All language subtitles for De.Ring.S01E06.PROPER.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 888 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,280 Je hebt mijn ring gestolen. Ik ga aangifte doen. 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,760 Je kunt dat op één manier vermijden: Door met me naar bed te gaan. 4 00:00:09,880 --> 00:00:11,600 Ik vermoord hem! Nog één keer. 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,680 Never nooit meer dat ik bij die klootzak in bed ga liggen. 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,960 Beste Myra, ik heb je mailadres gevonden en wil je iets vragen. 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,640 Over Simon Boetzelaar. 8 00:00:19,760 --> 00:00:23,680 Je kan denken dat er iets is gebeurd op het werk tussen jou en Myra. 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,960 Ik heb je een mail gestuurd, maar... 10 00:00:28,880 --> 00:00:30,440 Simon? 11 00:00:30,560 --> 00:00:32,680 En die priem? Die heb ik daar laten vallen. 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,960 Toen ik wegrende was hij nog springlevend. 13 00:00:35,080 --> 00:00:37,880 Voor zover bekend: Hij rijdt naar z'n vakantiehuisje. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,680 We hebben de ANPR. Tussen acht en zo rond half elf had hij dus bezoek. 15 00:00:41,800 --> 00:00:45,000 Anna. Je bent lief. 16 00:00:45,120 --> 00:00:47,480 Dat hij dood is, ik kan er geen traan om laten. 17 00:00:47,600 --> 00:00:51,200 Maar zijn reputatie, het kan niet zo zijn dat die brandschoon blijft. 18 00:00:51,320 --> 00:00:54,880 Was er iets op de zaak? Conflicten of ruzie? 19 00:00:55,000 --> 00:00:58,280 Deze clusterfuck gaan we niet overleven. Jij al helemaal niet. 20 00:00:58,400 --> 00:01:00,200 Jawel, want het is genoeg geweest! 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,760 Dus ik kreeg 'n idee, maar dan moest ik het spel voorlopig meespelen. 22 00:01:03,880 --> 00:01:07,120 Wie wist er allemaal dat hij daar zat? Ik en zijn vrouw Lilly. 23 00:01:07,240 --> 00:01:08,760 Komt u mij dit nu vragen? 24 00:01:08,880 --> 00:01:10,800 Bent u helemaal gek geworden!? 25 00:01:10,920 --> 00:01:14,280 India? Daar wordt de helft van die spijkerbroeken in elkaar gezet. 26 00:01:14,400 --> 00:01:17,840 Je bedoelt illegaal? Niet illegaal, maar ook niet helemaal legaal. 27 00:01:17,960 --> 00:01:19,440 Ze wilden naar de beurs. 28 00:01:19,560 --> 00:01:21,040 Een heilige, dat was het. 29 00:01:21,160 --> 00:01:23,320 Ga naar de politie. Nee, echt niet! 30 00:01:23,440 --> 00:01:25,720 Er is die avond na mij nog iemand gekomen. 31 00:01:25,840 --> 00:01:27,320 Dat kan niet anders. 32 00:01:27,440 --> 00:01:29,600 Nog meer interne mails. Iemand op kantoor. 33 00:01:29,720 --> 00:01:32,320 Een van de weinigen die van die India-kwestie wist. 34 00:01:32,440 --> 00:01:34,360 Ze protesteert er nogal heftig tegen. 35 00:01:34,480 --> 00:01:39,240 Gaan jullie hem pakken, die dader? Absoluut. Hem of haar. 36 00:02:53,400 --> 00:02:55,400 Hee. Hee. 37 00:02:56,880 --> 00:02:59,640 Wat doe je? Ik wacht op m'n eten. 38 00:02:59,760 --> 00:03:02,080 En jij? Ik wilde net gaan douchen. 39 00:03:02,200 --> 00:03:04,080 Wil je nog iets doen vanavond? 40 00:03:04,200 --> 00:03:07,000 Ik ben eerlijk gezegd kapot. 41 00:03:07,120 --> 00:03:08,600 Ik ook. 42 00:03:08,720 --> 00:03:11,400 Morgen weer? Yes, baby. 43 00:03:11,520 --> 00:03:15,360 Shit, nee. Dan is m'n vader jarig. 44 00:03:15,480 --> 00:03:16,960 We gaan bowlen? 45 00:03:17,080 --> 00:03:19,600 Bowlen? Dat vindt hij leuk. 46 00:03:19,720 --> 00:03:22,560 Nou, daar ben ik toevallig heel goed in. Zal ik mee? 47 00:03:22,680 --> 00:03:24,160 Eh... 48 00:03:24,280 --> 00:03:27,240 Meet the parents... Nog even wachten maar. Oké. 49 00:03:29,320 --> 00:03:34,000 Een beetje telefoonseks nog? Zeg, ik ben een net meisje! 50 00:03:34,120 --> 00:03:36,240 En bovendien zijn we daar te oud voor. 51 00:03:36,360 --> 00:03:39,560 Voor telefoonseks ben je nooit te oud. Leer je toch op school al? 52 00:03:39,680 --> 00:03:41,840 Nu je het zegt. Het lijkt me heerlijk. 53 00:03:41,960 --> 00:03:45,320 Maar je hebt overal hackers tegenwoordig en iCloud-lekken en zo. 54 00:03:45,440 --> 00:03:47,760 Dus heel graag, maar toch liever niet. 55 00:03:47,880 --> 00:03:49,360 Oké. 56 00:03:49,480 --> 00:03:51,880 Ik ben toch te moe. 57 00:03:52,000 --> 00:03:54,760 Kusjes. Kusjes. 58 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 (tune) 59 00:05:00,000 --> 00:05:01,720 Je vriendin is hier. 60 00:05:02,760 --> 00:05:04,920 Ja, lieverd. Die is blijven slapen. 61 00:05:05,040 --> 00:05:08,040 O. Om mama te helpen. 62 00:05:08,160 --> 00:05:10,120 Oké. 63 00:05:10,240 --> 00:05:11,720 Ik kom er zo aan. 64 00:05:32,920 --> 00:05:34,560 Hee. Hee. 65 00:05:49,320 --> 00:05:50,960 Goedemorgen. 66 00:06:01,400 --> 00:06:03,000 Een beetje geslapen? 67 00:06:05,480 --> 00:06:08,040 Ik was het vergeten, een seconde. 68 00:06:08,160 --> 00:06:11,920 Toen ik wakker werd, toen dacht ik dat hij naast me lag. O, lief. 69 00:06:12,040 --> 00:06:14,040 (ze snikt) 70 00:06:19,000 --> 00:06:23,280 Opschieten maar, jongens. Het is al laat. Jahaa. 