All language subtitles for De.Ring.S01E08.PROPER.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 888 2 00:00:03,880 --> 00:00:07,000 Je hebt mijn ring gestolen. Ik heb hem in een envelop gedaan... 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,880 en laten bezorgen. Niks gekregen. Ik ga aangifte doen. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,320 Je kunt dat vermijden door met me naar bed te gaan. Ik vermoord hem. 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,280 Never nooit meer dat ik bij die klootzak in bed ga liggen. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,120 Ik verdenk een collega. 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,000 Waarvan? Van moord. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,520 Simons hart en ziel zat in het bedrijf. 9 00:00:25,640 --> 00:00:28,760 Hij zou gewild hebben dat ik me ermee ging bemoeien. 10 00:00:28,880 --> 00:00:32,840 Ze weten van India. Wat?! Dat hele India kan niemand aan ons linken. 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,720 Als die Indiase connectie zo goed is afgedekt... 12 00:00:36,840 --> 00:00:38,720 moet even met de huisjuriste praten. 13 00:00:38,840 --> 00:00:40,960 Je heb nu ook nog gelogen tegen de politie? 14 00:00:41,080 --> 00:00:44,080 Er is die avond na mij gekomen. Dat kan niet anders. 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,960 De avond dat dat gebeurde was ik ergens. Waar dan? 16 00:00:47,080 --> 00:00:49,400 Dat is privé. En dat moet zo blijven. 17 00:00:49,520 --> 00:00:53,640 Wanneer komt die gast terug uit Brazilië? Nog een of twee dagen. 18 00:00:53,760 --> 00:00:58,320 Het kan niet dat zijn reputatie brandschoon blijft. Dat mag niet. 19 00:00:58,440 --> 00:01:02,240 Ik weet zeker dat er meer slachtoffers van Simon moeten zijn. 20 00:01:02,360 --> 00:01:05,680 Salena Miraba. Anderhalf jaar geleden vertrokken bij BootCamp. 21 00:01:05,800 --> 00:01:07,480 Holy shit. Die naam, dat is haar. 22 00:01:07,600 --> 00:01:10,360 Hebben we elkaar weer eens ontmoet? Nee, sorry. 23 00:01:10,480 --> 00:01:12,040 Het kantoor draagt vier namen. 24 00:01:12,160 --> 00:01:15,400 Ze gaat geslacht worden door de media en dan zijn wij aan de beurt. 25 00:01:15,520 --> 00:01:17,640 En ik in het bijzonder. Ik weet overal van. 26 00:01:17,760 --> 00:01:19,800 Hier heb ik de hele lijst van iedereen... 27 00:01:19,920 --> 00:01:22,120 die tussen zeven en elf op de weg was. 28 00:01:22,240 --> 00:01:25,000 Hoe kan je dat denken?! Je zei vanmiddag nog tegen me... 29 00:01:25,120 --> 00:01:27,280 dat je nooit in dat kuthuisje bent geweest! 30 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 (er valt iets) 31 00:01:30,440 --> 00:01:31,920 Wat ik zei is niet waar. 32 00:01:32,920 --> 00:01:34,560 Ik ga je nu alles vertellen. 33 00:01:36,000 --> 00:01:39,120 (muziek) 34 00:02:53,600 --> 00:02:55,240 Jekyll en Hyde, dat was het. 35 00:02:57,000 --> 00:02:59,360 Deze man, die kende ik niet. 36 00:03:00,760 --> 00:03:02,280 Dit was heel iemand anders... 37 00:03:02,400 --> 00:03:04,560 dan degene voor wie ik al zo lang werkte. 38 00:03:04,680 --> 00:03:07,000 Want die was leuk en betrouwbaar. 39 00:03:08,000 --> 00:03:09,680 Empathisch, geestig. 40 00:03:09,800 --> 00:03:13,400 Allemaal totdat jij... Totdat ik z'n ring gestolen had, ja. 41 00:03:20,640 --> 00:03:23,760 Hoe is het in godsnaam mogelijk dat iemand z'n ware aard... 42 00:03:23,880 --> 00:03:27,480 zo lang en zo goed kan verbergen? Dat kunnen mensen, helaas. 43 00:03:29,000 --> 00:03:30,520 Fucking klootzak. 44 00:03:30,640 --> 00:03:32,440 Maar dit was dus de eerste keer. 45 00:03:33,440 --> 00:03:35,960 De tweede keer had ik dat microfoontje om. 46 00:03:36,080 --> 00:03:40,000 Microfoontje? Wat je in films ziet, dat mensen microfoontjes dragen... 47 00:03:40,120 --> 00:03:42,360 om gesprekken op te nemen, bestaat dat echt? 48 00:03:42,480 --> 00:03:44,840 Of is dat alleen in B-films? Hoe kom je daarbij? 49 00:03:44,960 --> 00:03:47,920 Iets van een cliënt. Kan ik verder niet over praten. 50 00:03:48,040 --> 00:03:49,680 Maar bestaat het? 51 00:03:49,800 --> 00:03:52,960 Van die microfoontjes? Ja, dat bestaat echt. 52 00:03:55,200 --> 00:03:57,160 Het liep volledig uit de hand. 53 00:03:57,280 --> 00:04:00,400 Ik was bloednerveus. Ik wilde hem letterlijk laten zeggen... 54 00:04:00,520 --> 00:04:03,480 waar hij mee bezig was. Maar ik deed het dom. Onhandig. 55 00:04:04,840 --> 00:04:06,360 Hij kwam erachter. 56 00:04:06,480 --> 00:04:08,360 Waar ben je mee bezig?! Aaahhh! 57 00:04:08,480 --> 00:04:10,200 Godverdomme! 58 00:04:10,320 --> 00:04:13,560 Je krijgt nog één allerlaatste kans. Morgenavond, zelfde tijd. 59 00:04:13,680 --> 00:04:16,760 En als ik merk dat je weer zo'n trucje uit probeert te halen... 60 00:04:16,880 --> 00:04:20,080 maak ik je definitief, helemaal, voor altijd kapot. 61 00:04:23,840 --> 00:04:25,320 Jezus Christus. 62 00:04:28,440 --> 00:04:31,680 Maar de derde keer, want daar hebben we het over, toch? 63 00:04:32,680 --> 00:04:35,520 Ik had gezworen: never nooit meer. 64 00:04:35,640 --> 00:04:37,880 Maar hij had dat filmpje en ik had niks. 65 00:04:39,720 --> 00:04:42,800 Totdat ik op de gedachte kwam die natuurlijk voor de hand lag. 66 00:04:44,280 --> 00:04:46,720 Waarom zou ik eigenlijk de enige zijn? 67 00:04:46,840 --> 00:04:49,080 Ik heb alles ondersteboven gekeerd. 