All language subtitles for De.Ring.S01E09.PROPER.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,880 888 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,360 Jij hebt mijn ring gestolen. Ik heb hem in een envelop laten bezorgen. 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,400 Ik ga aangifte doen. Er is één manier waarop je dat kunt vermijden: 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,200 Door met me naar bed te gaan. Hij had dat filmpje en ik had niks. 5 00:00:13,320 --> 00:00:17,120 Totdat ik dacht: Waarom zou ik de enige zijn? 6 00:00:17,240 --> 00:00:20,360 Je zou kunnen denken dat er iets is gebeurd op het werk. 7 00:00:22,320 --> 00:00:26,840 Toen ik wegrende leefde hij nog, dus is er nog iemand geweest na mij. 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,720 Je vertelt me allemaal shit die het hele onderzoek op z'n kop zet! 9 00:00:30,840 --> 00:00:34,240 Die avond was ik ergens. Waar dan? Dat is privé. 10 00:00:34,360 --> 00:00:35,840 En dat moet zo blijven. 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,760 We denken dat ze hem proberen te beschermen. 12 00:00:38,880 --> 00:00:41,560 Laatst zag ik een foto op je kastdeur. 13 00:00:41,680 --> 00:00:44,120 Ik denk dat zij ook een van zijn slachtoffers is. 14 00:00:44,240 --> 00:00:46,760 Daar stond iemand. Een man of een vrouw? 15 00:00:46,880 --> 00:00:49,120 Ik weet het niet zeker. Het was heel vaag. 16 00:00:49,240 --> 00:00:51,640 Maar het zou dus... Die Salena kunnen zijn. 17 00:00:51,760 --> 00:00:55,000 Ik ben op zoek naar mevrouw... Salena Miraba. 18 00:00:55,120 --> 00:00:57,040 Ja. 19 00:00:57,160 --> 00:00:58,640 Hee, niet aan die ring! 20 00:00:58,760 --> 00:01:00,360 Van wie is die mama, van papa? 21 00:01:00,520 --> 00:01:02,000 Bij jou thuis? O, toch? 22 00:01:02,120 --> 00:01:06,520 Ik weet dat Anna Simon Boetzelaar heeft doodgestoken. 23 00:01:06,640 --> 00:01:09,960 Is dit niet raar? Jij gaat toch met Anna? 24 00:01:10,080 --> 00:01:12,920 U bent hierbij aangehouden op verdenking van doodslag... 25 00:01:13,040 --> 00:01:14,840 cq moord op Simon Boetzelaar. 26 00:02:03,440 --> 00:02:06,200 (iemand komt aangesneld) 27 00:02:06,320 --> 00:02:07,800 Sorry. 28 00:02:07,920 --> 00:02:10,440 Alles zat tegen. Geeft niks. We gaan net beginnen. 29 00:02:10,560 --> 00:02:12,040 Hoi Anna. 30 00:02:16,840 --> 00:02:18,320 Mevrouw Hartogh... 31 00:02:19,920 --> 00:02:22,360 waarom heeft u Simon Boetzelaar vermoord? 32 00:02:27,280 --> 00:02:31,520 (vioolmuziek) 33 00:03:54,800 --> 00:04:00,480 Hier zit nu de hoofdverdachte van de geruchtmakende moord op Simon Boetzelaar in voorlopige hechtenis. 34 00:04:00,600 --> 00:04:04,320 Het gaat om Anna H., huisjuriste van BootCamp. 35 00:04:04,440 --> 00:04:07,440 Over het motief wil de politie nog niets loslaten. 36 00:04:07,560 --> 00:04:11,800 Volgens ingewijden hadden Anna H. en Simon Boetzelaar regelmatig overleg. 37 00:04:11,920 --> 00:04:13,400 Hun relatie was prof... 38 00:04:13,520 --> 00:04:15,000 En? 39 00:04:15,120 --> 00:04:16,600 Hou je vast. 40 00:04:16,720 --> 00:04:18,200 Dit ga je niet geloven. 41 00:04:19,680 --> 00:04:21,520 ...vriendschappelijk genoemd. 42 00:04:21,640 --> 00:04:25,920 Geruchten over een verhouding wil de politie niet bevestigen. 43 00:04:27,000 --> 00:04:29,400 Wat zeggen ze allemaal? Hetzelfde gezeik! 44 00:04:29,520 --> 00:04:32,040 Over dat Simon... Het buiten de deur deed! 45 00:04:35,360 --> 00:04:36,840 Wat rook jij veel. 46 00:04:39,400 --> 00:04:43,120 Als dit allemaal voorbij is, ga ik weer stoppen. (mobieltje trilt) 47 00:04:47,440 --> 00:04:48,920 Lilly. 48 00:04:51,440 --> 00:04:53,920 Nu? Oké, eh... 49 00:04:55,160 --> 00:04:57,480 Simons broer is hier, zal ik die meenemen? 50 00:04:58,680 --> 00:05:00,160 O. Oké. 51 00:05:02,880 --> 00:05:04,640 Wat? De politie. 52 00:05:04,760 --> 00:05:06,600 Of ik even meteen langs wil komen. 53 00:05:06,720 --> 00:05:08,200 Hoezo dan? Geen idee. 54 00:05:09,560 --> 00:05:11,040 O? 55 00:05:11,160 --> 00:05:14,000 En moet ik ook...? Nee, ze willen me alleen spreken. 56 00:05:15,840 --> 00:05:18,280 Zou je hier kunnen blijven voor de kinderen? 57 00:05:18,400 --> 00:05:20,120 Eh... ja. 58 00:05:20,240 --> 00:05:21,720 Oké. 59 00:05:40,960 --> 00:05:42,440 Mevrouw Boetzelaar. 60 00:05:42,560 --> 00:05:44,040 Ik heet Marthas. 61 00:05:44,160 --> 00:05:46,000 Ach, natuurlijk. 62 00:05:46,120 --> 00:05:48,360 Kom verder. Wat was er zo dringend? 63 00:05:48,480 --> 00:05:49,960 Dat gaan we vertellen. 64 00:05:59,720 --> 00:06:01,440 Mevrouw Boetzelaar. Marthas. 65 00:06:01,560 --> 00:06:03,280 Mevrouw heet Marthas. 66 00:06:03,400 --> 00:06:04,880 Excuus. 67 00:06:06,040 --> 00:06:08,640 Eh... wilt u iets drinken? 68 00:06:08,760 --> 00:06:10,920 Hoezo? Wordt dit een lang gesprek? 69 00:06:12,160 --> 00:06:14,440 Dat weet ik eerlijk gezegd niet. 70 00:06:16,640 --> 00:06:18,120 Waar gaat het om dan? 71 00:06:19,080 --> 00:06:20,560 U maakt het wel spannend. 