71 00:06:23,400 --> 00:06:26,280 Moet jij nou vandaag... Het graf uitzoeken, ja. 72 00:06:27,640 --> 00:06:30,920 Muziek, foto's. 73 00:06:31,040 --> 00:06:33,360 En hopelijk krijgen we hem vandaag thuis. 74 00:06:33,480 --> 00:06:38,320 Ik breng ze zo wel naar school. En de politie, heb je nog iets gehoord? 75 00:06:38,440 --> 00:06:41,640 Dit is al de zoveelste, we moeten hier echt een keer wat mee. 76 00:06:41,760 --> 00:06:43,520 Dit gaat helemaal fout zo. 77 00:06:43,640 --> 00:06:46,720 Een secretaresse die een inkomende mail becommentarieert. 78 00:06:46,840 --> 00:06:48,320 Dat is nogal vrijpostig. 79 00:06:48,440 --> 00:06:51,440 Ze had blijkbaar morele bezwaren tegen die India-fabriek. 80 00:06:51,560 --> 00:06:53,440 Voelde zich soort van medeplichtig. 81 00:06:53,560 --> 00:06:55,960 omdat ze als een van de weinigen overal van wist. 82 00:06:56,080 --> 00:06:59,600 Nog niet echt een motief voor doodslag, lijkt me. Nee, maar toch. 83 00:06:59,720 --> 00:07:01,800 Os zijn twee mensen bekend die wisten... 84 00:07:01,920 --> 00:07:05,320 dat hij in dat huisje zat die avond. Daar is zij er één van. 85 00:07:05,440 --> 00:07:07,840 Het is ook nog eens een aantrekkelijke vrouw... 86 00:07:07,960 --> 00:07:10,000 die werkt voor een aantrekkelijke baas. 87 00:07:10,120 --> 00:07:14,960 en die rondloopt in een bedrijf waar weleens een priem rondslingert. 88 00:07:18,160 --> 00:07:19,640 Oké. 89 00:07:26,800 --> 00:07:28,880 Goedemorgen. Hee. 90 00:07:29,000 --> 00:07:32,680 Ah, is binnengekomen. Ja. (berichttoon) Super, dank je wel. 91 00:07:32,800 --> 00:07:34,280 Hee. 92 00:07:42,800 --> 00:07:45,320 Ik doe het woord. 93 00:07:45,440 --> 00:07:48,200 Waarom? Ik heb al een keer met haar gesproken. 94 00:07:49,720 --> 00:07:51,200 Wat jij wil. 95 00:08:01,520 --> 00:08:03,680 Hai. Hallo. Is er nieuws? 96 00:08:03,800 --> 00:08:07,120 Hebben jullie iemand? Nee, we zouden graag nog even met je praten. 97 00:08:07,240 --> 00:08:09,840 Alweer? Ja. 98 00:08:09,960 --> 00:08:13,080 Die fabriek in India, wij denken dat Simon ervan uitging... 99 00:08:13,200 --> 00:08:16,520 dat die onderzoeksjournalist het verhaal niet rond zou krijgen. 100 00:08:16,640 --> 00:08:19,120 Maar jij wist ervan, dat het allemaal waar was. 101 00:08:19,240 --> 00:08:20,960 Als een van de weinigen. 102 00:08:22,320 --> 00:08:24,040 En je was het er niet mee eens. 103 00:08:24,160 --> 00:08:26,160 Het spijt me, ik kan er niks over zeggen. 104 00:08:26,280 --> 00:08:28,960 Had je het gevoel dat je een soort medeplichtige was? 105 00:08:29,080 --> 00:08:32,040 Omdat je zoveel wist en daardoor in de problemen zou komen? 106 00:08:32,160 --> 00:08:34,600 Misschien zelfs wel strafbaar zou zijn? 107 00:08:36,160 --> 00:08:39,000 Was het uiteindelijk een echt conflict geworden... 108 00:08:39,120 --> 00:08:40,600 tussen jou en Simon? 109 00:08:42,680 --> 00:08:47,000 Jij hebt verklaard dat je de avond van de dood van Simon thuis was. 110 00:08:47,120 --> 00:08:49,120 Alleen. Ja, dat klopt. Maar... 111 00:08:49,240 --> 00:08:51,920 Hee, ik hoorde dat u hier was. 112 00:08:52,040 --> 00:08:54,680 Is er nieuws? Ik ben bang van niet. 113 00:08:54,800 --> 00:08:56,760 O. Wat, ehm... 114 00:08:56,880 --> 00:08:58,920 We willen nog even met Lois praten. 115 00:09:00,320 --> 00:09:01,960 Dus als we dat mogen? 116 00:09:02,080 --> 00:09:03,560 Oké. 117 00:09:03,680 --> 00:09:05,160 Ik hoor het wel. Ja. 118 00:09:13,800 --> 00:09:16,960 Wat suggereren jullie in godsnaam? Ik suggereer niks. 119 00:09:17,080 --> 00:09:19,800 Ik vraag of er een conflict was. Nee, natuurlijk niet. 120 00:09:19,920 --> 00:09:22,160 Hij runt... 121 00:09:22,280 --> 00:09:25,480 runde de boel hier. Ik heb niks te vertellen, wat een onzin. 122 00:09:25,600 --> 00:09:28,680 Maar... Kwam je weleens in dat huisje? 123 00:09:28,800 --> 00:09:31,040 Ik ben daar één keer geweest. Waarom? 124 00:09:31,160 --> 00:09:32,840 Om ontwerpen te brengen. 125 00:09:32,960 --> 00:09:34,840 Ja, ja. 126 00:09:34,960 --> 00:09:37,920 En hoe was Simon, als werkgever? 127 00:09:38,040 --> 00:09:40,440 Prettig. 128 00:09:40,560 --> 00:09:43,120 Heel prettig. 129 00:09:43,240 --> 00:09:44,720 Hoe prettig precies? 130 00:10:24,400 --> 00:10:26,840 Ik kan je niet zeggen hoe ik dit waardeer. 131 00:10:26,960 --> 00:10:28,840 En hoe dapper ik het ook vind. 132 00:10:37,920 --> 00:10:41,360 Jij kon mij zwart op wit garanderen dat m'n naam nooit genoemd wordt. 133 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 Anders ga ik dit namelijk niet doen. 134 00:10:53,320 --> 00:10:55,560 Waarom houd jij je hier eigenlijk mee bezig? 135 00:10:55,680 --> 00:10:59,720 Heb je cliënten die dingen met hem hebben meegemaakt? 136 00:10:59,840 --> 00:11:01,320 Eh... 137 00:11:01,440 --> 00:11:04,360 Net zoals ik jouw geheimhouding garandeer... 138 00:11:04,480 --> 00:11:07,640 kan ik ook niet over anderen praten, ben ik bang. 139 00:11:11,600 --> 00:11:15,600 Een aantal jaar geleden, toen werkte je bij BootCamp. 140 00:11:15,720 --> 00:11:18,080 En met plezier. 141 00:11:18,200 --> 00:11:20,400 Ik weet niet precies hoe goed jij hem kende. 