Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
888
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,280
Je hebt mijn ring gestolen.
Ik ga aangifte doen.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,760
Je kunt dat op één manier vermijden:
Door met me naar bed te gaan.
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,600
Ik vermoord hem!
Nog één keer.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,680
Never nooit meer dat ik
bij die klootzak in bed ga liggen.
6
00:00:14,800 --> 00:00:17,960
Beste Myra, ik heb je mailadres
gevonden en wil je iets vragen.
7
00:00:18,080 --> 00:00:19,640
Over Simon Boetzelaar.
8
00:00:19,760 --> 00:00:23,680
Je kan denken dat er iets is gebeurd
op het werk tussen jou en Myra.
9
00:00:23,800 --> 00:00:25,960
Ik heb je een mail gestuurd, maar...
10
00:00:28,880 --> 00:00:30,440
Simon?
11
00:00:30,560 --> 00:00:32,680
En die priem?
Die heb ik daar laten vallen.
12
00:00:32,800 --> 00:00:34,960
Toen ik wegrende
was hij nog springlevend.
13
00:00:35,080 --> 00:00:37,880
Voor zover bekend:
Hij rijdt naar z'n vakantiehuisje.
14
00:00:38,000 --> 00:00:41,680
We hebben de ANPR. Tussen acht en
zo rond half elf had hij dus bezoek.
15
00:00:41,800 --> 00:00:45,000
Anna.
Je bent lief.
16
00:00:45,120 --> 00:00:47,480
Dat hij dood is,
ik kan er geen traan om laten.
17
00:00:47,600 --> 00:00:51,200
Maar zijn reputatie, het kan niet zo
zijn dat die brandschoon blijft.
18
00:00:51,320 --> 00:00:54,880
Was er iets op de zaak?
Conflicten of ruzie?
19
00:00:55,000 --> 00:00:58,280
Deze clusterfuck gaan we niet
overleven. Jij al helemaal niet.
20
00:00:58,400 --> 00:01:00,200
Jawel, want het is genoeg geweest!
21
00:01:00,320 --> 00:01:03,760
Dus ik kreeg 'n idee, maar dan moest
ik het spel voorlopig meespelen.
22
00:01:03,880 --> 00:01:07,120
Wie wist er allemaal dat hij daar
zat? Ik en zijn vrouw Lilly.
23
00:01:07,240 --> 00:01:08,760
Komt u mij dit nu vragen?
24
00:01:08,880 --> 00:01:10,800
Bent u helemaal gek geworden!?
25
00:01:10,920 --> 00:01:14,280
India? Daar wordt de helft van
die spijkerbroeken in elkaar gezet.
26
00:01:14,400 --> 00:01:17,840
Je bedoelt illegaal? Niet illegaal,
maar ook niet helemaal legaal.
27
00:01:17,960 --> 00:01:19,440
Ze wilden naar de beurs.
28
00:01:19,560 --> 00:01:21,040
Een heilige, dat was het.
29
00:01:21,160 --> 00:01:23,320
Ga naar de politie.
Nee, echt niet!
30
00:01:23,440 --> 00:01:25,720
Er is die avond na mij
nog iemand gekomen.
31
00:01:25,840 --> 00:01:27,320
Dat kan niet anders.
32
00:01:27,440 --> 00:01:29,600
Nog meer interne mails.
Iemand op kantoor.
33
00:01:29,720 --> 00:01:32,320
Een van de weinigen
die van die India-kwestie wist.
34
00:01:32,440 --> 00:01:34,360
Ze protesteert er
nogal heftig tegen.
35
00:01:34,480 --> 00:01:39,240
Gaan jullie hem pakken, die dader?
Absoluut. Hem of haar.
36
00:02:53,400 --> 00:02:55,400
Hee. Hee.
37
00:02:56,880 --> 00:02:59,640
Wat doe je?
Ik wacht op m'n eten.
38
00:02:59,760 --> 00:03:02,080
En jij?
Ik wilde net gaan douchen.
39
00:03:02,200 --> 00:03:04,080
Wil je nog iets doen vanavond?
40
00:03:04,200 --> 00:03:07,000
Ik ben eerlijk gezegd kapot.
41
00:03:07,120 --> 00:03:08,600
Ik ook.
42
00:03:08,720 --> 00:03:11,400
Morgen weer?
Yes, baby.
43
00:03:11,520 --> 00:03:15,360
Shit, nee. Dan is m'n vader jarig.
44
00:03:15,480 --> 00:03:16,960
We gaan bowlen?
45
00:03:17,080 --> 00:03:19,600
Bowlen?
Dat vindt hij leuk.
46
00:03:19,720 --> 00:03:22,560
Nou, daar ben ik toevallig
heel goed in. Zal ik mee?
47
00:03:22,680 --> 00:03:24,160
Eh...
48
00:03:24,280 --> 00:03:27,240
Meet the parents...
Nog even wachten maar. Oké.
49
00:03:29,320 --> 00:03:34,000
Een beetje telefoonseks nog?
Zeg, ik ben een net meisje!
50
00:03:34,120 --> 00:03:36,240
En bovendien
zijn we daar te oud voor.
51
00:03:36,360 --> 00:03:39,560
Voor telefoonseks ben je nooit
te oud. Leer je toch op school al?
52
00:03:39,680 --> 00:03:41,840
Nu je het zegt.
Het lijkt me heerlijk.
53
00:03:41,960 --> 00:03:45,320
Maar je hebt overal hackers
tegenwoordig en iCloud-lekken en zo.
54
00:03:45,440 --> 00:03:47,760
Dus heel graag,
maar toch liever niet.
55
00:03:47,880 --> 00:03:49,360
Oké.
56
00:03:49,480 --> 00:03:51,880
Ik ben toch te moe.
57
00:03:52,000 --> 00:03:54,760
Kusjes. Kusjes.
58
00:04:01,560 --> 00:04:03,560
(tune)
59
00:05:00,000 --> 00:05:01,720
Je vriendin is hier.
60
00:05:02,760 --> 00:05:04,920
Ja, lieverd. Die is blijven slapen.
61
00:05:05,040 --> 00:05:08,040
O.
Om mama te helpen.
62
00:05:08,160 --> 00:05:10,120
Oké.
63
00:05:10,240 --> 00:05:11,720
Ik kom er zo aan.
64
00:05:32,920 --> 00:05:34,560
Hee. Hee.
65
00:05:49,320 --> 00:05:50,960
Goedemorgen.
66
00:06:01,400 --> 00:06:03,000
Een beetje geslapen?
67
00:06:05,480 --> 00:06:08,040
Ik was het vergeten, een seconde.
68
00:06:08,160 --> 00:06:11,920
Toen ik wakker werd, toen dacht ik
dat hij naast me lag. O, lief.
69
00:06:12,040 --> 00:06:14,040
(ze snikt)
70
00:06:19,000 --> 00:06:23,280
Opschieten maar, jongens.
Het is al laat. Jahaa.
71
00:06:23,400 --> 00:06:26,280
Moet jij nou vandaag...
Het graf uitzoeken, ja.
72
00:06:27,640 --> 00:06:30,920
Muziek, foto's.
