All language subtitles for De.Ring.S01E07.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 888 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,880 Je hebt mijn ring gestolen. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,880 Ik heb 'm in een enveloppe gedaan en laten bezorgen. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,080 Niks gekregen, hoor. Ik ga aangifte doen. 5 00:00:10,200 --> 00:00:13,080 De enige manier om dat te vermijden is met me naar bed gaan. 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,000 Never nooit meer dat ik bij die klootzak in bed ga liggen. 7 00:00:17,200 --> 00:00:18,680 Simon? 8 00:00:18,800 --> 00:00:20,840 Een priem?! Die heb ik daar laten vallen. 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,200 Dit gaan we niet overleven, en jij al helemaal niet. 10 00:00:25,320 --> 00:00:27,040 Jawel, want het is genoeg geweest. 11 00:00:27,160 --> 00:00:30,160 Het kan niet zo zijn dat zijn reputatie brandschoon blijft. 12 00:00:30,280 --> 00:00:31,760 Dat mag niet. 13 00:00:31,880 --> 00:00:33,960 Ik zit ook meteen op een hele lekkere zaak. 14 00:00:34,080 --> 00:00:36,880 Had je wel eens contact met hem? Alleen strikt zakelijk. 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,480 Dan zie ik geen probleem. 16 00:00:38,600 --> 00:00:41,480 We hebben het uit laten zoeken door onze jurist en het kan. 17 00:00:41,600 --> 00:00:45,720 Getuigen hebben gemeld dat Aron tijdens de begrafenis helemaal uit zijn dak ging. 18 00:00:45,840 --> 00:00:50,520 Maar we kunnen hem niet horen, want hij is vanochtend op het vliegtuig naar Brazilië gestapt. 19 00:00:50,640 --> 00:00:53,080 Dat is misschien nog wel het onverdraaglijkste. 20 00:00:53,200 --> 00:00:54,760 Hij deed het, en ik schaamde me. 21 00:00:54,880 --> 00:00:57,920 Ik weet bijna zeker dat er nog meer slachtoffers moeten zijn. 22 00:00:58,040 --> 00:01:00,320 Nooit iets gehoord van collega's of anderen? 23 00:01:00,440 --> 00:01:02,400 Er schiet me nog iets te binnen. Wat? 24 00:01:02,520 --> 00:01:06,000 Er was iemand op de administratie. Je weet haar naam niet? 25 00:01:06,120 --> 00:01:09,480 India? Daar wordt de helft van al die spijkerbroek in elkaar gezet. 26 00:01:09,600 --> 00:01:11,200 Ze weten van India. Wat?! 27 00:01:11,320 --> 00:01:14,080 Dat hele India gaat nooit iemand aan ons kunnen linken. 28 00:01:14,200 --> 00:01:19,160 Als ik Indiase connectie zo goed is afgedekt, moeten we misschien even met de huisjuristen praten. 29 00:01:19,280 --> 00:01:22,000 Wij hadden gewoon een heel goede relatie. 30 00:01:22,120 --> 00:01:24,680 Tussen het nu ook nog staan liegen tegen de politie? 31 00:01:24,800 --> 00:01:27,680 Er is die avond iemand na mij gekomen. Dat kan niet anders. 32 00:01:27,800 --> 00:01:30,000 Ik verdenk een collega. Waarvan? 33 00:01:30,120 --> 00:01:31,600 Van moord. 34 00:01:31,720 --> 00:01:35,800 Dus nu heb ik de hele lijst van iedereen die daar tussen zeven en elf op de weg was. 35 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 (onderdrukt gesnik) 36 00:02:04,480 --> 00:02:06,480 (onderdrukt gesnik) 37 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 (onderdrukt gesnik) 38 00:02:21,880 --> 00:02:23,880 (onderdrukt gesnik) 39 00:03:47,600 --> 00:03:49,080 Hé. 40 00:03:59,800 --> 00:04:01,280 Dag. 41 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 Heftig, dit allemaal. 42 00:05:56,120 --> 00:05:57,600 Zeker. 43 00:05:57,720 --> 00:06:00,800 Wel zoals Simon het gewild zou hebben, hoop ik. 44 00:06:00,920 --> 00:06:02,760 Alsof hij daar al over had nagedacht. 45 00:06:02,880 --> 00:06:05,520 Hij zou het eeuwige leven hebben, dat stond wel vast. 46 00:06:06,520 --> 00:06:08,400 Was er nog wat met, eh... 47 00:06:09,400 --> 00:06:10,880 de politie? 48 00:06:11,000 --> 00:06:13,040 Ik heb niks meer gehoord sinds gisteren. 49 00:06:16,200 --> 00:06:17,720 Hé! Wat? 50 00:06:17,840 --> 00:06:19,800 Bho! Zocht jij die niet? 51 00:06:20,800 --> 00:06:22,400 Mooi dat ze gekomen is. 52 00:06:22,520 --> 00:06:24,400 Ja. Nee, ik had me vergist. 53 00:06:24,520 --> 00:06:27,600 Ik bedoelde niet iemand met een O, maar met een A. 54 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 Van de administratie. Zegt jou dat iets? 55 00:06:30,760 --> 00:06:32,240 Eh... Jemig. 56 00:06:32,360 --> 00:06:34,160 Ik ken ze ook niet allemaal precies. 57 00:06:34,280 --> 00:06:35,760 Het verloop is nogal groot. 58 00:06:35,880 --> 00:06:38,000 Ehm... Ik, eh... 59 00:06:43,600 --> 00:06:45,080 Niemand uit India? 60 00:06:45,200 --> 00:06:46,680 Geestig(!) 61 00:06:49,600 --> 00:06:51,400 Zonde dat ze niet van de mannen is. 62 00:06:53,400 --> 00:06:55,600 Alleen maar mooie vrouwen hier, man. 63 00:06:55,720 --> 00:06:59,840 Als ik die Boetzelaar was had ik het ook wel geweten, met zo'n neukhuisje in het bos. 64 00:06:59,960 --> 00:07:01,680 Gedraag je! Dit is een begrafenis. 65 00:07:08,400 --> 00:07:09,880 Dus dat is hem? 66 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 Yep. Hij staat bij die politiemensen. 