142 00:11:20,520 --> 00:11:22,880 maar Simon was zo krankzinnig likeable. 143 00:11:23,000 --> 00:11:25,560 Iedereen was altijd dol op hem, echt iedereen. 144 00:11:25,680 --> 00:11:27,440 Ja, en ik ook. 145 00:11:27,560 --> 00:11:30,040 Als werkgever dan, hè. Gewoon zoals dat gaat: 146 00:11:30,160 --> 00:11:32,760 We flirtten ook weleens een beetje. 147 00:11:32,880 --> 00:11:34,880 Maar hij was gewoon gelukkig getrouwd. 148 00:11:35,000 --> 00:11:36,880 En ik al heel serieus met mijn vriend. 149 00:11:37,000 --> 00:11:39,280 Al die verhalen over bazen en secretaresses. 150 00:11:39,400 --> 00:11:42,880 Wij maakten er vooral eigenlijk grapjes over. 151 00:11:43,000 --> 00:11:47,160 Als er iemand ongevaarlijk was, dan was hij het wel. Dacht ik. 152 00:11:52,440 --> 00:11:55,560 Het is dat m'n vrouw me verboden heeft een maîtresse te nemen. 153 00:11:55,680 --> 00:11:58,520 Anders had ik het wel geweten. Jezus, wat jammer, Simon. 154 00:11:58,640 --> 00:12:01,560 Ik had het nog zo op m'n lijstje staan. Ja, kut hè? Echt kut. 155 00:12:01,680 --> 00:12:05,240 Maar goed, we zullen ermee moeten leren leven. 156 00:12:05,360 --> 00:12:08,040 Maar toen... 157 00:12:08,160 --> 00:12:09,640 op een avond... 158 00:12:09,760 --> 00:12:13,160 we waren nog laat aan het werk, want we hadden een deadline. 159 00:12:13,280 --> 00:12:16,880 Iedereen was weg, verder was er niks aan de hand. 160 00:12:17,000 --> 00:12:18,480 Toen besloop hij me. 161 00:12:29,360 --> 00:12:30,840 Wat is dit nou? 162 00:12:33,080 --> 00:12:36,600 Hee, Simon. Kappen! 163 00:12:36,720 --> 00:12:38,200 Kappen! 164 00:12:38,320 --> 00:12:40,240 Simon! 165 00:12:40,360 --> 00:12:41,840 Simon! 166 00:12:41,960 --> 00:12:44,560 Het was dierlijk. 167 00:12:48,280 --> 00:12:52,280 Voor mijn ogen veranderde hij in een soort... 168 00:12:52,400 --> 00:12:55,000 enge gorilla, met ongelooflijk veel kracht... 169 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 waar ik gewoon niks tegen kon beginnen. 170 00:13:00,080 --> 00:13:02,760 Als je erover hoort of erover leest, dan denk je: 171 00:13:02,880 --> 00:13:06,600 Verkrachting, nachtmerrie, horror. 172 00:13:06,720 --> 00:13:08,360 En als het je dan gebeurt... 173 00:13:08,480 --> 00:13:11,800 dan is het nog tien keer erger dan je je had voorgesteld. 174 00:13:34,400 --> 00:13:37,960 Toen ik me eindelijk had losgerukt, begon hij meteen met bedreigen. 175 00:13:38,080 --> 00:13:40,560 Dat als ik het ooit tegen iemand zou vertellen... 176 00:13:40,680 --> 00:13:42,960 ik de rest van m'n leven spijt zou krijgen. 177 00:13:43,080 --> 00:13:45,480 Want het was natuurlijk wel m'n eigen schuld... 178 00:13:45,600 --> 00:13:48,120 vanwege al die grapjes die ik had gemaakt. 179 00:13:49,320 --> 00:13:52,120 Dus... 180 00:13:52,240 --> 00:13:55,360 De politie? Ja, dat durfde ik niet. 181 00:13:55,480 --> 00:13:57,280 En ik was ook in shock. 182 00:13:57,400 --> 00:14:01,480 Ik vroeg me af of het allemaal wel echt gebeurd was en... 183 00:14:01,600 --> 00:14:05,680 ik heb, denk ik, thuis drie uur onder de douche gestaan. 184 00:14:08,200 --> 00:14:10,760 En... 185 00:14:10,880 --> 00:14:13,760 De volgende dag dacht ik: Wat ben je ook voor een idioot? 186 00:14:13,880 --> 00:14:18,280 Dus toen wilde ik gaan, maar... 187 00:14:18,400 --> 00:14:19,880 Maar? 188 00:14:21,040 --> 00:14:23,360 Hee. Toen stond hij alweer op de stoep. 189 00:14:25,280 --> 00:14:28,560 Toen was hij weer heel aardig en vriendelijk. 190 00:14:28,680 --> 00:14:33,520 Hij vond het heel naar dat het een beetje uit de hand gelopen was. 191 00:14:33,640 --> 00:14:36,640 Maar ik mocht er natuurlijk niet met iemand over praten. 192 00:14:36,760 --> 00:14:39,000 En toen... Ik was zo in de war. 193 00:14:39,120 --> 00:14:40,800 Hij, eh... 194 00:14:40,920 --> 00:14:42,960 bood me geld. 195 00:14:43,080 --> 00:14:45,560 Als ik een of andere verklaring zou tekenen... 196 00:14:45,680 --> 00:14:49,240 dat ik nooit iets over hem of over het bedrijf mocht zeggen. 197 00:14:49,360 --> 00:14:52,560 Eerst riep ik natuurlijk dat ik daar nooit mee akkoord zou gaan. 198 00:14:52,680 --> 00:14:56,520 Maar hij bood meer en meer, echt een belachelijk bedrag uiteindelijk. 199 00:14:56,640 --> 00:14:59,520 Ja, toen leek het een oplossing. 200 00:14:59,640 --> 00:15:01,440 Een oplossing? 201 00:15:01,560 --> 00:15:03,040 Waarvoor dan? 202 00:15:04,440 --> 00:15:05,920 Dat ik... 203 00:15:07,440 --> 00:15:11,040 Dat ik het nooit aan iemand zou hoeven te vertellen. 204 00:15:11,160 --> 00:15:14,760 Want hoe woedend ik ook was... 205 00:15:14,880 --> 00:15:16,920 ik schaamde me ook. 206 00:15:18,960 --> 00:15:21,920 Dat is misschien nog wel het onverdraaglijkste. 207 00:15:22,040 --> 00:15:23,720 Hij deed het. 208 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 En ik schaamde me. 209 00:15:59,720 --> 00:16:02,600 Wat was er? Wat hadden ze? 210 00:16:02,720 --> 00:16:05,200 Ze weten van India. Wat? 211 00:16:05,320 --> 00:16:08,480 Ze dachten dat dat er misschien iets mee te maken kon hebben. 212 00:16:08,600 --> 00:16:10,320 Met de moord? Ja. 213 00:16:10,440 --> 00:16:12,680 Hoe weet ik ook niet. 214 00:16:12,800 --> 00:16:15,400 Ze hebben door Simons mails zitten graven. 