68 00:04:49,200 --> 00:04:51,880 En uiteindelijk vond ik een secretaresse. 69 00:04:53,160 --> 00:04:56,120 Was opeens verdwenen daar, zonder aanleiding. 70 00:04:57,880 --> 00:05:00,280 En ineens had ik wel een wapen in handen. 71 00:05:01,800 --> 00:05:04,640 Je zou kunnen denken dat er iets gebeurd is op het werk... 72 00:05:04,760 --> 00:05:07,480 tussen jou en Myra en dat zij dreigde aangifte te doen. 73 00:05:07,600 --> 00:05:10,720 Je eigen cliënten zwart maken, roeren in andermans privacy. 74 00:05:10,840 --> 00:05:13,120 Heel onverstandig, zeker met een strafblad. 75 00:05:13,240 --> 00:05:15,720 Als jij dat filmpje in de openbaarheid brengt... 76 00:05:15,840 --> 00:05:17,880 ga ik jou met gelijke munt terugbetalen. 77 00:05:18,000 --> 00:05:21,240 Dan zullen we zien wie hier de grootste reputatieschade lijdt. 78 00:05:21,360 --> 00:05:22,840 Of zelfs de bak in gaat. 79 00:05:22,960 --> 00:05:24,520 De groeten. 80 00:05:24,640 --> 00:05:26,200 Gaan we weer geweld gebruiken? 81 00:05:26,320 --> 00:05:28,840 Als je wegloopt sta je binnen vijf minuten online. 82 00:05:28,960 --> 00:05:30,680 En denk maar niet dat dat gelul... 83 00:05:35,480 --> 00:05:38,120 Waarom neem je een priem mee?! Ik moest naar hem toe! 84 00:05:38,240 --> 00:05:40,360 En hij was al een keer agressief geworden. 85 00:05:40,480 --> 00:05:43,240 M'n vader was langs geweest met z'n gereedschapskist. 86 00:05:43,360 --> 00:05:46,760 Daar zag ik dat ding in liggen en voor ik het wist zat hij in m'n tas. 87 00:05:46,880 --> 00:05:48,440 En toen heb je hem gestoken. 88 00:05:48,560 --> 00:05:50,040 In z'n strot. 89 00:05:51,080 --> 00:05:52,560 Nee. 90 00:05:53,760 --> 00:05:55,240 Dat heb ik niet gedaan. 91 00:05:55,360 --> 00:05:56,840 Niet? 92 00:05:58,000 --> 00:05:59,480 Maar we hebben wel... 93 00:06:01,040 --> 00:06:02,520 gevochten. 94 00:06:11,760 --> 00:06:13,240 Ahhh, ohhh! 95 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 (Anna hapt naar adem) 96 00:06:27,800 --> 00:06:29,280 Ahhh. 97 00:06:39,560 --> 00:06:41,040 Maar... 98 00:06:41,160 --> 00:06:42,880 toen leefde hij nog? Absoluut. 99 00:06:45,000 --> 00:06:46,480 100 procent zeker. 100 00:07:18,440 --> 00:07:20,040 Ik was helemaal verdoofd. 101 00:07:22,240 --> 00:07:23,720 Dikke mist in m'n hoofd. 102 00:07:24,720 --> 00:07:26,840 Ik wist even helemaal niks meer. 103 00:07:26,960 --> 00:07:28,440 Ik deed maar wat. 104 00:07:29,440 --> 00:07:31,280 (smartphone trilt) 105 00:07:31,400 --> 00:07:32,920 Dat moet ik geweest zijn. 106 00:07:34,280 --> 00:07:35,760 Ja, dat was jij. 107 00:07:37,920 --> 00:07:39,560 En daarna? 108 00:07:39,680 --> 00:07:41,160 Ik dacht: Het is klaar. 109 00:07:42,840 --> 00:07:46,760 Die durft nooit meer wat te proberen omdat hij weet wat ik tegen hem heb. 110 00:07:46,880 --> 00:07:48,360 Maar? 111 00:07:51,040 --> 00:07:52,920 Toen hoorde ik dat hij dood was. 112 00:07:56,600 --> 00:07:58,200 Ik begreep er niks van. 113 00:07:58,320 --> 00:08:01,120 Maar ineens had ik een heel ander probleem. 114 00:08:18,760 --> 00:08:21,240 Je hebt het alleen maar erger gemaakt. Ja, vast! 115 00:08:22,240 --> 00:08:24,080 Maar wat had ik dan moeten doen? 116 00:08:24,200 --> 00:08:27,440 Daar stond ik met een te genant verhaal, over een ring. 117 00:08:28,640 --> 00:08:30,960 En een halve BN'er waar iedereen dol op was. 118 00:08:31,080 --> 00:08:33,320 Doodgestoken de avond dat ik daar was. 119 00:08:34,320 --> 00:08:37,680 Ik dacht: Mijn enige kans is om zijn andere slachtoffers te zoeken. 120 00:08:37,800 --> 00:08:39,960 Om tenminste de mythe onderuit te halen... 121 00:08:40,080 --> 00:08:42,600 van die fantastische entrepreneur. Anna. 122 00:08:44,640 --> 00:08:46,120 Wat? 123 00:08:48,160 --> 00:08:49,800 Ik snap het helemaal. 124 00:08:49,920 --> 00:08:52,160 Als ik jou was had ik hem ook vermoord. 125 00:08:52,280 --> 00:08:53,760 Met dit verschil: 126 00:08:54,760 --> 00:08:56,280 Ik heb hem niet vermoord. 127 00:08:58,600 --> 00:09:02,040 We hebben hem gevonden met een doorboord strottenhoofd. 128 00:09:02,160 --> 00:09:03,680 Doorboord met een priem. 129 00:09:04,680 --> 00:09:06,400 Daar heb ik hem niet geraakt. 130 00:09:07,520 --> 00:09:09,520 Toen ik daar wegrende leefde hij nog... 131 00:09:09,640 --> 00:09:11,520 en er was niks aan de hand met z'n keel. 132 00:09:14,040 --> 00:09:15,520 Geloof je me? 133 00:09:18,440 --> 00:09:20,720 Wie heeft het dan wel gedaan? Weet ik niet. 134 00:09:21,720 --> 00:09:23,280 Echt niet. 135 00:09:23,400 --> 00:09:25,360 Ik weet alleen heel zeker... 136 00:09:25,480 --> 00:09:27,080 ik was niet de enige. 137 00:09:27,200 --> 00:09:30,960 En dus? Dus is er blijkbaar nog iemand geweest na mij. 138 00:09:34,640 --> 00:09:36,200 Wat nu? Ja, wat nu?! 139 00:09:38,760 --> 00:09:40,880 Wat moet ik hier nu mee? Ik zit op deze zaak! 140 00:09:41,000 --> 00:09:44,280 Je vertelt me serieuze shit die het hele onderzoek op z'n kop zet! 141 00:09:46,160 --> 00:09:49,480 Je hebt lopen zwaaien met een priem, met een joekel van een motief. 