Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
888
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,280
Je hebt mijn ring gestolen.
Ik ga aangifte doen.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,160
Je kunt dat vermijden door met me
naar bed te gaan.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,280
Toen ik daar wegrende
leefde hij nog...
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,200
dus is er blijkbaar
nog iemand geweest, na mij.
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,480
De avond dat dat gebeurde
was ik ergens. Dat is privé.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,200
En dat moet zo blijven.
8
00:00:20,320 --> 00:00:21,800
Er stond iemand.
9
00:00:21,920 --> 00:00:23,840
Het zou dus...
Die Salena kunnen zijn.
10
00:00:23,960 --> 00:00:26,640
Ben je die avond naar z'n huisje
gegaan? Ik was thuis.
11
00:00:26,760 --> 00:00:28,320
Kan Winston dat bevestigen?
12
00:00:29,320 --> 00:00:33,120
Ik weet dat Anna Simon Boetzelaar
heeft doodgestoken.
13
00:00:33,240 --> 00:00:36,680
Is dit trouwens niet een beetje
raar? Jij gaat toch met Anna?
14
00:00:36,800 --> 00:00:39,040
Waarom heeft u Simon Boetzelaar
vermoord?
15
00:00:39,160 --> 00:00:41,400
Gechanteerd?! Voor seks?
16
00:00:42,600 --> 00:00:45,920
Als je hem aan de politie laat zien
is de reputatie van Bootcamp...
17
00:00:46,040 --> 00:00:48,520
naar God en kunnen we
een beursgang wel vergeten.
18
00:00:48,640 --> 00:00:50,400
Wat niet in het verbaal staat is...
19
00:00:50,520 --> 00:00:54,520
dat ik met een van de rechercheurs
op het onderzoek een verhouding heb.
20
00:00:54,640 --> 00:00:56,280
Wat?!
21
00:00:56,400 --> 00:00:58,560
Zo'n filmpje,
waar moet dat dan op staan?
22
00:00:58,680 --> 00:01:02,160
Ze hebben alle computers meegenomen.
Dat hadden ze allang gevonden.
23
00:01:02,280 --> 00:01:05,520
Verdachte mag verdere stappen
van het OM in vrijheid afwachten.
24
00:01:05,640 --> 00:01:08,520
Zij heeft het gedaan. Ga diep
door het stof bij het VIK...
25
00:01:08,640 --> 00:01:11,080
en voor die tijd
wil ik je niet meer zien of horen.
26
00:02:56,120 --> 00:02:57,760
Hangt er aan jou ook een aap?
27
00:02:58,760 --> 00:03:00,520
Wat?
28
00:03:00,640 --> 00:03:02,120
Niks.
29
00:03:05,320 --> 00:03:09,400
Moet je nu weer naar het,
hoe heet het, het VIK? Morgenavond.
30
00:03:11,640 --> 00:03:13,520
Wat zei de OvJ in godsnaam?
31
00:03:13,640 --> 00:03:15,440
Wat?
32
00:03:15,560 --> 00:03:18,440
Toen hij hoorde
dat je naar huis mocht. Eh...
33
00:03:20,040 --> 00:03:22,600
Alsof hij het in Rome
hoorde donderen zeker.
34
00:03:22,720 --> 00:03:24,200
Keulen. Huh?
35
00:03:24,320 --> 00:03:28,080
In Keulen hoor je dingen donderen.
Nou, misschien hij in Rome.
36
00:03:28,200 --> 00:03:29,680
Of Istanboel.
37
00:03:29,800 --> 00:03:33,200
Nee, dingen donderen
hoor je in KEULEN. Nergens anders.
38
00:03:34,720 --> 00:03:36,200
Alle ballen op Keulen.
39
00:03:40,880 --> 00:03:42,360
Maar eh...
40
00:03:43,520 --> 00:03:45,000
Salena?
41
00:03:45,120 --> 00:03:48,440
(muziek)
42
00:04:26,360 --> 00:04:28,000
Ik hou van je. Ik hou van jou.
43
00:04:37,240 --> 00:04:41,480
De situatie is zorgelijk, aldus het
ministerie van Buitenlandse Zaken.
44
00:04:41,600 --> 00:04:44,040
Ander nieuws:
Het voorarrest van Anna H...
45
00:04:44,160 --> 00:04:48,680
de verdachte in de moordzaak op
Simon Boetzelaar is niet verlengd.
46
00:04:48,800 --> 00:04:52,000
Ze mag het verdere onderzoek
in vrijheid afwachten.
47
00:04:54,720 --> 00:04:56,920
Het is allemaal
een kwestie van nuances.
48
00:04:57,040 --> 00:04:59,200
Dat die rechercheur
van jullie onlangs...
49
00:04:59,320 --> 00:05:01,480
Dat wist je.
We hebben je alles verteld.
50
00:05:01,600 --> 00:05:04,280
Als je zo graag genuanceerd wil zijn
in je verbaal...
51
00:05:04,400 --> 00:05:06,120
kun je dit soort shit verwachten.
52
00:05:11,960 --> 00:05:13,920
En bedankt Max. Godverdomme!
53
00:05:16,080 --> 00:05:17,560
Ze weet dat we komen? Ja.
54
00:05:18,760 --> 00:05:20,720
Ze wou iets laten zien.
55
00:05:20,840 --> 00:05:23,880
Ze wou het niet sturen,
geen digitale sporen achterlaten.
56
00:05:24,000 --> 00:05:25,720
Heeft ze slechte ervaringen mee.
57
00:05:28,560 --> 00:05:31,160
Wat gaan die collegaatjes van je
nu doen, denk je?
58
00:05:31,280 --> 00:05:34,160
Jou zo snel mogelijk oppakken
zodra ze de kans krijgen.
59
00:05:37,680 --> 00:05:39,160
Hee.
60
00:05:46,960 --> 00:05:49,160
Hee, kom je voor de show?
61
00:05:49,280 --> 00:05:51,880
Ze zijn al... Op nadrukkelijk
verzoek van Marloes.
62
00:05:52,000 --> 00:05:54,320
Kan ik Patrick
een beetje helpen met alles.
63
00:05:54,440 --> 00:05:56,040
Weet die dat? Komt goed.
64
00:05:57,200 --> 00:05:58,680
Lois.
65
00:06:02,640 --> 00:06:05,040
Heb jij gehoord
dat die Anna vrij is?
66
00:06:05,160 --> 00:06:06,680
Ik hoorde het op de radio.
67
00:06:09,360 --> 00:06:12,560
Even echt helemaal 'between us'.
68
00:06:15,760 --> 00:06:17,600
Dat verhaal dat zij vertelt...
69
00:06:18,600 --> 00:06:20,080
over die ring...
70
00:06:22,040 --> 00:06:23,520
heb jij ooit...
71
00:06:26,800 --> 00:06:30,840
Weet jij iets?
Heb jij ooit gemerkt dat Simon...
72
00:06:30,960 --> 00:06:32,440
rare dingen deed?
73
00:06:35,120 --> 00:06:36,600
Alsjeblieft, eerlijk.
74
00:06:38,520 --> 00:06:40,680
Toe, jij werkte dag en nacht
met hem.
75
00:06:44,080 --> 00:06:45,600
Ik durf het niet te zeggen.
76
00:06:46,600 --> 00:06:48,560
Ik heb nooit iets gemerkt.
Echt niet.