215 00:16:15,520 --> 00:16:18,360 Dat hele India gaat nooit iemand aan ons kunnen linken. 216 00:16:18,480 --> 00:16:20,120 Dat is helemaal afgedicht. 217 00:16:20,240 --> 00:16:23,480 Laten we het hopen. Wat wilden ze verder? 218 00:16:23,600 --> 00:16:25,080 Eh, niet zoveel. 219 00:16:25,200 --> 00:16:26,800 Het ging vooral daarover. 220 00:16:29,720 --> 00:16:32,080 Weet Lilly het eigenlijk? Wat? 221 00:16:32,200 --> 00:16:33,680 India. 222 00:16:56,320 --> 00:16:58,440 Hoe oud is je zoontje? 223 00:16:58,560 --> 00:17:00,040 Zes maanden. 224 00:17:01,640 --> 00:17:04,160 Ik hoop dat je er iets mee kan allemaal. 225 00:17:04,280 --> 00:17:06,560 Zeker, echt waanzinnig bedankt. 226 00:17:07,600 --> 00:17:09,560 Weet jij... Wat? 227 00:17:09,680 --> 00:17:12,160 Hij is vermoord, toch? 228 00:17:12,280 --> 00:17:16,440 Is daar al iets over bekend, wie het gedaan kan hebben? 229 00:17:16,560 --> 00:17:18,040 Voor zover ik weet niet. 230 00:17:24,000 --> 00:17:27,960 Ik hoop dat z'n laatste uren flink pijnlijk zijn geweest. 231 00:17:33,320 --> 00:17:36,800 Ik zal je heel eerlijk zeggen dat ik er zelf ook over heb gefantaseerd. 232 00:17:36,920 --> 00:17:40,560 Om terug te gaan naar dat ellendige kantoor met een pistool of knuppel. 233 00:17:40,680 --> 00:17:42,320 En dan z'n hersens inslaan. 234 00:17:44,080 --> 00:17:45,720 Vind je dat raar van mij? 235 00:17:45,840 --> 00:17:47,600 Nee. 236 00:17:47,720 --> 00:17:49,200 Nog één ding: 237 00:17:49,320 --> 00:17:53,480 Ik weet bijna zeker dat er nog meer slachtoffers moeten zijn. 238 00:17:53,600 --> 00:17:57,360 Heb jij ooit iets gehoord van collega's of anderen? Nee. 239 00:17:57,480 --> 00:17:58,960 Nee, sorry. 240 00:18:09,720 --> 00:18:11,400 En niemand die iets wist. 241 00:18:11,520 --> 00:18:13,960 Niemand die iets merkte. 242 00:18:14,080 --> 00:18:15,760 Of gehoord heeft. 243 00:18:18,400 --> 00:18:19,880 Vreemd, hè? 244 00:18:21,280 --> 00:18:24,760 In hoeveel werkelijkheden tegelijk kunnen we leven? 245 00:18:52,480 --> 00:18:54,520 Oh! Oh! Ah! 246 00:19:28,400 --> 00:19:31,040 Ze was thuis, in slaap gevallen op de bank. 247 00:19:31,160 --> 00:19:33,320 Van een conflict was absoluut geen sprake. 248 00:19:33,440 --> 00:19:37,120 Ze had één of twee keer gezegd dat ze het er niet mee eens was. 249 00:19:37,240 --> 00:19:40,440 Meer niet. Maar toen we over mogelijke andere betrekkingen... 250 00:19:40,560 --> 00:19:43,080 tussen haar en Simon begonnen werd ze heel pissig. 251 00:19:43,200 --> 00:19:45,680 Ze is verder niet bekend bij ons, geen strafblad. 252 00:19:45,800 --> 00:19:48,680 En ze heeft geen auto. Ze gebruikt wel af en toe een car to go. 253 00:19:48,800 --> 00:19:52,200 Maar dan heb je het over honderden kentekens. Ga er achteraan. 254 00:19:52,320 --> 00:19:54,480 Laten we er in godsnaam wat tempo in gooien. 255 00:19:54,600 --> 00:19:56,480 Ik heb de hele tijd de media in m'n nek. 256 00:19:56,600 --> 00:19:59,440 O ja: De OvJ heeft het lichaam vrijgegeven. 257 00:19:59,560 --> 00:20:01,040 Dan weten jullie dat. 258 00:20:01,160 --> 00:20:04,480 Kijk jij straks even naar die car to go-business, Max? Waarom ik? 259 00:20:04,600 --> 00:20:07,840 Kan Karim dat niet doen? Ik zit vanaf het begin op deze zaak, pipo. 260 00:20:07,960 --> 00:20:09,440 Hallo? Max? 261 00:20:09,560 --> 00:20:11,040 Babette helpt je wel. 262 00:20:12,640 --> 00:20:15,640 Als die Indiase connectie zo goed is afgedekt... Dan? 263 00:20:15,760 --> 00:20:18,880 Moeten we misschien met de huisjuristen praten. Wie zijn dat? 264 00:20:19,000 --> 00:20:21,760 Kunnen we dat even uitzoeken? Ja. 265 00:20:33,040 --> 00:20:35,880 Met Anna. Er schiet me nog iets te binnen. 266 00:20:36,000 --> 00:20:37,640 O? Wat? 267 00:20:37,760 --> 00:20:40,560 Er was een meisje op de administratie. 268 00:20:40,680 --> 00:20:44,440 Ja? Ik weet niet meer hoe ze heette, maar... 269 00:20:44,560 --> 00:20:47,920 Maar wat? Ja, ik kan me vergissen. 270 00:20:48,040 --> 00:20:49,520 Maar zeg het toch maar. 271 00:20:49,640 --> 00:20:52,560 Hij had daar speciale belangstelling voor, volgens mij. 272 00:20:52,680 --> 00:20:55,280 Liet haar naar mijn idee iets te vaak langskomen... 273 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 om een of ander dossier te halen. 274 00:20:57,320 --> 00:20:59,680 Maar je weet niet meer hoe ze heette? Nee. 275 00:21:01,200 --> 00:21:03,800 Iets met een O, volgens mij. 276 00:21:03,920 --> 00:21:05,720 Sorry, meer weet ik echt niet. 277 00:21:05,840 --> 00:21:08,840 Dank je, misschien is het iets. 278 00:21:08,960 --> 00:21:10,440 Succes met alles. 279 00:21:10,560 --> 00:21:12,400 Joe, dag. 280 00:21:13,600 --> 00:21:15,080 O. 281 00:21:15,200 --> 00:21:18,600 (er klinkt kerstmuziek) Dank je wel. 282 00:21:21,640 --> 00:21:24,760 Wat ontzettend leuk dat je er bent. 283 00:21:24,880 --> 00:21:29,600 Een stukje relatiebeheer, hè. Ons kantoor slaat geen kerstborrel over. 284 00:21:29,720 --> 00:21:32,920 Ken je iedereen? Nee, natuurlijk niet. Marloes van marketing. 285 00:21:33,040 --> 00:21:35,800 Anton van design. 286 00:21:35,920 --> 00:21:37,400 Eddie en Conny van sales. 