72 00:06:22,240 --> 00:06:23,720 Niet zo leuk eigenlijk. 73 00:06:23,840 --> 00:06:25,320 Oké dan... 74 00:06:26,960 --> 00:06:30,360 Wij hebben de verdachte... Anna Hartogh. 75 00:06:30,480 --> 00:06:33,160 Ja, die hebben wij uitgebreid verhoord. 76 00:06:34,320 --> 00:06:36,960 En zij beweert dat... 77 00:06:38,080 --> 00:06:39,560 eh... 78 00:06:41,480 --> 00:06:42,960 Wat? 79 00:06:44,880 --> 00:06:47,120 ...uw man haar seksueel chanteerde. 80 00:06:50,520 --> 00:06:52,000 Wat zegt u? 81 00:06:52,120 --> 00:06:54,160 Dat zij gechanteerd werd door Simon. 82 00:06:54,280 --> 00:06:56,000 Daarom was zij in dat huisje. 83 00:06:58,320 --> 00:06:59,800 Ik begrijp het niet. 84 00:06:59,920 --> 00:07:01,640 Gechanteerd? Hoe dan? 85 00:07:01,760 --> 00:07:04,520 Hij had een compromitterend filmpje over haar... 86 00:07:04,640 --> 00:07:08,040 en dreigde dat openbaar te maken als zij niet... 87 00:07:10,120 --> 00:07:11,600 Inging op zijn wensen. 88 00:07:13,560 --> 00:07:15,040 Dat beweert zij? 89 00:07:16,600 --> 00:07:20,760 En daarom heeft ze hem vermoord? Ze heeft hem niet vermoord, zegt ze. 90 00:07:20,880 --> 00:07:22,840 Really? Dat zegt ze. 91 00:07:24,200 --> 00:07:25,680 En gelooft u dat? 92 00:07:25,800 --> 00:07:29,960 Wij hebben sterke aanwijzingen en zijn nog bezig met het verzamelen van alle bewijsmiddelen. 93 00:07:30,080 --> 00:07:33,080 Morgen krijgen we uitsluitsel over vingerafdrukken en DNA. 94 00:07:33,200 --> 00:07:35,640 Dat zal vermoedelijk veel duidelijk maken. 95 00:07:35,760 --> 00:07:38,640 Maar... die seksuele chantage... 96 00:07:41,080 --> 00:07:43,520 wat denkt u daarvan? Wat denk ik daarvan? 97 00:07:45,440 --> 00:07:47,200 Wat wilt u dat ik daarop zeg? 98 00:07:47,320 --> 00:07:50,400 Het gaat hier om een gevaarlijke gek, dat is toch duidelijk? 99 00:07:50,520 --> 00:07:54,640 Ik vraag me af waarom u mij met deze onzin lastig valt! 100 00:07:54,760 --> 00:07:56,960 Omdat dit gaat lekken. 101 00:07:57,080 --> 00:07:59,120 Het komt in de krant of is op het nieuws... 102 00:07:59,240 --> 00:08:01,840 en dan kunt u het beter van ons gehoord hebben. 103 00:08:07,280 --> 00:08:09,320 Een compromitterend filmpje? 104 00:08:12,760 --> 00:08:14,240 Wat voor filmpje dan? 105 00:08:40,440 --> 00:08:41,920 En? 106 00:08:43,480 --> 00:08:44,960 Allebei doorgeslapen? 107 00:08:45,080 --> 00:08:46,600 Ja, maar wat hadden ze nou? 108 00:08:48,000 --> 00:08:52,760 Dat mens, die Anna, heeft een heel raar verhaal verteld. 109 00:08:52,880 --> 00:08:57,600 Namelijk? Dat Simon haar chanteerde! 110 00:08:57,720 --> 00:09:00,880 Wat?! Ze had een ring gestolen... 111 00:09:01,000 --> 00:09:03,080 en dat had hij op film staan. 112 00:09:03,200 --> 00:09:06,640 En volgens haar dreigde hij daarmee naar de politie te gaan... 113 00:09:06,760 --> 00:09:08,880 en dat filmpje op internet te zetten. 114 00:09:34,960 --> 00:09:36,440 Hè? 115 00:09:38,880 --> 00:09:40,360 Deze bedoel je? Ja. 116 00:09:43,480 --> 00:09:46,960 Heb je tegen de politie gezegd dat je dit hebt gevonden? Nog niet. 117 00:09:47,080 --> 00:09:48,560 Waarom niet? 118 00:09:48,680 --> 00:09:53,240 Zij durft te beweren dat Simon haar chanteerde voor... 119 00:09:54,640 --> 00:09:56,120 Voor wat? 120 00:09:57,480 --> 00:09:58,960 Voor wat? 121 00:10:00,880 --> 00:10:02,360 Voor seks! 122 00:10:06,200 --> 00:10:10,360 We hadden niet verwacht dat we u zo snel weer zouden zien. Ik ook niet. 123 00:10:10,480 --> 00:10:14,680 Plichtsverzuim, obstructie van de rechtsgang, oncollegiaal gedrag. 124 00:10:14,800 --> 00:10:17,800 Buiten functie gesteld voor de tweede keer in korte tijd. 125 00:10:17,920 --> 00:10:22,640 U bent een verhouding begonnen met iemand die betrokken was bij het slachtoffer van een levensdelict. 126 00:10:22,760 --> 00:10:25,960 Dat wist ik toen niet. Hoe bedoelt u? Zeg maar je, weet je nog? 127 00:10:26,080 --> 00:10:28,360 Hoe bedoel je? 128 00:10:28,480 --> 00:10:32,440 Ik wist dat ze een van de juristen was, maar niet hoe nauw ze bij het slachtoffer betrokken was. 129 00:10:32,560 --> 00:10:34,600 Dat kun je toch zo te weten komen? 130 00:10:34,720 --> 00:10:36,200 Ik zag het bezwaar niet. 131 00:10:36,320 --> 00:10:39,080 Ze sprak die man af en toe zakelijk. 132 00:10:39,200 --> 00:10:42,000 Vervolgens komt u... kom je er achter... 133 00:10:42,120 --> 00:10:45,640 dat mevrouw Hartogh voorkomt in de ANPR in het buurt van de PD. 134 00:10:45,760 --> 00:10:48,880 Je meldt dat niet. In ieder geval niet meteen. 135 00:10:49,000 --> 00:10:50,480 Waarom niet? 136 00:10:52,440 --> 00:10:56,240 Ik wilde eerst nog een paar dingen aan haar vragen. Zoals? 137 00:11:02,840 --> 00:11:06,320 Wat haar relatie met die man dan precies was. 138 00:11:06,440 --> 00:11:08,920 En dat heeft ze toen ook verteld? Ja. 139 00:11:09,040 --> 00:11:14,440 En vervolgens wacht jij een hele dag met dat te melden aan je collega's en je leidinggevende? 