77
00:06:50,000 --> 00:06:52,240
Heb je het er wel eens
met Patrick over gehad?
78
00:06:54,960 --> 00:06:58,040
(geroezemoes)
79
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
Ze hebben hier drie dagen
lopen zoeken.
80
00:07:22,680 --> 00:07:24,760
Je steekt iemand overhoop
met een priem.
81
00:07:24,880 --> 00:07:26,680
Wat doe je dan met zo'n ding?
Ja, ja.
82
00:07:26,800 --> 00:07:30,360
Je neemt hem niet meer naar huis, je
mietert hem niet zomaar ergens weg.
83
00:07:30,480 --> 00:07:33,920
Dus wat dan? Verderop in de rivier?
Toch nog een duikteam bestellen?
84
00:07:34,040 --> 00:07:37,040
Volgens de verdachte heeft ze hem
hier gelaten. Binnen, ja.
85
00:07:37,160 --> 00:07:39,920
Ze was in paniek.
Dan doe je gekke dingen. Ja, dus?
86
00:07:40,040 --> 00:07:41,640
Is hij toch buiten beland?
87
00:07:42,920 --> 00:07:45,440
Hij is niet gevonden, Steef!
Jesus Christ!
88
00:08:07,680 --> 00:08:09,160
De buurvrouw was jarig.
89
00:08:09,280 --> 00:08:11,640
Ik was net thuis,
had nul zin om langs te gaan...
90
00:08:11,760 --> 00:08:14,840
maar Winston vond dat we even
ons gezicht moesten laten zien.
91
00:08:14,960 --> 00:08:17,440
Ook zodat ze wisten
dat alles normaal was met ons.
92
00:08:17,560 --> 00:08:19,640
Je kan het ook bij hen checken. Oké.
93
00:08:21,280 --> 00:08:24,360
Krijg ik nu verder geen politie
meer op m'n dak? Zeker?
94
00:08:27,280 --> 00:08:28,760
Maar jij, Jezus.
95
00:08:29,880 --> 00:08:32,520
Dat jij ook in die nachtmerrie
hebt gezeten. Ja.
96
00:08:36,960 --> 00:08:38,440
Als het erop aankomt...
97
00:08:38,560 --> 00:08:41,360
zou je dan naar buiten
willen treden? Als slachtoffer?
98
00:08:44,000 --> 00:08:46,600
Het begon met het jatten
van dat kettinkje.
99
00:08:46,720 --> 00:08:48,280
Zoals jij die eh...
100
00:08:48,400 --> 00:08:49,880
ring.
101
00:08:51,000 --> 00:08:53,920
Maar iedereen begrijpt nu toch...
Niemand mag het weten.
102
00:08:54,040 --> 00:08:57,080
Winston al helemaal niet.
Maar... Nee, echt niet.
103
00:09:01,120 --> 00:09:02,800
Weet je...
104
00:09:02,920 --> 00:09:06,880
ik ben diep in mijn hart zo blij
dat jij die klootzak hebt vermoord.
105
00:09:07,880 --> 00:09:09,760
Niets meer dan gerechtigheid.
106
00:09:12,480 --> 00:09:14,000
Ik heb hem niet vermoord.
107
00:09:25,360 --> 00:09:26,840
En nu?
108
00:09:28,960 --> 00:09:31,000
Er stond iemand
tussen de bomen, zeg je.
109
00:09:31,120 --> 00:09:34,000
Ik denk dat we kunnen vaststellen
dat het niet Salena was.
110
00:09:34,120 --> 00:09:35,840
Blijkbaar niet. Wie dan wel?
111
00:09:35,960 --> 00:09:39,560
Het moet in ieder geval iemand zijn
die een pleurishekel aan hem had.
112
00:09:39,680 --> 00:09:42,200
Een van zijn slachtoffers.
Zou je denken.
113
00:09:45,880 --> 00:09:48,280
Dat zou wel héél toevallig zijn.
Toch?
114
00:09:55,040 --> 00:09:57,040
Ready? Ja.
115
00:09:57,160 --> 00:09:58,640
Hoera.
116
00:10:02,520 --> 00:10:04,000
Kutzooi.
117
00:10:17,680 --> 00:10:19,160
Wat doe je?
118
00:10:26,560 --> 00:10:28,040
Helemaal overwoekerd.
119
00:10:32,920 --> 00:10:35,520
Hadden die zoekjongens
die ook in de gaten, denk je?
120
00:11:03,960 --> 00:11:07,640
Ik denk toch dat je gelijk hebt. Het
moet een van zijn slachtoffers zijn.
121
00:11:20,320 --> 00:11:23,000
Er is nog iemand
die een pleurishekel aan hem had.
122
00:11:23,120 --> 00:11:26,520
Maar waarom dan niet?
Het is een eerbetoon aan Mirande.
123
00:11:26,640 --> 00:11:29,640
Dat is uiteindelijk
toch allemaal netjes geregeld?
124
00:11:29,760 --> 00:11:31,320
O, oké.
125
00:11:31,440 --> 00:11:32,920
Jammer.
126
00:11:33,040 --> 00:11:34,520
Ja, wij wel.
127
00:11:34,640 --> 00:11:36,480
Goed, tot snel, lieverd.
128
00:11:37,480 --> 00:11:39,000
Wil hij niet mee? Nee.
129
00:11:39,120 --> 00:11:41,800
Hij wil niets met die mensen
te maken hebben. Jammer.
130
00:11:43,240 --> 00:11:45,880
Heeft hij jou verteld
wat hij die avond gedaan heeft?
131
00:11:46,000 --> 00:11:49,920
Waarom de politie niks mocht weten?
Ik weet niet of ik 't wel wil weten.
132
00:11:50,040 --> 00:11:51,520
Jij?
133
00:11:55,040 --> 00:11:57,040
Wij zijn ook bezig geweest
met die vent.
134
00:11:57,160 --> 00:11:59,320
Volgens mij had hij
een moeilijk alibi.
135
00:12:01,080 --> 00:12:03,920
Als ik nou gewoon op het bureau zat,
kon ik erin duiken.
136
00:12:04,040 --> 00:12:07,240
Ik heb hem ontmoet.
Toen het speelde met z'n zus.
137
00:12:08,720 --> 00:12:10,200
Er was wel iets met hem.
138
00:12:14,800 --> 00:12:17,600
Maar wat kwam hij doen dan?
Een claim indienen.
139
00:12:17,720 --> 00:12:21,640
Doe je dat als je net iemand hebt
vermoord? Goede afleidingsmanoeuvre?
140
00:12:21,760 --> 00:12:23,920
Ik vind het nogal ver gaan. Ja.
141
00:12:25,320 --> 00:12:26,800
Qua tijdlijn kan het.
142
00:12:27,800 --> 00:12:30,640
Zusje wordt onterecht ontslagen,
springt uit het raam.
143
00:12:30,760 --> 00:12:34,240
Broer wordt gek van wraakzucht,
zoekt uit waar haar baas zit...
144
00:12:34,360 --> 00:12:36,960
en stuit op het restant
van een ruzie tussen jullie.
145
00:12:37,080 --> 00:12:38,920
Dat gaat wel ver.
Ik weet niet.
146
00:12:39,040 --> 00:12:40,760
Het gaat ver, maar het zou...
147
00:12:42,080 --> 00:12:43,560
Shit!
