Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
888
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,000
Je hebt mijn ring gestolen.
Ik heb hem in een envelop gedaan...
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,880
en laten bezorgen. Niks gekregen.
Ik ga aangifte doen.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,320
Je kunt dat vermijden door met me
naar bed te gaan. Ik vermoord hem.
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,280
Never nooit meer dat ik
bij die klootzak in bed ga liggen.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,120
Ik verdenk een collega.
7
00:00:20,240 --> 00:00:22,000
Waarvan? Van moord.
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,520
Simons hart en ziel
zat in het bedrijf.
9
00:00:25,640 --> 00:00:28,760
Hij zou gewild hebben
dat ik me ermee ging bemoeien.
10
00:00:28,880 --> 00:00:32,840
Ze weten van India. Wat?! Dat hele
India kan niemand aan ons linken.
11
00:00:34,240 --> 00:00:36,720
Als die Indiase connectie
zo goed is afgedekt...
12
00:00:36,840 --> 00:00:38,720
moet even met de huisjuriste praten.
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,960
Je heb nu ook nog gelogen
tegen de politie?
14
00:00:41,080 --> 00:00:44,080
Er is die avond na mij gekomen.
Dat kan niet anders.
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,960
De avond dat dat gebeurde
was ik ergens. Waar dan?
16
00:00:47,080 --> 00:00:49,400
Dat is privé.
En dat moet zo blijven.
17
00:00:49,520 --> 00:00:53,640
Wanneer komt die gast terug
uit Brazilië? Nog een of twee dagen.
18
00:00:53,760 --> 00:00:58,320
Het kan niet dat zijn reputatie
brandschoon blijft. Dat mag niet.
19
00:00:58,440 --> 00:01:02,240
Ik weet zeker dat er meer
slachtoffers van Simon moeten zijn.
20
00:01:02,360 --> 00:01:05,680
Salena Miraba. Anderhalf jaar
geleden vertrokken bij BootCamp.
21
00:01:05,800 --> 00:01:07,480
Holy shit. Die naam, dat is haar.
22
00:01:07,600 --> 00:01:10,360
Hebben we elkaar weer eens ontmoet?
Nee, sorry.
23
00:01:10,480 --> 00:01:12,040
Het kantoor draagt vier namen.
24
00:01:12,160 --> 00:01:15,400
Ze gaat geslacht worden door de
media en dan zijn wij aan de beurt.
25
00:01:15,520 --> 00:01:17,640
En ik in het bijzonder.
Ik weet overal van.
26
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
Hier heb ik de hele lijst
van iedereen...
27
00:01:19,920 --> 00:01:22,120
die tussen zeven en elf
op de weg was.
28
00:01:22,240 --> 00:01:25,000
Hoe kan je dat denken?!
Je zei vanmiddag nog tegen me...
29
00:01:25,120 --> 00:01:27,280
dat je nooit in dat kuthuisje
bent geweest!
30
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
(er valt iets)
31
00:01:30,440 --> 00:01:31,920
Wat ik zei is niet waar.
32
00:01:32,920 --> 00:01:34,560
Ik ga je nu alles vertellen.
33
00:01:36,000 --> 00:01:39,120
(muziek)
34
00:02:53,600 --> 00:02:55,240
Jekyll en Hyde, dat was het.
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,360
Deze man, die kende ik niet.
36
00:03:00,760 --> 00:03:02,280
Dit was heel iemand anders...
37
00:03:02,400 --> 00:03:04,560
dan degene voor wie ik
al zo lang werkte.
38
00:03:04,680 --> 00:03:07,000
Want die was leuk en betrouwbaar.
39
00:03:08,000 --> 00:03:09,680
Empathisch, geestig.
40
00:03:09,800 --> 00:03:13,400
Allemaal totdat jij...
Totdat ik z'n ring gestolen had, ja.
41
00:03:20,640 --> 00:03:23,760
Hoe is het in godsnaam mogelijk
dat iemand z'n ware aard...
42
00:03:23,880 --> 00:03:27,480
zo lang en zo goed kan verbergen?
Dat kunnen mensen, helaas.
43
00:03:29,000 --> 00:03:30,520
Fucking klootzak.
44
00:03:30,640 --> 00:03:32,440
Maar dit was dus de eerste keer.
45
00:03:33,440 --> 00:03:35,960
De tweede keer had ik
dat microfoontje om.
46
00:03:36,080 --> 00:03:40,000
Microfoontje? Wat je in films ziet,
dat mensen microfoontjes dragen...
47
00:03:40,120 --> 00:03:42,360
om gesprekken op te nemen,
bestaat dat echt?
48
00:03:42,480 --> 00:03:44,840
Of is dat alleen in B-films?
Hoe kom je daarbij?
49
00:03:44,960 --> 00:03:47,920
Iets van een cliënt.
Kan ik verder niet over praten.
50
00:03:48,040 --> 00:03:49,680
Maar bestaat het?
51
00:03:49,800 --> 00:03:52,960
Van die microfoontjes?
Ja, dat bestaat echt.
52
00:03:55,200 --> 00:03:57,160
Het liep volledig uit de hand.
53
00:03:57,280 --> 00:04:00,400
Ik was bloednerveus. Ik wilde hem
letterlijk laten zeggen...
54
00:04:00,520 --> 00:04:03,480
waar hij mee bezig was.
Maar ik deed het dom. Onhandig.
55
00:04:04,840 --> 00:04:06,360
Hij kwam erachter.
56
00:04:06,480 --> 00:04:08,360
Waar ben je mee bezig?! Aaahhh!
57
00:04:08,480 --> 00:04:10,200
Godverdomme!
58
00:04:10,320 --> 00:04:13,560
Je krijgt nog één allerlaatste kans.
Morgenavond, zelfde tijd.
59
00:04:13,680 --> 00:04:16,760
En als ik merk dat je weer
zo'n trucje uit probeert te halen...
60
00:04:16,880 --> 00:04:20,080
maak ik je definitief,
helemaal, voor altijd kapot.
61
00:04:23,840 --> 00:04:25,320
Jezus Christus.
62
00:04:28,440 --> 00:04:31,680
Maar de derde keer, want daar
hebben we het over, toch?
63
00:04:32,680 --> 00:04:35,520
Ik had gezworen: never nooit meer.
64
00:04:35,640 --> 00:04:37,880
Maar hij had dat filmpje
en ik had niks.
65
00:04:39,720 --> 00:04:42,800
Totdat ik op de gedachte kwam
die natuurlijk voor de hand lag.
66
00:04:44,280 --> 00:04:46,720
Waarom zou ik eigenlijk
de enige zijn?
67
00:04:46,840 --> 00:04:49,080
Ik heb alles ondersteboven gekeerd.
68
00:04:49,200 --> 00:04:51,880
En uiteindelijk
vond ik een secretaresse.
69
00:04:53,160 --> 00:04:56,120
Was opeens verdwenen daar,
zonder aanleiding.
70
00:04:57,880 --> 00:05:00,280
En ineens had ik
wel een wapen in handen.
71
00:05:01,800 --> 00:05:04,640
Je zou kunnen denken dat er iets
gebeurd is op het werk...