73
00:06:31,040 --> 00:06:33,360
En hopelijk
krijgen we hem vandaag thuis.
74
00:06:33,480 --> 00:06:38,320
Ik breng ze zo wel naar school. En
de politie, heb je nog iets gehoord?
75
00:06:38,440 --> 00:06:41,640
Dit is al de zoveelste, we moeten
hier echt een keer wat mee.
76
00:06:41,760 --> 00:06:43,520
Dit gaat helemaal fout zo.
77
00:06:43,640 --> 00:06:46,720
Een secretaresse die
een inkomende mail becommentarieert.
78
00:06:46,840 --> 00:06:48,320
Dat is nogal vrijpostig.
79
00:06:48,440 --> 00:06:51,440
Ze had blijkbaar morele bezwaren
tegen die India-fabriek.
80
00:06:51,560 --> 00:06:53,440
Voelde zich soort van medeplichtig.
81
00:06:53,560 --> 00:06:55,960
omdat ze als een van de weinigen
overal van wist.
82
00:06:56,080 --> 00:06:59,600
Nog niet echt een motief voor
doodslag, lijkt me. Nee, maar toch.
83
00:06:59,720 --> 00:07:01,800
Os zijn twee mensen bekend
die wisten...
84
00:07:01,920 --> 00:07:05,320
dat hij in dat huisje zat die avond.
Daar is zij er één van.
85
00:07:05,440 --> 00:07:07,840
Het is ook nog eens
een aantrekkelijke vrouw...
86
00:07:07,960 --> 00:07:10,000
die werkt
voor een aantrekkelijke baas.
87
00:07:10,120 --> 00:07:14,960
en die rondloopt in een bedrijf waar
weleens een priem rondslingert.
88
00:07:18,160 --> 00:07:19,640
Oké.
89
00:07:26,800 --> 00:07:28,880
Goedemorgen. Hee.
90
00:07:29,000 --> 00:07:32,680
Ah, is binnengekomen. Ja.
(berichttoon) Super, dank je wel.
91
00:07:32,800 --> 00:07:34,280
Hee.
92
00:07:42,800 --> 00:07:45,320
Ik doe het woord.
93
00:07:45,440 --> 00:07:48,200
Waarom? Ik heb al een keer
met haar gesproken.
94
00:07:49,720 --> 00:07:51,200
Wat jij wil.
95
00:08:01,520 --> 00:08:03,680
Hai.
Hallo. Is er nieuws?
96
00:08:03,800 --> 00:08:07,120
Hebben jullie iemand? Nee, we zouden
graag nog even met je praten.
97
00:08:07,240 --> 00:08:09,840
Alweer?
Ja.
98
00:08:09,960 --> 00:08:13,080
Die fabriek in India, wij denken
dat Simon ervan uitging...
99
00:08:13,200 --> 00:08:16,520
dat die onderzoeksjournalist
het verhaal niet rond zou krijgen.
100
00:08:16,640 --> 00:08:19,120
Maar jij wist ervan,
dat het allemaal waar was.
101
00:08:19,240 --> 00:08:20,960
Als een van de weinigen.
102
00:08:22,320 --> 00:08:24,040
En je was het er niet mee eens.
103
00:08:24,160 --> 00:08:26,160
Het spijt me,
ik kan er niks over zeggen.
104
00:08:26,280 --> 00:08:28,960
Had je het gevoel
dat je een soort medeplichtige was?
105
00:08:29,080 --> 00:08:32,040
Omdat je zoveel wist en daardoor
in de problemen zou komen?
106
00:08:32,160 --> 00:08:34,600
Misschien zelfs wel
strafbaar zou zijn?
107
00:08:36,160 --> 00:08:39,000
Was het uiteindelijk
een echt conflict geworden...
108
00:08:39,120 --> 00:08:40,600
tussen jou en Simon?
109
00:08:42,680 --> 00:08:47,000
Jij hebt verklaard dat je de avond
van de dood van Simon thuis was.
110
00:08:47,120 --> 00:08:49,120
Alleen.
Ja, dat klopt. Maar...
111
00:08:49,240 --> 00:08:51,920
Hee, ik hoorde dat u hier was.
112
00:08:52,040 --> 00:08:54,680
Is er nieuws?
Ik ben bang van niet.
113
00:08:54,800 --> 00:08:56,760
O. Wat, ehm...
114
00:08:56,880 --> 00:08:58,920
We willen nog even met Lois praten.
115
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
Dus als we dat mogen?
116
00:09:02,080 --> 00:09:03,560
Oké.
117
00:09:03,680 --> 00:09:05,160
Ik hoor het wel.
Ja.
118
00:09:13,800 --> 00:09:16,960
Wat suggereren jullie in godsnaam?
Ik suggereer niks.
119
00:09:17,080 --> 00:09:19,800
Ik vraag of er een conflict was.
Nee, natuurlijk niet.
120
00:09:19,920 --> 00:09:22,160
Hij runt...
121
00:09:22,280 --> 00:09:25,480
runde de boel hier. Ik heb
niks te vertellen, wat een onzin.
122
00:09:25,600 --> 00:09:28,680
Maar...
Kwam je weleens in dat huisje?
123
00:09:28,800 --> 00:09:31,040
Ik ben daar één keer geweest.
Waarom?
124
00:09:31,160 --> 00:09:32,840
Om ontwerpen te brengen.
125
00:09:32,960 --> 00:09:34,840
Ja, ja.
126
00:09:34,960 --> 00:09:37,920
En hoe was Simon, als werkgever?
127
00:09:38,040 --> 00:09:40,440
Prettig.
128
00:09:40,560 --> 00:09:43,120
Heel prettig.
129
00:09:43,240 --> 00:09:44,720
Hoe prettig precies?
130
00:10:24,400 --> 00:10:26,840
Ik kan je niet zeggen
hoe ik dit waardeer.
131
00:10:26,960 --> 00:10:28,840
En hoe dapper ik het ook vind.
132
00:10:37,920 --> 00:10:41,360
Jij kon mij zwart op wit garanderen
dat m'n naam nooit genoemd wordt.
133
00:10:41,480 --> 00:10:43,640
Anders ga ik dit namelijk niet doen.
134
00:10:53,320 --> 00:10:55,560
Waarom houd jij je hier
eigenlijk mee bezig?
135
00:10:55,680 --> 00:10:59,720
Heb je cliënten die dingen
met hem hebben meegemaakt?
136
00:10:59,840 --> 00:11:01,320
Eh...
137
00:11:01,440 --> 00:11:04,360
Net zoals ik
jouw geheimhouding garandeer...
138
00:11:04,480 --> 00:11:07,640
kan ik ook niet over anderen praten,
ben ik bang.
139
00:11:11,600 --> 00:11:15,600
Een aantal jaar geleden,
toen werkte je bij BootCamp.
140
00:11:15,720 --> 00:11:18,080
En met plezier.
141
00:11:18,200 --> 00:11:20,400
Ik weet niet precies
hoe goed jij hem kende.
142
00:11:20,520 --> 00:11:22,880
maar Simon
was zo krankzinnig likeable.