148
00:12:44,640 --> 00:12:46,120
Dat is Helmer.
149
00:12:46,240 --> 00:12:47,720
Helmer Poons.
150
00:12:47,840 --> 00:12:49,680
Klantje van ons.
151
00:12:49,800 --> 00:12:52,920
Hoe bedoel je? Zware mishandeling,
intimidatie.
152
00:12:53,040 --> 00:12:56,160
Veroordeeld ook. Nog niet eens
voor alles, als ik het goed heb.
153
00:12:57,480 --> 00:12:58,960
Zou het kunnen?
154
00:13:01,520 --> 00:13:03,800
Zou deze gast,
gestuurd door die Aron...
155
00:13:03,920 --> 00:13:05,600
in de bosjes hebben kunnen staan?
156
00:13:23,000 --> 00:13:25,120
Nog hoofd beveiliging ook.
Toe maar.
157
00:13:25,240 --> 00:13:28,200
Veroordeeld? Hoe komt zo'n man
dan aan een baan?!
158
00:13:28,320 --> 00:13:31,240
Lees je wel eens de krant?
Personeelsgebrek, overal.
159
00:13:33,080 --> 00:13:36,520
Het loopt de spuigaten uit. Oké,
maar een veroordeelde crimineel?!
160
00:13:36,640 --> 00:13:39,240
Bij zo'n overslagbedrijf
heb je allerlei ellende.
161
00:13:39,360 --> 00:13:41,760
Drugssmokkel, gasten verstopt
in containers.
162
00:13:41,880 --> 00:13:43,840
Zo'n zware jongen is dan handig.
163
00:13:43,960 --> 00:13:47,320
Nou, bel je collega's dat ze hem
checken. Was het maar zo makkelijk.
164
00:13:47,440 --> 00:13:49,320
Ik mag me nergens mee bemoeien.
165
00:13:49,440 --> 00:13:51,720
Elke komma die ik
aan het dossier bijdraag...
166
00:13:51,840 --> 00:13:53,960
haalt de zaak onderuit
vanwege onze eh...
167
00:13:56,200 --> 00:13:57,920
Ik ga wel even met hem lullen.
168
00:13:59,040 --> 00:14:01,880
Wat doe je nou? Je mag je
nergens mee bemoeien, zeg je net.
169
00:14:02,000 --> 00:14:04,880
Ex-politieman. Zijn ze dol op
bij beveiliging.
170
00:14:05,000 --> 00:14:07,200
Goeiemiddag, u spreekt
met Max Badal.
171
00:14:07,320 --> 00:14:10,040
Ik bel naar aanleiding
van de oproep op jullie site.
172
00:14:10,160 --> 00:14:12,200
Heeft u één momentje?
Ja, ik wacht even.
173
00:14:12,320 --> 00:14:14,200
Ik ga mee. Wat? Wat wil je dan...
174
00:14:14,320 --> 00:14:16,800
Hallo? Ja, ik ben er nog.
Goeiedag.
175
00:14:16,920 --> 00:14:19,360
Ik was op zoek naar werk
in security. Oké.
176
00:15:20,080 --> 00:15:21,560
(geroezemoes)
177
00:15:24,440 --> 00:15:27,400
Maar waarom dan?
Ik wil gewoon even iets zeggen.
178
00:15:27,520 --> 00:15:29,320
Maar niemand zit hierop te wachten.
179
00:15:29,440 --> 00:15:32,680
Ik heb geen zin om erover te
discussiëren. Dit is m'n beslissing.
180
00:15:32,800 --> 00:15:35,600
Aan het eind van de show
zeg ik een paar woorden. Hallo.
181
00:15:35,720 --> 00:15:38,080
Hè? Wat doe jij nou hier?
182
00:15:38,200 --> 00:15:40,160
Ik kom helpen. Hoezo dat ineens?
183
00:15:40,280 --> 00:15:41,840
Ik heb Lilly gebeld.
184
00:15:41,960 --> 00:15:44,240
Ja, het leek me goed als eh...
Als ik erbij ben.
185
00:15:44,360 --> 00:15:45,840
Dit is belangrijk toch?
186
00:15:46,840 --> 00:15:48,320
Loop even mee.
187
00:15:53,640 --> 00:15:56,360
Hallo? Met Max. O, hoi.
188
00:15:56,480 --> 00:16:00,240
Alles goed? Jawel, jij?
Zien we je hier ooit nog terug?
189
00:16:00,360 --> 00:16:04,400
Tuurlijk, maar zou je
wat willen doen voor mij?
190
00:16:04,520 --> 00:16:06,000
Ik heb wat info nodig.
191
00:16:08,040 --> 00:16:10,440
Ik weet niet of ik wel eh...
For old time's sake?
192
00:16:12,080 --> 00:16:14,480
Simon en ik doen dit werk
al ik weet niet hoe lang.
193
00:16:14,600 --> 00:16:17,720
Dus ik begrijp niet waar jij je mee
bemoeit. Alles is anders nu.
194
00:16:17,840 --> 00:16:19,480
Ga gewoon lekker naar huis.
195
00:16:21,640 --> 00:16:23,240
Het is nu ook MIJN bedrijf.
196
00:16:23,360 --> 00:16:25,600
En ik hoor geluiden
dat het allemaal...
197
00:16:25,720 --> 00:16:29,760
Dat het wat? Dat het allemaal
niet zo soepel gaat zonder Simon.
198
00:16:29,880 --> 00:16:31,360
Godverdomme!
199
00:16:32,440 --> 00:16:34,600
Ik begrijp niet
waar je zo kwaad over wordt.
200
00:16:34,720 --> 00:16:38,160
Iedereen weet toch hoe fantastisch
Simon... Ja, dat weten we nu wel.
201
00:16:38,280 --> 00:16:41,000
Mag ik dat niet zeggen? Dit bedrijf
is zo succesvol...
202
00:16:41,120 --> 00:16:44,440
OMDAT Simon het gezicht was. Wat ik
heb gedaan is niet belangrijk?
203
00:16:44,560 --> 00:16:48,280
Natuurlijk wel, maar Simon...
Ja, Simon, Simon, Simon, Simon!
204
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
Ik zal je eens vertellen
wat Simon was. Een verkrachter!
205
00:16:55,320 --> 00:16:58,280
Alles wat die vrouw vertelt is waar
over die ring.
206
00:16:58,400 --> 00:17:00,040
Weet je wat ik heb gevonden?
207
00:17:00,160 --> 00:17:03,480
Zijn telefoon en een laptop
waar dat filmpje op staat.
208
00:17:03,600 --> 00:17:05,400
Wat?!
209
00:17:05,520 --> 00:17:09,200
Ja, mijn fantastische broer,
het gezicht van BootCamp.
210
00:17:09,320 --> 00:17:11,800
En niet alleen die juriste,
er zijn meer vrouwen.
211
00:17:11,920 --> 00:17:14,600
Dat staat allemaal op die laptop
en die heb ik thuis.
212
00:17:16,760 --> 00:17:18,240
Ik geloof je niet. O nee?
213
00:17:19,240 --> 00:17:20,960
Wil je het zien?
214
00:17:21,080 --> 00:17:22,560
Nou?!
215
00:17:26,200 --> 00:17:27,800
Ja.
216
00:17:27,920 --> 00:17:30,240
Oké, ga maar mee.
217
00:17:33,000 --> 00:17:34,480
Half uurtje.