72
00:05:04,760 --> 00:05:07,480
tussen jou en Myra en dat zij
dreigde aangifte te doen.
73
00:05:07,600 --> 00:05:10,720
Je eigen cliënten zwart maken,
roeren in andermans privacy.
74
00:05:10,840 --> 00:05:13,120
Heel onverstandig,
zeker met een strafblad.
75
00:05:13,240 --> 00:05:15,720
Als jij dat filmpje
in de openbaarheid brengt...
76
00:05:15,840 --> 00:05:17,880
ga ik jou met gelijke munt
terugbetalen.
77
00:05:18,000 --> 00:05:21,240
Dan zullen we zien wie hier
de grootste reputatieschade lijdt.
78
00:05:21,360 --> 00:05:22,840
Of zelfs de bak in gaat.
79
00:05:22,960 --> 00:05:24,520
De groeten.
80
00:05:24,640 --> 00:05:26,200
Gaan we weer geweld gebruiken?
81
00:05:26,320 --> 00:05:28,840
Als je wegloopt
sta je binnen vijf minuten online.
82
00:05:28,960 --> 00:05:30,680
En denk maar niet dat dat gelul...
83
00:05:35,480 --> 00:05:38,120
Waarom neem je een priem mee?!
Ik moest naar hem toe!
84
00:05:38,240 --> 00:05:40,360
En hij was al een keer
agressief geworden.
85
00:05:40,480 --> 00:05:43,240
M'n vader was langs geweest
met z'n gereedschapskist.
86
00:05:43,360 --> 00:05:46,760
Daar zag ik dat ding in liggen en
voor ik het wist zat hij in m'n tas.
87
00:05:46,880 --> 00:05:48,440
En toen heb je hem gestoken.
88
00:05:48,560 --> 00:05:50,040
In z'n strot.
89
00:05:51,080 --> 00:05:52,560
Nee.
90
00:05:53,760 --> 00:05:55,240
Dat heb ik niet gedaan.
91
00:05:55,360 --> 00:05:56,840
Niet?
92
00:05:58,000 --> 00:05:59,480
Maar we hebben wel...
93
00:06:01,040 --> 00:06:02,520
gevochten.
94
00:06:11,760 --> 00:06:13,240
Ahhh, ohhh!
95
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
(Anna hapt naar adem)
96
00:06:27,800 --> 00:06:29,280
Ahhh.
97
00:06:39,560 --> 00:06:41,040
Maar...
98
00:06:41,160 --> 00:06:42,880
toen leefde hij nog? Absoluut.
99
00:06:45,000 --> 00:06:46,480
100 procent zeker.
100
00:07:18,440 --> 00:07:20,040
Ik was helemaal verdoofd.
101
00:07:22,240 --> 00:07:23,720
Dikke mist in m'n hoofd.
102
00:07:24,720 --> 00:07:26,840
Ik wist even helemaal niks meer.
103
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
Ik deed maar wat.
104
00:07:29,440 --> 00:07:31,280
(smartphone trilt)
105
00:07:31,400 --> 00:07:32,920
Dat moet ik geweest zijn.
106
00:07:34,280 --> 00:07:35,760
Ja, dat was jij.
107
00:07:37,920 --> 00:07:39,560
En daarna?
108
00:07:39,680 --> 00:07:41,160
Ik dacht: Het is klaar.
109
00:07:42,840 --> 00:07:46,760
Die durft nooit meer wat te proberen
omdat hij weet wat ik tegen hem heb.
110
00:07:46,880 --> 00:07:48,360
Maar?
111
00:07:51,040 --> 00:07:52,920
Toen hoorde ik dat hij dood was.
112
00:07:56,600 --> 00:07:58,200
Ik begreep er niks van.
113
00:07:58,320 --> 00:08:01,120
Maar ineens had ik
een heel ander probleem.
114
00:08:18,760 --> 00:08:21,240
Je hebt het alleen maar
erger gemaakt. Ja, vast!
115
00:08:22,240 --> 00:08:24,080
Maar wat had ik dan moeten doen?
116
00:08:24,200 --> 00:08:27,440
Daar stond ik met een te genant
verhaal, over een ring.
117
00:08:28,640 --> 00:08:30,960
En een halve BN'er
waar iedereen dol op was.
118
00:08:31,080 --> 00:08:33,320
Doodgestoken
de avond dat ik daar was.
119
00:08:34,320 --> 00:08:37,680
Ik dacht: Mijn enige kans is om
zijn andere slachtoffers te zoeken.
120
00:08:37,800 --> 00:08:39,960
Om tenminste de mythe
onderuit te halen...
121
00:08:40,080 --> 00:08:42,600
van die fantastische entrepreneur.
Anna.
122
00:08:44,640 --> 00:08:46,120
Wat?
123
00:08:48,160 --> 00:08:49,800
Ik snap het helemaal.
124
00:08:49,920 --> 00:08:52,160
Als ik jou was
had ik hem ook vermoord.
125
00:08:52,280 --> 00:08:53,760
Met dit verschil:
126
00:08:54,760 --> 00:08:56,280
Ik heb hem niet vermoord.
127
00:08:58,600 --> 00:09:02,040
We hebben hem gevonden
met een doorboord strottenhoofd.
128
00:09:02,160 --> 00:09:03,680
Doorboord met een priem.
129
00:09:04,680 --> 00:09:06,400
Daar heb ik hem niet geraakt.
130
00:09:07,520 --> 00:09:09,520
Toen ik daar wegrende
leefde hij nog...
131
00:09:09,640 --> 00:09:11,520
en er was niks aan de hand
met z'n keel.
132
00:09:14,040 --> 00:09:15,520
Geloof je me?
133
00:09:18,440 --> 00:09:20,720
Wie heeft het dan wel gedaan?
Weet ik niet.
134
00:09:21,720 --> 00:09:23,280
Echt niet.
135
00:09:23,400 --> 00:09:25,360
Ik weet alleen heel zeker...
136
00:09:25,480 --> 00:09:27,080
ik was niet de enige.
137
00:09:27,200 --> 00:09:30,960
En dus? Dus is er blijkbaar
nog iemand geweest na mij.
138
00:09:34,640 --> 00:09:36,200
Wat nu? Ja, wat nu?!
139
00:09:38,760 --> 00:09:40,880
Wat moet ik hier nu mee?
Ik zit op deze zaak!
140
00:09:41,000 --> 00:09:44,280
Je vertelt me serieuze shit die
het hele onderzoek op z'n kop zet!
141
00:09:46,160 --> 00:09:49,480
Je hebt lopen zwaaien met een priem,
met een joekel van een motief.
142
00:09:49,600 --> 00:09:52,880
Zal ik 'eerste en enige verdachte'
op je voorhoofd tatoeëren?!
143
00:09:53,000 --> 00:09:56,800
Ik zeg dus net... Anna, ik kan hier
niks mee doen. Dat begrijp je toch?
144
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
Hoe bedoel je? Ik kan hier
ook niet blijven.
145
00:10:01,920 --> 00:10:03,400
Max!
146
00:10:07,000 --> 00:10:09,080
Wat ga je doen dan nu?
Dat weet ik nog niet.
147
00:10:10,080 --> 00:10:12,520
Hoe bedoel je? Je gaat toch...