67 00:07:18,000 --> 00:07:19,800 Ja. Hij is ook bij de politie. 68 00:07:21,200 --> 00:07:24,000 Kom je nu mee. Serieus? Cool. 69 00:07:24,120 --> 00:07:26,680 Krijg je nou ook inside information? Hoe bedoel je? 70 00:07:26,800 --> 00:07:30,200 Hoe het gaat met het onderzoek. Ja, hij vertelt me alles, Maurits(!) 71 00:07:30,320 --> 00:07:33,320 Ik krijg de verhoorverslagen, de labtests. Echt heel fijn. 72 00:07:33,440 --> 00:07:35,120 Sommige relaties zijn heel open. 73 00:07:44,600 --> 00:07:46,080 Gaat het? 74 00:07:47,080 --> 00:07:48,560 Jawel. 75 00:07:49,560 --> 00:07:51,040 Hoe vond je mijn toespraak? 76 00:07:52,400 --> 00:07:55,480 Eh, ja... mooi. 77 00:07:57,200 --> 00:07:58,680 De politie is er ook, hè? 78 00:07:58,800 --> 00:08:03,800 Ik sprak ze net. Nog steeds geen nieuws. Waardeloos. Echt waardeloos. 79 00:08:03,920 --> 00:08:05,400 Had ik ook al begrepen, ja. 80 00:08:08,000 --> 00:08:09,480 Patje... 81 00:08:09,600 --> 00:08:11,080 Ja? 82 00:08:11,200 --> 00:08:14,800 Ik kom morgen naar de zaak. Ik wil iets doen. Anders word ik gek. 83 00:08:14,920 --> 00:08:16,400 Iets doen? 84 00:08:16,520 --> 00:08:19,800 Ja. Ik ben nu per slot van rekening mede-eigenaar. Toch? 85 00:08:19,920 --> 00:08:21,400 Eh, ja. 86 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 Maar je orkest dan? Moet je daar niet... 87 00:08:23,720 --> 00:08:26,000 Simon zijn hart en ziel zat in het bedrijf. 88 00:08:26,120 --> 00:08:28,680 Hij zou gewild hebben dat ik me ermee ging bemoeien. 89 00:08:28,800 --> 00:08:30,280 Dat weet ik zeker. 90 00:08:46,000 --> 00:08:50,400 Wat denk je, hoe moet het nou verder met dat BootCamp? Hoe bedoel je? 91 00:08:50,520 --> 00:08:53,800 Die Patrick. Rare gast, man. Moet die die tent gaan runnen? 92 00:08:53,920 --> 00:08:55,400 Hoe moeilijk kan het zijn? 93 00:08:55,520 --> 00:08:58,200 Dat merk staat als een huis, toch? Verkoopt zichzelf. 94 00:08:58,320 --> 00:09:02,000 Steef. Ik moet straks nog even langs de huisarts. Klein dingetje. 95 00:09:03,000 --> 00:09:04,480 Oké. 96 00:09:09,200 --> 00:09:11,600 (nieuwslezer:) ...en besmettelijke ziektes. 97 00:09:11,720 --> 00:09:16,600 Hulpverleners van het Rode Kruis en Artsen Zonder Grenzen worden tegengehouden aan de grens. 98 00:09:16,720 --> 00:09:19,600 Er is nu al een tekort aan medicijnen. 99 00:09:19,720 --> 00:09:21,800 Ander nieuws: 100 00:09:21,920 --> 00:09:26,800 Vanmorgen is de bekende spijkerbroekentycoon Simon Boetzelaar ter aarde besteld. 101 00:09:26,920 --> 00:09:31,000 Boetzelaar werd onlangs vermoord aangetroffen in zijn weekendhuisje. 102 00:09:31,120 --> 00:09:33,600 Het onderzoek verloopt moeizaam. 103 00:09:33,720 --> 00:09:39,200 De politie is daarom op zoek naar aanwijzingen die kunnen leiden tot het opsporen van de dader. 104 00:09:39,320 --> 00:09:44,200 Daarom verzoekt de politie iedereen zich te melden die tips heeft over deze zaak. 105 00:09:44,320 --> 00:09:49,800 Dat kan via Meld Misdaad Anoniem, maar ook bij de politie in hun woonplaats. 106 00:09:52,800 --> 00:09:55,000 We hebben toch de secretaresse nagecheckt. 107 00:09:55,120 --> 00:10:00,000 De ANPR leert ons dat zij niet met haar leenauto in de buurt van het huisje is geweest. 108 00:10:01,000 --> 00:10:05,440 Als zij er iets mee te maken heeft zou ze al meteen met Boetzelaar mee moeten zijn gereden. 109 00:10:05,560 --> 00:10:07,040 Maar hoe is ze dan weggekomen? 110 00:10:07,160 --> 00:10:09,800 Dan heeft ze eerst een stuk moeten lopen door het bos. 111 00:10:09,920 --> 00:10:13,160 En daarna met het OV. Maar er heeft daar flink wat bloed gevloeid. 112 00:10:13,280 --> 00:10:15,240 Dat moet overal op haar gezeten hebben. 113 00:10:15,360 --> 00:10:17,880 Dat zou dus iemand gezien kunnen of moeten hebben. 114 00:10:18,880 --> 00:10:22,160 Sorry voor het gestalk, maar ik wilde je zo ontzettend graag zien. 115 00:10:22,280 --> 00:10:24,800 Het komt niet zo goed uit. Gaat het wel goed? Jawel. 116 00:10:24,920 --> 00:10:26,760 Maar je moet me nu even met rust laten. 117 00:10:26,880 --> 00:10:31,800 Dan hebben we ook nog onze vriend Aron, die nu in Brazilië zit. 118 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 Meneer Badal van de politie. 119 00:11:16,720 --> 00:11:18,200 Ja, hé. 120 00:11:21,000 --> 00:11:22,680 Sorry! Ik, eh... 121 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 Er waren nog wat dingetjes. 122 00:11:24,400 --> 00:11:27,000 Dingetjes? Ja, over het onderzoek. 123 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 Natuurlijk. Loop even mee. 124 00:11:31,520 --> 00:11:33,000 Oké. 125 00:11:42,000 --> 00:11:43,680 Pittig. 126 00:11:43,800 --> 00:11:45,280 Die begrafenis. 127 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Pittig? Heavy. Emotioneel. 128 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Voor zijn vrouw ook. 129 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Ik dacht eigenlijk... Wat? 130 00:11:53,120 --> 00:11:54,800 Omdat wij iets hebben... 