142 00:09:49,600 --> 00:09:52,880 Zal ik 'eerste en enige verdachte' op je voorhoofd tatoeëren?! 143 00:09:53,000 --> 00:09:56,800 Ik zeg dus net... Anna, ik kan hier niks mee doen. Dat begrijp je toch? 144 00:09:59,200 --> 00:10:01,800 Hoe bedoel je? Ik kan hier ook niet blijven. 145 00:10:01,920 --> 00:10:03,400 Max! 146 00:10:07,000 --> 00:10:09,080 Wat ga je doen dan nu? Dat weet ik nog niet. 147 00:10:10,080 --> 00:10:12,520 Hoe bedoel je? Je gaat toch... Ik moet nadenken. 148 00:10:14,720 --> 00:10:16,520 Ik héb hem niet doodgestoken. 149 00:10:18,320 --> 00:10:19,800 Geloof je me? 150 00:10:21,320 --> 00:10:22,800 Geloof je me? 151 00:12:05,800 --> 00:12:08,160 Mam, waar blijf je nou? Ja, ik kom al! 152 00:12:41,280 --> 00:12:42,760 (smartphone trilt) 153 00:12:49,960 --> 00:12:51,440 Hee. 154 00:12:51,560 --> 00:12:53,320 Hai. 155 00:12:53,440 --> 00:12:55,240 Waar ben je? 156 00:12:55,360 --> 00:12:56,840 Op weg naar m'n werk. 157 00:12:58,800 --> 00:13:00,520 Oké. 158 00:13:00,640 --> 00:13:03,800 Wat ga je nou zeggen over eh... 159 00:13:08,120 --> 00:13:09,600 Ik wou nog wat vragen. 160 00:13:10,720 --> 00:13:12,200 Wat? 161 00:13:12,320 --> 00:13:15,640 Laatst was ik bij je, toen hing er een foto op je kastdeur. 162 00:13:16,840 --> 00:13:18,320 Ja. 163 00:13:18,440 --> 00:13:21,760 Wie was dat? Kan ik echt niet over praten. Salena Miraba? 164 00:13:23,440 --> 00:13:25,120 Hoe weet jij dat? 165 00:13:25,240 --> 00:13:27,680 Ik denk dat zij ook een van zijn slachtoffers is. 166 00:13:30,680 --> 00:13:32,560 Wat?! 167 00:13:32,680 --> 00:13:34,800 Jezus. Eh... 168 00:13:37,120 --> 00:13:39,200 Wat ga je nou zeggen tegen je collega's? 169 00:13:42,080 --> 00:13:43,680 Vertel het me maar gewoon. 170 00:13:48,080 --> 00:13:50,680 Het is mijn werk, Annie. Ik kan niet anders dan eh... 171 00:13:51,840 --> 00:13:53,320 Echt niet. 172 00:13:54,320 --> 00:13:56,760 Het spijt me verschrikkelijk. Oké. 173 00:13:59,360 --> 00:14:02,280 Ik bel je zodra... Er is me nog iets te binnen geschoten. 174 00:14:03,640 --> 00:14:05,120 Hoe bedoel je? 175 00:14:05,240 --> 00:14:06,720 Van die nacht. 176 00:14:07,840 --> 00:14:09,320 Wat dan? 177 00:14:19,800 --> 00:14:21,280 Loop eens mee. 178 00:14:25,560 --> 00:14:28,800 De broer uit Brazilië landt vandaag. Klopt dat? Ja. 179 00:14:28,920 --> 00:14:31,600 Hoe is het mogelijk? Update graag. 180 00:14:31,720 --> 00:14:34,200 We hebben buurtonderzoek gedaan bij z'n ouders. 181 00:14:34,320 --> 00:14:36,080 Hij is nergens in de omtrek gezien. 182 00:14:36,200 --> 00:14:38,920 Wij denken dat die mensen hem proberen te beschermen. 183 00:14:42,720 --> 00:14:44,200 Wat? 184 00:14:46,400 --> 00:14:47,880 Hallo? 185 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 (telefoon rinkelt) 186 00:14:52,040 --> 00:14:55,600 Sikkens, Van den Brink, El Allagh en Hartogh Advocaten, goedemorgen. 187 00:14:55,720 --> 00:14:58,440 Met Anna. Hee. Ik werk vanuit huis vandaag. Oké. 188 00:14:58,560 --> 00:15:01,360 Telefoontjes kan je doorzetten. Prima. 189 00:15:01,480 --> 00:15:03,600 Het is toch rustig en Roos is er ook niet. 190 00:15:03,720 --> 00:15:06,960 Wij hebben overlegd en de jurisprudentie geraadpleegd. 191 00:15:07,080 --> 00:15:10,360 Hof 's-Hertogenbosch 11 juli 2002: Er bestaat een zekere vrijheid... 192 00:15:10,480 --> 00:15:12,760 met betrekking tot het al dan niet doen van aangifte. 193 00:15:12,880 --> 00:15:15,400 Aangifteplicht bestaat alleen voor degene die zeker weet... 194 00:15:15,520 --> 00:15:17,520 dat een strafbaar feit zich heeft voorgedaan... 195 00:15:17,640 --> 00:15:20,240 én voorts dat hij in de redelijke veronderstelling verkeert... 196 00:15:20,360 --> 00:15:22,120 dat dit feit kan worden gekwalificeerd... 197 00:15:22,240 --> 00:15:25,440 als een van de misdrijven die in de artikelen 160 en 162 worden bedoeld. 198 00:15:27,600 --> 00:15:29,080 'Zeker weet.' 199 00:15:32,480 --> 00:15:34,160 Ik weet het zeker. 200 00:15:34,280 --> 00:15:35,920 Heeft u bewijs? 201 00:15:36,040 --> 00:15:38,600 Heeft ze aan u toegegeven dat ze het gedaan heeft? 202 00:15:42,080 --> 00:15:43,800 Niet met zo veel woorden. 203 00:15:47,720 --> 00:15:50,760 Ik ben bang dat wij weinig voor u kunnen betekenen. 204 00:15:50,880 --> 00:15:53,000 U bent in dit geval geen geheimhouder. 205 00:15:53,120 --> 00:15:54,640 Uw collega is niet uw cliënt. 206 00:15:54,760 --> 00:15:58,160 Het is buitengewoon ernstige zaak die diepe wonden kan slaan... 207 00:15:58,280 --> 00:16:00,760 maar u zult uw eigen afweging moeten maken. 208 00:17:15,040 --> 00:17:17,760 Vertel nog één keer: Wat zag je nou precies? 209 00:17:21,160 --> 00:17:23,560 Ik probeerde dus zo snel mogelijk weg te komen. 210 00:17:28,680 --> 00:17:31,440 En ineens dacht ik: Wat is dat? 211 00:17:32,880 --> 00:17:36,000 Het was heel vaag, maar hoe meer ik erover nadenk... 212 00:17:36,120 --> 00:17:37,640 hoe zekerder ik het weet. 213 00:17:38,720 --> 00:17:40,400 Daar stond iemand. 214 00:17:40,520 --> 00:17:43,800 En daar kom je nu pas op? Ik had nogal wat meegemaakt. 215 00:17:43,920 --> 00:17:46,080 De adrenaline zat tot aan m'n wenkbrauwen. 