 --> 00:41:39,240 De politie roept getuigen en eventuele slachtoffers op... 483 00:41:39,360 --> 00:41:42,720 zich te melden. Meer hierover in onze late uitzendingen. 484 00:41:43,720 --> 00:41:45,840 Ik ga mijn telefoon op Kutjebef BV zetten. 485 00:41:45,960 --> 00:41:50,000 Komt m'n vriendin er nooit achter waar ik geweest ben. Fijn, Karim. 486 00:41:50,120 --> 00:41:52,480 Ik heb met je vrienden van het VIK gesproken. 487 00:41:52,600 --> 00:41:55,280 Zij willen je ontslag, zelfs vervolging. 488 00:41:55,400 --> 00:41:58,080 Maar omdat je deze zaak krankzinnig genoeg... 489 00:41:58,200 --> 00:42:00,720 toch soort van voor elkaar hebt gekregen... 490 00:42:00,840 --> 00:42:02,480 wil ik je nog één kans geven. 491 00:42:05,200 --> 00:42:07,600 Ik zal erover nadenken of ik dat nog wil. 492 00:42:13,960 --> 00:42:16,920 En je vriendin? Ik had gehoopt dat je haar mee zou nemen. 493 00:42:17,040 --> 00:42:19,880 Hadden we onze verontschuldigingen aan kunnen bieden. 494 00:42:20,920 --> 00:42:22,400 Ze moest ergens heen. 495 00:42:49,320 --> 00:42:51,120 Wat ontzettend aardig van je. 496 00:42:53,520 --> 00:42:55,520 Wat verschaft mij deze eer? 497 00:42:55,640 --> 00:42:57,640 Ik heb begrepen dat jij een telefoon... 498 00:42:57,760 --> 00:42:59,800 en een laptop van Simon hebt. Telefoon? 499 00:43:01,480 --> 00:43:03,200 Jij had de mijne, begrijp ik. 500 00:43:04,800 --> 00:43:08,160 Vertrouw nooit een secretaresse. Vervelend dat er niet naar me... 501 00:43:10,600 --> 00:43:13,720 Kut. Laat jij dat ding even maken? Zo snel mogelijk. 502 00:43:15,160 --> 00:43:17,320 Ik bedoel Simons telefoon, waar hij... 503 00:43:17,440 --> 00:43:19,160 Ik had je dus niet gezien, hè. 504 00:43:21,120 --> 00:43:25,160 Wat bedoel je? Het enige wat ik zag was koplampen die op me afkwamen. 505 00:43:26,760 --> 00:43:29,680 Maar je wist wel dat ik daar was, toch? Nee. 506 00:43:31,560 --> 00:43:33,480 Ik wist wel... 507 00:43:33,600 --> 00:43:35,080 Wat? 508 00:43:36,240 --> 00:43:38,120 Dat hij met vrouwen rotzooide. 509 00:43:39,680 --> 00:43:41,160 Natuurlijk wist ik dat. 510 00:43:43,200 --> 00:43:46,600 Het was m'n broer. Die je gewoon overhoop hebt gestoken. 511 00:43:47,600 --> 00:43:49,080 Met jouw priem. 512 00:43:50,080 --> 00:43:51,960 Het is dus toch allemaal mijn schuld? 513 00:43:52,080 --> 00:43:54,520 Je weet nergens niks van, onnozele doos. 514 00:43:54,640 --> 00:43:56,760 Er waren gangsters op me afgestuurd! 515 00:43:57,760 --> 00:44:00,880 Zo, eikel. We wilden jou even spreken over Mirande. 516 00:44:02,040 --> 00:44:04,880 Ja? Ik heb me bedacht. Kom maar terug naar kantoor. 517 00:44:08,960 --> 00:44:12,440 Allemaal omdat die klootviool... Volgens Anna kunnen we van haar af. 518 00:44:12,560 --> 00:44:15,560 Ze heeft een half jaar geleden nog getekend. Wanprestatie. 519 00:44:15,680 --> 00:44:18,640 En dus? Moet ze eruit. Wil je dat meteen regelen? 520 00:44:18,760 --> 00:44:20,240 Op jouw advies. 521 00:44:21,880 --> 00:44:24,640 Allemaal omdat hij zo in jou geïnteresseerd was. 522 00:44:27,360 --> 00:44:29,800 Ik wil alleen maar weten of... Koplampen. 523 00:44:30,960 --> 00:44:32,440 Dat is alles wat ik zag. 524 00:44:35,320 --> 00:44:37,480 Hij was daar met iemand geweest. 525 00:44:37,600 --> 00:44:39,080 En die was dus weg. 526 00:44:43,680 --> 00:44:46,560 Ik dacht: Die heeft zichzelf bezeerd met een klusje of zo. 527 00:44:46,680 --> 00:44:50,320 Ik begreep het niet, maar ik kwam daar voor die shitzooi met Mirande. 528 00:44:50,440 --> 00:44:52,320 Omdat ik er helemaal klaar mee was... 529 00:44:52,440 --> 00:44:54,840 om altijd de kutklusjes op te moeten knappen. 530 00:44:56,360 --> 00:44:58,880 Al die jaren werk ik me kapot voor BootCamp. 531 00:44:59,000 --> 00:45:01,440 En wie gaat er altijd met de eer strijken? 