140 00:11:14,560 --> 00:11:16,040 Ja. 141 00:11:18,120 --> 00:11:21,640 Je riskeert zes maanden detentie en strafontslag. 142 00:11:21,760 --> 00:11:23,560 Dat besef je toch, hoop ik? 143 00:11:23,680 --> 00:11:25,160 Nee. 144 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Hai. Hai. 145 00:11:54,520 --> 00:11:56,960 Hoe is het? Ja, kon niet beter. 146 00:12:04,800 --> 00:12:07,400 Wil je een boodschap voor mij overbrengen? Aan wie? 147 00:12:07,520 --> 00:12:11,520 Mijn ouders. Waarom ben je tegen mijn advies ingegaan? 148 00:12:11,640 --> 00:12:13,760 Sorry? Je bent jurist. 149 00:12:13,880 --> 00:12:15,800 Geen strafrecht, maar toch. 150 00:12:15,920 --> 00:12:21,680 Door meteen over die ring en die chantage te beginnen geef je het OM een explosief motief in handen. 151 00:12:21,800 --> 00:12:23,280 Waarom? 152 00:12:23,400 --> 00:12:26,720 Wil je de rest van je leven de bak in? Ik ben klaar met zwijgen. 153 00:12:26,840 --> 00:12:29,400 De hele wereld moet horen wat een monster die man was. 154 00:12:29,520 --> 00:12:32,760 Eens, maar daar had je nog even mee kunnen wachten. 155 00:12:32,880 --> 00:12:36,480 Vanavond word je voorgeleid en... Wat maakt het dan uit? 156 00:12:36,600 --> 00:12:39,800 Dat we onszelf de tijd gunnen om een strategie te bespreken. 157 00:12:39,920 --> 00:12:41,480 Volg jij de media een beetje? 158 00:12:41,600 --> 00:12:44,800 Het halve land beschouwt die man als een heilige en mij... 159 00:12:44,920 --> 00:12:47,640 Ja, ik word platgebeld door journalisten. 160 00:12:47,760 --> 00:12:50,080 Of ik commentaar wil geven in talkshows. 161 00:12:50,200 --> 00:12:52,760 Ik kan vanmiddag in een radioprogramma zitten. Doe het! 162 00:12:52,880 --> 00:12:54,800 Nee! Ik wil dat je het doet! 163 00:12:54,920 --> 00:12:58,240 Vertel het overal. Elke journalist, elk blad, elk programma... 164 00:12:58,360 --> 00:13:01,480 iedereen moet de waarheid over die fokking Simon horen! 165 00:13:03,320 --> 00:13:07,880 En wat zeg ik als ze me vragen waarom jij in godsnaam een ring steelt? 166 00:13:10,880 --> 00:13:12,360 Dat ik... 167 00:13:13,720 --> 00:13:15,200 dat ik... 168 00:13:21,040 --> 00:13:24,760 Waar het om gaat is dat die man mij chanteerde voor seks. 169 00:13:24,880 --> 00:13:26,920 Precies wat ik zeg. Een prachtig motief. 170 00:13:27,040 --> 00:13:29,880 En ook nog eens die avond met een priem op pad gegaan. 171 00:13:30,920 --> 00:13:35,880 En je weet wie dat heeft bevestigd. Dat heeft ze mij verteld. 100%. 172 00:13:36,000 --> 00:13:38,040 En die had ze van haar vader? 173 00:13:38,160 --> 00:13:40,720 Uit zijn gereedschapskist, zei ze. 174 00:13:44,600 --> 00:13:46,080 Daar is ie. 175 00:13:55,240 --> 00:13:59,560 Wisten haar ouders er iets van, denkt u? Van Simon? Ook. 176 00:13:59,680 --> 00:14:02,120 Of waarom ze een priem nodig had. 177 00:14:02,240 --> 00:14:03,760 Niet dat ze mij verteld heeft. 178 00:14:03,880 --> 00:14:06,800 Maar dat zijn doodgoede mensen, die wisten van niks. 179 00:14:06,920 --> 00:14:10,120 Maar dat ze hem met dat ding gestoken heeft... 180 00:14:10,240 --> 00:14:12,080 Dat is wat ze zei. 181 00:14:13,080 --> 00:14:16,440 Omdat ze al een keer een vechtpartij met hem had gehad, had ze hem bij zich. 182 00:14:16,560 --> 00:14:20,280 En toen hij weer begon, heeft ze hem uit haar tas gepakt. En in zijn nek gestoken? 183 00:14:20,400 --> 00:14:21,880 Ze zegt van niet. 184 00:14:22,000 --> 00:14:24,320 Ze zegt dat hij nog leefde toen ze wegging. 185 00:14:26,000 --> 00:14:28,480 U wilt niet weten wat een nachtmerrie dit allemaal is. 186 00:14:28,600 --> 00:14:32,280 Ik voel met u mee, maar u denkt dat ze het wel gedaan heeft. 187 00:14:38,280 --> 00:14:40,200 Wat ik ook zeg, ik voel me schuldig. 188 00:14:40,320 --> 00:14:43,480 Het gaat erom of mevrouw Hartogh schuldig is. Dat begrijp ik! 189 00:14:43,600 --> 00:14:47,200 Maar ik sta aan haar kant. We zijn van dezelfde club. 190 00:14:47,320 --> 00:14:51,840 Maar ik kan niet meer doen alsof ik niet weet wat ze gedaan heeft. 191 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 Juridisch niet en moreel ook niet. 192 00:14:54,320 --> 00:14:57,640 Er is iemand dood. We... Een vrouwenmolesteerder. Een gek! 193 00:14:57,760 --> 00:15:01,440 Dat maakt voor de ernst van het feit niet uit en is ook niet bewezen. 194 00:15:02,520 --> 00:15:04,680 Dit is wat ik weet: 195 00:15:04,800 --> 00:15:06,280 Ze haatte hem. 196 00:15:06,400 --> 00:15:07,880 En met reden. 197 00:15:09,400 --> 00:15:14,120 Ze riep 'Ik vermoord hem'. Meerdere malen. 198 00:15:14,240 --> 00:15:15,960 En ze had een priem meegenomen. 199 00:15:16,080 --> 00:15:19,120 Het bestaat gewoon niet dat er toevallig... 200 00:15:19,240 --> 00:15:21,800 nog iemand na haar zou zijn gekomen. 