Ik moet nadenken.
148
00:10:14,720 --> 00:10:16,520
Ik héb hem niet doodgestoken.
149
00:10:18,320 --> 00:10:19,800
Geloof je me?
150
00:10:21,320 --> 00:10:22,800
Geloof je me?
151
00:12:05,800 --> 00:12:08,160
Mam, waar blijf je nou?
Ja, ik kom al!
152
00:12:41,280 --> 00:12:42,760
(smartphone trilt)
153
00:12:49,960 --> 00:12:51,440
Hee.
154
00:12:51,560 --> 00:12:53,320
Hai.
155
00:12:53,440 --> 00:12:55,240
Waar ben je?
156
00:12:55,360 --> 00:12:56,840
Op weg naar m'n werk.
157
00:12:58,800 --> 00:13:00,520
Oké.
158
00:13:00,640 --> 00:13:03,800
Wat ga je nou zeggen over eh...
159
00:13:08,120 --> 00:13:09,600
Ik wou nog wat vragen.
160
00:13:10,720 --> 00:13:12,200
Wat?
161
00:13:12,320 --> 00:13:15,640
Laatst was ik bij je, toen hing er
een foto op je kastdeur.
162
00:13:16,840 --> 00:13:18,320
Ja.
163
00:13:18,440 --> 00:13:21,760
Wie was dat? Kan ik echt niet
over praten. Salena Miraba?
164
00:13:23,440 --> 00:13:25,120
Hoe weet jij dat?
165
00:13:25,240 --> 00:13:27,680
Ik denk dat zij ook een
van zijn slachtoffers is.
166
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
Wat?!
167
00:13:32,680 --> 00:13:34,800
Jezus. Eh...
168
00:13:37,120 --> 00:13:39,200
Wat ga je nou zeggen
tegen je collega's?
169
00:13:42,080 --> 00:13:43,680
Vertel het me maar gewoon.
170
00:13:48,080 --> 00:13:50,680
Het is mijn werk, Annie.
Ik kan niet anders dan eh...
171
00:13:51,840 --> 00:13:53,320
Echt niet.
172
00:13:54,320 --> 00:13:56,760
Het spijt me verschrikkelijk. Oké.
173
00:13:59,360 --> 00:14:02,280
Ik bel je zodra... Er is me
nog iets te binnen geschoten.
174
00:14:03,640 --> 00:14:05,120
Hoe bedoel je?
175
00:14:05,240 --> 00:14:06,720
Van die nacht.
176
00:14:07,840 --> 00:14:09,320
Wat dan?
177
00:14:19,800 --> 00:14:21,280
Loop eens mee.
178
00:14:25,560 --> 00:14:28,800
De broer uit Brazilië landt vandaag.
Klopt dat? Ja.
179
00:14:28,920 --> 00:14:31,600
Hoe is het mogelijk?
Update graag.
180
00:14:31,720 --> 00:14:34,200
We hebben buurtonderzoek gedaan
bij z'n ouders.
181
00:14:34,320 --> 00:14:36,080
Hij is nergens in de omtrek gezien.
182
00:14:36,200 --> 00:14:38,920
Wij denken dat die mensen
hem proberen te beschermen.
183
00:14:42,720 --> 00:14:44,200
Wat?
184
00:14:46,400 --> 00:14:47,880
Hallo?
185
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
(telefoon rinkelt)
186
00:14:52,040 --> 00:14:55,600
Sikkens, Van den Brink, El Allagh
en Hartogh Advocaten, goedemorgen.
187
00:14:55,720 --> 00:14:58,440
Met Anna. Hee.
Ik werk vanuit huis vandaag. Oké.
188
00:14:58,560 --> 00:15:01,360
Telefoontjes kan je doorzetten.
Prima.
189
00:15:01,480 --> 00:15:03,600
Het is toch rustig
en Roos is er ook niet.
190
00:15:03,720 --> 00:15:06,960
Wij hebben overlegd
en de jurisprudentie geraadpleegd.
191
00:15:07,080 --> 00:15:10,360
Hof 's-Hertogenbosch 11 juli 2002:
Er bestaat een zekere vrijheid...
192
00:15:10,480 --> 00:15:12,760
met betrekking tot het
al dan niet doen van aangifte.
193
00:15:12,880 --> 00:15:15,400
Aangifteplicht bestaat alleen
voor degene die zeker weet...
194
00:15:15,520 --> 00:15:17,520
dat een strafbaar feit
zich heeft voorgedaan...
195
00:15:17,640 --> 00:15:20,240
én voorts dat hij in de redelijke
veronderstelling verkeert...
196
00:15:20,360 --> 00:15:22,120
dat dit feit kan worden
gekwalificeerd...
197
00:15:22,240 --> 00:15:25,440
als een van de misdrijven die in de
artikelen 160 en 162 worden bedoeld.
198
00:15:27,600 --> 00:15:29,080
'Zeker weet.'
199
00:15:32,480 --> 00:15:34,160
Ik weet het zeker.
200
00:15:34,280 --> 00:15:35,920
Heeft u bewijs?
201
00:15:36,040 --> 00:15:38,600
Heeft ze aan u toegegeven
dat ze het gedaan heeft?
202
00:15:42,080 --> 00:15:43,800
Niet met zo veel woorden.
203
00:15:47,720 --> 00:15:50,760
Ik ben bang dat wij weinig
voor u kunnen betekenen.
204
00:15:50,880 --> 00:15:53,000
U bent in dit geval
geen geheimhouder.
205
00:15:53,120 --> 00:15:54,640
Uw collega is niet uw cliënt.
206
00:15:54,760 --> 00:15:58,160
Het is buitengewoon ernstige zaak
die diepe wonden kan slaan...
207
00:15:58,280 --> 00:16:00,760
maar u zult uw eigen afweging
moeten maken.
208
00:17:15,040 --> 00:17:17,760
Vertel nog één keer:
Wat zag je nou precies?
209
00:17:21,160 --> 00:17:23,560
Ik probeerde dus zo snel mogelijk
weg te komen.
210
00:17:28,680 --> 00:17:31,440
En ineens dacht ik: Wat is dat?
211
00:17:32,880 --> 00:17:36,000
Het was heel vaag,
maar hoe meer ik erover nadenk...
212
00:17:36,120 --> 00:17:37,640
hoe zekerder ik het weet.
213
00:17:38,720 --> 00:17:40,400
Daar stond iemand.
214
00:17:40,520 --> 00:17:43,800
En daar kom je nu pas op?
Ik had nogal wat meegemaakt.
215
00:17:43,920 --> 00:17:46,080
De adrenaline zat
tot aan m'n wenkbrauwen.
216
00:17:46,200 --> 00:17:47,840
Ik was totaal in shock. Oké.
217
00:17:49,160 --> 00:17:50,640
Een man of een vrouw?
218
00:17:52,040 --> 00:17:53,520
Ik denk...
219
00:17:57,000 --> 00:17:58,480
een vrouw.
220
00:17:58,600 --> 00:18:01,880
Maar ik weet het niet zeker.
Nogmaals, het was heel vaag.
221
00:18:02,000 --> 00:18:03,480
Maar het zou dus...