131 00:11:54,920 --> 00:11:56,480 dat jij toch niet met mij mag... 132 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Ja! Nee, klopt. 133 00:11:58,200 --> 00:12:01,080 Het gaat maar om een paar kleine dingetjes. Even checken. 134 00:12:02,080 --> 00:12:04,280 Oké. Eh... 135 00:12:04,400 --> 00:12:06,200 Dat huisje in dat bos... 136 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 Was jij daar weleens geweest? Nee. 137 00:12:11,000 --> 00:12:12,480 Oké. 138 00:12:12,600 --> 00:12:14,080 En, ehm... 139 00:12:14,200 --> 00:12:15,680 Hoe lang werk je al voor Simon? 140 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 Eh... Een jaar of zes, zeven. 141 00:12:17,920 --> 00:12:19,800 Had ik ook al verteld. Ja. 142 00:12:19,920 --> 00:12:22,000 En dan zag je hem zo... 143 00:12:22,120 --> 00:12:25,400 Wekelijks. Soms een klein maandje niet. Dat verschilde. 144 00:12:26,200 --> 00:12:28,400 En dan bij Bootcamp, of op kantoor? 145 00:12:28,520 --> 00:12:31,160 Ja. Een enkele keer kwam hij hier. Maar meestal niet. 146 00:12:31,280 --> 00:12:34,600 Jullie spraken ook wel op andere plekken af? Of... 147 00:12:34,720 --> 00:12:36,200 Hoezo? 148 00:12:36,320 --> 00:12:38,400 Want toen we elkaar net kenden... 149 00:12:40,200 --> 00:12:42,400 Wat? M'n client. 150 00:12:42,520 --> 00:12:45,680 De secretaresse dan. Van Bootcamp, jou wel bekend. 151 00:12:45,800 --> 00:12:49,160 Is hij niet tevreden? Jawel, hoor. Hij wil morgen nog even lunchen. 152 00:12:49,280 --> 00:12:51,200 O ja. Dat was Simon. 153 00:12:52,600 --> 00:12:55,600 Ja. Dat moet de laatste keer geweest zijn. 154 00:12:57,600 --> 00:12:59,080 Waar was dat? 155 00:12:59,200 --> 00:13:01,000 Hoe bedoel je? Welk tentje? 156 00:13:02,000 --> 00:13:05,160 Hoezo? We proberen een beeld te krijgen van zijn laatste dagen. 157 00:13:05,280 --> 00:13:07,480 O ja, natuurlijk. Ehm... 158 00:13:07,600 --> 00:13:09,800 De Majestic. Ken je dat? 159 00:13:11,800 --> 00:13:13,280 Oké, weet ik genoeg. 160 00:13:14,280 --> 00:13:15,760 Dan ga ik weer. 161 00:13:15,880 --> 00:13:18,080 Maar dit had ik toch allemaal al verteld? Ja. 162 00:13:18,200 --> 00:13:21,400 Maar soms moet je het gewoon nog een keer horen. Begrijp je? 163 00:13:25,600 --> 00:13:27,920 Trouwens, ik ben mijn fietssleuteltje kwijt. 164 00:13:28,040 --> 00:13:29,960 Waarschijnlijk uit mijn jas geslipt. 165 00:13:31,800 --> 00:13:34,840 Zou het kunnen dat-ie bij jou ligt? Zou ik even kunnen kijken? 166 00:13:34,960 --> 00:13:37,600 Wanneer, vanavond? Nee, nu. Ik heb 'm straks nodig. 167 00:13:37,720 --> 00:13:39,400 Nu meteen? Ja. 168 00:13:39,520 --> 00:13:41,400 Mag dat, of niet? 169 00:13:42,800 --> 00:13:45,680 Ja, natuurlijk. Ik pak even mijn sleutels. Oké. 170 00:13:58,600 --> 00:14:00,080 Thanks. 171 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 Ik breng 'm straks meteen terug. 172 00:14:13,400 --> 00:14:14,880 Met Roos. 173 00:14:15,880 --> 00:14:17,400 Is dat echt nodig? 174 00:14:19,400 --> 00:14:22,000 Oké, dan kom ik vanmiddag langs. 175 00:14:46,400 --> 00:14:47,880 Ik blijf nog wel een dagje. 176 00:14:48,880 --> 00:14:50,360 O, je bent een engel. 177 00:14:51,600 --> 00:14:53,680 Ik moet nog allerlei papieren uitzoeken. 178 00:14:53,800 --> 00:14:57,160 Allemaal administratief gelul. De begrafenisverzekering en zo. 179 00:14:57,280 --> 00:14:59,480 Moet dat nu meteen? Ga even rustig... 180 00:14:59,600 --> 00:15:03,080 Ik wil iets omhanden hebben. Anders ga ik alleen maar zitten treuren. 181 00:16:00,400 --> 00:16:01,880 Aron! 182 00:16:02,000 --> 00:16:03,480 O. 183 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Hallo, lieverd. Hoi, mam. 184 00:16:08,120 --> 00:16:09,600 Hoe gaat het? Ja, goed. 185 00:16:09,720 --> 00:16:13,000 Warm. Hier wel. Fijn. En hoe lang... 186 00:16:13,120 --> 00:16:17,000 Mam. Mijn voicemail staat vol met berichtjes, van de politie. 187 00:16:17,120 --> 00:16:19,440 Vanwege die Simon Boetzelaar die vermoord is. 188 00:16:19,560 --> 00:16:22,080 He? Waarom moeten ze jou daarvoor hebben? 189 00:16:22,200 --> 00:16:25,280 Geen idee. Ik moet ze terugbellen. Maar, ehm... 190 00:16:25,400 --> 00:16:26,960 Ik heb een beetje een probleem. 191 00:16:28,800 --> 00:16:30,400 Die avond dat dat gebeurde... 192 00:16:30,520 --> 00:16:32,000 Die moord, bedoel ik. 193 00:16:32,120 --> 00:16:33,600 Was ik ergens. 194 00:16:33,720 --> 00:16:36,600 O. Waar dan? Dat is het 'm juist. 195 00:16:37,600 --> 00:16:39,080 Dat is privé. 196 00:16:40,080 --> 00:16:45,480 Hoe bedoel je? Wat ik zeg: dat is privé. En dat moet zo blijven. 197 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 Yes. Hé, met mij. 198 00:18:11,320 --> 00:18:14,080 Ben je nou al een keer klaar bij die huisarts? Ja, sorry. 199 00:18:14,200 --> 00:18:16,160 Liep allemaal uit, je weet hoe dat gaat. 200 00:18:16,280 --> 00:18:17,760 Eh... 201 00:18:17,880 --> 00:18:20,800 Niks aan de hand verder, ik ben alweer op weg naar bureau. 202 00:18:20,920 --> 00:18:22,880 Oké. Schiet op, we hebben wat gevonden. 