143
00:11:23,000 --> 00:11:25,560
Iedereen was altijd dol op hem,
echt iedereen.
144
00:11:25,680 --> 00:11:27,440
Ja, en ik ook.
145
00:11:27,560 --> 00:11:30,040
Als werkgever dan, hè.
Gewoon zoals dat gaat:
146
00:11:30,160 --> 00:11:32,760
We flirtten ook weleens een beetje.
147
00:11:32,880 --> 00:11:34,880
Maar hij was gewoon
gelukkig getrouwd.
148
00:11:35,000 --> 00:11:36,880
En ik al heel serieus
met mijn vriend.
149
00:11:37,000 --> 00:11:39,280
Al die verhalen
over bazen en secretaresses.
150
00:11:39,400 --> 00:11:42,880
Wij maakten er vooral
eigenlijk grapjes over.
151
00:11:43,000 --> 00:11:47,160
Als er iemand ongevaarlijk was,
dan was hij het wel. Dacht ik.
152
00:11:52,440 --> 00:11:55,560
Het is dat m'n vrouw me verboden
heeft een maîtresse te nemen.
153
00:11:55,680 --> 00:11:58,520
Anders had ik het wel geweten.
Jezus, wat jammer, Simon.
154
00:11:58,640 --> 00:12:01,560
Ik had het nog zo op m'n lijstje
staan. Ja, kut hè? Echt kut.
155
00:12:01,680 --> 00:12:05,240
Maar goed,
we zullen ermee moeten leren leven.
156
00:12:05,360 --> 00:12:08,040
Maar toen...
157
00:12:08,160 --> 00:12:09,640
op een avond...
158
00:12:09,760 --> 00:12:13,160
we waren nog laat aan het werk,
want we hadden een deadline.
159
00:12:13,280 --> 00:12:16,880
Iedereen was weg,
verder was er niks aan de hand.
160
00:12:17,000 --> 00:12:18,480
Toen besloop hij me.
161
00:12:29,360 --> 00:12:30,840
Wat is dit nou?
162
00:12:33,080 --> 00:12:36,600
Hee, Simon. Kappen!
163
00:12:36,720 --> 00:12:38,200
Kappen!
164
00:12:38,320 --> 00:12:40,240
Simon!
165
00:12:40,360 --> 00:12:41,840
Simon!
166
00:12:41,960 --> 00:12:44,560
Het was dierlijk.
167
00:12:48,280 --> 00:12:52,280
Voor mijn ogen
veranderde hij in een soort...
168
00:12:52,400 --> 00:12:55,000
enge gorilla,
met ongelooflijk veel kracht...
169
00:12:55,120 --> 00:12:57,520
waar ik gewoon
niks tegen kon beginnen.
170
00:13:00,080 --> 00:13:02,760
Als je erover hoort of erover leest,
dan denk je:
171
00:13:02,880 --> 00:13:06,600
Verkrachting, nachtmerrie, horror.
172
00:13:06,720 --> 00:13:08,360
En als het je dan gebeurt...
173
00:13:08,480 --> 00:13:11,800
dan is het nog tien keer erger
dan je je had voorgesteld.
174
00:13:34,400 --> 00:13:37,960
Toen ik me eindelijk had losgerukt,
begon hij meteen met bedreigen.
175
00:13:38,080 --> 00:13:40,560
Dat als ik het ooit
tegen iemand zou vertellen...
176
00:13:40,680 --> 00:13:42,960
ik de rest van m'n leven
spijt zou krijgen.
177
00:13:43,080 --> 00:13:45,480
Want het was natuurlijk
wel m'n eigen schuld...
178
00:13:45,600 --> 00:13:48,120
vanwege al die grapjes
die ik had gemaakt.
179
00:13:49,320 --> 00:13:52,120
Dus...
180
00:13:52,240 --> 00:13:55,360
De politie?
Ja, dat durfde ik niet.
181
00:13:55,480 --> 00:13:57,280
En ik was ook in shock.
182
00:13:57,400 --> 00:14:01,480
Ik vroeg me af of het allemaal
wel echt gebeurd was en...
183
00:14:01,600 --> 00:14:05,680
ik heb, denk ik, thuis
drie uur onder de douche gestaan.
184
00:14:08,200 --> 00:14:10,760
En...
185
00:14:10,880 --> 00:14:13,760
De volgende dag dacht ik:
Wat ben je ook voor een idioot?
186
00:14:13,880 --> 00:14:18,280
Dus toen wilde ik gaan, maar...
187
00:14:18,400 --> 00:14:19,880
Maar?
188
00:14:21,040 --> 00:14:23,360
Hee.
Toen stond hij alweer op de stoep.
189
00:14:25,280 --> 00:14:28,560
Toen was hij weer
heel aardig en vriendelijk.
190
00:14:28,680 --> 00:14:33,520
Hij vond het heel naar dat het
een beetje uit de hand gelopen was.
191
00:14:33,640 --> 00:14:36,640
Maar ik mocht er natuurlijk
niet met iemand over praten.
192
00:14:36,760 --> 00:14:39,000
En toen... Ik was zo in de war.
193
00:14:39,120 --> 00:14:40,800
Hij, eh...
194
00:14:40,920 --> 00:14:42,960
bood me geld.
195
00:14:43,080 --> 00:14:45,560
Als ik een of andere verklaring
zou tekenen...
196
00:14:45,680 --> 00:14:49,240
dat ik nooit iets over hem
of over het bedrijf mocht zeggen.
197
00:14:49,360 --> 00:14:52,560
Eerst riep ik natuurlijk dat ik
daar nooit mee akkoord zou gaan.
198
00:14:52,680 --> 00:14:56,520
Maar hij bood meer en meer, echt
een belachelijk bedrag uiteindelijk.
199
00:14:56,640 --> 00:14:59,520
Ja, toen leek het een oplossing.
200
00:14:59,640 --> 00:15:01,440
Een oplossing?
201
00:15:01,560 --> 00:15:03,040
Waarvoor dan?
202
00:15:04,440 --> 00:15:05,920
Dat ik...
203
00:15:07,440 --> 00:15:11,040
Dat ik het nooit aan iemand
zou hoeven te vertellen.
204
00:15:11,160 --> 00:15:14,760
Want hoe woedend ik ook was...
205
00:15:14,880 --> 00:15:16,920
ik schaamde me ook.
206
00:15:18,960 --> 00:15:21,920
Dat is misschien nog wel
het onverdraaglijkste.
207
00:15:22,040 --> 00:15:23,720
Hij deed het.
208
00:15:23,840 --> 00:15:25,320
En ik schaamde me.
209
00:15:59,720 --> 00:16:02,600
Wat was er? Wat hadden ze?
210
00:16:02,720 --> 00:16:05,200
Ze weten van India.
Wat?
211
00:16:05,320 --> 00:16:08,480
Ze dachten dat dat er misschien
iets mee te maken kon hebben.
212
00:16:08,600 --> 00:16:10,320
Met de moord?
Ja.
213
00:16:10,440 --> 00:16:12,680
Hoe weet ik ook niet.
214
00:16:12,800 --> 00:16:15,400
Ze hebben door Simons mails
zitten graven.