222
00:18:04,480 --> 00:18:05,960
Die Salena kunnen zijn.
223
00:18:10,240 --> 00:18:12,280
Een speciaal lievelingetje
van Simon.
224
00:18:13,280 --> 00:18:15,440
Ineens weg bij BootCamp,
net als Myra.
225
00:18:15,560 --> 00:18:18,320
Maar niet alleen weg, op de vlucht.
226
00:18:18,440 --> 00:18:20,160
Ondergedoken, zeg je.
227
00:18:21,440 --> 00:18:22,920
Voor wie dan?
228
00:18:23,920 --> 00:18:26,520
Voor haar man.
Volgens haar moeder tenminste.
229
00:18:26,640 --> 00:18:28,120
Dat dacht ze.
230
00:18:28,240 --> 00:18:30,000
Ik ben bij haar aan de deur geweest.
231
00:18:31,000 --> 00:18:33,840
Die blik in haar ogen
toen ik de naam van Simon noemde.
232
00:18:36,880 --> 00:18:40,480
Dit gaat me m'n baan kosten.
Hoezo? Je mag toch... Laat maar.
233
00:18:47,560 --> 00:18:49,640
Wat heb je tegen je collega's
gezegd dan?
234
00:18:49,760 --> 00:18:51,240
Een soort van de waarheid.
235
00:18:51,360 --> 00:18:52,880
Ik heb misschien iets.
236
00:18:53,000 --> 00:18:54,960
Een tipgever die wil praten.
237
00:18:55,960 --> 00:18:59,160
Maar alleen maar met mij, alleen.
Waar komt dit ineens vandaan?
238
00:18:59,280 --> 00:19:02,760
Via via. Ik kan er meteen achteraan,
maar ik moet het dus alleen doen.
239
00:19:02,880 --> 00:19:05,040
Haha, echt niet. Dan wordt het niks.
240
00:19:06,320 --> 00:19:09,440
Het ligt heel gevoelig.
Maar hoe serieus is het dan?
241
00:19:09,560 --> 00:19:11,880
Weet ik niet.
Het zou iets kunnen zijn.
242
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
Meer kan ik er niet over zeggen.
Onmogelijk! Zo werkt het niet.
243
00:19:18,440 --> 00:19:20,040
En toen vonden ze het goed?
244
00:19:20,160 --> 00:19:23,480
Het onderzoek loopt voor heen meter.
Elke strohalm is er eentje.
245
00:19:23,600 --> 00:19:26,200
Maar? Dan moet ik wel
met iets komen straks.
246
00:19:26,320 --> 00:19:29,120
Ik heb een paar uur
de tijd gekregen. Jezus.
247
00:19:29,240 --> 00:19:31,880
Wat ik niet begrijp:
Die spijkerbroekenasshole...
248
00:19:32,000 --> 00:19:34,240
stond in het centrum
van de belangstelling.
249
00:19:34,360 --> 00:19:36,640
Heeft helemaal niemand
ooit iets gemerkt?
250
00:19:36,760 --> 00:19:38,240
Z'n broer, z'n vrouw?
251
00:19:39,480 --> 00:19:42,640
(geroezemoes)
252
00:19:48,720 --> 00:19:50,200
(mensen vallen stil)
253
00:19:50,320 --> 00:19:52,320
Allemaal doorgaan, alsjeblieft.
254
00:19:52,440 --> 00:19:55,240
Ik kom alleen maar even kijken
en hallo zeggen.
255
00:20:02,320 --> 00:20:05,160
Gaat het wel?
Ach, wat zal ik zeggen?
256
00:20:05,280 --> 00:20:09,320
Hoe gaat het hier? Tsja, aan
het voorbereiden op de grote show.
257
00:20:09,440 --> 00:20:11,880
Maar we zijn een beetje zwalkend.
258
00:20:13,320 --> 00:20:15,200
We moeten de draad
zien op te pikken.
259
00:20:15,320 --> 00:20:18,840
Hoe het allemaal verder moet.
Maar dat gaat zeker lukken. Ja.
260
00:20:18,960 --> 00:20:20,440
Tuurlijk.
261
00:20:58,240 --> 00:21:01,160
Ik blijf maar heel even, hoor.
O, oké.
262
00:21:02,720 --> 00:21:05,160
Ik heb jou nooit bedankt
voor wat je gedaan hebt.
263
00:21:05,280 --> 00:21:06,760
Nergens voor nodig.
264
00:21:06,880 --> 00:21:09,120
Ik wilde alleen even weten
hoe het met u gaat.
265
00:21:09,240 --> 00:21:11,040
Een stukje nazorg. Heel goed.
266
00:21:11,160 --> 00:21:13,240
Ze is weer terug bij Winston. O?
267
00:21:14,360 --> 00:21:17,840
En dat huwelijk... Ik had dat
allemaal niet mogen zeggen.
268
00:21:17,960 --> 00:21:21,120
Ik geloof dat ze gelukkig is
met hem. Oké. Nou, mooi.
269
00:21:21,240 --> 00:21:24,840
Het is eigenlijk heel lelijk van mij
om te zeggen dat hij niet deugde.
270
00:21:24,960 --> 00:21:27,560
Ik heb het niet verder verteld,
hoor. Fijn.
271
00:21:27,680 --> 00:21:30,080
Maar dan zou ik
toch wel willen weten...
272
00:21:31,120 --> 00:21:34,440
heeft ze aan u verteld waarom ze dan
wél ondergedoken zat toen?
273
00:21:36,680 --> 00:21:39,240
Zegt de naam Simon Boetzelaar
u iets?
274
00:21:45,120 --> 00:21:46,640
Dus als ik het goed begrijp...
275
00:21:46,760 --> 00:21:50,440
staat BootCamp er eigenlijk
behoorlijk goed voor? Zeker.
276
00:21:50,560 --> 00:21:52,080
Maar dat wist je toch wel?
277
00:21:53,080 --> 00:21:56,800
Dat het ging goed, maar zó goed?
Ja, vandaar die beursgang.
278
00:21:56,920 --> 00:21:58,840
Dit is het moment.
We kunnen nu cashen.
279
00:21:58,960 --> 00:22:02,640
Maar dat kan toch niet zonder Simon?
We hebben het even on hold gezet.
280
00:22:02,760 --> 00:22:05,760
Maar we moeten er wel echt
voor gaan. Ze snel mogelijk.
281
00:22:05,880 --> 00:22:08,840
Qua cijfers moet het lukken,
je ziet het zelf.
282
00:22:08,960 --> 00:22:10,440
Oké.
283
00:22:11,440 --> 00:22:13,000
Ehm...
284
00:22:13,120 --> 00:22:14,800
Het is natuurlijk duidelijk...
285
00:22:14,920 --> 00:22:17,760
dat niemand kan overnemen
wat Simon hier deed.
286
00:22:17,880 --> 00:22:20,000
Maar ik wil graag geen rol spelen.
287
00:22:23,960 --> 00:22:25,760
Eh, ja, dat begrijp ik.
288
00:22:25,880 --> 00:22:28,080
En dat is ook heel eh, welkom.
289
00:22:30,720 --> 00:22:33,000
Maar laten we er even goed
over nadenken.