287 00:21:37,520 --> 00:21:40,760 Waarom werken hier alleen maar zulke ontzettend knappe mensen? 288 00:21:40,880 --> 00:21:43,400 Hoe krijg je dat voor elkaar? Dat is de modewereld. 289 00:21:43,520 --> 00:21:45,800 Uiterlijk is onze core business. Ik snap het. 290 00:21:45,920 --> 00:21:48,400 Jij wou saai rechten studeren. Dom, natuurlijk. 291 00:21:48,520 --> 00:21:51,840 Ik kan me wel voor m'n kop slaan. 292 00:21:51,960 --> 00:21:53,440 Hai. 293 00:21:53,560 --> 00:21:55,360 Bho, administratie. 294 00:21:57,320 --> 00:21:59,440 Bho. 295 00:21:59,560 --> 00:22:02,680 (telefoon trilt) 296 00:22:02,800 --> 00:22:05,520 Hee. Hoe gaat-ie, wat doe je? Denk je nog veel aan me? 297 00:22:05,640 --> 00:22:07,840 Zoals bijvoorbeeld elke minuut? 298 00:22:07,960 --> 00:22:10,080 Elke minuut! En jij aan mij? 299 00:22:10,200 --> 00:22:11,680 Elke seconde. 300 00:22:11,800 --> 00:22:14,600 Oké. Bel je zomaar of is er nieuws? 301 00:22:14,720 --> 00:22:18,160 Mwah, niet echt. Ik wilde gewoon even je stem horen. 302 00:22:18,280 --> 00:22:20,800 Nou, dit is hem. Zo klinkt hij. Wat vind je? 303 00:22:20,920 --> 00:22:24,600 Ehm... Ik vind het een mooie stem, geloof ik. Ja, topstem. 304 00:22:24,720 --> 00:22:26,800 Mooi, maar dan moet ik nu weer door. 305 00:22:26,920 --> 00:22:28,800 Love you as many as all the sand. 306 00:22:28,920 --> 00:22:32,160 Natuurlijk dacht ik de hele tijd: Moet ik het hem niet vertellen? 307 00:22:32,280 --> 00:22:34,440 Kan ik hem niet in vertrouwen nemen? 308 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Maar dat durfde ik niet aan. 309 00:22:38,720 --> 00:22:41,120 Schaamte is de moeder van stiekem. 310 00:22:41,240 --> 00:22:43,880 En daarbij: 311 00:22:44,000 --> 00:22:46,360 ik had een plan dat ik eerst moest uitvoeren... 312 00:22:46,480 --> 00:22:49,160 voordat ik mensen in vertrouwen ging nemen. 313 00:22:55,000 --> 00:22:58,160 En? Hier heeft ze een abonnement lopen. 314 00:22:58,280 --> 00:23:01,920 De vordering van de OvJ is geregeld, ik stuur 'm nu door naar die gasten. 315 00:23:02,040 --> 00:23:05,320 Als ze een auto van hen gebruikte, weten we dat hopelijk snel. 316 00:23:05,440 --> 00:23:07,840 Laat maar weten zodra je wat hoort. Joe. 317 00:23:24,320 --> 00:23:26,960 Roos. 318 00:23:27,080 --> 00:23:31,640 Hallo, Steven Loohuis. Dit is mijn collega Brahimi. 319 00:23:31,760 --> 00:23:34,320 Het gaat over de doodslag op meneer Boetzelaar. 320 00:23:34,440 --> 00:23:37,760 We begrijpen dat uw kantoor juridische zaken doet voor BootCamp. 321 00:23:37,880 --> 00:23:40,960 Klopt. En bij wie moeten we dan vooral zijn? 322 00:23:41,080 --> 00:23:42,920 Eh, bij mij. 323 00:23:43,040 --> 00:23:45,440 Zullen we even daar gaan zitten? Graag. 324 00:23:59,320 --> 00:24:00,880 Is er nieuws? 325 00:24:01,000 --> 00:24:03,320 Ik ben bang van niet. 326 00:24:08,760 --> 00:24:11,160 Zo officieel meteen? U bent jurist. 327 00:24:11,280 --> 00:24:14,400 Ik neem aan dat u de procedures kent. 328 00:24:14,520 --> 00:24:16,880 Zeg maar Anna. En ik doe geen strafrecht... 329 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 maar ik begrijp wat u bedoelt. 330 00:24:19,120 --> 00:24:21,400 Hoe goed kende je Simon Boetzelaar? 331 00:24:23,240 --> 00:24:25,880 Goed. Heel goed. 332 00:24:26,000 --> 00:24:29,080 Ik zag hem heel regelmatig. Toen ze met BootCamp begonnen... 333 00:24:29,200 --> 00:24:31,800 vroeg hij ons kantoor om ze juridisch bij te staan. 334 00:24:31,920 --> 00:24:35,480 Meestal heeft zo'n groot bedrijf toch een interne juridische dienst? 335 00:24:35,600 --> 00:24:38,680 Dat klopt. Maar toen ze nog klein waren adviseerden wij. 336 00:24:38,800 --> 00:24:43,040 Toen ze groter werden zag Simon geen aanleiding om dingen te veranderen. 337 00:24:43,160 --> 00:24:45,360 Wij hadden gewoon... 338 00:24:45,480 --> 00:24:47,320 een heel goede relatie. 339 00:24:50,320 --> 00:24:52,560 En z'n broer? 340 00:24:52,680 --> 00:24:54,880 Patrick. M-hm. 341 00:24:55,000 --> 00:24:56,880 Daar had ik minder mee te maken. 342 00:25:04,960 --> 00:25:08,680 Is jou iets bekend van problemen of conflicten met zakenpartners? 343 00:25:08,800 --> 00:25:12,520 Bijvoorbeeld in India of anderen. Met de pers of concurrenten. 344 00:25:12,640 --> 00:25:15,560 Eh... nee. 345 00:25:15,680 --> 00:25:17,600 Nou... Wat? 346 00:25:18,920 --> 00:25:22,800 Eh... nee, een beetje moeilijke kwestie. 347 00:25:22,920 --> 00:25:25,760 Gevoelig. Ik zou het toch graag willen horen. Eh... 348 00:25:27,200 --> 00:25:31,600 Er was wel iets, met een ontwerpster die zelfmoord heeft gepleegd. 349 00:25:31,720 --> 00:25:33,200 Weet u daarvan? 350 00:25:34,320 --> 00:25:36,840 Volgens de familie de schuld van BootCamp... 351 00:25:36,960 --> 00:25:39,560 vanwege een verbroken contractuele relatie. 352 00:25:39,680 --> 00:25:43,200 Wij begrepen dat dit conflict met z'n broer Patrick was. Klopt. 353 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 En juridisch is dat inmiddels min of meer opgelost. 354 00:25:46,280 --> 00:25:49,560 En dat 'de schuld van', hoe uitte zich dat? 355 00:25:50,680 --> 00:25:53,680 Het spijt me, dat valt onder de vertrouwelijkheid... 