218
00:18:08,600 --> 00:18:11,440
Hallo, Max Badal.
Ik had gebeld over een baan.
219
00:18:11,560 --> 00:18:14,080
Ja, neemt u plaats.
Er komt zo iemand bij u.
220
00:21:06,000 --> 00:21:07,880
Lieve Lilly.
221
00:21:08,000 --> 00:21:09,480
Je weet eh...
222
00:21:10,480 --> 00:21:12,240
hoeveel ik van hem hield.
223
00:21:12,360 --> 00:21:13,840
En nog steeds.
224
00:21:14,880 --> 00:21:16,680
Ik mis hem verschrikkelijk.
225
00:21:16,800 --> 00:21:20,600
En ik wist ook wel
dat hij af en toe...
226
00:21:23,600 --> 00:21:25,320
dingen deed.
227
00:21:25,440 --> 00:21:27,200
Maar dit echt niet.
228
00:21:30,600 --> 00:21:33,720
En dat dat in zijn werkhuisje
gebeurde? Ik had eh...
229
00:21:37,000 --> 00:21:38,960
een vermoeden. Godsamme.
230
00:21:39,080 --> 00:21:40,560
Jullie twee.
231
00:21:44,320 --> 00:21:45,800
Ik moet weer terug.
232
00:21:47,520 --> 00:21:50,320
We gaan die show afzeggen. Wat?
Er is te veel aan de hand!
233
00:21:50,440 --> 00:21:52,800
Nu dit ook nog?
Nee, dat zou een ramp zijn.
234
00:21:52,920 --> 00:21:55,520
Alsof dit niet al erg genoeg is?
Dat kan wel wezen...
235
00:21:55,640 --> 00:21:58,400
maar we moeten laten zien,
voor we naar de beurs gaan...
236
00:21:58,520 --> 00:22:02,000
Voordat uitkomt dat jullie in India
zaten te rotzooien, bedoel je?
237
00:22:02,120 --> 00:22:04,160
Je dacht toch niet
dat ik achterlijk ben?
238
00:22:04,280 --> 00:22:07,880
Ik heb Simons spullen opgeruimd en
daar zaten vreemde papieren tussen.
239
00:22:08,000 --> 00:22:11,440
Wat is dit voor beerput? Luister.
Ik kan even niet meer!
240
00:22:12,760 --> 00:22:14,240
Ik ga naar huis.
241
00:22:15,480 --> 00:22:16,960
Lil.
242
00:22:19,160 --> 00:22:20,800
Lilly, Lilly.
243
00:22:20,920 --> 00:22:22,640
Het is één grote teringzooi.
244
00:22:22,760 --> 00:22:26,400
Dat ben ik helemaal met je eens.
Maar we gaan het allemaal uitzoeken.
245
00:22:26,520 --> 00:22:28,840
Ik beloof je dat de onderste steen
boven komt.
246
00:22:28,960 --> 00:22:30,880
Maar die show
kúnnen we niet afzeggen.
247
00:22:32,040 --> 00:22:35,960
Luister, als de pers goed is
en de retailers zijn enthousiast...
248
00:22:36,080 --> 00:22:38,000
dan brengen we BootCamp
naar de beurs.
249
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
Dan hoeven we allebei
nooit meer te werken.
250
00:22:42,680 --> 00:22:44,160
Bennie en Juul.
251
00:22:45,320 --> 00:22:48,320
Die hoeven zich ook geen zorgen
meer te maken. Nooit meer.
252
00:22:49,400 --> 00:22:51,840
Je hebt gelijk,
we moeten dit samen doen.
253
00:22:51,960 --> 00:22:53,840
We moeten eenheid uitstralen.
254
00:23:00,360 --> 00:23:02,920
Is de sollicitatie er?
Ja, hij zit te wachten.
255
00:23:07,200 --> 00:23:09,000
Helmer Poons. Max Badal.
256
00:23:09,120 --> 00:23:11,040
Loopt u mee? Zeg maar je, hoor.
257
00:23:14,080 --> 00:23:16,760
Ik begrijp dat je
bij de politie zat. Klopt.
258
00:23:16,880 --> 00:23:19,520
Nog steeds eigenlijk,
maar ik ben snel weg, hoor.
259
00:23:19,640 --> 00:23:21,720
Problemen met de baasjes? Hahaha.
260
00:23:22,720 --> 00:23:24,280
Ja, die types daar.
261
00:23:24,400 --> 00:23:25,880
Ga zitten.
262
00:23:27,600 --> 00:23:31,280
Kan ik ergens verifiëren wie je bent
en waar je zat? Geef maar.
263
00:23:48,520 --> 00:23:50,120
Maar eh...
264
00:23:50,240 --> 00:23:53,800
hoe zit dat met die problemen?
Dat is een lang verhaal.
265
00:23:53,920 --> 00:23:55,840
M-hm. Maar ik wil het toch graag...
266
00:23:55,960 --> 00:23:58,840
Ik sprak trouwens een collega
over een zaak tegen jou.
267
00:23:58,960 --> 00:24:00,720
Ik mag wel je zeggen, toch? Sorry?
268
00:24:00,840 --> 00:24:02,960
Je hebt twee veroordelingen
op je naam...
269
00:24:03,080 --> 00:24:05,200
maar er is ook iets wat nog loopt.
270
00:24:05,320 --> 00:24:06,840
Was mij niet bekend.
271
00:24:06,960 --> 00:24:08,440
Je werkgever wel?
272
00:24:09,440 --> 00:24:11,160
Mishandelingen gaat het om.
273
00:24:12,960 --> 00:24:16,600
Voor ik weg ben bij de politie zou
ik daar nog even in kunnen duiken.
274
00:24:16,720 --> 00:24:18,400
Waar heb jij het nou ineens over?
275
00:24:18,520 --> 00:24:21,360
Dan kom ik hier langs
met wat collega's, vragen stellen.
276
00:24:21,480 --> 00:24:24,680
Ook aan je werkgever.
Dat is toch meneer Aron Koomen?
277
00:24:24,800 --> 00:24:27,000
Waar heb jij het nou over?!
Wij zijn klaar.
278
00:24:27,120 --> 00:24:28,600
Wat denk jij eigenlijk?
279
00:24:28,720 --> 00:24:32,080
Ik kan het dossier ook onder op
de stapel laten. Personeelsgebrek.
280
00:24:32,200 --> 00:24:34,480
Heb je kans dat je
er nooit meer wat van hoort.
281
00:24:34,600 --> 00:24:36,480
Maar daar wil ik wel wat voor terug.
282
00:24:37,880 --> 00:24:40,520
Een paar hele simpele inlichtingen.
Inlichtingen?
283
00:24:40,640 --> 00:24:42,840
De pleuris kan je krijgen.
En nu wegwezen.
284
00:24:43,960 --> 00:24:47,760
Oprotten! Dan ben ik hier morgen
weer, met een zootje collega's.
285
00:24:47,880 --> 00:24:50,520
Komen we de boel
even overhoop halen. Wat jij wil.
286
00:24:58,040 --> 00:24:59,520
Hee, wacht even!
287
00:25:01,840 --> 00:25:03,600
Wat eh...
288
00:25:03,720 --> 00:25:05,360
Wat voor inlichtingen dan?
289
00:25:10,440 --> 00:25:12,960
En, kreeg je er wat uit?