290
00:22:33,120 --> 00:22:34,600
Oké.
291
00:22:38,080 --> 00:22:39,560
O, ja.
292
00:22:43,120 --> 00:22:44,600
Ken jij deze?
293
00:22:44,720 --> 00:22:46,520
In één van z'n lades gevonden.
294
00:22:46,640 --> 00:22:49,880
Simon was helemaal niet zo
van de horloges en ringen en zo.
295
00:22:50,000 --> 00:22:51,640
Alles wat hij had ken ik wel.
296
00:22:51,760 --> 00:22:53,680
Maar deze zegt mij niets.
Mij ook niet.
297
00:22:53,800 --> 00:22:56,120
Ik heb hem wel eens eerder gezien.
O ja?
298
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
Had hij net gekocht
en meteen weer kwijtgeraakt.
299
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
Ik moet zo weer een bespreking in.
300
00:23:01,880 --> 00:23:03,360
Ik ga.
301
00:23:08,520 --> 00:23:10,360
Net gekocht? Ja.
302
00:23:10,480 --> 00:23:12,320
Ik weet ook niet waarom.
303
00:23:12,440 --> 00:23:15,240
Als accessoire voor een show
of een fotoshoot?
304
00:23:15,360 --> 00:23:18,200
Zou heel goed kunnen.
Dat deed hij regelmatig.
305
00:23:18,320 --> 00:23:20,840
Maar je zegt: ook weer kwijtgeraakt.
306
00:23:20,960 --> 00:23:23,840
Ja, we hebben overal gezocht,
maar niks gevonden.
307
00:23:23,960 --> 00:23:26,720
Maar die envelop,
waar komt die vandaan dan?
308
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
Ik heb geen idee.
309
00:23:43,280 --> 00:23:45,160
En? Ze wou nergens over praten.
310
00:23:46,240 --> 00:23:48,200
Ik voelde aan alles
dat het niet mocht.
311
00:23:48,320 --> 00:23:52,240
Dat ze wel iets weet, maar dat haar
bezworen is dat ze niet mag lullen.
312
00:23:52,360 --> 00:23:53,840
Waarover niet?
313
00:23:54,960 --> 00:23:56,440
Simon Boetzelaar.
314
00:23:57,680 --> 00:23:59,600
Dus nu naar Salena?
315
00:23:59,720 --> 00:24:01,200
En wat doen?
316
00:24:01,320 --> 00:24:03,360
Haar uit haar huis slepen?
317
00:24:03,480 --> 00:24:05,920
Je bent toch politie?
Je kan haar toch verhoren?
318
00:24:06,040 --> 00:24:08,080
Zo makkelijk gaat dat niet.
Waarom niet?
319
00:24:08,200 --> 00:24:10,600
Het is een zogenaamde...
(smartphone rinkelt)
320
00:24:12,400 --> 00:24:15,360
Yes? Hoe gaat het met die tipgever?
Weet je al wat?
321
00:24:16,400 --> 00:24:18,600
Nog niet. Het is dat Harriet
het oké vond...
322
00:24:18,720 --> 00:24:21,880
maar ik vind het een raar verhaal.
Als het wat is moet het TCI...
323
00:24:22,000 --> 00:24:24,480
Ik leg het straks allemaal uit.
Geef me nog...
324
00:24:25,480 --> 00:24:27,400
twee uurtjes.
325
00:24:27,520 --> 00:24:29,000
Twee uurtjes.
326
00:24:30,160 --> 00:24:32,680
Oké, snel naar Salena. Nou.
327
00:24:32,800 --> 00:24:36,280
Wat? Hoeveel kilometer denk je
dat ik buiten m'n boekje kan gaan?
328
00:24:36,400 --> 00:24:39,760
Dat ik hier met jou nu ben... Twee
uurtjes, hoorde ik je baas zeggen.
329
00:24:58,680 --> 00:25:00,200
Hoe voel je je? Gebroken.
330
00:25:01,600 --> 00:25:03,360
Er kwam geen einde aan die vlucht.
331
00:25:03,480 --> 00:25:06,800
Is alles goed gegaan daar in Rio?
Ja, min of meer.
332
00:25:06,920 --> 00:25:08,800
Ehm...
333
00:25:08,920 --> 00:25:10,400
De politie? Ja.
334
00:25:10,520 --> 00:25:12,280
Ik moet er straks heen. O ja?
335
00:25:12,400 --> 00:25:15,520
Jullie hebben toch gezegd dat ik...
Ja, dat je bij ons was.
336
00:25:17,360 --> 00:25:19,440
Wat? Wij denken...
337
00:25:21,040 --> 00:25:24,000
Zeg het nou maar, Filip.
Dat ze dat misschien niet geloven.
338
00:25:25,800 --> 00:25:28,680
Ik zal ze vertellen
dat het heus allemaal klopt.
339
00:25:30,680 --> 00:25:33,120
Wat?! Wat denk je nou?
340
00:25:33,240 --> 00:25:36,120
Je laat ons gewoon een potje liegen
tegen de politie. Sst!
341
00:25:37,400 --> 00:25:39,040
Wat heb je gedaan die avond?
342
00:25:40,640 --> 00:25:42,120
Waarom is dat zo geheim?
343
00:25:44,600 --> 00:25:46,080
Aron. Ik vertel het nog.
344
00:25:48,240 --> 00:25:49,720
Echt.
345
00:25:56,200 --> 00:25:57,680
Hier naar rechts.
346
00:25:59,640 --> 00:26:01,960
Ik ben er eerder geweest, hoor.
Sorry.
347
00:26:26,240 --> 00:26:27,720
Hallo?
348
00:26:27,840 --> 00:26:30,200
Eh, hallo. Ik kom voor Salena.
349
00:26:32,080 --> 00:26:35,320
Sorry, klus moest af.
Hele nacht doorgewerkt.
350
00:26:35,440 --> 00:26:37,600
Is het dringend?
Waar gaat het over?
351
00:26:51,040 --> 00:26:54,120
Ze is fokking brievenbezorger
geworden. Ze bezorgt de post.
352
00:26:54,240 --> 00:26:56,480
Postcodegebied 3602.
Kan je dat opzoeken?
353
00:26:58,040 --> 00:26:59,720
We hebben nog ongeveer een uur.
354
00:27:07,640 --> 00:27:09,120
Sorry.
355
00:27:10,720 --> 00:27:13,840
Wat? Ik vind het echt
heel erg moeilijk om te zeggen.
356
00:27:18,200 --> 00:27:20,800
Het is allemaal nog zo vers.
Vertel mij wat.
357
00:27:20,920 --> 00:27:22,600
Maar het bedrijf moet door.
358
00:27:23,640 --> 00:27:25,440
Ja, precies. En daarom...
359
00:27:29,680 --> 00:27:31,400
Wat?
360
00:27:31,520 --> 00:27:33,760
Patrick. Dat gaat niet werken.
361
00:27:34,880 --> 00:27:36,840
Sterker nog, het wordt een ramp.
362
00:27:38,320 --> 00:27:40,600
Weet je dat echt zeker?
100 procent.
363
00:27:40,720 --> 00:27:44,680
We horen het al om ons heen van
klanten, toeleveraars, ontwerpers.