216 00:17:46,200 --> 00:17:47,840 Ik was totaal in shock. Oké. 217 00:17:49,160 --> 00:17:50,640 Een man of een vrouw? 218 00:17:52,040 --> 00:17:53,520 Ik denk... 219 00:17:57,000 --> 00:17:58,480 een vrouw. 220 00:17:58,600 --> 00:18:01,880 Maar ik weet het niet zeker. Nogmaals, het was heel vaag. 221 00:18:02,000 --> 00:18:03,480 Maar het zou dus... 222 00:18:04,480 --> 00:18:05,960 Die Salena kunnen zijn. 223 00:18:10,240 --> 00:18:12,280 Een speciaal lievelingetje van Simon. 224 00:18:13,280 --> 00:18:15,440 Ineens weg bij BootCamp, net als Myra. 225 00:18:15,560 --> 00:18:18,320 Maar niet alleen weg, op de vlucht. 226 00:18:18,440 --> 00:18:20,160 Ondergedoken, zeg je. 227 00:18:21,440 --> 00:18:22,920 Voor wie dan? 228 00:18:23,920 --> 00:18:26,520 Voor haar man. Volgens haar moeder tenminste. 229 00:18:26,640 --> 00:18:28,120 Dat dacht ze. 230 00:18:28,240 --> 00:18:30,000 Ik ben bij haar aan de deur geweest. 231 00:18:31,000 --> 00:18:33,840 Die blik in haar ogen toen ik de naam van Simon noemde. 232 00:18:36,880 --> 00:18:40,480 Dit gaat me m'n baan kosten. Hoezo? Je mag toch... Laat maar. 233 00:18:47,560 --> 00:18:49,640 Wat heb je tegen je collega's gezegd dan? 234 00:18:49,760 --> 00:18:51,240 Een soort van de waarheid. 235 00:18:51,360 --> 00:18:52,880 Ik heb misschien iets. 236 00:18:53,000 --> 00:18:54,960 Een tipgever die wil praten. 237 00:18:55,960 --> 00:18:59,160 Maar alleen maar met mij, alleen. Waar komt dit ineens vandaan? 238 00:18:59,280 --> 00:19:02,760 Via via. Ik kan er meteen achteraan, maar ik moet het dus alleen doen. 239 00:19:02,880 --> 00:19:05,040 Haha, echt niet. Dan wordt het niks. 240 00:19:06,320 --> 00:19:09,440 Het ligt heel gevoelig. Maar hoe serieus is het dan? 241 00:19:09,560 --> 00:19:11,880 Weet ik niet. Het zou iets kunnen zijn. 242 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 Meer kan ik er niet over zeggen. Onmogelijk! Zo werkt het niet. 243 00:19:18,440 --> 00:19:20,040 En toen vonden ze het goed? 244 00:19:20,160 --> 00:19:23,480 Het onderzoek loopt voor heen meter. Elke strohalm is er eentje. 245 00:19:23,600 --> 00:19:26,200 Maar? Dan moet ik wel met iets komen straks. 246 00:19:26,320 --> 00:19:29,120 Ik heb een paar uur de tijd gekregen. Jezus. 247 00:19:29,240 --> 00:19:31,880 Wat ik niet begrijp: Die spijkerbroekenasshole... 248 00:19:32,000 --> 00:19:34,240 stond in het centrum van de belangstelling. 249 00:19:34,360 --> 00:19:36,640 Heeft helemaal niemand ooit iets gemerkt? 250 00:19:36,760 --> 00:19:38,240 Z'n broer, z'n vrouw? 251 00:19:39,480 --> 00:19:42,640 (geroezemoes) 252 00:19:48,720 --> 00:19:50,200 (mensen vallen stil) 253 00:19:50,320 --> 00:19:52,320 Allemaal doorgaan, alsjeblieft. 254 00:19:52,440 --> 00:19:55,240 Ik kom alleen maar even kijken en hallo zeggen. 255 00:20:02,320 --> 00:20:05,160 Gaat het wel? Ach, wat zal ik zeggen? 256 00:20:05,280 --> 00:20:09,320 Hoe gaat het hier? Tsja, aan het voorbereiden op de grote show. 257 00:20:09,440 --> 00:20:11,880 Maar we zijn een beetje zwalkend. 258 00:20:13,320 --> 00:20:15,200 We moeten de draad zien op te pikken. 259 00:20:15,320 --> 00:20:18,840 Hoe het allemaal verder moet. Maar dat gaat zeker lukken. Ja. 260 00:20:18,960 --> 00:20:20,440 Tuurlijk. 261 00:20:58,240 --> 00:21:01,160 Ik blijf maar heel even, hoor. O, oké. 262 00:21:02,720 --> 00:21:05,160 Ik heb jou nooit bedankt voor wat je gedaan hebt. 263 00:21:05,280 --> 00:21:06,760 Nergens voor nodig. 264 00:21:06,880 --> 00:21:09,120 Ik wilde alleen even weten hoe het met u gaat. 265 00:21:09,240 --> 00:21:11,040 Een stukje nazorg. Heel goed. 266 00:21:11,160 --> 00:21:13,240 Ze is weer terug bij Winston. O? 267 00:21:14,360 --> 00:21:17,840 En dat huwelijk... Ik had dat allemaal niet mogen zeggen. 268 00:21:17,960 --> 00:21:21,120 Ik geloof dat ze gelukkig is met hem. Oké. Nou, mooi. 269 00:21:21,240 --> 00:21:24,840 Het is eigenlijk heel lelijk van mij om te zeggen dat hij niet deugde. 270 00:21:24,960 --> 00:21:27,560 Ik heb het niet verder verteld, hoor. Fijn. 271 00:21:27,680 --> 00:21:30,080 Maar dan zou ik toch wel willen weten... 272 00:21:31,120 --> 00:21:34,440 heeft ze aan u verteld waarom ze dan wél ondergedoken zat toen? 273 00:21:36,680 --> 00:21:39,240 Zegt de naam Simon Boetzelaar u iets? 274 00:21:45,120 --> 00:21:46,640 Dus als ik het goed begrijp... 275 00:21:46,760 --> 00:21:50,440 staat BootCamp er eigenlijk behoorlijk goed voor? Zeker. 276 00:21:50,560 --> 00:21:52,080 Maar dat wist je toch wel? 277 00:21:53,080 --> 00:21:56,800 Dat het ging goed, maar zó goed? Ja, vandaar die beursgang. 278 00:21:56,920 --> 00:21:58,840 Dit is het moment. We kunnen nu cashen. 279 00:21:58,960 --> 00:22:02,640 Maar dat kan toch niet zonder Simon? We hebben het even on hold gezet. 280 00:22:02,760 --> 00:22:05,760 Maar we moeten er wel echt voor gaan. Ze snel mogelijk. 281 00:22:05,880 --> 00:22:08,840 Qua cijfers moet het lukken, je ziet het zelf. 282 00:22:08,960 --> 00:22:10,440 Oké. 283 00:22:11,440 --> 00:22:13,000 Ehm... 284 00:22:13,120 --> 00:22:14,800 Het is natuurlijk duidelijk... 285 00:22:14,920 --> 00:22:17,760 dat niemand kan overnemen wat Simon hier deed. 286 00:22:17,880 --> 00:22:20,000 Maar ik wil graag geen rol spelen. 