201 00:15:23,840 --> 00:15:26,440 En het begon allemaal met het jatten van een ring. 202 00:15:27,800 --> 00:15:30,440 Ik weet dat het allemaal heel raar klinkt. 203 00:15:30,560 --> 00:15:32,200 Maar soms denk je rare dingen. 204 00:15:33,320 --> 00:15:35,560 Tenminste, ik. 205 00:15:36,680 --> 00:15:40,000 En heel af en toe doe je ze ook. 206 00:15:41,080 --> 00:15:42,560 Had ik geld nodig? 207 00:15:43,640 --> 00:15:45,640 Ben ik een ringenfetisjist? 208 00:15:45,760 --> 00:15:47,240 Nee! 209 00:15:47,360 --> 00:15:48,840 Allemaal niet. 210 00:15:48,960 --> 00:15:51,120 Maar ik zag hem liggen. 211 00:15:51,240 --> 00:15:54,000 Hij was al geclaimd bij de verzekering en dus eigenlijk van niemand meer. 212 00:15:54,120 --> 00:15:56,040 Voor ik het wist zat hij in mijn tas. 213 00:15:58,480 --> 00:16:00,400 Vijf minuten later had ik al spijt. 214 00:16:00,520 --> 00:16:02,000 Dat heb je verteld. 215 00:16:02,120 --> 00:16:04,160 En dat je hem meteen teruggestuurd had. 216 00:16:35,200 --> 00:16:36,680 De labuitslag. 217 00:16:41,480 --> 00:16:42,960 Goed werk, jongens. 218 00:17:09,280 --> 00:17:10,760 Zoek je iets? 219 00:17:10,880 --> 00:17:12,360 Of wil je iets weten? 220 00:17:14,040 --> 00:17:15,960 Ik zou graag heel even alleen zijn. 221 00:18:02,960 --> 00:18:05,080 Echt mooi. Bedankt dat ik mocht komen. 222 00:18:05,200 --> 00:18:06,920 Dank je wel. Leuk dat je er bent. 223 00:18:07,040 --> 00:18:10,960 Als Simon me uitnodigt, kan ik natuurlijk niet weigeren. 224 00:18:11,080 --> 00:18:12,560 Je vriend had geen zin? 225 00:18:12,680 --> 00:18:14,160 Eh... 226 00:18:16,840 --> 00:18:19,760 (Simon:) Ik ben zo trots op mijn knappe bestuurslid. 227 00:18:44,320 --> 00:18:46,400 Lilly zit in Simons kantoor. 228 00:18:46,520 --> 00:18:48,200 Ja. 229 00:18:48,320 --> 00:18:51,360 India? Is niks meer over te vinden daar, als het goed is. 230 00:19:14,680 --> 00:19:16,160 Ben jij Max Badal? 231 00:19:17,200 --> 00:19:20,440 Je zal wel denken: Wat moet die hier nou? 232 00:19:20,560 --> 00:19:23,800 Annie had het nog helemaal niet over je gehad. O nee? 233 00:19:27,640 --> 00:19:29,880 Fijn voor haar dat ze weer iemand heeft. 234 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Haar vorige vriendje vond ik... 235 00:19:32,120 --> 00:19:33,840 nou ja... 236 00:19:33,960 --> 00:19:36,000 Nu zit ze in nog veel grotere ellende. 237 00:19:38,920 --> 00:19:40,920 Jij bent van de politie, toch? 238 00:19:41,040 --> 00:19:45,560 Hoe is het in godsnaam mogelijk dat ze denken dat Annie zoiets kan hebben gedaan! 239 00:19:45,680 --> 00:19:48,200 Harms priem lag gewoon in zijn kist! 240 00:19:48,320 --> 00:19:52,400 Eh... daar kan ik niet echt over praten. 241 00:19:52,520 --> 00:19:55,000 Gelukkig heeft ze een goede advocaat. 242 00:19:55,120 --> 00:19:57,360 Heel aardige vrouw. Ze is langs geweest. 243 00:19:57,480 --> 00:20:00,920 En ik moest iets doorgeven. 244 00:20:01,040 --> 00:20:02,840 Van Annie dus. 245 00:20:02,960 --> 00:20:05,120 U bedoelt aan mij? Ja. 246 00:20:05,240 --> 00:20:06,720 Jij zou het wel begrijpen. 247 00:20:10,000 --> 00:20:11,480 Salena. 248 00:20:21,040 --> 00:20:23,280 Lil... 249 00:20:23,400 --> 00:20:24,880 wat doe je? 250 00:20:26,400 --> 00:20:27,880 Een cameraatje. 251 00:20:28,000 --> 00:20:29,920 Een cameraatje in zijn kantoor. 252 00:20:30,040 --> 00:20:32,640 Waarom? Waarom zou hij dat doen? 253 00:20:32,760 --> 00:20:34,240 En waar hangt dat dan? 254 00:20:35,360 --> 00:20:37,840 Ik weet het niet. Als hij al iets met een andere vrouw wilde... 255 00:20:37,960 --> 00:20:40,320 hoefde hij toch niet zulke gekke dingen te doen? 256 00:20:41,880 --> 00:20:44,560 Er kwamen tien liefdesverklaringen per week binnen. 257 00:20:44,680 --> 00:20:46,160 Jij kent die Anna. 258 00:20:46,280 --> 00:20:48,000 Nou... kennen... 259 00:20:48,120 --> 00:20:49,800 Ik heb haar een paar keer ontmoet. 260 00:20:49,920 --> 00:20:52,440 Ze heeft niet heel veel indruk op me gemaakt. 261 00:20:52,560 --> 00:20:54,920 Maar jullie hebben jaren met haar gewerkt. 262 00:20:55,040 --> 00:20:57,560 Was ze verliefd op hem? Was ze wanhopig? 263 00:20:57,680 --> 00:21:00,360 Heeft ze hem daarom vermoord en probeert ze zich nu... 264 00:21:00,480 --> 00:21:02,880 met idiote verhalen eruit te draaien? Geen idee. 265 00:21:03,000 --> 00:21:05,640 Maar... Maar wat? 266 00:21:05,760 --> 00:21:08,440 Die ring! Waar komt die vandaan dan? 267 00:21:08,560 --> 00:21:10,920 Volgens Lois was hij van Simon, toch? 268 00:21:13,760 --> 00:21:15,680 Als je hem aan de politie laat zien... 269 00:21:15,800 --> 00:21:17,840 Bevestig ik het verhaal van die Anna. 270 00:21:17,960 --> 00:21:22,720 Dan is de reputatie van BootCamp meteen naar god en kunnen we een beursgang wel vergeten. 271 00:21:22,840 --> 00:21:25,040 Beursgang?! 272 00:21:25,160 --> 00:21:28,320 Dat interesseert me nu echt even geen bal, Patje! 273 00:21:28,440 --> 00:21:30,280 Jou misschien niet, maar mij wel. 274 00:21:36,200 --> 00:21:39,760 Zo'n filmpje! Waar moet dat dan op staan? Op die camera? 