364
00:27:44,800 --> 00:27:46,680
Mensen hebben er geen vertrouwen in.
365
00:27:47,800 --> 00:27:51,400
Met hem alleen aan het roer is het
binnen een jaar afgelopen.
366
00:27:56,120 --> 00:27:59,440
(muziek)
367
00:28:21,240 --> 00:28:24,040
Lieverds. Ja?
We moeten even zitten.
368
00:28:24,160 --> 00:28:28,640
Ik heb Margot de rest van de dag
vrij gegeven. Huh? Wat dan?
369
00:28:31,600 --> 00:28:33,080
Er is iets met Annie.
370
00:28:57,800 --> 00:29:00,360
Sorry, zou ik wat mogen vragen?
371
00:29:01,840 --> 00:29:03,640
U bent mevrouw Salena Miraba?
372
00:29:05,920 --> 00:29:07,720
Waar gaat het over?
373
00:29:07,840 --> 00:29:10,320
Heb ik iets fout gedaan?
Eh, nee.
374
00:29:10,440 --> 00:29:12,400
Het gaat over Simon Boetzelaar.
375
00:29:14,440 --> 00:29:17,640
Mevrouw! Ik heb niks te zeggen.
Alleen een paar vragen.
376
00:29:17,760 --> 00:29:20,920
Móét ik antwoord geven?
Is dat verplicht? Nee, maar...
377
00:29:21,040 --> 00:29:24,040
Ik heb een wijk te lopen.
Wilt u mij met rust laten dan?
378
00:29:31,200 --> 00:29:33,800
Wat doe je nou? Ik kan haar
niet dwingen. Hoezo niet?
379
00:29:33,920 --> 00:29:37,400
Als ik haar wil laten getuigen moet
ik langs de rechter-commissaris.
380
00:29:37,520 --> 00:29:40,840
Je ziet toch dat er iets heel erg
verkeerd zit tussen haar en Simon?
381
00:29:45,520 --> 00:29:47,560
Wat de fuck?
382
00:29:49,360 --> 00:29:51,400
Ik lig al drie nachten wakker.
383
00:29:51,520 --> 00:29:54,400
We hebben samen gestudeerd,
een etage gedeeld.
384
00:29:54,520 --> 00:29:58,360
Ik kwam op haar ouders verjaardagen.
Een ring stelen? Waarom in godsnaam?
385
00:29:58,480 --> 00:30:01,200
Een opwelling. Meine güte!
386
00:30:01,320 --> 00:30:04,640
Hoe kan je zo stom zijn? Oké, maar
dan hoef je daarna niet meteen...
387
00:30:04,760 --> 00:30:07,640
het bed in gechanteerd te worden!
Nee, natuurlijk niet.
388
00:30:07,760 --> 00:30:11,120
Maar ze heeft hem doodgestoken!
Dat weet je 100 procent zeker?
389
00:30:13,320 --> 00:30:16,240
Ze zegt van niet, maar...
Ze zegt van niet? Nee.
390
00:30:16,360 --> 00:30:19,440
Zou ik misschien ook doen,
maar ik weet gewoon zeker van wel.
391
00:30:19,560 --> 00:30:23,040
Ze had een priem meegenomen. Wat?!
Om zich te verdedigen.
392
00:30:23,160 --> 00:30:25,760
Ik weet niet of jullie het nieuws
gevolgd hebben...
393
00:30:25,880 --> 00:30:28,720
maar hij is doodgestoken
met een priem. Jezus Christus.
394
00:30:28,840 --> 00:30:31,720
Ze heeft het me zelf verteld.
Ze kregen ruzie...
395
00:30:31,840 --> 00:30:35,600
het werd vechten. En de politie?
Die gaan daar echt wel achter komen.
396
00:30:35,720 --> 00:30:39,040
Dat huisje sterft van de
vingerafdrukken en het DNA van haar.
397
00:30:43,200 --> 00:30:45,680
Die Simon was een monster,
geloof ik helemaal.
398
00:30:45,800 --> 00:30:49,040
Aan de hoogste boom met hem,
zelfs postuum! Maar... Maar wat?
399
00:30:50,840 --> 00:30:52,320
Eerst jat ze een ring...
400
00:30:53,320 --> 00:30:56,920
daarna vermoordt ze de eigenaar,
een van onze grootste cliënten.
401
00:30:58,480 --> 00:31:00,000
Annie...
402
00:31:00,120 --> 00:31:01,600
onze vriendin.
403
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
Onze collega, onze partner.
404
00:31:19,200 --> 00:31:20,680
Meneer Koomen.
405
00:31:21,800 --> 00:31:23,280
Kom verder.
406
00:31:25,640 --> 00:31:27,160
Oké, waar wil je naartoe?
407
00:31:29,760 --> 00:31:31,320
Straks wordt ze opgepakt.
408
00:31:32,320 --> 00:31:34,600
Heb je enig idee
wat er dan gaat gebeuren?
409
00:31:35,720 --> 00:31:37,200
Een mediaspektakel.
410
00:31:37,320 --> 00:31:41,000
Seks en moord, iedereen smult ervan.
En ons kantoor in de hoofdrol.
411
00:31:41,120 --> 00:31:44,520
Denk je dat onze cliënten
daarmee geassocieerd willen worden?
412
00:31:44,640 --> 00:31:46,120
Ik hou van Annie.
413
00:31:47,360 --> 00:31:49,040
Maar ze heeft me alles verteld...
414
00:31:49,160 --> 00:31:52,480
dus ik weet al een tijdje wat ze
gedaan heeft. 160 strafvordering.
415
00:31:52,600 --> 00:31:54,080
Precies.
416
00:31:54,200 --> 00:31:55,680
En wij weten het nu ook.
417
00:31:57,480 --> 00:32:00,400
En dat omdat die Simon z'n lul
niet in z'n broek kon houden!
418
00:32:00,520 --> 00:32:04,080
Hij heeft haar in de val gelokt.
Had ik maar zo'n cliënt, zei je nog.
419
00:32:10,120 --> 00:32:12,400
Als straks bekend wordt dat ik...
420
00:32:12,520 --> 00:32:17,600
dat WIJ al langer wisten dat onze
partner een cliënt vermoord heeft...
421
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
wie in de hele modderfokking wereld
gaat ons ooit nog inhuren?
422
00:32:24,920 --> 00:32:27,520
Maar wat is het alternatief?
Ze is partner.
423
00:32:29,760 --> 00:32:32,080
Nou? Dat ik naar het OM stap.
424
00:32:32,200 --> 00:32:33,680
Nee.
425
00:32:33,800 --> 00:32:35,280
Nee, dat doen we niet.
426
00:32:35,400 --> 00:32:38,160
We hebben het hier over Annie.
Godverdomme een van ons!
427
00:32:59,360 --> 00:33:01,680
Bij mijn ouders.
Wat deed u daar?
428
00:33:01,800 --> 00:33:04,880
Wat doet een mens bij zijn ouders?
Die zoekt ze wel eens op.
429
00:33:05,000 --> 00:33:08,240
Het zijn namelijk je ouders.
Dat begrijp ik. Maar is dat alles?