Met veel moeite.
290
00:25:13,080 --> 00:25:15,600
Hij is inderdaad
op BootCamp afgestuurd. Shit.
291
00:25:16,960 --> 00:25:18,440
Maar niet op Simon.
292
00:25:19,440 --> 00:25:21,640
Hè?! Op wie dan? Patrick.
293
00:25:23,520 --> 00:25:26,840
Ja? Zo, eikel. We wilden jou
even spreken over Mirande.
294
00:25:30,040 --> 00:25:33,440
Hij wou het alleen vertellen
omdat er niks strafbaars is gebeurd.
295
00:25:33,560 --> 00:25:36,920
Hij werd op het laatste moment
teruggeroepen. Door die Aron?
296
00:25:37,040 --> 00:25:39,080
Zei hij niet,
maar dat lijkt me duidelijk.
297
00:25:39,200 --> 00:25:42,960
Kreeg toch koudwatervrees blijkbaar.
Dan maar een claim, dacht hij toen.
298
00:25:43,960 --> 00:25:45,440
(telefoon trilt)
299
00:25:45,560 --> 00:25:47,040
Anna Hartogh.
300
00:25:48,680 --> 00:25:50,160
Oké.
301
00:25:51,600 --> 00:25:53,720
Wat? Lois.
302
00:25:53,840 --> 00:25:56,400
Lois? De secretaresse van Simon.
303
00:25:56,520 --> 00:25:59,440
Die wil me spreken. Alleen.
304
00:25:59,560 --> 00:26:01,240
Waarom dan?
305
00:26:01,360 --> 00:26:04,160
Ze moet me iets heel ergs vertellen,
zegt ze.
306
00:26:28,440 --> 00:26:31,280
Ik stap over tien minuten
op de trein en dan ben ik weg.
307
00:26:33,320 --> 00:26:35,080
Maar jij moet eerst nog iets weten.
308
00:26:41,160 --> 00:26:43,920
Namelijk dat ik me
waanzinnig schuldig voel.
309
00:26:44,040 --> 00:26:46,920
Het spijt me verschrikkelijk.
Ik wist het niet.
310
00:26:48,360 --> 00:26:49,840
Niet echt.
311
00:26:50,880 --> 00:26:52,760
Ik had wel gedachtes.
312
00:26:55,160 --> 00:26:58,160
Je bedoelt... Dat het waar is
wat jij allemaal zegt.
313
00:26:59,160 --> 00:27:00,640
Over Simon.
314
00:27:01,880 --> 00:27:03,600
Lilly heeft die ring gevonden.
315
00:27:04,680 --> 00:27:07,840
En Patrick het filmpje
waar jij op staat.
316
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
Al die tijd heb ik er gewoon
met m'n neus bovenop gestaan.
317
00:27:14,600 --> 00:27:17,640
En ik had het kunnen weten.
Ik had het móéten weten.
318
00:27:19,880 --> 00:27:22,440
Maar Simon, je weet hoe hij was.
319
00:27:23,440 --> 00:27:26,480
Je kan er gewoon met je verstand
niet bij dat hij...
320
00:27:26,600 --> 00:27:28,080
Juist hij!
321
00:27:31,520 --> 00:27:33,120
En dat wou je me vertellen?
322
00:27:36,160 --> 00:27:37,720
Wat?
323
00:27:37,840 --> 00:27:40,800
Ik wil er helemaal niks
mee te maken hebben.
324
00:27:40,920 --> 00:27:44,360
En ik wil ook geen mensen
onterecht beschuldigen.
325
00:27:44,480 --> 00:27:47,280
Max, we hebben je toch nog een keer
laten komen.
326
00:27:47,400 --> 00:27:50,760
We beschouwen dit als een zeer
ernstige zaak. (telefoon trilt)
327
00:27:52,040 --> 00:27:53,880
Ja? Ik heb haar gesproken.
328
00:27:54,000 --> 00:27:56,600
En? Lilly heeft die ring gevonden!
Dus toch.
329
00:27:57,600 --> 00:28:01,440
En Patrick het filmpje. Ze weten
precies wat Simon heeft uitgevreten.
330
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
Max, we zitten midden in...
331
00:28:03,920 --> 00:28:05,520
Ze heeft nog meer verteld.
332
00:28:06,840 --> 00:28:10,600
Ben je al klaar? Hallo, Max?!
We willen heel graag met jou...
333
00:28:10,720 --> 00:28:13,000
Ze denkt dat ze weet
hoe het allemaal zit. Wat?
334
00:28:13,120 --> 00:28:14,760
Max! En dat het haast heeft.
335
00:28:21,680 --> 00:28:23,160
Hee, hee, hee!
336
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Steef.
337
00:28:36,080 --> 00:28:38,240
Wat zegt het lab?
Geen resultaat.
338
00:28:44,720 --> 00:28:47,760
(muziek)
339
00:29:10,800 --> 00:29:12,400
Hee. Hee.
340
00:29:12,520 --> 00:29:16,160
Kom, we moeten meteen gaan.
Waarheen? De BootCampshow. Waarom?
341
00:29:16,280 --> 00:29:19,480
Daar ligt de telefoon. Als we die
kunnen vinden, weten we alles.
342
00:29:19,600 --> 00:29:22,720
Dat zegt Lois. Annie, ik heb
die gasten van het VIK laten zitten.
343
00:29:22,840 --> 00:29:26,400
Ze is daar weggelopen. Die hele
shitzooi zat haar tot hier.
344
00:29:26,520 --> 00:29:28,000
Maar eh...
345
00:29:28,120 --> 00:29:31,720
Oké, wat zit er in die telefoon dan?
Is hij van haar? Nee.
346
00:29:31,840 --> 00:29:33,320
Van wie dan wel?
347
00:29:33,440 --> 00:29:35,760
Backstage,
daar ligt mijn laptop nog.
348
00:29:35,880 --> 00:29:37,680
Er zit een sticker op
met een hartje.
349
00:29:37,800 --> 00:29:41,160
Daarnaast ligt een telefoon
met een kapot scherm. De code is...
350
00:29:41,280 --> 00:29:42,840
3-9-6-4.
351
00:29:44,120 --> 00:29:45,640
En wat had je nu in gedachten?
352
00:29:45,760 --> 00:29:48,480
Proberen backstage te komen
in dat ding kijken.
353
00:29:49,880 --> 00:29:51,360
Wat?
354
00:29:52,480 --> 00:29:54,600
Eerst Salena, toen die Aron,
toen Lois...
355
00:29:54,720 --> 00:29:57,560
nu een of andere telefoon.
Maar volgens Lois... Anna.
356
00:29:57,680 --> 00:30:00,320
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
Zeg het toch maar.
357
00:30:04,680 --> 00:30:06,920
De eerste keer dat we afspraken,
weet je nog?
358
00:30:07,040 --> 00:30:10,440
Je vertelde dat je je toenmalige
vriend zomaar had geslagen.
359
00:30:10,560 --> 00:30:12,720
Je begreep zelf niet
waar het vandaan kwam.
360
00:30:12,840 --> 00:30:16,280
Ik weet nog dat ik dacht: Ik ben
gelukkig niet de enige driftkop.
361
00:30:20,520 --> 00:30:22,000
Heb je...
362
00:30:23,920 --> 00:30:26,160
Heb je hem niet gewoon doodgestoken?