275 00:21:39,880 --> 00:21:43,200 Dat moet je overzetten op een computer voor je het kunt zien. 276 00:21:43,320 --> 00:21:45,560 Dan hadden ze dat toch al lang gevonden? 277 00:22:46,440 --> 00:22:48,600 (kerstmuziek) 278 00:22:48,720 --> 00:22:51,440 Jou ken ik toch niet? Ik ziet hier niet op kantoor. 279 00:22:51,560 --> 00:22:53,040 Jammer. 280 00:22:53,160 --> 00:22:56,760 Dank je wel. Ik ben eh... Mario. 281 00:22:56,880 --> 00:22:59,160 En ik ben niet op de markt, snotneus. 282 00:23:01,000 --> 00:23:03,920 Moet ik hem ontslaan? Welnee, joh. Een puber. 283 00:23:04,040 --> 00:23:06,480 2000 jaar beschaving en nog steeds een aap in elke man. 284 00:23:06,600 --> 00:23:09,960 Die wil vechten en neuken en zijn groep beschermen tegen indringers. 285 00:23:10,080 --> 00:23:13,560 Trap er niet in. Ze zijn allemaal hetzelfde. 286 00:23:15,400 --> 00:23:16,880 Elke man. 287 00:23:17,000 --> 00:23:18,800 Behalve ik natuurlijk. 288 00:23:29,400 --> 00:23:30,880 Je wilde iets vragen? 289 00:23:31,000 --> 00:23:35,920 Als het goed is heeft mijn advocaat een kopie van 't voorgeleidingsverbaal opgevraagd. 290 00:24:11,720 --> 00:24:13,920 Kijk eens. 291 00:24:14,040 --> 00:24:15,600 Kopie vordering bewaring? 292 00:24:15,720 --> 00:24:17,480 Zit er ook bij. 293 00:24:17,600 --> 00:24:19,440 Vanavond om acht uur voorgeleiding. 294 00:24:23,280 --> 00:24:25,760 (deur gaat weer dicht en op slot) 295 00:24:52,360 --> 00:24:53,840 Fuck... 296 00:25:33,440 --> 00:25:35,760 Hai. 297 00:25:35,880 --> 00:25:38,440 Weet je nog wie ik ben? Ja, je was hier laatst. 298 00:25:38,560 --> 00:25:41,640 Het gaat weer over die Salena. Die ineens De Vries heette. 299 00:25:41,760 --> 00:25:43,240 Precies. 300 00:25:43,360 --> 00:25:46,080 Ze is niet toevallig hier nog eens langsgekomen? 301 00:25:47,920 --> 00:25:50,520 Zij is uitgecheckt op 30 maart. 302 00:25:50,640 --> 00:25:52,560 Dat zou kunnen. Het is belangrijk. 303 00:25:52,680 --> 00:25:54,160 Kun je het nakijken? 304 00:25:54,280 --> 00:25:57,680 Ze was die dag wel nog een pakje komen ophalen, weet je nog? 305 00:25:57,800 --> 00:25:59,400 Ja, klopt. 306 00:26:00,600 --> 00:26:04,560 Ik heb toen ook nog even met haar gesproken. Ze vroeg naar u. 307 00:26:04,680 --> 00:26:08,560 Wat? Ze had u gezien toen u naar haar informeerde. 308 00:26:08,680 --> 00:26:10,160 Wie was die meneer dan? 309 00:26:10,280 --> 00:26:11,760 Eh... 310 00:26:13,000 --> 00:26:14,480 Van de politie. 311 00:26:16,160 --> 00:26:17,960 Ze moesten u ergens voor hebben. 312 00:26:18,080 --> 00:26:19,840 Ergens voor hebben? 313 00:26:19,960 --> 00:26:21,440 Dat zei hij. 314 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Maar goed... 315 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 dat is nu definitief afgelopen. 316 00:26:29,240 --> 00:26:30,960 Definitief afgelopen, zei ze? 317 00:26:35,320 --> 00:26:36,800 Dank je wel. 318 00:26:40,160 --> 00:26:43,400 Even met haar praten. Heel kort. Om ons dossier af te sluiten. 319 00:26:43,520 --> 00:26:45,360 Ze is met vakantie. 320 00:26:45,480 --> 00:26:47,040 O. Alweer? 321 00:26:47,160 --> 00:26:49,240 En waar? 322 00:26:49,360 --> 00:26:50,880 Weer een of andere camping? 323 00:26:51,000 --> 00:26:53,360 Ze wil niet dat ik dat aan iemand vertel. 324 00:26:53,480 --> 00:26:55,840 Maar mij toch wel? Het spijt me. 325 00:26:59,880 --> 00:27:02,560 Ik voel me schuldig dat ik zo slecht over hem praatte. 326 00:27:02,680 --> 00:27:05,840 Die jongen doet erg zijn best. Hij heeft weer een nieuwe baan nu. 327 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 Er is gelukkig veel vraag naar timmermensen. 328 00:27:08,600 --> 00:27:10,080 Dus... het gaat goed. 329 00:27:22,080 --> 00:27:24,600 Luister, mevrouw Miraba, ik maak me grote zorgen. 330 00:27:24,720 --> 00:27:26,200 Ik moet Salena spreken. 331 00:27:26,320 --> 00:27:29,320 U heeft gehoord van die moord op Simon Boetzelaar? 332 00:27:29,440 --> 00:27:31,200 Wij... 333 00:27:31,320 --> 00:27:34,240 denken dat ze daar misschien iets mee te maken heeft. 334 00:27:34,360 --> 00:27:37,240 Wat? Bel haar. Zeg haar dat ik haar moet spreken. 335 00:27:37,360 --> 00:27:40,000 Zo snel mogelijk. Dan kan ik nog iets voor haar doen. 336 00:27:40,120 --> 00:27:41,960 Ik kan de boel nu nog tegenhouden. 337 00:27:42,080 --> 00:27:46,040 Mijn collega's willen een klopjacht beginnen en foto's van haar verspreiden. 338 00:27:46,160 --> 00:27:47,640 Dan komt ze op het nieuws. 339 00:27:48,680 --> 00:27:50,160 Zou u dat willen? 340 00:27:51,720 --> 00:27:53,320 Zeg haar dat ik op haar wacht. 341 00:27:56,360 --> 00:27:57,840 Waar dan? 342 00:28:42,480 --> 00:28:43,960 Laag winterlicht. 343 00:28:45,640 --> 00:28:48,640 Kraaien in de lucht. Er lopen twee mensen daar, zie je? 344 00:28:50,000 --> 00:28:51,480 Op zoek naar... 345 00:28:53,200 --> 00:28:54,680 Ja, naar wat eigenlijk? 