430
00:33:08,360 --> 00:33:12,160
Nee, zoals u weet had mijn zusje
net zelfmoord gepleegd.
431
00:33:12,280 --> 00:33:13,760
Zij waren in de rouw.
432
00:33:13,880 --> 00:33:18,160
Nogal ernstig. En we hadden in de
gaten dat de heren van BootCamp...
433
00:33:18,280 --> 00:33:20,640
een vies spelletje
met haar hadden gespeeld.
434
00:33:22,520 --> 00:33:25,280
Dus wij moesten overleggen
wat we daarmee gingen doen.
435
00:33:25,400 --> 00:33:28,880
U heeft een claim bij het bedrijf
neergelegd. Toch? Ja, zeker.
436
00:33:29,000 --> 00:33:31,880
Had u een hekel aan die broers,
Patrick en Simon?
437
00:33:36,920 --> 00:33:39,440
Ik zal jullie
een eerlijk antwoord geven.
438
00:33:39,560 --> 00:33:41,720
Zoals zij mijn zusje
hebben behandeld...
439
00:33:41,840 --> 00:33:43,920
daar lusten de honden
geen brood van.
440
00:33:45,040 --> 00:33:46,680
Dus in die zin...
441
00:33:46,800 --> 00:33:48,280
ja.
442
00:33:49,840 --> 00:33:53,080
Hoe bent u die bewuste avond
naar uw ouders toegegaan?
443
00:33:53,200 --> 00:33:56,040
Op de fiets.
Het is niet ver van mijn huis.
444
00:33:56,160 --> 00:33:59,280
Niemand heeft u gezien in de buurt
anders. O? De buren niet.
445
00:33:59,400 --> 00:34:02,800
Hier en daar hangen camera's
waar u niet op voorbij komt.
446
00:34:02,920 --> 00:34:04,640
Ja.
447
00:34:04,760 --> 00:34:06,440
Wat moet ik daarmee?
448
00:34:06,560 --> 00:34:08,520
(geklop)
449
00:34:08,640 --> 00:34:10,120
Steven.
450
00:34:38,840 --> 00:34:40,320
Wat?
451
00:34:47,440 --> 00:34:49,080
Drie mogelijkheden.
452
00:34:49,200 --> 00:34:50,920
Zeg het maar.
453
00:34:51,040 --> 00:34:53,320
Ik ga nu naar het bureau
en dan vertel ik alles.
454
00:34:53,440 --> 00:34:54,920
Maar dan ook echt alles.
455
00:34:56,520 --> 00:34:59,040
Dan zit ik dus vanavond
achter de tralies.
456
00:34:59,160 --> 00:35:00,960
Waarschijnlijk wel.
457
00:35:01,080 --> 00:35:04,200
Dan heb je nog wel een hele kleine
kans dat ik mijn baan nog hou.
458
00:35:05,400 --> 00:35:08,160
Ik kan ook van jou
mijn anonieme tipgever maken...
459
00:35:08,280 --> 00:35:10,680
die me alles heeft verteld
over Salena.
460
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Ja? Hopeloze optie.
461
00:35:13,920 --> 00:35:17,160
O. Voor tipgevers hebben we
een aparte afdeling, TCI.
462
00:35:17,280 --> 00:35:20,000
Dus wat ik nu heb gedaan,
daar zit ik helemaal fout mee.
463
00:35:21,000 --> 00:35:22,480
En het derde?
464
00:35:22,600 --> 00:35:24,840
Dat we in de auto stappen
en dat we wegrijden.
465
00:35:24,960 --> 00:35:27,400
Naar een heel ver land
en nooit meer terugkomen.
466
00:35:33,480 --> 00:35:34,960
Stel je voor.
467
00:35:38,080 --> 00:35:39,560
Oké.
468
00:35:40,640 --> 00:35:42,120
Doe maar de eerste.
469
00:35:43,120 --> 00:35:44,600
Meen je dat?
470
00:35:45,720 --> 00:35:48,160
Kan niet anders, toch?
Ik vrees van niet.
471
00:35:55,840 --> 00:35:58,480
Ik zweer dat ik die gast
aan de schandpaal ga nagelen.
472
00:35:58,600 --> 00:36:01,960
Vermoord of niet. En dat we die
Salena helemaal gaan uitschudden.
473
00:36:02,080 --> 00:36:04,440
En als zij het heeft gedaan,
komen we erachter.
474
00:36:11,480 --> 00:36:13,200
Kom je nog even mee naar boven?
475
00:36:14,280 --> 00:36:16,000
Waarom? (smartphone trilt)
476
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
(smartphone trilt)
477
00:37:20,840 --> 00:37:23,520
Met Anna. Met Lilly,
de vrouw van Simon.
478
00:37:25,120 --> 00:37:28,440
Je weet wel, toch? We zagen elkaar
op de begrafenis nog.
479
00:37:31,920 --> 00:37:34,520
Hallo? Eh, ja.
480
00:37:34,640 --> 00:37:36,600
Hallo.
481
00:37:36,720 --> 00:37:40,120
Hoe gaat het? Mag ik m'n telefoon,
mam? Wat zal ik zeggen?
482
00:37:41,680 --> 00:37:44,880
Maar waar ik over bel,
zouden wij iets kunnen afspreken?
483
00:37:46,600 --> 00:37:50,720
Eh, waarvoor? Ik wil graag snel
een paar dingen weten over BootCamp.
484
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
En Simon had het vaak over jou.
485
00:37:54,560 --> 00:37:56,040
Ma-ham!
486
00:37:57,040 --> 00:37:58,520
Tas.
487
00:37:58,640 --> 00:38:01,800
O ja? Hij was altijd
heel blij met je en je adviezen.
488
00:38:01,920 --> 00:38:04,400
Heb je misschien tijd
einde van de dag?
489
00:38:04,520 --> 00:38:06,000
Einde van de dag?
490
00:38:06,120 --> 00:38:09,680
Ik heb er een beetje haast mee.
Of moet ik je collega hebben?
491
00:38:09,800 --> 00:38:12,520
Eh, nee. Oké.
Ben je op kantoor?
492
00:38:13,960 --> 00:38:17,480
Eh... Of, ik durf het
bijna niet te vragen...
493
00:38:17,600 --> 00:38:21,640
maar nog handiger zou het zijn
als je hierheen zou kunnen komen.
494
00:38:21,760 --> 00:38:24,960
Ik heb de kinderen en die moeten
al zo vaak uit spelen.
495
00:38:25,080 --> 00:38:28,600
Zou dat lukken? Alsjeblieft.
Sorry. Nee, dat gaat niet lukken.
496
00:38:28,720 --> 00:38:30,200
Hee, niet aan die ring!
497
00:38:30,320 --> 00:38:33,640
Van wie is die, mama? Van papa? Ja.
Leg maar neer, schat.
498
00:38:33,760 --> 00:38:35,320
Ik ben aan het bellen.
499
00:38:35,440 --> 00:38:39,600
Oké, anders morgen?
Misschien lukt het toch wel vandaag.
500
00:38:41,800 --> 00:38:43,480
Bij jou thuis? O, toch?
501
00:38:43,600 --> 00:38:47,080
Over een uurtje of zo?