203 00:18:24,480 --> 00:18:25,960 O ja? 204 00:18:26,080 --> 00:18:27,560 Ik begrijp het niet. 205 00:18:27,680 --> 00:18:30,480 We hebben eindelijk contact met hem gehad. In Brazilië. 206 00:18:30,600 --> 00:18:33,800 Ja? Hij zegt dat hij die bewuste avond bij zijn ouders was. 207 00:18:33,920 --> 00:18:37,480 Ja. Dus? Maar toen wij ze spraken hebben ze daar niks over gezegd. 208 00:18:37,600 --> 00:18:39,080 En? Nu dan? 209 00:18:39,200 --> 00:18:40,800 Nu wisten ze het opeens weer. 210 00:18:40,920 --> 00:18:44,600 U moet weten: We zijn de laatste tijd een beetje in de war. 211 00:18:45,800 --> 00:18:49,400 Onze dochter is koud begraven en nou dit weer. Ik begrijp het. 212 00:18:49,520 --> 00:18:52,600 Maar dit heeft Aron nu toch allemaal al verteld? Ja. 213 00:18:52,720 --> 00:18:55,000 We wilden het nog even bij u verifiëren. 214 00:18:55,120 --> 00:18:56,600 Nou, hij was hier. 215 00:18:56,720 --> 00:18:58,200 Om dingen door te praten. 216 00:18:58,320 --> 00:19:00,200 Over die kwestie met Mirande. 217 00:19:00,320 --> 00:19:02,200 En dat duurde wel een paar uurtjes. 218 00:19:07,080 --> 00:19:09,400 Ik weet het niet, hoor. Wat is dit nou? 219 00:19:09,520 --> 00:19:11,000 Wat moeten we hier mee? 220 00:19:11,120 --> 00:19:13,640 Checken of hij bij die ouders in de buurt gezien is. 221 00:19:13,760 --> 00:19:15,920 Wanneer komt die gast terug uit Brazilië? 222 00:19:16,040 --> 00:19:18,840 Een of twee dagen nog, zegt hij. Nog niet helemaal zeker. 223 00:19:18,960 --> 00:19:21,360 Braziliaanse collega's, om te laten verhoren? 224 00:19:21,480 --> 00:19:24,160 We hebben te weinig om hem als verdachte aan te merken. 225 00:19:47,800 --> 00:19:50,800 (Simon:) Als je nu wegloopt, sta je over 5 minuten online. 226 00:19:50,920 --> 00:19:52,960 En zit ik over een half uur bij de politie. 227 00:19:54,080 --> 00:19:56,880 En denk maar niet dat dat gelul over een secretaresse... 228 00:20:08,800 --> 00:20:10,280 Mevrouw Hartogh? 229 00:20:11,280 --> 00:20:13,280 Anna. Hallo. Yolanda. 230 00:20:13,400 --> 00:20:17,480 Ik moest even met jou praten, hoor ik. Jij doet juridische zaken toch? 231 00:20:17,600 --> 00:20:21,600 Ja, ik wil een paar dingen afhandelen en daar heb ik een paar vragen over. 232 00:20:21,720 --> 00:20:25,000 Oké. Had jij vaak contact met Simon? 233 00:20:25,120 --> 00:20:27,600 Nee, helemaal niet. 234 00:20:27,720 --> 00:20:30,840 Ik ben een of twee keer boven geweest. Maar dat was bij Patrick. 235 00:20:30,960 --> 00:20:35,200 Buiten het werk ook niet? Bedrijfsuitjes, feestjes? 236 00:20:35,320 --> 00:20:39,080 Nee, daar ben ik niet zo van, ik zie mijn collega's al de hele dag. 237 00:20:39,200 --> 00:20:41,280 Ja. Oké, dat weet ik genoeg. 238 00:20:41,400 --> 00:20:42,880 Oké. 239 00:20:55,800 --> 00:20:58,000 Sorry. Nog één ding. 240 00:20:58,120 --> 00:21:00,200 Is er... Weet jij... 241 00:21:00,320 --> 00:21:04,800 Heeft er hier nog iemand gewerkt wiens naam eindigt op een A? 242 00:21:06,600 --> 00:21:08,080 Vroeger misschien? 243 00:21:13,000 --> 00:21:16,400 Iedereen weg? Ja. Allemaal afspraken buiten de deur. 244 00:21:16,520 --> 00:21:18,000 Anna? Ook. 245 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Geef jij 'm aan haar? Geen probleem. 246 00:21:22,120 --> 00:21:23,600 Goed. 247 00:21:23,720 --> 00:21:25,200 Dus, eh... 248 00:21:26,400 --> 00:21:28,600 Hier zit ze nou de hele dag. 249 00:21:28,720 --> 00:21:30,200 Ja. 250 00:21:35,800 --> 00:21:37,280 Goede stoel. 251 00:21:43,600 --> 00:21:45,080 Was er verder nog iets? 252 00:21:46,080 --> 00:21:47,560 Nee. 253 00:21:47,680 --> 00:21:49,160 Bedankt. 254 00:21:49,280 --> 00:21:50,760 Graag gedaan. 255 00:22:32,600 --> 00:22:34,080 Komt u mee? 256 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 Welkom. Neemt u plaats. 257 00:22:56,200 --> 00:22:57,680 Meneer Stein. 258 00:22:59,400 --> 00:23:00,880 Dag. Mevrouw Loovers. 259 00:23:06,000 --> 00:23:10,400 Mevrouw Sikkens, wat u mij vertelde klonk buitengewoon ernstig. 260 00:23:10,520 --> 00:23:13,080 Ik heb een en ander met mijn collega's besproken... 261 00:23:13,200 --> 00:23:15,880 en wij zouden graag nog wat nadere informatie willen. 262 00:23:17,400 --> 00:23:24,080 U zegt dat u in gewetensnood bent omdat u er zeker van bent dat een van uw partners... 263 00:23:24,200 --> 00:23:27,000 uw cliënt om het leven heeft gebracht. 264 00:23:30,800 --> 00:23:32,400 Het is, eh... 265 00:23:33,800 --> 00:23:38,000 Ik vind het een afschuwelijk moeilijke kwestie. 266 00:23:39,400 --> 00:23:42,280 Anna is niet alleen mijn collega, maar ook mijn vriendin. 267 00:23:42,400 --> 00:23:44,200 Ze heeft mij in vertrouwen genomen. 268 00:23:48,200 --> 00:23:50,800 Deze zaak is nogal in de publiciteit. 269 00:23:50,920 --> 00:23:55,800 Als ik naar het OM ga, zal dat breed in de media uitgemeten worden. 270 00:23:58,800 --> 00:24:04,200 Zeker omdat het allemaal begonnen is met seksuele chantage. 271 00:24:08,200 --> 00:24:11,600 Wat was er dan aan de hand precies met die chantage? 272 00:24:11,720 --> 00:24:13,640 Dat heeft u nog niet willen vertellen. 273 00:24:13,760 --> 00:24:16,000 Ik vind dat ik daarover niet kan spreken. 