215
00:16:15,520 --> 00:16:18,360
Dat hele India gaat nooit iemand
aan ons kunnen linken.
216
00:16:18,480 --> 00:16:20,120
Dat is helemaal afgedicht.
217
00:16:20,240 --> 00:16:23,480
Laten we het hopen.
Wat wilden ze verder?
218
00:16:23,600 --> 00:16:25,080
Eh, niet zoveel.
219
00:16:25,200 --> 00:16:26,800
Het ging vooral daarover.
220
00:16:29,720 --> 00:16:32,080
Weet Lilly het eigenlijk?
Wat?
221
00:16:32,200 --> 00:16:33,680
India.
222
00:16:56,320 --> 00:16:58,440
Hoe oud is je zoontje?
223
00:16:58,560 --> 00:17:00,040
Zes maanden.
224
00:17:01,640 --> 00:17:04,160
Ik hoop dat je er
iets mee kan allemaal.
225
00:17:04,280 --> 00:17:06,560
Zeker, echt waanzinnig bedankt.
226
00:17:07,600 --> 00:17:09,560
Weet jij...
Wat?
227
00:17:09,680 --> 00:17:12,160
Hij is vermoord, toch?
228
00:17:12,280 --> 00:17:16,440
Is daar al iets over bekend,
wie het gedaan kan hebben?
229
00:17:16,560 --> 00:17:18,040
Voor zover ik weet niet.
230
00:17:24,000 --> 00:17:27,960
Ik hoop dat z'n laatste uren
flink pijnlijk zijn geweest.
231
00:17:33,320 --> 00:17:36,800
Ik zal je heel eerlijk zeggen dat ik
er zelf ook over heb gefantaseerd.
232
00:17:36,920 --> 00:17:40,560
Om terug te gaan naar dat ellendige
kantoor met een pistool of knuppel.
233
00:17:40,680 --> 00:17:42,320
En dan z'n hersens inslaan.
234
00:17:44,080 --> 00:17:45,720
Vind je dat raar van mij?
235
00:17:45,840 --> 00:17:47,600
Nee.
236
00:17:47,720 --> 00:17:49,200
Nog één ding:
237
00:17:49,320 --> 00:17:53,480
Ik weet bijna zeker dat er
nog meer slachtoffers moeten zijn.
238
00:17:53,600 --> 00:17:57,360
Heb jij ooit iets gehoord
van collega's of anderen? Nee.
239
00:17:57,480 --> 00:17:58,960
Nee, sorry.
240
00:18:09,720 --> 00:18:11,400
En niemand die iets wist.
241
00:18:11,520 --> 00:18:13,960
Niemand die iets merkte.
242
00:18:14,080 --> 00:18:15,760
Of gehoord heeft.
243
00:18:18,400 --> 00:18:19,880
Vreemd, hè?
244
00:18:21,280 --> 00:18:24,760
In hoeveel werkelijkheden tegelijk
kunnen we leven?
245
00:18:52,480 --> 00:18:54,520
Oh!
Oh! Ah!
246
00:19:28,400 --> 00:19:31,040
Ze was thuis,
in slaap gevallen op de bank.
247
00:19:31,160 --> 00:19:33,320
Van een conflict
was absoluut geen sprake.
248
00:19:33,440 --> 00:19:37,120
Ze had één of twee keer gezegd
dat ze het er niet mee eens was.
249
00:19:37,240 --> 00:19:40,440
Meer niet. Maar toen we over
mogelijke andere betrekkingen...
250
00:19:40,560 --> 00:19:43,080
tussen haar en Simon begonnen
werd ze heel pissig.
251
00:19:43,200 --> 00:19:45,680
Ze is verder niet bekend bij ons,
geen strafblad.
252
00:19:45,800 --> 00:19:48,680
En ze heeft geen auto. Ze gebruikt
wel af en toe een car to go.
253
00:19:48,800 --> 00:19:52,200
Maar dan heb je het over honderden
kentekens. Ga er achteraan.
254
00:19:52,320 --> 00:19:54,480
Laten we er in godsnaam
wat tempo in gooien.
255
00:19:54,600 --> 00:19:56,480
Ik heb de hele tijd
de media in m'n nek.
256
00:19:56,600 --> 00:19:59,440
O ja: De OvJ heeft
het lichaam vrijgegeven.
257
00:19:59,560 --> 00:20:01,040
Dan weten jullie dat.
258
00:20:01,160 --> 00:20:04,480
Kijk jij straks even naar die
car to go-business, Max? Waarom ik?
259
00:20:04,600 --> 00:20:07,840
Kan Karim dat niet doen? Ik zit
vanaf het begin op deze zaak, pipo.
260
00:20:07,960 --> 00:20:09,440
Hallo? Max?
261
00:20:09,560 --> 00:20:11,040
Babette helpt je wel.
262
00:20:12,640 --> 00:20:15,640
Als die Indiase connectie
zo goed is afgedekt... Dan?
263
00:20:15,760 --> 00:20:18,880
Moeten we misschien met de
huisjuristen praten. Wie zijn dat?
264
00:20:19,000 --> 00:20:21,760
Kunnen we dat even uitzoeken?
Ja.
265
00:20:33,040 --> 00:20:35,880
Met Anna.
Er schiet me nog iets te binnen.
266
00:20:36,000 --> 00:20:37,640
O? Wat?
267
00:20:37,760 --> 00:20:40,560
Er was een meisje
op de administratie.
268
00:20:40,680 --> 00:20:44,440
Ja? Ik weet niet meer
hoe ze heette, maar...
269
00:20:44,560 --> 00:20:47,920
Maar wat?
Ja, ik kan me vergissen.
270
00:20:48,040 --> 00:20:49,520
Maar zeg het toch maar.
271
00:20:49,640 --> 00:20:52,560
Hij had daar speciale belangstelling
voor, volgens mij.
272
00:20:52,680 --> 00:20:55,280
Liet haar naar mijn idee
iets te vaak langskomen...
273
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
om een of ander dossier te halen.
274
00:20:57,320 --> 00:20:59,680
Maar je weet niet meer
hoe ze heette? Nee.
275
00:21:01,200 --> 00:21:03,800
Iets met een O, volgens mij.
276
00:21:03,920 --> 00:21:05,720
Sorry, meer weet ik echt niet.
277
00:21:05,840 --> 00:21:08,840
Dank je, misschien is het iets.
278
00:21:08,960 --> 00:21:10,440
Succes met alles.
279
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
Joe, dag.
280
00:21:13,600 --> 00:21:15,080
O.
281
00:21:15,200 --> 00:21:18,600
(er klinkt kerstmuziek)
Dank je wel.
282
00:21:21,640 --> 00:21:24,760
Wat ontzettend leuk dat je er bent.
283
00:21:24,880 --> 00:21:29,600
Een stukje relatiebeheer, hè. Ons
kantoor slaat geen kerstborrel over.
284
00:21:29,720 --> 00:21:32,920
Ken je iedereen? Nee, natuurlijk
niet. Marloes van marketing.
285
00:21:33,040 --> 00:21:35,800
Anton van design.
286
00:21:35,920 --> 00:21:37,400
Eddie en Conny van sales.