363
00:30:26,280 --> 00:30:27,760
Ik zou het begrijpen.
364
00:30:27,880 --> 00:30:30,160
Ik had waarschijnlijk
hetzelfde gedaan.
365
00:30:39,480 --> 00:30:41,280
Ik dacht dat je me geloofde.
366
00:30:41,400 --> 00:30:43,800
Als enige. Ik wil niets liever.
367
00:30:43,920 --> 00:30:46,480
Maar het wordt langzamerhand
nogal moeilijk.
368
00:30:46,600 --> 00:30:48,080
Oké.
369
00:30:53,320 --> 00:30:54,800
Tot ziens dan.
370
00:30:54,920 --> 00:30:56,400
Wacht nou even!
371
00:30:58,400 --> 00:31:00,200
Bedankt nog, hè. Voor alles.
372
00:31:01,360 --> 00:31:02,840
Anna!
373
00:31:18,240 --> 00:31:20,480
Het is donker,
het begint te regenen.
374
00:31:20,600 --> 00:31:23,360
Anna steekt hem overhoop,
rent naar buiten...
375
00:31:23,480 --> 00:31:26,080
en gaat een put zoeken
waar ze die priem in kwijt kan.
376
00:31:26,200 --> 00:31:28,600
Is dat logisch? Nee.
Maar het kan wel.
377
00:31:28,720 --> 00:31:31,240
Ja? Zoeken in het donker kost tijd.
378
00:31:31,360 --> 00:31:34,960
Waarom neemt ze hem niet mee om hem
op een veilige plek te droppen...
379
00:31:35,080 --> 00:31:36,960
in plaats van vlak bij dat huis?
380
00:32:06,240 --> 00:32:09,440
(de muziek van de modeshow
is gedempt te horen)
381
00:32:22,480 --> 00:32:23,960
Goedenavond. Hai.
382
00:32:29,760 --> 00:32:31,240
(applaus) En je plus 1?
383
00:32:32,600 --> 00:32:34,080
O, die komt later.
384
00:32:36,960 --> 00:32:39,240
Oké, veel plezier. Dank je.
385
00:32:42,160 --> 00:32:46,360
(muziek)
386
00:33:19,320 --> 00:33:22,560
Voetstappen rond die put.
Is daar iets van te onderscheiden?
387
00:33:27,400 --> 00:33:28,880
Wat is dit?
388
00:33:30,920 --> 00:33:32,400
Maak eens groter.
389
00:33:38,760 --> 00:33:41,560
(muziek)
390
00:33:47,120 --> 00:33:49,120
Hee. Zoekt u iemand?
391
00:33:49,240 --> 00:33:52,400
Ja, Lois heeft me gevraagd
of ik haar spullen wilde ophalen.
392
00:33:52,520 --> 00:33:54,320
Waar zat ze? Wie bent u dan?
393
00:33:54,440 --> 00:33:56,760
Annie. Heeft ze nog niet gebeld?
394
00:33:56,880 --> 00:33:58,360
Nee.
395
00:33:58,480 --> 00:34:00,720
O, wil jij haar
anders even proberen?
396
00:34:06,680 --> 00:34:09,360
Hee, met mij.
Beetje vreemd dat je ineens...
397
00:34:10,520 --> 00:34:12,080
Oké.
398
00:34:12,200 --> 00:34:13,680
Dat klopt?
399
00:34:14,920 --> 00:34:16,600
Hoe zeg je? Annie?
400
00:34:16,720 --> 00:34:18,200
Oké.
401
00:34:18,320 --> 00:34:19,800
En hoe gaat het eh...
402
00:34:22,640 --> 00:34:24,120
Oké.
403
00:34:25,120 --> 00:34:27,120
Daar. Dank je.
404
00:34:43,800 --> 00:34:46,800
(muziek)
405
00:34:47,800 --> 00:34:49,720
3-9-7-6.
406
00:34:51,400 --> 00:34:52,880
Hè?!
407
00:34:57,040 --> 00:34:58,520
(applaus)
408
00:35:01,200 --> 00:35:02,680
Shit.
409
00:35:02,800 --> 00:35:05,520
(muziek)
410
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
We hebben er
al zo vaak naar gekeken.
411
00:35:17,720 --> 00:35:19,880
Dit heeft geen nut.
Klik toch nog eens door.
412
00:35:29,720 --> 00:35:31,200
Eikel!
413
00:35:34,360 --> 00:35:36,120
Ik dacht eh...
414
00:35:36,240 --> 00:35:39,600
Ik weet niet wat ik dacht, maar bij
de deur geloofden ze gelukkig...
415
00:35:39,720 --> 00:35:41,720
dat ik de plus 1
van mevrouw Hartogh was.
416
00:35:42,720 --> 00:35:44,680
Had ik al gezegd
dat je een eikel bent?
417
00:35:47,320 --> 00:35:48,800
Is dit hem? Ja.
418
00:35:49,800 --> 00:35:51,680
Maar ik weet die code niet meer!
419
00:35:51,800 --> 00:35:53,960
3-9-6-4!
420
00:35:54,080 --> 00:35:55,560
Shit.
421
00:35:57,320 --> 00:35:58,800
Ja!
422
00:36:04,680 --> 00:36:06,160
Fuck, wacht eens.
423
00:36:07,800 --> 00:36:09,840
Het ging om een app, zei ze.
424
00:36:09,960 --> 00:36:11,440
Simia of zoiets.
425
00:36:17,840 --> 00:36:19,320
Wat is dat ook alweer?
426
00:36:26,640 --> 00:36:28,120
Een fiets?!
427
00:36:29,520 --> 00:36:31,000
Een fokking fiets?!
428
00:36:37,960 --> 00:36:39,440
Is dat niet zo'n e-bike?
429
00:36:41,080 --> 00:36:42,560
Zoek eens 29 maart.
430
00:36:50,000 --> 00:36:51,880
Die dag is er niet!
431
00:36:52,000 --> 00:36:53,560
Wel de dag ervoor en erna.
432
00:36:57,600 --> 00:36:59,080
Wacht even.
433
00:37:04,680 --> 00:37:08,200
Ik heb die Simon helemaal
nageplozen, maar die fietste niet.
434
00:37:08,320 --> 00:37:09,800
(telefoon trilt)
435
00:37:12,640 --> 00:37:16,080
Fuckface, ik heb nu echt geen tijd.
Je moet even iets voor me doen.
436
00:37:16,200 --> 00:37:18,720
Dat dacht ik niet! Steven wil niet
met me praten...
437
00:37:18,840 --> 00:37:21,120
maar ik denk dat ik iets heb.
Gozer, echt niet.
438
00:37:21,240 --> 00:37:22,960
Karim, geloof me.
439
00:37:23,080 --> 00:37:24,560
Voor deze ene keer.
440
00:37:29,560 --> 00:37:32,160
Wat dan? Kan je een nummer
voor me checken? Nee, man.
441
00:37:32,280 --> 00:37:35,720
Ik heb een telefoon met een fietsapp
waarop de bewuste dag is gewist.
442
00:37:35,840 --> 00:37:37,320
Fiets? Yes.
443
00:37:39,120 --> 00:37:42,360
Geef het nummer maar. We hebben
overzichten van die paal die dag.
444
00:37:46,400 --> 00:37:49,080
06 20 56 57 37.
445
00:37:50,400 --> 00:37:51,880
Blijf hangen.