287 00:22:23,960 --> 00:22:25,760 Eh, ja, dat begrijp ik. 288 00:22:25,880 --> 00:22:28,080 En dat is ook heel eh, welkom. 289 00:22:30,720 --> 00:22:33,000 Maar laten we er even goed over nadenken. 290 00:22:33,120 --> 00:22:34,600 Oké. 291 00:22:38,080 --> 00:22:39,560 O, ja. 292 00:22:43,120 --> 00:22:44,600 Ken jij deze? 293 00:22:44,720 --> 00:22:46,520 In één van z'n lades gevonden. 294 00:22:46,640 --> 00:22:49,880 Simon was helemaal niet zo van de horloges en ringen en zo. 295 00:22:50,000 --> 00:22:51,640 Alles wat hij had ken ik wel. 296 00:22:51,760 --> 00:22:53,680 Maar deze zegt mij niets. Mij ook niet. 297 00:22:53,800 --> 00:22:56,120 Ik heb hem wel eens eerder gezien. O ja? 298 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 Had hij net gekocht en meteen weer kwijtgeraakt. 299 00:22:58,840 --> 00:23:00,560 Ik moet zo weer een bespreking in. 300 00:23:01,880 --> 00:23:03,360 Ik ga. 301 00:23:08,520 --> 00:23:10,360 Net gekocht? Ja. 302 00:23:10,480 --> 00:23:12,320 Ik weet ook niet waarom. 303 00:23:12,440 --> 00:23:15,240 Als accessoire voor een show of een fotoshoot? 304 00:23:15,360 --> 00:23:18,200 Zou heel goed kunnen. Dat deed hij regelmatig. 305 00:23:18,320 --> 00:23:20,840 Maar je zegt: ook weer kwijtgeraakt. 306 00:23:20,960 --> 00:23:23,840 Ja, we hebben overal gezocht, maar niks gevonden. 307 00:23:23,960 --> 00:23:26,720 Maar die envelop, waar komt die vandaan dan? 308 00:23:27,840 --> 00:23:29,320 Ik heb geen idee. 309 00:23:43,280 --> 00:23:45,160 En? Ze wou nergens over praten. 310 00:23:46,240 --> 00:23:48,200 Ik voelde aan alles dat het niet mocht. 311 00:23:48,320 --> 00:23:52,240 Dat ze wel iets weet, maar dat haar bezworen is dat ze niet mag lullen. 312 00:23:52,360 --> 00:23:53,840 Waarover niet? 313 00:23:54,960 --> 00:23:56,440 Simon Boetzelaar. 314 00:23:57,680 --> 00:23:59,600 Dus nu naar Salena? 315 00:23:59,720 --> 00:24:01,200 En wat doen? 316 00:24:01,320 --> 00:24:03,360 Haar uit haar huis slepen? 317 00:24:03,480 --> 00:24:05,920 Je bent toch politie? Je kan haar toch verhoren? 318 00:24:06,040 --> 00:24:08,080 Zo makkelijk gaat dat niet. Waarom niet? 319 00:24:08,200 --> 00:24:10,600 Het is een zogenaamde... (smartphone rinkelt) 320 00:24:12,400 --> 00:24:15,360 Yes? Hoe gaat het met die tipgever? Weet je al wat? 321 00:24:16,400 --> 00:24:18,600 Nog niet. Het is dat Harriet het oké vond... 322 00:24:18,720 --> 00:24:21,880 maar ik vind het een raar verhaal. Als het wat is moet het TCI... 323 00:24:22,000 --> 00:24:24,480 Ik leg het straks allemaal uit. Geef me nog... 324 00:24:25,480 --> 00:24:27,400 twee uurtjes. 325 00:24:27,520 --> 00:24:29,000 Twee uurtjes. 326 00:24:30,160 --> 00:24:32,680 Oké, snel naar Salena. Nou. 327 00:24:32,800 --> 00:24:36,280 Wat? Hoeveel kilometer denk je dat ik buiten m'n boekje kan gaan? 328 00:24:36,400 --> 00:24:39,760 Dat ik hier met jou nu ben... Twee uurtjes, hoorde ik je baas zeggen. 329 00:24:58,680 --> 00:25:00,200 Hoe voel je je? Gebroken. 330 00:25:01,600 --> 00:25:03,360 Er kwam geen einde aan die vlucht. 331 00:25:03,480 --> 00:25:06,800 Is alles goed gegaan daar in Rio? Ja, min of meer. 332 00:25:06,920 --> 00:25:08,800 Ehm... 333 00:25:08,920 --> 00:25:10,400 De politie? Ja. 334 00:25:10,520 --> 00:25:12,280 Ik moet er straks heen. O ja? 335 00:25:12,400 --> 00:25:15,520 Jullie hebben toch gezegd dat ik... Ja, dat je bij ons was. 336 00:25:17,360 --> 00:25:19,440 Wat? Wij denken... 337 00:25:21,040 --> 00:25:24,000 Zeg het nou maar, Filip. Dat ze dat misschien niet geloven. 338 00:25:25,800 --> 00:25:28,680 Ik zal ze vertellen dat het heus allemaal klopt. 339 00:25:30,680 --> 00:25:33,120 Wat?! Wat denk je nou? 340 00:25:33,240 --> 00:25:36,120 Je laat ons gewoon een potje liegen tegen de politie. Sst! 341 00:25:37,400 --> 00:25:39,040 Wat heb je gedaan die avond? 342 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 Waarom is dat zo geheim? 343 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 Aron. Ik vertel het nog. 344 00:25:48,240 --> 00:25:49,720 Echt. 345 00:25:56,200 --> 00:25:57,680 Hier naar rechts. 346 00:25:59,640 --> 00:26:01,960 Ik ben er eerder geweest, hoor. Sorry. 347 00:26:26,240 --> 00:26:27,720 Hallo? 348 00:26:27,840 --> 00:26:30,200 Eh, hallo. Ik kom voor Salena. 349 00:26:32,080 --> 00:26:35,320 Sorry, klus moest af. Hele nacht doorgewerkt. 350 00:26:35,440 --> 00:26:37,600 Is het dringend? Waar gaat het over? 351 00:26:51,040 --> 00:26:54,120 Ze is fokking brievenbezorger geworden. Ze bezorgt de post. 352 00:26:54,240 --> 00:26:56,480 Postcodegebied 3602. Kan je dat opzoeken? 353 00:26:58,040 --> 00:26:59,720 We hebben nog ongeveer een uur. 354 00:27:07,640 --> 00:27:09,120 Sorry. 355 00:27:10,720 --> 00:27:13,840 Wat? Ik vind het echt heel erg moeilijk om te zeggen. 356 00:27:18,200 --> 00:27:20,800 Het is allemaal nog zo vers. Vertel mij wat. 357 00:27:20,920 --> 00:27:22,600 Maar het bedrijf moet door. 358 00:27:23,640 --> 00:27:25,440 Ja, precies. En daarom... 359 00:27:29,680 --> 00:27:31,400 Wat? 360 00:27:31,520 --> 00:27:33,760 Patrick. Dat gaat niet werken. 361 00:27:34,880 --> 00:27:36,840 Sterker nog, het wordt een ramp. 362 00:27:38,320 --> 00:27:40,600 Weet je dat echt zeker? 