287
00:21:37,520 --> 00:21:40,760
Waarom werken hier alleen maar
zulke ontzettend knappe mensen?
288
00:21:40,880 --> 00:21:43,400
Hoe krijg je dat voor elkaar?
Dat is de modewereld.
289
00:21:43,520 --> 00:21:45,800
Uiterlijk is onze core business.
Ik snap het.
290
00:21:45,920 --> 00:21:48,400
Jij wou saai rechten studeren.
Dom, natuurlijk.
291
00:21:48,520 --> 00:21:51,840
Ik kan me wel voor m'n kop slaan.
292
00:21:51,960 --> 00:21:53,440
Hai.
293
00:21:53,560 --> 00:21:55,360
Bho, administratie.
294
00:21:57,320 --> 00:21:59,440
Bho.
295
00:21:59,560 --> 00:22:02,680
(telefoon trilt)
296
00:22:02,800 --> 00:22:05,520
Hee. Hoe gaat-ie, wat doe je?
Denk je nog veel aan me?
297
00:22:05,640 --> 00:22:07,840
Zoals bijvoorbeeld elke minuut?
298
00:22:07,960 --> 00:22:10,080
Elke minuut! En jij aan mij?
299
00:22:10,200 --> 00:22:11,680
Elke seconde.
300
00:22:11,800 --> 00:22:14,600
Oké. Bel je zomaar of is er nieuws?
301
00:22:14,720 --> 00:22:18,160
Mwah, niet echt.
Ik wilde gewoon even je stem horen.
302
00:22:18,280 --> 00:22:20,800
Nou, dit is hem. Zo klinkt hij.
Wat vind je?
303
00:22:20,920 --> 00:22:24,600
Ehm... Ik vind het een mooie stem,
geloof ik. Ja, topstem.
304
00:22:24,720 --> 00:22:26,800
Mooi, maar dan moet ik nu weer door.
305
00:22:26,920 --> 00:22:28,800
Love you as many as all the sand.
306
00:22:28,920 --> 00:22:32,160
Natuurlijk dacht ik de hele tijd:
Moet ik het hem niet vertellen?
307
00:22:32,280 --> 00:22:34,440
Kan ik hem niet in vertrouwen nemen?
308
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
Maar dat durfde ik niet aan.
309
00:22:38,720 --> 00:22:41,120
Schaamte is de moeder van stiekem.
310
00:22:41,240 --> 00:22:43,880
En daarbij:
311
00:22:44,000 --> 00:22:46,360
ik had een plan
dat ik eerst moest uitvoeren...
312
00:22:46,480 --> 00:22:49,160
voordat ik mensen
in vertrouwen ging nemen.
313
00:22:55,000 --> 00:22:58,160
En?
Hier heeft ze een abonnement lopen.
314
00:22:58,280 --> 00:23:01,920
De vordering van de OvJ is geregeld,
ik stuur 'm nu door naar die gasten.
315
00:23:02,040 --> 00:23:05,320
Als ze een auto van hen gebruikte,
weten we dat hopelijk snel.
316
00:23:05,440 --> 00:23:07,840
Laat maar weten zodra je wat hoort.
Joe.
317
00:23:24,320 --> 00:23:26,960
Roos.
318
00:23:27,080 --> 00:23:31,640
Hallo, Steven Loohuis.
Dit is mijn collega Brahimi.
319
00:23:31,760 --> 00:23:34,320
Het gaat over de doodslag
op meneer Boetzelaar.
320
00:23:34,440 --> 00:23:37,760
We begrijpen dat uw kantoor
juridische zaken doet voor BootCamp.
321
00:23:37,880 --> 00:23:40,960
Klopt. En bij wie
moeten we dan vooral zijn?
322
00:23:41,080 --> 00:23:42,920
Eh, bij mij.
323
00:23:43,040 --> 00:23:45,440
Zullen we even daar gaan zitten?
Graag.
324
00:23:59,320 --> 00:24:00,880
Is er nieuws?
325
00:24:01,000 --> 00:24:03,320
Ik ben bang van niet.
326
00:24:08,760 --> 00:24:11,160
Zo officieel meteen?
U bent jurist.
327
00:24:11,280 --> 00:24:14,400
Ik neem aan
dat u de procedures kent.
328
00:24:14,520 --> 00:24:16,880
Zeg maar Anna.
En ik doe geen strafrecht...
329
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
maar ik begrijp wat u bedoelt.
330
00:24:19,120 --> 00:24:21,400
Hoe goed kende je Simon Boetzelaar?
331
00:24:23,240 --> 00:24:25,880
Goed. Heel goed.
332
00:24:26,000 --> 00:24:29,080
Ik zag hem heel regelmatig.
Toen ze met BootCamp begonnen...
333
00:24:29,200 --> 00:24:31,800
vroeg hij ons kantoor
om ze juridisch bij te staan.
334
00:24:31,920 --> 00:24:35,480
Meestal heeft zo'n groot bedrijf
toch een interne juridische dienst?
335
00:24:35,600 --> 00:24:38,680
Dat klopt. Maar toen ze
nog klein waren adviseerden wij.
336
00:24:38,800 --> 00:24:43,040
Toen ze groter werden zag Simon geen
aanleiding om dingen te veranderen.
337
00:24:43,160 --> 00:24:45,360
Wij hadden gewoon...
338
00:24:45,480 --> 00:24:47,320
een heel goede relatie.
339
00:24:50,320 --> 00:24:52,560
En z'n broer?
340
00:24:52,680 --> 00:24:54,880
Patrick.
M-hm.
341
00:24:55,000 --> 00:24:56,880
Daar had ik minder mee te maken.
342
00:25:04,960 --> 00:25:08,680
Is jou iets bekend van problemen
of conflicten met zakenpartners?
343
00:25:08,800 --> 00:25:12,520
Bijvoorbeeld in India of anderen.
Met de pers of concurrenten.
344
00:25:12,640 --> 00:25:15,560
Eh... nee.
345
00:25:15,680 --> 00:25:17,600
Nou... Wat?
346
00:25:18,920 --> 00:25:22,800
Eh...
nee, een beetje moeilijke kwestie.
347
00:25:22,920 --> 00:25:25,760
Gevoelig. Ik zou het
toch graag willen horen. Eh...
348
00:25:27,200 --> 00:25:31,600
Er was wel iets, met een ontwerpster
die zelfmoord heeft gepleegd.
349
00:25:31,720 --> 00:25:33,200
Weet u daarvan?
350
00:25:34,320 --> 00:25:36,840
Volgens de familie de schuld
van BootCamp...
351
00:25:36,960 --> 00:25:39,560
vanwege een verbroken
contractuele relatie.
352
00:25:39,680 --> 00:25:43,200
Wij begrepen dat dit conflict
met z'n broer Patrick was. Klopt.
353
00:25:43,320 --> 00:25:46,160
En juridisch is dat inmiddels
min of meer opgelost.
354
00:25:46,280 --> 00:25:49,560
En dat 'de schuld van',
hoe uitte zich dat?
355
00:25:50,680 --> 00:25:53,680
Het spijt me, dat valt
onder de vertrouwelijkheid...