446
00:37:56,160 --> 00:37:58,160
Wie is dat? Heel even.
447
00:38:05,800 --> 00:38:07,640
Fuck. Ja?
448
00:38:07,760 --> 00:38:10,360
Die telefoon is daar geweest,
tussen acht en negen.
449
00:38:11,600 --> 00:38:13,400
Staat op naam van Teamtopper BV.
450
00:38:13,520 --> 00:38:16,480
Teamtopper?! Maar we hebben ook
een fietsspoor gevonden.
451
00:38:16,600 --> 00:38:19,640
Ik weet wat dat is. Wat dan?
Een van de bv's van Simon.
452
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
Ja, maar... Maar ook van Patrick.
453
00:38:28,160 --> 00:38:30,000
Hallo? Max?
454
00:38:30,120 --> 00:38:32,440
Kijk eens bij de foto's.
Wat heb je dan?
455
00:38:40,040 --> 00:38:43,440
(muziek)
456
00:38:49,120 --> 00:38:50,600
(applaus)
457
00:39:00,560 --> 00:39:04,360
Dank je wel. Een applaus voor de
modellen en ontwerpers van BootCamp!
458
00:39:04,480 --> 00:39:05,960
(luid applaus)
459
00:39:53,240 --> 00:39:54,720
(applaus houdt aan)
460
00:40:02,800 --> 00:40:06,280
Hallo, allemaal. Weet je waar jullie
net naar hebben zitten kijken?
461
00:40:06,400 --> 00:40:09,720
Dat zal ik jullie vertellen.
Naar de show van een verkrachter!
462
00:40:11,240 --> 00:40:12,720
En een moordenaar.
463
00:40:14,520 --> 00:40:16,640
Ja, dames en heren,
dat hoort u goed.
464
00:40:17,640 --> 00:40:20,320
Simon Boetzelaar
was een verkrachter.
465
00:40:21,400 --> 00:40:24,040
En Patrick is een moordenaar.
466
00:40:24,160 --> 00:40:27,160
En voordat ik het vergeet,
Lilly, de weduwe...
467
00:40:27,280 --> 00:40:29,160
die zogenaamd nergens vanaf wist.
468
00:40:29,280 --> 00:40:31,160
Je gaat je toch afvragen
wat erger is:
469
00:40:31,280 --> 00:40:34,960
Vrouwen verkrachten die voor je
werken, je eigen broer vermoorden...
470
00:40:35,080 --> 00:40:38,480
of de hele tijd net doen
alsof je fokking neus bloedt!
471
00:41:04,640 --> 00:41:06,560
Een onverwachte wending
in de zaak...
472
00:41:06,680 --> 00:41:09,680
van de vermoorde
spijkerbroekentycoon
Simon Boetzelaar.
473
00:41:09,800 --> 00:41:12,880
Gisteravond is de broer van Simon,
Patrick Boetzelaar...
474
00:41:13,000 --> 00:41:15,800
aangehouden op verdenking
van moord op zijn broer.
475
00:41:15,920 --> 00:41:19,280
De politie meldt dat hij een
volledige bekentenis heeft afgelegd.
476
00:41:19,400 --> 00:41:22,520
Nadat eerder de huisjuriste
van het bedrijf verdacht werd...
477
00:41:22,640 --> 00:41:24,680
lijkt het nu
om een familiedrama te gaan.
478
00:41:24,800 --> 00:41:27,280
Simon en Patrick Boetzelaar
stichtten samen...
479
00:41:27,400 --> 00:41:29,560
het zeer succesvolle
jeansmerk BootCamp.
480
00:41:29,680 --> 00:41:32,240
Over Simon wordt sinds kort gezegd
dat hij zich...
481
00:41:32,360 --> 00:41:36,120
aan seksueel grensoverschrijdend
gedrag zou hebben schuldig gemaakt.
482
00:41:36,240 --> 00:41:39,240
De politie roept getuigen
en eventuele slachtoffers op...
483
00:41:39,360 --> 00:41:42,720
zich te melden. Meer hierover
in onze late uitzendingen.
484
00:41:43,720 --> 00:41:45,840
Ik ga mijn telefoon
op Kutjebef BV zetten.
485
00:41:45,960 --> 00:41:50,000
Komt m'n vriendin er nooit achter
waar ik geweest ben. Fijn, Karim.
486
00:41:50,120 --> 00:41:52,480
Ik heb met je vrienden van het VIK
gesproken.
487
00:41:52,600 --> 00:41:55,280
Zij willen je ontslag,
zelfs vervolging.
488
00:41:55,400 --> 00:41:58,080
Maar omdat je deze zaak
krankzinnig genoeg...
489
00:41:58,200 --> 00:42:00,720
toch soort van voor elkaar
hebt gekregen...
490
00:42:00,840 --> 00:42:02,480
wil ik je nog één kans geven.
491
00:42:05,200 --> 00:42:07,600
Ik zal erover nadenken
of ik dat nog wil.
492
00:42:13,960 --> 00:42:16,920
En je vriendin? Ik had gehoopt
dat je haar mee zou nemen.
493
00:42:17,040 --> 00:42:19,880
Hadden we onze verontschuldigingen
aan kunnen bieden.
494
00:42:20,920 --> 00:42:22,400
Ze moest ergens heen.
495
00:42:49,320 --> 00:42:51,120
Wat ontzettend aardig van je.
496
00:42:53,520 --> 00:42:55,520
Wat verschaft mij deze eer?
497
00:42:55,640 --> 00:42:57,640
Ik heb begrepen
dat jij een telefoon...
498
00:42:57,760 --> 00:42:59,800
en een laptop van Simon hebt.
Telefoon?
499
00:43:01,480 --> 00:43:03,200
Jij had de mijne, begrijp ik.
500
00:43:04,800 --> 00:43:08,160
Vertrouw nooit een secretaresse.
Vervelend dat er niet naar me...
501
00:43:10,600 --> 00:43:13,720
Kut. Laat jij dat ding even maken?
Zo snel mogelijk.
502
00:43:15,160 --> 00:43:17,320
Ik bedoel Simons telefoon,
waar hij...
503
00:43:17,440 --> 00:43:19,160
Ik had je dus niet gezien, hè.
504
00:43:21,120 --> 00:43:25,160
Wat bedoel je? Het enige wat ik zag
was koplampen die op me afkwamen.
505
00:43:26,760 --> 00:43:29,680
Maar je wist wel
dat ik daar was, toch? Nee.
506
00:43:31,560 --> 00:43:33,480
Ik wist wel...
507
00:43:33,600 --> 00:43:35,080
Wat?
508
00:43:36,240 --> 00:43:38,120
Dat hij met vrouwen rotzooide.
509
00:43:39,680 --> 00:43:41,160
Natuurlijk wist ik dat.
510
00:43:43,200 --> 00:43:46,600
Het was m'n broer. Die je gewoon
overhoop hebt gestoken.
511
00:43:47,600 --> 00:43:49,080
Met jouw priem.
512
00:43:50,080 --> 00:43:51,960
Het is dus toch allemaal
mijn schuld?
513
00:43:52,080 --> 00:43:54,520
Je weet nergens niks van,
onnozele doos.
514
00:43:54,640 --> 00:43:56,760
Er waren gangsters op me afgestuurd!
515
00:43:57,760 --> 00:44:00,880
Zo, eikel. We wilden jou
even spreken over Mirande.