274 00:24:17,800 --> 00:24:20,600 En dat dat ook voor waar het hier om gaat niet uitmaakt. 275 00:24:20,720 --> 00:24:23,960 Een van de redenen dat wij u om nadere toelichting verzochten... 276 00:24:24,080 --> 00:24:27,080 was dat wij denken dat dit belangrijk is. Absoluut. Maar... 277 00:24:27,200 --> 00:24:28,680 Het gaat over het motief. 278 00:24:29,680 --> 00:24:36,000 Het spijt me. Ik kan alleen maar herhalen dat zij ernstig leed onder het gedrag van meneer Boetzelaar. 279 00:24:36,120 --> 00:24:40,400 Dat zij hem haatte. Zodanig dat ze op een gegeven moment zei... 280 00:24:44,400 --> 00:24:45,880 'Ik vermoord hem.' 281 00:24:49,600 --> 00:24:52,800 Mensen roepen van alles in boosheid of drift. 282 00:24:52,920 --> 00:24:55,720 Hoe letterlijk moeten we dat nemen? Niet zo erg meestal. 283 00:24:55,840 --> 00:24:59,600 Maar die bewuste avond ging ze naar hem toe. 284 00:25:00,720 --> 00:25:02,200 Naar dat huisje. 285 00:25:03,920 --> 00:25:06,480 En ze heeft mij verteld dat het uit de hand liep. 286 00:25:08,280 --> 00:25:10,680 En dat ze met hem gevochten heeft. 287 00:25:11,280 --> 00:25:13,720 En dat ze... 288 00:25:16,320 --> 00:25:19,360 een priem had meegenomen om zich te kunnen verdedigen. 289 00:25:37,120 --> 00:25:38,600 (deurbel) 290 00:25:57,080 --> 00:25:59,200 Ik houd van Anna. 291 00:25:59,320 --> 00:26:02,040 Wat ze heeft meegemaakt, is verschrikkelijk... 292 00:26:02,160 --> 00:26:06,160 en dat ze niemand vermoord heeft zou ik zelfs bijna kunnen begrijpen... 293 00:26:06,280 --> 00:26:09,560 maar het kantoor draagt vier namen. 294 00:26:09,680 --> 00:26:13,400 En een van die vier heeft iemand omgebracht, en niet zomaar iemand. 295 00:26:13,520 --> 00:26:16,680 Een cliënt, dat gaat uitkomen, onherroepelijk. 296 00:26:16,800 --> 00:26:19,040 Ze gaat geslacht worden door de media... 297 00:26:19,160 --> 00:26:22,600 maar daarna zijn wij aan de beurt, en ik in het bijzonder. 298 00:26:22,720 --> 00:26:24,200 Hoe bedoelt u? 299 00:26:25,680 --> 00:26:27,160 160 strafvordering. 300 00:26:28,560 --> 00:26:30,480 Ik weet overal van. 301 00:26:31,080 --> 00:26:34,520 Dus ben ik gehouden aangifte te doen van een ernstig misdrijf. 302 00:26:34,640 --> 00:26:36,680 Doe ik dat niet, dan ben ik strafbaar. 303 00:26:37,320 --> 00:26:39,280 Als advocaat. 304 00:26:42,280 --> 00:26:44,360 Oké, dank u wel. 305 00:26:45,600 --> 00:26:48,440 We komen zo snel mogelijk bij u terug met een advies. 306 00:26:57,880 --> 00:27:01,000 Salena, anderhalf jaar geleden vertrokken bij BootCamp. 307 00:27:01,120 --> 00:27:03,760 Van de ene op de andere dag. Net als jij, zeg maar. 308 00:27:03,880 --> 00:27:06,360 Salena... Ja, het zou kunnen. 309 00:27:06,960 --> 00:27:10,160 Ik begrijp dat zij regelmatig boven kwam bij Simon. 310 00:27:11,200 --> 00:27:13,440 Het is voor mij echt ook een tijd geleden. 311 00:27:14,440 --> 00:27:15,920 Heb je een foto toevallig? 312 00:27:16,040 --> 00:27:18,040 Ik kon er niet openlijk naar vragen. 313 00:27:18,160 --> 00:27:20,600 Op Facebook en Instagram kon ik niks vinden. 314 00:27:20,720 --> 00:27:23,440 Ze heeft wel een opvallende achternaam, Miraba. 315 00:27:23,560 --> 00:27:25,280 Salena Miraba. 316 00:27:28,200 --> 00:27:29,680 Nou je het zegt... 317 00:27:29,800 --> 00:27:32,160 Ja, holy shit, die naam dat is haar. 318 00:27:33,920 --> 00:27:35,840 Hoe vind ik dat meisje? 319 00:27:37,880 --> 00:27:39,920 (gierend geluid) 320 00:28:03,800 --> 00:28:06,240 Gaan we nou elke week bij papa op bezoek? 321 00:28:07,040 --> 00:28:09,560 Hoe bedoel je, lieverd? Naar het graf. 322 00:28:09,680 --> 00:28:12,120 Natuurlijk niet, tutje. Hee, hee! 323 00:28:12,240 --> 00:28:13,720 Hou eens op. 324 00:28:16,280 --> 00:28:19,040 We kunnen zo vaak als we willen, lieverd. 325 00:28:19,160 --> 00:28:22,520 Kunnen we bloemetjes neerzetten en zo. Ik wil elke week op zondag. 326 00:28:22,640 --> 00:28:25,360 Dan kan ik papa vertellen hoe ik gevoetbald heb. 327 00:28:27,600 --> 00:28:30,800 Wanneer gaat de politie nou die moordenaar pakken, mama? 328 00:28:32,680 --> 00:28:36,480 Cody? Alles wat we in en rond het huisje hebben gevonden... 329 00:28:36,600 --> 00:28:38,720 dat is nu geanalyseerd. 330 00:28:38,840 --> 00:28:41,680 Diverse onbekende DNA-profielen en vingerafdrukken. 331 00:28:41,800 --> 00:28:43,680 Geen match gevonden. 332 00:28:43,800 --> 00:28:46,520 Buitensporen zijn onbruikbaar door de regen... 333 00:28:46,640 --> 00:28:48,440 en het huisje is zo afgelegen... 334 00:28:48,560 --> 00:28:50,840 er zijn geen buren of aanpalende huizen met camera's. 335 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 De secretaresse, wordt dat nog wat? 336 00:28:53,080 --> 00:28:55,800 Openbaar vervoer in de buurt is gecheckt, ook taxi's. 337 00:28:55,920 --> 00:28:59,160 Maar niemand heeft haar rond achten of later nog gezien... 338 00:28:59,280 --> 00:29:02,600 of iemand die op haar lijkt met bloed op kleding. 339 00:29:03,200 --> 00:29:04,680 Babette? 