346 00:28:56,160 --> 00:28:57,760 Jan Mankes heet de schilder. 347 00:28:57,880 --> 00:28:59,400 Overleden op zijn dertigste. 348 00:29:01,880 --> 00:29:05,040 Ik heb er geen verstand van, hoor. Ik las het in het gidsje. 349 00:29:07,160 --> 00:29:10,440 Hoe oud is Simon Boetzelaar eigenlijk geworden? 350 00:29:10,560 --> 00:29:13,760 42, geloof ik. Ook niet oud. Mag ik uw legitimatie zien? 351 00:29:17,080 --> 00:29:18,640 Je was op de vlucht, hè? 352 00:29:18,760 --> 00:29:20,240 Mag ik je zeggen? 353 00:29:21,200 --> 00:29:22,840 Ondergedoken op een camping. 354 00:29:22,960 --> 00:29:27,560 En toen iemand naar je kwam informeren dacht je dat die namens Simon Boetzelaar kwam. 355 00:29:27,680 --> 00:29:29,840 Bizar genoeg... Nou zie ik het. 356 00:29:29,960 --> 00:29:33,600 U sprak mij laatst ook al aan. Op straat. Klopt. 357 00:29:33,720 --> 00:29:35,600 Je man is timmerman, begrijp ik. 358 00:29:37,080 --> 00:29:39,320 Met wat voor gereedschap werkt hij zoal? 359 00:29:47,280 --> 00:29:49,800 Mijn moeder was helemaal in paniek. Ze had het over een klopjacht. 360 00:29:49,920 --> 00:29:51,400 Ik geloof er niks van. 361 00:29:51,520 --> 00:29:55,160 Ik ga een advocaat bellen en helemaal nergens niks over zeggen. 362 00:29:56,800 --> 00:29:58,280 Wacht, ik... 363 00:29:58,400 --> 00:29:59,880 Salena! 364 00:30:18,000 --> 00:30:20,360 Wat is er? Steef, er is iets wat je moet weten. 365 00:30:20,480 --> 00:30:21,960 Wat is dat dan? 366 00:30:23,040 --> 00:30:24,840 Hallo? 367 00:30:24,960 --> 00:30:26,880 Max, wat is er nou?! 368 00:30:28,000 --> 00:30:29,480 Eikel... 369 00:30:31,240 --> 00:30:34,000 Ze is gemolesteerd door die Simon. 370 00:30:34,120 --> 00:30:36,200 Over wie heb je het nou? De vrouw die vastzit. 371 00:30:36,320 --> 00:30:38,480 Ze had een ring gejat. Hoe kom je daarbij? 372 00:30:38,600 --> 00:30:40,760 Pushbericht, net in het nieuws. 373 00:30:43,840 --> 00:30:46,040 Je kunt het terugkijken. 374 00:30:46,160 --> 00:30:47,640 Ja, ik zie het nu. 375 00:30:47,760 --> 00:30:50,440 ...een ring gestolen waar Simon Boetzelaar een opname van had. 376 00:30:50,560 --> 00:30:52,200 Daarmee chanteerde hij haar. 377 00:30:52,320 --> 00:30:57,320 Boetzelaar wilde seks en als zij daar niet op in zou gaan, zou hij het filmpje delen op internet. 378 00:30:57,440 --> 00:31:00,320 En waarom heeft uw cliënte een ring gestolen? 379 00:31:00,440 --> 00:31:02,960 Vooralsnog staat er nog helemaal niets vast. 380 00:31:03,080 --> 00:31:05,280 Veel in deze zaak moet nog bewezen worden. 381 00:31:07,720 --> 00:31:09,880 Dat is haar advocaat? Dat klopt? 382 00:31:11,360 --> 00:31:12,840 Alles klopt. 383 00:31:15,840 --> 00:31:18,120 Luister, ik ben niet meer bij de politie. 384 00:31:18,240 --> 00:31:19,720 Ik word ontslagen. 385 00:31:19,840 --> 00:31:22,360 Als je 't niet gelooft, bel maar naar het bureau. 386 00:31:22,480 --> 00:31:24,720 De hoofdinspecteur zal het bevestigen. 387 00:31:24,840 --> 00:31:26,920 Die vrouw in de gevangenis is mijn vriendin. 388 00:31:27,040 --> 00:31:28,520 Klinkt gek, is wel waar. 389 00:31:29,600 --> 00:31:32,240 Ze is ook bij je aan de deur geweest. En begon over Simon. 390 00:31:33,720 --> 00:31:38,400 Zij heeft dat allemaal meegemaakt, maar het is moeilijk om mensen te laten geloven hoe die gast was. 391 00:31:38,520 --> 00:31:40,720 Een afschuwelijke klootzak, dat was het! 392 00:31:40,840 --> 00:31:43,720 Toen ik las dat hij dood was, ging bij mij de vlag uit. 393 00:31:46,560 --> 00:31:48,040 Want? 394 00:31:51,080 --> 00:31:53,200 Ik werkte daar op de administratie. 395 00:31:53,320 --> 00:31:56,440 Af en toe moest ik bij hem langs om stukken af te leveren. 396 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Dank je wel. Alsjeblieft. 397 00:32:00,120 --> 00:32:05,040 Ik was zwaar onder de indruk van hem. Zo'n leuke baas. Knap. 398 00:32:05,160 --> 00:32:07,480 Wel getrouwd, twee leuke kinderen. 399 00:32:08,880 --> 00:32:10,760 Hij flirtte ook niet. Niet? 400 00:32:10,880 --> 00:32:15,240 Nee, ik had het gevoel dat het echt een leuke, aardige man was. 401 00:32:15,360 --> 00:32:17,560 Zonder dat hij aan andere dingen dacht. 402 00:32:17,680 --> 00:32:19,880 Of stiekem naar je kont keek of zo. 403 00:32:24,280 --> 00:32:29,040 Op een dag moest ik weer naar hem toe om een rapport te brengen. 404 00:32:29,160 --> 00:32:30,640 Ben je iets kwijt? 405 00:32:31,680 --> 00:32:33,520 Armband. Dat meen je niet. 406 00:32:34,640 --> 00:32:36,880 En al geclaimd bij de verzekering zeker. 407 00:32:37,000 --> 00:32:39,920 Ik heb hem al geclaimd werden verzekering. Wel een mooi ding. 408 00:32:40,040 --> 00:32:41,720 Maar goed, zand erover. 409 00:32:42,800 --> 00:32:44,600 Eh... 410 00:32:44,720 --> 00:32:46,200 Heb jij een moment? 411 00:32:46,320 --> 00:32:48,880 Kun je heel even wachten? Ja. Tuurlijk. 