356
00:25:53,800 --> 00:25:56,800
ik kan daar niet zomaar
over praten. Dat begrijpen we.
357
00:25:56,920 --> 00:25:58,560
Maar waren ze boos, bedoelt u?
358
00:25:58,680 --> 00:26:00,800
Ik denk dat ik dat mag zeggen, ja.
359
00:26:02,280 --> 00:26:04,440
De ouders,
maar vooral ook de broer.
360
00:26:06,000 --> 00:26:08,120
En hoe heette die mevrouw?
361
00:26:08,240 --> 00:26:09,720
Mirande Koomen.
362
00:26:12,160 --> 00:26:14,200
En de broer?
363
00:26:14,320 --> 00:26:15,800
Aron.
364
00:27:00,640 --> 00:27:02,120
(stemmige muziek)
365
00:27:28,200 --> 00:27:29,680
Dank u wel.
366
00:27:29,800 --> 00:27:32,720
Wellicht komen we
nog een keer terug. Geen probleem.
367
00:27:32,840 --> 00:27:34,320
Bedankt.
368
00:27:46,880 --> 00:27:48,360
Wat wilden ze?
369
00:27:48,480 --> 00:27:50,880
Wat denk je?
Over Simon praten, wat anders.
370
00:27:51,000 --> 00:27:54,200
Maar... Ze praten met iedereen
die dicht bij hem stond...
371
00:27:54,320 --> 00:27:57,520
en nu dus ook met mij.
Wisten ze iets van... Tuurlijk niet!
372
00:27:59,640 --> 00:28:01,920
En... en... wat gaan ze nu doen?
373
00:28:02,040 --> 00:28:04,840
Hoe gaat het verder?
Ze gaan de moordenaar zoeken.
374
00:28:04,960 --> 00:28:07,880
God weet wat-ie nog meer uitvrat
in dat huisje van 'm.
375
00:28:08,000 --> 00:28:11,320
Met wie hij allemaal afgesproken
had. Jij hebt niks gezegd?
376
00:28:11,440 --> 00:28:13,440
Over jezelf.
Nee, natuurlijk niet.
377
00:28:13,560 --> 00:28:16,280
Dus je hebt ook nog
staan liegen tegen de politie.
378
00:28:19,080 --> 00:28:21,120
Je zit het alleen maar
erger te maken.
379
00:28:21,240 --> 00:28:23,960
Je draait jezelf vast
en je komt er nooit meer uit.
380
00:28:24,080 --> 00:28:27,840
Er is die avond iemand na mij
gekomen en die moeten ze vinden.
381
00:28:30,200 --> 00:28:33,440
Aron Koomen,
directeur van een overslagbedrijf.
382
00:28:34,720 --> 00:28:36,440
Verder hebben we niks over hem.
383
00:28:37,760 --> 00:28:42,400
Maar, eh, zus springt uit het raam
na het opzeggen van een contract.
384
00:28:42,520 --> 00:28:46,200
Beetje... overdreven? Ja.
385
00:28:46,320 --> 00:28:49,240
Behalve als ze
al suïcidaal of depressief was.
386
00:28:55,440 --> 00:28:56,920
Duurt lang.
387
00:28:57,040 --> 00:28:59,240
Ik heb ze gebeld,
ze hebben storing.
388
00:28:59,360 --> 00:29:02,120
Hun hele systeem ligt eruit.
Fuck!
389
00:29:07,200 --> 00:29:08,680
Ja?
390
00:29:12,480 --> 00:29:13,960
Ik kom eraan.
391
00:29:16,640 --> 00:29:19,480
Ja, dat klopt,
dat was een heel vervelend incident.
392
00:29:19,600 --> 00:29:23,200
Mensen die tegen elkaar gaan
schreeuwen bij een condoleance...
393
00:29:23,320 --> 00:29:26,640
maken we niet vaak mee. En het was
de broer van de overledene?
394
00:29:26,760 --> 00:29:29,200
Die aan het schreeuwen was.
Aron Koomen. Ja.
395
00:29:29,320 --> 00:29:31,840
Tegen meneer Boetzelaar,
die natuurlijk...
396
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
ik kijk ook het nieuws,
op zijn beurt...
397
00:29:34,280 --> 00:29:36,880
...de broer is van iemand
die net overleden is.
398
00:29:42,320 --> 00:29:45,240
Da's geen priem.
Nope, maar hij is wel scherp.
399
00:29:45,360 --> 00:29:47,000
En hij lag hier onder de grond.
400
00:29:47,120 --> 00:29:50,480
Ja, maar voor hoelang?
Een paar dagen of 30 jaar?
401
00:29:51,800 --> 00:29:55,320
Breng het naar FO, misschien heeft
de schouwarts zich vergist.
402
00:29:55,440 --> 00:29:56,920
Je weet nooit.
403
00:30:12,760 --> 00:30:15,200
(op de achtergrond
is iemand aan het bellen)
404
00:30:30,320 --> 00:30:32,560
Ik ben naar een afspraak.
Helemaal goed.
405
00:30:46,240 --> 00:30:50,000
Lois. Hee, met Anna. Hoi.
406
00:30:50,120 --> 00:30:52,120
Gaat het weer een beetje
bij jullie?
407
00:30:52,240 --> 00:30:55,160
Wat zal ik zeggen,
de politie loopt hier de deur plat.
408
00:30:55,280 --> 00:30:58,720
Ze vissen zelfs bij mij of ik
niet een verhouding had met Simon.
409
00:30:58,840 --> 00:31:02,080
Wat! Ja, want dan zou ik
hem vermoord kunnen hebben.
410
00:31:02,200 --> 00:31:05,800
Jezus! Ik heb gezegd
dat ze de tyfus kunnen krijgen.
411
00:31:05,920 --> 00:31:08,480
Maar... weten zij dan niet...
412
00:31:18,240 --> 00:31:19,720
Fuck.
413
00:31:23,800 --> 00:31:26,520
Wat? Is er nieuws van het lab?
Ik ga er zo even heen.
414
00:31:26,640 --> 00:31:29,760
Ik zat door de socials
van die secretaresse te scrollen.
415
00:31:29,880 --> 00:31:32,000
Ze maakt er niet echt
een geheim van...
416
00:31:32,120 --> 00:31:34,120
maar ze loopt
er ook niet mee te koop.
417
00:31:34,240 --> 00:31:36,040
Waarmee? Ze valt niet op mannen.
418
00:31:37,480 --> 00:31:40,200
Dus de kans dat die twee
een verhouding hadden...
419
00:31:40,320 --> 00:31:43,240
lijkt me niet heel groot.
Waarom zegt ze dat dan niet?
420
00:31:43,360 --> 00:31:45,360
Ze hebben daar
geen bal mee te maken.
421
00:31:45,480 --> 00:31:48,400
Alsof het niet erg genoeg is.
Ik begrijp het.
422
00:31:48,520 --> 00:31:50,640
Zo bizar.
423
00:31:50,760 --> 00:31:53,800
Een paar dagen geleden
liep Simon hier nog gewoon rond.