340 00:29:04,800 --> 00:29:07,040 De man appte en mailde zich helemaal suf. 341 00:29:07,160 --> 00:29:08,840 Hij kreeg er een paar honderd per dag. 342 00:29:08,960 --> 00:29:11,880 Dus gemiddeld per week twee huwelijksaanzoeken... 343 00:29:12,000 --> 00:29:14,800 20 verzoeken om giften of hulp, en nog iets meer verzoeken om lezingen. 344 00:29:14,920 --> 00:29:19,240 India? Wat ze daar uitvreten met die fabriek is niet echt illegaal 345 00:29:19,360 --> 00:29:22,120 maar ook niet helemaal legaal. 346 00:29:22,240 --> 00:29:24,880 En die journalist die ze achter zich aan hadden? 347 00:29:25,000 --> 00:29:26,680 Die kreeg zijn vinger er niet goed achter. 348 00:29:26,800 --> 00:29:30,120 Bijna alle grote kledingbedrijven hebben te maken met zulke verhalen. 349 00:29:30,240 --> 00:29:32,960 Werd Boetzelaar bedreigd, poging tot afpersing? 350 00:29:33,080 --> 00:29:35,080 De broer uit Brazilië. 351 00:29:35,200 --> 00:29:38,480 Is dat trouwens geen film of een boek? The Boys from Brazil. 352 00:29:38,600 --> 00:29:41,240 Het enige dat we hebben is een mogelijk motief... 353 00:29:41,360 --> 00:29:42,840 en een nogal vaag alibi. 354 00:29:42,960 --> 00:29:45,440 Lang niet genoeg om hem als verdachte aan te merken. 355 00:29:45,560 --> 00:29:48,720 We zijn hem nu helemaal aan het checken. Tot dusver geen gekke dingen. 356 00:29:48,840 --> 00:29:51,280 Is er hier iemand die nog ideeën heeft?! 357 00:29:53,000 --> 00:29:54,480 Max. 358 00:29:54,600 --> 00:29:56,680 Hallo? Zijn we er nog bij? 359 00:30:02,280 --> 00:30:04,440 Ehm, nee. 360 00:30:04,560 --> 00:30:06,480 Er is in elk geval een zooitje tips. 361 00:30:06,600 --> 00:30:09,520 Kunnen we daar als een speer doorheen gaan alsjeblieft. 362 00:30:11,600 --> 00:30:14,200 Oké jongens, hoe gaan we dit oppakken? 363 00:30:19,480 --> 00:30:20,960 Hee. Hee. 364 00:30:22,160 --> 00:30:25,840 Zo laat nog? Ja, ik had nog wat afspraken buiten de deur. 365 00:30:25,960 --> 00:30:30,160 Klein bier. Maar mijn huissleutel ligt hier nog. O, oké. 366 00:30:34,640 --> 00:31:12,040 Tot morgen. 367 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 (mobieltje zoemt) 368 00:31:30,600 --> 00:31:32,520 Hai. Hai. 369 00:31:32,640 --> 00:31:35,040 Sleutel gevonden? Eh, ja. 370 00:31:35,160 --> 00:31:37,200 En jij? Wat? 371 00:31:37,320 --> 00:31:39,480 Je fietssleuteltje, lag dat bij mij? 372 00:31:39,600 --> 00:31:41,800 Oh nee, die zat gewoon in een andere jas. 373 00:31:41,920 --> 00:31:44,360 Stom. Oké. 374 00:31:46,480 --> 00:31:47,960 Vanavond? 375 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 Ja. Wat doen we? 376 00:31:50,680 --> 00:31:53,200 Ik ben nog wel even bezig. Ik ook. 377 00:31:54,720 --> 00:31:56,880 Zal ik naar jou toe komen later? 378 00:31:58,400 --> 00:32:01,240 Oké. Is er nog nieuws? 379 00:32:07,320 --> 00:32:08,800 Waarover? 380 00:32:08,920 --> 00:32:10,880 Wat denk je? Nee. 381 00:32:12,080 --> 00:32:13,560 Helemaal niks nog? Nee. 382 00:32:13,680 --> 00:32:15,960 Ik ben er zo tussen 11 en 12. 383 00:32:17,080 --> 00:32:19,760 Oké. Later, kusje. 384 00:32:20,440 --> 00:32:21,920 Kusje. 385 00:32:46,680 --> 00:32:48,160 Wat is dit voor shit? 386 00:32:48,280 --> 00:32:49,760 Poep. 387 00:32:50,160 --> 00:32:53,320 Oké Bram. Er is iets gevonden over die Aron. 388 00:32:53,440 --> 00:32:56,680 Wat dan?Heeft in het verleden agressief gedrag vertoond. 389 00:32:56,800 --> 00:32:58,160 Met letterlijk slaande ruzie... 390 00:32:58,280 --> 00:32:59,960 vertrokken bij zijn vorige werkgever. 391 00:33:01,520 --> 00:33:04,360 Aangiftes? Nee, dat dan ook weer niet. 392 00:33:04,480 --> 00:33:06,640 Plus dat de klappen van twee kanten kwamen. 393 00:33:07,760 --> 00:33:09,240 Mm. 394 00:33:09,480 --> 00:33:11,640 (ringtone) 395 00:33:17,840 --> 00:33:19,320 Hallo? 396 00:33:20,000 --> 00:33:22,200 Met Jennifer. Jennifer Miraba, ja. 397 00:33:24,560 --> 00:33:27,280 Nee, Miraba's daar zijn er niet zoveel van. 398 00:33:28,480 --> 00:33:31,520 Ja, dat is mijn dochter. Maar die woont niet hier, hoor. 399 00:33:31,640 --> 00:33:34,320 O, pardon. Ik ben op zoek naar haar. 400 00:33:34,440 --> 00:33:35,240 Waarom dan? 401 00:33:35,360 --> 00:33:39,280 Ik ben haar een paar jaar geleden tegengekomen op vakantie... 402 00:33:39,400 --> 00:33:41,720 en ik wilde haar graag een kaartje sturen. 403 00:33:41,840 --> 00:33:43,800 O, dat zal ze leuk vinden. 404 00:33:44,560 --> 00:33:47,320 Maar u heeft haar adres niet? 405 00:33:47,440 --> 00:33:51,520 Dat ben ik kwijtgeraakt. Heeft u het misschien voor me? 406 00:33:51,640 --> 00:33:54,640 Nou, ik weet niet of ik dat zo maar aan iemand wil geven. 407 00:33:54,760 --> 00:33:56,240 Dat begrijp ik. 408 00:33:58,800 --> 00:34:02,440 Ik ben advocaat van beroep, ik geef u de gegevens van mijn kantoor. 409 00:34:02,560 --> 00:34:07,560 Als u mij dan terugbelt, dan weet u dat ik geen raar iemand ben of zo. 410 00:34:09,560 --> 00:34:11,040 Hallo? 411 00:34:11,160 --> 00:34:15,320 Eh ja, mag ik die gegevens dan? 412 00:34:50,040 --> 00:34:51,520 (een hond blaft) 413 00:34:58,360 --> 00:35:00,080 (deurbel, hond blaft weer) 414 00:35:05,200 --> 00:35:06,680 Ja? 415 00:35:06,800 --> 00:35:09,000 Goedenavond. Is Salena thuis? 