412 00:33:13,560 --> 00:33:15,040 En toen? 413 00:33:19,400 --> 00:33:20,880 Kijk eens. 414 00:33:21,000 --> 00:33:22,640 Hee... wat goed. 415 00:33:22,760 --> 00:33:24,240 Waar zag je die? Daaro. 416 00:33:24,360 --> 00:33:25,840 Op de grond. 417 00:33:27,760 --> 00:33:29,440 Fantastisch. Dank je wel. 418 00:33:31,040 --> 00:33:32,520 Ik begrijp het niet. 419 00:33:34,720 --> 00:33:36,200 Een paar weken later... 420 00:33:38,120 --> 00:33:39,840 De weekrapporten. Dank je. 421 00:33:39,960 --> 00:33:42,120 Je gelooft het niet, maar ik ben weer wat kwijt. 422 00:33:42,240 --> 00:33:43,720 Een ketting. 423 00:33:43,840 --> 00:33:46,040 Alweer? Zit gewoon in de verzekeringspool. 424 00:33:46,160 --> 00:33:48,600 Maar evengoed zonde. Wordt gewoon vergoed? 425 00:33:48,720 --> 00:33:51,000 (mobieltje trilt) 426 00:33:51,120 --> 00:33:52,880 Ja? Oké. 427 00:33:53,000 --> 00:33:54,480 Ik kom. 428 00:33:54,600 --> 00:33:56,920 Sorry hoor, ze kunnen niet zonder me hier. 429 00:33:57,040 --> 00:33:59,760 Kun je heel even wachten? Ben in vijf minuten terug. 430 00:34:26,520 --> 00:34:29,520 Ik was al een tijdje met Winston en we zochten een huis. 431 00:34:29,640 --> 00:34:33,000 Maar we konden niks vinden wat we konden betalen. 432 00:34:33,120 --> 00:34:34,600 En dus...? 433 00:34:37,080 --> 00:34:39,640 Maar... een cameraatje. 434 00:34:39,760 --> 00:34:43,320 De volgende dag vroeg hij of we ergens koffie konden gaan drinken. 435 00:34:43,440 --> 00:34:45,120 Ik begreep er niks van. 436 00:34:45,240 --> 00:34:47,280 Ik vroeg of hij echt mij moest hebben. 437 00:34:47,400 --> 00:34:48,880 Dat was inderdaad. 438 00:34:50,640 --> 00:34:52,120 Fijn dat je er bent. 439 00:34:53,760 --> 00:34:55,240 Het is vrij duidelijk. 440 00:34:55,360 --> 00:34:58,600 Bleek dat ding heel duur te zijn, een paar 1000 euro. 441 00:34:58,720 --> 00:35:02,240 Hij zou naar de politie gaan en het filmpje op het net zetten. 442 00:35:03,200 --> 00:35:04,680 Voor straf. 443 00:35:10,240 --> 00:35:12,840 Het was niet de eerste keer dat ik iets had gestolen. 444 00:35:12,960 --> 00:35:18,160 Maar dat hadden ze toen niet naar buiten gebracht. Ik kreeg nog een kans. En dat wist hij. 445 00:35:18,280 --> 00:35:21,280 Het zou misschien wel een half jaar gevangenisstraf worden. 446 00:35:21,400 --> 00:35:24,200 Of ik dan ooit nog een normale baan zou kunnen krijgen? 447 00:35:24,320 --> 00:35:27,080 En daar kon je onderuit komen door... 448 00:35:27,200 --> 00:35:30,640 (hij zegt geluidloos dat hij met haar naar bed moet) 449 00:35:30,760 --> 00:35:32,720 (ze snikt) 450 00:35:35,000 --> 00:35:37,600 Natuurlijk riep ik eerst dat hij op kon zouten! 451 00:35:39,440 --> 00:35:41,040 Maar hij bleef maar dreigen. 452 00:35:42,480 --> 00:35:44,640 Het was dat of de bak in en een strafblad. 453 00:35:47,040 --> 00:35:49,600 Ik zag geen andere oplossing meer. 454 00:36:23,880 --> 00:36:25,880 Maar het bleef niet bij die ene keer. 455 00:36:27,040 --> 00:36:28,960 Met het filmpje had hij me in de tang. 456 00:36:29,080 --> 00:36:32,680 Elke keer was het 'voor het laatst' en elke keer kwam hij erop terug. 457 00:36:32,800 --> 00:36:34,480 En toen heb je ontslag genomen? 458 00:36:34,600 --> 00:36:37,960 Maar dat hielp niet. Hij bleef maar contact zoeken. 459 00:36:38,080 --> 00:36:39,560 Ik werd helemaal gek. 460 00:36:41,440 --> 00:36:42,920 Ik sliep niet meer. 461 00:36:44,000 --> 00:36:46,640 Ik werd de hele tijd bang als mijn telefoon ging. 462 00:36:48,720 --> 00:36:50,640 Ik wist niet meer wat ik moest doen. 463 00:36:51,760 --> 00:36:54,000 Toen ben ik uiteindelijk ondergedoken. 464 00:36:55,760 --> 00:36:59,280 Zonder iemand het te zeggen. Na je vakantie, hier op de camping. 465 00:36:59,400 --> 00:37:02,040 Al die tijd was ik bang dat hij me zou vinden. 466 00:37:04,120 --> 00:37:08,360 En toen stond er op een dag iemand bij de balie... 467 00:37:08,480 --> 00:37:10,280 die mijn naam noemde. 468 00:37:10,400 --> 00:37:12,840 En dat was ik, zei de gek. 469 00:37:12,960 --> 00:37:15,040 Salena, ik... 470 00:37:15,160 --> 00:37:18,280 Dit klinkt raar uit mijn mond, maar ik zou het begrijpen. 471 00:37:18,400 --> 00:37:24,000 Ben je die avond naar zijn huisje gegaan omdat je dacht: Hij heeft me toch weer gevonden. 472 00:37:24,120 --> 00:37:26,200 Nu ga ik er definitief... Nee. 473 00:37:26,320 --> 00:37:27,800 Ik was thuis met Winston. 474 00:37:29,120 --> 00:37:32,320 Ik zei hem dat ik overspannen was en daarom zo raar had gedaan. 475 00:37:32,440 --> 00:37:33,960 En dat ik terug wilde komen. 476 00:37:35,640 --> 00:37:37,240 Kan Winston dat bevestigen? 477 00:37:37,360 --> 00:37:38,840 Ja. 478 00:37:41,800 --> 00:37:43,280 Echt waar? 479 00:38:45,160 --> 00:38:47,680 Goedenavond allemaal. Goedenavond. 480 00:38:50,680 --> 00:38:53,200 Ik richt mij tot de verdachte. 481 00:38:53,320 --> 00:38:58,520 U bent mevrouw Anna Hartogh, geboren op 27 mei 1993 te Utrecht. 