424
00:31:53,920 --> 00:31:56,320
En nu is-ie vermoord
door één of andere gek.
425
00:31:57,560 --> 00:31:59,040
Ja.
426
00:31:59,160 --> 00:32:01,200
Eh... Wat?
427
00:32:01,320 --> 00:32:04,400
Even iets heel anders.
Werkt Bho nog bij jullie?
428
00:32:04,520 --> 00:32:08,440
Bho?
Ja, van de administratie, toch?
429
00:32:08,560 --> 00:32:12,520
Hoezo? O, eh, niks,
er was iets met een oude factuur.
430
00:32:12,640 --> 00:32:15,560
Een beetje gezeik, ik dacht,
misschien weet zij het.
431
00:32:15,680 --> 00:32:18,480
Bho is al twee jaar weg.
Doet totaal iets anders nu.
432
00:32:18,600 --> 00:32:22,160
Staat op de markt.
Wel met kleding. Op de markt.
433
00:32:22,280 --> 00:32:23,880
Weet je toevallig ook welke?
434
00:32:24,000 --> 00:32:26,440
De modewereld is nog steeds
in rep en roer...
435
00:32:26,560 --> 00:32:28,480
over de moord op Simon Boetzelaar.
436
00:32:28,600 --> 00:32:30,960
Ik ben compleet geschokt.
437
00:32:31,080 --> 00:32:34,800
Ik heb Simon heel goed gekend
en we hebben intensief samengewerkt.
438
00:32:34,920 --> 00:32:36,400
(de stem ebt weg)
439
00:32:49,880 --> 00:32:52,120
Hij had zo veel
mooie dingen gecreëerd...
440
00:32:52,240 --> 00:32:54,880
en om dan zo wreed uit het leven
te worden gerukt.
441
00:32:55,000 --> 00:32:56,480
(de stem ebt weg)
442
00:33:19,040 --> 00:33:20,520
(spannende muziek)
443
00:33:37,840 --> 00:33:40,080
Voor zover ik weet
had hij geen vijanden.
444
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
Het was gewoon
een schat van een man.
445
00:33:58,880 --> 00:34:01,000
Wij hebben
van de politie begrepen...
446
00:34:01,120 --> 00:34:04,440
dat er een aantal interessante tips
zijn binnengekomen...
447
00:34:04,560 --> 00:34:08,400
en dat er mogelijk binnenkort een
verdachte aangehouden wordt. Wat?
448
00:34:08,520 --> 00:34:11,160
Wat is dit voor gelul?
Hoe komen ze bij die onzin?
449
00:34:12,320 --> 00:34:15,720
Dat ik het goed begrijp.
Die mevrouw... hoe heet ze? Mirande.
450
00:34:15,840 --> 00:34:20,080
Die is er onterecht uitgewerkt en
toen uit het raam gesprongen. Yep.
451
00:34:20,200 --> 00:34:23,040
We weten inmiddels dat het,
volgens die familie...
452
00:34:23,160 --> 00:34:25,360
volledig de schuld
van die broers is...
453
00:34:25,480 --> 00:34:28,800
en dat ze een claim wilden indienen,
maar dat was na de moord.
454
00:34:28,920 --> 00:34:31,440
Het kan een afleidingsmanoeuvre
zijn. Want?
455
00:34:31,560 --> 00:34:33,880
Getuigen hebben gemeld
dat broer Aron...
456
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
tijdens de begrafenis
uit z'n dak ging tegen Patrick.
457
00:34:37,120 --> 00:34:39,840
Hij had een sterke band met z'n zus.
Er is nog iets.
458
00:34:39,960 --> 00:34:43,200
Die Mirande was bipolair hebben we
off the record gehoord.
459
00:34:43,320 --> 00:34:46,720
Vandaar die zelfmoord.
Dat is vaak een erfelijke afwijking.
460
00:34:46,840 --> 00:34:49,480
Dus meer mensen in de familie
kunnen het hebben.
461
00:34:49,600 --> 00:34:51,920
Bipolaire mensen
zijn soms up, soms down.
462
00:34:52,040 --> 00:34:55,680
Maar wat ze ook kunnen zijn...
Buitensporig agressief.
463
00:34:55,800 --> 00:34:58,840
Maar we kunnen hem niet horen,
want hij is vanmorgen...
464
00:34:58,960 --> 00:35:01,200
op het vliegtuig
naar Brazilië gestapt.
465
00:35:01,320 --> 00:35:04,720
We hebben hem gebeld en ingesproken.
We wachten op antwoord.
466
00:35:09,640 --> 00:35:12,640
Dat ding ligt, denk ik,
al een paar jaar onder de grond.
467
00:35:12,760 --> 00:35:14,960
Er valt niets meer aan te ontwaren.
Oké.
468
00:35:15,080 --> 00:35:17,120
Weer een paar uur
van m'n leven kwijt.
469
00:35:17,240 --> 00:35:18,720
Story of my life.
470
00:35:45,680 --> 00:35:47,160
Wat kan ik voor u doen?
471
00:35:54,000 --> 00:35:55,480
Ik zit in...
472
00:35:58,280 --> 00:35:59,880
...ernstige gewetensnood.
473
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Vertel.
474
00:36:04,560 --> 00:36:06,040
Ik verdenk een collega...
475
00:36:09,400 --> 00:36:11,560
Waarvan?
476
00:36:11,680 --> 00:36:13,160
Van moord.
477
00:36:15,160 --> 00:36:17,480
(stem Anna:)
Roos was m'n beste vriendin.
478
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
Vanaf onze studietijd.
479
00:36:21,000 --> 00:36:23,040
We hadden geen geheimen voor elkaar.
480
00:36:23,160 --> 00:36:24,640
Nooit, nooit.
481
00:36:24,760 --> 00:36:26,240
Nooit.
482
00:36:28,840 --> 00:36:31,640
De ideale vriendschap.
483
00:36:31,760 --> 00:36:33,240
Zeg maar.
484
00:36:46,360 --> 00:36:48,160
Voel je je een beetje jarig, pap?
485
00:36:48,280 --> 00:36:50,920
Eerst een strike,
dan pas ben ik echt jarig.
486
00:36:51,040 --> 00:36:54,280
Eén strike is toch niet te veel
gevraagd voor iemand van 64?
487
00:36:59,560 --> 00:37:02,680
Ik dacht dat jij 63 werd.
Was het maar waar, lieverd.
488
00:37:02,800 --> 00:37:05,400
Ik vind dat jij er geen dag
ouder uitziet dan 63.
489
00:37:05,520 --> 00:37:07,040
En 62 zou ik ook nog geloven.
490
00:37:07,160 --> 00:37:08,640
Plusje in m'n testament.
491
00:37:20,720 --> 00:37:22,760
Hiep, hiep, hoera,
het goede nieuws.
492
00:37:22,880 --> 00:37:25,480
Een overzicht van Lois'
browsegeschiedenis.
493
00:37:25,600 --> 00:37:28,480
Het slechte, ze heeft
daar die avond niet gereden.
494
00:37:28,600 --> 00:37:30,920
Dus nu heb ik de hele lijst
van iedereen...