100 procent. 363 00:27:40,720 --> 00:27:44,680 We horen het al om ons heen van klanten, toeleveraars, ontwerpers. 364 00:27:44,800 --> 00:27:46,680 Mensen hebben er geen vertrouwen in. 365 00:27:47,800 --> 00:27:51,400 Met hem alleen aan het roer is het binnen een jaar afgelopen. 366 00:27:56,120 --> 00:27:59,440 (muziek) 367 00:28:21,240 --> 00:28:24,040 Lieverds. Ja? We moeten even zitten. 368 00:28:24,160 --> 00:28:28,640 Ik heb Margot de rest van de dag vrij gegeven. Huh? Wat dan? 369 00:28:31,600 --> 00:28:33,080 Er is iets met Annie. 370 00:28:57,800 --> 00:29:00,360 Sorry, zou ik wat mogen vragen? 371 00:29:01,840 --> 00:29:03,640 U bent mevrouw Salena Miraba? 372 00:29:05,920 --> 00:29:07,720 Waar gaat het over? 373 00:29:07,840 --> 00:29:10,320 Heb ik iets fout gedaan? Eh, nee. 374 00:29:10,440 --> 00:29:12,400 Het gaat over Simon Boetzelaar. 375 00:29:14,440 --> 00:29:17,640 Mevrouw! Ik heb niks te zeggen. Alleen een paar vragen. 376 00:29:17,760 --> 00:29:20,920 Móét ik antwoord geven? Is dat verplicht? Nee, maar... 377 00:29:21,040 --> 00:29:24,040 Ik heb een wijk te lopen. Wilt u mij met rust laten dan? 378 00:29:31,200 --> 00:29:33,800 Wat doe je nou? Ik kan haar niet dwingen. Hoezo niet? 379 00:29:33,920 --> 00:29:37,400 Als ik haar wil laten getuigen moet ik langs de rechter-commissaris. 380 00:29:37,520 --> 00:29:40,840 Je ziet toch dat er iets heel erg verkeerd zit tussen haar en Simon? 381 00:29:45,520 --> 00:29:47,560 Wat de fuck? 382 00:29:49,360 --> 00:29:51,400 Ik lig al drie nachten wakker. 383 00:29:51,520 --> 00:29:54,400 We hebben samen gestudeerd, een etage gedeeld. 384 00:29:54,520 --> 00:29:58,360 Ik kwam op haar ouders verjaardagen. Een ring stelen? Waarom in godsnaam? 385 00:29:58,480 --> 00:30:01,200 Een opwelling. Meine güte! 386 00:30:01,320 --> 00:30:04,640 Hoe kan je zo stom zijn? Oké, maar dan hoef je daarna niet meteen... 387 00:30:04,760 --> 00:30:07,640 het bed in gechanteerd te worden! Nee, natuurlijk niet. 388 00:30:07,760 --> 00:30:11,120 Maar ze heeft hem doodgestoken! Dat weet je 100 procent zeker? 389 00:30:13,320 --> 00:30:16,240 Ze zegt van niet, maar... Ze zegt van niet? Nee. 390 00:30:16,360 --> 00:30:19,440 Zou ik misschien ook doen, maar ik weet gewoon zeker van wel. 391 00:30:19,560 --> 00:30:23,040 Ze had een priem meegenomen. Wat?! Om zich te verdedigen. 392 00:30:23,160 --> 00:30:25,760 Ik weet niet of jullie het nieuws gevolgd hebben... 393 00:30:25,880 --> 00:30:28,720 maar hij is doodgestoken met een priem. Jezus Christus. 394 00:30:28,840 --> 00:30:31,720 Ze heeft het me zelf verteld. Ze kregen ruzie... 395 00:30:31,840 --> 00:30:35,600 het werd vechten. En de politie? Die gaan daar echt wel achter komen. 396 00:30:35,720 --> 00:30:39,040 Dat huisje sterft van de vingerafdrukken en het DNA van haar. 397 00:30:43,200 --> 00:30:45,680 Die Simon was een monster, geloof ik helemaal. 398 00:30:45,800 --> 00:30:49,040 Aan de hoogste boom met hem, zelfs postuum! Maar... Maar wat? 399 00:30:50,840 --> 00:30:52,320 Eerst jat ze een ring... 400 00:30:53,320 --> 00:30:56,920 daarna vermoordt ze de eigenaar, een van onze grootste cliënten. 401 00:30:58,480 --> 00:31:00,000 Annie... 402 00:31:00,120 --> 00:31:01,600 onze vriendin. 403 00:31:02,600 --> 00:31:04,600 Onze collega, onze partner. 404 00:31:19,200 --> 00:31:20,680 Meneer Koomen. 405 00:31:21,800 --> 00:31:23,280 Kom verder. 406 00:31:25,640 --> 00:31:27,160 Oké, waar wil je naartoe? 407 00:31:29,760 --> 00:31:31,320 Straks wordt ze opgepakt. 408 00:31:32,320 --> 00:31:34,600 Heb je enig idee wat er dan gaat gebeuren? 409 00:31:35,720 --> 00:31:37,200 Een mediaspektakel. 410 00:31:37,320 --> 00:31:41,000 Seks en moord, iedereen smult ervan. En ons kantoor in de hoofdrol. 411 00:31:41,120 --> 00:31:44,520 Denk je dat onze cliënten daarmee geassocieerd willen worden? 412 00:31:44,640 --> 00:31:46,120 Ik hou van Annie. 413 00:31:47,360 --> 00:31:49,040 Maar ze heeft me alles verteld... 414 00:31:49,160 --> 00:31:52,480 dus ik weet al een tijdje wat ze gedaan heeft. 160 strafvordering. 415 00:31:52,600 --> 00:31:54,080 Precies. 416 00:31:54,200 --> 00:31:55,680 En wij weten het nu ook. 417 00:31:57,480 --> 00:32:00,400 En dat omdat die Simon z'n lul niet in z'n broek kon houden! 418 00:32:00,520 --> 00:32:04,080 Hij heeft haar in de val gelokt. Had ik maar zo'n cliënt, zei je nog. 419 00:32:10,120 --> 00:32:12,400 Als straks bekend wordt dat ik... 420 00:32:12,520 --> 00:32:17,600 dat WIJ al langer wisten dat onze partner een cliënt vermoord heeft... 421 00:32:19,520 --> 00:32:23,200 wie in de hele modderfokking wereld gaat ons ooit nog inhuren? 422 00:32:24,920 --> 00:32:27,520 Maar wat is het alternatief? Ze is partner. 423 00:32:29,760 --> 00:32:32,080 Nou? Dat ik naar het OM stap. 424 00:32:32,200 --> 00:32:33,680 Nee. 425 00:32:33,800 --> 00:32:35,280 Nee, dat doen we niet. 426 00:32:35,400 --> 00:32:38,160 We hebben het hier over Annie. Godverdomme een van ons! 427 00:32:59,360 --> 00:33:01,680 Bij mijn ouders. Wat deed u daar? 428 00:33:01,800 --> 00:33:04,880 Wat doet een mens bij zijn ouders? Die zoekt ze wel eens op. 429 00:33:05,000 --> 00:33:08,240 Het zijn namelijk je ouders. Dat begrijp ik. Maar is dat alles? 