356 00:25:53,800 --> 00:25:56,800 ik kan daar niet zomaar over praten. Dat begrijpen we. 357 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 Maar waren ze boos, bedoelt u? 358 00:25:58,680 --> 00:26:00,800 Ik denk dat ik dat mag zeggen, ja. 359 00:26:02,280 --> 00:26:04,440 De ouders, maar vooral ook de broer. 360 00:26:06,000 --> 00:26:08,120 En hoe heette die mevrouw? 361 00:26:08,240 --> 00:26:09,720 Mirande Koomen. 362 00:26:12,160 --> 00:26:14,200 En de broer? 363 00:26:14,320 --> 00:26:15,800 Aron. 364 00:27:00,640 --> 00:27:02,120 (stemmige muziek) 365 00:27:28,200 --> 00:27:29,680 Dank u wel. 366 00:27:29,800 --> 00:27:32,720 Wellicht komen we nog een keer terug. Geen probleem. 367 00:27:32,840 --> 00:27:34,320 Bedankt. 368 00:27:46,880 --> 00:27:48,360 Wat wilden ze? 369 00:27:48,480 --> 00:27:50,880 Wat denk je? Over Simon praten, wat anders. 370 00:27:51,000 --> 00:27:54,200 Maar... Ze praten met iedereen die dicht bij hem stond... 371 00:27:54,320 --> 00:27:57,520 en nu dus ook met mij. Wisten ze iets van... Tuurlijk niet! 372 00:27:59,640 --> 00:28:01,920 En... en... wat gaan ze nu doen? 373 00:28:02,040 --> 00:28:04,840 Hoe gaat het verder? Ze gaan de moordenaar zoeken. 374 00:28:04,960 --> 00:28:07,880 God weet wat-ie nog meer uitvrat in dat huisje van 'm. 375 00:28:08,000 --> 00:28:11,320 Met wie hij allemaal afgesproken had. Jij hebt niks gezegd? 376 00:28:11,440 --> 00:28:13,440 Over jezelf. Nee, natuurlijk niet. 377 00:28:13,560 --> 00:28:16,280 Dus je hebt ook nog staan liegen tegen de politie. 378 00:28:19,080 --> 00:28:21,120 Je zit het alleen maar erger te maken. 379 00:28:21,240 --> 00:28:23,960 Je draait jezelf vast en je komt er nooit meer uit. 380 00:28:24,080 --> 00:28:27,840 Er is die avond iemand na mij gekomen en die moeten ze vinden. 381 00:28:30,200 --> 00:28:33,440 Aron Koomen, directeur van een overslagbedrijf. 382 00:28:34,720 --> 00:28:36,440 Verder hebben we niks over hem. 383 00:28:37,760 --> 00:28:42,400 Maar, eh, zus springt uit het raam na het opzeggen van een contract. 384 00:28:42,520 --> 00:28:46,200 Beetje... overdreven? Ja. 385 00:28:46,320 --> 00:28:49,240 Behalve als ze al suïcidaal of depressief was. 386 00:28:55,440 --> 00:28:56,920 Duurt lang. 387 00:28:57,040 --> 00:28:59,240 Ik heb ze gebeld, ze hebben storing. 388 00:28:59,360 --> 00:29:02,120 Hun hele systeem ligt eruit. Fuck! 389 00:29:07,200 --> 00:29:08,680 Ja? 390 00:29:12,480 --> 00:29:13,960 Ik kom eraan. 391 00:29:16,640 --> 00:29:19,480 Ja, dat klopt, dat was een heel vervelend incident. 392 00:29:19,600 --> 00:29:23,200 Mensen die tegen elkaar gaan schreeuwen bij een condoleance... 393 00:29:23,320 --> 00:29:26,640 maken we niet vaak mee. En het was de broer van de overledene? 394 00:29:26,760 --> 00:29:29,200 Die aan het schreeuwen was. Aron Koomen. Ja. 395 00:29:29,320 --> 00:29:31,840 Tegen meneer Boetzelaar, die natuurlijk... 396 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 ik kijk ook het nieuws, op zijn beurt... 397 00:29:34,280 --> 00:29:36,880 ...de broer is van iemand die net overleden is. 398 00:29:42,320 --> 00:29:45,240 Da's geen priem. Nope, maar hij is wel scherp. 399 00:29:45,360 --> 00:29:47,000 En hij lag hier onder de grond. 400 00:29:47,120 --> 00:29:50,480 Ja, maar voor hoelang? Een paar dagen of 30 jaar? 401 00:29:51,800 --> 00:29:55,320 Breng het naar FO, misschien heeft de schouwarts zich vergist. 402 00:29:55,440 --> 00:29:56,920 Je weet nooit. 403 00:30:12,760 --> 00:30:15,200 (op de achtergrond is iemand aan het bellen) 404 00:30:30,320 --> 00:30:32,560 Ik ben naar een afspraak. Helemaal goed. 405 00:30:46,240 --> 00:30:50,000 Lois. Hee, met Anna. Hoi. 406 00:30:50,120 --> 00:30:52,120 Gaat het weer een beetje bij jullie? 407 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Wat zal ik zeggen, de politie loopt hier de deur plat. 408 00:30:55,280 --> 00:30:58,720 Ze vissen zelfs bij mij of ik niet een verhouding had met Simon. 409 00:30:58,840 --> 00:31:02,080 Wat! Ja, want dan zou ik hem vermoord kunnen hebben. 410 00:31:02,200 --> 00:31:05,800 Jezus! Ik heb gezegd dat ze de tyfus kunnen krijgen. 411 00:31:05,920 --> 00:31:08,480 Maar... weten zij dan niet... 412 00:31:18,240 --> 00:31:19,720 Fuck. 413 00:31:23,800 --> 00:31:26,520 Wat? Is er nieuws van het lab? Ik ga er zo even heen. 414 00:31:26,640 --> 00:31:29,760 Ik zat door de socials van die secretaresse te scrollen. 415 00:31:29,880 --> 00:31:32,000 Ze maakt er niet echt een geheim van... 416 00:31:32,120 --> 00:31:34,120 maar ze loopt er ook niet mee te koop. 417 00:31:34,240 --> 00:31:36,040 Waarmee? Ze valt niet op mannen. 418 00:31:37,480 --> 00:31:40,200 Dus de kans dat die twee een verhouding hadden... 419 00:31:40,320 --> 00:31:43,240 lijkt me niet heel groot. Waarom zegt ze dat dan niet? 420 00:31:43,360 --> 00:31:45,360 Ze hebben daar geen bal mee te maken. 421 00:31:45,480 --> 00:31:48,400 Alsof het niet erg genoeg is. Ik begrijp het. 422 00:31:48,520 --> 00:31:50,640 Zo bizar. 423 00:31:50,760 --> 00:31:53,800 Een paar dagen geleden liep Simon hier nog gewoon rond. 424 00:31:53,920 --> 00:31:56,320 En nu is-ie vermoord door één of andere gek. 425 00:31:57,560 --> 00:31:59,040 Ja. 426 00:31:59,160 --> 00:32:01,200 Eh... Wat? 427 00:32:01,320 --> 00:32:04,400 Even iets heel anders. Werkt Bho nog bij jullie? 