516
00:44:02,040 --> 00:44:04,880
Ja? Ik heb me bedacht.
Kom maar terug naar kantoor.
517
00:44:08,960 --> 00:44:12,440
Allemaal omdat die klootviool...
Volgens Anna kunnen we van haar af.
518
00:44:12,560 --> 00:44:15,560
Ze heeft een half jaar geleden
nog getekend. Wanprestatie.
519
00:44:15,680 --> 00:44:18,640
En dus? Moet ze eruit.
Wil je dat meteen regelen?
520
00:44:18,760 --> 00:44:20,240
Op jouw advies.
521
00:44:21,880 --> 00:44:24,640
Allemaal omdat hij
zo in jou geïnteresseerd was.
522
00:44:27,360 --> 00:44:29,800
Ik wil alleen maar weten of...
Koplampen.
523
00:44:30,960 --> 00:44:32,440
Dat is alles wat ik zag.
524
00:44:35,320 --> 00:44:37,480
Hij was daar met iemand geweest.
525
00:44:37,600 --> 00:44:39,080
En die was dus weg.
526
00:44:43,680 --> 00:44:46,560
Ik dacht: Die heeft zichzelf bezeerd
met een klusje of zo.
527
00:44:46,680 --> 00:44:50,320
Ik begreep het niet, maar ik kwam
daar voor die shitzooi met Mirande.
528
00:44:50,440 --> 00:44:52,320
Omdat ik er
helemaal klaar mee was...
529
00:44:52,440 --> 00:44:54,840
om altijd de kutklusjes
op te moeten knappen.
530
00:44:56,360 --> 00:44:58,880
Al die jaren werk ik me kapot
voor BootCamp.
531
00:44:59,000 --> 00:45:01,440
En wie gaat er altijd met de eer
strijken?
532
00:45:01,560 --> 00:45:03,160
Hou op!
533
00:45:03,280 --> 00:45:06,480
En nu was er iemand dood
en kreeg ik gangsters op me af.
534
00:45:07,960 --> 00:45:09,440
En weet je wat?
535
00:45:10,560 --> 00:45:12,040
I couldn't care less.
536
00:45:14,960 --> 00:45:17,200
Ik was zo kwaad.
Ik werd helemaal gek.
537
00:45:18,440 --> 00:45:20,880
En toen zag ik
dat stomme ding liggen en...
538
00:45:25,840 --> 00:45:27,320
wat deed hij?
539
00:45:28,360 --> 00:45:29,840
Lachen.
540
00:45:29,960 --> 00:45:31,440
Hahaha, wat doe je?
541
00:45:33,680 --> 00:45:35,160
Sukkel.
542
00:45:52,760 --> 00:45:54,240
Ik schrok me kapot.
543
00:45:55,600 --> 00:45:57,080
Ik was totaal in paniek.
544
00:45:57,200 --> 00:45:59,640
Ik dacht: Jezus,
wat moet ik met dat ding?
545
00:46:01,160 --> 00:46:03,400
Ik had daar als kind vaak
gespeeld...
546
00:46:03,520 --> 00:46:06,320
dus ik wist dat er ergens
een put in het gras zat.
547
00:46:13,040 --> 00:46:15,920
En toen werd ik opgepakt
en toen dacht je: prima.
548
00:46:16,040 --> 00:46:18,680
Laat haar maar opdraaien
voor iets wat ik gedaan heb.
549
00:46:19,680 --> 00:46:23,160
Moet je me eigenlijk niet bedanken,
mevrouw de advocate?
550
00:46:24,960 --> 00:46:26,760
Ik heb afgemaakt wat jij wilde.
551
00:46:27,760 --> 00:46:29,240
Toch?
552
00:46:29,360 --> 00:46:31,960
Met een priem op zak
naar die afspraak gaan.
553
00:46:34,560 --> 00:46:36,040
Wie hou je voor de gek?
554
00:47:01,560 --> 00:47:03,920
Jij hebt de telefoon en de laptop
van Simon...
555
00:47:04,040 --> 00:47:05,800
waar allerlei filmpjes op staan.
556
00:47:05,920 --> 00:47:08,320
Maar de politie
heeft ze niet gevonden.
557
00:47:08,440 --> 00:47:09,920
Waar zijn ze?
558
00:47:14,600 --> 00:47:16,080
I couldn't care less.
559
00:47:41,600 --> 00:47:43,560
De hele dag in de keuken gestaan.
560
00:47:46,320 --> 00:47:47,800
Ongelofelijk knap.
561
00:47:58,080 --> 00:48:01,000
Hoe was het met... Later.
Even niet nu.
562
00:48:09,040 --> 00:48:12,360
Nee! Het is goed met je. Ik ben
een Hollandse jongen en ik eet...
563
00:48:31,440 --> 00:48:33,520
Ik was bij je aan de deur.
564
00:48:33,640 --> 00:48:36,600
Een buurvrouw zei dat je
waarschijnlijk bij je vriend zat.
565
00:48:36,720 --> 00:48:38,840
Het was niet makkelijk om te vinden.
566
00:48:38,960 --> 00:48:42,240
Jij bent een keer bij mij thuis
geweest. Ik wist je naam nog.
567
00:48:47,040 --> 00:48:49,720
Ik wou een paar dingen zeggen.
Eh, ik ga even...
568
00:48:49,840 --> 00:48:51,560
O nee, je blijft gewoon hier.
569
00:48:53,040 --> 00:48:55,880
Ik heb eigenlijk
helemaal geen zin om... Alsjeblieft.
570
00:48:56,000 --> 00:48:58,480
Misschien snap je
hoe moeilijk dit voor me is.
571
00:49:01,360 --> 00:49:06,160
Je hebt het vast al vaker gehoord
van andere mensen, bij Bootcamp ook.
572
00:49:06,280 --> 00:49:08,800
Maar ik had het kunnen weten.
573
00:49:11,920 --> 00:49:13,960
Ik had het móéten weten.
574
00:49:14,080 --> 00:49:17,640
Maar misschien wilde ik het
zo erg niet weten...
575
00:49:18,720 --> 00:49:20,520
dat ik het daardoor niet wist.
576
00:49:22,320 --> 00:49:24,160
En dat vind ik verschrikkelijk.
577
00:49:25,160 --> 00:49:28,880
Dat zal jij wel niet willen geloven,
maar het is echt zo.
578
00:49:32,240 --> 00:49:34,520
Ik kan het niet meer goedmaken,
dat weet ik.
579
00:49:36,200 --> 00:49:38,400
Misschien geeft het je voldoening...
580
00:49:38,520 --> 00:49:41,200
dat BootCamp binnenkort
niet meer bestaat.
581
00:49:43,000 --> 00:49:46,840
Simon had een sleutel
van het huis van z'n broer.
582
00:49:48,040 --> 00:49:50,280
En omdat ik het niet
kan goedmaken...
583
00:49:51,480 --> 00:49:55,040
heb ik wat meegenomen waarmee jij
maar moet doen wat je wil.
584
00:50:00,440 --> 00:50:02,320
En o ja, ook nog dit.
585
00:50:02,440 --> 00:50:04,840
Dat wil ik al helemaal niet meer
in huis hebben.
586
00:50:54,520 --> 00:50:57,800
(muziek)
587
00:51:22,280 --> 00:51:25,960
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
42249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.