Ja, dat gaat wel.
502
00:38:48,560 --> 00:38:50,040
Tot straks.
503
00:39:07,640 --> 00:39:09,760
Zo, kom je ook weer eens kijken.
504
00:39:09,880 --> 00:39:13,320
Leuke tipgever?
Ik heb misschien wat. Dat is mooi.
505
00:39:13,440 --> 00:39:15,160
Wij ook. Jullie ook?!
506
00:39:18,160 --> 00:39:19,880
Die Aron? Die was hier, ja.
507
00:39:20,000 --> 00:39:22,400
Stap in, dan gaan we je alles
vertellen.
508
00:39:30,840 --> 00:39:32,800
Wat zeg je nou? Je hoort me toch?
509
00:39:32,920 --> 00:39:35,640
Wat is het verhaal dan?
Dát gaan we nu horen.
510
00:39:37,440 --> 00:39:41,240
Oké, over je tipgever,
zit de TCI erop?
511
00:39:42,240 --> 00:39:43,840
Nog niet. Ik eh...
512
00:39:45,080 --> 00:39:47,840
Ik moet het nog uitwerken.
Ik kom er straks op terug.
513
00:40:04,080 --> 00:40:05,560
(deurbel)
514
00:40:06,880 --> 00:40:09,440
Hallo? U spreekt met Lohuis,
politie.
515
00:40:09,560 --> 00:40:11,040
(zoemer)
516
00:40:21,360 --> 00:40:23,000
Fijn dat u zo snel kon komen.
517
00:40:23,120 --> 00:40:25,280
Wij begrijpen dat u
iets te vertellen hebt.
518
00:40:25,400 --> 00:40:26,880
Dat denken wij wel, ja.
519
00:40:28,720 --> 00:40:30,360
Want het gaat om ehm...
520
00:40:32,000 --> 00:40:33,480
dat wij weten...
521
00:40:35,400 --> 00:40:37,280
dat ik weet...
522
00:40:37,400 --> 00:40:38,880
dat...
523
00:40:40,600 --> 00:40:43,400
Anna Simon Boetzelaar
heeft doodgestoken.
524
00:40:47,920 --> 00:40:50,640
En waar... Is dit trouwens
niet een beetje raar?
525
00:40:50,760 --> 00:40:53,280
Hoe bedoelt u?
En juridisch ingewikkeld?
526
00:40:53,400 --> 00:40:55,320
Ik kan u niet volgen.
527
00:40:56,480 --> 00:40:57,960
U...
528
00:40:59,120 --> 00:41:00,600
Jij gaat toch met Anna?
529
00:41:02,440 --> 00:41:05,520
(muziek)
530
00:41:20,240 --> 00:41:23,240
(muziek)
531
00:42:25,760 --> 00:42:29,080
Ontzettend aardig van je dat je
zo snel hebt willen komen. Ja.
532
00:42:29,200 --> 00:42:30,720
Echt aardig. Kom binnen.
533
00:42:36,720 --> 00:42:39,520
Wil je iets drinken?
Ik was thee aan het zetten.
534
00:42:40,760 --> 00:42:42,240
Lekker.
535
00:42:43,360 --> 00:42:46,120
Hoe is het met je orkest?
Slappe periode.
536
00:42:46,240 --> 00:42:48,760
Maar dat komt eigenlijk
wel goed uit nu.
537
00:42:48,880 --> 00:42:52,720
Jij was hier wel eens geweest, toch?
Eh, twee keer, meen ik.
538
00:42:52,840 --> 00:42:55,120
Volgens Lois weet jij alles
over BootCamp.
539
00:42:55,240 --> 00:42:58,480
Bijna net zo veel als Simon.
Nou, dat is echt overdreven.
540
00:42:58,600 --> 00:43:02,600
Het punt is dat Patrick haast heeft
met de beursgang van BootCamp.
541
00:43:02,720 --> 00:43:06,880
Maar nu Simon er niet meer is
ben ik mede-eigenaar.
542
00:43:09,200 --> 00:43:11,360
En ik weet het allemaal
niet zo goed.
543
00:43:12,880 --> 00:43:15,880
Wat ik wel weet
is dat er binnen het bedrijf...
544
00:43:16,000 --> 00:43:17,600
dat is tussen ons, hè...
545
00:43:17,720 --> 00:43:19,960
twijfel bestaat over Patrick.
546
00:43:20,080 --> 00:43:21,560
(deurbel)
547
00:43:22,600 --> 00:43:24,520
Bennie! Doe jij even open?
548
00:43:29,080 --> 00:43:33,800
In ieder geval wil ik jouw mening
horen over de staat van het bedrijf.
549
00:43:33,920 --> 00:43:38,080
Ik begrijp dat er laatst
een vervelende kwestie was...
550
00:43:38,200 --> 00:43:40,400
met de zelfmoord
van een ontwerpster.
551
00:43:40,520 --> 00:43:43,360
Volgens Lois, van wie ik trouwens
jouw nummer heb...
552
00:43:43,480 --> 00:43:47,800
volgens Lois weet jij daar
veel meer van. Eh, dat is...
553
00:43:48,840 --> 00:43:52,000
Dat was een ingewikkeld verhaal,
maar dat is nu wel geregeld.
554
00:43:54,560 --> 00:43:56,600
Wat is dit?
555
00:43:56,720 --> 00:43:59,680
Wij hadden begrepen
dat mevrouw hier was. Mevrouw?
556
00:43:59,800 --> 00:44:01,280
Mevrouw Hartogh?
557
00:44:02,320 --> 00:44:05,040
Ik begrijp het niet.
U bent hierbij aangehouden...
558
00:44:05,160 --> 00:44:08,520
op verdenking van doodslag cq moord
op Simon Boetzelaar.
559
00:44:15,840 --> 00:44:17,320
Komt u mee?
560
00:44:18,640 --> 00:44:20,120
Sorry.
561
00:44:51,760 --> 00:44:53,240
Waar is Max?
562
00:44:56,040 --> 00:44:58,560
Waar is Max nu? Het lijkt me
voor iedereen beter...
563
00:44:58,680 --> 00:45:00,560
als we het daar
even niet over hebben.
564
00:45:15,400 --> 00:45:17,920
Het bestaat gewoon niet
dat er toevallig...
565
00:45:18,040 --> 00:45:20,200
nog iemand na haar zou zijn gekomen.
566
00:45:20,320 --> 00:45:23,360
Dit is een gevaarlijke gek.
Dat is toch wel duidelijk?
567
00:45:23,480 --> 00:45:25,320
Wil je de rest van je leven
de bak in?
568
00:45:25,440 --> 00:45:29,040
Heb je tegen de politie gezegd
dat je dit hebt gevonden? Nog niet.
569
00:45:29,160 --> 00:45:32,480
Jij riskeert zes maanden detentie
en strafontslag.
570
00:45:32,600 --> 00:45:36,440
Als je hem aan de politie laat zien
kunnen we de beursgang vergeten.
571
00:45:36,560 --> 00:45:39,760
De hele wereld moet horen
wat een monster die man was.
572
00:45:41,040 --> 00:45:42,520
Fok!
573
00:45:44,560 --> 00:45:48,240
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
41594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.