428 00:32:04,520 --> 00:32:08,440 Bho? Ja, van de administratie, toch? 429 00:32:08,560 --> 00:32:12,520 Hoezo? O, eh, niks, er was iets met een oude factuur. 430 00:32:12,640 --> 00:32:15,560 Een beetje gezeik, ik dacht, misschien weet zij het. 431 00:32:15,680 --> 00:32:18,480 Bho is al twee jaar weg. Doet totaal iets anders nu. 432 00:32:18,600 --> 00:32:22,160 Staat op de markt. Wel met kleding. Op de markt. 433 00:32:22,280 --> 00:32:23,880 Weet je toevallig ook welke? 434 00:32:24,000 --> 00:32:26,440 De modewereld is nog steeds in rep en roer... 435 00:32:26,560 --> 00:32:28,480 over de moord op Simon Boetzelaar. 436 00:32:28,600 --> 00:32:30,960 Ik ben compleet geschokt. 437 00:32:31,080 --> 00:32:34,800 Ik heb Simon heel goed gekend en we hebben intensief samengewerkt. 438 00:32:34,920 --> 00:32:36,400 (de stem ebt weg) 439 00:32:49,880 --> 00:32:52,120 Hij had zo veel mooie dingen gecreëerd... 440 00:32:52,240 --> 00:32:54,880 en om dan zo wreed uit het leven te worden gerukt. 441 00:32:55,000 --> 00:32:56,480 (de stem ebt weg) 442 00:33:19,040 --> 00:33:20,520 (spannende muziek) 443 00:33:37,840 --> 00:33:40,080 Voor zover ik weet had hij geen vijanden. 444 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Het was gewoon een schat van een man. 445 00:33:58,880 --> 00:34:01,000 Wij hebben van de politie begrepen... 446 00:34:01,120 --> 00:34:04,440 dat er een aantal interessante tips zijn binnengekomen... 447 00:34:04,560 --> 00:34:08,400 en dat er mogelijk binnenkort een verdachte aangehouden wordt. Wat? 448 00:34:08,520 --> 00:34:11,160 Wat is dit voor gelul? Hoe komen ze bij die onzin? 449 00:34:12,320 --> 00:34:15,720 Dat ik het goed begrijp. Die mevrouw... hoe heet ze? Mirande. 450 00:34:15,840 --> 00:34:20,080 Die is er onterecht uitgewerkt en toen uit het raam gesprongen. Yep. 451 00:34:20,200 --> 00:34:23,040 We weten inmiddels dat het, volgens die familie... 452 00:34:23,160 --> 00:34:25,360 volledig de schuld van die broers is... 453 00:34:25,480 --> 00:34:28,800 en dat ze een claim wilden indienen, maar dat was na de moord. 454 00:34:28,920 --> 00:34:31,440 Het kan een afleidingsmanoeuvre zijn. Want? 455 00:34:31,560 --> 00:34:33,880 Getuigen hebben gemeld dat broer Aron... 456 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 tijdens de begrafenis uit z'n dak ging tegen Patrick. 457 00:34:37,120 --> 00:34:39,840 Hij had een sterke band met z'n zus. Er is nog iets. 458 00:34:39,960 --> 00:34:43,200 Die Mirande was bipolair hebben we off the record gehoord. 459 00:34:43,320 --> 00:34:46,720 Vandaar die zelfmoord. Dat is vaak een erfelijke afwijking. 460 00:34:46,840 --> 00:34:49,480 Dus meer mensen in de familie kunnen het hebben. 461 00:34:49,600 --> 00:34:51,920 Bipolaire mensen zijn soms up, soms down. 462 00:34:52,040 --> 00:34:55,680 Maar wat ze ook kunnen zijn... Buitensporig agressief. 463 00:34:55,800 --> 00:34:58,840 Maar we kunnen hem niet horen, want hij is vanmorgen... 464 00:34:58,960 --> 00:35:01,200 op het vliegtuig naar Brazilië gestapt. 465 00:35:01,320 --> 00:35:04,720 We hebben hem gebeld en ingesproken. We wachten op antwoord. 466 00:35:09,640 --> 00:35:12,640 Dat ding ligt, denk ik, al een paar jaar onder de grond. 467 00:35:12,760 --> 00:35:14,960 Er valt niets meer aan te ontwaren. Oké. 468 00:35:15,080 --> 00:35:17,120 Weer een paar uur van m'n leven kwijt. 469 00:35:17,240 --> 00:35:18,720 Story of my life. 470 00:35:45,680 --> 00:35:47,160 Wat kan ik voor u doen? 471 00:35:54,000 --> 00:35:55,480 Ik zit in... 472 00:35:58,280 --> 00:35:59,880 ...ernstige gewetensnood. 473 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Vertel. 474 00:36:04,560 --> 00:36:06,040 Ik verdenk een collega... 475 00:36:09,400 --> 00:36:11,560 Waarvan? 476 00:36:11,680 --> 00:36:13,160 Van moord. 477 00:36:15,160 --> 00:36:17,480 (stem Anna:) Roos was m'n beste vriendin. 478 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 Vanaf onze studietijd. 479 00:36:21,000 --> 00:36:23,040 We hadden geen geheimen voor elkaar. 480 00:36:23,160 --> 00:36:24,640 Nooit, nooit. 481 00:36:24,760 --> 00:36:26,240 Nooit. 482 00:36:28,840 --> 00:36:31,640 De ideale vriendschap. 483 00:36:31,760 --> 00:36:33,240 Zeg maar. 484 00:36:46,360 --> 00:36:48,160 Voel je je een beetje jarig, pap? 485 00:36:48,280 --> 00:36:50,920 Eerst een strike, dan pas ben ik echt jarig. 486 00:36:51,040 --> 00:36:54,280 Eén strike is toch niet te veel gevraagd voor iemand van 64? 487 00:36:59,560 --> 00:37:02,680 Ik dacht dat jij 63 werd. Was het maar waar, lieverd. 488 00:37:02,800 --> 00:37:05,400 Ik vind dat jij er geen dag ouder uitziet dan 63. 489 00:37:05,520 --> 00:37:07,040 En 62 zou ik ook nog geloven. 490 00:37:07,160 --> 00:37:08,640 Plusje in m'n testament. 491 00:37:20,720 --> 00:37:22,760 Hiep, hiep, hoera, het goede nieuws. 492 00:37:22,880 --> 00:37:25,480 Een overzicht van Lois' browsegeschiedenis. 493 00:37:25,600 --> 00:37:28,480 Het slechte, ze heeft daar die avond niet gereden. 