416 00:35:10,200 --> 00:35:13,360 Waar gaat het over? Mijn naam is Anna Hartogh. Het is iets met werk. 417 00:35:16,560 --> 00:35:18,560 Salena, iemand voor je. 418 00:35:23,600 --> 00:35:27,240 Hallo. Hee, ik ben Anna, Anna Hartogh. 419 00:35:27,360 --> 00:35:29,200 Sorry dat ik je zo overval. Wat is er dan? 420 00:35:29,320 --> 00:35:31,680 Ik zou ontzettend graag iets aan je willen vragen. 421 00:35:32,280 --> 00:35:34,200 Het is nogal belangrijk. 422 00:35:36,840 --> 00:35:39,360 Simon Boetzelaar. 423 00:35:39,480 --> 00:35:41,760 Daar wou ik het over hebben. 424 00:35:42,960 --> 00:35:45,400 Simon Boetzelaar. 425 00:35:45,520 --> 00:35:48,800 Die is dood, dus ik eh... Ja. 426 00:35:48,920 --> 00:35:52,360 Maar er was nog wat anders met hem, wat niemand weet. Maar jij wel. 427 00:35:52,480 --> 00:35:54,040 Denk ik. 428 00:35:56,280 --> 00:35:58,880 Hebben we elkaar wel eens ontmoet? Het is net of ik je ken. 429 00:35:59,000 --> 00:36:02,040 Ik ken jou niet, en het spijt me, ik heb geen behoefte... 430 00:36:02,280 --> 00:36:04,280 Alsjeblieft. Nee, sorry. 431 00:36:04,400 --> 00:36:06,000 (knip gaat op de deur) 432 00:36:12,400 --> 00:36:14,520 (jazzmuziek klinkt uit de radio) 433 00:36:40,200 --> 00:36:41,680 (bel) 434 00:36:45,520 --> 00:36:47,760 Hallo? C'est moi. Hee. 435 00:37:01,040 --> 00:37:02,520 Hai. Hai. 436 00:37:05,840 --> 00:37:07,880 Wil je ook een wijntje, of wat anders? 437 00:37:08,000 --> 00:37:09,840 Doe maar een biertje als je hebt. 438 00:37:13,800 --> 00:37:15,280 Ja. 439 00:37:16,800 --> 00:37:18,600 Hee, ik wilde wat vragen. 440 00:37:18,720 --> 00:37:22,920 Laatst toen ik bij je was hingen er allemaal foto's op je kastdeur. 441 00:37:23,040 --> 00:37:25,320 En volgens mij hing daar ook een foto... 442 00:37:25,440 --> 00:37:26,920 Ik wou jou ook wat vragen. 443 00:37:28,920 --> 00:37:30,400 Wat? 444 00:37:30,520 --> 00:37:32,240 Had je iets met Simon? 445 00:37:34,320 --> 00:37:35,880 Wat? 446 00:37:36,000 --> 00:37:40,000 Ik was laatst geschorst hè, ook een aantekening gekregen. 447 00:37:40,120 --> 00:37:42,760 Dus nog één foutje, en dan vlieg ik eruit. 448 00:37:42,880 --> 00:37:45,760 Ik snap niet... Als ik dingen weet, en ik meld ze niet... 449 00:37:45,880 --> 00:37:48,360 dan is het over en uit, dan sta ik op straat. 450 00:37:50,800 --> 00:37:52,280 En nu weet ik iets... 451 00:37:53,240 --> 00:37:55,440 wat ik gek genoeg aan helemaal niemand wil vertellen. 452 00:37:55,560 --> 00:37:57,320 En het gaat over jou. 453 00:37:59,720 --> 00:38:01,960 Of ik iets met Simon had. 454 00:38:03,960 --> 00:38:06,640 Wat is dat voor krankzinnige... Je had met hem geluncht, zei je. 455 00:38:06,760 --> 00:38:08,240 In de Majestic. 456 00:38:08,360 --> 00:38:10,000 Ben ik even gaan vragen. 457 00:38:11,120 --> 00:38:15,600 Normaal gesproken weten ze weken later niet meer welke gasten er zijn geweest. 458 00:38:15,720 --> 00:38:18,400 Maar Simon Boetzelaar had een bekende kop, en kwam er wel vaker. 459 00:38:18,520 --> 00:38:20,000 Dus die kenden ze nog. 460 00:38:20,120 --> 00:38:22,560 En een van de jongens kon zich herinneren... 461 00:38:22,680 --> 00:38:24,600 dat hij geluncht had met een vrouw. 462 00:38:25,920 --> 00:38:28,400 Ze dachten dat ze op een gegeven moment ruzie hadden gekregen. 463 00:38:28,520 --> 00:38:30,800 Want zij was kwaad weggelopen. 464 00:38:30,920 --> 00:38:32,560 En hij beschreef die vrouw. 465 00:38:36,520 --> 00:38:38,280 Ze was leuk, zei hij. 466 00:38:38,400 --> 00:38:40,480 Mooie ogen, rond de 30. 467 00:38:41,960 --> 00:38:43,680 Nou heb ik een foto. 468 00:38:46,600 --> 00:38:48,080 Ja. 469 00:38:49,040 --> 00:38:50,840 Ruzie. 470 00:38:50,960 --> 00:38:53,000 Waarover dan? 471 00:38:59,680 --> 00:39:01,400 Wij hadden elkaar net ontmoet. 472 00:39:01,520 --> 00:39:05,080 Wil je het misschien uitmaken met hem vanwege ons? 473 00:39:05,200 --> 00:39:07,760 Jij begrijpt totaal niet... Maar dat is niet het enige. 474 00:39:07,880 --> 00:39:10,720 De wegen in de buurt van zijn huisje. Kijk. 475 00:39:11,800 --> 00:39:14,440 Nummerborden worden automatisch geregistreerd. 476 00:39:14,560 --> 00:39:18,480 En dit nummerbord, L-937-KN... 477 00:39:26,880 --> 00:39:28,360 Ken je dat? 478 00:39:29,880 --> 00:39:31,800 Hallo? Dat is mijn auto. 479 00:39:31,920 --> 00:39:33,400 Ja, zeg het maar gewoon. 480 00:39:33,520 --> 00:39:36,120 Jouw auto reed om ongeveer 10 voor acht richting dat kuthuisje. 481 00:39:36,240 --> 00:39:38,080 En om ongeveer 10 voor half negen weer terug. 482 00:39:39,120 --> 00:39:41,920 Dat is precies de tijd waarin wij denken... 483 00:39:45,440 --> 00:39:47,840 What the fuck, Annie, wat moet ik nou? 484 00:39:47,960 --> 00:39:50,200 Wat moet ik hier nou mee?! Ik had niks met hem. 485 00:39:51,680 --> 00:39:54,880 En ik vind het bizar dat jij dat überhaupt durft te zeggen. Oh ja. 486 00:39:55,000 --> 00:39:58,640 Hoe kun je dat denken? Omdat je bijvoorbeeld vanmiddag nog zei... 487 00:39:58,760 --> 00:40:00,560 dat je nooit in dat kuthuisje bent geweest. 