430 00:33:08,360 --> 00:33:12,160 Nee, zoals u weet had mijn zusje net zelfmoord gepleegd. 431 00:33:12,280 --> 00:33:13,760 Zij waren in de rouw. 432 00:33:13,880 --> 00:33:18,160 Nogal ernstig. En we hadden in de gaten dat de heren van BootCamp... 433 00:33:18,280 --> 00:33:20,640 een vies spelletje met haar hadden gespeeld. 434 00:33:22,520 --> 00:33:25,280 Dus wij moesten overleggen wat we daarmee gingen doen. 435 00:33:25,400 --> 00:33:28,880 U heeft een claim bij het bedrijf neergelegd. Toch? Ja, zeker. 436 00:33:29,000 --> 00:33:31,880 Had u een hekel aan die broers, Patrick en Simon? 437 00:33:36,920 --> 00:33:39,440 Ik zal jullie een eerlijk antwoord geven. 438 00:33:39,560 --> 00:33:41,720 Zoals zij mijn zusje hebben behandeld... 439 00:33:41,840 --> 00:33:43,920 daar lusten de honden geen brood van. 440 00:33:45,040 --> 00:33:46,680 Dus in die zin... 441 00:33:46,800 --> 00:33:48,280 ja. 442 00:33:49,840 --> 00:33:53,080 Hoe bent u die bewuste avond naar uw ouders toegegaan? 443 00:33:53,200 --> 00:33:56,040 Op de fiets. Het is niet ver van mijn huis. 444 00:33:56,160 --> 00:33:59,280 Niemand heeft u gezien in de buurt anders. O? De buren niet. 445 00:33:59,400 --> 00:34:02,800 Hier en daar hangen camera's waar u niet op voorbij komt. 446 00:34:02,920 --> 00:34:04,640 Ja. 447 00:34:04,760 --> 00:34:06,440 Wat moet ik daarmee? 448 00:34:06,560 --> 00:34:08,520 (geklop) 449 00:34:08,640 --> 00:34:10,120 Steven. 450 00:34:38,840 --> 00:34:40,320 Wat? 451 00:34:47,440 --> 00:34:49,080 Drie mogelijkheden. 452 00:34:49,200 --> 00:34:50,920 Zeg het maar. 453 00:34:51,040 --> 00:34:53,320 Ik ga nu naar het bureau en dan vertel ik alles. 454 00:34:53,440 --> 00:34:54,920 Maar dan ook echt alles. 455 00:34:56,520 --> 00:34:59,040 Dan zit ik dus vanavond achter de tralies. 456 00:34:59,160 --> 00:35:00,960 Waarschijnlijk wel. 457 00:35:01,080 --> 00:35:04,200 Dan heb je nog wel een hele kleine kans dat ik mijn baan nog hou. 458 00:35:05,400 --> 00:35:08,160 Ik kan ook van jou mijn anonieme tipgever maken... 459 00:35:08,280 --> 00:35:10,680 die me alles heeft verteld over Salena. 460 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 Ja? Hopeloze optie. 461 00:35:13,920 --> 00:35:17,160 O. Voor tipgevers hebben we een aparte afdeling, TCI. 462 00:35:17,280 --> 00:35:20,000 Dus wat ik nu heb gedaan, daar zit ik helemaal fout mee. 463 00:35:21,000 --> 00:35:22,480 En het derde? 464 00:35:22,600 --> 00:35:24,840 Dat we in de auto stappen en dat we wegrijden. 465 00:35:24,960 --> 00:35:27,400 Naar een heel ver land en nooit meer terugkomen. 466 00:35:33,480 --> 00:35:34,960 Stel je voor. 467 00:35:38,080 --> 00:35:39,560 Oké. 468 00:35:40,640 --> 00:35:42,120 Doe maar de eerste. 469 00:35:43,120 --> 00:35:44,600 Meen je dat? 470 00:35:45,720 --> 00:35:48,160 Kan niet anders, toch? Ik vrees van niet. 471 00:35:55,840 --> 00:35:58,480 Ik zweer dat ik die gast aan de schandpaal ga nagelen. 472 00:35:58,600 --> 00:36:01,960 Vermoord of niet. En dat we die Salena helemaal gaan uitschudden. 473 00:36:02,080 --> 00:36:04,440 En als zij het heeft gedaan, komen we erachter. 474 00:36:11,480 --> 00:36:13,200 Kom je nog even mee naar boven? 475 00:36:14,280 --> 00:36:16,000 Waarom? (smartphone trilt) 476 00:37:12,960 --> 00:37:14,440 (smartphone trilt) 477 00:37:20,840 --> 00:37:23,520 Met Anna. Met Lilly, de vrouw van Simon. 478 00:37:25,120 --> 00:37:28,440 Je weet wel, toch? We zagen elkaar op de begrafenis nog. 479 00:37:31,920 --> 00:37:34,520 Hallo? Eh, ja. 480 00:37:34,640 --> 00:37:36,600 Hallo. 481 00:37:36,720 --> 00:37:40,120 Hoe gaat het? Mag ik m'n telefoon, mam? Wat zal ik zeggen? 482 00:37:41,680 --> 00:37:44,880 Maar waar ik over bel, zouden wij iets kunnen afspreken? 483 00:37:46,600 --> 00:37:50,720 Eh, waarvoor? Ik wil graag snel een paar dingen weten over BootCamp. 484 00:37:52,240 --> 00:37:54,440 En Simon had het vaak over jou. 485 00:37:54,560 --> 00:37:56,040 Ma-ham! 486 00:37:57,040 --> 00:37:58,520 Tas. 487 00:37:58,640 --> 00:38:01,800 O ja? Hij was altijd heel blij met je en je adviezen. 488 00:38:01,920 --> 00:38:04,400 Heb je misschien tijd einde van de dag? 489 00:38:04,520 --> 00:38:06,000 Einde van de dag? 490 00:38:06,120 --> 00:38:09,680 Ik heb er een beetje haast mee. Of moet ik je collega hebben? 491 00:38:09,800 --> 00:38:12,520 Eh, nee. Oké. Ben je op kantoor? 492 00:38:13,960 --> 00:38:17,480 Eh... Of, ik durf het bijna niet te vragen... 493 00:38:17,600 --> 00:38:21,640 maar nog handiger zou het zijn als je hierheen zou kunnen komen. 494 00:38:21,760 --> 00:38:24,960 Ik heb de kinderen en die moeten al zo vaak uit spelen. 495 00:38:25,080 --> 00:38:28,600 Zou dat lukken? Alsjeblieft. Sorry. Nee, dat gaat niet lukken. 496 00:38:28,720 --> 00:38:30,200 Hee, niet aan die ring! 497 00:38:30,320 --> 00:38:33,640 Van wie is die, mama? Van papa? Ja. Leg maar neer, schat. 498 00:38:33,760 --> 00:38:35,320 Ik ben aan het bellen. 499 00:38:35,440 --> 00:38:39,600 Oké, anders morgen? Misschien lukt het toch wel vandaag. 