494 00:37:28,600 --> 00:37:30,920 Dus nu heb ik de hele lijst van iedereen... 495 00:37:31,040 --> 00:37:34,480 die daar tussen zeven en elf op de weg was voor je uitgeprint. 496 00:37:34,600 --> 00:37:37,640 Prettige wedstrijd. Hee, daar heb ik zin in(!) 497 00:37:37,760 --> 00:37:40,120 Is iedereen al vertrokken hier? 498 00:37:40,240 --> 00:37:43,520 Dan ga ik ook maar eens, ik zit hier pas elf uur. 499 00:37:43,640 --> 00:37:45,640 Groeten thuis. 500 00:37:45,760 --> 00:37:47,880 Vind je het gezellig, schat. Heel erg. 501 00:37:48,000 --> 00:37:51,880 Hee, maar vertel eens over die Simon Boetzelaar. 502 00:37:52,000 --> 00:37:54,440 Ik volg het op het nieuws. Jij kende hem toch? 503 00:37:54,560 --> 00:37:57,600 Ja, maar laten we het daar in godsnaam niet over hebben. 504 00:37:57,720 --> 00:37:59,960 Ik hoorde dat ze al een verdachte hebben. 505 00:38:05,160 --> 00:38:06,640 (telefoon trilt) 506 00:38:09,120 --> 00:38:12,640 (Anna:) Ik hou niet van bowlen. Ik wel, maar ik mocht niet komen. 507 00:38:12,760 --> 00:38:15,000 Ik sta hier in schoenen die vandaag al... 508 00:38:15,120 --> 00:38:17,440 door z'n 400 andere mensen zijn gedragen. 509 00:38:17,560 --> 00:38:19,560 Echt iets voor jou. Zo zie je maar... 510 00:38:19,680 --> 00:38:22,680 als ik echt van iemand hou deins ik nergens voor terug. 511 00:38:22,800 --> 00:38:25,840 Wat doe je? Stukje waanzinnig opwindend politiewerk. 512 00:38:27,520 --> 00:38:31,240 Ehm... nog steeds geen nieuws? Nope. 513 00:38:32,640 --> 00:38:35,960 Want... ik hoorde dat ze in één of andere talkshow zeiden... 514 00:38:36,080 --> 00:38:37,800 Allemaal bullshit, fake news. 515 00:38:37,920 --> 00:38:40,040 We zijn geen bal opgeschoten nog. 516 00:38:40,160 --> 00:38:41,960 O, oké. 517 00:38:43,440 --> 00:38:44,960 Kom je naar me toe vanavond? 518 00:38:45,080 --> 00:38:46,560 Eh... 519 00:38:48,480 --> 00:38:53,160 Hee, wat is er? Ik heb je gisteren ook al niet gezien. 520 00:38:53,280 --> 00:38:55,480 Oké, hoe laat? 521 00:38:55,600 --> 00:38:57,320 Eh, ik ben nog wel even bezig... 522 00:38:57,440 --> 00:39:00,480 maar er ligt een sleutel onder het beeld. 523 00:39:02,640 --> 00:39:06,240 Misschien doe ik dat wel. Dat zou ik heel leuk vinden, weet je dat. 524 00:39:06,360 --> 00:39:10,360 Ze hebben gaten in zo'n bal gemaakt, speciaal om je vingers in te breken. 525 00:39:10,480 --> 00:39:13,400 Anna! O, ik moet weer, geloof ik. Maak ze gek. 526 00:39:13,520 --> 00:39:15,000 Tot straks. 527 00:39:18,280 --> 00:39:19,760 (Max zucht) 528 00:39:27,440 --> 00:39:28,920 Fijne verjaardag. 529 00:39:30,000 --> 00:39:31,880 Dag, jongens, doei! 530 00:40:04,320 --> 00:40:05,800 What the fuck! 531 00:40:13,560 --> 00:40:15,200 (Steven:) Hoi. Hee. Wat is er? 532 00:40:15,320 --> 00:40:18,320 Ik zit op een VVE-vergadering, ongelofelijk gezeik. 533 00:40:19,520 --> 00:40:22,680 Ehm... Wat is er nou? 534 00:40:22,800 --> 00:40:26,720 Nee, laat maar, we kletsen morgen bij de briefing. 535 00:40:26,840 --> 00:40:29,080 Oké. Joe. 536 00:41:00,520 --> 00:41:02,000 (telefoon trilt) 537 00:41:06,800 --> 00:41:10,240 (stem van Myra:) Hoi, Anna, nog een keer een berichtje van mij. 538 00:41:10,360 --> 00:41:12,760 Ik vond het moeilijk, maar ook heel fijn... 539 00:41:12,880 --> 00:41:15,320 om een keer m'n verhaal te kunnen vertellen. 540 00:41:15,440 --> 00:41:18,360 Ik zat nog na te denken over wat je vroeg over anderen. 541 00:41:18,480 --> 00:41:21,920 Ik had het over een meisje van de administratie, iets met een O. 542 00:41:22,040 --> 00:41:25,880 Maar volgens mij heb ik me vergist, het was geen O, maar een A. 543 00:41:26,000 --> 00:41:27,480 Iets met een A. 544 00:41:27,600 --> 00:41:29,080 Aan het eind, volgens mij. 545 00:41:29,200 --> 00:41:32,320 Net als bij jou en bij mij, weet ik vrij zeker, eigenlijk. 546 00:41:34,320 --> 00:41:36,560 Vraag me alleen niet hoe de hele naam was. 547 00:41:36,680 --> 00:41:38,800 Ik hoop dat je er iets mee kunt, succes. 548 00:41:38,920 --> 00:41:41,000 Groet, Myra. 549 00:42:13,760 --> 00:42:15,240 (Max zucht) 550 00:42:32,080 --> 00:42:35,120 Dus iedereen die een mutsje heeft staat in de winkel... 551 00:42:35,240 --> 00:42:36,880 of heeft in de winkel gestaan. 552 00:43:04,240 --> 00:43:05,720 (telefoon trilt) 553 00:43:35,200 --> 00:43:36,680 (spannende muziek) 554 00:43:53,360 --> 00:43:56,200 Simon z'n hart en ziel zaten in dit bedrijf. 555 00:43:56,320 --> 00:43:59,160 Hij zou gewild hebben dat ik me ermee ging bemoeien. 556 00:43:59,280 --> 00:44:01,400 Dat weet ik zeker. 557 00:44:01,520 --> 00:44:05,000 Dat huisje in het bos, was je daar wel eens geweest? Nee. 558 00:44:05,120 --> 00:44:07,600 Is er hier iemand die nog ideeën heeft? 559 00:44:09,120 --> 00:44:11,960 Ik vind het een afschuwelijk moeilijke kwestie. 560 00:44:12,080 --> 00:44:15,280 Anna is niet alleen mijn collega, maar ook mijn vriendin. 561 00:44:15,400 --> 00:44:17,320 Ze heeft me in vertrouwen genomen. 562 00:44:17,440 --> 00:44:18,920 Is er nog nieuws? 563 00:44:19,040 --> 00:44:20,960 Schiet op, we hebben wat gevonden. 564 00:44:21,080 --> 00:44:24,480 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 41235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.