488 00:40:00,680 --> 00:40:03,080 En ook omdat ik bij je was, toen, later, weet je niet meer? 489 00:40:03,200 --> 00:40:05,840 Ik mag toch wel even binnenkomen. Heel even, het regent. 490 00:40:05,960 --> 00:40:08,600 Wat is er ineens aan de hand? Je reageert zo afstandelijk. 491 00:40:08,720 --> 00:40:11,240 Even niet, oké. Ik dacht dat we het echt leuk hadden. 492 00:40:11,360 --> 00:40:13,720 Wil je me met rust laten alsjeblieft. 493 00:40:13,840 --> 00:40:16,080 Er was iets heel erg mis, maar wat dan? 494 00:40:16,200 --> 00:40:18,480 Wat was er gebeurd? 495 00:40:24,400 --> 00:40:25,880 Annie. 496 00:40:26,840 --> 00:40:28,680 Annie, ik kan niet anders... 497 00:40:28,800 --> 00:40:30,720 Ik durfde het niet te zeggen. 498 00:40:43,720 --> 00:40:45,520 Ga je er nou nachtwerk van maken? 499 00:40:46,840 --> 00:40:49,640 Ben je nou toch die stomme papieren gaan... Kijk. 500 00:40:50,760 --> 00:40:52,440 Ah. 501 00:40:52,560 --> 00:40:54,160 Hij heeft zoveel bewaard. 502 00:40:55,200 --> 00:40:57,160 Dat wist ik helemaal niet. 503 00:40:57,280 --> 00:41:00,720 Hier, zelfs uitgeprinte mailtjes die we elkaar stuurden. 504 00:41:00,840 --> 00:41:03,840 Lieverd, moet je niet gewoon naar bed gaan? Ja, ga ik ook. 505 00:41:03,960 --> 00:41:06,360 Heb je mij nog nodig? Anders ga ik naar huis. 506 00:41:07,720 --> 00:41:09,560 Echt? Ga maar, ik red het. 507 00:41:12,120 --> 00:41:13,600 Lekker slapen. 508 00:41:13,720 --> 00:41:16,200 En als er ook maar iets is, bel me en ik kom. 509 00:41:20,840 --> 00:41:23,080 Dank je wel. Je bent lief. 510 00:41:25,760 --> 00:41:27,240 Welterusten. 511 00:41:59,560 --> 00:42:01,040 Zeg het gewoon. 512 00:42:04,920 --> 00:42:07,040 Ik ga alles doen om je te helpen. 513 00:42:10,480 --> 00:42:12,160 Zeg het gewoon. 514 00:42:13,440 --> 00:42:15,080 Het... Ja? 515 00:42:17,480 --> 00:42:18,960 Annie. 516 00:42:31,560 --> 00:42:33,680 Het ging over die vrouw die zelfmoord had gepleegd. 517 00:42:34,880 --> 00:42:36,360 Weet je daarvan? 518 00:42:37,840 --> 00:42:40,920 Ja. Simon zei dat ik hem verkeerd geadviseerd had. 519 00:42:43,560 --> 00:42:45,680 Dat het mijn schuld was. 520 00:42:45,800 --> 00:42:49,480 Maar dat was niet zo, en daar kregen we ruzie over in de Majestic. 521 00:42:49,600 --> 00:42:52,040 Het werd een enorm ding, dus vroeg hij mij... 522 00:42:52,160 --> 00:42:54,440 of ik langs wilde komen in zijn huisje om het erover te hebben. 523 00:42:56,360 --> 00:42:58,360 Ik ben er even geweest inderdaad. 524 00:43:00,800 --> 00:43:04,960 Maar we kwamen er niet uit, en ik was heel snel weer weg. 525 00:43:05,080 --> 00:43:06,800 Maar... Verder niks. 526 00:43:10,880 --> 00:43:12,640 Toen hij dood werd gevonden, ik schrok me kapot. 527 00:43:12,760 --> 00:43:15,800 Ik dacht, nu gaat iedereen denken dat ik het gedaan heb. 528 00:43:17,440 --> 00:43:19,000 Ik wist niet hoe ik het je moest vertellen... 529 00:43:19,120 --> 00:43:22,520 en aan je collega's al helemaal niet. O, Annie, Annie, Annie. 530 00:43:24,960 --> 00:43:26,440 Jezus. 531 00:43:27,080 --> 00:43:28,680 An, ik... ik kan niet... 532 00:43:29,920 --> 00:43:32,720 Als ik dit weet... Ik begrijp het, het spijt me. 533 00:43:33,240 --> 00:43:34,720 O, Jezus. 534 00:43:41,520 --> 00:43:43,000 Kom. 535 00:43:43,120 --> 00:43:45,280 Hee, het is oké. 536 00:44:37,480 --> 00:44:39,880 Wat zit je nou hier in het donker? 537 00:44:43,640 --> 00:44:45,120 Hee. 538 00:44:46,240 --> 00:44:47,720 Schatje. 539 00:44:50,640 --> 00:44:52,760 Ik ga morgen... Wat ik zei is niet waar. 540 00:44:54,640 --> 00:44:56,120 Hè? 541 00:44:57,680 --> 00:44:59,840 Sorry dat ik niet eerlijk was. 542 00:44:59,960 --> 00:45:03,600 Maar één ding, Simon Boetzelaar was een monster. 543 00:45:08,160 --> 00:45:10,040 Ik ga je nu alles vertellen. 544 00:45:13,320 --> 00:45:15,560 Je kunt spijt hebben van dingen... 545 00:45:17,280 --> 00:45:20,120 je kunt wroeging hebben, of... 546 00:45:20,240 --> 00:45:21,720 berouw. 547 00:45:23,160 --> 00:45:25,880 Maar wat ik hierover voel... 548 00:45:27,040 --> 00:45:29,600 ik geloof niet dat daar een woord voor bestaat. 549 00:46:15,920 --> 00:46:18,800 (iets metaligs valt, en rinkelt op de vloer) 550 00:46:45,600 --> 00:46:48,440 Lieverds, er is iets met Annie. 551 00:46:49,560 --> 00:46:52,280 Wij denken dat die mensen hem proberen te beschermen. 552 00:46:53,560 --> 00:46:55,640 Wat ga je doen dan nu? Dit is mijn werk, Annie. 553 00:46:57,160 --> 00:46:59,800 Ik heb misschien iets. Ken jij deze? 554 00:46:59,920 --> 00:47:01,920 In een van zijn lades gevonden. 555 00:47:03,280 --> 00:47:06,280 Zegt de naam Simon Boetzelaar u iets? 556 00:47:06,400 --> 00:47:08,840 Zeker weten? Ik weet het zeker. 557 00:47:09,720 --> 00:47:12,080 Zouden wij iets kunnen afspreken? 558 00:47:12,760 --> 00:47:15,320 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 40005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.