500 00:38:41,800 --> 00:38:43,480 Bij jou thuis? O, toch? 501 00:38:43,600 --> 00:38:47,080 Over een uurtje of zo? Ja, dat gaat wel. 502 00:38:48,560 --> 00:38:50,040 Tot straks. 503 00:39:07,640 --> 00:39:09,760 Zo, kom je ook weer eens kijken. 504 00:39:09,880 --> 00:39:13,320 Leuke tipgever? Ik heb misschien wat. Dat is mooi. 505 00:39:13,440 --> 00:39:15,160 Wij ook. Jullie ook?! 506 00:39:18,160 --> 00:39:19,880 Die Aron? Die was hier, ja. 507 00:39:20,000 --> 00:39:22,400 Stap in, dan gaan we je alles vertellen. 508 00:39:30,840 --> 00:39:32,800 Wat zeg je nou? Je hoort me toch? 509 00:39:32,920 --> 00:39:35,640 Wat is het verhaal dan? Dát gaan we nu horen. 510 00:39:37,440 --> 00:39:41,240 Oké, over je tipgever, zit de TCI erop? 511 00:39:42,240 --> 00:39:43,840 Nog niet. Ik eh... 512 00:39:45,080 --> 00:39:47,840 Ik moet het nog uitwerken. Ik kom er straks op terug. 513 00:40:04,080 --> 00:40:05,560 (deurbel) 514 00:40:06,880 --> 00:40:09,440 Hallo? U spreekt met Lohuis, politie. 515 00:40:09,560 --> 00:40:11,040 (zoemer) 516 00:40:21,360 --> 00:40:23,000 Fijn dat u zo snel kon komen. 517 00:40:23,120 --> 00:40:25,280 Wij begrijpen dat u iets te vertellen hebt. 518 00:40:25,400 --> 00:40:26,880 Dat denken wij wel, ja. 519 00:40:28,720 --> 00:40:30,360 Want het gaat om ehm... 520 00:40:32,000 --> 00:40:33,480 dat wij weten... 521 00:40:35,400 --> 00:40:37,280 dat ik weet... 522 00:40:37,400 --> 00:40:38,880 dat... 523 00:40:40,600 --> 00:40:43,400 Anna Simon Boetzelaar heeft doodgestoken. 524 00:40:47,920 --> 00:40:50,640 En waar... Is dit trouwens niet een beetje raar? 525 00:40:50,760 --> 00:40:53,280 Hoe bedoelt u? En juridisch ingewikkeld? 526 00:40:53,400 --> 00:40:55,320 Ik kan u niet volgen. 527 00:40:56,480 --> 00:40:57,960 U... 528 00:40:59,120 --> 00:41:00,600 Jij gaat toch met Anna? 529 00:41:02,440 --> 00:41:05,520 (muziek) 530 00:41:20,240 --> 00:41:23,240 (muziek) 531 00:42:25,760 --> 00:42:29,080 Ontzettend aardig van je dat je zo snel hebt willen komen. Ja. 532 00:42:29,200 --> 00:42:30,720 Echt aardig. Kom binnen. 533 00:42:36,720 --> 00:42:39,520 Wil je iets drinken? Ik was thee aan het zetten. 534 00:42:40,760 --> 00:42:42,240 Lekker. 535 00:42:43,360 --> 00:42:46,120 Hoe is het met je orkest? Slappe periode. 536 00:42:46,240 --> 00:42:48,760 Maar dat komt eigenlijk wel goed uit nu. 537 00:42:48,880 --> 00:42:52,720 Jij was hier wel eens geweest, toch? Eh, twee keer, meen ik. 538 00:42:52,840 --> 00:42:55,120 Volgens Lois weet jij alles over BootCamp. 539 00:42:55,240 --> 00:42:58,480 Bijna net zo veel als Simon. Nou, dat is echt overdreven. 540 00:42:58,600 --> 00:43:02,600 Het punt is dat Patrick haast heeft met de beursgang van BootCamp. 541 00:43:02,720 --> 00:43:06,880 Maar nu Simon er niet meer is ben ik mede-eigenaar. 542 00:43:09,200 --> 00:43:11,360 En ik weet het allemaal niet zo goed. 543 00:43:12,880 --> 00:43:15,880 Wat ik wel weet is dat er binnen het bedrijf... 544 00:43:16,000 --> 00:43:17,600 dat is tussen ons, hè... 545 00:43:17,720 --> 00:43:19,960 twijfel bestaat over Patrick. 546 00:43:20,080 --> 00:43:21,560 (deurbel) 547 00:43:22,600 --> 00:43:24,520 Bennie! Doe jij even open? 548 00:43:29,080 --> 00:43:33,800 In ieder geval wil ik jouw mening horen over de staat van het bedrijf. 549 00:43:33,920 --> 00:43:38,080 Ik begrijp dat er laatst een vervelende kwestie was... 550 00:43:38,200 --> 00:43:40,400 met de zelfmoord van een ontwerpster. 551 00:43:40,520 --> 00:43:43,360 Volgens Lois, van wie ik trouwens jouw nummer heb... 552 00:43:43,480 --> 00:43:47,800 volgens Lois weet jij daar veel meer van. Eh, dat is... 553 00:43:48,840 --> 00:43:52,000 Dat was een ingewikkeld verhaal, maar dat is nu wel geregeld. 554 00:43:54,560 --> 00:43:56,600 Wat is dit? 555 00:43:56,720 --> 00:43:59,680 Wij hadden begrepen dat mevrouw hier was. Mevrouw? 556 00:43:59,800 --> 00:44:01,280 Mevrouw Hartogh? 557 00:44:02,320 --> 00:44:05,040 Ik begrijp het niet. U bent hierbij aangehouden... 558 00:44:05,160 --> 00:44:08,520 op verdenking van doodslag cq moord op Simon Boetzelaar. 559 00:44:15,840 --> 00:44:17,320 Komt u mee? 560 00:44:18,640 --> 00:44:20,120 Sorry. 561 00:44:51,760 --> 00:44:53,240 Waar is Max? 562 00:44:56,040 --> 00:44:58,560 Waar is Max nu? Het lijkt me voor iedereen beter... 563 00:44:58,680 --> 00:45:00,560 als we het daar even niet over hebben. 564 00:45:15,400 --> 00:45:17,920 Het bestaat gewoon niet dat er toevallig... 565 00:45:18,040 --> 00:45:20,200 nog iemand na haar zou zijn gekomen. 566 00:45:20,320 --> 00:45:23,360 Dit is een gevaarlijke gek. Dat is toch wel duidelijk? 567 00:45:23,480 --> 00:45:25,320 Wil je de rest van je leven de bak in? 568 00:45:25,440 --> 00:45:29,040 Heb je tegen de politie gezegd dat je dit hebt gevonden? Nog niet. 569 00:45:29,160 --> 00:45:32,480 Jij riskeert zes maanden detentie en strafontslag. 570 00:45:32,600 --> 00:45:36,440 Als je hem aan de politie laat zien kunnen we de beursgang vergeten. 571 00:45:36,560 --> 00:45:39,760 De hele wereld moet horen wat een monster die man was. 572 00:45:41,040 --> 00:45:42,520 Fok! 573 00:45:44,560 --> 00:45:48,240 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 41594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.