495
00:37:31,040 --> 00:37:34,480
die daar tussen zeven en elf
op de weg was voor je uitgeprint.
496
00:37:34,600 --> 00:37:37,640
Prettige wedstrijd.
Hee, daar heb ik zin in(!)
497
00:37:37,760 --> 00:37:40,120
Is iedereen al vertrokken hier?
498
00:37:40,240 --> 00:37:43,520
Dan ga ik ook maar eens,
ik zit hier pas elf uur.
499
00:37:43,640 --> 00:37:45,640
Groeten thuis.
500
00:37:45,760 --> 00:37:47,880
Vind je het gezellig, schat.
Heel erg.
501
00:37:48,000 --> 00:37:51,880
Hee, maar vertel eens
over die Simon Boetzelaar.
502
00:37:52,000 --> 00:37:54,440
Ik volg het op het nieuws.
Jij kende hem toch?
503
00:37:54,560 --> 00:37:57,600
Ja, maar laten we het daar
in godsnaam niet over hebben.
504
00:37:57,720 --> 00:37:59,960
Ik hoorde dat ze al
een verdachte hebben.
505
00:38:05,160 --> 00:38:06,640
(telefoon trilt)
506
00:38:09,120 --> 00:38:12,640
(Anna:) Ik hou niet van bowlen.
Ik wel, maar ik mocht niet komen.
507
00:38:12,760 --> 00:38:15,000
Ik sta hier in schoenen
die vandaag al...
508
00:38:15,120 --> 00:38:17,440
door z'n 400 andere mensen
zijn gedragen.
509
00:38:17,560 --> 00:38:19,560
Echt iets voor jou.
Zo zie je maar...
510
00:38:19,680 --> 00:38:22,680
als ik echt van iemand hou
deins ik nergens voor terug.
511
00:38:22,800 --> 00:38:25,840
Wat doe je? Stukje waanzinnig
opwindend politiewerk.
512
00:38:27,520 --> 00:38:31,240
Ehm... nog steeds geen nieuws?
Nope.
513
00:38:32,640 --> 00:38:35,960
Want... ik hoorde dat ze
in één of andere talkshow zeiden...
514
00:38:36,080 --> 00:38:37,800
Allemaal bullshit, fake news.
515
00:38:37,920 --> 00:38:40,040
We zijn geen bal opgeschoten nog.
516
00:38:40,160 --> 00:38:41,960
O, oké.
517
00:38:43,440 --> 00:38:44,960
Kom je naar me toe vanavond?
518
00:38:45,080 --> 00:38:46,560
Eh...
519
00:38:48,480 --> 00:38:53,160
Hee, wat is er? Ik heb je gisteren
ook al niet gezien.
520
00:38:53,280 --> 00:38:55,480
Oké, hoe laat?
521
00:38:55,600 --> 00:38:57,320
Eh, ik ben nog wel even bezig...
522
00:38:57,440 --> 00:39:00,480
maar er ligt een sleutel
onder het beeld.
523
00:39:02,640 --> 00:39:06,240
Misschien doe ik dat wel. Dat zou ik
heel leuk vinden, weet je dat.
524
00:39:06,360 --> 00:39:10,360
Ze hebben gaten in zo'n bal gemaakt,
speciaal om je vingers in te breken.
525
00:39:10,480 --> 00:39:13,400
Anna! O, ik moet weer, geloof ik.
Maak ze gek.
526
00:39:13,520 --> 00:39:15,000
Tot straks.
527
00:39:18,280 --> 00:39:19,760
(Max zucht)
528
00:39:27,440 --> 00:39:28,920
Fijne verjaardag.
529
00:39:30,000 --> 00:39:31,880
Dag, jongens, doei!
530
00:40:04,320 --> 00:40:05,800
What the fuck!
531
00:40:13,560 --> 00:40:15,200
(Steven:) Hoi. Hee. Wat is er?
532
00:40:15,320 --> 00:40:18,320
Ik zit op een VVE-vergadering,
ongelofelijk gezeik.
533
00:40:19,520 --> 00:40:22,680
Ehm... Wat is er nou?
534
00:40:22,800 --> 00:40:26,720
Nee, laat maar,
we kletsen morgen bij de briefing.
535
00:40:26,840 --> 00:40:29,080
Oké. Joe.
536
00:41:00,520 --> 00:41:02,000
(telefoon trilt)
537
00:41:06,800 --> 00:41:10,240
(stem van Myra:) Hoi, Anna,
nog een keer een berichtje van mij.
538
00:41:10,360 --> 00:41:12,760
Ik vond het moeilijk,
maar ook heel fijn...
539
00:41:12,880 --> 00:41:15,320
om een keer m'n verhaal
te kunnen vertellen.
540
00:41:15,440 --> 00:41:18,360
Ik zat nog na te denken
over wat je vroeg over anderen.
541
00:41:18,480 --> 00:41:21,920
Ik had het over een meisje van
de administratie, iets met een O.
542
00:41:22,040 --> 00:41:25,880
Maar volgens mij heb ik me vergist,
het was geen O, maar een A.
543
00:41:26,000 --> 00:41:27,480
Iets met een A.
544
00:41:27,600 --> 00:41:29,080
Aan het eind, volgens mij.
545
00:41:29,200 --> 00:41:32,320
Net als bij jou en bij mij,
weet ik vrij zeker, eigenlijk.
546
00:41:34,320 --> 00:41:36,560
Vraag me alleen niet
hoe de hele naam was.
547
00:41:36,680 --> 00:41:38,800
Ik hoop dat je
er iets mee kunt, succes.
548
00:41:38,920 --> 00:41:41,000
Groet, Myra.
549
00:42:13,760 --> 00:42:15,240
(Max zucht)
550
00:42:32,080 --> 00:42:35,120
Dus iedereen die een mutsje heeft
staat in de winkel...
551
00:42:35,240 --> 00:42:36,880
of heeft in de winkel gestaan.
552
00:43:04,240 --> 00:43:05,720
(telefoon trilt)
553
00:43:35,200 --> 00:43:36,680
(spannende muziek)
554
00:43:53,360 --> 00:43:56,200
Simon z'n hart en ziel
zaten in dit bedrijf.
555
00:43:56,320 --> 00:43:59,160
Hij zou gewild hebben
dat ik me ermee ging bemoeien.
556
00:43:59,280 --> 00:44:01,400
Dat weet ik zeker.
557
00:44:01,520 --> 00:44:05,000
Dat huisje in het bos,
was je daar wel eens geweest? Nee.
558
00:44:05,120 --> 00:44:07,600
Is er hier iemand
die nog ideeën heeft?
559
00:44:09,120 --> 00:44:11,960
Ik vind het een afschuwelijk
moeilijke kwestie.
560
00:44:12,080 --> 00:44:15,280
Anna is niet alleen mijn collega,
maar ook mijn vriendin.
561
00:44:15,400 --> 00:44:17,320
Ze heeft me in vertrouwen genomen.
562
00:44:17,440 --> 00:44:18,920
Is er nog nieuws?
563
00:44:19,040 --> 00:44:20,960
Schiet op,
we hebben wat gevonden.
564
00:44:21,080 --> 00:44:24,480
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
41235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.