482 00:38:58,640 --> 00:39:01,080 Mijn naam is Yylmaz, rechter-commissaris. 483 00:39:01,200 --> 00:39:04,080 U bent aan mij voorgeleid door de officier van justitie. 484 00:39:04,200 --> 00:39:06,800 Hij verzoek om verlenging van voorarrest... 485 00:39:06,920 --> 00:39:09,680 en vraagt aan mij een bevel bewaring af te geven. 486 00:39:09,800 --> 00:39:12,680 Meneer de officier, kunt u uw verzoek toelichten? 487 00:39:15,400 --> 00:39:16,880 Meneer Boetzelaar. 488 00:40:20,240 --> 00:40:21,720 (foutmelding) 489 00:40:31,240 --> 00:40:32,720 (foutmelding) 490 00:40:35,640 --> 00:40:39,040 Ook gezien het veelvuldig aangetroffen forensisch bewijsmateriaal... 491 00:40:39,160 --> 00:40:41,800 een volledig overtuigende zaak. 492 00:40:41,920 --> 00:40:46,440 Mevrouw de advocate, is er iets wat u met ons wilt delen? 493 00:40:46,560 --> 00:40:48,760 Excuses, mevrouw de rechter-commissaris. 494 00:40:48,880 --> 00:40:51,440 Zou ik even vijf minuten met mijn cliënt mogen? 495 00:41:00,080 --> 00:41:01,560 (foutmelding) 496 00:41:09,000 --> 00:41:10,480 (foutmelding) 497 00:41:16,080 --> 00:41:17,560 (foutmelding) 498 00:41:22,640 --> 00:41:24,360 (Lilly:) Welterusten, schat. 499 00:41:28,840 --> 00:41:33,960 (geluiden van een racespel) 500 00:41:34,080 --> 00:41:35,600 Ga jij ook zo slapen, schat? 501 00:41:35,720 --> 00:41:37,520 (geïrriteerd:) Jaha! Zo! 502 00:43:35,320 --> 00:43:37,480 Mevrouw de advocate... 503 00:43:37,600 --> 00:43:40,480 ik heb het gevoel dat er iets veranderd is in uw opstelling. 504 00:43:40,600 --> 00:43:43,000 Jazeker, mevrouw de rechtercommissaris. 505 00:43:43,120 --> 00:43:45,840 Kijk eens aan. Wat mag dat zijn? 506 00:43:45,960 --> 00:43:48,280 (foutsignaal) Godverdomme! 507 00:43:52,320 --> 00:43:53,800 Nnnggg! 508 00:44:47,440 --> 00:44:48,920 Eh... 509 00:44:50,440 --> 00:44:52,240 wat niet in het verbaal staat... 510 00:44:52,360 --> 00:44:54,920 is dat een van de rechercheurs op het onderzoek... 511 00:44:56,480 --> 00:44:58,240 dat ik daar een verhouding mee heb. 512 00:44:59,480 --> 00:45:00,960 Wat? 513 00:45:01,080 --> 00:45:02,560 Meneer de officier? 514 00:45:03,880 --> 00:45:05,360 Nou eh... 515 00:45:05,480 --> 00:45:08,840 wij hebben vermeld dat de betreffende rechercheur... 516 00:45:08,960 --> 00:45:11,320 de verdachte kende. Kende, ja. 517 00:45:11,440 --> 00:45:15,400 Maar het was dus meer dan dat. Naar onze informatie was dat zeer kort. 518 00:45:15,520 --> 00:45:18,440 Het leek ons van ondergeschikt belang. Nou... 519 00:45:18,560 --> 00:45:20,240 dat valt nog te bezien. 520 00:45:34,040 --> 00:45:36,640 Dan weet iedereen wat ze moeten doen. Steef... 521 00:45:37,960 --> 00:45:40,800 Wat kom je doen? Jij bent niet zo populair meer hier. 522 00:45:40,920 --> 00:45:43,840 Heb je al met het VIK sproken? Die hebben me deze keer niet nodig. 523 00:45:43,960 --> 00:45:46,440 Vast niet, maar... Ik wil niet met je praten. 524 00:45:46,560 --> 00:45:49,480 Hallo, ik wil je... Dringt het nou nog niet tot je door? 525 00:45:49,600 --> 00:45:51,520 Je versjteert mijn onderzoek! 526 00:45:51,640 --> 00:45:55,760 Als we pech hebben, lacht de rechter ons straks in onze smoel uit, omdat jij zo nodig... 527 00:45:55,880 --> 00:45:59,080 Steef, wacht nou effe. Ik zal jou één ding zeggen. 528 00:45:59,200 --> 00:46:02,320 Dat meisje... Dat meisje? Die vrouw, je vriendin. 529 00:46:03,560 --> 00:46:05,040 Wat is daarmee? 530 00:46:15,200 --> 00:46:16,680 Goed. 531 00:46:18,000 --> 00:46:22,720 Omdat recidive niet te verwachten valt en ik ook geen vluchtgevaar zie... 532 00:46:22,840 --> 00:46:26,360 kan ik onder deze omstandigheden geen bevelbewaring afgeven. 533 00:46:26,480 --> 00:46:29,920 Verdachte mag verdere stappen van het OM in vrijheid afwachten. 534 00:46:30,040 --> 00:46:31,520 Dank u wel allemaal. 535 00:46:36,440 --> 00:46:38,160 (Steven:) Ze heeft het gedaan. 536 00:46:39,520 --> 00:46:41,000 2000 procent zeker. 537 00:46:41,960 --> 00:46:43,800 Zoek iemand anders. 538 00:46:43,920 --> 00:46:48,360 Ga diep door 't stof bij dat fokking VIK en zorg dat je je baan terugkrijgt. 539 00:46:48,480 --> 00:46:51,720 Voor die tijd wil ik je niet meer zien of horen. Lazer op! 540 00:47:13,760 --> 00:47:18,240 Heb jij ooit gemerkt dat Simon rare dingen deed? 541 00:47:19,080 --> 00:47:21,600 Heeft hij jou verteld wat hij die avond gedaan heeft? 542 00:47:21,720 --> 00:47:24,960 Voor ik weg ben bij de politie kan ik daar nog wel induiken. 543 00:47:25,080 --> 00:47:27,000 Waar heb jij het nou over?! 544 00:47:27,120 --> 00:47:30,920 Je steekt iemand overhoop met een priem. Wat doe je dan met zo'n ding? 545 00:47:31,040 --> 00:47:32,520 Zo erg! 546 00:47:37,080 --> 00:47:38,560 Max! 547 00:47:39,840 --> 00:47:41,880 Heb je hem niet gewoon doodgestoken? 548 00:47:44,000 --> 00:47:47,400 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 39303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.