532 00:45:01,560 --> 00:45:03,160 Hou op! 533 00:45:03,280 --> 00:45:06,480 En nu was er iemand dood en kreeg ik gangsters op me af. 534 00:45:07,960 --> 00:45:09,440 En weet je wat? 535 00:45:10,560 --> 00:45:12,040 I couldn't care less. 536 00:45:14,960 --> 00:45:17,200 Ik was zo kwaad. Ik werd helemaal gek. 537 00:45:18,440 --> 00:45:20,880 En toen zag ik dat stomme ding liggen en... 538 00:45:25,840 --> 00:45:27,320 wat deed hij? 539 00:45:28,360 --> 00:45:29,840 Lachen. 540 00:45:29,960 --> 00:45:31,440 Hahaha, wat doe je? 541 00:45:33,680 --> 00:45:35,160 Sukkel. 542 00:45:52,760 --> 00:45:54,240 Ik schrok me kapot. 543 00:45:55,600 --> 00:45:57,080 Ik was totaal in paniek. 544 00:45:57,200 --> 00:45:59,640 Ik dacht: Jezus, wat moet ik met dat ding? 545 00:46:01,160 --> 00:46:03,400 Ik had daar als kind vaak gespeeld... 546 00:46:03,520 --> 00:46:06,320 dus ik wist dat er ergens een put in het gras zat. 547 00:46:13,040 --> 00:46:15,920 En toen werd ik opgepakt en toen dacht je: prima. 548 00:46:16,040 --> 00:46:18,680 Laat haar maar opdraaien voor iets wat ik gedaan heb. 549 00:46:19,680 --> 00:46:23,160 Moet je me eigenlijk niet bedanken, mevrouw de advocate? 550 00:46:24,960 --> 00:46:26,760 Ik heb afgemaakt wat jij wilde. 551 00:46:27,760 --> 00:46:29,240 Toch? 552 00:46:29,360 --> 00:46:31,960 Met een priem op zak naar die afspraak gaan. 553 00:46:34,560 --> 00:46:36,040 Wie hou je voor de gek? 554 00:47:01,560 --> 00:47:03,920 Jij hebt de telefoon en de laptop van Simon... 555 00:47:04,040 --> 00:47:05,800 waar allerlei filmpjes op staan. 556 00:47:05,920 --> 00:47:08,320 Maar de politie heeft ze niet gevonden. 557 00:47:08,440 --> 00:47:09,920 Waar zijn ze? 558 00:47:14,600 --> 00:47:16,080 I couldn't care less. 559 00:47:41,600 --> 00:47:43,560 De hele dag in de keuken gestaan. 560 00:47:46,320 --> 00:47:47,800 Ongelofelijk knap. 561 00:47:58,080 --> 00:48:01,000 Hoe was het met... Later. Even niet nu. 562 00:48:09,040 --> 00:48:12,360 Nee! Het is goed met je. Ik ben een Hollandse jongen en ik eet... 563 00:48:31,440 --> 00:48:33,520 Ik was bij je aan de deur. 564 00:48:33,640 --> 00:48:36,600 Een buurvrouw zei dat je waarschijnlijk bij je vriend zat. 565 00:48:36,720 --> 00:48:38,840 Het was niet makkelijk om te vinden. 566 00:48:38,960 --> 00:48:42,240 Jij bent een keer bij mij thuis geweest. Ik wist je naam nog. 567 00:48:47,040 --> 00:48:49,720 Ik wou een paar dingen zeggen. Eh, ik ga even... 568 00:48:49,840 --> 00:48:51,560 O nee, je blijft gewoon hier. 569 00:48:53,040 --> 00:48:55,880 Ik heb eigenlijk helemaal geen zin om... Alsjeblieft. 570 00:48:56,000 --> 00:48:58,480 Misschien snap je hoe moeilijk dit voor me is. 571 00:49:01,360 --> 00:49:06,160 Je hebt het vast al vaker gehoord van andere mensen, bij Bootcamp ook. 572 00:49:06,280 --> 00:49:08,800 Maar ik had het kunnen weten. 573 00:49:11,920 --> 00:49:13,960 Ik had het móéten weten. 574 00:49:14,080 --> 00:49:17,640 Maar misschien wilde ik het zo erg niet weten... 575 00:49:18,720 --> 00:49:20,520 dat ik het daardoor niet wist. 576 00:49:22,320 --> 00:49:24,160 En dat vind ik verschrikkelijk. 577 00:49:25,160 --> 00:49:28,880 Dat zal jij wel niet willen geloven, maar het is echt zo. 578 00:49:32,240 --> 00:49:34,520 Ik kan het niet meer goedmaken, dat weet ik. 579 00:49:36,200 --> 00:49:38,400 Misschien geeft het je voldoening... 580 00:49:38,520 --> 00:49:41,200 dat BootCamp binnenkort niet meer bestaat. 581 00:49:43,000 --> 00:49:46,840 Simon had een sleutel van het huis van z'n broer. 582 00:49:48,040 --> 00:49:50,280 En omdat ik het niet kan goedmaken... 583 00:49:51,480 --> 00:49:55,040 heb ik wat meegenomen waarmee jij maar moet doen wat je wil. 584 00:50:00,440 --> 00:50:02,320 En o ja, ook nog dit. 585 00:50:02,440 --> 00:50:04,840 Dat wil ik al helemaal niet meer in huis hebben. 586 00:50:54,520 --> 00:50:57,800 (muziek) 587 00:51:22,280 --> 00:51:25,960 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 42249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.